All language subtitles for The_Game_2025_S01E02[_5313]_Legendas01.ENG

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,020 --> 00:00:02,180 I'm sorry you're leaving with unfinished business. 2 00:00:02,220 --> 00:00:03,940 HUW: It's just a bit harder than I expected. 3 00:00:03,980 --> 00:00:05,740 Do you think there is a single person 4 00:00:05,780 --> 00:00:07,860 that lives their lives without regret? 5 00:00:07,900 --> 00:00:09,260 GRUNTING 6 00:00:09,300 --> 00:00:12,060 Catch you later, detective. Frank? 7 00:00:12,100 --> 00:00:14,380 Oh, it's nothing. It's an OD. An overdose? 8 00:00:14,420 --> 00:00:17,140 That was not a suicide. 9 00:00:17,180 --> 00:00:20,140 Hey, new neighbour. Patrick. 10 00:00:20,180 --> 00:00:21,820 Steve's lost all interest. 11 00:00:21,860 --> 00:00:22,940 Catch you later. 12 00:00:22,980 --> 00:00:25,500 Patrick is the Ripton stalker. 13 00:00:25,540 --> 00:00:27,580 You're just chasing shadows. 14 00:01:07,540 --> 00:01:10,020 SIGHS, HUMS 15 00:01:10,060 --> 00:01:11,740 MUSIC PLAYS 16 00:01:11,780 --> 00:01:13,620 # Ah... # 17 00:01:13,660 --> 00:01:16,700 HUMS, WHISTLES 18 00:01:19,740 --> 00:01:23,060 # You can't remember... # HUMS ALONG 19 00:01:23,100 --> 00:01:25,380 # Kissing me in my sleep 20 00:01:25,420 --> 00:01:27,740 # Waking me from my dream 21 00:01:27,780 --> 00:01:29,460 # Oh, so charming 22 00:01:29,500 --> 00:01:32,540 # You said to me, this is a rescue 23 00:01:32,580 --> 00:01:35,100 # Baby, let me save you 24 00:01:35,140 --> 00:01:38,820 # I am everything you've ever wanted 25 00:01:38,860 --> 00:01:42,860 # Oh, in my fairy tale You are my hero... # 26 00:01:45,180 --> 00:01:46,500 Wha...? 27 00:02:13,980 --> 00:02:16,420 WOMAN ON RECORDING: 'There are multiple cuts and abrasions 28 00:02:16,460 --> 00:02:17,620 'across the body. 29 00:02:17,660 --> 00:02:19,540 'Severe bruising around the spine. 30 00:02:19,580 --> 00:02:22,300 'It looks like the victim was beaten repeatedly. 31 00:02:22,340 --> 00:02:26,700 'We also have ligature wounds around the neck, wrists and ankles. 32 00:02:26,740 --> 00:02:28,300 'These are not fresh wounds. 33 00:02:28,340 --> 00:02:31,660 'I'd suggest the victim had been tied up for several days. 34 00:02:31,700 --> 00:02:33,580 'The killer knows his anatomy. 35 00:02:33,620 --> 00:02:36,740 'None of these wounds would risk a critical loss of blood. 36 00:02:36,780 --> 00:02:39,460 'More likely, they were performed as an act of torture.' 37 00:02:39,500 --> 00:02:40,900 BEEP 38 00:02:46,900 --> 00:02:51,460 And then Steve announces that he's going on yet another work trip. 39 00:02:51,500 --> 00:02:54,980 To quote Liz - she lost her shit. Yeah. Oh, man. 40 00:02:55,020 --> 00:02:57,700 She's just convinced that he's having an affair with his PA. 41 00:02:57,740 --> 00:02:59,660 Well, you know, he's not. 42 00:02:59,700 --> 00:03:02,780 Well, if he was, I don't think he'd be telling you. 43 00:03:02,820 --> 00:03:04,300 He's just knackered, that's all. 44 00:03:04,340 --> 00:03:06,100 The only thing he's gonna be doing at night 45 00:03:06,140 --> 00:03:08,540 is just stuffing his face with room service. 46 00:03:08,580 --> 00:03:10,940 Why wouldn't he tell me? You know, we're mates. 47 00:03:10,980 --> 00:03:14,060 For the same reason that he hides his stash of mushrooms 48 00:03:14,100 --> 00:03:15,460 every time he sees you. 49 00:03:15,500 --> 00:03:16,820 Once a cop... 50 00:03:16,860 --> 00:03:20,940 Just tell Liz that he's not having an affair. 51 00:03:20,980 --> 00:03:25,420 Talking of dirty little secrets, I was on the computer last night. 52 00:03:25,460 --> 00:03:28,260 Anything you wanna tell me? 53 00:03:28,300 --> 00:03:30,660 Er... Internet history. 54 00:03:32,660 --> 00:03:35,940 Stop googling 9-iron golf clubs. 55 00:03:35,980 --> 00:03:37,300 It's not very sexy. 56 00:03:38,660 --> 00:03:40,460 Well, there's no harm in looking, is there? 57 00:03:40,500 --> 00:03:44,300 Well, you should be searching for luxury spa breaks 58 00:03:44,340 --> 00:03:46,500 or a once-in-a-lifetime holiday. 59 00:03:46,540 --> 00:03:47,740 So, the next time I see Steve, 60 00:03:47,780 --> 00:03:49,740 I'm just gonna take out this big bag of gear, 61 00:03:49,780 --> 00:03:52,220 I'm gonna roll a massive spliff (!) SHE LAUGHS 62 00:03:52,260 --> 00:03:54,820 You wouldn't know how to roll a spliff. 63 00:03:54,860 --> 00:03:57,300 I would! I'm gonna... I'm gonna go rogue! 64 00:03:57,340 --> 00:03:59,660 Stop it! Are we good? 65 00:03:59,700 --> 00:04:01,980 Yeah. Yeah, never better. Yeah? OK. 66 00:04:03,260 --> 00:04:04,540 Mm. 67 00:04:06,140 --> 00:04:09,660 OK. Don't go rogue. HE SNORTS 68 00:04:28,100 --> 00:04:31,420 PHONE RINGS 69 00:04:35,580 --> 00:04:36,580 Hi, Tina. 70 00:04:38,300 --> 00:04:39,820 Oh, my effing G. 71 00:04:39,860 --> 00:04:43,500 Huw, you are an angel sent from heaven. 72 00:04:43,540 --> 00:04:46,700 So, they're asleep. I have literally just put them down. 73 00:04:46,740 --> 00:04:49,700 And nap time is normally an hour, but we can let it run to 90 minutes. 74 00:04:49,740 --> 00:04:51,180 Well, I don't mind getting them up. 75 00:04:51,220 --> 00:04:52,700 So, I'm only five minutes up the road. 76 00:04:52,740 --> 00:04:55,580 Olga does the best mani-pedi in Ripton, and I just need a moment. 77 00:04:55,620 --> 00:04:58,460 I just need a few blessed moments to myself, you know? 78 00:04:58,500 --> 00:05:00,820 Y-Yeah, of course. And if they wake up, erm...? 79 00:05:00,860 --> 00:05:02,420 You just ignore them. 80 00:05:02,460 --> 00:05:05,300 Well, I don't mind getting them up. They can come down here and play. 81 00:05:05,340 --> 00:05:06,940 Oh, God bless. 82 00:05:06,980 --> 00:05:07,980 Bet back in the day, 83 00:05:08,020 --> 00:05:10,060 you were reciting the Greek alphabet, weren't you? 84 00:05:10,100 --> 00:05:12,060 "Back in the day"? Yeah, but you don't get it. 85 00:05:12,100 --> 00:05:13,260 They gang up on you. 86 00:05:13,300 --> 00:05:16,860 They can't speak, but I swear they communicate with their eyes. 87 00:05:18,180 --> 00:05:20,540 So as long as there's no visible scars, I don't care. 88 00:05:20,580 --> 00:05:21,740 HE CHUCKLES SOFTLY 89 00:05:25,180 --> 00:05:28,940 BABIES CRY ON MONITOR 90 00:05:43,420 --> 00:05:44,820 TOY SQUEAKS 91 00:05:44,860 --> 00:05:47,180 PATRICK: You having fun with that? HUW GASPS 92 00:05:47,220 --> 00:05:49,820 Er, I... How did you get in? 93 00:05:49,860 --> 00:05:52,020 Oh, Tina gave me a key. 94 00:05:52,060 --> 00:05:53,700 They've got a leaking tap, and I said, 95 00:05:53,740 --> 00:05:55,980 you know, running a repair shop, I'd have a look. 96 00:05:57,380 --> 00:06:00,060 Not seen you in a while. Yeah. No. 97 00:06:00,100 --> 00:06:02,620 Yeah, not since the party. You all right? 98 00:06:02,660 --> 00:06:04,020 Sorry that I left early. 99 00:06:04,060 --> 00:06:07,940 My stomach was churning and... I'm all right now. 100 00:06:07,980 --> 00:06:09,940 I didn't poison you by accident, did I? 101 00:06:09,980 --> 00:06:13,140 No. You're entirely innocent. 102 00:06:16,420 --> 00:06:17,540 So, what's this? 103 00:06:19,460 --> 00:06:21,140 Er, baby-sitting. 104 00:06:21,180 --> 00:06:23,420 CHUCKLES You're baby-sitting? 105 00:06:23,460 --> 00:06:24,460 Well, that's nice. 106 00:06:26,220 --> 00:06:28,860 Seriously, where have you been? I thought we were friends. 107 00:06:28,900 --> 00:06:30,540 Mm. You sound like you missed me. 108 00:06:35,020 --> 00:06:37,980 You're my favourite neighbour. Of course I've missed you. 109 00:06:38,020 --> 00:06:40,300 And I'm hoping you feel the same. 110 00:06:40,340 --> 00:06:42,300 You make me blush. 111 00:06:43,380 --> 00:06:45,100 Well, if you're baby-sitting, 112 00:06:45,140 --> 00:06:47,900 I can't go banging around with the plumbing, can I? 113 00:06:50,300 --> 00:06:51,780 Oh, well. 114 00:07:07,980 --> 00:07:10,060 ENGINE STARTS 115 00:07:21,860 --> 00:07:24,260 THEY CHATTER 116 00:08:10,980 --> 00:08:13,300 Ah, hi. 117 00:08:13,340 --> 00:08:15,700 Twice in one day. 118 00:08:15,740 --> 00:08:17,300 People are gonna talk. 119 00:08:17,340 --> 00:08:20,940 Yeah, yeah, I was looking for a dry-cleaner's, and I, er... 120 00:08:20,980 --> 00:08:23,420 I happened to see the sign. Yeah. 121 00:08:25,020 --> 00:08:26,660 Interesting place. Thanks. 122 00:08:28,260 --> 00:08:30,300 There aren't any dry-cleaner's around here. 123 00:08:30,340 --> 00:08:32,580 So I've learned. CHUCKLES SOFTLY 124 00:08:33,660 --> 00:08:37,140 So, this all needs fixing, does it? 125 00:08:37,180 --> 00:08:40,020 Well, everything needs fixing here. 126 00:08:43,100 --> 00:08:44,300 Let me show you something. 127 00:08:51,620 --> 00:08:53,540 Are you coming or what? Yeah. 128 00:09:11,780 --> 00:09:12,860 Over here. 129 00:09:15,980 --> 00:09:18,540 Now, this has taken me months. 130 00:09:19,700 --> 00:09:21,860 It was just wasting away in an attic for years. 131 00:09:23,300 --> 00:09:26,700 Yeah, there was rain damage, mould. 132 00:09:26,740 --> 00:09:29,100 There was mice. You name it. 133 00:09:32,100 --> 00:09:35,460 But the owner is very sentimental, so... 134 00:09:35,500 --> 00:09:38,180 Well, that's amazing. 135 00:09:38,220 --> 00:09:39,220 Yeah. 136 00:09:40,700 --> 00:09:43,140 Really pleased with how it's turned out. 137 00:09:53,900 --> 00:09:57,260 Is that a ballerina? Well spotted, Huw. 138 00:09:57,300 --> 00:09:59,100 Can I take a photograph? 139 00:09:59,140 --> 00:10:00,860 I don't think the owner would approve. 140 00:10:00,900 --> 00:10:03,460 Well, I won't tell him if you don't. I said no. 141 00:10:07,380 --> 00:10:09,380 Come and look at this. 142 00:10:09,420 --> 00:10:11,140 It's a cuckoo clock. 143 00:10:11,180 --> 00:10:15,260 But instead of a bird, a bloody great llama pops out. 144 00:10:46,220 --> 00:10:49,980 FOOTSTEPS APPROACH, ALICE SIGHS 145 00:10:50,020 --> 00:10:52,620 Liz is in a right state. 146 00:10:52,660 --> 00:10:55,540 We're gonna have to grab a bottle from the fridge and talk her down. 147 00:10:55,580 --> 00:10:57,260 Oh. CHUCKLES 148 00:10:57,300 --> 00:10:59,740 What's this? Nothing. 149 00:10:59,780 --> 00:11:03,100 Well... Well, it looks like someone's got a speeding ticket. 150 00:11:03,140 --> 00:11:06,060 After all the lectures you've given me...? 151 00:11:06,100 --> 00:11:08,100 Are you gonna go on a speed awareness course? 152 00:11:08,140 --> 00:11:10,380 Well, I may have got away with it, so... 153 00:11:11,740 --> 00:11:14,100 This is the best day of my life. THEY LAUGH 154 00:12:22,340 --> 00:12:24,260 DOORBELL RINGS 155 00:12:29,420 --> 00:12:31,980 Hi, Ruth, erm, sorry, I've not been in... 156 00:12:37,180 --> 00:12:40,020 Well, I'm just amazed they haven't sacked me already. 157 00:12:40,060 --> 00:12:43,260 Sometimes, a student might ask me to find an obscure manuscript, 158 00:12:43,300 --> 00:12:48,140 but basically, I'm just filing stuff on my own, so, yeah. 159 00:12:50,220 --> 00:12:51,380 You look well. 160 00:12:51,420 --> 00:12:53,900 Oh, I'm retired. What? 161 00:12:53,940 --> 00:12:57,580 God, you must be dying. I know you. 162 00:12:57,620 --> 00:12:58,740 CHUCKLES SOFTLY 163 00:13:00,860 --> 00:13:03,300 So, you've got a job at the uni library. 164 00:13:03,340 --> 00:13:05,300 T-That feels like progress. 165 00:13:05,340 --> 00:13:07,860 Yeah. Yeah, it's... it's good for me. 166 00:13:09,500 --> 00:13:11,220 Well, that's what my therapist says. 167 00:13:22,180 --> 00:13:25,380 I'm sorry, Ruth. Don't. Don't, don't. 168 00:13:26,980 --> 00:13:28,820 I'm doing better. 169 00:13:28,860 --> 00:13:31,700 And you're here, and that's so nice. 170 00:13:31,740 --> 00:13:34,100 But I should have come sooner, shouldn't I? 171 00:13:34,140 --> 00:13:37,580 And... I should have caught him. 172 00:13:37,620 --> 00:13:40,140 I'd be dead if it wasn't for you. 173 00:13:41,220 --> 00:13:42,420 You stopped him. 174 00:13:43,620 --> 00:13:46,420 He was in the house, hiding in my wardrobe, 175 00:13:46,460 --> 00:13:48,180 and you chased him. 176 00:13:48,220 --> 00:13:50,820 I let him get away. That's not fair. 177 00:13:52,220 --> 00:13:53,580 He attacked you. 178 00:14:03,220 --> 00:14:05,300 Do you still have that statue of a ballerina? 179 00:14:07,180 --> 00:14:10,300 It's an odd thing to ask. No, it's just the, erm... 180 00:14:10,340 --> 00:14:13,700 I remember you said you trained as a dancer 181 00:14:13,740 --> 00:14:17,660 and you had a little ballerina statuette, erm, that's all. 182 00:14:19,140 --> 00:14:20,620 I got rid of it. 183 00:14:20,660 --> 00:14:23,660 Er, Declan gave it to me. Do you remember? 184 00:14:25,460 --> 00:14:27,140 And then when he got arrested 185 00:14:27,180 --> 00:14:29,020 and everyone thought he was the stalker, 186 00:14:29,060 --> 00:14:30,500 I just chucked it. 187 00:14:30,540 --> 00:14:31,820 It felt, er... 188 00:14:33,260 --> 00:14:34,260 ..disgusting. 189 00:14:36,820 --> 00:14:38,580 Then it turns out he didn't do it, so, er... 190 00:14:41,780 --> 00:14:45,580 But, hey, I'm doing so much better these days. 191 00:14:45,620 --> 00:14:48,940 I shouldn't have come. No, no, you should have. 192 00:14:48,980 --> 00:14:50,580 No, I should go. I'm sorry. 193 00:14:52,780 --> 00:14:55,820 Will you come and visit me again? Yes, of course. Of course I will. 194 00:14:55,860 --> 00:14:58,500 Yeah. I promise. 195 00:15:10,580 --> 00:15:12,060 DOORBELL RINGS 196 00:15:12,100 --> 00:15:15,220 Right, don't ask me why, but I did what you asked 197 00:15:15,260 --> 00:15:17,620 and I had a look at that PM report for your neighbour. 198 00:15:17,660 --> 00:15:19,940 Oh, right. Look, there were some concerns. 199 00:15:19,980 --> 00:15:22,300 I mean, for one thing, there's nothing in the report 200 00:15:22,340 --> 00:15:24,660 about syringes or any other form of self-administration. 201 00:15:24,700 --> 00:15:28,020 S-So no syringes, no empty pill bottles. 202 00:15:28,060 --> 00:15:30,980 So that means that someone must have... must have removed them. 203 00:15:31,020 --> 00:15:34,220 Just slow down, all right? I talked to the paramedics. 204 00:15:34,260 --> 00:15:35,940 They can't remember if they saw anything. 205 00:15:35,980 --> 00:15:38,980 Sorry, they can't remember? Look, it was a crazy day, all right? 206 00:15:39,020 --> 00:15:41,820 They were busy. Mistakes were made. 207 00:15:41,860 --> 00:15:43,940 If your neighbour didn't wanna kill himself, 208 00:15:43,980 --> 00:15:45,900 why are there no signs of a struggle? 209 00:15:45,940 --> 00:15:47,260 There's no bruising. 210 00:15:47,300 --> 00:15:49,020 There's no marks of any kind on the body. 211 00:15:49,060 --> 00:15:51,660 Are you telling me he just let a stranger walk in and inject him 212 00:15:51,700 --> 00:15:53,740 without putting up a fight? No. Right. 213 00:15:56,020 --> 00:15:57,700 Here's the report. 214 00:15:57,740 --> 00:15:59,420 See for yourself, look. 215 00:16:00,700 --> 00:16:02,940 They've asked for further investigation. I've done so. 216 00:16:02,980 --> 00:16:04,300 There is nothing more to see. 217 00:16:05,660 --> 00:16:08,020 Look, just forget about this. 218 00:16:08,060 --> 00:16:10,340 All right? Go and do retired things. 219 00:16:10,380 --> 00:16:14,300 Play bowls... mahjong, whatever old people do. 220 00:16:17,900 --> 00:16:19,260 Bingo? 221 00:16:41,460 --> 00:16:42,660 DOOR OPENS 222 00:17:19,580 --> 00:17:20,780 DOOR CLOSES 223 00:17:20,820 --> 00:17:23,140 BREATHES HEAVILY 224 00:17:47,940 --> 00:17:49,300 Hey. Hiya. 225 00:17:49,340 --> 00:17:51,420 INDISTINCT CHATTER 226 00:17:55,380 --> 00:17:58,700 DOOR CLOSES I was hoping Huw might be around. 227 00:17:58,740 --> 00:18:01,460 Er, he's here somewhere. Huw? 228 00:18:02,500 --> 00:18:04,980 How is he? How do you mean? 229 00:18:05,020 --> 00:18:07,300 Tea or coffee? Er, neither, thanks. 230 00:18:07,340 --> 00:18:10,660 Erm, have I done something to piss him off? 231 00:18:10,700 --> 00:18:14,380 No, not that I know of. He hasn't said anything? 232 00:18:15,700 --> 00:18:19,380 I hate to break it to you, Patrick, but we never talk about you. 233 00:18:21,660 --> 00:18:24,140 Alice, I was just won... Oh, hi. 234 00:18:24,180 --> 00:18:26,940 Hi, Patrick. Er, how are you? 235 00:18:26,980 --> 00:18:29,300 Are you not working? Do you want a coffee? 236 00:18:29,340 --> 00:18:30,900 I've just offered him. 237 00:18:30,940 --> 00:18:35,100 Oh, right. Oh, well, er, good to see you. 238 00:18:35,140 --> 00:18:38,420 I could have sworn I heard you just now. 239 00:18:38,460 --> 00:18:42,500 Oh, yeah, I was just, erm, singing whilst putting the bins out. 240 00:18:42,540 --> 00:18:44,180 Sounded closer. 241 00:18:49,540 --> 00:18:52,900 Do you know what, you boys should go out for a drink one night. 242 00:18:52,940 --> 00:18:54,340 Yes, we should. Yeah? 243 00:18:54,380 --> 00:18:58,140 Well, I tell you what, I'm seeing Paul in the pub tonight. 244 00:18:58,180 --> 00:19:00,020 I'm out with the girls tonight, so... 245 00:19:02,380 --> 00:19:04,660 Great. Can't wait. 246 00:19:07,780 --> 00:19:09,340 All right, so then what does he say? 247 00:19:10,660 --> 00:19:11,900 "Hi, honey. 248 00:19:11,940 --> 00:19:15,660 "Sorry, I overslept and now running for a meeting. 249 00:19:15,700 --> 00:19:18,820 "All is fine. Will call later if I can." 250 00:19:18,860 --> 00:19:21,340 There, see? Gaslighting. 251 00:19:21,380 --> 00:19:24,060 What if he is just really busy? 252 00:19:25,180 --> 00:19:26,300 Oh, shut your mouth. 253 00:19:27,580 --> 00:19:29,940 Just cos you've got the perfect marriage. Me? 254 00:19:29,980 --> 00:19:32,940 Yeah, when I get old, I dream of being like you and Huw 255 00:19:32,980 --> 00:19:35,020 because you've been through a lot 256 00:19:35,060 --> 00:19:36,500 and then you come out the other side. 257 00:19:36,540 --> 00:19:39,180 Mm! You bloody have. 258 00:19:39,220 --> 00:19:42,460 How do you do it? I don't know. 259 00:19:44,420 --> 00:19:47,700 I guess I still love him, and he needs me. 260 00:19:48,860 --> 00:19:53,460 But, God, those days, weeks, they felt like endless months, 261 00:19:53,500 --> 00:19:57,220 and they really tested us, you know? 262 00:19:57,260 --> 00:20:00,860 And so we know the price that we paid to get back to happy. 263 00:20:02,900 --> 00:20:05,740 And... he's just mine. 264 00:20:05,780 --> 00:20:08,140 Come on. Pass me the sick bucket. Absolutely disgusting. 265 00:20:08,180 --> 00:20:11,100 As if we're just gonna buy all this. Dirty cow! 266 00:20:11,140 --> 00:20:12,340 Get a room! 267 00:20:12,380 --> 00:20:15,780 Seriously, being in your 30s sucks. 268 00:20:15,820 --> 00:20:18,860 It gets fun again when the kids are older, right? 269 00:20:20,020 --> 00:20:22,420 CHUCKLING: Oh, Paul, you have no idea. 270 00:20:22,460 --> 00:20:25,020 How's your back? Or your knees. 271 00:20:25,060 --> 00:20:27,660 And have you got any hairs growing out your ears yet? 272 00:20:27,700 --> 00:20:29,340 You are so young. 273 00:20:29,380 --> 00:20:31,540 Young? I'm 36. 274 00:20:31,580 --> 00:20:34,340 I get hangovers that last all day. 275 00:20:34,380 --> 00:20:36,860 Yeah, but you still have second chances. 276 00:20:36,900 --> 00:20:39,380 Me and Huw are running out of time. 277 00:20:39,420 --> 00:20:42,340 Yeah, we're slowly heading towards the exit. 278 00:20:42,380 --> 00:20:45,860 Do anything to be 30 again, Huw. 279 00:20:47,420 --> 00:20:49,260 I'd sell my soul. 280 00:20:51,020 --> 00:20:53,060 I've been thinking about Frank. 281 00:20:56,140 --> 00:20:58,580 I mean, he should be here, shouldn't he? 282 00:20:58,620 --> 00:21:01,340 Yeah, sounds like he was a real character. 283 00:21:01,380 --> 00:21:03,340 I'm so sorry. 284 00:21:03,380 --> 00:21:05,940 For what? For your loss. 285 00:21:05,980 --> 00:21:08,220 I mean, you couldn't have stopped it, Huw. 286 00:21:11,100 --> 00:21:13,700 So why don't you focus on things you can put right? 287 00:21:38,420 --> 00:21:39,860 DOORBELL RINGS 288 00:21:47,380 --> 00:21:48,460 Hi, Ruth. 289 00:21:48,500 --> 00:21:51,300 Look, I-I'm sorry I rushed off the other day. 290 00:21:51,340 --> 00:21:54,140 Erm, do you fancy a trip somewhere? 291 00:21:59,340 --> 00:22:02,060 Where are we going? Oh, I don't know. 292 00:22:02,100 --> 00:22:05,420 Erm... just somewhere where we can breathe, I think. 293 00:22:05,460 --> 00:22:06,700 Perhaps down by the river. 294 00:22:06,740 --> 00:22:08,420 I'd like that. Yeah. Good. 295 00:22:08,460 --> 00:22:10,220 Little stroll along the river. Ah. 296 00:22:12,300 --> 00:22:15,140 Thanks for coming back. I thought I'd scared you off. 297 00:22:15,180 --> 00:22:17,900 Oh, you? Scare me off? No, no, no. 298 00:22:17,940 --> 00:22:20,980 Oh, look at that. That's... What? 299 00:22:21,020 --> 00:22:22,740 I know the guy who runs that shop. 300 00:22:24,620 --> 00:22:27,700 Erm, you know, it's really interesting. Shall we pop in? 301 00:22:27,740 --> 00:22:31,100 I mean, you'll like it, I promise. Yeah. 302 00:22:34,980 --> 00:22:37,700 HE CHUCKLES There's all that there. 303 00:22:37,740 --> 00:22:38,780 Thank you. 304 00:22:40,220 --> 00:22:42,060 Yes, I mean, he fixes all sorts of stuff. 305 00:22:44,780 --> 00:22:46,660 In fact, here he is. 306 00:22:46,700 --> 00:22:50,740 Patrick, I'd like you to meet an old friend of mine. 307 00:22:50,780 --> 00:22:52,620 Ruth, this is Patrick. 308 00:22:52,660 --> 00:22:54,620 Patrick, this is... this is... this is Ruth. 309 00:22:56,820 --> 00:22:59,420 Ruth. Well, I'm pleased to meet you. 310 00:22:59,460 --> 00:23:00,500 You too. 311 00:23:02,420 --> 00:23:03,620 What brings you here? 312 00:23:06,420 --> 00:23:09,460 More dry cleaning? Hm? Oh! Er, no, no. 313 00:23:09,500 --> 00:23:12,620 I just think that your... your work is amazing. 314 00:23:12,660 --> 00:23:16,500 I just fix things. Oh, you do more than that. 315 00:23:16,540 --> 00:23:19,180 Erm, that doll's house. 316 00:23:19,220 --> 00:23:22,020 That's really quite something, isn't it? 317 00:23:22,060 --> 00:23:24,980 Can't we look at that? I'm sure that you'd love to, wouldn't you, Ruth? 318 00:23:25,020 --> 00:23:27,620 I'm so sorry. The owner picked it up this morning. 319 00:23:30,660 --> 00:23:31,700 So it's gone? 320 00:23:31,740 --> 00:23:33,340 'Fraid so. 321 00:23:34,580 --> 00:23:37,180 Terrible timing. Mm. 322 00:23:39,700 --> 00:23:41,380 Can we see the workshop anyway? 323 00:23:42,500 --> 00:23:44,900 Sure. 324 00:23:44,940 --> 00:23:46,700 Ruth, follow me. 325 00:23:55,980 --> 00:23:58,220 Oh, this place is a treasure trove. 326 00:23:59,700 --> 00:24:02,980 And you fix all these things? Well, I try. 327 00:24:03,020 --> 00:24:05,620 Yes, I like things that are broken. 328 00:24:07,300 --> 00:24:10,220 Yeah, take a look at the Victorian doll over there. 329 00:24:10,260 --> 00:24:12,660 Yeah. Just finished painting her eyes. 330 00:24:16,260 --> 00:24:19,020 What are you playing at? You, here with her? 331 00:24:19,060 --> 00:24:20,980 What's wrong? You're married. 332 00:24:21,020 --> 00:24:23,020 Don't bring your bit on the side to my shop. 333 00:24:23,060 --> 00:24:25,460 Well, she's... I like Alice. 334 00:24:25,500 --> 00:24:28,860 Don't drag me into your... Her eyes are amazing. 335 00:24:28,900 --> 00:24:30,620 It's like she's crying. 336 00:24:30,660 --> 00:24:33,140 Yes. That was the idea. 337 00:24:34,340 --> 00:24:37,580 She's half your age. She... She's not a girlfriend. 338 00:24:37,620 --> 00:24:39,740 Huw! Huw, come look at this. 339 00:24:39,780 --> 00:24:41,980 Yeah, just a minute. She's not! 340 00:24:42,020 --> 00:24:45,740 Huw, come over here. Yeah, yeah. Yeah, coming. 341 00:24:52,140 --> 00:24:54,420 He seemed nice. Yeah, you think so? 342 00:24:54,460 --> 00:24:56,060 He's your friend, right? Uh-huh. 343 00:24:58,380 --> 00:24:59,460 Are you OK? 344 00:25:01,140 --> 00:25:02,180 Hey, maybe, erm... 345 00:25:03,740 --> 00:25:06,260 Maybe instead of the river, we could go for something to eat. 346 00:25:08,500 --> 00:25:09,900 Mm. 347 00:25:09,940 --> 00:25:12,100 So, what would you like? 348 00:25:12,140 --> 00:25:15,780 I don't know what anything is. You choose for me. 349 00:25:15,820 --> 00:25:17,700 Well, it's the least I can do. 350 00:25:17,740 --> 00:25:19,100 And this is on me, by the way, 351 00:25:19,140 --> 00:25:20,700 after everything you've been through. 352 00:25:21,740 --> 00:25:23,500 Well, don't say that. THEY CHUCKLE SOFTLY 353 00:25:28,740 --> 00:25:30,820 I was just trying to think what else I could have done. 354 00:25:30,860 --> 00:25:33,060 You know, it just goes round and round in my mind. 355 00:25:33,100 --> 00:25:35,060 Yeah. What, er... 356 00:25:35,100 --> 00:25:37,140 What I could have done to make you feel safe. 357 00:25:37,180 --> 00:25:40,580 I-I don't want anything too spicy now. Yes. 358 00:25:40,620 --> 00:25:43,180 I mean, Ruth, if he... 359 00:25:43,220 --> 00:25:46,180 If he came up to you in the street, would you recognise him? 360 00:25:46,220 --> 00:25:48,940 I mean, you never actually saw his face. 361 00:25:48,980 --> 00:25:51,620 But if you heard his voice, would you recognise him? 362 00:25:51,660 --> 00:25:53,540 Would you...? 363 00:25:53,580 --> 00:25:57,380 I felt his breath on my face, and... 364 00:25:57,420 --> 00:25:59,260 it's burned into me who he is. 365 00:25:59,300 --> 00:26:01,540 But, please, I don't... I don't wanna talk about this. 366 00:26:01,580 --> 00:26:05,420 Yes, but what if he was pretending? Pretending to be decent. 367 00:26:05,460 --> 00:26:09,180 I mean, he could be so friendly, and you wouldn't be able to spot him, 368 00:26:09,220 --> 00:26:11,380 even though he was right in front of you. 369 00:26:13,860 --> 00:26:14,860 Er, listen... 370 00:26:16,340 --> 00:26:20,340 You know, sorry, I really shouldn't be talking about these things. 371 00:26:20,380 --> 00:26:23,220 Let's just... Let's just enjoy our meal, shall we? 372 00:26:23,260 --> 00:26:25,780 When I asked you before if he was a friend, 373 00:26:25,820 --> 00:26:27,180 you didn't answer. 374 00:26:29,500 --> 00:26:31,900 Yeah. I mean, he's just... He's just a new neighbour. 375 00:26:31,940 --> 00:26:33,940 I don't really know him at all. 376 00:26:37,420 --> 00:26:39,260 Do you think it's him? 377 00:26:42,700 --> 00:26:44,500 Tell me, Huw. 378 00:26:45,900 --> 00:26:47,780 I just wanted to see. 379 00:26:47,820 --> 00:26:51,700 See me in front of him, what, like, bait? 380 00:26:53,100 --> 00:26:54,660 Just so you'd know... 381 00:26:56,620 --> 00:26:59,900 ..that you'd be safe, that you'd never be scared again. 382 00:27:04,620 --> 00:27:06,340 VOICE BREAKING: You pretended. 383 00:27:09,460 --> 00:27:11,380 All this... 384 00:27:11,420 --> 00:27:15,100 You let me stand in front of him just so you could see? 385 00:27:18,380 --> 00:27:22,220 You know what that would do to me if I had seen him 386 00:27:22,260 --> 00:27:23,740 and I'd known... 387 00:27:23,780 --> 00:27:26,700 I was trying to end all this for you, Ruth. 388 00:27:26,740 --> 00:27:30,260 SHE WAILS 389 00:27:32,020 --> 00:27:34,980 SHE SOBS 390 00:27:54,020 --> 00:27:56,420 Hi there, professor. ALICE: Hi, captain. 391 00:27:58,700 --> 00:28:01,900 Sorry I'm late. I just, er... CHUCKLES AWKWARDLY 392 00:28:01,940 --> 00:28:04,260 I bumped into Jerry Turner. 393 00:28:04,300 --> 00:28:07,340 He insisted on having a pint and a catch-up, so... 394 00:28:08,900 --> 00:28:12,620 Margot! Wow. What a... What a wonderful surprise. 395 00:28:12,660 --> 00:28:14,020 Hi, Dad. 396 00:28:14,060 --> 00:28:16,460 Er... Well, you're... 397 00:28:16,500 --> 00:28:19,460 Her and Rakesh are just having a time-out. 398 00:28:19,500 --> 00:28:20,940 Yeah, well, he's being an arsehole. 399 00:28:20,980 --> 00:28:22,540 Oh, sorry to hear that. 400 00:28:22,580 --> 00:28:24,620 Oh, I won't get in your way or anything. 401 00:28:24,660 --> 00:28:26,140 You're hardly gonna do that, are you? 402 00:28:26,180 --> 00:28:28,940 I mean, this is your home. Yeah. I'll defrost a lasagne. 403 00:28:28,980 --> 00:28:32,060 Yeah, and I'll get us a nice bottle of wine, 404 00:28:32,100 --> 00:28:34,980 er, I think just to celebrate you being home. 405 00:28:35,020 --> 00:28:36,020 HE MUTTERS 406 00:28:36,060 --> 00:28:38,220 We could all do with that, couldn't we? 407 00:28:38,260 --> 00:28:41,020 Could all do with a drink or something. 408 00:28:41,060 --> 00:28:42,980 HE CHUCKLES 409 00:28:43,020 --> 00:28:46,020 You all right, Dad? Hm? 410 00:28:46,060 --> 00:28:48,420 Yeah, Mum said you'd been a bit tense. 411 00:28:48,460 --> 00:28:50,140 Er... 412 00:28:50,180 --> 00:28:51,660 STAMMERS 413 00:28:51,700 --> 00:28:53,500 Well, I've got nothing to be tense about. 414 00:28:55,740 --> 00:28:58,220 You seem a bit twitchy. Margot... 415 00:28:58,260 --> 00:28:59,460 I'm just saying. 416 00:29:01,660 --> 00:29:03,700 Sorry, I... Twitchy? 417 00:29:03,740 --> 00:29:05,140 Yeah, I'm just saying. 418 00:29:05,180 --> 00:29:07,220 Your dad's fine. All right. 419 00:29:12,300 --> 00:29:14,100 No. 420 00:29:14,140 --> 00:29:16,700 Twitchy. What do you mean, Margot? Twitchy? 421 00:29:18,420 --> 00:29:21,020 It's a word that we would use for you. 422 00:29:22,340 --> 00:29:25,500 You know, when you're on that case. What, you...? 423 00:29:27,820 --> 00:29:29,820 T-Twitchy? What the...? 424 00:29:31,780 --> 00:29:35,460 Er, look, I think I'm gonna just pop out for a bit. 425 00:29:35,500 --> 00:29:37,740 What? No, no! I'll just give you guys a bit of space. 426 00:29:37,780 --> 00:29:39,860 No, no, listen. I-It's fine. 427 00:29:39,900 --> 00:29:43,100 Sorry, Margot, I've just had a bit of a day, so... 428 00:29:43,140 --> 00:29:45,220 No, no. Just come back. No, I think... 429 00:29:45,260 --> 00:29:47,460 Don't. Look, I-I'll come with you. I'll buy you a drink. 430 00:29:47,500 --> 00:29:50,180 No, I think we'd all just be happier if I'm out of your hair. 431 00:29:50,220 --> 00:29:53,660 No, that's not right. I love having you around, Margot. 432 00:29:53,700 --> 00:29:55,660 Dad, chill, OK? I'll be back in a bit. 433 00:29:55,700 --> 00:29:58,340 Just let me be, all right? Margot! 434 00:30:04,780 --> 00:30:06,260 Is that your...? 435 00:30:06,300 --> 00:30:08,940 Yes, yes, t-that is my daughter. 436 00:30:12,540 --> 00:30:13,900 HUW EXHALES 437 00:30:23,580 --> 00:30:25,780 PHONE RINGS 438 00:30:28,420 --> 00:30:29,420 DS Atkins. 439 00:30:30,860 --> 00:30:31,940 You all right, Mel? 440 00:30:34,180 --> 00:30:35,500 What, now? 441 00:30:37,900 --> 00:30:39,860 Yeah, yeah. OK. Hang on. 442 00:31:11,020 --> 00:31:14,460 METAL MUSIC PLAYS 443 00:31:49,180 --> 00:31:52,060 MUSIC CONTINUES 444 00:32:02,020 --> 00:32:03,860 MUSIC STOPS 445 00:32:03,900 --> 00:32:05,380 DOOR SLAMS, GASPS 446 00:32:36,340 --> 00:32:38,460 SCREAMS Bloody hell! 447 00:32:38,500 --> 00:32:39,900 Oh, God. Oh! 448 00:32:41,980 --> 00:32:43,540 BREATHLESSLY: What are you doing here? 449 00:32:43,580 --> 00:32:44,660 Seriously? 450 00:32:44,700 --> 00:32:46,540 After those raging texts you sent me? 451 00:32:46,580 --> 00:32:47,780 I'm so sorry. 452 00:32:47,820 --> 00:32:49,780 Oh, God, I'm so sorry. I'm sorry. 453 00:32:49,820 --> 00:32:52,780 What's with the screaming? I don't know. I thought that... 454 00:32:54,060 --> 00:32:57,580 God, it's just been so weird without you here. 455 00:32:57,620 --> 00:32:59,500 And then all of my things have been... 456 00:32:59,540 --> 00:33:02,300 No, I'm just... I'm being silly. All right, all right, all right. 457 00:33:02,340 --> 00:33:04,420 Well, I'm back now, OK? Nothing bad's gonna happen. 458 00:33:04,460 --> 00:33:06,780 OK. I'm a black belt in origami. 459 00:33:06,820 --> 00:33:09,100 Oh... You idiot. 460 00:33:11,380 --> 00:33:13,500 SHE SIGHS Are you OK? 461 00:33:16,340 --> 00:33:17,660 Honestly, I don't know. 462 00:33:27,380 --> 00:33:29,580 Now, can I just say that when you retire, 463 00:33:29,620 --> 00:33:32,060 you've suddenly got a lot of time on your hands. 464 00:33:33,180 --> 00:33:35,940 And I think what's clear is that... 465 00:33:37,180 --> 00:33:42,540 ..what really matters in my life is... 466 00:33:42,580 --> 00:33:43,860 is right here... 467 00:33:45,780 --> 00:33:46,820 ..in this room. 468 00:33:49,820 --> 00:33:51,340 I love you both so much. 469 00:33:53,580 --> 00:33:54,980 Let's dig in. 470 00:33:57,140 --> 00:33:58,340 DOORBELL RINGS 471 00:33:59,740 --> 00:34:01,180 No, I'll go. I'll get it. 472 00:34:08,260 --> 00:34:09,420 Hello? 473 00:34:10,460 --> 00:34:12,740 DCI sent me. Thought this would be better in person. 474 00:34:12,780 --> 00:34:14,420 Can I, erm... Can I come in? 475 00:34:14,460 --> 00:34:16,220 Er... 476 00:34:16,260 --> 00:34:18,220 HE STAMMERS What's up? 477 00:34:18,260 --> 00:34:20,100 Ruth Parker came into the station earlier. 478 00:34:22,220 --> 00:34:23,940 She claims you visited her. 479 00:34:25,060 --> 00:34:26,780 She's made some concerning allegations. 480 00:34:26,820 --> 00:34:29,700 Hi, Alice. Hi, Margot. Did you say Ruth? 481 00:34:29,740 --> 00:34:31,460 Have you been seeing Ruth? 482 00:34:33,860 --> 00:34:35,020 Er... 483 00:34:36,060 --> 00:34:37,300 No, I mean, this... 484 00:34:37,340 --> 00:34:39,500 God, no. This is just a complete misunderstanding. 485 00:34:39,540 --> 00:34:41,220 The DCI just wants to be sure that it's... 486 00:34:41,260 --> 00:34:44,620 Yeah, but, I mean, this is crazy you even being here. 487 00:34:44,660 --> 00:34:47,380 When was this? Listen, can you just tell the DCI... 488 00:34:47,420 --> 00:34:50,660 tell him that I'm... I'm really sorry, and that... 489 00:34:50,700 --> 00:34:52,820 and thanks for coming round. 490 00:34:55,660 --> 00:34:57,580 That's... Yeah. 491 00:34:58,700 --> 00:35:00,060 Did you see Ruth today? 492 00:35:01,540 --> 00:35:02,540 Did you? 493 00:35:03,900 --> 00:35:05,500 I-I did, yeah. Yeah. 494 00:35:05,540 --> 00:35:08,100 So what was all that about Jerry Turner? 495 00:35:08,140 --> 00:35:11,740 You just made a big speech about how precious we all are. 496 00:35:11,780 --> 00:35:13,140 Well, you are. 497 00:35:13,180 --> 00:35:14,940 But you're still sneaking off to see her. 498 00:35:14,980 --> 00:35:17,860 Well, no, not... It's not in a bad way. 499 00:35:17,900 --> 00:35:20,140 It's not like I'm having an affair or anything like that. 500 00:35:20,180 --> 00:35:22,300 You lied! Yeah. 501 00:35:22,340 --> 00:35:24,140 Do you still think it's him? 502 00:35:24,180 --> 00:35:26,180 Do you? 503 00:35:26,220 --> 00:35:28,460 You told me that you...! 504 00:35:28,500 --> 00:35:30,420 No, but I just want you to be happy, that's all. 505 00:35:30,460 --> 00:35:33,100 T-That's all I want. I just... Oh, my God. 506 00:35:33,140 --> 00:35:35,220 You know, I just want to protect you. 507 00:35:35,260 --> 00:35:36,460 Ugh! You wouldn't have to... 508 00:35:36,500 --> 00:35:39,260 Look, I just thought that... He's said all this before. 509 00:35:39,300 --> 00:35:41,420 I just need to know if it's him or not. 510 00:35:41,460 --> 00:35:42,660 What about me?! 511 00:35:42,700 --> 00:35:44,900 What about our daughter? 512 00:35:44,940 --> 00:35:47,940 No. He's... He's always put Ruth and the case first. 513 00:35:47,980 --> 00:35:49,820 He's never thought about us. 514 00:35:49,860 --> 00:35:53,100 Not once. I mean, come on, Dad. Well, that's all I ever do! 515 00:35:53,140 --> 00:35:55,140 I just think about you and never think... 516 00:35:55,180 --> 00:35:58,100 You're a liar! Fuck this! 517 00:36:17,580 --> 00:36:19,220 DOORBELL RINGS 518 00:36:21,060 --> 00:36:22,060 Ruth. 519 00:36:23,260 --> 00:36:24,660 Ruth. 520 00:36:24,700 --> 00:36:26,780 Look, I know you're in there. 521 00:36:26,820 --> 00:36:28,220 Ruth. 522 00:36:37,380 --> 00:36:39,140 Ruth! 523 00:36:39,180 --> 00:36:40,700 Come on. Ruth! 524 00:36:40,740 --> 00:36:42,220 Ruth, is it him? 525 00:36:43,460 --> 00:36:45,260 Is it? 526 00:36:45,300 --> 00:36:46,980 Is it him? 527 00:37:24,620 --> 00:37:27,620 MUSIC BOX PLAYS 'FUR ELISE' 528 00:37:34,180 --> 00:37:35,700 MILK BOTTLE THUDS 529 00:37:46,660 --> 00:37:47,980 MUSIC STOPS 530 00:37:48,020 --> 00:37:49,740 BREATHES HEAVILY 531 00:38:49,100 --> 00:38:50,620 WHIMPERS 532 00:38:58,100 --> 00:38:59,500 MUSIC BOX PLAYS, SHE WHIMPERS 533 00:39:07,140 --> 00:39:09,820 MUFFLED SCREAM 534 00:39:27,700 --> 00:39:28,860 I'm so sorry. 535 00:39:29,980 --> 00:39:32,180 No. No. 536 00:39:32,220 --> 00:39:33,500 You can't come in. 537 00:39:36,260 --> 00:39:37,580 Are you serious? 538 00:39:37,620 --> 00:39:41,980 How can I let you in? How do I explain that to myself? 539 00:39:42,020 --> 00:39:46,380 I can't stop you, but I won't help you, Huw. 540 00:39:48,180 --> 00:39:49,820 I love you. 541 00:39:51,100 --> 00:39:54,420 So stop this while you still can. 542 00:39:59,580 --> 00:40:01,340 CHATTER 543 00:40:41,020 --> 00:40:42,340 BARTENDER: Good night. 544 00:41:36,980 --> 00:41:38,140 Door's open. 545 00:41:42,860 --> 00:41:44,940 Was it? Yeah. 546 00:41:44,980 --> 00:41:46,060 Shit. 547 00:41:47,940 --> 00:41:48,980 Well... 548 00:41:50,500 --> 00:41:53,900 ..I'm glad it's you. DOOR CLOSES 549 00:41:53,940 --> 00:41:56,140 And not some nutter who wants to rob me. 550 00:41:57,220 --> 00:41:58,540 PATRICK CLEARS THROAT 551 00:42:02,820 --> 00:42:04,700 Drink? Mm. 552 00:42:06,340 --> 00:42:07,460 Mm. 553 00:42:08,780 --> 00:42:10,180 HUW SNIFFS 554 00:42:11,580 --> 00:42:13,420 BREATHES DEEPLY 555 00:42:16,900 --> 00:42:19,740 Cheers. Mm. Cheers. 556 00:42:20,980 --> 00:42:22,300 Are you OK, Huw? 557 00:42:24,060 --> 00:42:25,460 SIGHS Yes. 558 00:42:30,060 --> 00:42:32,780 I just keep letting everyone down. 559 00:42:32,820 --> 00:42:36,420 This is about that girl you brought round to my shop, isn't it? 560 00:42:39,740 --> 00:42:41,100 Do you like her? 561 00:42:41,140 --> 00:42:43,180 No, it's not about her. It's... 562 00:42:47,940 --> 00:42:49,220 I just... 563 00:42:51,100 --> 00:42:54,660 I just keep hurting her, and I don't know how to stop. 564 00:42:58,460 --> 00:42:59,860 PATRICK CLEARS THROAT 565 00:43:07,260 --> 00:43:09,460 You know, I keep thinking about what you said. 566 00:43:11,700 --> 00:43:16,740 How you'd sell your soul for the chance to do it all again. 567 00:43:23,580 --> 00:43:26,300 You know, when I saw you with her... 568 00:43:27,500 --> 00:43:28,820 Ruth. 569 00:43:28,860 --> 00:43:31,180 ..you looked different. 570 00:43:31,220 --> 00:43:32,940 You had colour in your cheeks. 571 00:43:36,100 --> 00:43:37,780 You love your games. 572 00:43:37,820 --> 00:43:40,940 So do you. No. 573 00:43:42,180 --> 00:43:44,860 No, I just want it to end. No, you don't. 574 00:43:46,100 --> 00:43:48,660 You live for the hunt. No. 575 00:43:50,500 --> 00:43:53,020 That's you. That's us. 576 00:43:55,620 --> 00:43:58,420 Yeah. Mm. 577 00:44:00,500 --> 00:44:03,980 Today, you reminded me of the guy I used to watch on television. 578 00:44:10,900 --> 00:44:12,060 What do you mean? 579 00:44:13,860 --> 00:44:15,740 You told me before that you... 580 00:44:17,060 --> 00:44:19,060 ..you didn't know anything about the case. 581 00:44:25,940 --> 00:44:29,340 It's you... isn't it? 582 00:44:30,860 --> 00:44:32,220 Tell me. 583 00:44:36,860 --> 00:44:38,380 MUFFLED: Yes. 584 00:44:43,180 --> 00:44:45,940 Are you sure you're OK? You just, er... 585 00:44:47,060 --> 00:44:48,500 You just said... 586 00:44:48,540 --> 00:44:51,940 You just... You just... 587 00:44:53,860 --> 00:44:55,420 I've go to go. 588 00:45:06,580 --> 00:45:08,340 DISTORTED: You were such a great detective. 589 00:45:09,780 --> 00:45:11,700 Your instincts were always right. 590 00:45:16,540 --> 00:45:18,020 Yes. It's me. 591 00:45:21,260 --> 00:45:22,780 Of course it's me. 42873

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.