All language subtitles for The.Ice.Cream.Wars.2014.1080p.BluRay.x264.AAC5.1-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:29,481 --> 00:01:32,441 "THE HOOLIGAN WARS - EINER GEGEN DIE ULTRAS" 2 00:01:32,601 --> 00:01:35,921 In vielen solcher Fälle müssen wir häufig eine Metallplatte einsetzen, 3 00:01:36,081 --> 00:01:38,681 aber ich glaube, hier können wir darauf verzichten. 4 00:01:39,081 --> 00:01:43,041 Die beiden vertikalen Brüche Ihres Wadenbeins scheinen sich gut zu entwickeln, 5 00:01:43,161 --> 00:01:47,401 und die Wunde am Schienbein, toi, toi, toi, sollte keine Probleme machen. 6 00:01:48,601 --> 00:01:50,201 Ich bin noch nicht bereit, aufzugeben. 7 00:01:53,281 --> 00:01:56,201 Die Diagnose vom Arzt war ziemlich eindeutig. 8 00:01:57,201 --> 00:01:59,761 Dein Zustand ist durch Physiotherapie nicht zu verbessern. 9 00:01:59,881 --> 00:02:02,561 Der Heilungsprozess verläuft bei jedem anders. 10 00:02:02,641 --> 00:02:04,681 Sie sollen mir ja auch kein Datum nennen. Ich brauch Ihre ärztliche Meinung. 11 00:02:04,801 --> 00:02:05,601 Babe. 12 00:02:07,001 --> 00:02:08,841 Mr. Hollington, ich befürchte, 13 00:02:08,961 --> 00:02:11,561 Sie können Ihren Beruf als Fußballer nicht mehr ausüben. 14 00:02:11,881 --> 00:02:13,441 Schön. Wir holen uns eine zweite Meinung ein. 15 00:02:13,521 --> 00:02:17,841 Andy, dieser Arzt ist der Beste seines Faches. Wir brauchen keine zweite Meinung. 16 00:02:18,641 --> 00:02:21,441 Das Gute ist, Sie werden problemlos laufen können. 17 00:02:21,561 --> 00:02:25,881 Und was ist mit größeren Belastungen? Mit Sprints, Zweikämpfen, Schüssen? 18 00:02:26,001 --> 00:02:27,321 Mit all den Dingen, die man zeigen muss, 19 00:02:27,401 --> 00:02:29,681 um Eindruck bei den Managern der großen Fußballklubs zu machen? 20 00:02:29,761 --> 00:02:33,041 Tut mir leid, der Verein kommt für keine zusätzlichen Behandlungen mehr auf. 21 00:02:33,121 --> 00:02:35,281 Nur noch für die, die bereits eingeleitet wurden. 22 00:02:35,401 --> 00:02:37,041 Sie sind vertraglich verpflichtet. 23 00:02:37,161 --> 00:02:39,241 Nein, nur wenn die begründete Aussicht besteht, 24 00:02:39,401 --> 00:02:42,681 dass der Spieler wieder spielen kann. Und das können Sie nicht mehr. 25 00:02:43,961 --> 00:02:49,081 Und soweit ich es sehe, läuft Ihr Vertrag sowieso nur bis zum Saisonende. 26 00:02:49,161 --> 00:02:51,121 Sie haben die Vertragsverlängerung noch nicht unterschrieben. 27 00:02:51,241 --> 00:02:52,881 Das machen wir doch nächsten Monat. 28 00:02:54,521 --> 00:02:57,201 Nun, Sie müssen begreifen, wie groß der Schaden in Ihren Fall ist. 29 00:02:58,361 --> 00:03:01,841 Wär es nur eine einfache Sportverletzung, dann könnte ich Ihnen Mut machen, 30 00:03:02,001 --> 00:03:05,801 aber nach Lage der Dinge haben Sie dauerhafte Schäden an Sehnen, 31 00:03:05,921 --> 00:03:07,721 Muskeln, Knochen und Nerven. 32 00:03:07,801 --> 00:03:10,361 Mr. Hollington, Sie bekommen für die Dauer Ihres Vertrags Ihr Gehalt 33 00:03:10,481 --> 00:03:12,481 und die begonnenen Reha-Maßnahmen bezahlt. 34 00:03:12,641 --> 00:03:15,281 Aber darüber hinaus müssen wir getrennte Wege gehen. 35 00:03:15,721 --> 00:03:19,681 Getrennte Wege. Alles klar. Wieso klingt es aus Ihrem Mund so, 36 00:03:19,801 --> 00:03:22,081 als wollten Sie den Eindruck hinterlassen, mich nicht zu verarschen? 37 00:03:23,601 --> 00:03:25,561 Wie Sie auf den MRT-Bildern sehen können... 38 00:03:25,721 --> 00:03:29,561 Mir sind die Scheißbilder egal. Ich weiß gar nicht, was darauf zu sehen ist, Mann. 39 00:03:31,721 --> 00:03:34,801 Sie sind doch dazu da, die Leute in Ordnung zu bringen, oder? 40 00:03:36,281 --> 00:03:37,761 Bringen Sie mich in Ordnung! 41 00:03:38,281 --> 00:03:41,361 Harry. Stacey bekommt ein Kind, Mann. 42 00:03:41,481 --> 00:03:43,921 Ich fürchte, es ist, wie es ist. - Was heißt das? 43 00:03:45,281 --> 00:03:47,241 Es ist, wie es ist. 44 00:03:48,481 --> 00:03:53,161 Was bedeutet das? Wir würden gern helfen, aber können nicht, 45 00:03:53,281 --> 00:03:54,721 weil wir nicht dazu verpflichtet sind? 46 00:03:56,801 --> 00:03:58,281 Dann danke für nichts, Harry. 47 00:04:05,401 --> 00:04:06,841 Was soll ich jetzt machen? 48 00:04:06,961 --> 00:04:09,681 Bei normalem Verlauf der Physiotherapie sollten Sie auf lange Sicht 49 00:04:09,801 --> 00:04:12,361 wieder beschwerdefrei gehen und laufen können. 50 00:04:12,481 --> 00:04:17,161 Aber Sie sollten jede Form von schwerer, körperlicher Belastung vermeiden, 51 00:04:17,241 --> 00:04:19,561 sonst könnte es zu irreparablen Schäden kommen. 52 00:04:19,681 --> 00:04:23,721 Mir reicht es schon, dass meine Karriere jetzt irreparabel beschädigt ist. 53 00:04:25,241 --> 00:04:29,721 Wenn es einfach so ist, wie es ist, dann seid ihr, was ihr seid. 54 00:04:30,721 --> 00:04:32,361 Zwei miese Arschlöcher. 55 00:04:48,081 --> 00:04:49,081 Andy! 56 00:04:50,601 --> 00:04:51,801 Hallo Marco. 57 00:04:51,961 --> 00:04:53,361 Wie ist es gelaufen? 58 00:04:54,121 --> 00:04:56,401 Nicht gut, Kumpel. Bin verarscht worden. 59 00:04:56,521 --> 00:04:57,801 Nicht dein Ernst! 60 00:04:59,921 --> 00:05:02,721 Falls es dich irgendwie tröstet, mir ist es auch mal so wie dir ergangen. 61 00:05:03,281 --> 00:05:05,921 Ja? Wie alt warst du da? 62 00:05:06,041 --> 00:05:10,681 23. Mir ist so ein Drecksack mit beiden Füßen reingegrätscht. Das war es dann. 63 00:05:11,121 --> 00:05:12,281 Tut mir leid, das zu hören. 64 00:05:12,401 --> 00:05:17,041 Schon okay. Bin lange drüber hinweg. Jetzt geh ich meiner wahren Berufung nach. 65 00:05:17,121 --> 00:05:18,281 Was, dem hier? 66 00:05:19,201 --> 00:05:20,841 Wie läuft das Geschäft überhaupt? 67 00:05:21,001 --> 00:05:22,881 Um diese Tageszeit wirst du wohl kaum viel Eis verkaufen. 68 00:05:22,961 --> 00:05:25,321 Dafür hab die Kochplatte. Fünf Minuten vor Spielende fang ich an, 69 00:05:25,441 --> 00:05:28,121 die Zwiebeln zu braten, und wenn sie rausströmen, schnüffel, schnüffel! 70 00:05:28,681 --> 00:05:30,481 Ah, Hot Dogs und Burger! 71 00:05:32,961 --> 00:05:35,081 Verdienst du genug Kohle damit, oder...? 72 00:05:35,161 --> 00:05:40,481 Ach, ich komm klar. Das Eis und die warmen Sachen laufen ganz gut bei den Leuten. 73 00:05:41,241 --> 00:05:43,001 Es kommt immer auf den Standplatz an. 74 00:05:43,121 --> 00:05:44,961 Und ob du die richtigen Leute kennst. 75 00:05:45,641 --> 00:05:48,601 Was ist? Willst du es auch versuchen? Suchst du einen neuen Job? 76 00:05:48,681 --> 00:05:53,681 Nein, nein, ich... Na ja, wer weiß? Vielleicht. 77 00:05:59,961 --> 00:06:01,681 Wie viel kostet eigentlich so ein Wagen? 78 00:06:01,801 --> 00:06:05,721 Kommt drauf an, was drin ist. Weißt du, ausstattungsmäßig und wie alt alles ist. 79 00:06:06,361 --> 00:06:08,641 Ein Kumpel von mir hat einen, den er loswerden will. 80 00:06:08,761 --> 00:06:11,241 Ich könnt euch mal bekanntmachen, dir einen guten Deal verschaffen. 81 00:06:11,321 --> 00:06:14,041 Den kriegst du leicht wieder los, wenn es mit dem Kicken wieder klappt. 82 00:06:17,801 --> 00:06:20,721 Alles klar. Gib mir mal seine Nummer! Ich überleg es mir. 83 00:06:21,321 --> 00:06:24,161 Und jetzt würd ich gern so einen Hot Dog haben, mit Zwiebelchen. 84 00:06:25,881 --> 00:06:26,841 Okay, Boss. 85 00:06:27,241 --> 00:06:27,921 Danke. 86 00:06:37,881 --> 00:06:39,601 Meinst du, ihr habt genug Zeug für die Bude? 87 00:06:39,721 --> 00:06:42,281 Kumpel, wir haben in einem Riesenhaus gewohnt, okay? 88 00:06:42,401 --> 00:06:46,721 Und ziehen in eine Art Schuhkarton, Mann. Ich pack jederzeit mit an. 89 00:06:46,841 --> 00:06:49,641 Wehe! Das lass mal schön sein! Du bist grad erst den Gips losgeworden. 90 00:06:49,721 --> 00:06:52,361 Du glaubst doch nicht, dass du deswegen schon Kartons und Möbel schleppen kannst. 91 00:06:52,441 --> 00:06:53,641 Ich kann die kleinen Sachen nehmen. 92 00:06:53,761 --> 00:06:55,401 Babe, lass es einfach! Ich will nicht, dass du dir wehtust. 93 00:06:55,521 --> 00:06:56,641 Rowley und ich schaffen das schon. 94 00:06:56,761 --> 00:06:58,201 Ich will es nur gesagt haben. Von mir aus kann er sich weh tun. 95 00:06:58,321 --> 00:06:58,961 Rowley. 96 00:06:59,081 --> 00:07:00,921 Mein ich ernst. Er ist Fußballer. Die markieren immer nur. 97 00:07:01,041 --> 00:07:01,921 Hör mal zu, Babe! 98 00:07:02,041 --> 00:07:04,401 Ich will echt nicht, dass du in deinem Zustand die schweren Sachen trägst. 99 00:07:04,521 --> 00:07:07,521 Ja, dein Freund hat recht. Dass du bloß genug für mich übrig lässt. 100 00:07:07,641 --> 00:07:09,401 Ist der leicht genug? Darf ich, Babe? 101 00:07:09,521 --> 00:07:10,401 Klar. 102 00:07:12,801 --> 00:07:15,361 Ja. Die Gegend ist in Ordnung. 103 00:07:16,721 --> 00:07:17,881 Günstig. 104 00:07:18,001 --> 00:07:21,681 Ich glaub, mehr Polen auf einen Haufen triffst du bloß noch in Polen. 105 00:07:21,801 --> 00:07:24,241 Mit denen kommst seit dem Unfall ja besonders gut aus. 106 00:07:24,361 --> 00:07:25,561 Wirklich witzig. 107 00:07:25,681 --> 00:07:27,721 He! Wie wäre es, wenn du auch mal was trägst? 108 00:07:31,161 --> 00:07:33,321 Ich versteh nicht, warum du nicht als Trainer arbeitest, 109 00:07:33,441 --> 00:07:34,881 wenn du schon nicht mehr spielst. 110 00:07:35,001 --> 00:07:37,561 Rowley, ich habe es dir schon eine Million Mal erklärt. Wer will einen Trainer, 111 00:07:37,641 --> 00:07:41,121 der nicht gegen den Ball treten kann? Kapiert? Könnt ich spielen, 112 00:07:41,281 --> 00:07:44,801 könnt ich coachen. Könnt ich coachen, könnt ich spielen. So einfach ist das. 113 00:07:44,881 --> 00:07:47,281 Willst du es nicht mal versuchen? Du hast das Zeug dafür. 114 00:08:00,881 --> 00:08:06,001 Okay. Drei, zwei, eins, los! 115 00:08:11,641 --> 00:08:14,401 Ist das dein Ernst? Das ist der fetteste Kackhaufen, 116 00:08:14,521 --> 00:08:16,721 den ich in meinem Leben gesehen hab. Wie viel hat der Verkäufer dir bezahlt, 117 00:08:16,841 --> 00:08:18,161 den Schrott zu übernehmen? 118 00:08:18,281 --> 00:08:20,481 Ach, halt das Maul! Du hast keine Ahnung! Was meinst du denn, Babe? 119 00:08:20,601 --> 00:08:23,761 Na ja, ist, ist nicht so übel. Ich möchte nicht wissen, 120 00:08:23,881 --> 00:08:25,241 was der kostet, aber es ist, na ja... 121 00:08:25,401 --> 00:08:27,041 Hör mal! Mach dir keinen Kopf drum, wie viel er kostet. 122 00:08:27,121 --> 00:08:30,961 Dieses Ding ist eine Goldgrube. - Das ist eine Todesfalle für Kinder. 123 00:08:31,081 --> 00:08:33,081 Also gut. Ich war zuerst nicht überzeugt davon, 124 00:08:33,201 --> 00:08:35,561 aber jetzt bin ich mir absolut sicher, dass ich es total richtig gemacht hab. 125 00:08:35,681 --> 00:08:37,281 Ist das dein Ernst? Ist das dein Ernst, echt deine Absicht? 126 00:08:37,441 --> 00:08:38,601 Das ist das, was du machen willst? - Ja. 127 00:08:38,721 --> 00:08:39,721 Ich bin weg. Ich geh rein. 128 00:08:39,801 --> 00:08:41,841 Es ist okay. Ich meine... 129 00:08:41,961 --> 00:08:43,841 Ist mehr als okay. Komm her! 130 00:08:44,841 --> 00:08:47,961 Marcos Rechnung schien aufzugehen, obwohl es nicht exakt das war, 131 00:08:48,041 --> 00:08:49,681 was ich mir für mein Leben vorgestellt hatte. 132 00:08:50,841 --> 00:08:54,121 Wenn man den richtigen Standplatz hatte, konnte man ordentlich Geld verdienen. 133 00:08:56,201 --> 00:08:58,681 Und du, Schatz, was willst du? - Ein Schoko-Eis. 134 00:08:58,801 --> 00:09:01,201 Ein Schokoladeneis. Jawohl. Kommt sofort. 135 00:09:01,921 --> 00:09:04,921 Es war nicht annähernd so viel, wie ich wieder als Spieler hätte verdienen können. 136 00:09:05,041 --> 00:09:06,721 Auch wenn ich noch auf die Genesung hoffte, 137 00:09:06,841 --> 00:09:09,281 die der Doktor für unwahrscheinlich hielt, brauchte ich Geld, 138 00:09:09,361 --> 00:09:11,281 um den Tisch decken zu können. 139 00:09:12,561 --> 00:09:14,761 Der Nächste. Oh wow, was möchtest du denn? 140 00:09:15,521 --> 00:09:17,841 Mit dem Umzug in ein kleineres Haus haben wir Geld gespart, 141 00:09:17,961 --> 00:09:20,361 aber dafür wachsen dann die Kosten fürs Baby. 142 00:09:23,121 --> 00:09:26,081 Ein Eiswagen mag zwar harmlos aussehen, aber ich musste bald erkennen, 143 00:09:26,201 --> 00:09:29,521 dass so ein Platz, an dem man arbeitet, hart umkämpftes Gebiet sein kann. 144 00:09:46,681 --> 00:09:48,001 Was machst du da? 145 00:09:48,081 --> 00:09:49,721 Alles klar, Jungs, ich bin sofort bei euch, ja? 146 00:09:49,801 --> 00:09:50,801 Was du da machst? 147 00:09:53,241 --> 00:09:55,161 Was immer ihr wollt, sucht euch etwas davon aus! 148 00:09:55,281 --> 00:09:58,081 Nein. Ich meine, was hast du hier zu suchen? 149 00:09:59,681 --> 00:10:01,161 Ich kann dir nicht folgen, Mann. 150 00:10:01,281 --> 00:10:02,601 Uns nicht folgen? 151 00:10:02,721 --> 00:10:05,321 Hör mal ganz genau zu! Das ist unser Gebiet. 152 00:10:05,481 --> 00:10:08,241 Du wirst dein Eis irgendwo anders verkaufen. Alles klar? 153 00:10:08,361 --> 00:10:09,561 Ja, klar. 154 00:10:10,641 --> 00:10:14,121 Scheiße! Lass los! Schon gut! Okay! Okay! Okay! Alles klar! 155 00:10:15,081 --> 00:10:16,481 Komm nie mehr her! 156 00:10:16,601 --> 00:10:17,801 Hast du kapiert? 157 00:10:19,521 --> 00:10:22,201 Folgst du mir jetzt? - Ja! Okay, mach ich. 158 00:10:23,161 --> 00:10:24,161 Brav so! 159 00:10:35,241 --> 00:10:38,801 Du, sag mal, wann fängt es an zu treten? 160 00:10:40,321 --> 00:10:42,841 Noch nicht. Es ist bestenfalls so groß wie ein Daumennagel im Moment. 161 00:10:42,921 --> 00:10:43,761 Ja? 162 00:10:47,401 --> 00:10:49,921 Irgendwie witzig, dass wir alle mal so klein waren, was? 163 00:10:51,041 --> 00:10:51,841 Ja. 164 00:10:54,401 --> 00:10:56,441 Hast du schon irgendwelche Heißhungerattacken? 165 00:10:56,881 --> 00:11:01,681 Die kommen auch erst mit der Zeit. Gürkchen und Eiscreme für gewöhnlich, oder? 166 00:11:02,521 --> 00:11:05,121 Weißt du, du solltest Gurken in dein Sortiment aufnehmen. 167 00:11:05,601 --> 00:11:10,481 Polen lieben sauer eingemachtes Gemüse. So könntest du die beiden Gruppen, 168 00:11:10,601 --> 00:11:12,841 Schwangere und Polen, auf einmal bedienen. 169 00:11:19,081 --> 00:11:22,961 Hier, bitte. Zwei kalte Cola. Das macht 1,50. Danke, schönen Tag! 170 00:11:28,761 --> 00:11:30,241 Tag, Mann! Was darf es sein? 171 00:11:31,081 --> 00:11:32,521 Ich will etwas Mandy. 172 00:11:33,121 --> 00:11:34,041 Bitte, was? 173 00:11:34,521 --> 00:11:36,441 Mandy! Hast du nicht was? 174 00:11:39,001 --> 00:11:42,081 M-D-M-A, Bruder? Kann ich was haben? 175 00:11:42,521 --> 00:11:47,161 Nein, aber ich hab Getränke und Eis, Kumpel, kein M-D-M-A. 176 00:11:48,201 --> 00:11:51,161 Speed? Hast du was? 177 00:11:51,281 --> 00:11:53,761 Okay, dann noch mal, falls du es noch nicht verstanden hast: 178 00:11:54,201 --> 00:11:57,281 Das hier ist ein Eiswagen, mehr nicht. Hier ist nichts mit M-D-M-A oder Speed. 179 00:11:57,401 --> 00:11:58,961 Ist keine mobile Methadon-Station. 180 00:11:59,081 --> 00:12:03,121 Wenn das hier nur ein abgefuckter Eiswagen ist, bist du ein Arsch. 181 00:12:11,241 --> 00:12:13,801 Nicht schon wieder die Scheiße! 182 00:12:16,121 --> 00:12:18,161 Echt mal, Jungs, dieses Mal kauft ihr aber was bei mir, okay? 183 00:12:18,241 --> 00:12:19,481 Was haben wir dir gesagt? 184 00:12:21,281 --> 00:12:24,041 Was? Ich sollte umziehen. Also bin ich woanders hin. 185 00:12:24,161 --> 00:12:25,841 Das hier ist eine ganz andere Gegend. 186 00:12:25,921 --> 00:12:30,041 Hier ist immer noch unser Gebiet. Du bist hier nicht willkommen. 187 00:12:31,001 --> 00:12:32,681 Euch Jungs gehört nicht jeder Fleck. 188 00:12:32,801 --> 00:12:35,801 Wenn dieser Haufen Scheiße in einem Stück bleiben soll, 189 00:12:35,921 --> 00:12:37,721 dann gib mal Gummi! Alles klar? 190 00:13:17,361 --> 00:13:20,921 Wie oft wollen sie das noch spielen? Das war schon das dritte Mal in einer Stunde! 191 00:13:21,761 --> 00:13:23,921 Es tut mir leid. Ich will nur das Geschäft ankurbeln. 192 00:13:24,001 --> 00:13:26,961 Hier können Sie keine Geschäfte machen. In dieser Gegend wohnen kaum Kinder. 193 00:13:27,801 --> 00:13:30,281 Gut, verzeihen Sie die Belästigung. Ich zieh dann mal um. 194 00:13:30,361 --> 00:13:32,361 Gott sei es gedankt! Dann viel Glück! 195 00:13:38,921 --> 00:13:41,241 Ich verstand, warum sie mich da vertrieben hatten. 196 00:13:41,361 --> 00:13:44,041 Es war eine Goldgrube im Vergleich zu den umliegenden Gebieten. 197 00:13:44,601 --> 00:13:46,841 Wie ein paar Kilometer den Unterschied ausmachen können... 198 00:13:48,521 --> 00:13:50,361 Ich fing langsam an zu verzweifeln. 199 00:13:50,801 --> 00:13:52,881 Das Geld vom Verein hatte ich in den Wagen gesteckt, 200 00:13:53,001 --> 00:13:55,241 in Kochutensilien und ins Warenangebot. 201 00:13:58,641 --> 00:14:02,281 Ich war am Limit und musste das Geschäft zum Laufen kriegen. 202 00:14:11,121 --> 00:14:15,281 Ich hielt es durch, so lange ich konnte, aber die Straßen waren wie leergefegt. 203 00:14:15,361 --> 00:14:17,721 Ich hätte den Kram nicht mal verschenken können. 204 00:14:20,961 --> 00:14:23,961 Ich hab die wohl unvermeidliche Konfrontation nicht herbeigesehnt. 205 00:14:24,601 --> 00:14:28,361 Aber der Gedanke an Stacey und mein ungeborenes Kind zwang mich, zurückzugehen. 206 00:14:28,441 --> 00:14:31,441 Einfach gesagt: Ich musste Geld verdienen. 207 00:14:32,121 --> 00:14:33,721 Diese Polen sollten entweder akzeptieren, 208 00:14:33,841 --> 00:14:36,801 dass es dort genug Platz für alle gäbe, oder zum Teufel gehen. 209 00:14:44,041 --> 00:14:47,801 Ich sag euch gleich. Ich geh nicht weg. Okay? Ich geh nicht weg. 210 00:14:47,921 --> 00:14:50,521 Ich bin bis jetzt immer gegangen. Aber hier ist ein guter Standplatz. Okay? 211 00:14:50,641 --> 00:14:52,961 Wenn euch das nicht passt, dann könnt ihr euch diesmal verpissen. 212 00:14:53,081 --> 00:14:55,321 Bist du dir da sicher? Ja. Ja, vollkommen sicher. 213 00:14:55,401 --> 00:14:57,241 Ich muss eine Familie ernähren. Verstehst du, was ich meine? 214 00:14:57,361 --> 00:14:59,121 Du hast Familie? - Ja. 215 00:14:59,201 --> 00:15:01,281 Na, sehr schön. - Ja, ist sehr schön. 216 00:15:03,121 --> 00:15:05,481 Einen schönen Tag noch. - Ja, dir auch, Mann! 217 00:15:27,481 --> 00:15:29,281 Mr. Hollington, ich befürchte, 218 00:15:29,401 --> 00:15:32,081 Sie können Ihren Beruf als Fußballer nicht mehr ausüben. 219 00:15:32,921 --> 00:15:33,761 Andy! 220 00:15:34,681 --> 00:15:36,561 Andy? Andy, wach auf! 221 00:15:39,441 --> 00:15:41,081 Andy, wach auf! Hör doch! 222 00:15:42,081 --> 00:15:42,961 Was? 223 00:15:43,561 --> 00:15:44,641 Hör doch nur! 224 00:15:48,401 --> 00:15:49,961 Verflucht, was ist denn das? 225 00:15:50,761 --> 00:15:52,081 Das war an der Haustür, was? 226 00:15:54,641 --> 00:15:56,361 Ich seh nach! Du bleibst hier! 227 00:15:56,921 --> 00:15:58,001 Nein, Babe! Babe, nicht! 228 00:15:58,121 --> 00:16:00,201 Wenn das Einbrecher sind? Ich muss runter und nachsehen. 229 00:16:00,641 --> 00:16:03,121 Wenn es welche sind, ruf die Polizei! 230 00:16:03,241 --> 00:16:05,361 Sei bitte vorsichtig und pass auf dein Bein auf. 231 00:16:07,001 --> 00:16:07,921 Okay. 232 00:16:47,481 --> 00:16:48,761 Ist alles in Ordnung? 233 00:16:49,521 --> 00:16:50,921 "Folgst du mir jetzt?" 234 00:16:51,041 --> 00:16:51,761 Andy. 235 00:16:51,881 --> 00:16:54,241 Es ist nichts, Babe! Es war bloß ein Dummer-Jungen-Streich. 236 00:16:57,241 --> 00:16:58,401 Arschlöcher. 237 00:17:27,161 --> 00:17:29,641 Ich geb offen zu, diese Typen haben mir Angst gemacht. 238 00:17:30,561 --> 00:17:33,401 Die Tatsache, dass sie wussten, wo ich wohne, bedeutete, ich musste ihnen zeigen, 239 00:17:33,521 --> 00:17:35,881 dass ich es ernst meinte und mich nicht einschüchtern ließ. 240 00:17:36,321 --> 00:17:39,081 Wie heißt es so schön? Biete Paroli! 241 00:17:39,761 --> 00:17:42,401 Ich dachte, mit einer Waffe im Wagen könnt ich sie abschrecken. 242 00:17:43,001 --> 00:17:46,961 Scheiße! Dann kommt mal her! Los, kommt schon! 243 00:17:51,241 --> 00:17:52,041 Fuck! 244 00:18:02,641 --> 00:18:04,441 Andy, Sie sind ein guter Spieler. 245 00:18:04,601 --> 00:18:06,881 Beim richtigen Klub könnten Sie ein Großer werden. 246 00:18:07,001 --> 00:18:08,561 Ist der hier nicht der richtige für mich? 247 00:18:08,681 --> 00:18:12,401 Sie kennen meinen Verein. Wir haben Ihren Freund Damien unter Vertrag. 248 00:18:12,481 --> 00:18:14,641 Ja, weiß ich. Ich bin sein Nachfolger geworden. 249 00:18:14,761 --> 00:18:17,681 Schon die Unterschrift war uns einen Neuwagen wert, Andy. 250 00:18:18,681 --> 00:18:22,241 Mein Club würde Sie gerne haben. Wir glauben an Ihr Potenzial. 251 00:18:22,361 --> 00:18:25,241 Sie würden gut zu uns passen. In zwei Wochen haben Sie ein Pokalspiel, nicht wahr? 252 00:18:25,361 --> 00:18:26,521 Ja, ja, genau. 253 00:18:26,641 --> 00:18:28,601 Ich komm dann her. Mit dem Manager. 254 00:18:28,721 --> 00:18:32,801 Wenn Sie uns beide beeindrucken, reden wir über einen Vertrag. Wie klingt das? 255 00:18:32,881 --> 00:18:33,921 Großartig. 256 00:18:34,401 --> 00:18:38,201 Also bleiben Sie fit und hauen Sie rein! Wir sehen uns in zwei Wochen. 257 00:18:46,361 --> 00:18:49,881 Ich befürchte, Sie können Ihren Beruf als Fußballer nicht mehr ausüben. 258 00:20:44,481 --> 00:20:47,121 Ja, gut, also dann dank ich Ihnen erst mal für Ihre Hilfe. 259 00:20:51,281 --> 00:20:52,441 Scheiße. 260 00:20:53,841 --> 00:20:57,841 Sie schleppen ihn ab. Totalschaden, ist völlig ausgebrannt. 261 00:20:58,841 --> 00:21:01,241 Die Kochplatte hat diesen Brand ausgelöst? Unglaublich! 262 00:21:01,321 --> 00:21:03,161 Du solltest dein Geld vom Verkäufer zurückverlangen. 263 00:21:03,281 --> 00:21:05,481 Ist nicht seine Schuld, Babe, so was geschieht nun mal. 264 00:21:05,561 --> 00:21:06,921 Zum Glück sind wir versichert. 265 00:21:07,361 --> 00:21:09,081 Aber wenn er wusste, dass sie nicht in Ordnung war, 266 00:21:09,201 --> 00:21:10,241 kannst du den Kaufpreis von ihm... 267 00:21:10,361 --> 00:21:16,001 Babe, ich sag dir, vergiss es einfach! Die Versicherung übernimmt den Schaden. 268 00:21:23,441 --> 00:21:25,081 Du bist nicht versichert, oder? 269 00:21:26,041 --> 00:21:30,001 Nein. Nicht gegen polnische Gangster, die Brandbomben werfen. 270 00:21:30,641 --> 00:21:35,201 Die Versicherung kommt dahinter. Das glauben die nie. Hör zu, Kumpel! 271 00:21:35,281 --> 00:21:36,681 Ich muss mir ein bisschen Geld leihen. 272 00:21:37,441 --> 00:21:39,161 Von mir? Ich bin pleite. 273 00:21:39,921 --> 00:21:42,801 Wieso bist du immer pleite? - Weil ich mit Geld nicht umgehen kann. 274 00:21:42,921 --> 00:21:45,041 Du bist doch Buchhalter. - Aber kein guter. 275 00:21:49,961 --> 00:21:53,201 Ich muss schnell zu Geld kommen. Die Rechnungen häufen sich. 276 00:21:53,721 --> 00:21:55,561 Und das Baby ist unterwegs. - Und dein Dispo? 277 00:21:55,681 --> 00:21:56,761 Ist ausgeschöpft. 278 00:21:58,681 --> 00:22:02,641 Na gut, wenn da nichts mehr läuft, versuch es doch mal bei Nick Brooks. 279 00:22:03,281 --> 00:22:04,441 Noch bin ich nicht so verzweifelt. 280 00:22:04,521 --> 00:22:07,641 Okay, das ist ein übler Bursche, ich weiß. Er hat einen Sexshop in der London Road, 281 00:22:07,721 --> 00:22:10,281 aber verleiht auch Geld ohne irgendwelche Sicherheiten. 282 00:22:10,361 --> 00:22:12,761 Da kriegst du einen Kredit ohne Bonitätsprüfung. 283 00:22:12,881 --> 00:22:14,361 Ich leih mir nichts von einem Hai. 284 00:22:14,481 --> 00:22:17,761 Er ist kein Hai, Mann! Er ist eine Anlaufstelle. Zu dem gehst du, 285 00:22:17,881 --> 00:22:21,321 wenn du keine andere Wahl mehr hast. Bei ihm gerätst du nicht an den Falschen. 286 00:22:21,401 --> 00:22:23,441 Er verlangt zwar hohe Zinsen, aber wenn du ihm von dem Problem erzählst, 287 00:22:23,521 --> 00:22:25,841 was du hast, dann wett ich mit dir, er steigt da mit ein. 288 00:22:25,961 --> 00:22:28,121 Er beschützt dich dann vor den Polen, wird sie dir vom Leib halten. 289 00:22:28,201 --> 00:22:32,601 Um sein Geld nicht abschreiben zu müssen. Wär eine Überlegung, Kumpel. 290 00:22:36,841 --> 00:22:41,121 Ja, ich kenn die Polen. Ich versteh schon, wenn sie denken, 291 00:22:41,241 --> 00:22:44,561 sie müssten ihre Interessen in ihrem Gebiet schützen. Versteh ich. 292 00:22:45,641 --> 00:22:48,401 Aber wenn ich deine Geschichte höre, muss ich schon sagen, 293 00:22:48,521 --> 00:22:50,761 ich bin nicht ganz froh über ihr Verhalten. 294 00:22:51,161 --> 00:22:57,441 Und deswegen will ich dir gern helfen. Wir arbeiten einen Zahlungsplan aus. 295 00:22:58,161 --> 00:23:01,281 Keine Bange. Es wird dich weder einen Arm noch ein Bein kosten. 296 00:23:02,681 --> 00:23:04,401 Ihr kriegt was Kleines, hab ich gehört. 297 00:23:04,521 --> 00:23:05,441 Ja. 298 00:23:05,561 --> 00:23:11,921 Ist eine teure Angelegenheit. Gut, du kriegst einen neuen Wagen 299 00:23:12,041 --> 00:23:15,721 und machst Montag am alten Standplatz weiter. Ich sorg für deine Sicherheit. 300 00:23:15,841 --> 00:23:17,841 Du kannst in Ruhe deiner Arbeit nachgehen. 301 00:23:18,641 --> 00:23:20,481 Großartig. Danke. 302 00:23:20,601 --> 00:23:22,681 Gut. Na dann komm! 303 00:23:22,961 --> 00:23:24,241 Wo gehen wir hin? 304 00:23:24,361 --> 00:23:25,561 Die Kohle holen. 305 00:23:33,001 --> 00:23:35,561 Jetzt bist du dran. Sei brav! 306 00:23:41,081 --> 00:23:42,641 Hallo Cookie, Liebes. 307 00:23:42,761 --> 00:23:44,561 Nick, wie geht es dir, mein Süßer? 308 00:23:45,201 --> 00:23:48,001 Kommst du kassieren? Du weißt, dass du nicht selbst kommen musst. 309 00:23:48,121 --> 00:23:50,201 Schon klar, aber ich brauch ein bisschen Geld für meinen Freund hier. 310 00:23:51,201 --> 00:23:53,361 Andy, das ist Cookie. Sie schmeißt den Laden hier für mich. 311 00:23:54,121 --> 00:23:55,641 Hallo! Wie geht es? - Ganz gut. 312 00:23:55,721 --> 00:23:57,481 Andy war früher Berufsfußballer. 313 00:23:57,601 --> 00:23:59,321 Er sieht ganz sportlich aus. 314 00:23:59,441 --> 00:24:01,361 Hast du Lust, ein bisschen ins Schwitzen zu kommen, Schätzchen? 315 00:24:01,761 --> 00:24:03,521 Er ist nicht zu einem Auswärtsspiel hier. 316 00:24:03,841 --> 00:24:06,241 Er ist ganz brav. Oder was? 317 00:24:06,881 --> 00:24:07,961 Du wieder? 318 00:24:08,081 --> 00:24:09,601 Gut, wie viel hast du für mich, Schnuckelchen? 319 00:24:13,641 --> 00:24:15,601 Sagen wir, zehn Riesen glatt, okay? 320 00:24:15,681 --> 00:24:18,601 Von dem Rest, den du nicht brauchst, kaufst du dir Babykram oder was du willst. 321 00:24:18,721 --> 00:24:19,801 Ja, klasse, Mann. 322 00:24:19,881 --> 00:24:22,241 Nichts da! Ich hab nein gesagt! Bist du taub, oder was? 323 00:24:23,201 --> 00:24:24,081 Wer ist das? 324 00:24:24,121 --> 00:24:26,921 Ein neuer Freier. Diese Woche musst ich ihm schon zweimal die Regeln erklären. 325 00:24:28,761 --> 00:24:30,601 Worauf steht er? - Objekte. 326 00:24:31,841 --> 00:24:33,041 Wirklich? 327 00:24:36,641 --> 00:24:38,241 Das kommt aus Emilys Zimmer, oder? 328 00:24:38,401 --> 00:24:39,281 Yap! 329 00:24:39,401 --> 00:24:42,601 Emily ist ein gutes Mädchen. Na komm schon, Andy! 330 00:24:43,521 --> 00:24:44,921 Wozu brauchst du mich da? 331 00:24:45,041 --> 00:24:47,041 Mach einfach, was ich dir sage, Kumpel! Komm! 332 00:24:53,281 --> 00:24:55,121 Emily! Emily! - Geh weg! 333 00:24:55,201 --> 00:24:58,041 Lass mich das in deinen Hintern stecken! - Hau ab! Ich sagte nein und Schluss! 334 00:24:58,161 --> 00:24:59,521 Aber es wird dir großes Vergnügen bereiten. 335 00:24:59,641 --> 00:25:02,481 Ich versprech dir, es tut gar nicht weh. Nicht vorne rein! Bloß in deinen Hintern! 336 00:25:02,601 --> 00:25:03,961 Oh. Wie oft muss ich es noch sagen? Hau ab! 337 00:25:04,041 --> 00:25:06,561 Scusi, signore! Die Dame hab ich... 338 00:25:08,241 --> 00:25:09,761 Scheiße noch mal! 339 00:25:11,281 --> 00:25:13,761 Pack das mal lieber weg, Mann. Hörst du? 340 00:25:14,561 --> 00:25:17,841 Verschwinden Sie, ja? Habe für eine halbe Stunde bezahlt. Habe noch 20 Minuten. 341 00:25:17,921 --> 00:25:19,161 Alles okay, Emily? 342 00:25:19,241 --> 00:25:21,121 Alles gut. Aber ich hab hier einen Wichser, der meint, 343 00:25:21,241 --> 00:25:23,001 er kann alles überall bei mir reinstecken. 344 00:25:23,121 --> 00:25:25,481 Die scheiß Ketchup-Flasche hatte er neulich schon dabei. 345 00:25:27,401 --> 00:25:31,161 Du machst es auf die nette Art. Oder machst es gar nicht, kapiert, alter Freund? 346 00:25:31,241 --> 00:25:33,081 Sie verschwinden! Ich habe dafür bezahlt. 347 00:25:36,121 --> 00:25:37,961 Ich steh auch auf perversen Kram. 348 00:25:39,441 --> 00:25:40,161 Nein. 349 00:25:49,681 --> 00:25:50,921 Halt ihn fest, Andy! 350 00:25:53,961 --> 00:25:54,801 Was? 351 00:25:54,921 --> 00:25:58,881 Halt ihn verdammt noch mal fest! Glotz nicht so, du miese, kleine Ratte! 352 00:26:01,961 --> 00:26:02,801 Finger weg! 353 00:26:05,521 --> 00:26:08,641 Hier, willst du? Was du nicht willst, das man dir tu... 354 00:26:08,761 --> 00:26:10,321 Lass mich los! 355 00:26:11,521 --> 00:26:12,841 Mal sehen, wie es dir gefällt! 356 00:26:14,481 --> 00:26:15,721 Freust du dich schon drauf? 357 00:26:23,201 --> 00:26:25,681 Scheiß mir ja nicht auf meine Schuhe, du Dreckssack. 358 00:26:26,801 --> 00:26:29,401 Komm her! Lass mich dich ansehen! Alles gut? 359 00:26:29,481 --> 00:26:30,441 Ja. 360 00:26:30,521 --> 00:26:31,881 Ja, siehst gut aus. 361 00:26:32,001 --> 00:26:33,241 So was macht er jetzt nicht noch mal, oder? 362 00:26:33,321 --> 00:26:34,481 Nein. Gib mir einen Kuss! 363 00:26:35,921 --> 00:26:37,161 Gehen wir, Andy! 364 00:26:51,481 --> 00:26:52,881 Immer noch da? 365 00:27:01,401 --> 00:27:03,441 Hast du die zehn Riesen fertig, Cookie? - Ja. 366 00:27:03,561 --> 00:27:05,721 Andy! Den Rückzahlungsplan machen wir, 367 00:27:05,801 --> 00:27:07,881 wenn du wieder Boden unter den Füßen hast, okay? 368 00:27:08,561 --> 00:27:09,721 Alles klar. - Bitte. 369 00:27:10,241 --> 00:27:13,281 Die Jungs und ich sehen uns Samstag ein Spiel an. Wieso kommst du nicht auch? 370 00:27:13,361 --> 00:27:16,281 Deine Expertenmeinung ist gefragt. Kommst du? 371 00:27:17,521 --> 00:27:19,161 Danke. - Machs gut. 372 00:27:19,881 --> 00:27:22,201 Wir wollen Samstag mal richtig die Sau rauslassen. 373 00:27:22,641 --> 00:27:25,041 Du wirst gut mit den Jungs klarkommen, wenn du was vertragen kannst. 374 00:27:25,761 --> 00:27:27,241 Lass es dir durch den Kopf gehen! 375 00:27:39,681 --> 00:27:40,601 Danke. 376 00:27:43,441 --> 00:27:44,961 Wie ist es, nichts zu trinken? 377 00:27:45,641 --> 00:27:48,361 Ach, es geht eigentlich. Ist leichter als nicht mehr rauchen dürfen. 378 00:27:51,041 --> 00:27:54,561 Ach, am Wochenende geh ich zum Fußball. - Mit Rowley, oder? 379 00:27:54,681 --> 00:27:57,361 Nein. Hab einen alten Schulfreund getroffen. Nick Brooks. 380 00:27:57,481 --> 00:27:59,561 Nick Brooks sagst du? - Ach, du kennst ihn? 381 00:28:00,161 --> 00:28:02,721 Ich weiß nur, dass der Junge im Knast ein und aus geht, 382 00:28:02,801 --> 00:28:04,121 seit er die Schule verlassen hat. 383 00:28:04,281 --> 00:28:06,321 Er gehört nicht zu den Leuten, mit denen du dich einlassen solltest. 384 00:28:06,441 --> 00:28:08,001 Ach nein? Er ist okay. 385 00:28:08,121 --> 00:28:10,601 Nein, ist er nicht. Nick Brooks wird dir bloß Ärger einbringen. 386 00:28:13,881 --> 00:28:16,161 Hör mal, Babe, ich will ihn nicht zum Kumpel machen. 387 00:28:16,841 --> 00:28:18,801 Es ist nur gut, so jemanden an der Seite zu haben. 388 00:28:18,921 --> 00:28:21,481 Wozu brauchst du einen miesen Bastard wie ihn an deiner Seite, Andy? 389 00:28:21,601 --> 00:28:22,841 Ist irgendwas los? 390 00:28:23,001 --> 00:28:25,401 Nein. Was soll los sein? Ist bloß das kleinere Übel. 391 00:28:25,881 --> 00:28:28,801 Nein. Das ergibt keinen Sinn, was du sagst. Steckst du in der Klemme? 392 00:28:28,961 --> 00:28:30,001 Nein, warum? 393 00:28:52,321 --> 00:28:57,121 He, Andy! Hier drüben sind wir! Wir haben dir schon mal ein Bier mitbestellt. 394 00:28:57,201 --> 00:28:59,281 Jungs. Das ist Andy. 395 00:28:59,361 --> 00:29:01,081 Ah, der Fußballer. 396 00:29:02,561 --> 00:29:06,161 Ex-Fußballer. Jetzt vertickt er Hot Dogs und Eis, nicht wahr, Kumpel? 397 00:29:06,281 --> 00:29:08,001 Und morgen die Großmutter, oder was? 398 00:29:08,121 --> 00:29:11,921 Halt die Klappe, Junge! Andy, das ist Kevin, das ist Deano. 399 00:29:12,001 --> 00:29:12,961 Hallo. 400 00:29:13,081 --> 00:29:15,001 Na los, Mann! Setz dich! Da steht schon ein Bier! 401 00:29:15,721 --> 00:29:17,161 Wir verpassen den Anstoß. 402 00:29:18,241 --> 00:29:19,921 Du kannst dir das Spiel doch hier ansehen. 403 00:29:22,841 --> 00:29:24,281 Ich dachte, wir gehen hin. 404 00:29:24,401 --> 00:29:26,521 Auf die Weise erleben wir die Atmosphäre des Spiels in einem warmen, 405 00:29:26,641 --> 00:29:32,121 gemütlichen Pub. Ich muss leider weg. Ich hab noch was zu erledigen. 406 00:29:32,201 --> 00:29:36,081 Also dann viel Spaß, Jungs. Amüsiert euch! Geht Ärger aus dem Weg! 407 00:29:38,961 --> 00:29:41,641 Sag mir, wie es ausgegangen ist. - Wird gemacht, bis nachher. 408 00:29:42,361 --> 00:29:43,281 Wir sehen uns. 409 00:29:48,281 --> 00:29:53,481 Sag mal, Andy! Wie geht denn das Geschäft mit dem Eiswagen jetzt weiter? 410 00:29:54,761 --> 00:29:57,121 Ganz gut, hab neue Ware und fang Montag wieder an. 411 00:29:57,521 --> 00:29:59,801 Ja, Nick hat mir von deinem Ärger berichtet. 412 00:29:59,961 --> 00:30:01,681 Zwei Polen-Fotzen wollten dich erledigen. 413 00:30:02,881 --> 00:30:04,481 Mach dir keinen Kopf deswegen! 414 00:30:04,601 --> 00:30:07,241 Kommenden Montag werden wir den Bastarden das Licht ausknipsen. 415 00:30:07,361 --> 00:30:09,921 Die Jungs nehmen sich echt zu viele Freiheiten raus. Kommen hier rüber, 416 00:30:10,001 --> 00:30:12,321 nehmen den Leuten die Jobs weg und hindern einen anständigen Briten daran, 417 00:30:12,441 --> 00:30:14,121 seine Brötchen im eigenen Land zu verdienen. 418 00:30:14,241 --> 00:30:17,081 Wenn man in einem fremden Land ist, sollte man etwas mehr Respekt zeigen. 419 00:30:17,841 --> 00:30:22,001 Bin ganz deiner Meinung. Aber Ladys, heute dreht sich alles um den Fußball. 420 00:30:23,041 --> 00:30:25,321 Heute sind ein paar andere Dinge wichtiger für mich. 421 00:30:25,441 --> 00:30:28,281 Wie der roten Scheißbrut eine Lehre auf der Straße zu erteilen. 422 00:30:28,681 --> 00:30:30,481 Geben wir es ihnen! - Die ficken wir! 423 00:30:53,761 --> 00:30:56,921 War sehr schön. Das können wir ruhig öfter machen. 424 00:30:57,121 --> 00:30:59,961 He! Willst du dich verkrümeln, oder was? 425 00:31:01,121 --> 00:31:02,241 Muss los, Kumpel. 426 00:31:02,401 --> 00:31:05,601 Mach keinen Fehler! Jetzt geht es erst richtig los. Komm mit! 427 00:31:29,521 --> 00:31:31,961 Kommt, Jungs! Die schnappen wir uns! 428 00:31:32,321 --> 00:31:33,841 Ja, los! Die Arschlöcher falten wir zusammen! 429 00:31:40,241 --> 00:31:41,201 Dir zeig ich es! 430 00:31:51,921 --> 00:31:52,841 Komm her! 431 00:32:05,841 --> 00:32:11,401 Ich brauch ihn nicht als Hooligan. Er soll so sehr auf uns angewiesen sein, 432 00:32:11,521 --> 00:32:15,521 dass er uns braucht. Dann macht er alles, was wir von ihm wollen. 433 00:32:19,881 --> 00:32:21,881 Angenommen, der Junge geht zu den Bullen? 434 00:32:22,281 --> 00:32:25,401 Na, er ist zwar Fußballer, aber so viel Dummheit trau ich ihm nicht zu. 435 00:32:26,001 --> 00:32:27,641 Wer mich um Geld bittet, kennt mich so gut, um zu wissen, 436 00:32:27,761 --> 00:32:29,041 dass das keine gute Idee ist. 437 00:32:29,161 --> 00:32:31,521 Und wenn doch? Heutzutage kann man keinem mehr trauen. 438 00:32:31,641 --> 00:32:33,801 Und wenn er was macht? Was? Was kann er schon tun? 439 00:32:33,921 --> 00:32:36,881 Zur Finanzaufsichtsbehörde rennen? Sich über meine Wucherzinsen beschweren, 440 00:32:37,001 --> 00:32:38,681 die ich ihm aufdrücke? Komm, ich bitte dich! 441 00:32:39,841 --> 00:32:41,041 Ich glaub auch. 442 00:32:41,481 --> 00:32:44,921 Warte! Da kommt mir gerade eine Wahnsinns-Idee. So was wie eine Erleuchtung. 443 00:32:46,761 --> 00:32:48,961 Jetzt überleg mal! Was ist der Mann? 444 00:32:49,121 --> 00:32:53,161 Wenn man von der blöden Eiswagengeschichte absieht, ist Andy doch Fußballspieler. 445 00:32:54,921 --> 00:32:59,521 Wenn wir ihn dazu bringen könnten, wieder zu spielen, schwupps di wupp, Nick, 446 00:32:59,601 --> 00:33:01,321 wären wir auch im Spiel. 447 00:33:01,921 --> 00:33:04,841 Nicht übel, die Idee, okay. - Die ist fantastisch, find ich. 448 00:33:04,961 --> 00:33:08,721 Ja, ja. Lass das nicht zur Gewohnheit werden! Okay? 449 00:33:08,841 --> 00:33:10,401 Nein. Schon klar. Man sieht sich, Nick. 450 00:33:17,921 --> 00:33:19,081 Neuer Wagen? 451 00:33:19,201 --> 00:33:21,681 Ist ganz hübsch. Echt nobel. 452 00:33:22,441 --> 00:33:23,761 Ziemlich teuer, was? 453 00:33:26,401 --> 00:33:28,881 Was willst du uns mit deiner Rückkehr hierher sagen? 454 00:33:31,201 --> 00:33:33,401 Sollen wir den beschissenen Kasten hier auch abfackeln? 455 00:33:38,721 --> 00:33:39,841 Sind die das? 456 00:33:44,561 --> 00:33:47,961 Hör zu! Du lässt ihn ab sofort in Ruhe, ist das klar? 457 00:33:48,481 --> 00:33:50,881 Ist das klar? Hast du das verstanden? 458 00:33:52,281 --> 00:33:55,081 Sollt ich dich hier noch mal sehen, leg ich dich um, du Arsch! 459 00:33:55,201 --> 00:33:56,441 Verpiss dich, Mann! 460 00:34:02,241 --> 00:34:04,281 Alles klar? - Ja, ja. Danke. 461 00:34:04,401 --> 00:34:06,001 Mach dir keine Sorgen mehr, Kumpel! Ich kenn die Typen. 462 00:34:06,641 --> 00:34:08,401 Und? Sehen wir uns Samstag beim Spiel? 463 00:34:09,401 --> 00:34:10,361 Ja. 464 00:34:10,481 --> 00:34:13,561 Gut. Aber dieses Mal, Andy, machst du besser mit. 465 00:34:14,921 --> 00:34:18,681 Weißt du, wär doch ein Jammer, wenn wir dir nicht helfen würden. 466 00:34:18,801 --> 00:34:20,121 Sehr schade. 467 00:34:20,641 --> 00:34:22,321 Eine Hand wäscht die andere, oder nicht? 468 00:34:22,681 --> 00:34:23,961 Gut! Bis Samstag. 469 00:34:29,641 --> 00:34:33,161 Nick Brooks hat sein Versprechen, mir die Polen vom Hals zu schaffen, gehalten. 470 00:34:33,801 --> 00:34:36,761 Zum ersten Mal seit Wochen konnt ich in Ruhe arbeiten und kam wieder dazu, 471 00:34:36,881 --> 00:34:38,161 richtig Geld zu verdienen. 472 00:34:45,001 --> 00:34:47,601 Leider hieß seine Idee, "bei den Spielen mitzumachen", 473 00:34:47,721 --> 00:34:50,401 mit einer Gruppe Fußball-Hooligans auf die Polizei loszugehen. 474 00:34:50,521 --> 00:34:53,161 Kommt her, ihr Scheißbullen! Wir machen sie platt, Jungs! Kommt her! 475 00:34:53,241 --> 00:34:56,841 Das war nicht meine Welt. Aber Nick war voll dabei. 476 00:34:58,281 --> 00:35:00,121 Verpisst euch, ihr Säcke! 477 00:35:00,241 --> 00:35:03,001 Ich bemühte mich, es so aussehen zu lassen, als würde ich mitmachen. 478 00:35:03,561 --> 00:35:04,361 Kommt doch! 479 00:35:04,561 --> 00:35:06,401 Ich musste mir ihn und seine Jungs warmhalten. 480 00:35:07,961 --> 00:35:10,161 Löst jetzt die Menge auf! 481 00:35:13,521 --> 00:35:16,201 Wie heißt es so schön? Nur gemeinsam sind wir stark! 482 00:35:16,281 --> 00:35:18,441 Allein konnt ich es mit den Polen nicht aufnehmen. 483 00:35:18,561 --> 00:35:19,521 Und das war die beste Möglichkeit. 484 00:35:19,641 --> 00:35:21,001 Ihr seid bloß ein Stück Scheiße! 485 00:35:21,121 --> 00:35:23,601 Ehrlich gesagt, sah ich keinen anderen Ausweg. 486 00:35:28,401 --> 00:35:31,241 Warst vorhin gut drauf, Kumpel. - War reine Selbstverteidigung. 487 00:35:31,321 --> 00:35:35,481 Ach! Du hast dich gesteigert. Das wollt ich von dir sehen. 488 00:35:36,241 --> 00:35:40,401 Sehen, ob du uns beistehst, ich dir trauen kann. Und das kann ich wohl. 489 00:35:40,761 --> 00:35:41,841 Klar kannst du das. 490 00:35:42,001 --> 00:35:47,721 Gut. Gut. Immerhin hab ich dir bei deinen Geldproblemen geholfen. 491 00:35:48,601 --> 00:35:51,001 Ja, schön. Noch mal danke für den Kredit, den ich... 492 00:35:51,081 --> 00:35:52,521 Der Kredit muss dich nicht mehr kümmern. 493 00:35:53,081 --> 00:35:55,401 Der ist unwichtig, wenn ich dir sag, was ich vorhab. 494 00:35:55,521 --> 00:35:56,481 Ja? Was denn? 495 00:35:57,201 --> 00:35:59,241 Willst du wissen, warum die Polen so angepisst waren, 496 00:35:59,361 --> 00:36:01,281 dass du in ihrem Gebiet stehst? - Ja, und? 497 00:36:01,361 --> 00:36:03,321 Weil die mit ihren eigenen Eiswagen unterwegs sind. 498 00:36:03,921 --> 00:36:07,321 Nur, dass die auch noch anderes verkaufen. Die verticken Drogen mit so einem Ding. 499 00:36:07,401 --> 00:36:08,521 Scheiße! 500 00:36:09,081 --> 00:36:11,241 Die gehen auf Tour mit ihren kleinen mobilen Drogenwagen. 501 00:36:11,321 --> 00:36:13,281 Kommen irgendwo hin und läuten die Glocke. 502 00:36:13,401 --> 00:36:16,081 Und während die Kleinen Mummy und Daddy um Kleingeld für eine Tüte Eis anhauen, 503 00:36:16,241 --> 00:36:19,201 stehen alle Junkies aus der Gegend für ihre Wochenenddröhnung an. 504 00:36:19,321 --> 00:36:22,001 Eine geniale Idee. Du und ich machen das auch demnächst. 505 00:36:23,681 --> 00:36:25,961 Ich liefere den Stoff, und du vertickst ihn einfach. 506 00:36:26,921 --> 00:36:28,961 Keine Angst, du bekommst ihn fertig eingetütet 507 00:36:29,081 --> 00:36:31,801 und musst das Tütchen nur noch nehmen und es demjenigen geben, der eins will. 508 00:36:31,921 --> 00:36:33,481 Vom Gewinn kriegst du einen schönen Happen. 509 00:36:34,081 --> 00:36:36,201 Wir werden uns dumm und dämlich verdienen, Mann. 510 00:36:36,321 --> 00:36:37,881 Drogen sind nicht mein Ding. Ich weiß nicht... 511 00:36:37,961 --> 00:36:39,721 Hör zu! Hab ich dir nicht geholfen? 512 00:36:41,441 --> 00:36:43,401 Das Geld für den Wagen stammt von mir, schon vergessen? 513 00:36:43,481 --> 00:36:44,481 Ist doch nur ein Scheißkredit. 514 00:36:44,601 --> 00:36:47,041 He! Schrei mich verdammt noch mal nicht an, du kleine Fotze! 515 00:36:47,161 --> 00:36:49,401 Ich hab dir das Geld gegeben, dir die Polen vom Leib geschafft 516 00:36:49,521 --> 00:36:50,761 und lad dich an den Wochenenden ein. 517 00:36:50,881 --> 00:36:54,241 Jetzt kannst du auch mal was für mich tun. Oder nicht? 518 00:36:55,681 --> 00:36:56,921 Machst du Witze oder was? 519 00:36:57,041 --> 00:37:02,121 Seh ich so aus, als würd ich Witze machen? Leg dich lieber nicht mit mir an, Andy! 520 00:37:04,081 --> 00:37:05,801 Na schön. Okay. - Was? 521 00:37:05,881 --> 00:37:07,601 Alles klar, ich mach es. Ja, okay. 522 00:37:11,201 --> 00:37:13,001 Du warst heute prima, Andy. 523 00:37:13,681 --> 00:37:15,441 Hier ist eine kleine Kostprobe. 524 00:37:17,161 --> 00:37:19,481 Leg dich nicht mit mir an, Andy! Ich mein es ernst. 525 00:37:23,041 --> 00:37:24,121 Wir sehen uns. 526 00:37:26,001 --> 00:37:27,441 Ja, gut, okay. 527 00:37:43,121 --> 00:37:46,801 Ich redete mir ein, nur ein weiteres Produkt zu verkaufen, das die Leute wollten. 528 00:37:47,361 --> 00:37:50,481 Die einen wollten Eis haben und die anderen high werden. 529 00:37:52,281 --> 00:37:55,201 Leider bekam ich es mit Gestalten zu tun, die ich normalerweise mied. 530 00:38:04,841 --> 00:38:07,681 Ich war besorgt, dass mich ein paar klamme Junkies ausrauben könnten. 531 00:38:08,321 --> 00:38:10,761 Aber als sich rumgesprochen hatte, dass es Nick Brooks Stoff war, 532 00:38:10,881 --> 00:38:14,081 zuckte niemand mit der Wimper oder sagte ein Wort. 533 00:38:24,601 --> 00:38:26,281 Ich war nicht eben glücklich drüber zu sehen, 534 00:38:26,441 --> 00:38:28,681 wie die Junkies sich hinter den Müttern und den Kindern anstellten, 535 00:38:29,441 --> 00:38:31,241 aber die gaben die meiste Kohle aus. 536 00:38:32,521 --> 00:38:34,201 Und letztendlich hab ich einen guten Schnitt gemacht. 537 00:38:41,281 --> 00:38:43,201 Was für ein gewaltiger Abstieg für jemanden, 538 00:38:43,321 --> 00:38:46,841 der einst eine große Fußballkarriere vor sich hatte. Abermals redete ich mir ein, 539 00:38:47,001 --> 00:38:52,641 dass ich es für Stacey und das Baby tat. Für die Zukunft. Unsere Zukunft. 540 00:38:58,361 --> 00:38:59,561 Hallo Fremder! 541 00:38:59,681 --> 00:39:02,801 He, Babe, wie geht es dir? Entschuldige. Ich war voll im Stress. 542 00:39:02,921 --> 00:39:04,641 War irre heute. Lass mich schnell fertig werden! 543 00:39:05,081 --> 00:39:06,961 Schon gut. Ich wollte nur vorbeischauen. 544 00:39:07,761 --> 00:39:10,361 Das Essen ist im Ofen und dauert noch. Kein Grund zur Eile! 545 00:39:10,481 --> 00:39:12,561 Gut, also dann lass mich hier alles fertig machen. 546 00:39:12,681 --> 00:39:15,321 Du springst rein, und wir fahren im Eiltempo nach Hause, okay? 547 00:39:15,401 --> 00:39:17,561 He! Ich möchte bitte das Übliche. 548 00:39:17,961 --> 00:39:19,401 Tut mir leid. Ich hab Feierabend. 549 00:39:19,521 --> 00:39:21,121 Bitte, Mann. Ich brauch das. Hier, ich hab Geld. 550 00:39:22,601 --> 00:39:23,521 Na schön. 551 00:39:32,921 --> 00:39:35,761 Bitte sehr. Pass auf dich auf, ja? 552 00:39:38,121 --> 00:39:42,081 Hat er dir grad 40 Pfund für ein Eis gegeben? Ist ein bisschen überteuert, oder? 553 00:39:42,241 --> 00:39:44,681 Er hat gerade seinen ganzen Zettel bezahlt. Ha! 554 00:39:45,761 --> 00:39:48,161 Ich brauch hier noch ein bisschen. Vielleicht gehst du doch lieber vor, ja? 555 00:40:04,201 --> 00:40:05,401 Okay. Ja, danke. 556 00:40:06,361 --> 00:40:08,401 Was darf es sein? - Ich hätte gern das Übliche. 557 00:40:08,481 --> 00:40:11,201 He! He, ich will mit dir reden! 558 00:40:11,721 --> 00:40:14,721 Hast du deinen Stoff bekommen? Schön für dich! 559 00:40:15,881 --> 00:40:18,441 Glaub ja nicht, die Leute wüssten nicht, was du hier treibst. 560 00:40:18,561 --> 00:40:20,681 Versorgst die ganzen Scheißkerle hier mit dem Dreck. 561 00:40:20,761 --> 00:40:23,121 Die holen den Stoff aus dem Eis, schmeißen es überall hin 562 00:40:23,241 --> 00:40:25,601 und füttern damit die Ratten. Ich schätze, du fühlst dich hier nur sicher, 563 00:40:25,681 --> 00:40:28,481 weil du für Nick Brooks arbeitest, aber der wird nicht für immer und ewig da sein. 564 00:40:28,601 --> 00:40:31,801 Ich hoffe, du bist stolz auf dich und verdienst damit genug Geld! 565 00:40:32,401 --> 00:40:34,441 Scheiße! Komm! 566 00:40:49,161 --> 00:40:50,121 Hallo Babe. 567 00:40:50,201 --> 00:40:52,081 Da bist du ja. Schönen Tag gehabt? 568 00:40:52,801 --> 00:40:56,561 Schönen Tag? Nein, nicht wirklich, es war ein langer, langer Tag. 569 00:40:57,321 --> 00:40:58,561 Schon was gegessen? 570 00:40:59,401 --> 00:41:04,521 Ja. Ja. Hot Dogs und Burger. Ich werd langsam richtig fett. 571 00:41:04,641 --> 00:41:07,081 Du nimmst morgen vielleicht mal ein bisschen Obst mit. Wie wäre es? 572 00:41:07,161 --> 00:41:08,161 Gute Idee. 573 00:41:08,281 --> 00:41:09,601 Aber ich bin froh, dass du gegessen hast. 574 00:41:09,721 --> 00:41:11,561 Heute gibt es nämlich kein Abendessen für dich. 575 00:41:11,681 --> 00:41:13,201 Ach nein? Was hab ich wieder angestellt? 576 00:41:13,321 --> 00:41:17,921 Ho-ho-ho! Gar nichts, Mister Paranoid. In letzter Zeit bist öfter leicht gestresst. 577 00:41:18,041 --> 00:41:20,241 Also hab ich telefoniert und etwas für dich organisiert. 578 00:41:20,361 --> 00:41:21,481 Ja, was denn? 579 00:41:21,601 --> 00:41:25,681 He, he! Schwuchtel! Ich weiß, dass du da bist! 580 00:41:26,401 --> 00:41:28,601 Zeig dich! He! 581 00:41:29,681 --> 00:41:31,201 Heute Abend ist ein Spiel. 582 00:41:31,641 --> 00:41:34,721 Ich hab Karten besorgt. Geh und amüsier dich, Schätzchen! 583 00:41:37,441 --> 00:41:39,401 Danke, Baby. Ich liebe dich. 584 00:41:40,041 --> 00:41:44,161 Und ich liebe dich auch. Ob du besser noch schnell duscht, bevor du gehst? 585 00:41:44,961 --> 00:41:46,721 Willst du mir sagen, ich stinke, ja? 586 00:41:46,841 --> 00:41:50,481 Nein, na ja, vielleicht. Im Grunde schon. 587 00:41:50,601 --> 00:41:51,961 Nein, vielleicht, ja, schon. 588 00:41:53,041 --> 00:41:55,001 He, Schreihals! - Na los, komm! 589 00:41:55,121 --> 00:41:56,001 Zwei Minuten. 590 00:42:07,481 --> 00:42:10,041 Was zum Teufel machst du da, du verpeilte Knackwurst? 591 00:42:10,161 --> 00:42:12,361 Glotz nicht her zu mir! Da drüben wirst du gebraucht, Junge! 592 00:42:12,441 --> 00:42:13,601 Der hat doch nicht zu dir geguckt, Mann. 593 00:42:13,681 --> 00:42:16,441 Klar hat er hierher geguckt. Was glaubst du? Krieg deinen Arsch hoch! 594 00:42:16,561 --> 00:42:19,521 Ach komm! Halt die Klappe! Weißt du eigentlich, 595 00:42:19,641 --> 00:42:23,761 was die Jungs in den Arsch geblasen kriegen? Elf Millionen Pfund! 596 00:42:23,841 --> 00:42:28,401 Was für eine Geldverschwendung! Meinst du nicht, Kumpel? Kumpel? Sieh dir den an! 597 00:42:29,321 --> 00:42:30,521 Die sind da drüben. 598 00:42:30,601 --> 00:42:31,521 Was? 599 00:42:31,641 --> 00:42:34,681 Die Polen, die mich geärgert haben. Die beiden sitzen da. 600 00:42:35,321 --> 00:42:38,441 Na und? Was soll schon sein? Sieh sie dir an, die Arschlöcher! 601 00:42:38,561 --> 00:42:41,841 Beschissene Schießbudenfiguren! Eine abgefuckte Zwillingsgeburt. 602 00:42:41,961 --> 00:42:44,201 He, Mann! Wer von euch beiden ist Danny DeVito? 603 00:42:44,321 --> 00:42:45,681 He, halt dein Maul! Was soll die Scheiße? 604 00:42:45,761 --> 00:42:47,681 Scheiß drauf! Nick Brooks hält die Hand über dich. Was soll denn schon passieren? 605 00:42:47,801 --> 00:42:50,481 Der ist jetzt aber nicht da, Mann! - He, ihr Spiegelglatzen! 606 00:42:50,561 --> 00:42:52,401 Lehnt euch mal ein bisschen zurück, okay? 607 00:42:52,521 --> 00:42:54,081 Das blöde Flutlicht auf euren Schädeln blendet mich hier! 608 00:42:54,241 --> 00:42:56,321 Halt die Fresse! Sonst komm ich hin! - Du Sack willst kommen? 609 00:42:56,401 --> 00:42:57,441 Sieh dir das Scheißspiel an! 610 00:42:57,521 --> 00:42:59,521 Hör auf, ihn so zu nennen. Bist du lebensmüde, oder was? 611 00:42:59,601 --> 00:43:01,121 Sieh dir das Spiel an und halt dein verdammtes Maul! 612 00:43:01,201 --> 00:43:03,761 Was du mit deinem Lover privat anstellst, geht keinen anderen was an. Okay. 613 00:43:03,841 --> 00:43:04,961 Lover...? Bist du blöd, du Wichser? 614 00:43:05,041 --> 00:43:08,801 In einer offenen Gesellschaft wird die Privatsphäre von Schwulen völlig akzeptiert. 615 00:43:08,921 --> 00:43:10,721 Niemand hat was dagegen. Alles bestens. - Jetzt komm ich wirklich gleich rüber! 616 00:43:11,441 --> 00:43:14,601 He, dein Freund ist ein Witzbold. Wir schmeißen uns weg! Ja, weg vor Lachen. 617 00:43:14,721 --> 00:43:16,041 Du bist ein Witzbold und hältst jetzt dein Maul! 618 00:43:16,161 --> 00:43:17,601 Wollt ihr was von mir, ihr Scheiß-Rosettenlutscher? 619 00:43:17,681 --> 00:43:19,041 Kommt her, wenn ihr was auf die Nuss wollt! 620 00:43:19,161 --> 00:43:20,721 Scheiße, jetzt reicht es mir, ihr blöden Penner! Kommt her! 621 00:43:20,801 --> 00:43:22,281 Bist du taub, oder was? Komm her, du Wichser! Jetzt bist du dran! 622 00:43:22,401 --> 00:43:24,921 Du Wichser! Wichser! Wichser! 623 00:43:27,201 --> 00:43:30,121 Sie waren als Fußballer nicht grad ein gutes Vorbild, oder? 624 00:43:30,681 --> 00:43:32,401 Ja, aber ich bin kein Fußballer. 625 00:43:32,521 --> 00:43:36,801 Nein, inzwischen nicht mehr. Sie sollen jetzt als Eisverkäufer unterwegs sein. 626 00:43:37,521 --> 00:43:39,321 Ja, muss ja von was leben. 627 00:43:39,761 --> 00:43:43,561 Sie verdienen ganz gut damit, nicht wahr? Wenn man weiß, wo man stehen muss. 628 00:43:43,681 --> 00:43:46,921 Wo es kaufkräftige Kunden gibt. Das Richtige anbietet. 629 00:43:48,561 --> 00:43:50,801 Bei Eis ist die Handelsspanne im Moment nicht so schlecht. 630 00:43:50,921 --> 00:43:56,001 Ja. Und bei dem anderen Kram auch nicht. Wer sind ihre Kunden hauptsächlich? 631 00:43:56,361 --> 00:44:02,921 Kinder. Essen gern Softeis in der Tüte. Mütter lutschen gern Lollis. 632 00:44:03,001 --> 00:44:04,961 Und Väter holen sich gern mal einen Hot Dog bei mir. 633 00:44:05,081 --> 00:44:06,841 Sie verkaufen viel an Kinder, nicht? 634 00:44:08,281 --> 00:44:10,001 Wann trifft mein Anwalt hier ein? 635 00:44:10,081 --> 00:44:14,161 Bald. Wir wissen, wozu die Wagen noch dienen. 636 00:44:14,281 --> 00:44:16,881 Und dass Sie besser die Finger von solchen Dingen lassen sollten. 637 00:44:24,121 --> 00:44:25,161 Die kenn ich nicht. 638 00:44:25,281 --> 00:44:27,201 Hab ich auch nicht gesagt. Sie sollen es nur mal ansehen. 639 00:44:34,761 --> 00:44:39,481 Ihr Name ist Sally. Sie ist mit ihren Eltern gerade in die Gegend gezogen, 640 00:44:39,601 --> 00:44:44,641 wo Sie Ihr Eis verkaufen. Sie räumen grad die Schränke ein, packen die Kartons aus, 641 00:44:45,241 --> 00:44:48,241 als sie vor der Tür einen Eiswagen läuten hören. Die kleine Sally kommt raus: 642 00:44:48,321 --> 00:44:50,361 "Mummy, Daddy, Mummy, Daddy, kann ich ein Eis haben?" Wie Kinder sind. 643 00:44:51,161 --> 00:44:53,281 Der Vater gibt ihr das Geld, und weg ist sie. 644 00:44:53,641 --> 00:44:56,801 Ein paar Minuten später hören sie das Geräusch eines startenden Motors 645 00:44:56,881 --> 00:45:01,681 und quietschender Reifen. Sie rennen nach draußen, der Wagen ist weg 646 00:45:01,801 --> 00:45:03,721 und die kleine Sally liegt auf dem Gehweg. 647 00:45:06,561 --> 00:45:09,201 Zuerst denken sie, es war ein Unfall und rufen einen Krankenwagen. 648 00:45:09,321 --> 00:45:10,761 Das Kind liegt regungslos da. 649 00:45:10,881 --> 00:45:12,641 Dann kommt der Notarzt, doch er kann nichts ausrichten. 650 00:45:12,721 --> 00:45:15,201 Die Ärzte im Krankenhaus denken, ein rätselhaftes Gift 651 00:45:15,321 --> 00:45:19,481 sei in ihren Blutkreislauf gedrungen. Irgend eine Idee, was ihr passiert ist? 652 00:45:24,201 --> 00:45:28,601 Sie starb. Weil sie ein Eis mit einem kleinen Tütchen darin gekauft hat. 653 00:45:29,321 --> 00:45:32,521 Mit sieben Jahren, sie hatte ihr ganzes Leben noch vor sich. 654 00:45:32,641 --> 00:45:36,681 Sie starb an der Einnahme von Heroin. Prägen Sie sich nur gut ihr Bild 655 00:45:36,761 --> 00:45:40,441 und ihren Namen ein! Wenn Sie im Grunde Ihres Herzens der gute Kerl sind, 656 00:45:40,521 --> 00:45:43,561 für den wir Sie halten, wird Sie das in Zukunft immer erinnern, 657 00:45:43,721 --> 00:45:45,281 dass es leichtverdientes Geld nicht gibt 658 00:45:45,401 --> 00:45:49,441 und dass irgendjemand irgendwo immer leiden muss. 659 00:45:49,601 --> 00:45:51,201 Wieso erzählen Sie mir das? 660 00:45:51,321 --> 00:45:52,841 Das mit der Körperverletzung ist mir egal. 661 00:45:52,961 --> 00:45:53,881 Kann ich dann gehen? 662 00:45:54,001 --> 00:45:57,681 Nein. Der Kerl, dem Sie eine geschmiert haben, will zwar keine Anzeige erstatten, 663 00:45:57,761 --> 00:46:00,401 aber wir haben noch nicht entschieden, 664 00:46:00,481 --> 00:46:03,761 ob wir gegen Sie Anklage wegen Störung der öffentlichen Ordnung erheben. 665 00:46:07,041 --> 00:46:11,081 Wissen Sie was, Chef? Ich kenn ihn, glaub ich, von Aufnahmen, 666 00:46:11,201 --> 00:46:12,961 die wir bei Fußball-Krawallen gemacht haben. 667 00:46:13,081 --> 00:46:14,401 Ich könnte sie mir noch mal genauer ansehen. 668 00:46:14,481 --> 00:46:15,921 Wissen Sie was, Sie können mich am Arsch lecken. 669 00:46:17,041 --> 00:46:21,121 Ihre Freundin hat Sie offenbar schon vermisst. 14 nicht angenommene Anrufe. 670 00:46:21,281 --> 00:46:24,081 Aber wir wollen Ihnen ein bisschen Zeit gönnen, um über alles nachzudenken. 671 00:46:24,721 --> 00:46:26,281 Bringen Sie ihn zurück in die Zelle! 672 00:46:48,001 --> 00:46:53,601 Andy. Wir wissen beide, dass zwischen den Banden Krieg herrscht, richtig? 673 00:46:54,961 --> 00:46:58,761 Und weil wir jemanden brauchen, der von innen kommt, frag ich Sie: 674 00:46:58,921 --> 00:47:01,881 Wollen Sie uns nicht helfen und mit uns dafür sorgen, 675 00:47:02,001 --> 00:47:04,121 dass Nick Brooks hinter Gittern verschwindet? 676 00:47:04,801 --> 00:47:06,441 Da kann er Ihnen nichts anhaben. 677 00:47:06,601 --> 00:47:08,081 Wenn Sie ihn einsperren, bin ich noch nicht vor ihm sicher. 678 00:47:08,201 --> 00:47:11,081 Sicherer, als wäre er draußen. Und Sie haben draußen doch niemanden, 679 00:47:11,201 --> 00:47:15,441 der auf Sie aufpasst. Sie sind ein Ziel, ganz auf sich allein gestellt. 680 00:47:16,601 --> 00:47:20,401 Und wenn die Sie nicht kriegen, wenden die sich an Freunde und Familienangehörige. 681 00:47:20,881 --> 00:47:21,801 Was? 682 00:47:23,121 --> 00:47:26,481 Wissen Sie, in einem Krieg sterben Leute. 683 00:47:26,601 --> 00:47:29,521 In diesem Eiswagenkrieg steht Ihre Freundin an vorderster Front, 684 00:47:29,641 --> 00:47:32,001 ob es Ihnen gefällt oder nicht. Wenn man in dieser Welt verkehrt, 685 00:47:32,121 --> 00:47:33,881 kommt man nie ohne Blessuren heraus. 686 00:47:37,121 --> 00:47:39,241 Rufen Sie mich an, bevor es so weit kommt. 687 00:47:39,321 --> 00:47:41,681 Bitte glauben Sie mir, genauso wird es laufen. 688 00:47:45,801 --> 00:47:47,401 Sie sind frei, Sie können gehen. 689 00:47:49,601 --> 00:47:51,841 Wollte Ihr Freund mich nicht die ganze Nacht hier behalten? 690 00:47:51,961 --> 00:47:55,201 Der Chefinspektor kommt viel herum. Er hat viel gesehen. 691 00:47:56,761 --> 00:47:58,921 Sie täten gut daran, auf ihn zu hören. 692 00:48:22,881 --> 00:48:24,441 Was sitzt du da im Dunkeln? 693 00:48:26,241 --> 00:48:29,761 Rowley hat mir erzählt, was passiert ist. Ich hab es nicht glauben wollen. 694 00:48:29,881 --> 00:48:31,041 Was machst du nur? 695 00:48:31,201 --> 00:48:34,201 Ich bin mit jemandem aneinander geraten, mit dem ich schon mal Ärger hatte. 696 00:48:34,361 --> 00:48:37,561 Ja, und der war Pole, was? War das die Rache für dein Bein? 697 00:48:38,201 --> 00:48:40,081 Ich will jetzt nicht darüber reden, okay? 698 00:48:40,201 --> 00:48:41,481 Willst du umgebracht werden? 699 00:48:41,601 --> 00:48:43,321 Bist du so frustriert, dass du nicht mehr leben willst? 700 00:48:43,441 --> 00:48:46,081 Ich will bloß für uns beide eine Zukunft aufbauen. 701 00:48:46,961 --> 00:48:49,681 So einen Scheiß kann ich nicht brauchen, wenn mir jemand nicht mehr vertraut. 702 00:49:20,201 --> 00:49:23,761 Ich brauch mindestens drei, Mann. Wie alt, ist mir ziemlich egal. 703 00:49:26,761 --> 00:49:29,161 Sie müssen nicht nagelneu sein, nur eine Zulassung haben. 704 00:49:29,281 --> 00:49:31,681 Ja, klemm dich dahinter! Ich baue auf dich. 705 00:49:33,401 --> 00:49:34,561 Ja, super! 706 00:49:35,121 --> 00:49:38,481 Andy! Na. Was hast du für mich? 707 00:49:41,641 --> 00:49:48,241 Ah, fantastisch! Fantastisch! Und das ist für dich. Ich sag dir was! 708 00:49:48,361 --> 00:49:52,001 Zu kommen, war das Beste, was du tun konntest. Glaub mir! 709 00:49:52,761 --> 00:49:56,161 Na klar. Wir sehen uns Samstag, okay? - Ganz nebenbei. 710 00:49:58,521 --> 00:50:02,841 Nach irgendeinem Spiel eine Prügelei zu haben, ist nicht so dein Ding, oder? 711 00:50:03,881 --> 00:50:05,121 Nein, nicht wirklich. 712 00:50:05,201 --> 00:50:08,241 Nee, was? Ich will auch nicht mehr, dass du das machst. 713 00:50:09,441 --> 00:50:10,321 Nein? 714 00:50:10,481 --> 00:50:13,121 Nein. Du wirst sowieso zu beschäftigt sein. 715 00:50:13,681 --> 00:50:16,601 Ich will, dass du vorm Stadion stehst und deine Ware verkaufst. 716 00:50:17,481 --> 00:50:18,441 Was? 717 00:50:19,481 --> 00:50:23,281 Aha! Denk drüber nach! Zieh nicht so eine Flappe, Mann! Es ist perfekt. 718 00:50:24,161 --> 00:50:27,201 Die Jungs, die sich prügeln, brauchen was, das sie ein bisschen in Fahrt bringt, 719 00:50:27,321 --> 00:50:30,401 aufmuntert. Deshalb brauchst du dich an den Spieltagen 720 00:50:30,521 --> 00:50:34,881 nicht mehr ins Zeug zu legen. Du musst bloß noch Stoff verkaufen. 721 00:50:34,961 --> 00:50:38,841 Direkt vor dem Stadion, ja? Jetzt komm mal mit! Ich hab ein Geschenk für dich. 722 00:50:44,281 --> 00:50:45,841 Was willst du mit den Wagen? 723 00:50:45,961 --> 00:50:48,361 Will expandieren. Dein Wagen läuft so bombig, 724 00:50:48,441 --> 00:50:51,641 dass ich das Geschäft einfach ausweiten will. Ich hab dafür ein paar Leute, 725 00:50:51,761 --> 00:50:54,321 die das machen würden. Die Auswahl triffst du. Du bist der Chef. 726 00:50:57,241 --> 00:51:00,761 Nein, Nick, der will ich nicht sein. Ich will deine Wagen nicht, okay? 727 00:51:02,001 --> 00:51:06,001 Ich will überhaupt nichts von dir. Seitdem ich mit dir ins Geschäft gekommen bin, 728 00:51:07,121 --> 00:51:11,441 wurd ich angegriffen, verhaftet und hab Drogen an Kinder verkauft. 729 00:51:12,201 --> 00:51:15,561 Ist nicht mein Ding, Mann. Klar, du bekommst dein Geld wieder. 730 00:51:16,361 --> 00:51:19,481 Aber was alles andere hier angeht, bin ich raus! Damit durch! Tut mir leid. 731 00:51:19,561 --> 00:51:21,681 Du bist erst raus, wenn ich es dir sage. 732 00:51:21,761 --> 00:51:25,161 Solltest du es wagen, den Goldesel umzubringen, dann mach ich dich kalt. 733 00:51:25,281 --> 00:51:28,161 Vergiss nicht! Ohne mich hättest du nicht mal ein Dach über'm Kopf. 734 00:51:28,281 --> 00:51:31,521 Hätt ich dich nicht beschützt, hätten die Polen schon Gulasch aus dir gemacht. 735 00:51:31,681 --> 00:51:33,401 Du steckst bis zum Hals da mit drin! 736 00:51:34,881 --> 00:51:36,601 Wenn man vom Teufel spricht! 737 00:51:36,961 --> 00:51:38,361 Was machen die hier? 738 00:51:38,761 --> 00:51:41,481 Kommt schon, hopp, hopp! Du, dahin! 739 00:51:41,841 --> 00:51:43,241 Du, dahin! 740 00:51:45,441 --> 00:51:49,841 Weißt du was, Andy? Ich muss eine klare Botschaft vermitteln. 741 00:51:50,561 --> 00:51:55,321 Andernfalls werden sie mich einfach nicht ernst nehmen. 742 00:51:57,041 --> 00:52:04,641 Also wer von euch Fotzen gibt den Ton an? Lasst euch nicht bitten! 743 00:52:04,761 --> 00:52:09,921 Ich hab nicht ewig Zeit. Wer von euch beiden steht höher im Maultaschen-Rang? 744 00:52:11,561 --> 00:52:12,721 Ich, du Penner. 745 00:52:13,961 --> 00:52:15,201 So ist es brav! 746 00:52:16,121 --> 00:52:17,561 Oh Mann! Was soll der Scheiß? 747 00:52:17,681 --> 00:52:19,001 Verfluchte Scheiße! 748 00:52:30,401 --> 00:52:32,001 So. - Oh Mann. 749 00:52:33,241 --> 00:52:34,721 Du bist noch am Leben. 750 00:52:35,081 --> 00:52:39,841 Glückwunsch. Du gehst zurück zu deinen Jungs und sagst den Typen, 751 00:52:40,441 --> 00:52:42,841 dass ich jetzt hier für den Handel zuständig bin. 752 00:52:43,681 --> 00:52:45,441 Und ihr lasst diesen Mann in Ruhe. 753 00:52:48,281 --> 00:52:49,361 Jetzt verpiss dich! 754 00:52:53,561 --> 00:52:55,521 Greg, lass die Leiche verschwinden! 755 00:52:56,481 --> 00:52:57,681 Komm, schafft ihn beide hier weg! 756 00:53:00,121 --> 00:53:02,001 Du kannst dir einen der Wagen aussuchen, Andy. 757 00:53:02,121 --> 00:53:02,961 So, so. 758 00:53:03,081 --> 00:53:05,241 Ach, übrigens, Kumpel, du wirst dieses Woche Schnee verkaufen. 759 00:53:05,361 --> 00:53:07,281 Mittwoch trifft eine größere Lieferung ein. 760 00:53:07,961 --> 00:53:09,721 Komm morgens vorbei und hol dir den Stoff ab! 761 00:53:20,001 --> 00:53:21,641 Ich war der Sache nicht gewachsen. 762 00:53:22,081 --> 00:53:24,401 Ich hatte noch nie gesehen, wie jemand umgebracht wurde. 763 00:53:24,481 --> 00:53:27,081 Nick Brooks wollte sich ernsthaft mit den Polen anlegen 764 00:53:27,201 --> 00:53:30,441 und ihnen den Drogenhandel abnehmen. Ich saß in der Falle. 765 00:53:31,601 --> 00:53:33,681 Ich brauchte mehr denn je Hilfe. 766 00:53:34,801 --> 00:53:37,161 Ich wusste nur nicht, an wen ich mich wenden sollte. 767 00:53:43,161 --> 00:53:44,641 Danke, dass Sie gekommen sind. 768 00:53:44,721 --> 00:53:47,561 Ich bin nur wegen Andy hier. Er steckt in der Klemme? 769 00:53:47,641 --> 00:53:52,121 Ich sagte, möglicherweise. Aber ich wette, Sie ahnen bestimmt, worum es geht. 770 00:53:52,241 --> 00:53:54,481 Was wollen Sie, Detective? - Sagen Sie Graham. 771 00:53:54,561 --> 00:53:56,001 Sergeant Driscoll reicht mir. 772 00:53:56,561 --> 00:53:59,961 Ich will dasselbe wie Sie. Ihrem Freund helfen. Er hat sich in eine Lage gebracht, 773 00:54:00,041 --> 00:54:02,241 aus der er sich vielleicht nicht mehr selbst befreien kann. 774 00:54:02,321 --> 00:54:05,081 Die ihn das Leben kosten kann. Ich bin mir sicher, 775 00:54:05,241 --> 00:54:10,121 dass Sie in Ihrer Situation was dagegen haben. Ihr Baby braucht einen Vater. 776 00:54:10,201 --> 00:54:13,761 Sie sind die Polizei. Sie sollten imstande sein, was dagegen zu machen. 777 00:54:13,881 --> 00:54:17,521 Das sind wir auch. Die Erfolgsaussichten sind allerdings um ein Vielfaches höher, 778 00:54:17,641 --> 00:54:21,441 wenn uns jemand hilft, der von innen kommt. Wie sagt man so schön, Stacey? 779 00:54:21,561 --> 00:54:24,081 Hinter jedem starken Mann steht eine noch stärkere Frau. 780 00:54:25,441 --> 00:54:28,561 Mal abgesehen von dem Zeitpunkt, war es eine kluge Entscheidung von Ihnen, 781 00:54:28,681 --> 00:54:31,481 schwanger zu werden. Das Problem besteht weniger darin, 782 00:54:31,561 --> 00:54:33,281 dass Sie und Klein-Andy mit einem Mann zusammen sind, 783 00:54:33,361 --> 00:54:36,761 der nie wieder Fußball spielen wird. Sie müssen vielmehr damit rechnen, 784 00:54:36,841 --> 00:54:39,961 dass das Kind seinen Vater nur alle paar Wochen hinter einem Resopal-Tisch sieht. 785 00:54:40,761 --> 00:54:43,761 Auch nur dann, wenn Sie das Geld für die Bahnfahrkarte zusammenkratzen können, 786 00:54:43,841 --> 00:54:46,041 um zu einem Gefängnis am Arsch der Welt zu fahren, 787 00:54:46,161 --> 00:54:50,201 in das sie ihn wieder mal verlegt haben. Wenn Sie ihn davon überzeugen können, 788 00:54:50,321 --> 00:54:55,081 jetzt das Richtige zu tun, können wir ihm helfen. Können wir Ihnen beiden helfen. 789 00:54:55,481 --> 00:54:57,761 Ich hab nicht vor, Psychospielchen mit ihm zu treiben 790 00:54:57,881 --> 00:54:59,921 oder die Nummer mit den Schuldgefühlen anzufangen. 791 00:55:00,681 --> 00:55:02,841 Ich vertrau ihm, dass er das Beste aus allem macht. 792 00:55:03,321 --> 00:55:04,921 Was für uns das Beste ist. 793 00:55:05,881 --> 00:55:08,801 Wenn er zu tief hineingerät, gelangt Andy an einen Punkt, 794 00:55:08,961 --> 00:55:10,961 wo ich mich nicht mehr imstande sehe, ihm zu helfen. 795 00:55:11,081 --> 00:55:13,361 Selbstverständlich gibt es immer noch eine minimale Chance für ihn, 796 00:55:13,441 --> 00:55:16,441 sich selbst aus dem Sumpf zu ziehen. Aber völlig unbestritten ist: 797 00:55:16,601 --> 00:55:19,721 Wenn Sie wieder in Ruhe leben wollen, dann werden Sie mich brauchen. 798 00:55:21,761 --> 00:55:23,921 Es wär doch ein Jammer, die Zukunft wegzuschmeißen, oder? 799 00:55:24,001 --> 00:55:26,921 Tut mir leid. Ich kann Ihnen nicht helfen. 800 00:55:27,721 --> 00:55:30,081 Sie glauben, das Richtige zu tun, aber da irren Sie. 801 00:55:30,761 --> 00:55:32,921 Sagen Sie ihm, ich hätte mit Ihnen gesprochen. 802 00:55:33,961 --> 00:55:37,841 Das mach ich nicht, nein! Genau das wollen Leute wie Sie. 803 00:55:37,921 --> 00:55:41,121 Sie werden niemals begreifen, was er für ein Mensch ist. 804 00:55:48,321 --> 00:55:49,161 Graham. 805 00:55:52,521 --> 00:55:56,481 Es tut mir leid. Sie haben es versucht. Danke. 806 00:56:40,121 --> 00:56:41,161 Was wollen Sie? 807 00:56:41,321 --> 00:56:44,601 Nichts, was Sie verkaufen. Wollte nur mal vorbeischauen und hallo sagen. 808 00:56:44,681 --> 00:56:46,361 Sie an unser Angebot erinnern. 809 00:56:47,401 --> 00:56:50,241 Außerdem wird mein Kollege dort den ganzen Tag über parken. 810 00:56:50,881 --> 00:56:52,841 Keine Bange! Er wird Sie hier nicht durchsuchen. 811 00:56:53,001 --> 00:56:54,921 Sie aber auf Schritt und Tritt begleiten. 812 00:56:55,361 --> 00:56:58,441 Wir sorgen dafür, dass Sie Ihre Tätigkeit sicher ausüben können. 813 00:56:58,561 --> 00:57:01,601 Ja, ja. Danke vielmals für den Polizeischutz. Netter Service. 814 00:57:02,161 --> 00:57:06,041 Ich hab doch mal gesagt, der Mittelweg führt in den Tod. 815 00:57:06,481 --> 00:57:09,041 Ich bezweifele, dass Sie noch lange an Nick Brooks festhalten wollen. 816 00:57:15,681 --> 00:57:16,681 Stacey? 817 00:57:24,041 --> 00:57:25,761 Was für eine Wampe. 818 00:57:25,841 --> 00:57:27,361 Danke für das Kompliment. 819 00:57:27,481 --> 00:57:31,961 Lass die Nudeln weg! Bitte! Ich hab dir was Alkoholfreies besorgt. 820 00:57:32,521 --> 00:57:36,201 Danke! Übrigens, danke fürs Rangehen, Rowley. 821 00:57:37,041 --> 00:57:39,041 Also wenn jemand, der sonst nur simst, einen anruft 822 00:57:39,121 --> 00:57:41,921 und das auch noch so spät abends, dann geh ich ran. 823 00:57:42,441 --> 00:57:44,241 Besonders, wenn es mein liebstes Schwesterlein ist. 824 00:57:44,321 --> 00:57:45,561 Was soll ich sagen? 825 00:57:45,681 --> 00:57:49,561 Na los, spuck es aus! Was plagt dich diesmal für eine Laus aus dem Pelz des Andy? 826 00:57:49,961 --> 00:57:52,561 Du kannst Witze machen, so viel du willst. Er musst schon glauben, 827 00:57:52,681 --> 00:57:56,161 ich mecker zu Hause nur, aber die Polizei schnüffelt grad hinter ihm her. 828 00:57:56,281 --> 00:57:58,281 Die Polizei? Das ist ja echt aufregend, Mann! 829 00:57:58,441 --> 00:58:00,441 Das ist nicht aufregend, das ist furchterregend. 830 00:58:00,521 --> 00:58:02,561 Nicht furchterregend. Buchhaltung ist furchterregend. 831 00:58:02,641 --> 00:58:04,321 Besonders, wenn du keine Ahnung davon hast. 832 00:58:04,401 --> 00:58:07,201 Ein Profi-Fußballer mit Kontakten zur Unterwelt, das ist aufregend! 833 00:58:07,321 --> 00:58:09,041 Rowley! - Was denn? 834 00:58:10,841 --> 00:58:15,241 Ich hab mir überlegt, eine Zeitlang zu Mum und Dad zu ziehen, weißt du? 835 00:58:19,681 --> 00:58:24,001 Weiß Andy das schon? Solltest du es ihm nicht mal sagen? 836 00:58:24,121 --> 00:58:26,321 Der wird echt jubeln, wenn du mit seinem Kind abhaust. 837 00:58:26,401 --> 00:58:27,721 Ist wohl nicht so einfach, oder? 838 00:58:27,841 --> 00:58:30,841 He! Es ist nicht so einfach für mich zu begreifen, dass du nicht mehr zwölf bist. 839 00:58:30,961 --> 00:58:33,761 Oder schwanger, aber ich gewöhne mich dran. 840 00:58:34,641 --> 00:58:36,001 Davon spür ich nichts. 841 00:58:36,121 --> 00:58:37,841 Hör auf, zurück zu Mum und Dad zu laufen! 842 00:58:38,521 --> 00:58:41,401 Versteh doch, ich kann kaum noch mit ihm reden. Was würdest du tun, 843 00:58:41,521 --> 00:58:44,801 wenn du so was mit dir rumschleppst und den Eindruck hast, er hört nicht zu? 844 00:58:44,921 --> 00:58:48,201 Ich würde es versuchen. Würde es versuchen. 845 00:59:38,961 --> 00:59:41,161 Wir sind auf der Suche nach Andy. 846 00:59:44,201 --> 00:59:46,721 Andy, schon klar. Der Eiswagenmann. 847 00:59:46,841 --> 00:59:48,401 Er ist dein Freund. 848 00:59:49,561 --> 00:59:50,481 Yap! 849 00:59:53,281 --> 00:59:54,761 Er ist okay, oder? 850 00:59:54,841 --> 00:59:59,841 Ihm geht es gut. Allerdings bringt er dich in Gefahr. 851 01:00:30,921 --> 01:00:32,081 Ist er ansprechbar? 852 01:00:32,881 --> 01:00:35,881 Er kommt zu Bewusstsein und verliert es wieder. Er ruft nach seinem Freund 853 01:00:36,001 --> 01:00:38,081 und ist im nächsten Moment schon nicht mehr ansprechbar. 854 01:00:38,161 --> 01:00:39,481 Doktor, ich brauche Sie hier drüben! 855 01:00:39,601 --> 01:00:41,441 Er hat in Bauch und Brust schwere Stichwunden 856 01:00:41,521 --> 01:00:43,081 und schon einen Liter Blut verloren. 857 01:00:43,481 --> 01:00:46,041 Er steht unter Schock, und es droht ein Nierenversagen. 858 01:00:47,761 --> 01:00:49,801 Und eins, zwei, drei. 859 01:00:52,281 --> 01:00:53,561 Wie ist sein Name? 860 01:00:53,681 --> 01:00:55,441 Laut Ausweis Roland Blake. 861 01:00:56,361 --> 01:00:58,721 Wir kennen diese Typen und ihre Masche, 862 01:00:58,841 --> 01:01:01,281 sich Freunde und Familienangehörige vorzunehmen. 863 01:01:01,681 --> 01:01:02,561 Roland. 864 01:01:04,561 --> 01:01:06,041 Holt Andy! 865 01:01:07,361 --> 01:01:08,321 Er ist wieder weg. 866 01:01:08,481 --> 01:01:10,721 Ich brauch mehr Tupfer für die Wunden! Bereitet eine Bluttransfusion vor. 867 01:01:12,561 --> 01:01:14,281 Wir haben alle unter Beobachtung gestellt 868 01:01:14,361 --> 01:01:16,881 und erhalten so hoffentlich bald ein vollständiges Bild der Lage. 869 01:01:17,161 --> 01:01:19,601 Die Chirurgie soll sich vorbereiten. Das Herz scheint auch getroffen. 870 01:01:19,681 --> 01:01:22,681 Wir brauchen mehr Tupfer! Achte drauf, dass du sie gleichmäßig und fest andrückst. 871 01:01:23,001 --> 01:01:24,441 Herzfrequenz 120, steigend. 872 01:01:24,521 --> 01:01:25,641 Er darf nicht kollabieren. 873 01:01:25,801 --> 01:01:26,801 140. 874 01:01:27,481 --> 01:01:28,881 Gib mir ein mg Adrenalin! 875 01:01:29,721 --> 01:01:30,721 Was wir brauchen... 876 01:01:30,841 --> 01:01:33,281 Chef. Roland Blake wurde grad ins Charing Cross eingeliefert. 877 01:01:33,401 --> 01:01:35,001 Andys Freund? Was ist passiert? 878 01:01:35,081 --> 01:01:36,801 Blutdruck ist 90 zu 50. 879 01:01:36,921 --> 01:01:38,921 Sorgt dafür, dass der CO2-Detektor angeschlossen ist. 880 01:01:39,041 --> 01:01:40,521 Die Polen haben ihn angegriffen. 881 01:01:40,601 --> 01:01:41,681 Haben wir ihn nicht beschattet? 882 01:01:41,801 --> 01:01:44,481 Haben wir, ja. Wir sind ihm zu einem Parkhaus gefolgt. 883 01:01:44,561 --> 01:01:47,201 Während wir draußen gewartet haben, sind die drinnen auf ihn los. 884 01:01:47,561 --> 01:01:49,921 O2 ist nur noch 85, der Blutdruck im Sturzflug. 885 01:01:50,041 --> 01:01:52,001 Wo bleibt die Bluttransfusion! Er kollabiert. 886 01:01:53,681 --> 01:01:54,881 Wie ist denn sein Zustand? 887 01:01:54,961 --> 01:01:57,001 Sehr kritisch. Stichwunden am ganzen Körper. 888 01:01:57,121 --> 01:02:00,481 Komm, Herzdruckmassage! Er hat Herzflimmern. Lade auf 100 Joule! 889 01:02:00,561 --> 01:02:01,561 Auf 100 geladen. 890 01:02:02,841 --> 01:02:03,641 Vorsicht! 891 01:02:04,041 --> 01:02:05,881 Jemand holt die Freundin! Findet Andy! 892 01:02:05,961 --> 01:02:08,801 Chef, wollen wir nicht erst mal los und die ganzen Polen einsperren? 893 01:02:08,921 --> 01:02:10,561 Finden Sie ihn einfach! - Aber wieso denn? 894 01:02:10,681 --> 01:02:12,001 Ich mach mir Sorgen, dass er was Dummes tut. 895 01:02:12,081 --> 01:02:13,321 Sir? - Was? 896 01:02:13,441 --> 01:02:14,361 Er ist dran. 897 01:02:15,321 --> 01:02:16,961 Auf 150 Joule erhöhen! - Geladen. 898 01:02:18,841 --> 01:02:20,641 Stell auf 200! - Geladen. 899 01:02:20,801 --> 01:02:21,641 Vorsicht! 900 01:02:23,201 --> 01:02:24,521 Miss Stacey Blake? 901 01:02:24,681 --> 01:02:25,681 Ja. 902 01:02:25,801 --> 01:02:28,001 Wir müssen Ihnen eine Mitteilung machen. Können wir reinkommen? 903 01:02:28,761 --> 01:02:31,321 Es geht um Andy, oder? - Miss Blake, ist Andy Ihr Partner? 904 01:02:31,441 --> 01:02:33,321 Mit ihm hat es in dem Fall nichts zu tun. 905 01:02:40,921 --> 01:02:43,561 Wenn es keine Einwände gibt, mach ich an der Stelle Schluss. 906 01:02:45,521 --> 01:02:47,481 Todeszeitpunkt: 4:30 Uhr. 907 01:02:47,761 --> 01:02:50,841 Es geht um Ihren Bruder, Roland. Dürfen wir reinkommen? 908 01:02:51,761 --> 01:02:52,761 Ja. 909 01:03:13,481 --> 01:03:15,121 Wir müssen das beenden. 910 01:03:15,241 --> 01:03:18,321 Wir wollen keinen Krieg, der unsere Freunde und unsere Familien trifft. 911 01:03:18,401 --> 01:03:20,241 Denn sonst müssen wir auf sie alle aufpassen. 912 01:03:21,681 --> 01:03:24,641 Wir sollten seine Wagen zerstören, alle auf einmal. Mit Brandbomben. 913 01:03:25,121 --> 01:03:30,241 Dann auf Lauer liegen, bis er und seine Freunde kommen und wenn sie da sind: Peng! 914 01:03:30,321 --> 01:03:34,001 Nein, ich will sein Geschäft nicht kaputtmachen, ich will es übernehmen, klar? 915 01:03:34,721 --> 01:03:36,241 Wictor, wie viel sind sie? 916 01:03:36,361 --> 01:03:37,601 Vier, fünf. 917 01:03:37,681 --> 01:03:41,601 Vier, fünf. Mit vier, fünf werden wir immer fertig. 918 01:03:41,721 --> 01:03:44,521 Aber dieser Nick Brooks ist ein Wahnsinniger. Der schießt sofort. 919 01:03:44,601 --> 01:03:46,441 Dann kommt er zuerst dran, nicht wahr? 920 01:03:50,321 --> 01:03:53,841 He, du! Dich Scheißkerl leg ich um. Du blödes Arschloch! 921 01:03:53,961 --> 01:03:54,481 Halt! 922 01:03:54,641 --> 01:03:58,201 Er war dabei, wie Gustaw erschossen wurde. Ich mach diesen Wichser kalt! 923 01:03:58,281 --> 01:04:00,921 Ich weiß. Darum muss er einen guten Grund haben, zu kommen. 924 01:04:01,641 --> 01:04:05,201 Er weiß genau, wenn er keinen hat, kommt er hier nicht lebend heraus. 925 01:04:05,281 --> 01:04:06,281 Hab ich recht? 926 01:04:13,041 --> 01:04:14,801 Es tut mir so leid, Stacey. 927 01:04:16,401 --> 01:04:17,921 Oh, warum Rowley? 928 01:04:21,161 --> 01:04:23,041 Oh. Warum nur er? 929 01:04:23,121 --> 01:04:25,561 Es wird alles wieder gut. Weinen Sie nicht! 930 01:04:27,161 --> 01:04:28,281 Nicht doch! 931 01:04:28,361 --> 01:04:29,921 Hilf mir, sie ins Auto zu bringen! 932 01:04:30,721 --> 01:04:32,761 Hören Sie, Stacey! Wir bringen Sie jetzt vorsichtshalber ins Krankenhaus. 933 01:04:32,921 --> 01:04:34,121 Ich brauche Andy! 934 01:04:34,241 --> 01:04:36,481 Ja, gut. Ich ruf ihn an, aber wir müssen jetzt los, okay? 935 01:04:36,601 --> 01:04:39,361 Na gut! Kommen Sie! Gehen wir! 936 01:04:52,721 --> 01:04:54,081 Verteilt den ganzen Stoff auf die Wagen! 937 01:04:54,561 --> 01:04:56,281 Ich will, dass sie morgen gleich losfahren können. 938 01:04:57,641 --> 01:05:00,521 Bis in einem Monat! Ich sag Bescheid, falls wir mehr brauchen sollten. 939 01:05:01,481 --> 01:05:02,201 He! 940 01:05:13,201 --> 01:05:14,881 Wo zum Teufel ist Andy? Können Sie ihn nicht anrufen? 941 01:05:15,001 --> 01:05:16,721 Ich habe versucht, Ihren Freund zu erreichen. 942 01:05:16,801 --> 01:05:18,281 Ich probiere es nachher wieder, ja? 943 01:05:21,401 --> 01:05:23,281 Ja, immer schön ein und aus. 944 01:05:23,361 --> 01:05:25,761 Oh, es tut verdammt noch mal weh! 945 01:05:25,881 --> 01:05:28,601 Ich weiß, wir sind ja gleich da. Mach mal ein bisschen schneller! Gib Gas! 946 01:05:29,561 --> 01:05:32,361 Was soll das? Willst du uns abziehen, Nick? 947 01:05:32,441 --> 01:05:36,121 Die gehören nicht zu uns. Die suchen nur ihren Freund. 948 01:05:36,201 --> 01:05:38,361 Wir kommen wegen den Wagen und dem Stoff. 949 01:05:38,481 --> 01:05:40,561 Du bist am falschen Ort, mein Freund! Warte mal! 950 01:05:41,321 --> 01:05:43,161 Woher wusstest du, dass ich eine Lieferung kriege? 951 01:05:44,401 --> 01:05:47,041 Andy. - Genau. - Den Penner leg ich um! 952 01:06:09,121 --> 01:06:10,921 Polizei! Polizei! 953 01:06:11,041 --> 01:06:12,601 Die Waffen fallenlassen! 954 01:06:12,921 --> 01:06:14,601 Keine Bewegung! Komm her, du...! 955 01:06:16,281 --> 01:06:18,001 Werfen Sie die Waffe weg! 956 01:06:21,041 --> 01:06:22,561 Schmeißt ihr mal eure weg! 957 01:06:22,681 --> 01:06:24,921 Runter auf den Boden, sonst schießen wir. 958 01:06:26,321 --> 01:06:28,001 Kevin? Deano? Nick? 959 01:06:28,121 --> 01:06:29,561 Keiner mehr da, Mann! 960 01:06:30,281 --> 01:06:35,161 Scheiße! Na schön! Wir machen eine Spritztour in einer der Schüsseln. 961 01:06:35,561 --> 01:06:36,881 Komm, ab geht es! 962 01:06:37,961 --> 01:06:38,761 Fotze! 963 01:06:50,161 --> 01:06:52,361 Können Sie uns bitte helfen? Diese Frau bekommt gerade ihr Kind. 964 01:06:52,881 --> 01:06:55,321 Entbindungen, eine Treppe höher! - Sie hat schon Wehen. 965 01:06:55,881 --> 01:06:57,121 Gut, bringen Sie sie her! 966 01:06:57,241 --> 01:06:58,401 Wie ist Ihr Name? 967 01:06:58,521 --> 01:07:00,001 Stacey. Stacey Blake. 968 01:07:00,121 --> 01:07:03,041 Na schön, Stacey, erst mal ins Bett, ja? Langsam! 969 01:07:03,161 --> 01:07:03,921 Ja! 970 01:07:04,041 --> 01:07:06,001 Stacey, wissen sie noch, wie Sie atmen sollen? 971 01:07:06,121 --> 01:07:08,561 Sie haben den Kurs mitgemacht. Tief atmen, ja? 972 01:07:08,681 --> 01:07:10,041 Ich hol eine Hebamme runter! 973 01:07:11,521 --> 01:07:13,121 Rufen Sie bitte Andy an! 974 01:07:13,881 --> 01:07:16,721 Ist der Vater. Wir sind dabei. Er ist so gut wie auf dem Weg. 975 01:07:16,841 --> 01:07:18,601 Sie müssen aber erst mal ohne ihn zurechtkommen. 976 01:07:18,681 --> 01:07:20,481 Ja, schicken Sie bitte eine Hebamme! 977 01:07:20,961 --> 01:07:22,641 Alles gut. Es wird schon. 978 01:07:23,201 --> 01:07:25,161 Wie war noch mal ihr Name? 979 01:07:25,281 --> 01:07:26,321 Stacey Blake. 980 01:07:27,081 --> 01:07:29,521 Stacey Blake. Ja, Stacey Blake. 981 01:07:33,401 --> 01:07:35,121 Und der Name ihres Freundes? 982 01:07:35,481 --> 01:07:36,481 Andy. 983 01:07:54,281 --> 01:07:56,161 Sie haben sich richtig entschieden. 984 01:07:58,041 --> 01:08:00,961 Ja, womöglich, aber leider viel, viel zu spät. 985 01:08:01,921 --> 01:08:03,961 Ja, das mit Ihrem Freund tut mir leid. 986 01:08:05,401 --> 01:08:06,681 War alles meine Schuld. 987 01:08:07,241 --> 01:08:08,361 Ja, war es. 988 01:08:10,961 --> 01:08:14,401 Tun Sie mir einen Gefallen, ja? Ziehen Sie die Sache bis zum Ende durch. 989 01:08:14,921 --> 01:08:17,081 Ja. Die werden für eine lange Zeit hinter Gitter wandern. 990 01:08:17,201 --> 01:08:20,281 Und niemand erfährt, dass der Tipp von Ihnen stammt. Sie haben mein Wort. 991 01:08:20,761 --> 01:08:21,681 Danke. 992 01:08:22,481 --> 01:08:26,401 Hören Sie! Wir wollten bloß die Leute und die Drogen haben, nicht die Wagen. 993 01:08:27,041 --> 01:08:30,401 Wenn Sie Ihren behalten möchten, können wir die Formalitäten gleich regeln. 994 01:08:32,481 --> 01:08:33,721 Ja, danke. 995 01:08:36,801 --> 01:08:39,241 Sie müssen jetzt Ihr Kind zur Welt bringen! Sie schaffen das! 996 01:08:39,361 --> 01:08:40,961 Ich brauch Andy wirklich so sehr! 997 01:08:41,081 --> 01:08:43,201 Er ist auf dem Weg! Stacey, Sie schaffen das! 998 01:08:43,321 --> 01:08:46,441 Es ist alles geweitet. Sie müssen jetzt richtig, richtig pressen. 999 01:08:46,681 --> 01:08:47,641 Kommen Sie schon! Sie haben es gleich geschafft. 1000 01:08:47,761 --> 01:08:48,681 Weiter pressen! 1001 01:08:48,801 --> 01:08:51,961 Los, weiter! Weiter! Sie haben es gleich geschafft. Pressen Sie weiter! 1002 01:08:52,041 --> 01:08:53,001 Ja. Es kommt. 1003 01:08:53,121 --> 01:08:55,441 Ja, gut so! Das Baby ist schon da. 1004 01:08:56,841 --> 01:09:00,441 Jetzt ist es geschafft. Super Leistung! Herzlichen Glückwunsch, Stacey. 1005 01:09:00,561 --> 01:09:02,401 Alles gut! Alles gut! Sie haben es überstanden. Alles gut! 1006 01:09:02,881 --> 01:09:04,281 Hier ist Ihr Kind. 1007 01:09:04,401 --> 01:09:06,801 Nehmen Sie ihr Baby! - Sie können stolz auf sich sein, Stacey. 1008 01:09:21,881 --> 01:09:23,481 Nein, stopp! Der da! 1009 01:09:29,521 --> 01:09:30,601 Ihr blöden Ärsche! 1010 01:09:30,761 --> 01:09:33,841 So, alle Polen sind tot. Bis auf einen. 1011 01:09:34,881 --> 01:09:37,841 Gut, führt ihn ab. Und drei tote Briten. 1012 01:09:38,281 --> 01:09:43,601 Drei? Wo ist Brooks? Wo ist Brooks, der blöde Wichser? 1013 01:09:47,281 --> 01:09:49,401 Sie sollten gehen! Die kommen gleich mit ihnen raus. 1014 01:09:50,001 --> 01:09:51,001 Danke. 1015 01:09:51,841 --> 01:09:53,881 Tun Sie uns auch einen Gefallen? - Ja? 1016 01:09:53,961 --> 01:09:55,961 Lassen Sie es in Zukunft beim Eis bewenden! 1017 01:09:59,041 --> 01:09:59,961 Ja, klar. 1018 01:10:04,921 --> 01:10:08,921 Was wollen Sie jetzt unternehmen? - Gar nichts. Abwarten. 1019 01:10:17,441 --> 01:10:19,601 Mach keine Sperenzien hier hinten im Wagen! 1020 01:10:48,441 --> 01:10:53,001 Hallo Kumpel! Ein bildhübsches Kind! 1021 01:10:53,041 --> 01:10:53,961 Oh ja. 1022 01:10:58,121 --> 01:10:59,761 Babe, es tut mir so leid. 1023 01:11:01,961 --> 01:11:03,321 Ist schon gut, Andy. 1024 01:11:04,161 --> 01:11:05,361 Tut mir so leid. 1025 01:11:07,921 --> 01:11:09,321 Es ist schon gut. 1026 01:11:17,001 --> 01:11:18,121 He. 1027 01:11:40,521 --> 01:11:43,041 Na komm! Runter! 1028 01:11:51,201 --> 01:11:53,841 Du hast dich bei mir nicht beliebt gemacht, Andy. 1029 01:11:55,201 --> 01:11:57,401 Musstest du alles auffliegen lassen, ja? 1030 01:11:57,881 --> 01:12:00,001 Du hast mir keine Wahl gelassen. - Du... 1031 01:12:00,161 --> 01:12:02,761 ...hast die Polizei auf mich gehetzt, undankbare Fotze! 1032 01:12:05,441 --> 01:12:07,001 Leck mich am Arsch! 1033 01:12:25,521 --> 01:12:27,281 Sie haben den Wagen vergessen. 1034 01:12:39,041 --> 01:12:40,721 Was soll ich machen? 1035 01:12:56,481 --> 01:13:00,161 Er ist noch zu klein. Es ist ihm nicht geheuer. Er will noch nicht. 1036 01:13:00,281 --> 01:13:02,321 Das Eis ist noch nichts für dich. 1037 01:13:05,001 --> 01:13:07,241 Marco. - Danke für den Wagen, Andy. 1038 01:13:07,361 --> 01:13:10,161 Ach, nichts zu danken. Er hat für mich seinen Zweck erfüllt. 1039 01:13:10,281 --> 01:13:12,161 Aber jetzt ist die Zeit für was Neues gekommen. 1040 01:13:12,241 --> 01:13:13,561 Ja, bist du soweit? 1041 01:13:13,681 --> 01:13:18,041 Ja, na klar. Dem Bein geht es gut. Heute wird mein Glückstag sein. 1042 01:13:19,921 --> 01:13:21,041 Wir sehen uns nach dem Spiel. 1043 01:13:21,121 --> 01:13:22,441 Alles klar. Bis dann. 1044 01:13:23,961 --> 01:13:27,081 Macht schon! Ein bisschen schneller! Nicht einschlafen! Los! 90765

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.