Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:00,020 --> 00:00:02,180
I'm sorry you're leaving
with unfinished business.
2
00:00:02,220 --> 00:00:03,940
HUW: It's just a bit harder
than I expected.
3
00:00:03,980 --> 00:00:05,740
Do you think
there is a single person
4
00:00:05,780 --> 00:00:07,860
that lives their lives
without regret?
5
00:00:07,900 --> 00:00:09,260
GRUNTING
6
00:00:09,300 --> 00:00:12,060
Catch you later, detective.
Frank?
7
00:00:12,100 --> 00:00:14,380
Oh, it's nothing. It's an OD.
An overdose?
8
00:00:14,420 --> 00:00:17,140
That was not a suicide.
9
00:00:17,180 --> 00:00:20,140
Hey, new neighbour.
Patrick.
10
00:00:20,180 --> 00:00:21,820
Steve's lost all interest.
11
00:00:21,860 --> 00:00:22,940
Catch you later.
12
00:00:22,980 --> 00:00:25,500
Patrick is the Ripton stalker.
13
00:00:25,540 --> 00:00:27,580
You're just chasing shadows.
14
00:01:07,540 --> 00:01:10,020
SIGHS,
HUMS
15
00:01:10,060 --> 00:01:11,740
MUSIC PLAYS
16
00:01:11,780 --> 00:01:13,620
# Ah... #
17
00:01:13,660 --> 00:01:16,700
HUMS,
WHISTLES
18
00:01:19,740 --> 00:01:23,060
# You can't remember... #
HUMS ALONG
19
00:01:23,100 --> 00:01:25,380
# Kissing me in my sleep
20
00:01:25,420 --> 00:01:27,740
# Waking me from my dream
21
00:01:27,780 --> 00:01:29,460
# Oh, so charming
22
00:01:29,500 --> 00:01:32,540
# You said to me, this is a rescue
23
00:01:32,580 --> 00:01:35,100
# Baby, let me save you
24
00:01:35,140 --> 00:01:38,820
# I am everything you've ever wanted
25
00:01:38,860 --> 00:01:42,860
# Oh, in my fairy tale
You are my hero... #
26
00:01:45,180 --> 00:01:46,500
Wha...?
27
00:02:13,980 --> 00:02:16,420
WOMAN ON RECORDING: 'There are
multiple cuts and abrasions
28
00:02:16,460 --> 00:02:17,620
'across the body.
29
00:02:17,660 --> 00:02:19,540
'Severe bruising around the spine.
30
00:02:19,580 --> 00:02:22,300
'It looks like the victim
was beaten repeatedly.
31
00:02:22,340 --> 00:02:26,700
'We also have ligature wounds
around the neck, wrists and ankles.
32
00:02:26,740 --> 00:02:28,300
'These are not fresh wounds.
33
00:02:28,340 --> 00:02:31,660
'I'd suggest the victim had
been tied up for several days.
34
00:02:31,700 --> 00:02:33,580
'The killer knows his anatomy.
35
00:02:33,620 --> 00:02:36,740
'None of these wounds would risk
a critical loss of blood.
36
00:02:36,780 --> 00:02:39,460
'More likely, they were performed
as an act of torture.'
37
00:02:39,500 --> 00:02:40,900
BEEP
38
00:02:46,900 --> 00:02:51,460
And then Steve announces that
he's going on yet another work trip.
39
00:02:51,500 --> 00:02:54,980
To quote Liz - she lost her shit.
Yeah. Oh, man.
40
00:02:55,020 --> 00:02:57,700
She's just convinced that
he's having an affair with his PA.
41
00:02:57,740 --> 00:02:59,660
Well, you know, he's not.
42
00:02:59,700 --> 00:03:02,780
Well, if he was,
I don't think he'd be telling you.
43
00:03:02,820 --> 00:03:04,300
He's just knackered, that's all.
44
00:03:04,340 --> 00:03:06,100
The only thing
he's gonna be doing at night
45
00:03:06,140 --> 00:03:08,540
is just stuffing his face
with room service.
46
00:03:08,580 --> 00:03:10,940
Why wouldn't he tell me?
You know, we're mates.
47
00:03:10,980 --> 00:03:14,060
For the same reason
that he hides his stash of mushrooms
48
00:03:14,100 --> 00:03:15,460
every time he sees you.
49
00:03:15,500 --> 00:03:16,820
Once a cop...
50
00:03:16,860 --> 00:03:20,940
Just tell Liz
that he's not having an affair.
51
00:03:20,980 --> 00:03:25,420
Talking of dirty little secrets,
I was on the computer last night.
52
00:03:25,460 --> 00:03:28,260
Anything you wanna tell me?
53
00:03:28,300 --> 00:03:30,660
Er...
Internet history.
54
00:03:32,660 --> 00:03:35,940
Stop googling 9-iron golf clubs.
55
00:03:35,980 --> 00:03:37,300
It's not very sexy.
56
00:03:38,660 --> 00:03:40,460
Well, there's no harm in looking,
is there?
57
00:03:40,500 --> 00:03:44,300
Well, you should be searching
for luxury spa breaks
58
00:03:44,340 --> 00:03:46,500
or a once-in-a-lifetime holiday.
59
00:03:46,540 --> 00:03:47,740
So, the next time I see Steve,
60
00:03:47,780 --> 00:03:49,740
I'm just gonna take out
this big bag of gear,
61
00:03:49,780 --> 00:03:52,220
I'm gonna roll a massive spliff (!)
SHE LAUGHS
62
00:03:52,260 --> 00:03:54,820
You wouldn't know
how to roll a spliff.
63
00:03:54,860 --> 00:03:57,300
I would! I'm gonna...
I'm gonna go rogue!
64
00:03:57,340 --> 00:03:59,660
Stop it! Are we good?
65
00:03:59,700 --> 00:04:01,980
Yeah. Yeah, never better.
Yeah? OK.
66
00:04:03,260 --> 00:04:04,540
Mm.
67
00:04:06,140 --> 00:04:09,660
OK. Don't go rogue.
HE SNORTS
68
00:04:28,100 --> 00:04:31,420
PHONE RINGS
69
00:04:35,580 --> 00:04:36,580
Hi, Tina.
70
00:04:38,300 --> 00:04:39,820
Oh, my effing G.
71
00:04:39,860 --> 00:04:43,500
Huw, you are an angel
sent from heaven.
72
00:04:43,540 --> 00:04:46,700
So, they're asleep.
I have literally just put them down.
73
00:04:46,740 --> 00:04:49,700
And nap time is normally an hour,
but we can let it run to 90 minutes.
74
00:04:49,740 --> 00:04:51,180
Well, I don't mind getting them up.
75
00:04:51,220 --> 00:04:52,700
So, I'm only five minutes
up the road.
76
00:04:52,740 --> 00:04:55,580
Olga does the best mani-pedi
in Ripton, and I just need a moment.
77
00:04:55,620 --> 00:04:58,460
I just need a few blessed moments
to myself, you know?
78
00:04:58,500 --> 00:05:00,820
Y-Yeah, of course.
And if they wake up, erm...?
79
00:05:00,860 --> 00:05:02,420
You just ignore them.
80
00:05:02,460 --> 00:05:05,300
Well, I don't mind getting them up.
They can come down here and play.
81
00:05:05,340 --> 00:05:06,940
Oh, God bless.
82
00:05:06,980 --> 00:05:07,980
Bet back in the day,
83
00:05:08,020 --> 00:05:10,060
you were reciting
the Greek alphabet, weren't you?
84
00:05:10,100 --> 00:05:12,060
"Back in the day"?
Yeah, but you don't get it.
85
00:05:12,100 --> 00:05:13,260
They gang up on you.
86
00:05:13,300 --> 00:05:16,860
They can't speak, but I swear
they communicate with their eyes.
87
00:05:18,180 --> 00:05:20,540
So as long as there's
no visible scars, I don't care.
88
00:05:20,580 --> 00:05:21,740
HE CHUCKLES SOFTLY
89
00:05:25,180 --> 00:05:28,940
BABIES CRY
ON MONITOR
90
00:05:43,420 --> 00:05:44,820
TOY SQUEAKS
91
00:05:44,860 --> 00:05:47,180
PATRICK: You having fun with that?
HUW GASPS
92
00:05:47,220 --> 00:05:49,820
Er, I... How did you get in?
93
00:05:49,860 --> 00:05:52,020
Oh, Tina gave me a key.
94
00:05:52,060 --> 00:05:53,700
They've got a leaking tap,
and I said,
95
00:05:53,740 --> 00:05:55,980
you know, running a repair shop,
I'd have a look.
96
00:05:57,380 --> 00:06:00,060
Not seen you in a while.
Yeah. No.
97
00:06:00,100 --> 00:06:02,620
Yeah, not since the party.
You all right?
98
00:06:02,660 --> 00:06:04,020
Sorry that I left early.
99
00:06:04,060 --> 00:06:07,940
My stomach was churning and...
I'm all right now.
100
00:06:07,980 --> 00:06:09,940
I didn't poison you by accident,
did I?
101
00:06:09,980 --> 00:06:13,140
No. You're entirely innocent.
102
00:06:16,420 --> 00:06:17,540
So, what's this?
103
00:06:19,460 --> 00:06:21,140
Er, baby-sitting.
104
00:06:21,180 --> 00:06:23,420
CHUCKLES
You're baby-sitting?
105
00:06:23,460 --> 00:06:24,460
Well, that's nice.
106
00:06:26,220 --> 00:06:28,860
Seriously, where have you been?
I thought we were friends.
107
00:06:28,900 --> 00:06:30,540
Mm. You sound like you missed me.
108
00:06:35,020 --> 00:06:37,980
You're my favourite neighbour.
Of course I've missed you.
109
00:06:38,020 --> 00:06:40,300
And I'm hoping you feel the same.
110
00:06:40,340 --> 00:06:42,300
You make me blush.
111
00:06:43,380 --> 00:06:45,100
Well, if you're baby-sitting,
112
00:06:45,140 --> 00:06:47,900
I can't go banging around
with the plumbing, can I?
113
00:06:50,300 --> 00:06:51,780
Oh, well.
114
00:07:07,980 --> 00:07:10,060
ENGINE STARTS
115
00:07:21,860 --> 00:07:24,260
THEY CHATTER
116
00:08:10,980 --> 00:08:13,300
Ah, hi.
117
00:08:13,340 --> 00:08:15,700
Twice in one day.
118
00:08:15,740 --> 00:08:17,300
People are gonna talk.
119
00:08:17,340 --> 00:08:20,940
Yeah, yeah, I was looking
for a dry-cleaner's, and I, er...
120
00:08:20,980 --> 00:08:23,420
I happened to see the sign.
Yeah.
121
00:08:25,020 --> 00:08:26,660
Interesting place.
Thanks.
122
00:08:28,260 --> 00:08:30,300
There aren't any dry-cleaner's
around here.
123
00:08:30,340 --> 00:08:32,580
So I've learned.
CHUCKLES SOFTLY
124
00:08:33,660 --> 00:08:37,140
So, this all needs fixing, does it?
125
00:08:37,180 --> 00:08:40,020
Well, everything needs fixing here.
126
00:08:43,100 --> 00:08:44,300
Let me show you something.
127
00:08:51,620 --> 00:08:53,540
Are you coming or what?
Yeah.
128
00:09:11,780 --> 00:09:12,860
Over here.
129
00:09:15,980 --> 00:09:18,540
Now, this has taken me months.
130
00:09:19,700 --> 00:09:21,860
It was just wasting away
in an attic for years.
131
00:09:23,300 --> 00:09:26,700
Yeah, there was rain damage, mould.
132
00:09:26,740 --> 00:09:29,100
There was mice. You name it.
133
00:09:32,100 --> 00:09:35,460
But the owner is very sentimental,
so...
134
00:09:35,500 --> 00:09:38,180
Well, that's amazing.
135
00:09:38,220 --> 00:09:39,220
Yeah.
136
00:09:40,700 --> 00:09:43,140
Really pleased
with how it's turned out.
137
00:09:53,900 --> 00:09:57,260
Is that a ballerina?
Well spotted, Huw.
138
00:09:57,300 --> 00:09:59,100
Can I take a photograph?
139
00:09:59,140 --> 00:10:00,860
I don't think
the owner would approve.
140
00:10:00,900 --> 00:10:03,460
Well, I won't tell him if you don't.
I said no.
141
00:10:07,380 --> 00:10:09,380
Come and look at this.
142
00:10:09,420 --> 00:10:11,140
It's a cuckoo clock.
143
00:10:11,180 --> 00:10:15,260
But instead of a bird,
a bloody great llama pops out.
144
00:10:46,220 --> 00:10:49,980
FOOTSTEPS APPROACH,
ALICE SIGHS
145
00:10:50,020 --> 00:10:52,620
Liz is in a right state.
146
00:10:52,660 --> 00:10:55,540
We're gonna have to grab a bottle
from the fridge and talk her down.
147
00:10:55,580 --> 00:10:57,260
Oh.
CHUCKLES
148
00:10:57,300 --> 00:10:59,740
What's this?
Nothing.
149
00:10:59,780 --> 00:11:03,100
Well... Well, it looks like
someone's got a speeding ticket.
150
00:11:03,140 --> 00:11:06,060
After all the lectures
you've given me...?
151
00:11:06,100 --> 00:11:08,100
Are you gonna go
on a speed awareness course?
152
00:11:08,140 --> 00:11:10,380
Well, I may have got away with it,
so...
153
00:11:11,740 --> 00:11:14,100
This is the best day of my life.
THEY LAUGH
154
00:12:22,340 --> 00:12:24,260
DOORBELL RINGS
155
00:12:29,420 --> 00:12:31,980
Hi, Ruth, erm,
sorry, I've not been in...
156
00:12:37,180 --> 00:12:40,020
Well, I'm just amazed
they haven't sacked me already.
157
00:12:40,060 --> 00:12:43,260
Sometimes, a student might ask me
to find an obscure manuscript,
158
00:12:43,300 --> 00:12:48,140
but basically, I'm just filing stuff
on my own, so, yeah.
159
00:12:50,220 --> 00:12:51,380
You look well.
160
00:12:51,420 --> 00:12:53,900
Oh, I'm retired.
What?
161
00:12:53,940 --> 00:12:57,580
God, you must be dying. I know you.
162
00:12:57,620 --> 00:12:58,740
CHUCKLES SOFTLY
163
00:13:00,860 --> 00:13:03,300
So, you've got a job
at the uni library.
164
00:13:03,340 --> 00:13:05,300
T-That feels like progress.
165
00:13:05,340 --> 00:13:07,860
Yeah. Yeah, it's...
it's good for me.
166
00:13:09,500 --> 00:13:11,220
Well, that's what my therapist says.
167
00:13:22,180 --> 00:13:25,380
I'm sorry, Ruth.
Don't. Don't, don't.
168
00:13:26,980 --> 00:13:28,820
I'm doing better.
169
00:13:28,860 --> 00:13:31,700
And you're here, and that's so nice.
170
00:13:31,740 --> 00:13:34,100
But I should have come sooner,
shouldn't I?
171
00:13:34,140 --> 00:13:37,580
And... I should have caught him.
172
00:13:37,620 --> 00:13:40,140
I'd be dead if it wasn't for you.
173
00:13:41,220 --> 00:13:42,420
You stopped him.
174
00:13:43,620 --> 00:13:46,420
He was in the house,
hiding in my wardrobe,
175
00:13:46,460 --> 00:13:48,180
and you chased him.
176
00:13:48,220 --> 00:13:50,820
I let him get away.
That's not fair.
177
00:13:52,220 --> 00:13:53,580
He attacked you.
178
00:14:03,220 --> 00:14:05,300
Do you still have that statue
of a ballerina?
179
00:14:07,180 --> 00:14:10,300
It's an odd thing to ask.
No, it's just the, erm...
180
00:14:10,340 --> 00:14:13,700
I remember you said
you trained as a dancer
181
00:14:13,740 --> 00:14:17,660
and you had a little ballerina
statuette, erm, that's all.
182
00:14:19,140 --> 00:14:20,620
I got rid of it.
183
00:14:20,660 --> 00:14:23,660
Er, Declan gave it to me.
Do you remember?
184
00:14:25,460 --> 00:14:27,140
And then when he got arrested
185
00:14:27,180 --> 00:14:29,020
and everyone thought
he was the stalker,
186
00:14:29,060 --> 00:14:30,500
I just chucked it.
187
00:14:30,540 --> 00:14:31,820
It felt, er...
188
00:14:33,260 --> 00:14:34,260
..disgusting.
189
00:14:36,820 --> 00:14:38,580
Then it turns out
he didn't do it, so, er...
190
00:14:41,780 --> 00:14:45,580
But, hey, I'm doing
so much better these days.
191
00:14:45,620 --> 00:14:48,940
I shouldn't have come.
No, no, you should have.
192
00:14:48,980 --> 00:14:50,580
No, I should go. I'm sorry.
193
00:14:52,780 --> 00:14:55,820
Will you come and visit me again?
Yes, of course. Of course I will.
194
00:14:55,860 --> 00:14:58,500
Yeah. I promise.
195
00:15:10,580 --> 00:15:12,060
DOORBELL RINGS
196
00:15:12,100 --> 00:15:15,220
Right, don't ask me why,
but I did what you asked
197
00:15:15,260 --> 00:15:17,620
and I had a look at that PM report
for your neighbour.
198
00:15:17,660 --> 00:15:19,940
Oh, right.
Look, there were some concerns.
199
00:15:19,980 --> 00:15:22,300
I mean, for one thing,
there's nothing in the report
200
00:15:22,340 --> 00:15:24,660
about syringes or any other form
of self-administration.
201
00:15:24,700 --> 00:15:28,020
S-So no syringes,
no empty pill bottles.
202
00:15:28,060 --> 00:15:30,980
So that means that someone
must have... must have removed them.
203
00:15:31,020 --> 00:15:34,220
Just slow down, all right?
I talked to the paramedics.
204
00:15:34,260 --> 00:15:35,940
They can't remember
if they saw anything.
205
00:15:35,980 --> 00:15:38,980
Sorry, they can't remember?
Look, it was a crazy day, all right?
206
00:15:39,020 --> 00:15:41,820
They were busy. Mistakes were made.
207
00:15:41,860 --> 00:15:43,940
If your neighbour
didn't wanna kill himself,
208
00:15:43,980 --> 00:15:45,900
why are there no signs
of a struggle?
209
00:15:45,940 --> 00:15:47,260
There's no bruising.
210
00:15:47,300 --> 00:15:49,020
There's no marks
of any kind on the body.
211
00:15:49,060 --> 00:15:51,660
Are you telling me he just let
a stranger walk in and inject him
212
00:15:51,700 --> 00:15:53,740
without putting up a fight?
No. Right.
213
00:15:56,020 --> 00:15:57,700
Here's the report.
214
00:15:57,740 --> 00:15:59,420
See for yourself, look.
215
00:16:00,700 --> 00:16:02,940
They've asked for further
investigation. I've done so.
216
00:16:02,980 --> 00:16:04,300
There is nothing more to see.
217
00:16:05,660 --> 00:16:08,020
Look, just forget about this.
218
00:16:08,060 --> 00:16:10,340
All right? Go and do retired things.
219
00:16:10,380 --> 00:16:14,300
Play bowls... mahjong,
whatever old people do.
220
00:16:17,900 --> 00:16:19,260
Bingo?
221
00:16:41,460 --> 00:16:42,660
DOOR OPENS
222
00:17:19,580 --> 00:17:20,780
DOOR CLOSES
223
00:17:20,820 --> 00:17:23,140
BREATHES HEAVILY
224
00:17:47,940 --> 00:17:49,300
Hey.
Hiya.
225
00:17:49,340 --> 00:17:51,420
INDISTINCT CHATTER
226
00:17:55,380 --> 00:17:58,700
DOOR CLOSES
I was hoping Huw might be around.
227
00:17:58,740 --> 00:18:01,460
Er, he's here somewhere. Huw?
228
00:18:02,500 --> 00:18:04,980
How is he?
How do you mean?
229
00:18:05,020 --> 00:18:07,300
Tea or coffee?
Er, neither, thanks.
230
00:18:07,340 --> 00:18:10,660
Erm, have I done something
to piss him off?
231
00:18:10,700 --> 00:18:14,380
No, not that I know of.
He hasn't said anything?
232
00:18:15,700 --> 00:18:19,380
I hate to break it to you, Patrick,
but we never talk about you.
233
00:18:21,660 --> 00:18:24,140
Alice, I was just won... Oh, hi.
234
00:18:24,180 --> 00:18:26,940
Hi, Patrick. Er, how are you?
235
00:18:26,980 --> 00:18:29,300
Are you not working?
Do you want a coffee?
236
00:18:29,340 --> 00:18:30,900
I've just offered him.
237
00:18:30,940 --> 00:18:35,100
Oh, right.
Oh, well, er, good to see you.
238
00:18:35,140 --> 00:18:38,420
I could have sworn
I heard you just now.
239
00:18:38,460 --> 00:18:42,500
Oh, yeah, I was just, erm, singing
whilst putting the bins out.
240
00:18:42,540 --> 00:18:44,180
Sounded closer.
241
00:18:49,540 --> 00:18:52,900
Do you know what, you boys
should go out for a drink one night.
242
00:18:52,940 --> 00:18:54,340
Yes, we should.
Yeah?
243
00:18:54,380 --> 00:18:58,140
Well, I tell you what,
I'm seeing Paul in the pub tonight.
244
00:18:58,180 --> 00:19:00,020
I'm out with the girls tonight,
so...
245
00:19:02,380 --> 00:19:04,660
Great. Can't wait.
246
00:19:07,780 --> 00:19:09,340
All right, so then what does he say?
247
00:19:10,660 --> 00:19:11,900
"Hi, honey.
248
00:19:11,940 --> 00:19:15,660
"Sorry, I overslept
and now running for a meeting.
249
00:19:15,700 --> 00:19:18,820
"All is fine.
Will call later if I can."
250
00:19:18,860 --> 00:19:21,340
There, see? Gaslighting.
251
00:19:21,380 --> 00:19:24,060
What if he is just really busy?
252
00:19:25,180 --> 00:19:26,300
Oh, shut your mouth.
253
00:19:27,580 --> 00:19:29,940
Just cos you've got
the perfect marriage. Me?
254
00:19:29,980 --> 00:19:32,940
Yeah, when I get old,
I dream of being like you and Huw
255
00:19:32,980 --> 00:19:35,020
because you've been through a lot
256
00:19:35,060 --> 00:19:36,500
and then you come out
the other side.
257
00:19:36,540 --> 00:19:39,180
Mm! You bloody have.
258
00:19:39,220 --> 00:19:42,460
How do you do it?
I don't know.
259
00:19:44,420 --> 00:19:47,700
I guess I still love him,
and he needs me.
260
00:19:48,860 --> 00:19:53,460
But, God, those days, weeks,
they felt like endless months,
261
00:19:53,500 --> 00:19:57,220
and they really tested us, you know?
262
00:19:57,260 --> 00:20:00,860
And so we know the price
that we paid to get back to happy.
263
00:20:02,900 --> 00:20:05,740
And... he's just mine.
264
00:20:05,780 --> 00:20:08,140
Come on. Pass me the sick bucket.
Absolutely disgusting.
265
00:20:08,180 --> 00:20:11,100
As if we're just gonna buy all this.
Dirty cow!
266
00:20:11,140 --> 00:20:12,340
Get a room!
267
00:20:12,380 --> 00:20:15,780
Seriously,
being in your 30s sucks.
268
00:20:15,820 --> 00:20:18,860
It gets fun again
when the kids are older, right?
269
00:20:20,020 --> 00:20:22,420
CHUCKLING:
Oh, Paul, you have no idea.
270
00:20:22,460 --> 00:20:25,020
How's your back?
Or your knees.
271
00:20:25,060 --> 00:20:27,660
And have you got any hairs
growing out your ears yet?
272
00:20:27,700 --> 00:20:29,340
You are so young.
273
00:20:29,380 --> 00:20:31,540
Young? I'm 36.
274
00:20:31,580 --> 00:20:34,340
I get hangovers that last all day.
275
00:20:34,380 --> 00:20:36,860
Yeah, but you still have
second chances.
276
00:20:36,900 --> 00:20:39,380
Me and Huw are running out of time.
277
00:20:39,420 --> 00:20:42,340
Yeah, we're slowly heading
towards the exit.
278
00:20:42,380 --> 00:20:45,860
Do anything to be 30 again, Huw.
279
00:20:47,420 --> 00:20:49,260
I'd sell my soul.
280
00:20:51,020 --> 00:20:53,060
I've been thinking about Frank.
281
00:20:56,140 --> 00:20:58,580
I mean, he should be here,
shouldn't he?
282
00:20:58,620 --> 00:21:01,340
Yeah, sounds like
he was a real character.
283
00:21:01,380 --> 00:21:03,340
I'm so sorry.
284
00:21:03,380 --> 00:21:05,940
For what?
For your loss.
285
00:21:05,980 --> 00:21:08,220
I mean,
you couldn't have stopped it, Huw.
286
00:21:11,100 --> 00:21:13,700
So why don't you focus
on things you can put right?
287
00:21:38,420 --> 00:21:39,860
DOORBELL RINGS
288
00:21:47,380 --> 00:21:48,460
Hi, Ruth.
289
00:21:48,500 --> 00:21:51,300
Look, I-I'm sorry
I rushed off the other day.
290
00:21:51,340 --> 00:21:54,140
Erm, do you fancy a trip somewhere?
291
00:21:59,340 --> 00:22:02,060
Where are we going?
Oh, I don't know.
292
00:22:02,100 --> 00:22:05,420
Erm... just somewhere
where we can breathe, I think.
293
00:22:05,460 --> 00:22:06,700
Perhaps down by the river.
294
00:22:06,740 --> 00:22:08,420
I'd like that.
Yeah. Good.
295
00:22:08,460 --> 00:22:10,220
Little stroll along the river.
Ah.
296
00:22:12,300 --> 00:22:15,140
Thanks for coming back.
I thought I'd scared you off.
297
00:22:15,180 --> 00:22:17,900
Oh, you? Scare me off? No, no, no.
298
00:22:17,940 --> 00:22:20,980
Oh, look at that. That's...
What?
299
00:22:21,020 --> 00:22:22,740
I know the guy who runs that shop.
300
00:22:24,620 --> 00:22:27,700
Erm, you know, it's really
interesting. Shall we pop in?
301
00:22:27,740 --> 00:22:31,100
I mean, you'll like it, I promise.
Yeah.
302
00:22:34,980 --> 00:22:37,700
HE CHUCKLES
There's all that there.
303
00:22:37,740 --> 00:22:38,780
Thank you.
304
00:22:40,220 --> 00:22:42,060
Yes, I mean,
he fixes all sorts of stuff.
305
00:22:44,780 --> 00:22:46,660
In fact, here he is.
306
00:22:46,700 --> 00:22:50,740
Patrick, I'd like you
to meet an old friend of mine.
307
00:22:50,780 --> 00:22:52,620
Ruth, this is Patrick.
308
00:22:52,660 --> 00:22:54,620
Patrick, this is... this is...
this is Ruth.
309
00:22:56,820 --> 00:22:59,420
Ruth.
Well, I'm pleased to meet you.
310
00:22:59,460 --> 00:23:00,500
You too.
311
00:23:02,420 --> 00:23:03,620
What brings you here?
312
00:23:06,420 --> 00:23:09,460
More dry cleaning?
Hm? Oh! Er, no, no.
313
00:23:09,500 --> 00:23:12,620
I just think that your...
your work is amazing.
314
00:23:12,660 --> 00:23:16,500
I just fix things.
Oh, you do more than that.
315
00:23:16,540 --> 00:23:19,180
Erm, that doll's house.
316
00:23:19,220 --> 00:23:22,020
That's really quite something,
isn't it?
317
00:23:22,060 --> 00:23:24,980
Can't we look at that? I'm sure that
you'd love to, wouldn't you, Ruth?
318
00:23:25,020 --> 00:23:27,620
I'm so sorry.
The owner picked it up this morning.
319
00:23:30,660 --> 00:23:31,700
So it's gone?
320
00:23:31,740 --> 00:23:33,340
'Fraid so.
321
00:23:34,580 --> 00:23:37,180
Terrible timing. Mm.
322
00:23:39,700 --> 00:23:41,380
Can we see the workshop anyway?
323
00:23:42,500 --> 00:23:44,900
Sure.
324
00:23:44,940 --> 00:23:46,700
Ruth, follow me.
325
00:23:55,980 --> 00:23:58,220
Oh, this place is a treasure trove.
326
00:23:59,700 --> 00:24:02,980
And you fix all these things?
Well, I try.
327
00:24:03,020 --> 00:24:05,620
Yes, I like things that are broken.
328
00:24:07,300 --> 00:24:10,220
Yeah, take a look
at the Victorian doll over there.
329
00:24:10,260 --> 00:24:12,660
Yeah.
Just finished painting her eyes.
330
00:24:16,260 --> 00:24:19,020
What are you playing at?
You, here with her?
331
00:24:19,060 --> 00:24:20,980
What's wrong?
You're married.
332
00:24:21,020 --> 00:24:23,020
Don't bring your bit on the side
to my shop.
333
00:24:23,060 --> 00:24:25,460
Well, she's...
I like Alice.
334
00:24:25,500 --> 00:24:28,860
Don't drag me into your...
Her eyes are amazing.
335
00:24:28,900 --> 00:24:30,620
It's like she's crying.
336
00:24:30,660 --> 00:24:33,140
Yes. That was the idea.
337
00:24:34,340 --> 00:24:37,580
She's half your age.
She... She's not a girlfriend.
338
00:24:37,620 --> 00:24:39,740
Huw! Huw, come look at this.
339
00:24:39,780 --> 00:24:41,980
Yeah, just a minute. She's not!
340
00:24:42,020 --> 00:24:45,740
Huw, come over here.
Yeah, yeah. Yeah, coming.
341
00:24:52,140 --> 00:24:54,420
He seemed nice.
Yeah, you think so?
342
00:24:54,460 --> 00:24:56,060
He's your friend, right?
Uh-huh.
343
00:24:58,380 --> 00:24:59,460
Are you OK?
344
00:25:01,140 --> 00:25:02,180
Hey, maybe, erm...
345
00:25:03,740 --> 00:25:06,260
Maybe instead of the river,
we could go for something to eat.
346
00:25:08,500 --> 00:25:09,900
Mm.
347
00:25:09,940 --> 00:25:12,100
So, what would you like?
348
00:25:12,140 --> 00:25:15,780
I don't know what anything is.
You choose for me.
349
00:25:15,820 --> 00:25:17,700
Well, it's the least I can do.
350
00:25:17,740 --> 00:25:19,100
And this is on me, by the way,
351
00:25:19,140 --> 00:25:20,700
after everything
you've been through.
352
00:25:21,740 --> 00:25:23,500
Well, don't say that.
THEY CHUCKLE SOFTLY
353
00:25:28,740 --> 00:25:30,820
I was just trying to think
what else I could have done.
354
00:25:30,860 --> 00:25:33,060
You know, it just goes
round and round in my mind.
355
00:25:33,100 --> 00:25:35,060
Yeah. What, er...
356
00:25:35,100 --> 00:25:37,140
What I could have done
to make you feel safe.
357
00:25:37,180 --> 00:25:40,580
I-I don't want anything
too spicy now. Yes.
358
00:25:40,620 --> 00:25:43,180
I mean, Ruth, if he...
359
00:25:43,220 --> 00:25:46,180
If he came up to you in the street,
would you recognise him?
360
00:25:46,220 --> 00:25:48,940
I mean,
you never actually saw his face.
361
00:25:48,980 --> 00:25:51,620
But if you heard his voice,
would you recognise him?
362
00:25:51,660 --> 00:25:53,540
Would you...?
363
00:25:53,580 --> 00:25:57,380
I felt his breath on my face,
and...
364
00:25:57,420 --> 00:25:59,260
it's burned into me who he is.
365
00:25:59,300 --> 00:26:01,540
But, please, I don't...
I don't wanna talk about this.
366
00:26:01,580 --> 00:26:05,420
Yes, but what if he was pretending?
Pretending to be decent.
367
00:26:05,460 --> 00:26:09,180
I mean, he could be so friendly, and
you wouldn't be able to spot him,
368
00:26:09,220 --> 00:26:11,380
even though
he was right in front of you.
369
00:26:13,860 --> 00:26:14,860
Er, listen...
370
00:26:16,340 --> 00:26:20,340
You know, sorry, I really shouldn't
be talking about these things.
371
00:26:20,380 --> 00:26:23,220
Let's just...
Let's just enjoy our meal, shall we?
372
00:26:23,260 --> 00:26:25,780
When I asked you before
if he was a friend,
373
00:26:25,820 --> 00:26:27,180
you didn't answer.
374
00:26:29,500 --> 00:26:31,900
Yeah. I mean, he's just...
He's just a new neighbour.
375
00:26:31,940 --> 00:26:33,940
I don't really know him at all.
376
00:26:37,420 --> 00:26:39,260
Do you think it's him?
377
00:26:42,700 --> 00:26:44,500
Tell me, Huw.
378
00:26:45,900 --> 00:26:47,780
I just wanted to see.
379
00:26:47,820 --> 00:26:51,700
See me in front of him,
what, like, bait?
380
00:26:53,100 --> 00:26:54,660
Just so you'd know...
381
00:26:56,620 --> 00:26:59,900
..that you'd be safe,
that you'd never be scared again.
382
00:27:04,620 --> 00:27:06,340
VOICE BREAKING: You pretended.
383
00:27:09,460 --> 00:27:11,380
All this...
384
00:27:11,420 --> 00:27:15,100
You let me stand in front of him
just so you could see?
385
00:27:18,380 --> 00:27:22,220
You know what that would do to me
if I had seen him
386
00:27:22,260 --> 00:27:23,740
and I'd known...
387
00:27:23,780 --> 00:27:26,700
I was trying to end all this
for you, Ruth.
388
00:27:26,740 --> 00:27:30,260
SHE WAILS
389
00:27:32,020 --> 00:27:34,980
SHE SOBS
390
00:27:54,020 --> 00:27:56,420
Hi there, professor.
ALICE: Hi, captain.
391
00:27:58,700 --> 00:28:01,900
Sorry I'm late. I just, er...
CHUCKLES AWKWARDLY
392
00:28:01,940 --> 00:28:04,260
I bumped into Jerry Turner.
393
00:28:04,300 --> 00:28:07,340
He insisted on having a pint
and a catch-up, so...
394
00:28:08,900 --> 00:28:12,620
Margot! Wow. What a...
What a wonderful surprise.
395
00:28:12,660 --> 00:28:14,020
Hi, Dad.
396
00:28:14,060 --> 00:28:16,460
Er... Well, you're...
397
00:28:16,500 --> 00:28:19,460
Her and Rakesh
are just having a time-out.
398
00:28:19,500 --> 00:28:20,940
Yeah, well, he's being an arsehole.
399
00:28:20,980 --> 00:28:22,540
Oh, sorry to hear that.
400
00:28:22,580 --> 00:28:24,620
Oh, I won't get in your way
or anything.
401
00:28:24,660 --> 00:28:26,140
You're hardly gonna do that,
are you?
402
00:28:26,180 --> 00:28:28,940
I mean, this is your home.
Yeah. I'll defrost a lasagne.
403
00:28:28,980 --> 00:28:32,060
Yeah, and I'll get us
a nice bottle of wine,
404
00:28:32,100 --> 00:28:34,980
er, I think just to celebrate
you being home.
405
00:28:35,020 --> 00:28:36,020
HE MUTTERS
406
00:28:36,060 --> 00:28:38,220
We could all do with that,
couldn't we?
407
00:28:38,260 --> 00:28:41,020
Could all do
with a drink or something.
408
00:28:41,060 --> 00:28:42,980
HE CHUCKLES
409
00:28:43,020 --> 00:28:46,020
You all right, Dad?
Hm?
410
00:28:46,060 --> 00:28:48,420
Yeah, Mum said
you'd been a bit tense.
411
00:28:48,460 --> 00:28:50,140
Er...
412
00:28:50,180 --> 00:28:51,660
STAMMERS
413
00:28:51,700 --> 00:28:53,500
Well, I've got nothing
to be tense about.
414
00:28:55,740 --> 00:28:58,220
You seem a bit twitchy.
Margot...
415
00:28:58,260 --> 00:28:59,460
I'm just saying.
416
00:29:01,660 --> 00:29:03,700
Sorry, I... Twitchy?
417
00:29:03,740 --> 00:29:05,140
Yeah, I'm just saying.
418
00:29:05,180 --> 00:29:07,220
Your dad's fine.
All right.
419
00:29:12,300 --> 00:29:14,100
No.
420
00:29:14,140 --> 00:29:16,700
Twitchy. What do you mean, Margot?
Twitchy?
421
00:29:18,420 --> 00:29:21,020
It's a word
that we would use for you.
422
00:29:22,340 --> 00:29:25,500
You know, when you're on that case.
What, you...?
423
00:29:27,820 --> 00:29:29,820
T-Twitchy? What the...?
424
00:29:31,780 --> 00:29:35,460
Er, look, I think I'm gonna
just pop out for a bit.
425
00:29:35,500 --> 00:29:37,740
What? No, no! I'll just give
you guys a bit of space.
426
00:29:37,780 --> 00:29:39,860
No, no, listen. I-It's fine.
427
00:29:39,900 --> 00:29:43,100
Sorry, Margot,
I've just had a bit of a day, so...
428
00:29:43,140 --> 00:29:45,220
No, no. Just come back.
No, I think...
429
00:29:45,260 --> 00:29:47,460
Don't. Look, I-I'll come with you.
I'll buy you a drink.
430
00:29:47,500 --> 00:29:50,180
No, I think we'd all just be happier
if I'm out of your hair.
431
00:29:50,220 --> 00:29:53,660
No, that's not right.
I love having you around, Margot.
432
00:29:53,700 --> 00:29:55,660
Dad, chill, OK?
I'll be back in a bit.
433
00:29:55,700 --> 00:29:58,340
Just let me be, all right?
Margot!
434
00:30:04,780 --> 00:30:06,260
Is that your...?
435
00:30:06,300 --> 00:30:08,940
Yes, yes, t-that is my daughter.
436
00:30:12,540 --> 00:30:13,900
HUW EXHALES
437
00:30:23,580 --> 00:30:25,780
PHONE RINGS
438
00:30:28,420 --> 00:30:29,420
DS Atkins.
439
00:30:30,860 --> 00:30:31,940
You all right, Mel?
440
00:30:34,180 --> 00:30:35,500
What, now?
441
00:30:37,900 --> 00:30:39,860
Yeah, yeah. OK. Hang on.
442
00:31:11,020 --> 00:31:14,460
METAL MUSIC PLAYS
443
00:31:49,180 --> 00:31:52,060
MUSIC CONTINUES
444
00:32:02,020 --> 00:32:03,860
MUSIC STOPS
445
00:32:03,900 --> 00:32:05,380
DOOR SLAMS,
GASPS
446
00:32:36,340 --> 00:32:38,460
SCREAMS
Bloody hell!
447
00:32:38,500 --> 00:32:39,900
Oh, God.
Oh!
448
00:32:41,980 --> 00:32:43,540
BREATHLESSLY:
What are you doing here?
449
00:32:43,580 --> 00:32:44,660
Seriously?
450
00:32:44,700 --> 00:32:46,540
After those raging texts
you sent me?
451
00:32:46,580 --> 00:32:47,780
I'm so sorry.
452
00:32:47,820 --> 00:32:49,780
Oh, God, I'm so sorry. I'm sorry.
453
00:32:49,820 --> 00:32:52,780
What's with the screaming?
I don't know. I thought that...
454
00:32:54,060 --> 00:32:57,580
God, it's just been so weird
without you here.
455
00:32:57,620 --> 00:32:59,500
And then all of my things
have been...
456
00:32:59,540 --> 00:33:02,300
No, I'm just... I'm being silly.
All right, all right, all right.
457
00:33:02,340 --> 00:33:04,420
Well, I'm back now, OK?
Nothing bad's gonna happen.
458
00:33:04,460 --> 00:33:06,780
OK.
I'm a black belt in origami.
459
00:33:06,820 --> 00:33:09,100
Oh... You idiot.
460
00:33:11,380 --> 00:33:13,500
SHE SIGHS
Are you OK?
461
00:33:16,340 --> 00:33:17,660
Honestly, I don't know.
462
00:33:27,380 --> 00:33:29,580
Now, can I just say
that when you retire,
463
00:33:29,620 --> 00:33:32,060
you've suddenly got a lot of time
on your hands.
464
00:33:33,180 --> 00:33:35,940
And I think what's clear is that...
465
00:33:37,180 --> 00:33:42,540
..what really matters
in my life is...
466
00:33:42,580 --> 00:33:43,860
is right here...
467
00:33:45,780 --> 00:33:46,820
..in this room.
468
00:33:49,820 --> 00:33:51,340
I love you both so much.
469
00:33:53,580 --> 00:33:54,980
Let's dig in.
470
00:33:57,140 --> 00:33:58,340
DOORBELL RINGS
471
00:33:59,740 --> 00:34:01,180
No, I'll go. I'll get it.
472
00:34:08,260 --> 00:34:09,420
Hello?
473
00:34:10,460 --> 00:34:12,740
DCI sent me. Thought
this would be better in person.
474
00:34:12,780 --> 00:34:14,420
Can I, erm... Can I come in?
475
00:34:14,460 --> 00:34:16,220
Er...
476
00:34:16,260 --> 00:34:18,220
HE STAMMERS
What's up?
477
00:34:18,260 --> 00:34:20,100
Ruth Parker came
into the station earlier.
478
00:34:22,220 --> 00:34:23,940
She claims you visited her.
479
00:34:25,060 --> 00:34:26,780
She's made
some concerning allegations.
480
00:34:26,820 --> 00:34:29,700
Hi, Alice. Hi, Margot.
Did you say Ruth?
481
00:34:29,740 --> 00:34:31,460
Have you been seeing Ruth?
482
00:34:33,860 --> 00:34:35,020
Er...
483
00:34:36,060 --> 00:34:37,300
No, I mean, this...
484
00:34:37,340 --> 00:34:39,500
God, no. This is just
a complete misunderstanding.
485
00:34:39,540 --> 00:34:41,220
The DCI just wants to be sure
that it's...
486
00:34:41,260 --> 00:34:44,620
Yeah, but, I mean,
this is crazy you even being here.
487
00:34:44,660 --> 00:34:47,380
When was this?
Listen, can you just tell the DCI...
488
00:34:47,420 --> 00:34:50,660
tell him that
I'm... I'm really sorry, and that...
489
00:34:50,700 --> 00:34:52,820
and thanks for coming round.
490
00:34:55,660 --> 00:34:57,580
That's... Yeah.
491
00:34:58,700 --> 00:35:00,060
Did you see Ruth today?
492
00:35:01,540 --> 00:35:02,540
Did you?
493
00:35:03,900 --> 00:35:05,500
I-I did, yeah. Yeah.
494
00:35:05,540 --> 00:35:08,100
So what was all that
about Jerry Turner?
495
00:35:08,140 --> 00:35:11,740
You just made a big speech
about how precious we all are.
496
00:35:11,780 --> 00:35:13,140
Well, you are.
497
00:35:13,180 --> 00:35:14,940
But you're still sneaking off
to see her.
498
00:35:14,980 --> 00:35:17,860
Well, no, not...
It's not in a bad way.
499
00:35:17,900 --> 00:35:20,140
It's not like I'm having an affair
or anything like that.
500
00:35:20,180 --> 00:35:22,300
You lied!
Yeah.
501
00:35:22,340 --> 00:35:24,140
Do you still think it's him?
502
00:35:24,180 --> 00:35:26,180
Do you?
503
00:35:26,220 --> 00:35:28,460
You told me that you...!
504
00:35:28,500 --> 00:35:30,420
No, but I just want you to be happy,
that's all.
505
00:35:30,460 --> 00:35:33,100
T-That's all I want. I just...
Oh, my God.
506
00:35:33,140 --> 00:35:35,220
You know,
I just want to protect you.
507
00:35:35,260 --> 00:35:36,460
Ugh!
You wouldn't have to...
508
00:35:36,500 --> 00:35:39,260
Look, I just thought that...
He's said all this before.
509
00:35:39,300 --> 00:35:41,420
I just need to know
if it's him or not.
510
00:35:41,460 --> 00:35:42,660
What about me?!
511
00:35:42,700 --> 00:35:44,900
What about our daughter?
512
00:35:44,940 --> 00:35:47,940
No. He's... He's always put
Ruth and the case first.
513
00:35:47,980 --> 00:35:49,820
He's never thought about us.
514
00:35:49,860 --> 00:35:53,100
Not once. I mean, come on, Dad.
Well, that's all I ever do!
515
00:35:53,140 --> 00:35:55,140
I just think about you
and never think...
516
00:35:55,180 --> 00:35:58,100
You're a liar!
Fuck this!
517
00:36:17,580 --> 00:36:19,220
DOORBELL RINGS
518
00:36:21,060 --> 00:36:22,060
Ruth.
519
00:36:23,260 --> 00:36:24,660
Ruth.
520
00:36:24,700 --> 00:36:26,780
Look, I know you're in there.
521
00:36:26,820 --> 00:36:28,220
Ruth.
522
00:36:37,380 --> 00:36:39,140
Ruth!
523
00:36:39,180 --> 00:36:40,700
Come on. Ruth!
524
00:36:40,740 --> 00:36:42,220
Ruth, is it him?
525
00:36:43,460 --> 00:36:45,260
Is it?
526
00:36:45,300 --> 00:36:46,980
Is it him?
527
00:37:24,620 --> 00:37:27,620
MUSIC BOX PLAYS
'FUR ELISE'
528
00:37:34,180 --> 00:37:35,700
MILK BOTTLE THUDS
529
00:37:46,660 --> 00:37:47,980
MUSIC STOPS
530
00:37:48,020 --> 00:37:49,740
BREATHES HEAVILY
531
00:38:49,100 --> 00:38:50,620
WHIMPERS
532
00:38:58,100 --> 00:38:59,500
MUSIC BOX PLAYS,
SHE WHIMPERS
533
00:39:07,140 --> 00:39:09,820
MUFFLED SCREAM
534
00:39:27,700 --> 00:39:28,860
I'm so sorry.
535
00:39:29,980 --> 00:39:32,180
No. No.
536
00:39:32,220 --> 00:39:33,500
You can't come in.
537
00:39:36,260 --> 00:39:37,580
Are you serious?
538
00:39:37,620 --> 00:39:41,980
How can I let you in?
How do I explain that to myself?
539
00:39:42,020 --> 00:39:46,380
I can't stop you,
but I won't help you, Huw.
540
00:39:48,180 --> 00:39:49,820
I love you.
541
00:39:51,100 --> 00:39:54,420
So stop this while you still can.
542
00:39:59,580 --> 00:40:01,340
CHATTER
543
00:40:41,020 --> 00:40:42,340
BARTENDER: Good night.
544
00:41:36,980 --> 00:41:38,140
Door's open.
545
00:41:42,860 --> 00:41:44,940
Was it?
Yeah.
546
00:41:44,980 --> 00:41:46,060
Shit.
547
00:41:47,940 --> 00:41:48,980
Well...
548
00:41:50,500 --> 00:41:53,900
..I'm glad it's you.
DOOR CLOSES
549
00:41:53,940 --> 00:41:56,140
And not some nutter
who wants to rob me.
550
00:41:57,220 --> 00:41:58,540
PATRICK CLEARS THROAT
551
00:42:02,820 --> 00:42:04,700
Drink?
Mm.
552
00:42:06,340 --> 00:42:07,460
Mm.
553
00:42:08,780 --> 00:42:10,180
HUW SNIFFS
554
00:42:11,580 --> 00:42:13,420
BREATHES DEEPLY
555
00:42:16,900 --> 00:42:19,740
Cheers.
Mm. Cheers.
556
00:42:20,980 --> 00:42:22,300
Are you OK, Huw?
557
00:42:24,060 --> 00:42:25,460
SIGHS
Yes.
558
00:42:30,060 --> 00:42:32,780
I just keep letting everyone down.
559
00:42:32,820 --> 00:42:36,420
This is about that girl you brought
round to my shop, isn't it?
560
00:42:39,740 --> 00:42:41,100
Do you like her?
561
00:42:41,140 --> 00:42:43,180
No, it's not about her. It's...
562
00:42:47,940 --> 00:42:49,220
I just...
563
00:42:51,100 --> 00:42:54,660
I just keep hurting her,
and I don't know how to stop.
564
00:42:58,460 --> 00:42:59,860
PATRICK CLEARS THROAT
565
00:43:07,260 --> 00:43:09,460
You know,
I keep thinking about what you said.
566
00:43:11,700 --> 00:43:16,740
How you'd sell your soul
for the chance to do it all again.
567
00:43:23,580 --> 00:43:26,300
You know, when I saw you with her...
568
00:43:27,500 --> 00:43:28,820
Ruth.
569
00:43:28,860 --> 00:43:31,180
..you looked different.
570
00:43:31,220 --> 00:43:32,940
You had colour in your cheeks.
571
00:43:36,100 --> 00:43:37,780
You love your games.
572
00:43:37,820 --> 00:43:40,940
So do you.
No.
573
00:43:42,180 --> 00:43:44,860
No, I just want it to end.
No, you don't.
574
00:43:46,100 --> 00:43:48,660
You live for the hunt.
No.
575
00:43:50,500 --> 00:43:53,020
That's you.
That's us.
576
00:43:55,620 --> 00:43:58,420
Yeah. Mm.
577
00:44:00,500 --> 00:44:03,980
Today, you reminded me of the guy
I used to watch on television.
578
00:44:10,900 --> 00:44:12,060
What do you mean?
579
00:44:13,860 --> 00:44:15,740
You told me before that you...
580
00:44:17,060 --> 00:44:19,060
..you didn't know anything
about the case.
581
00:44:25,940 --> 00:44:29,340
It's you... isn't it?
582
00:44:30,860 --> 00:44:32,220
Tell me.
583
00:44:36,860 --> 00:44:38,380
MUFFLED: Yes.
584
00:44:43,180 --> 00:44:45,940
Are you sure you're OK?
You just, er...
585
00:44:47,060 --> 00:44:48,500
You just said...
586
00:44:48,540 --> 00:44:51,940
You just... You just...
587
00:44:53,860 --> 00:44:55,420
I've go to go.
588
00:45:06,580 --> 00:45:08,340
DISTORTED:
You were such a great detective.
589
00:45:09,780 --> 00:45:11,700
Your instincts were always right.
590
00:45:16,540 --> 00:45:18,020
Yes. It's me.
591
00:45:21,260 --> 00:45:22,780
Of course it's me.
42873
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.