All language subtitles for Toki.wo.Kakeru.Shoujo.EP03.1080p.HULU.WEB-DL.AAC2.0.H.264-MagicStar.Eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional) Download
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,701 --> 00:00:01,702 One, two... 2 00:00:05,506 --> 00:00:08,042 I used to play soccer until I was in middle school... 3 00:00:08,409 --> 00:00:09,410 One, two... 4 00:00:09,510 --> 00:00:12,046 But I joined the boat club in high school. 5 00:00:12,146 --> 00:00:13,147 One, two... 6 00:00:18,986 --> 00:00:21,322 One, two. Once more! One, two... 7 00:00:26,927 --> 00:00:28,162 Guys, put out a last spurt! 8 00:00:38,472 --> 00:00:39,840 In my last competition, 9 00:00:42,009 --> 00:00:44,111 I just couldn't cry. 10 00:00:44,745 --> 00:00:45,679 Why is that? 11 00:00:47,381 --> 00:00:49,283 It sounds dubious if I say this myself, 12 00:00:49,817 --> 00:00:51,385 but I have quite a lot of friends. 13 00:00:52,319 --> 00:00:53,921 But none of them know 14 00:00:54,655 --> 00:00:56,924 how lame I am. 15 00:00:57,591 --> 00:00:58,993 When I had to choose my high school, 16 00:00:59,093 --> 00:01:02,496 my middle school's class teacher recommended a private one to me, 17 00:01:02,963 --> 00:01:06,133 my parents had high hopes that I might be accepted, too, 18 00:01:06,767 --> 00:01:08,202 but I chose the public school, Higashi High School. 19 00:01:08,302 --> 00:01:10,571 - It's this month's payment. - Okay. 20 00:01:10,671 --> 00:01:13,007 My parents thought that I was worried about the school fee. 21 00:01:14,775 --> 00:01:15,509 But no... 22 00:01:15,609 --> 00:01:16,744 Good morning! 23 00:01:17,578 --> 00:01:18,412 - Good morning. - Gosh... 24 00:01:19,346 --> 00:01:20,915 I wanted to go to the same school with Mihane. 25 00:01:23,551 --> 00:01:25,086 The reason I joined the boat club, too... 26 00:01:27,021 --> 00:01:29,657 But Mihane hurt her back and quitted in her second year. 27 00:01:30,591 --> 00:01:31,959 The reason that I couldn't cry... 28 00:01:33,060 --> 00:01:34,161 This could be why. 29 00:01:35,196 --> 00:01:38,299 I don't remember when I started to develop a crush on Mihane. 30 00:01:38,399 --> 00:01:40,668 - Hold Mihane's head up. - Okay. 31 00:01:45,940 --> 00:01:48,576 Maybe since I was jealous of even the pair of scissors? 32 00:01:48,676 --> 00:01:50,945 My dream is to become a pair of scissors. 33 00:01:52,313 --> 00:01:53,948 He wants to be a pair of scissors! 34 00:01:54,014 --> 00:01:56,951 I was so jealous of the pair of scissors that cut Mihane's hair. 35 00:01:57,518 --> 00:01:59,253 Come to think of it, I was a pervert. 36 00:01:59,653 --> 00:02:00,754 Bye bye bi. 37 00:02:00,855 --> 00:02:04,158 I made up my mind to confess my love for her in the Star Festival event, 38 00:02:05,493 --> 00:02:07,695 but my plan failed. 39 00:02:07,828 --> 00:02:10,631 You're in love with Mihane, aren't you? 40 00:02:10,931 --> 00:02:11,665 What? 41 00:02:11,932 --> 00:02:14,502 Shohei knows that I'm in love with Mihane... 42 00:02:14,602 --> 00:02:19,106 Is it okay for two people to fall in love with the same person? 43 00:02:20,441 --> 00:02:21,742 What kind of question is that? 44 00:02:22,843 --> 00:02:24,712 And he declared that he would fight for her with me. 45 00:02:25,212 --> 00:02:27,114 Hey, are you serious? 46 00:02:28,182 --> 00:02:29,049 I don't... 47 00:02:29,149 --> 00:02:30,885 - You almost got it... - Hang on, I'll get it. 48 00:02:30,985 --> 00:02:32,786 ...want to have Mihane stolen from me by Shohei. 49 00:02:33,354 --> 00:02:35,022 Oh, no! It's sinking! 50 00:02:39,860 --> 00:02:40,861 What are you doing? 51 00:02:41,962 --> 00:02:45,466 Mihane looked even more adorable than usual. 52 00:02:58,345 --> 00:02:59,613 Stupid Shohei... 53 00:03:00,514 --> 00:03:03,217 How rude of him to suddenly kiss me! 54 00:03:03,984 --> 00:03:06,120 Anyway, that's not the point! 55 00:03:06,220 --> 00:03:07,788 I wanted to shout at him, 56 00:03:07,888 --> 00:03:10,591 but I couldn't tell Goro, who didn't see that. 57 00:03:11,392 --> 00:03:13,627 I thought about doing a time-leap, 58 00:03:14,094 --> 00:03:15,362 but I was hesitant to do so. 59 00:03:16,230 --> 00:03:18,632 It was kind of my first kiss, 60 00:03:18,732 --> 00:03:21,302 so I don't know whether I should just pretend that it didn't happen. 61 00:03:21,769 --> 00:03:24,772 It won't be gone from my own memory. 62 00:03:27,474 --> 00:03:29,209 Why can you sleep without worrying about it? 63 00:03:29,843 --> 00:03:31,579 It's annoying to see that! 64 00:03:34,114 --> 00:03:37,217 Mihane did not leap through time. 65 00:03:38,052 --> 00:03:40,254 Does it mean she didn't hate it? 66 00:03:41,088 --> 00:03:43,457 I think I'm more and more in love with her. 67 00:03:46,427 --> 00:03:48,495 Oh, excuse me... 68 00:03:48,596 --> 00:03:50,564 Hey! We're having a lesson! 69 00:03:50,698 --> 00:03:53,033 A transfer student? Nobody told me about it. 70 00:04:07,147 --> 00:04:09,483 Okay, let's continue our lesson. 71 00:04:09,617 --> 00:04:11,085 What are you doing here? 72 00:04:11,986 --> 00:04:15,990 It was you who told me to enjoy our time in this era! 73 00:04:16,056 --> 00:04:19,960 Fukamachi, Aihara, raise your hands if you've got any question. 74 00:04:20,027 --> 00:04:21,362 Yes, sir! 75 00:04:21,495 --> 00:04:22,763 Oops, I haven't got any. 76 00:04:32,606 --> 00:04:35,676 "The Girl Who Leapt Through Time Episode 3" 77 00:05:50,984 --> 00:05:51,785 Oh? 78 00:05:52,286 --> 00:05:55,022 I thought Goro was cutting my hair. 79 00:05:55,155 --> 00:05:56,990 Who is Goro? 80 00:05:57,891 --> 00:06:01,962 Oh, come on. It's the friend I grew up with, Goro Asakura. 81 00:06:02,029 --> 00:06:03,564 The son of Barber Asakura's owner. 82 00:06:05,799 --> 00:06:07,568 Don't feign ignorance. 83 00:06:09,369 --> 00:06:11,071 Do you really not know him? 84 00:06:17,177 --> 00:06:18,779 Where has Shohei gone? 85 00:06:20,848 --> 00:06:21,982 - Mihane. - What? 86 00:06:22,049 --> 00:06:23,150 - Mihane! - Yes? 87 00:06:23,283 --> 00:06:26,487 - Mihane! - No...No! 88 00:06:27,588 --> 00:06:29,323 Mihane! 89 00:06:29,690 --> 00:06:32,192 Wake up! It's time for supper. 90 00:06:32,326 --> 00:06:34,261 I've grilled some meat. 91 00:06:34,361 --> 00:06:35,863 Mihane, we're having steak. 92 00:06:35,963 --> 00:06:37,664 Wow, thank you! 93 00:06:37,931 --> 00:06:40,401 It looks delicious! Thanks, mom. 94 00:06:40,534 --> 00:06:41,535 Bon appetit. 95 00:06:50,144 --> 00:06:54,081 We only need three more ingredients to make the potion. 96 00:06:54,715 --> 00:06:58,652 I can finally return to the 22nd Century! 97 00:07:00,020 --> 00:07:02,089 Yeah, it will be really soon. 98 00:07:02,189 --> 00:07:06,260 Anyway, "the school"? Why do you enjoy going to school so much? 99 00:07:06,493 --> 00:07:08,662 "Lessons" are too inefficient! 100 00:07:08,762 --> 00:07:10,230 I mean, everything is written on the textbook, 101 00:07:10,364 --> 00:07:12,065 why do they copy the text out on a blackboard 102 00:07:12,199 --> 00:07:13,801 and tell the students to write it on their notebooks? 103 00:07:14,268 --> 00:07:16,303 This is pointless. 104 00:07:21,775 --> 00:07:23,744 You third year students will have your college entry exam, 105 00:07:23,944 --> 00:07:26,647 so you don't have to work too hard for this, 106 00:07:27,147 --> 00:07:29,449 but what is our class performing in this festival? 107 00:07:30,184 --> 00:07:31,318 The Garyosai Festival. 108 00:07:31,852 --> 00:07:34,788 Will you do anything in your last school festival? 109 00:07:35,389 --> 00:07:37,090 Well, I guess the first and second year students 110 00:07:37,191 --> 00:07:38,292 will do most of them, 111 00:07:38,759 --> 00:07:40,928 but I think it's not a bad thing. 112 00:07:42,262 --> 00:07:45,365 It will become a fond memory. Perhaps a singing performance? 113 00:07:46,233 --> 00:07:49,169 Why don't you do it as a break from your revision, Tamotsu Hase? 114 00:07:50,270 --> 00:07:51,738 I have to go to cram school after school. 115 00:07:52,840 --> 00:07:55,342 Mana Tabuchi, you're in the dance club. 116 00:07:55,676 --> 00:07:57,044 Perhaps you can perform Para Para? 117 00:07:57,311 --> 00:07:59,112 I have to compete in the national competition soon. 118 00:07:59,213 --> 00:08:01,481 Anyway, what is Para Para? 119 00:08:02,149 --> 00:08:04,885 You don't know what Para Para is? It's like this. 120 00:08:06,019 --> 00:08:07,654 You don't know this dance? 121 00:08:09,556 --> 00:08:12,993 Then...I guess our class won't participate in the festival. 122 00:08:16,897 --> 00:08:19,333 "60th Garyosai Festival, Fujiura Higashi High School" 123 00:08:25,105 --> 00:08:27,708 The class performances will start soon! 124 00:08:49,630 --> 00:08:52,132 Wow, look at the dance! Isn't it awesome? 125 00:08:52,232 --> 00:08:54,234 Isn't it amazing? 126 00:08:54,968 --> 00:08:57,638 Only Class 2 of the third year did a performance. 127 00:08:58,105 --> 00:08:59,373 They are united. 128 00:09:00,774 --> 00:09:03,844 Is that Internet Idol, Onishi, popular? 129 00:09:04,011 --> 00:09:06,947 She has 200 thousand followers. 130 00:09:07,981 --> 00:09:09,416 200 thousand! 131 00:09:10,017 --> 00:09:11,952 She'll make her major debut soon, 132 00:09:12,019 --> 00:09:14,922 so the whole class is rooting for Atsumi Onishi. 133 00:09:15,355 --> 00:09:16,356 200 hundred... 134 00:09:20,827 --> 00:09:23,630 Atsumi... 135 00:09:28,936 --> 00:09:29,937 Atsumi... 136 00:09:33,573 --> 00:09:35,208 This is the end of the first school term, 137 00:09:35,676 --> 00:09:37,678 and your summer holiday begins tomorrow, 138 00:09:38,011 --> 00:09:41,114 but be very careful not to do something too reckless 139 00:09:41,615 --> 00:09:45,385 and bear in mind that you should be responsible for whatever you do. 140 00:09:45,852 --> 00:09:47,988 Students in their third year should get down to work and study 141 00:09:48,055 --> 00:09:49,456 for their university entrance exam... 142 00:09:50,490 --> 00:09:53,794 Summer holiday begins tomorrow, but we have to attend extra lessons. 143 00:09:54,094 --> 00:09:55,862 It doesn't feel like summer holiday at all. 144 00:09:57,965 --> 00:10:00,033 I wish we had done the class performance. 145 00:10:00,467 --> 00:10:01,368 In the Garyosai Festival? 146 00:10:04,738 --> 00:10:06,606 I wanted to do a performance, actually. 147 00:10:07,507 --> 00:10:09,009 It didn't feel right to voice that. 148 00:10:10,978 --> 00:10:12,179 I wanted to do a performance, too. 149 00:10:13,447 --> 00:10:15,816 What? You, too? 150 00:10:16,383 --> 00:10:18,085 I don't think we can do it ever again, 151 00:10:18,719 --> 00:10:19,619 and it's our youth. 152 00:10:20,020 --> 00:10:22,155 Actually, I wanted to perform, too! 153 00:10:22,656 --> 00:10:23,457 What? 154 00:10:23,857 --> 00:10:26,426 - Let's do it. - What? The festival was held. 155 00:10:30,030 --> 00:10:31,565 - Oh! - You got it. 156 00:10:33,233 --> 00:10:34,835 Come on... 157 00:10:37,938 --> 00:10:39,439 You want us to do a time-leap? 158 00:10:39,573 --> 00:10:40,374 Yes... 159 00:10:40,474 --> 00:10:42,576 I definitely think that we should do a class performance. 160 00:10:42,676 --> 00:10:43,543 Let's do it. 161 00:10:43,643 --> 00:10:45,612 But will our classmates agree to do it? 162 00:10:45,712 --> 00:10:47,414 They will, if we can persuade them. 163 00:10:47,714 --> 00:10:48,982 We will help you, too. 164 00:10:49,116 --> 00:10:50,984 - Please... - Please! 165 00:10:51,618 --> 00:10:52,619 Please... 166 00:10:56,023 --> 00:10:56,757 This. 167 00:10:57,557 --> 00:10:58,759 The Garyosai Festival. 168 00:11:00,861 --> 00:11:02,262 - What? - Oh, my god... 169 00:11:02,929 --> 00:11:05,966 Guys, let's do a class performance! 170 00:11:06,033 --> 00:11:09,169 It's the last time in high school, let's do it together! 171 00:11:13,507 --> 00:11:16,243 Hey, Goro, Shohei, help me persuade them.. 172 00:11:16,343 --> 00:11:17,110 Hang on. 173 00:11:17,244 --> 00:11:20,047 I don't want to perform in front of so many people. 174 00:11:21,148 --> 00:11:22,983 But actually you want to do it, don't you? 175 00:11:23,817 --> 00:11:25,886 No, not really... 176 00:11:28,855 --> 00:11:30,157 You traitors! 177 00:11:30,257 --> 00:11:31,958 Wait... 178 00:11:32,025 --> 00:11:34,127 Don't be so forceful! 179 00:11:34,828 --> 00:11:36,863 You said you would help me! 180 00:11:37,130 --> 00:11:38,899 But that's what our future selves said a few days later. 181 00:11:40,067 --> 00:11:41,968 Our present selves have never heard it. 182 00:11:42,969 --> 00:11:45,739 We said we would persuade our classmate and do the performance! 183 00:11:46,139 --> 00:11:47,908 But it was difficult to do so at that time. 184 00:11:48,341 --> 00:11:50,377 But you said you could! 185 00:11:51,111 --> 00:11:52,512 Did I say that? 186 00:11:52,612 --> 00:11:54,147 You did, in the future! 187 00:11:54,815 --> 00:11:56,983 That means, you didn't. Not yet. 188 00:11:57,384 --> 00:11:59,886 The point isn't whether he said it or not! 189 00:11:59,986 --> 00:12:01,988 You'll regret it if you don't do it! 190 00:12:02,689 --> 00:12:03,924 Got it? 191 00:12:04,558 --> 00:12:05,792 Got it? 192 00:12:11,798 --> 00:12:15,869 I think this will become a fond memory for our whole class, 193 00:12:15,969 --> 00:12:19,005 so we'll definitely do a successful performance. 194 00:12:19,606 --> 00:12:22,542 I will do something about it. 195 00:12:28,615 --> 00:12:29,883 You don't want to? 196 00:12:30,283 --> 00:12:33,120 We don't know what we're going to do, so it's hard to answer that. 197 00:12:33,954 --> 00:12:36,990 Well, we haven't decided it yet. 198 00:12:37,057 --> 00:12:39,092 What about Para Para? Look. 199 00:12:39,726 --> 00:12:41,661 We don't want our performance to be a failure. 200 00:12:44,064 --> 00:12:44,798 Here? 201 00:12:44,898 --> 00:12:47,367 - Hase, you're right. - Well. 202 00:12:48,235 --> 00:12:50,470 Class, you really don't know what Para Para is? 203 00:12:50,904 --> 00:12:53,006 Let's perform Para Para! 204 00:12:55,142 --> 00:12:56,610 There...you go... 205 00:12:58,178 --> 00:12:59,479 Watermelon! 206 00:13:00,614 --> 00:13:01,915 You like watermelon? 207 00:13:02,449 --> 00:13:04,951 It's so much more than "like". 208 00:13:05,352 --> 00:13:08,922 I had it for the first time the other day and I got addicted. 209 00:13:10,690 --> 00:13:12,959 You had it for the first time the other day, huh? 210 00:13:13,593 --> 00:13:15,929 We might sing together or do a dance performance... 211 00:13:16,029 --> 00:13:18,498 But some people might not want to perform in front of people... 212 00:13:18,598 --> 00:13:20,901 I think we should let them work backstage. 213 00:13:21,034 --> 00:13:22,169 Oh... 214 00:13:26,473 --> 00:13:28,241 Why are you eating watermelon alone? 215 00:13:30,677 --> 00:13:32,612 - Would you have some with me? - No, I won't! 216 00:13:32,712 --> 00:13:35,582 That's not the point! Think and come up with some idea! 217 00:13:36,049 --> 00:13:39,085 - Watermelon burst. - Forget your watermelon! 218 00:13:39,186 --> 00:13:43,023 It must be hard to get someone to work when they don't want to. 219 00:13:43,156 --> 00:13:45,659 But if only a part of people are excited about it, 220 00:13:45,892 --> 00:13:47,827 doesn't it make you feel lonely? 221 00:13:47,928 --> 00:13:52,065 If we're doing it, I want us to create a great memory together. 222 00:13:52,199 --> 00:13:56,169 I am exactly the kind of person who doesn't like doing things together. 223 00:13:56,269 --> 00:13:58,572 What? I'm surprised. 224 00:13:59,239 --> 00:14:02,008 The cool guys would enjoy events held at school, 225 00:14:02,108 --> 00:14:04,678 and I used to think that it was boring for some reason. 226 00:14:05,278 --> 00:14:08,982 But when I look at you, I think maybe I shouldn't have thought that. 227 00:14:09,716 --> 00:14:12,786 We used to strongly refuse to participate in the school's events, 228 00:14:12,886 --> 00:14:16,256 so perhaps they used to think hard to come up with ways 229 00:14:17,357 --> 00:14:20,126 to get us to participate and enjoy the events. 230 00:14:20,927 --> 00:14:24,297 Hey, Yuri, perhaps you can go and participate too. 231 00:14:24,397 --> 00:14:26,733 Oh, I would love to! Do I look like a high school girl? 232 00:14:26,866 --> 00:14:28,235 No, you don't look like one at all. 233 00:14:28,368 --> 00:14:30,003 Keita! 234 00:14:34,741 --> 00:14:37,177 It must be difficult for the three of them. 235 00:14:37,277 --> 00:14:39,045 They have to perform soon, right? 236 00:14:39,145 --> 00:14:41,147 I don't mean the preparation, 237 00:14:41,281 --> 00:14:43,049 I mean their love triangle. 238 00:14:43,516 --> 00:14:45,819 Is that so? Shohei, too? 239 00:14:45,952 --> 00:14:48,121 Well, Mihane is cute. 240 00:14:57,597 --> 00:14:59,032 Let's do a play! 241 00:14:59,532 --> 00:15:00,533 A play? 242 00:15:00,634 --> 00:15:03,003 It's the most difficult performance of all... 243 00:15:03,069 --> 00:15:04,070 What's the title? 244 00:15:04,237 --> 00:15:06,840 Romeo and Juliet. 245 00:15:10,844 --> 00:15:12,846 I know you're worried, 246 00:15:12,946 --> 00:15:14,648 but when I was thinking 247 00:15:14,781 --> 00:15:18,218 what the whole class can participate and enjoy, 248 00:15:18,952 --> 00:15:19,953 it's a surprisingly good idea. 249 00:15:20,553 --> 00:15:22,188 Some people can work backstage, 250 00:15:22,322 --> 00:15:25,191 and we need people to make the props, costumes and backdrops, 251 00:15:25,325 --> 00:15:27,627 so I think you can all do what you're good at. 252 00:15:30,297 --> 00:15:32,332 You don't want to do it? 253 00:15:34,768 --> 00:15:35,669 Sorry! 254 00:15:41,408 --> 00:15:44,444 I want to play Romeo, no matter what. 255 00:15:47,881 --> 00:15:51,418 I'm really sorry for dragging you guys into this. 256 00:15:51,651 --> 00:15:54,421 But I really hope that you'd help to make my selfish wish come true. 257 00:15:55,855 --> 00:15:56,956 Thanks in advance! 258 00:15:57,524 --> 00:16:00,327 Goro! Why did you say that? You want to make my efforts go in vain? 259 00:16:00,427 --> 00:16:03,663 Well, I guess we have to, if Asakura asks for our help. 260 00:16:03,763 --> 00:16:04,564 - What? - Indeed. 261 00:16:05,031 --> 00:16:06,333 I have to participate in a competition soon, 262 00:16:06,433 --> 00:16:08,401 so I don't know how much I can do... 263 00:16:08,535 --> 00:16:10,537 It's okay, just do as much as you can. 264 00:16:11,404 --> 00:16:14,007 I'll help you with whatever I can, too. 265 00:16:14,107 --> 00:16:15,041 - Good. - Me, too! 266 00:16:15,141 --> 00:16:15,909 Thanks! 267 00:16:17,744 --> 00:16:20,280 Now everyone of us will participate? 268 00:16:20,380 --> 00:16:21,548 Good! 269 00:16:23,717 --> 00:16:25,952 Why are you not happy? 270 00:16:26,019 --> 00:16:28,988 We could've started sooner if you'd persuaded them at the beginning! 271 00:16:29,089 --> 00:16:32,092 You see how much other classmates like you, stupid nice guy. 272 00:16:32,192 --> 00:16:33,193 You're angry? 273 00:16:34,160 --> 00:16:35,095 Was it a compliment? 274 00:16:36,730 --> 00:16:38,031 You're so annoying! 275 00:16:38,264 --> 00:16:40,800 I'm depressed...I'm so depressed. 276 00:16:40,900 --> 00:16:42,569 Come on... 277 00:16:42,702 --> 00:16:45,538 Everyone wants to do it now, so isn't it great? 278 00:16:45,638 --> 00:16:47,941 Please say it if you want to play a certain role. 279 00:16:48,008 --> 00:16:49,776 I want to make the costumes. 280 00:16:49,909 --> 00:16:51,845 - Costumes? - I'll do that with her. 281 00:16:51,978 --> 00:16:53,413 Would you like to do the choreography? 282 00:16:54,848 --> 00:16:57,150 Sure, but I'm a strict teacher. 283 00:16:57,283 --> 00:16:59,386 What...I'll make the props? 284 00:16:59,486 --> 00:17:01,988 Goro will be Romeo, right? 285 00:17:02,055 --> 00:17:04,491 I think Shohei will make a good Laurence. 286 00:17:04,591 --> 00:17:05,525 What? 287 00:17:06,760 --> 00:17:09,796 - I'd like to see that. - Why not? 288 00:17:09,896 --> 00:17:10,864 I'll do that? 289 00:17:11,865 --> 00:17:15,201 Now, Juliet's Nurse... 290 00:17:15,735 --> 00:17:16,469 Me! 291 00:17:17,103 --> 00:17:18,872 I'll play Juliet's Nurse. 292 00:17:18,972 --> 00:17:20,173 You sure it's okay for a man to play her? 293 00:17:20,273 --> 00:17:21,841 Why not? It's new! 294 00:17:21,941 --> 00:17:24,544 - I think it will be funny! - Indeed! 295 00:17:26,613 --> 00:17:28,281 Okay, thank you, Mr. Yano! 296 00:17:28,381 --> 00:17:29,883 Thank you! 297 00:17:30,283 --> 00:17:33,420 Those who haven't gotten a role are Mihane 298 00:17:33,953 --> 00:17:34,654 and Aihara. 299 00:17:36,923 --> 00:17:40,160 One of them will be Juliet and the other will do the backdrop. 300 00:17:41,561 --> 00:17:43,997 Well, I'm the one who suggested playing Romeo and Juliet, 301 00:17:44,097 --> 00:17:46,533 so I'll do whatever that is left. 302 00:17:47,267 --> 00:17:49,068 Aihara, please choose one. 303 00:17:55,508 --> 00:17:57,277 - I'll be Juliet. - What? 304 00:17:58,445 --> 00:18:00,480 I'm very sorry... 305 00:18:00,613 --> 00:18:02,982 So, we're all set? 306 00:18:05,885 --> 00:18:07,120 We're all set! 307 00:18:07,220 --> 00:18:08,621 Are you happy to work backstage? 308 00:18:11,691 --> 00:18:13,460 Lovely. Thank you! 309 00:18:14,494 --> 00:18:15,929 Juliet? 310 00:18:16,629 --> 00:18:19,165 Why are you Juliet? 311 00:18:19,566 --> 00:18:22,869 The name in that line should be Romeo. 312 00:18:22,969 --> 00:18:24,737 It wasn't the line! I mean your role! 313 00:18:24,838 --> 00:18:26,072 Oh, my role. 314 00:18:26,940 --> 00:18:28,208 Are you really doing it? 315 00:18:28,741 --> 00:18:30,944 But if I have to make the backdrop, 316 00:18:31,811 --> 00:18:33,413 I'll have to draw pictures, right? 317 00:18:34,447 --> 00:18:37,116 I don't like to get my hands dirty, so it's impossible. 318 00:18:37,217 --> 00:18:38,818 So you'll play the heroine? 319 00:18:39,152 --> 00:18:41,654 It's better than making my hands dirty. 320 00:18:42,322 --> 00:18:43,690 What? "Better"? 321 00:18:44,524 --> 00:18:46,793 You shouldn't choose to play the heroine because it's "better"... 322 00:18:48,228 --> 00:18:50,096 What? Where has Shohei gone? 323 00:18:52,365 --> 00:18:53,166 No idea. 324 00:18:53,466 --> 00:18:54,534 What? 325 00:18:55,301 --> 00:18:59,005 I'll go and look for Shohei. Please go and return the key. 326 00:19:03,576 --> 00:19:04,511 Not here. 327 00:19:06,946 --> 00:19:07,881 There he is. 328 00:19:21,427 --> 00:19:23,229 Oh? Where is Shohei? 329 00:19:23,463 --> 00:19:25,832 - He was busy. - What? 330 00:19:25,932 --> 00:19:27,367 Never mind. Let's go! 331 00:19:29,102 --> 00:19:30,203 Why are you angry? 332 00:19:30,870 --> 00:19:32,438 Sorry, I was late... 333 00:19:37,010 --> 00:19:38,778 They left without me... 334 00:19:47,453 --> 00:19:48,454 I'm home. 335 00:19:48,555 --> 00:19:50,990 Welcome home. We have a visitor. 336 00:19:51,090 --> 00:19:53,092 He says he would like to talk to you. 337 00:19:54,193 --> 00:19:55,795 Welcome home. 338 00:19:56,429 --> 00:19:57,163 What? 339 00:19:58,598 --> 00:20:00,867 Are you in love with Mihane? 340 00:20:01,434 --> 00:20:02,168 What? 341 00:20:03,636 --> 00:20:04,404 Well... 342 00:20:05,238 --> 00:20:06,005 Yeah. 343 00:20:07,240 --> 00:20:08,908 Give it up, then. 344 00:20:09,442 --> 00:20:10,276 What? 345 00:20:11,411 --> 00:20:12,579 Which year were you born in? 346 00:20:14,147 --> 00:20:15,715 Why ask that out of the blue? 347 00:20:16,115 --> 00:20:17,917 You're not from this era, right? 348 00:20:30,029 --> 00:20:31,564 Just like you, 349 00:20:32,131 --> 00:20:33,199 I came from the future. 350 00:20:37,370 --> 00:20:38,705 Go back at once. 351 00:20:39,138 --> 00:20:40,740 What are you doing in this era? 352 00:20:42,275 --> 00:20:44,877 I lost my potion, so I can't go back. 353 00:20:45,078 --> 00:20:46,112 What? 354 00:20:46,679 --> 00:20:47,780 What a fool... 355 00:20:48,214 --> 00:20:49,482 What are you going to do? 356 00:20:50,283 --> 00:20:52,552 I've extracted the necessary ingredients 357 00:20:53,620 --> 00:20:56,656 and I'm making the potion again from scratch. 358 00:20:57,223 --> 00:20:58,491 You're a researcher? 359 00:20:59,492 --> 00:21:01,761 I should be the one asking what are you doing here. 360 00:21:01,861 --> 00:21:03,463 I'm living here with my family. 361 00:21:05,765 --> 00:21:07,567 I decided to stay in this era. 362 00:21:09,469 --> 00:21:10,970 It's not about me. 363 00:21:11,004 --> 00:21:12,772 Anyway, give up on starting a relationship with Mihane. 364 00:21:12,972 --> 00:21:14,741 I'm asking you why I should. 365 00:21:14,841 --> 00:21:17,710 You should not fall in love with a girl from a different era. 366 00:21:18,077 --> 00:21:20,413 You have the guts to say that? 367 00:21:21,314 --> 00:21:23,916 You have your own family here. 368 00:21:26,185 --> 00:21:27,620 I have warned you. 369 00:21:28,054 --> 00:21:29,088 Give up that idea. 370 00:21:33,893 --> 00:21:36,095 "The Girl Who Leapt Through Time" 371 00:21:36,562 --> 00:21:38,998 "The Girl Who Leapt Through Time" 372 00:21:39,565 --> 00:21:41,834 Aihara will play Juliet. 373 00:21:41,934 --> 00:21:43,703 Who is Aihara? 374 00:21:43,803 --> 00:21:45,371 Why isn't it Mihane? 375 00:21:45,471 --> 00:21:47,106 I wish Mihane would play Juliet! 376 00:21:47,240 --> 00:21:48,341 Exactly! 377 00:21:48,441 --> 00:21:50,176 Can't you do something about it? 378 00:21:50,276 --> 00:21:51,010 No, I can't. 379 00:21:51,110 --> 00:21:52,979 Why didn't you tell Mihane to do it? 380 00:21:53,046 --> 00:21:54,380 Exactly! 381 00:21:56,315 --> 00:21:58,418 Welcome... 382 00:22:00,153 --> 00:22:01,254 Hello. 383 00:22:02,855 --> 00:22:04,457 - The gown, please. - Okay. 384 00:22:05,992 --> 00:22:07,760 - It's lovely. - Yeah, I think so. 385 00:22:08,161 --> 00:22:10,029 Ow... 386 00:22:10,129 --> 00:22:12,498 - Which one? - This one. 387 00:22:16,035 --> 00:22:17,403 Are you okay, Hase? 388 00:22:18,071 --> 00:22:19,572 Why did you kill my friend? 389 00:22:19,672 --> 00:22:21,340 Now, change positions! 390 00:22:23,109 --> 00:22:25,378 Hatakeda, get more serious. 391 00:22:28,881 --> 00:22:32,985 Juliet took the potion and it wrought on her the form of death. 392 00:22:35,855 --> 00:22:37,957 She was actually alive... 393 00:22:38,424 --> 00:22:39,992 Alas... 394 00:22:40,193 --> 00:22:41,994 Alas! 395 00:22:45,732 --> 00:22:46,899 Five more days to go! 396 00:22:47,767 --> 00:22:50,303 - Which way is it? This? - This way. 397 00:22:51,771 --> 00:22:54,607 - One more spin? - Then turn... 398 00:22:54,741 --> 00:22:56,409 This way. 399 00:23:15,828 --> 00:23:18,030 Four more days to go! 400 00:23:23,369 --> 00:23:25,738 Wait...Hang on... 401 00:23:25,838 --> 00:23:27,006 Excuse me. 402 00:23:27,607 --> 00:23:28,841 We'll measure his shoulders' width. 403 00:23:29,075 --> 00:23:32,378 His shoulders are 51 centimeters wide... 404 00:23:32,478 --> 00:23:33,980 Not yet...We're not done with you. 405 00:23:34,046 --> 00:23:36,082 - Do you have to do it now? - Yes. 406 00:23:36,649 --> 00:23:37,784 Three more days to go! 407 00:23:38,484 --> 00:23:42,421 Fly in the sky with your wings of love! 408 00:23:43,523 --> 00:23:44,290 Okay! 409 00:23:44,390 --> 00:23:45,992 Your soft lips... 410 00:23:46,058 --> 00:23:48,428 - cannot say my name again... - Done! Hey... 411 00:23:48,528 --> 00:23:49,462 Try it on. 412 00:23:53,800 --> 00:23:56,502 It's torn! 413 00:23:56,969 --> 00:23:57,703 Sorry. 414 00:23:57,804 --> 00:24:01,274 Romeo isn't the only man in this world, Madam. 415 00:24:09,549 --> 00:24:10,917 Two more days to go. 416 00:24:11,184 --> 00:24:13,386 Let's work for a while more. 417 00:24:15,354 --> 00:24:17,156 One more day to go! 418 00:24:17,256 --> 00:24:19,091 Would you dance with me? 419 00:24:21,561 --> 00:24:22,962 I'm sorry! 420 00:24:23,396 --> 00:24:24,697 Okay... 421 00:24:25,231 --> 00:24:26,199 I'm sorry... 422 00:24:27,233 --> 00:24:28,301 What? 423 00:24:31,070 --> 00:24:33,239 Drink this distilled liquor. 424 00:24:33,339 --> 00:24:35,775 In this borrowed... 425 00:24:37,510 --> 00:24:39,178 Didn't it break too easily? 426 00:24:40,813 --> 00:24:45,117 Romeo, Romeo! Wherefore art thou Romeo? 427 00:24:47,320 --> 00:24:48,387 Romeo! 428 00:24:50,489 --> 00:24:51,924 She's horrible. Can she not speak properly? 429 00:24:52,024 --> 00:24:53,092 Romeo! 430 00:24:54,594 --> 00:24:55,595 What's the next line? 431 00:24:56,295 --> 00:24:58,731 "He thought I was really dead." 432 00:24:59,198 --> 00:25:02,969 - He thought I was really dead. - Okay... 433 00:25:03,035 --> 00:25:04,003 Stab the knife in your chest. 434 00:25:04,103 --> 00:25:05,004 You are ridiculous! 435 00:25:05,104 --> 00:25:07,106 - "Stab the knife in..." - No... 436 00:25:13,646 --> 00:25:15,214 Thank you all for your efforts. 437 00:25:17,350 --> 00:25:19,318 We'll finally do our play tomorrow. 438 00:25:20,786 --> 00:25:24,657 Well, I think we're all worried about many things... 439 00:25:24,991 --> 00:25:25,992 "Many things"? 440 00:25:28,828 --> 00:25:30,129 Just "many things"? 441 00:25:36,035 --> 00:25:37,737 If just one person doesn't want to do this, 442 00:25:37,870 --> 00:25:39,672 everything we've done will be in vain. 443 00:25:45,344 --> 00:25:47,980 Hey! I'm talking about you! 444 00:25:48,881 --> 00:25:51,918 I don't blame you for your bad acting, but at least be serious! 445 00:25:52,218 --> 00:25:55,888 - But I am. - We can't feel that at all! 446 00:25:55,988 --> 00:25:57,757 The national competition will be held soon, 447 00:25:57,857 --> 00:26:00,192 and I should be putting my efforts on that! 448 00:26:00,326 --> 00:26:02,528 But I want to do it well if I am doing it. 449 00:26:02,662 --> 00:26:04,397 It just annoys me when you don't even care. 450 00:26:04,530 --> 00:26:05,398 Well! 451 00:26:06,232 --> 00:26:08,367 We didn't have much time to rehearse, 452 00:26:08,467 --> 00:26:10,503 and the heroine has to remember a lot of lines. 453 00:26:10,603 --> 00:26:13,606 Fix the props that you broke. 454 00:26:16,075 --> 00:26:18,244 And why do I have to make the props to begin with? 455 00:26:18,444 --> 00:26:21,747 What? Hase, you actually wanted to play a role? 456 00:26:23,883 --> 00:26:25,885 I should have volunteered to play Juliet. 457 00:26:26,552 --> 00:26:28,087 It would be funny, at least. 458 00:26:29,355 --> 00:26:31,490 - Yeah, indeed, it would be. - Well, yeah. 459 00:26:31,924 --> 00:26:33,359 I'll quit. 460 00:26:34,393 --> 00:26:36,095 - Aihara! - Hang on. 461 00:26:36,195 --> 00:26:38,497 I did work hard for my part. 462 00:26:39,131 --> 00:26:41,834 I stayed awake at night to practice and that was the best I can do! 463 00:26:42,601 --> 00:26:46,405 Though I have done my best, you still said I didn't seem to have. 464 00:26:49,742 --> 00:26:53,379 I actually can't do this. Sorry for being self-assertive. 465 00:26:56,782 --> 00:26:59,151 Wait, Aihara, I'll teach you how to act. 466 00:26:59,986 --> 00:27:02,154 That's why I told you not to do this... 467 00:27:07,526 --> 00:27:08,361 What should we do? 468 00:27:08,527 --> 00:27:09,695 - It's tomorrow. - Will it be okay? 469 00:27:11,864 --> 00:27:12,965 Hase! 470 00:27:13,866 --> 00:27:15,801 Are you really playing Juliet? 471 00:27:16,068 --> 00:27:18,537 Wait...We'll do the play tomorrow. 472 00:27:18,637 --> 00:27:19,505 It's impossible. 473 00:27:21,007 --> 00:27:22,875 If it's not tomorrow, 474 00:27:24,143 --> 00:27:26,512 - you'll say yes? - What? 475 00:27:26,912 --> 00:27:29,081 "The Girl Who Leapt Through Time" 476 00:27:29,181 --> 00:27:30,650 "The Girl Who Leapt Through Time" 477 00:27:30,783 --> 00:27:31,984 What... 478 00:27:32,118 --> 00:27:33,819 We'll return to the time we assign the roles! 479 00:27:33,953 --> 00:27:36,689 It's too much of a trouble to explain to him, so come with me! 480 00:27:36,822 --> 00:27:38,157 Come with you? How? 481 00:27:38,924 --> 00:27:41,527 I held a turtle in my hand when I did a time-leap for the first time. 482 00:27:41,660 --> 00:27:43,295 If the turtle could do it with me... 483 00:27:44,764 --> 00:27:48,734 What? But human and turtle are different. 484 00:27:49,468 --> 00:27:50,903 Just shut up and close your eyes. 485 00:27:51,404 --> 00:27:54,040 Think strongly back to the time we assign the roles. 486 00:28:07,353 --> 00:28:08,954 What's the matter? 487 00:28:09,021 --> 00:28:10,689 Seriously? 488 00:28:11,524 --> 00:28:12,625 What the heck? 489 00:28:12,725 --> 00:28:14,460 It was amazing! 490 00:28:14,560 --> 00:28:15,761 Let's correct this. 491 00:28:16,762 --> 00:28:19,999 Though we've assigned most of the roles, I'm very sorry! 492 00:28:20,099 --> 00:28:21,700 I have a suggestion now. 493 00:28:21,801 --> 00:28:24,837 Isn't it more interesting to let a guy play Juliet? 494 00:28:24,937 --> 00:28:26,605 That's what I thought, too. 495 00:28:28,307 --> 00:28:31,844 Well said, Hase! Then will you be Juliet? 496 00:28:32,278 --> 00:28:34,480 What...Why should I play Juliet? 497 00:28:35,181 --> 00:28:37,583 Hase, you actually want to play a role, right? 498 00:28:38,150 --> 00:28:39,218 No, I don't. 499 00:28:39,318 --> 00:28:40,286 Really? 500 00:28:40,386 --> 00:28:42,321 Why do you ask me that? 501 00:28:42,822 --> 00:28:44,957 That role shouldn't be played by me. 502 00:28:45,224 --> 00:28:46,959 I want to make props! 503 00:28:47,326 --> 00:28:49,128 That's not what you said. 504 00:28:49,228 --> 00:28:51,330 Why don't you play Juliet, Shohei? 505 00:28:51,797 --> 00:28:52,998 No, I mean, Julio. 506 00:28:54,800 --> 00:28:56,535 What...Me? 507 00:28:56,635 --> 00:28:59,939 Asakura and Fukamachi playing Romeo and Juliet... 508 00:29:01,006 --> 00:29:02,541 Gosh, it's erotic. 509 00:29:03,642 --> 00:29:05,077 What are you fantasizing? 510 00:29:05,177 --> 00:29:06,846 Indeed! It's a good idea! 511 00:29:06,946 --> 00:29:07,980 What? 512 00:29:08,481 --> 00:29:10,282 Then who will play Lawrence? 513 00:29:11,784 --> 00:29:12,718 Well, I'll play him. 514 00:29:12,818 --> 00:29:13,919 Good! 515 00:29:14,019 --> 00:29:16,355 The person who hasn't got a part... 516 00:29:18,991 --> 00:29:19,792 Aihara. 517 00:29:20,526 --> 00:29:22,361 Will you make the backdrop? 518 00:29:24,029 --> 00:29:26,332 I have to make it, haven't I? 519 00:29:28,234 --> 00:29:29,502 Fine! 520 00:29:29,969 --> 00:29:31,403 I'll do it... 521 00:29:33,072 --> 00:29:34,840 Let's give it our best. 522 00:29:42,681 --> 00:29:45,317 This is the best I can do... 523 00:29:45,951 --> 00:29:47,386 I'm sorry... 524 00:29:48,420 --> 00:29:51,524 I thought you said you were not good at this? 525 00:29:51,924 --> 00:29:54,293 I just said I hate to get my hands dirty. 526 00:29:54,393 --> 00:29:55,961 Whoa! It's so dirty! 527 00:29:57,263 --> 00:29:59,298 Thank you for the wonderful backdrop! 528 00:30:01,467 --> 00:30:03,369 Thank you so much! 529 00:30:04,136 --> 00:30:05,804 I'm glad that you're happy! 530 00:30:05,905 --> 00:30:07,873 - I'm so impressed! - Amazing! 531 00:30:07,973 --> 00:30:10,009 She is the best artist! 532 00:30:13,179 --> 00:30:14,947 "Lesson five." 533 00:30:15,314 --> 00:30:18,484 "Shout out your love boldly..." 534 00:30:19,018 --> 00:30:21,287 No way... 535 00:30:21,387 --> 00:30:22,988 Shohei, dinner is ready! 536 00:30:23,088 --> 00:30:23,989 Coming! 537 00:30:26,258 --> 00:30:28,761 I tried to make dishes with watermelon. 538 00:30:29,762 --> 00:30:31,463 Wow... 539 00:30:32,898 --> 00:30:34,967 Bon appetit... 540 00:30:39,605 --> 00:30:42,007 - Yummy! - Glad to hear that. 541 00:30:43,609 --> 00:30:44,577 Watermelon? 542 00:30:46,145 --> 00:30:47,246 Watermelon. 543 00:30:47,880 --> 00:30:50,049 Wherefore art thou watermelon? 544 00:30:50,149 --> 00:30:51,483 The forbidden love? 545 00:30:51,951 --> 00:30:53,786 When we are forced to be apart, 546 00:30:54,119 --> 00:30:56,121 it makes me love you more. 547 00:30:56,222 --> 00:30:58,324 It's the Romeo and Juliet effect, right? 548 00:30:59,024 --> 00:30:59,959 Such effect exists? 549 00:31:00,025 --> 00:31:01,093 When there is an obstacle, 550 00:31:01,193 --> 00:31:03,362 you'd want to overcome it and you get more passionate. 551 00:31:04,730 --> 00:31:06,198 Just overcome it. 552 00:31:06,899 --> 00:31:09,235 Obstacle is nothing in front of the power of love. 553 00:31:11,103 --> 00:31:12,171 Yes, indeed. 554 00:31:14,940 --> 00:31:16,709 Drink this distilled liquor. 555 00:31:17,576 --> 00:31:21,380 In this borrowed likeness of shrunk death, you shall continue two days. 556 00:31:22,881 --> 00:31:25,150 If I can be with Romeo, 557 00:31:25,818 --> 00:31:27,553 I will do anything. 558 00:31:28,721 --> 00:31:30,422 You have made up your mind? 559 00:31:31,023 --> 00:31:31,857 Yes. 560 00:31:37,596 --> 00:31:41,700 Your soft lips cannot say my name again. 561 00:31:42,034 --> 00:31:44,670 My only love... 562 00:31:45,137 --> 00:31:46,538 The love between you 563 00:31:47,406 --> 00:31:49,909 will certainly defuse the conflict. 564 00:31:50,242 --> 00:31:53,912 I shall go to the peaceful kingdom, where you are waiting. 565 00:31:56,282 --> 00:31:57,149 I shall come to you! 566 00:31:57,316 --> 00:31:59,118 When I learned of this... 567 00:32:01,020 --> 00:32:02,254 it was already too late. 568 00:32:02,521 --> 00:32:06,458 Please trust your beloved and be persistent in your love. 569 00:32:09,495 --> 00:32:10,329 It's today! 570 00:32:11,063 --> 00:32:15,534 "60th Garyosai Festival, Fujiura Higashi High School" 571 00:32:17,036 --> 00:32:19,171 - Okay! - Ready... 572 00:32:19,271 --> 00:32:20,539 A bit to the left. 573 00:32:20,639 --> 00:32:24,943 We now only have to fully enjoy ourselves and let's make it work! 574 00:32:25,744 --> 00:32:27,379 Third year, Class 6. 575 00:32:27,479 --> 00:32:29,581 Let's give it our best! 576 00:32:36,021 --> 00:32:37,690 I am Julio! 577 00:32:37,823 --> 00:32:40,125 I'm madly in love with Romeo! 578 00:32:41,026 --> 00:32:42,461 Madam Julio! 579 00:32:42,995 --> 00:32:44,229 Madam Julio! 580 00:32:45,264 --> 00:32:47,900 It's time to do the Para Para dance in the morning. 581 00:32:51,403 --> 00:32:53,205 Now, cheer up! 582 00:32:53,772 --> 00:32:55,007 Madam! 583 00:33:04,216 --> 00:33:06,785 Wherefore art thou Romeo? 584 00:33:10,022 --> 00:33:11,023 Because my grandfather... 585 00:33:12,391 --> 00:33:13,459 ...named me Romeo. 586 00:33:14,393 --> 00:33:16,595 My family are fans of Giants, 587 00:33:16,695 --> 00:33:18,997 but your family are fans of Hanshin! 588 00:33:19,631 --> 00:33:21,367 So please, I beg you, 589 00:33:21,467 --> 00:33:24,536 stop being a fan of the Hanshin Tigers! 590 00:33:25,070 --> 00:33:26,839 Asakura, hurry! 591 00:33:26,939 --> 00:33:29,908 Nobody told me the girls would help me change! Get the guys here! 592 00:33:30,008 --> 00:33:31,677 You do it...It's embarrassing! 593 00:33:46,825 --> 00:33:47,626 Why? 594 00:33:48,527 --> 00:33:50,329 Why did you kill my friend? 595 00:33:51,430 --> 00:33:53,532 Why do I need a reason? 596 00:33:56,802 --> 00:33:58,504 - Darn you, Tybalt! - Romeo! 597 00:34:20,225 --> 00:34:24,129 You can feign your death after drinking this potion! 598 00:34:24,396 --> 00:34:25,998 So I'll just drink this 599 00:34:26,064 --> 00:34:29,067 and make myself dead, right? 600 00:34:29,201 --> 00:34:30,068 Yes. 601 00:34:31,003 --> 00:34:34,840 Please remember to take the right dose properly. 602 00:34:36,074 --> 00:34:37,743 Thank you, Lawrence! 603 00:34:39,311 --> 00:34:40,879 Good luck. 604 00:34:43,449 --> 00:34:45,451 Thank you, Lawrence... 605 00:34:49,154 --> 00:34:50,456 Everything went as planned. 606 00:34:50,556 --> 00:34:52,458 It'll be perfect if the last scene goes all right. 607 00:34:59,898 --> 00:35:00,833 Julio! 608 00:35:03,435 --> 00:35:04,736 Julio! 609 00:35:08,106 --> 00:35:09,007 Why? 610 00:35:10,509 --> 00:35:11,877 Why did you leave without me? 611 00:35:16,148 --> 00:35:18,584 Julio! 612 00:35:23,188 --> 00:35:25,257 What... 613 00:35:33,232 --> 00:35:34,299 It's that basketball. 614 00:35:44,443 --> 00:35:45,777 What should we do, Mihane? 615 00:35:47,179 --> 00:35:49,815 Anyway, we have to help Goro... 616 00:35:51,116 --> 00:35:52,284 Oh, no! 617 00:35:57,689 --> 00:35:58,957 Oh, no... 618 00:36:00,025 --> 00:36:01,193 Oh, my god! 619 00:36:02,094 --> 00:36:03,595 Oh, no... 620 00:36:04,029 --> 00:36:05,631 This is really bad... 621 00:36:09,201 --> 00:36:12,004 Why is Romeo dead? 622 00:36:13,605 --> 00:36:16,408 I won't forgive you for dying alone! 623 00:36:59,651 --> 00:37:01,553 "The Girl Who Leapt Through Time" 624 00:37:01,653 --> 00:37:03,689 "The Girl Who Leapt Through Time" 625 00:37:03,822 --> 00:37:04,923 "Garyosai Festival" 626 00:37:07,826 --> 00:37:08,827 "Rubbish" 627 00:37:21,106 --> 00:37:21,873 Sorry. 628 00:37:24,676 --> 00:37:25,944 Sorry for making you guys worried. 629 00:37:26,945 --> 00:37:28,313 Are you okay? 630 00:37:29,281 --> 00:37:31,083 I thought I was going to die. 631 00:37:32,417 --> 00:37:33,719 But I'm totally fine now. 632 00:37:34,886 --> 00:37:36,555 Guys, I'm really sorry. 633 00:37:36,955 --> 00:37:38,523 Glad to hear that... 634 00:37:38,624 --> 00:37:39,758 What do you want to do? 635 00:37:40,125 --> 00:37:41,627 Do you want to do it again and correct it? 636 00:37:43,629 --> 00:37:45,831 Yeah, before the show starts, 637 00:37:46,398 --> 00:37:48,600 I'll tell Goro about the basketball. 638 00:37:49,134 --> 00:37:53,505 This time, I have to make the play a successful one! 639 00:37:54,239 --> 00:37:55,273 Okay. 640 00:37:55,574 --> 00:37:56,508 Let's go back. 641 00:37:59,578 --> 00:38:05,017 Asakura looked so funny the moment he passed out, though. 642 00:38:06,718 --> 00:38:10,188 Yeah, but Shohei's last pose was fantastic, too. 643 00:38:10,288 --> 00:38:12,724 The audience laughed so hard and we got a standing ovation. 644 00:38:12,824 --> 00:38:16,595 And the moment when the painting Aihara worked so hard on broke, 645 00:38:16,662 --> 00:38:17,796 I saw it in slow motion. 646 00:38:17,896 --> 00:38:19,531 Yeah, same here... 647 00:38:19,631 --> 00:38:21,967 It broke because I tripped on something. 648 00:38:22,067 --> 00:38:23,902 I am very sorry! 649 00:38:24,002 --> 00:38:26,705 But it ended in a climax that was more excited than the original one. 650 00:38:26,838 --> 00:38:28,774 Well said, Hase! 651 00:38:31,843 --> 00:38:35,347 I guess it's not necessary to go back and make it perfect. 652 00:38:36,615 --> 00:38:39,317 Everyone here is smiling happily. 653 00:38:52,330 --> 00:38:53,598 I enjoyed it a lot. 654 00:39:02,407 --> 00:39:03,842 I don't want to change it. 655 00:39:05,744 --> 00:39:07,979 It ended in an unexpected way, 656 00:39:08,080 --> 00:39:10,816 but I think we've all enjoyed our last Garyosai Festival, 657 00:39:10,916 --> 00:39:12,250 and I'm really touched! 658 00:39:12,617 --> 00:39:13,552 Now... 659 00:39:14,152 --> 00:39:16,488 Let's toast to our miraculous failure. 660 00:39:17,522 --> 00:39:18,924 Cheers! 661 00:39:19,024 --> 00:39:21,560 Cheers... 662 00:39:23,929 --> 00:39:25,030 Thank you! 663 00:39:25,130 --> 00:39:26,298 Oh, sorry... 664 00:39:26,398 --> 00:39:29,101 Okay, say cheese! 665 00:39:29,701 --> 00:39:31,069 You're close... 666 00:39:33,004 --> 00:39:35,006 Fantastic! 667 00:39:37,209 --> 00:39:38,844 I'm glad that we did the performance. 668 00:39:41,546 --> 00:39:43,715 Youth is worthless if without failure. 669 00:39:44,616 --> 00:39:47,352 I can say that now. 670 00:39:50,155 --> 00:39:51,757 Failure is fantastic. 671 00:39:54,192 --> 00:39:55,861 Failing is fantastic! 672 00:39:55,961 --> 00:39:58,196 Failing is fantastic... 673 00:39:58,363 --> 00:40:01,133 Failing is fantastic... 674 00:40:01,233 --> 00:40:04,069 Failing is fantastic! 675 00:40:10,075 --> 00:40:11,209 Hase! 676 00:40:11,343 --> 00:40:12,711 Well done, Hase! 677 00:40:13,011 --> 00:40:14,446 Go! 678 00:40:18,083 --> 00:40:19,518 Fantastic! 679 00:40:23,288 --> 00:40:26,391 Failing is fantastic... 680 00:40:27,325 --> 00:40:28,260 Okay! 681 00:40:40,071 --> 00:40:41,773 I'd like to take this opportunity 682 00:40:42,874 --> 00:40:44,309 to say something. 683 00:40:50,148 --> 00:40:51,716 Mihane Yoshiyama! 684 00:40:53,618 --> 00:40:56,087 You do everything with all your might, 685 00:40:57,122 --> 00:40:58,256 and I love you for that. 686 00:41:01,026 --> 00:41:01,927 He loves her? 687 00:41:03,495 --> 00:41:04,930 I love you! 688 00:41:16,274 --> 00:41:17,475 What... 689 00:41:25,917 --> 00:41:26,885 Please... 690 00:41:28,386 --> 00:41:30,055 Be my Juliet. 691 00:41:34,292 --> 00:41:35,293 Juliet... 692 00:41:39,564 --> 00:41:40,565 Juliet... 693 00:41:44,302 --> 00:41:45,303 Juliet... 694 00:41:48,874 --> 00:41:49,875 Juliet... 695 00:41:58,216 --> 00:41:59,184 Juli... 696 00:42:00,452 --> 00:42:01,586 Juliet... 697 00:42:02,454 --> 00:42:03,488 Juliet... 698 00:42:51,069 --> 00:42:52,070 Kiss her... 699 00:42:55,740 --> 00:42:56,741 Kiss her... 700 00:43:01,379 --> 00:43:02,380 Kiss her... 701 00:43:07,819 --> 00:43:08,820 Kiss her... 702 00:43:15,493 --> 00:43:16,494 Kiss her... 703 00:43:23,335 --> 00:43:24,336 Kiss her... 704 00:43:29,274 --> 00:43:30,275 Kiss her... 705 00:43:43,855 --> 00:43:44,889 "Okonomiyaki, Ribon" 706 00:43:45,090 --> 00:43:47,425 I love the way you acted, Mr. Yano! 707 00:43:50,128 --> 00:43:51,529 I'm just a radish. 708 00:43:51,629 --> 00:43:55,433 I absolutely love dishes made with radish! 709 00:43:55,967 --> 00:43:57,235 Oh, do you? 710 00:43:57,335 --> 00:43:58,269 Okay... 711 00:43:58,870 --> 00:44:00,305 If you don't mind, 712 00:44:00,572 --> 00:44:05,143 would you give me a personal lesson and teach me how to act? 713 00:44:06,878 --> 00:44:08,346 - Please! - Another glass of beer, please! 714 00:44:08,446 --> 00:44:11,649 Don't be so mean! Please! Just teach me a bit! 715 00:44:11,750 --> 00:44:14,052 - Mr. Miura? - Just for a bit... 716 00:44:14,652 --> 00:44:15,820 Is he too shy? 717 00:44:15,920 --> 00:44:16,888 Mr. Miura! 718 00:44:17,489 --> 00:44:19,391 - Mr. Miura, are you okay? - Mr. Miura! 719 00:44:19,491 --> 00:44:21,126 - Please call an ambulance! - Okay. 720 00:44:21,259 --> 00:44:25,063 Mr. Miura... Hang in there, Mr. Miura! 721 00:44:53,692 --> 00:44:54,526 Oh? 722 00:44:56,795 --> 00:44:58,930 I can't find any photo of Shohei. 723 00:45:12,777 --> 00:45:14,112 "Class trip in Okinawa" 724 00:45:14,212 --> 00:45:16,381 "We're always close! And always in the same class, too!" 725 00:45:17,649 --> 00:45:18,750 Why? 726 00:45:21,419 --> 00:45:23,054 Shohei isn't here. 727 00:45:25,590 --> 00:45:27,125 I'm happy that you confessed your love. 728 00:45:27,258 --> 00:45:30,462 Will our romance end when she knows my real identity? 729 00:45:30,595 --> 00:45:33,431 Why don't you have photos of your childhood? 730 00:45:33,531 --> 00:45:35,166 Why can't I live my life the way I want? 731 00:45:35,300 --> 00:45:36,901 - Goro... - Goro! 732 00:45:37,001 --> 00:45:40,004 I was in love with you, too! 733 00:45:40,572 --> 00:45:43,041 Break up with Mihane and go back. It's for your sake. 734 00:45:43,174 --> 00:45:46,111 I'm tired of being Goro Asakura. 735 00:45:46,211 --> 00:45:47,512 What is "the real you"? 736 00:45:47,612 --> 00:45:50,648 I don't want to be left alone again. 737 00:45:50,748 --> 00:45:52,317 I won't leave you on your own. 738 00:45:52,417 --> 00:45:54,586 I want to be with you no matter what, Mihane. 51110

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.