Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:29,481 --> 00:01:32,441
"THE HOOLIGAN WARS -
EINER GEGEN DIE ULTRAS"
2
00:01:32,601 --> 00:01:35,921
In vielen solcher Fälle müssen wir
häufig eine Metallplatte einsetzen,
3
00:01:36,081 --> 00:01:38,681
aber ich glaube, hier
können wir darauf verzichten.
4
00:01:39,081 --> 00:01:43,041
Die beiden vertikalen Brüche Ihres
Wadenbeins scheinen sich gut zu entwickeln,
5
00:01:43,161 --> 00:01:47,401
und die Wunde am Schienbein, toi,
toi, toi, sollte keine Probleme machen.
6
00:01:48,601 --> 00:01:50,201
Ich bin noch nicht bereit, aufzugeben.
7
00:01:53,281 --> 00:01:56,201
Die Diagnose vom Arzt
war ziemlich eindeutig.
8
00:01:57,201 --> 00:01:59,761
Dein Zustand ist durch
Physiotherapie nicht zu verbessern.
9
00:01:59,881 --> 00:02:02,561
Der Heilungsprozess
verläuft bei jedem anders.
10
00:02:02,641 --> 00:02:04,681
Sie sollen mir ja auch kein Datum
nennen. Ich brauch Ihre ärztliche Meinung.
11
00:02:04,801 --> 00:02:05,601
Babe.
12
00:02:07,001 --> 00:02:08,841
Mr. Hollington, ich befürchte,
13
00:02:08,961 --> 00:02:11,561
Sie können Ihren Beruf als
Fußballer nicht mehr ausüben.
14
00:02:11,881 --> 00:02:13,441
Schön. Wir holen uns
eine zweite Meinung ein.
15
00:02:13,521 --> 00:02:17,841
Andy, dieser Arzt ist der Beste seines
Faches. Wir brauchen keine zweite Meinung.
16
00:02:18,641 --> 00:02:21,441
Das Gute ist, Sie werden
problemlos laufen können.
17
00:02:21,561 --> 00:02:25,881
Und was ist mit größeren Belastungen?
Mit Sprints, Zweikämpfen, Schüssen?
18
00:02:26,001 --> 00:02:27,321
Mit all den Dingen, die man zeigen muss,
19
00:02:27,401 --> 00:02:29,681
um Eindruck bei den Managern der
großen Fußballklubs zu machen?
20
00:02:29,761 --> 00:02:33,041
Tut mir leid, der Verein kommt für
keine zusätzlichen Behandlungen mehr auf.
21
00:02:33,121 --> 00:02:35,281
Nur noch für die, die
bereits eingeleitet wurden.
22
00:02:35,401 --> 00:02:37,041
Sie sind vertraglich verpflichtet.
23
00:02:37,161 --> 00:02:39,241
Nein, nur wenn die
begründete Aussicht besteht,
24
00:02:39,401 --> 00:02:42,681
dass der Spieler wieder spielen
kann. Und das können Sie nicht mehr.
25
00:02:43,961 --> 00:02:49,081
Und soweit ich es sehe, läuft Ihr
Vertrag sowieso nur bis zum Saisonende.
26
00:02:49,161 --> 00:02:51,121
Sie haben die Vertragsverlängerung
noch nicht unterschrieben.
27
00:02:51,241 --> 00:02:52,881
Das machen wir doch nächsten Monat.
28
00:02:54,521 --> 00:02:57,201
Nun, Sie müssen begreifen, wie
groß der Schaden in Ihren Fall ist.
29
00:02:58,361 --> 00:03:01,841
Wär es nur eine einfache Sportverletzung,
dann könnte ich Ihnen Mut machen,
30
00:03:02,001 --> 00:03:05,801
aber nach Lage der Dinge haben
Sie dauerhafte Schäden an Sehnen,
31
00:03:05,921 --> 00:03:07,721
Muskeln, Knochen und Nerven.
32
00:03:07,801 --> 00:03:10,361
Mr. Hollington, Sie bekommen für
die Dauer Ihres Vertrags Ihr Gehalt
33
00:03:10,481 --> 00:03:12,481
und die begonnenen
Reha-Maßnahmen bezahlt.
34
00:03:12,641 --> 00:03:15,281
Aber darüber hinaus müssen
wir getrennte Wege gehen.
35
00:03:15,721 --> 00:03:19,681
Getrennte Wege. Alles klar.
Wieso klingt es aus Ihrem Mund so,
36
00:03:19,801 --> 00:03:22,081
als wollten Sie den Eindruck
hinterlassen, mich nicht zu verarschen?
37
00:03:23,601 --> 00:03:25,561
Wie Sie auf den
MRT-Bildern sehen können...
38
00:03:25,721 --> 00:03:29,561
Mir sind die Scheißbilder egal. Ich weiß
gar nicht, was darauf zu sehen ist, Mann.
39
00:03:31,721 --> 00:03:34,801
Sie sind doch dazu da, die Leute
in Ordnung zu bringen, oder?
40
00:03:36,281 --> 00:03:37,761
Bringen Sie mich in Ordnung!
41
00:03:38,281 --> 00:03:41,361
Harry. Stacey bekommt ein Kind, Mann.
42
00:03:41,481 --> 00:03:43,921
Ich fürchte, es ist, wie es ist.
- Was heißt das?
43
00:03:45,281 --> 00:03:47,241
Es ist, wie es ist.
44
00:03:48,481 --> 00:03:53,161
Was bedeutet das? Wir würden
gern helfen, aber können nicht,
45
00:03:53,281 --> 00:03:54,721
weil wir nicht dazu verpflichtet sind?
46
00:03:56,801 --> 00:03:58,281
Dann danke für nichts, Harry.
47
00:04:05,401 --> 00:04:06,841
Was soll ich jetzt machen?
48
00:04:06,961 --> 00:04:09,681
Bei normalem Verlauf der Physiotherapie
sollten Sie auf lange Sicht
49
00:04:09,801 --> 00:04:12,361
wieder beschwerdefrei
gehen und laufen können.
50
00:04:12,481 --> 00:04:17,161
Aber Sie sollten jede Form von schwerer,
körperlicher Belastung vermeiden,
51
00:04:17,241 --> 00:04:19,561
sonst könnte es zu
irreparablen Schäden kommen.
52
00:04:19,681 --> 00:04:23,721
Mir reicht es schon, dass meine Karriere
jetzt irreparabel beschädigt ist.
53
00:04:25,241 --> 00:04:29,721
Wenn es einfach so ist, wie es
ist, dann seid ihr, was ihr seid.
54
00:04:30,721 --> 00:04:32,361
Zwei miese Arschlöcher.
55
00:04:48,081 --> 00:04:49,081
Andy!
56
00:04:50,601 --> 00:04:51,801
Hallo Marco.
57
00:04:51,961 --> 00:04:53,361
Wie ist es gelaufen?
58
00:04:54,121 --> 00:04:56,401
Nicht gut, Kumpel. Bin verarscht worden.
59
00:04:56,521 --> 00:04:57,801
Nicht dein Ernst!
60
00:04:59,921 --> 00:05:02,721
Falls es dich irgendwie tröstet, mir
ist es auch mal so wie dir ergangen.
61
00:05:03,281 --> 00:05:05,921
Ja? Wie alt warst du da?
62
00:05:06,041 --> 00:05:10,681
23. Mir ist so ein Drecksack mit beiden
Füßen reingegrätscht. Das war es dann.
63
00:05:11,121 --> 00:05:12,281
Tut mir leid, das zu hören.
64
00:05:12,401 --> 00:05:17,041
Schon okay. Bin lange drüber hinweg.
Jetzt geh ich meiner wahren Berufung nach.
65
00:05:17,121 --> 00:05:18,281
Was, dem hier?
66
00:05:19,201 --> 00:05:20,841
Wie läuft das Geschäft überhaupt?
67
00:05:21,001 --> 00:05:22,881
Um diese Tageszeit wirst du
wohl kaum viel Eis verkaufen.
68
00:05:22,961 --> 00:05:25,321
Dafür hab die Kochplatte. Fünf
Minuten vor Spielende fang ich an,
69
00:05:25,441 --> 00:05:28,121
die Zwiebeln zu braten, und wenn sie
rausströmen, schnüffel, schnüffel!
70
00:05:28,681 --> 00:05:30,481
Ah, Hot Dogs und Burger!
71
00:05:32,961 --> 00:05:35,081
Verdienst du genug Kohle damit, oder...?
72
00:05:35,161 --> 00:05:40,481
Ach, ich komm klar. Das Eis und die warmen
Sachen laufen ganz gut bei den Leuten.
73
00:05:41,241 --> 00:05:43,001
Es kommt immer auf den Standplatz an.
74
00:05:43,121 --> 00:05:44,961
Und ob du die richtigen Leute kennst.
75
00:05:45,641 --> 00:05:48,601
Was ist? Willst du es auch
versuchen? Suchst du einen neuen Job?
76
00:05:48,681 --> 00:05:53,681
Nein, nein, ich... Na
ja, wer weiß? Vielleicht.
77
00:05:59,961 --> 00:06:01,681
Wie viel kostet eigentlich so ein Wagen?
78
00:06:01,801 --> 00:06:05,721
Kommt drauf an, was drin ist. Weißt du,
ausstattungsmäßig und wie alt alles ist.
79
00:06:06,361 --> 00:06:08,641
Ein Kumpel von mir hat
einen, den er loswerden will.
80
00:06:08,761 --> 00:06:11,241
Ich könnt euch mal bekanntmachen,
dir einen guten Deal verschaffen.
81
00:06:11,321 --> 00:06:14,041
Den kriegst du leicht wieder los,
wenn es mit dem Kicken wieder klappt.
82
00:06:17,801 --> 00:06:20,721
Alles klar. Gib mir mal seine
Nummer! Ich überleg es mir.
83
00:06:21,321 --> 00:06:24,161
Und jetzt würd ich gern so einen
Hot Dog haben, mit Zwiebelchen.
84
00:06:25,881 --> 00:06:26,841
Okay, Boss.
85
00:06:27,241 --> 00:06:27,921
Danke.
86
00:06:37,881 --> 00:06:39,601
Meinst du, ihr habt
genug Zeug für die Bude?
87
00:06:39,721 --> 00:06:42,281
Kumpel, wir haben in einem
Riesenhaus gewohnt, okay?
88
00:06:42,401 --> 00:06:46,721
Und ziehen in eine Art Schuhkarton,
Mann. Ich pack jederzeit mit an.
89
00:06:46,841 --> 00:06:49,641
Wehe! Das lass mal schön sein! Du
bist grad erst den Gips losgeworden.
90
00:06:49,721 --> 00:06:52,361
Du glaubst doch nicht, dass du deswegen
schon Kartons und Möbel schleppen kannst.
91
00:06:52,441 --> 00:06:53,641
Ich kann die kleinen Sachen nehmen.
92
00:06:53,761 --> 00:06:55,401
Babe, lass es einfach! Ich
will nicht, dass du dir wehtust.
93
00:06:55,521 --> 00:06:56,641
Rowley und ich schaffen das schon.
94
00:06:56,761 --> 00:06:58,201
Ich will es nur gesagt haben.
Von mir aus kann er sich weh tun.
95
00:06:58,321 --> 00:06:58,961
Rowley.
96
00:06:59,081 --> 00:07:00,921
Mein ich ernst. Er ist Fußballer.
Die markieren immer nur.
97
00:07:01,041 --> 00:07:01,921
Hör mal zu, Babe!
98
00:07:02,041 --> 00:07:04,401
Ich will echt nicht, dass du in deinem
Zustand die schweren Sachen trägst.
99
00:07:04,521 --> 00:07:07,521
Ja, dein Freund hat recht. Dass
du bloß genug für mich übrig lässt.
100
00:07:07,641 --> 00:07:09,401
Ist der leicht genug? Darf ich, Babe?
101
00:07:09,521 --> 00:07:10,401
Klar.
102
00:07:12,801 --> 00:07:15,361
Ja. Die Gegend ist in Ordnung.
103
00:07:16,721 --> 00:07:17,881
Günstig.
104
00:07:18,001 --> 00:07:21,681
Ich glaub, mehr Polen auf einen
Haufen triffst du bloß noch in Polen.
105
00:07:21,801 --> 00:07:24,241
Mit denen kommst seit dem
Unfall ja besonders gut aus.
106
00:07:24,361 --> 00:07:25,561
Wirklich witzig.
107
00:07:25,681 --> 00:07:27,721
He! Wie wäre es, wenn
du auch mal was trägst?
108
00:07:31,161 --> 00:07:33,321
Ich versteh nicht, warum du
nicht als Trainer arbeitest,
109
00:07:33,441 --> 00:07:34,881
wenn du schon nicht mehr spielst.
110
00:07:35,001 --> 00:07:37,561
Rowley, ich habe es dir schon eine Million
Mal erklärt. Wer will einen Trainer,
111
00:07:37,641 --> 00:07:41,121
der nicht gegen den Ball treten
kann? Kapiert? Könnt ich spielen,
112
00:07:41,281 --> 00:07:44,801
könnt ich coachen. Könnt ich coachen,
könnt ich spielen. So einfach ist das.
113
00:07:44,881 --> 00:07:47,281
Willst du es nicht mal
versuchen? Du hast das Zeug dafür.
114
00:08:00,881 --> 00:08:06,001
Okay. Drei, zwei, eins, los!
115
00:08:11,641 --> 00:08:14,401
Ist das dein Ernst? Das
ist der fetteste Kackhaufen,
116
00:08:14,521 --> 00:08:16,721
den ich in meinem Leben gesehen hab.
Wie viel hat der Verkäufer dir bezahlt,
117
00:08:16,841 --> 00:08:18,161
den Schrott zu übernehmen?
118
00:08:18,281 --> 00:08:20,481
Ach, halt das Maul! Du hast keine
Ahnung! Was meinst du denn, Babe?
119
00:08:20,601 --> 00:08:23,761
Na ja, ist, ist nicht so
übel. Ich möchte nicht wissen,
120
00:08:23,881 --> 00:08:25,241
was der kostet, aber es ist, na ja...
121
00:08:25,401 --> 00:08:27,041
Hör mal! Mach dir keinen
Kopf drum, wie viel er kostet.
122
00:08:27,121 --> 00:08:30,961
Dieses Ding ist eine Goldgrube.
- Das ist eine Todesfalle für Kinder.
123
00:08:31,081 --> 00:08:33,081
Also gut. Ich war zuerst
nicht überzeugt davon,
124
00:08:33,201 --> 00:08:35,561
aber jetzt bin ich mir absolut sicher,
dass ich es total richtig gemacht hab.
125
00:08:35,681 --> 00:08:37,281
Ist das dein Ernst? Ist das
dein Ernst, echt deine Absicht?
126
00:08:37,441 --> 00:08:38,601
Das ist das, was du machen willst?
- Ja.
127
00:08:38,721 --> 00:08:39,721
Ich bin weg. Ich geh rein.
128
00:08:39,801 --> 00:08:41,841
Es ist okay. Ich meine...
129
00:08:41,961 --> 00:08:43,841
Ist mehr als okay. Komm her!
130
00:08:44,841 --> 00:08:47,961
Marcos Rechnung schien aufzugehen,
obwohl es nicht exakt das war,
131
00:08:48,041 --> 00:08:49,681
was ich mir für mein
Leben vorgestellt hatte.
132
00:08:50,841 --> 00:08:54,121
Wenn man den richtigen Standplatz hatte,
konnte man ordentlich Geld verdienen.
133
00:08:56,201 --> 00:08:58,681
Und du, Schatz, was willst du?
- Ein Schoko-Eis.
134
00:08:58,801 --> 00:09:01,201
Ein Schokoladeneis.
Jawohl. Kommt sofort.
135
00:09:01,921 --> 00:09:04,921
Es war nicht annähernd so viel, wie ich
wieder als Spieler hätte verdienen können.
136
00:09:05,041 --> 00:09:06,721
Auch wenn ich noch auf
die Genesung hoffte,
137
00:09:06,841 --> 00:09:09,281
die der Doktor für unwahrscheinlich
hielt, brauchte ich Geld,
138
00:09:09,361 --> 00:09:11,281
um den Tisch decken zu können.
139
00:09:12,561 --> 00:09:14,761
Der Nächste. Oh wow,
was möchtest du denn?
140
00:09:15,521 --> 00:09:17,841
Mit dem Umzug in ein kleineres
Haus haben wir Geld gespart,
141
00:09:17,961 --> 00:09:20,361
aber dafür wachsen dann
die Kosten fürs Baby.
142
00:09:23,121 --> 00:09:26,081
Ein Eiswagen mag zwar harmlos
aussehen, aber ich musste bald erkennen,
143
00:09:26,201 --> 00:09:29,521
dass so ein Platz, an dem man arbeitet,
hart umkämpftes Gebiet sein kann.
144
00:09:46,681 --> 00:09:48,001
Was machst du da?
145
00:09:48,081 --> 00:09:49,721
Alles klar, Jungs, ich
bin sofort bei euch, ja?
146
00:09:49,801 --> 00:09:50,801
Was du da machst?
147
00:09:53,241 --> 00:09:55,161
Was immer ihr wollt,
sucht euch etwas davon aus!
148
00:09:55,281 --> 00:09:58,081
Nein. Ich meine, was
hast du hier zu suchen?
149
00:09:59,681 --> 00:10:01,161
Ich kann dir nicht folgen, Mann.
150
00:10:01,281 --> 00:10:02,601
Uns nicht folgen?
151
00:10:02,721 --> 00:10:05,321
Hör mal ganz genau zu!
Das ist unser Gebiet.
152
00:10:05,481 --> 00:10:08,241
Du wirst dein Eis irgendwo
anders verkaufen. Alles klar?
153
00:10:08,361 --> 00:10:09,561
Ja, klar.
154
00:10:10,641 --> 00:10:14,121
Scheiße! Lass los! Schon gut!
Okay! Okay! Okay! Alles klar!
155
00:10:15,081 --> 00:10:16,481
Komm nie mehr her!
156
00:10:16,601 --> 00:10:17,801
Hast du kapiert?
157
00:10:19,521 --> 00:10:22,201
Folgst du mir jetzt?
- Ja! Okay, mach ich.
158
00:10:23,161 --> 00:10:24,161
Brav so!
159
00:10:35,241 --> 00:10:38,801
Du, sag mal, wann fängt es an zu treten?
160
00:10:40,321 --> 00:10:42,841
Noch nicht. Es ist bestenfalls so
groß wie ein Daumennagel im Moment.
161
00:10:42,921 --> 00:10:43,761
Ja?
162
00:10:47,401 --> 00:10:49,921
Irgendwie witzig, dass wir
alle mal so klein waren, was?
163
00:10:51,041 --> 00:10:51,841
Ja.
164
00:10:54,401 --> 00:10:56,441
Hast du schon irgendwelche
Heißhungerattacken?
165
00:10:56,881 --> 00:11:01,681
Die kommen auch erst mit der Zeit.
Gürkchen und Eiscreme für gewöhnlich, oder?
166
00:11:02,521 --> 00:11:05,121
Weißt du, du solltest Gurken
in dein Sortiment aufnehmen.
167
00:11:05,601 --> 00:11:10,481
Polen lieben sauer eingemachtes Gemüse.
So könntest du die beiden Gruppen,
168
00:11:10,601 --> 00:11:12,841
Schwangere und Polen,
auf einmal bedienen.
169
00:11:19,081 --> 00:11:22,961
Hier, bitte. Zwei kalte Cola. Das
macht 1,50. Danke, schönen Tag!
170
00:11:28,761 --> 00:11:30,241
Tag, Mann! Was darf es sein?
171
00:11:31,081 --> 00:11:32,521
Ich will etwas Mandy.
172
00:11:33,121 --> 00:11:34,041
Bitte, was?
173
00:11:34,521 --> 00:11:36,441
Mandy! Hast du nicht was?
174
00:11:39,001 --> 00:11:42,081
M-D-M-A, Bruder?
Kann ich was haben?
175
00:11:42,521 --> 00:11:47,161
Nein, aber ich hab Getränke
und Eis, Kumpel, kein M-D-M-A.
176
00:11:48,201 --> 00:11:51,161
Speed? Hast du was?
177
00:11:51,281 --> 00:11:53,761
Okay, dann noch mal, falls du
es noch nicht verstanden hast:
178
00:11:54,201 --> 00:11:57,281
Das hier ist ein Eiswagen, mehr nicht.
Hier ist nichts mit M-D-M-A oder Speed.
179
00:11:57,401 --> 00:11:58,961
Ist keine mobile Methadon-Station.
180
00:11:59,081 --> 00:12:03,121
Wenn das hier nur ein abgefuckter
Eiswagen ist, bist du ein Arsch.
181
00:12:11,241 --> 00:12:13,801
Nicht schon wieder die Scheiße!
182
00:12:16,121 --> 00:12:18,161
Echt mal, Jungs, dieses Mal
kauft ihr aber was bei mir, okay?
183
00:12:18,241 --> 00:12:19,481
Was haben wir dir gesagt?
184
00:12:21,281 --> 00:12:24,041
Was? Ich sollte umziehen.
Also bin ich woanders hin.
185
00:12:24,161 --> 00:12:25,841
Das hier ist eine ganz andere Gegend.
186
00:12:25,921 --> 00:12:30,041
Hier ist immer noch unser Gebiet.
Du bist hier nicht willkommen.
187
00:12:31,001 --> 00:12:32,681
Euch Jungs gehört nicht jeder Fleck.
188
00:12:32,801 --> 00:12:35,801
Wenn dieser Haufen Scheiße
in einem Stück bleiben soll,
189
00:12:35,921 --> 00:12:37,721
dann gib mal Gummi! Alles klar?
190
00:13:17,361 --> 00:13:20,921
Wie oft wollen sie das noch spielen? Das
war schon das dritte Mal in einer Stunde!
191
00:13:21,761 --> 00:13:23,921
Es tut mir leid. Ich will
nur das Geschäft ankurbeln.
192
00:13:24,001 --> 00:13:26,961
Hier können Sie keine Geschäfte machen.
In dieser Gegend wohnen kaum Kinder.
193
00:13:27,801 --> 00:13:30,281
Gut, verzeihen Sie die
Belästigung. Ich zieh dann mal um.
194
00:13:30,361 --> 00:13:32,361
Gott sei es gedankt! Dann viel Glück!
195
00:13:38,921 --> 00:13:41,241
Ich verstand, warum sie
mich da vertrieben hatten.
196
00:13:41,361 --> 00:13:44,041
Es war eine Goldgrube im Vergleich
zu den umliegenden Gebieten.
197
00:13:44,601 --> 00:13:46,841
Wie ein paar Kilometer den
Unterschied ausmachen können...
198
00:13:48,521 --> 00:13:50,361
Ich fing langsam an zu verzweifeln.
199
00:13:50,801 --> 00:13:52,881
Das Geld vom Verein hatte
ich in den Wagen gesteckt,
200
00:13:53,001 --> 00:13:55,241
in Kochutensilien und ins Warenangebot.
201
00:13:58,641 --> 00:14:02,281
Ich war am Limit und musste
das Geschäft zum Laufen kriegen.
202
00:14:11,121 --> 00:14:15,281
Ich hielt es durch, so lange ich konnte,
aber die Straßen waren wie leergefegt.
203
00:14:15,361 --> 00:14:17,721
Ich hätte den Kram nicht
mal verschenken können.
204
00:14:20,961 --> 00:14:23,961
Ich hab die wohl unvermeidliche
Konfrontation nicht herbeigesehnt.
205
00:14:24,601 --> 00:14:28,361
Aber der Gedanke an Stacey und mein
ungeborenes Kind zwang mich, zurückzugehen.
206
00:14:28,441 --> 00:14:31,441
Einfach gesagt: Ich
musste Geld verdienen.
207
00:14:32,121 --> 00:14:33,721
Diese Polen sollten
entweder akzeptieren,
208
00:14:33,841 --> 00:14:36,801
dass es dort genug Platz für
alle gäbe, oder zum Teufel gehen.
209
00:14:44,041 --> 00:14:47,801
Ich sag euch gleich. Ich geh
nicht weg. Okay? Ich geh nicht weg.
210
00:14:47,921 --> 00:14:50,521
Ich bin bis jetzt immer gegangen. Aber
hier ist ein guter Standplatz. Okay?
211
00:14:50,641 --> 00:14:52,961
Wenn euch das nicht passt, dann
könnt ihr euch diesmal verpissen.
212
00:14:53,081 --> 00:14:55,321
Bist du dir da sicher?
Ja. Ja, vollkommen sicher.
213
00:14:55,401 --> 00:14:57,241
Ich muss eine Familie ernähren.
Verstehst du, was ich meine?
214
00:14:57,361 --> 00:14:59,121
Du hast Familie?
- Ja.
215
00:14:59,201 --> 00:15:01,281
Na, sehr schön.
- Ja, ist sehr schön.
216
00:15:03,121 --> 00:15:05,481
Einen schönen Tag noch.
- Ja, dir auch, Mann!
217
00:15:27,481 --> 00:15:29,281
Mr. Hollington, ich befürchte,
218
00:15:29,401 --> 00:15:32,081
Sie können Ihren Beruf als
Fußballer nicht mehr ausüben.
219
00:15:32,921 --> 00:15:33,761
Andy!
220
00:15:34,681 --> 00:15:36,561
Andy? Andy, wach auf!
221
00:15:39,441 --> 00:15:41,081
Andy, wach auf! Hör doch!
222
00:15:42,081 --> 00:15:42,961
Was?
223
00:15:43,561 --> 00:15:44,641
Hör doch nur!
224
00:15:48,401 --> 00:15:49,961
Verflucht, was ist denn das?
225
00:15:50,761 --> 00:15:52,081
Das war an der Haustür, was?
226
00:15:54,641 --> 00:15:56,361
Ich seh nach! Du bleibst hier!
227
00:15:56,921 --> 00:15:58,001
Nein, Babe! Babe, nicht!
228
00:15:58,121 --> 00:16:00,201
Wenn das Einbrecher sind?
Ich muss runter und nachsehen.
229
00:16:00,641 --> 00:16:03,121
Wenn es welche sind, ruf die Polizei!
230
00:16:03,241 --> 00:16:05,361
Sei bitte vorsichtig und
pass auf dein Bein auf.
231
00:16:07,001 --> 00:16:07,921
Okay.
232
00:16:47,481 --> 00:16:48,761
Ist alles in Ordnung?
233
00:16:49,521 --> 00:16:50,921
"Folgst du mir jetzt?"
234
00:16:51,041 --> 00:16:51,761
Andy.
235
00:16:51,881 --> 00:16:54,241
Es ist nichts, Babe! Es war
bloß ein Dummer-Jungen-Streich.
236
00:16:57,241 --> 00:16:58,401
Arschlöcher.
237
00:17:27,161 --> 00:17:29,641
Ich geb offen zu, diese
Typen haben mir Angst gemacht.
238
00:17:30,561 --> 00:17:33,401
Die Tatsache, dass sie wussten, wo ich
wohne, bedeutete, ich musste ihnen zeigen,
239
00:17:33,521 --> 00:17:35,881
dass ich es ernst meinte und
mich nicht einschüchtern ließ.
240
00:17:36,321 --> 00:17:39,081
Wie heißt es so schön? Biete Paroli!
241
00:17:39,761 --> 00:17:42,401
Ich dachte, mit einer Waffe im
Wagen könnt ich sie abschrecken.
242
00:17:43,001 --> 00:17:46,961
Scheiße! Dann kommt mal
her! Los, kommt schon!
243
00:17:51,241 --> 00:17:52,041
Fuck!
244
00:18:02,641 --> 00:18:04,441
Andy, Sie sind ein guter Spieler.
245
00:18:04,601 --> 00:18:06,881
Beim richtigen Klub könnten
Sie ein Großer werden.
246
00:18:07,001 --> 00:18:08,561
Ist der hier nicht
der richtige für mich?
247
00:18:08,681 --> 00:18:12,401
Sie kennen meinen Verein. Wir haben
Ihren Freund Damien unter Vertrag.
248
00:18:12,481 --> 00:18:14,641
Ja, weiß ich. Ich bin
sein Nachfolger geworden.
249
00:18:14,761 --> 00:18:17,681
Schon die Unterschrift war
uns einen Neuwagen wert, Andy.
250
00:18:18,681 --> 00:18:22,241
Mein Club würde Sie gerne haben.
Wir glauben an Ihr Potenzial.
251
00:18:22,361 --> 00:18:25,241
Sie würden gut zu uns passen. In zwei
Wochen haben Sie ein Pokalspiel, nicht wahr?
252
00:18:25,361 --> 00:18:26,521
Ja, ja, genau.
253
00:18:26,641 --> 00:18:28,601
Ich komm dann her. Mit dem Manager.
254
00:18:28,721 --> 00:18:32,801
Wenn Sie uns beide beeindrucken, reden
wir über einen Vertrag. Wie klingt das?
255
00:18:32,881 --> 00:18:33,921
Großartig.
256
00:18:34,401 --> 00:18:38,201
Also bleiben Sie fit und hauen Sie
rein! Wir sehen uns in zwei Wochen.
257
00:18:46,361 --> 00:18:49,881
Ich befürchte, Sie können Ihren Beruf
als Fußballer nicht mehr ausüben.
258
00:20:44,481 --> 00:20:47,121
Ja, gut, also dann dank ich
Ihnen erst mal für Ihre Hilfe.
259
00:20:51,281 --> 00:20:52,441
Scheiße.
260
00:20:53,841 --> 00:20:57,841
Sie schleppen ihn ab. Totalschaden,
ist völlig ausgebrannt.
261
00:20:58,841 --> 00:21:01,241
Die Kochplatte hat diesen
Brand ausgelöst? Unglaublich!
262
00:21:01,321 --> 00:21:03,161
Du solltest dein Geld vom
Verkäufer zurückverlangen.
263
00:21:03,281 --> 00:21:05,481
Ist nicht seine Schuld, Babe,
so was geschieht nun mal.
264
00:21:05,561 --> 00:21:06,921
Zum Glück sind wir versichert.
265
00:21:07,361 --> 00:21:09,081
Aber wenn er wusste, dass
sie nicht in Ordnung war,
266
00:21:09,201 --> 00:21:10,241
kannst du den Kaufpreis von ihm...
267
00:21:10,361 --> 00:21:16,001
Babe, ich sag dir, vergiss es einfach!
Die Versicherung übernimmt den Schaden.
268
00:21:23,441 --> 00:21:25,081
Du bist nicht versichert, oder?
269
00:21:26,041 --> 00:21:30,001
Nein. Nicht gegen polnische
Gangster, die Brandbomben werfen.
270
00:21:30,641 --> 00:21:35,201
Die Versicherung kommt dahinter.
Das glauben die nie. Hör zu, Kumpel!
271
00:21:35,281 --> 00:21:36,681
Ich muss mir ein bisschen Geld leihen.
272
00:21:37,441 --> 00:21:39,161
Von mir? Ich bin pleite.
273
00:21:39,921 --> 00:21:42,801
Wieso bist du immer pleite?
- Weil ich mit Geld nicht umgehen kann.
274
00:21:42,921 --> 00:21:45,041
Du bist doch Buchhalter.
- Aber kein guter.
275
00:21:49,961 --> 00:21:53,201
Ich muss schnell zu Geld kommen.
Die Rechnungen häufen sich.
276
00:21:53,721 --> 00:21:55,561
Und das Baby ist unterwegs.
- Und dein Dispo?
277
00:21:55,681 --> 00:21:56,761
Ist ausgeschöpft.
278
00:21:58,681 --> 00:22:02,641
Na gut, wenn da nichts mehr läuft,
versuch es doch mal bei Nick Brooks.
279
00:22:03,281 --> 00:22:04,441
Noch bin ich nicht so verzweifelt.
280
00:22:04,521 --> 00:22:07,641
Okay, das ist ein übler Bursche, ich weiß.
Er hat einen Sexshop in der London Road,
281
00:22:07,721 --> 00:22:10,281
aber verleiht auch Geld ohne
irgendwelche Sicherheiten.
282
00:22:10,361 --> 00:22:12,761
Da kriegst du einen Kredit
ohne Bonitätsprüfung.
283
00:22:12,881 --> 00:22:14,361
Ich leih mir nichts von einem Hai.
284
00:22:14,481 --> 00:22:17,761
Er ist kein Hai, Mann! Er ist
eine Anlaufstelle. Zu dem gehst du,
285
00:22:17,881 --> 00:22:21,321
wenn du keine andere Wahl mehr hast.
Bei ihm gerätst du nicht an den Falschen.
286
00:22:21,401 --> 00:22:23,441
Er verlangt zwar hohe Zinsen, aber
wenn du ihm von dem Problem erzählst,
287
00:22:23,521 --> 00:22:25,841
was du hast, dann wett ich
mit dir, er steigt da mit ein.
288
00:22:25,961 --> 00:22:28,121
Er beschützt dich dann vor den
Polen, wird sie dir vom Leib halten.
289
00:22:28,201 --> 00:22:32,601
Um sein Geld nicht abschreiben zu
müssen. Wär eine Überlegung, Kumpel.
290
00:22:36,841 --> 00:22:41,121
Ja, ich kenn die Polen. Ich
versteh schon, wenn sie denken,
291
00:22:41,241 --> 00:22:44,561
sie müssten ihre Interessen in
ihrem Gebiet schützen. Versteh ich.
292
00:22:45,641 --> 00:22:48,401
Aber wenn ich deine Geschichte
höre, muss ich schon sagen,
293
00:22:48,521 --> 00:22:50,761
ich bin nicht ganz
froh über ihr Verhalten.
294
00:22:51,161 --> 00:22:57,441
Und deswegen will ich dir gern helfen.
Wir arbeiten einen Zahlungsplan aus.
295
00:22:58,161 --> 00:23:01,281
Keine Bange. Es wird dich weder
einen Arm noch ein Bein kosten.
296
00:23:02,681 --> 00:23:04,401
Ihr kriegt was Kleines, hab ich gehört.
297
00:23:04,521 --> 00:23:05,441
Ja.
298
00:23:05,561 --> 00:23:11,921
Ist eine teure Angelegenheit.
Gut, du kriegst einen neuen Wagen
299
00:23:12,041 --> 00:23:15,721
und machst Montag am alten Standplatz
weiter. Ich sorg für deine Sicherheit.
300
00:23:15,841 --> 00:23:17,841
Du kannst in Ruhe
deiner Arbeit nachgehen.
301
00:23:18,641 --> 00:23:20,481
Großartig. Danke.
302
00:23:20,601 --> 00:23:22,681
Gut. Na dann komm!
303
00:23:22,961 --> 00:23:24,241
Wo gehen wir hin?
304
00:23:24,361 --> 00:23:25,561
Die Kohle holen.
305
00:23:33,001 --> 00:23:35,561
Jetzt bist du dran. Sei brav!
306
00:23:41,081 --> 00:23:42,641
Hallo Cookie, Liebes.
307
00:23:42,761 --> 00:23:44,561
Nick, wie geht es dir, mein Süßer?
308
00:23:45,201 --> 00:23:48,001
Kommst du kassieren? Du weißt,
dass du nicht selbst kommen musst.
309
00:23:48,121 --> 00:23:50,201
Schon klar, aber ich brauch ein
bisschen Geld für meinen Freund hier.
310
00:23:51,201 --> 00:23:53,361
Andy, das ist Cookie. Sie
schmeißt den Laden hier für mich.
311
00:23:54,121 --> 00:23:55,641
Hallo! Wie geht es?
- Ganz gut.
312
00:23:55,721 --> 00:23:57,481
Andy war früher Berufsfußballer.
313
00:23:57,601 --> 00:23:59,321
Er sieht ganz sportlich aus.
314
00:23:59,441 --> 00:24:01,361
Hast du Lust, ein bisschen ins
Schwitzen zu kommen, Schätzchen?
315
00:24:01,761 --> 00:24:03,521
Er ist nicht zu einem
Auswärtsspiel hier.
316
00:24:03,841 --> 00:24:06,241
Er ist ganz brav. Oder was?
317
00:24:06,881 --> 00:24:07,961
Du wieder?
318
00:24:08,081 --> 00:24:09,601
Gut, wie viel hast du
für mich, Schnuckelchen?
319
00:24:13,641 --> 00:24:15,601
Sagen wir, zehn Riesen glatt, okay?
320
00:24:15,681 --> 00:24:18,601
Von dem Rest, den du nicht brauchst,
kaufst du dir Babykram oder was du willst.
321
00:24:18,721 --> 00:24:19,801
Ja, klasse, Mann.
322
00:24:19,881 --> 00:24:22,241
Nichts da! Ich hab nein
gesagt! Bist du taub, oder was?
323
00:24:23,201 --> 00:24:24,081
Wer ist das?
324
00:24:24,121 --> 00:24:26,921
Ein neuer Freier. Diese Woche musst ich
ihm schon zweimal die Regeln erklären.
325
00:24:28,761 --> 00:24:30,601
Worauf steht er?
- Objekte.
326
00:24:31,841 --> 00:24:33,041
Wirklich?
327
00:24:36,641 --> 00:24:38,241
Das kommt aus Emilys Zimmer, oder?
328
00:24:38,401 --> 00:24:39,281
Yap!
329
00:24:39,401 --> 00:24:42,601
Emily ist ein gutes
Mädchen. Na komm schon, Andy!
330
00:24:43,521 --> 00:24:44,921
Wozu brauchst du mich da?
331
00:24:45,041 --> 00:24:47,041
Mach einfach, was ich
dir sage, Kumpel! Komm!
332
00:24:53,281 --> 00:24:55,121
Emily! Emily!
- Geh weg!
333
00:24:55,201 --> 00:24:58,041
Lass mich das in deinen Hintern stecken!
- Hau ab! Ich sagte nein und Schluss!
334
00:24:58,161 --> 00:24:59,521
Aber es wird dir großes
Vergnügen bereiten.
335
00:24:59,641 --> 00:25:02,481
Ich versprech dir, es tut gar nicht weh.
Nicht vorne rein! Bloß in deinen Hintern!
336
00:25:02,601 --> 00:25:03,961
Oh. Wie oft muss ich
es noch sagen? Hau ab!
337
00:25:04,041 --> 00:25:06,561
Scusi, signore! Die Dame hab ich...
338
00:25:08,241 --> 00:25:09,761
Scheiße noch mal!
339
00:25:11,281 --> 00:25:13,761
Pack das mal lieber weg, Mann. Hörst du?
340
00:25:14,561 --> 00:25:17,841
Verschwinden Sie, ja? Habe für eine halbe
Stunde bezahlt. Habe noch 20 Minuten.
341
00:25:17,921 --> 00:25:19,161
Alles okay, Emily?
342
00:25:19,241 --> 00:25:21,121
Alles gut. Aber ich hab hier
einen Wichser, der meint,
343
00:25:21,241 --> 00:25:23,001
er kann alles überall
bei mir reinstecken.
344
00:25:23,121 --> 00:25:25,481
Die scheiß Ketchup-Flasche
hatte er neulich schon dabei.
345
00:25:27,401 --> 00:25:31,161
Du machst es auf die nette Art. Oder
machst es gar nicht, kapiert, alter Freund?
346
00:25:31,241 --> 00:25:33,081
Sie verschwinden! Ich
habe dafür bezahlt.
347
00:25:36,121 --> 00:25:37,961
Ich steh auch auf perversen Kram.
348
00:25:39,441 --> 00:25:40,161
Nein.
349
00:25:49,681 --> 00:25:50,921
Halt ihn fest, Andy!
350
00:25:53,961 --> 00:25:54,801
Was?
351
00:25:54,921 --> 00:25:58,881
Halt ihn verdammt noch mal fest!
Glotz nicht so, du miese, kleine Ratte!
352
00:26:01,961 --> 00:26:02,801
Finger weg!
353
00:26:05,521 --> 00:26:08,641
Hier, willst du? Was du nicht
willst, das man dir tu...
354
00:26:08,761 --> 00:26:10,321
Lass mich los!
355
00:26:11,521 --> 00:26:12,841
Mal sehen, wie es dir gefällt!
356
00:26:14,481 --> 00:26:15,721
Freust du dich schon drauf?
357
00:26:23,201 --> 00:26:25,681
Scheiß mir ja nicht auf
meine Schuhe, du Dreckssack.
358
00:26:26,801 --> 00:26:29,401
Komm her! Lass mich
dich ansehen! Alles gut?
359
00:26:29,481 --> 00:26:30,441
Ja.
360
00:26:30,521 --> 00:26:31,881
Ja, siehst gut aus.
361
00:26:32,001 --> 00:26:33,241
So was macht er jetzt
nicht noch mal, oder?
362
00:26:33,321 --> 00:26:34,481
Nein. Gib mir einen Kuss!
363
00:26:35,921 --> 00:26:37,161
Gehen wir, Andy!
364
00:26:51,481 --> 00:26:52,881
Immer noch da?
365
00:27:01,401 --> 00:27:03,441
Hast du die zehn Riesen fertig, Cookie?
- Ja.
366
00:27:03,561 --> 00:27:05,721
Andy! Den Rückzahlungsplan machen wir,
367
00:27:05,801 --> 00:27:07,881
wenn du wieder Boden
unter den Füßen hast, okay?
368
00:27:08,561 --> 00:27:09,721
Alles klar.
- Bitte.
369
00:27:10,241 --> 00:27:13,281
Die Jungs und ich sehen uns Samstag
ein Spiel an. Wieso kommst du nicht auch?
370
00:27:13,361 --> 00:27:16,281
Deine Expertenmeinung
ist gefragt. Kommst du?
371
00:27:17,521 --> 00:27:19,161
Danke.
- Machs gut.
372
00:27:19,881 --> 00:27:22,201
Wir wollen Samstag mal
richtig die Sau rauslassen.
373
00:27:22,641 --> 00:27:25,041
Du wirst gut mit den Jungs klarkommen,
wenn du was vertragen kannst.
374
00:27:25,761 --> 00:27:27,241
Lass es dir durch den Kopf gehen!
375
00:27:39,681 --> 00:27:40,601
Danke.
376
00:27:43,441 --> 00:27:44,961
Wie ist es, nichts zu trinken?
377
00:27:45,641 --> 00:27:48,361
Ach, es geht eigentlich. Ist leichter
als nicht mehr rauchen dürfen.
378
00:27:51,041 --> 00:27:54,561
Ach, am Wochenende geh ich zum Fußball.
- Mit Rowley, oder?
379
00:27:54,681 --> 00:27:57,361
Nein. Hab einen alten Schulfreund
getroffen. Nick Brooks.
380
00:27:57,481 --> 00:27:59,561
Nick Brooks sagst du?
- Ach, du kennst ihn?
381
00:28:00,161 --> 00:28:02,721
Ich weiß nur, dass der Junge
im Knast ein und aus geht,
382
00:28:02,801 --> 00:28:04,121
seit er die Schule verlassen hat.
383
00:28:04,281 --> 00:28:06,321
Er gehört nicht zu den Leuten, mit
denen du dich einlassen solltest.
384
00:28:06,441 --> 00:28:08,001
Ach nein? Er ist okay.
385
00:28:08,121 --> 00:28:10,601
Nein, ist er nicht. Nick Brooks
wird dir bloß Ärger einbringen.
386
00:28:13,881 --> 00:28:16,161
Hör mal, Babe, ich will
ihn nicht zum Kumpel machen.
387
00:28:16,841 --> 00:28:18,801
Es ist nur gut, so jemanden
an der Seite zu haben.
388
00:28:18,921 --> 00:28:21,481
Wozu brauchst du einen miesen
Bastard wie ihn an deiner Seite, Andy?
389
00:28:21,601 --> 00:28:22,841
Ist irgendwas los?
390
00:28:23,001 --> 00:28:25,401
Nein. Was soll los sein?
Ist bloß das kleinere Übel.
391
00:28:25,881 --> 00:28:28,801
Nein. Das ergibt keinen Sinn, was
du sagst. Steckst du in der Klemme?
392
00:28:28,961 --> 00:28:30,001
Nein, warum?
393
00:28:52,321 --> 00:28:57,121
He, Andy! Hier drüben sind wir! Wir
haben dir schon mal ein Bier mitbestellt.
394
00:28:57,201 --> 00:28:59,281
Jungs. Das ist Andy.
395
00:28:59,361 --> 00:29:01,081
Ah, der Fußballer.
396
00:29:02,561 --> 00:29:06,161
Ex-Fußballer. Jetzt vertickt er Hot
Dogs und Eis, nicht wahr, Kumpel?
397
00:29:06,281 --> 00:29:08,001
Und morgen die Großmutter, oder was?
398
00:29:08,121 --> 00:29:11,921
Halt die Klappe, Junge! Andy,
das ist Kevin, das ist Deano.
399
00:29:12,001 --> 00:29:12,961
Hallo.
400
00:29:13,081 --> 00:29:15,001
Na los, Mann! Setz dich!
Da steht schon ein Bier!
401
00:29:15,721 --> 00:29:17,161
Wir verpassen den Anstoß.
402
00:29:18,241 --> 00:29:19,921
Du kannst dir das
Spiel doch hier ansehen.
403
00:29:22,841 --> 00:29:24,281
Ich dachte, wir gehen hin.
404
00:29:24,401 --> 00:29:26,521
Auf die Weise erleben wir die
Atmosphäre des Spiels in einem warmen,
405
00:29:26,641 --> 00:29:32,121
gemütlichen Pub. Ich muss leider
weg. Ich hab noch was zu erledigen.
406
00:29:32,201 --> 00:29:36,081
Also dann viel Spaß, Jungs. Amüsiert
euch! Geht Ärger aus dem Weg!
407
00:29:38,961 --> 00:29:41,641
Sag mir, wie es ausgegangen ist.
- Wird gemacht, bis nachher.
408
00:29:42,361 --> 00:29:43,281
Wir sehen uns.
409
00:29:48,281 --> 00:29:53,481
Sag mal, Andy! Wie geht denn das
Geschäft mit dem Eiswagen jetzt weiter?
410
00:29:54,761 --> 00:29:57,121
Ganz gut, hab neue Ware
und fang Montag wieder an.
411
00:29:57,521 --> 00:29:59,801
Ja, Nick hat mir von
deinem Ärger berichtet.
412
00:29:59,961 --> 00:30:01,681
Zwei Polen-Fotzen
wollten dich erledigen.
413
00:30:02,881 --> 00:30:04,481
Mach dir keinen Kopf deswegen!
414
00:30:04,601 --> 00:30:07,241
Kommenden Montag werden wir den
Bastarden das Licht ausknipsen.
415
00:30:07,361 --> 00:30:09,921
Die Jungs nehmen sich echt zu viele
Freiheiten raus. Kommen hier rüber,
416
00:30:10,001 --> 00:30:12,321
nehmen den Leuten die Jobs weg und
hindern einen anständigen Briten daran,
417
00:30:12,441 --> 00:30:14,121
seine Brötchen im
eigenen Land zu verdienen.
418
00:30:14,241 --> 00:30:17,081
Wenn man in einem fremden Land ist,
sollte man etwas mehr Respekt zeigen.
419
00:30:17,841 --> 00:30:22,001
Bin ganz deiner Meinung. Aber Ladys,
heute dreht sich alles um den Fußball.
420
00:30:23,041 --> 00:30:25,321
Heute sind ein paar andere
Dinge wichtiger für mich.
421
00:30:25,441 --> 00:30:28,281
Wie der roten Scheißbrut eine
Lehre auf der Straße zu erteilen.
422
00:30:28,681 --> 00:30:30,481
Geben wir es ihnen!
- Die ficken wir!
423
00:30:53,761 --> 00:30:56,921
War sehr schön. Das können
wir ruhig öfter machen.
424
00:30:57,121 --> 00:30:59,961
He! Willst du dich verkrümeln, oder was?
425
00:31:01,121 --> 00:31:02,241
Muss los, Kumpel.
426
00:31:02,401 --> 00:31:05,601
Mach keinen Fehler! Jetzt geht
es erst richtig los. Komm mit!
427
00:31:29,521 --> 00:31:31,961
Kommt, Jungs! Die schnappen wir uns!
428
00:31:32,321 --> 00:31:33,841
Ja, los! Die Arschlöcher
falten wir zusammen!
429
00:31:40,241 --> 00:31:41,201
Dir zeig ich es!
430
00:31:51,921 --> 00:31:52,841
Komm her!
431
00:32:05,841 --> 00:32:11,401
Ich brauch ihn nicht als Hooligan. Er
soll so sehr auf uns angewiesen sein,
432
00:32:11,521 --> 00:32:15,521
dass er uns braucht. Dann macht
er alles, was wir von ihm wollen.
433
00:32:19,881 --> 00:32:21,881
Angenommen, der Junge
geht zu den Bullen?
434
00:32:22,281 --> 00:32:25,401
Na, er ist zwar Fußballer, aber so
viel Dummheit trau ich ihm nicht zu.
435
00:32:26,001 --> 00:32:27,641
Wer mich um Geld bittet, kennt
mich so gut, um zu wissen,
436
00:32:27,761 --> 00:32:29,041
dass das keine gute Idee ist.
437
00:32:29,161 --> 00:32:31,521
Und wenn doch? Heutzutage
kann man keinem mehr trauen.
438
00:32:31,641 --> 00:32:33,801
Und wenn er was macht?
Was? Was kann er schon tun?
439
00:32:33,921 --> 00:32:36,881
Zur Finanzaufsichtsbehörde rennen?
Sich über meine Wucherzinsen beschweren,
440
00:32:37,001 --> 00:32:38,681
die ich ihm aufdrücke?
Komm, ich bitte dich!
441
00:32:39,841 --> 00:32:41,041
Ich glaub auch.
442
00:32:41,481 --> 00:32:44,921
Warte! Da kommt mir gerade eine
Wahnsinns-Idee. So was wie eine Erleuchtung.
443
00:32:46,761 --> 00:32:48,961
Jetzt überleg mal! Was ist der Mann?
444
00:32:49,121 --> 00:32:53,161
Wenn man von der blöden Eiswagengeschichte
absieht, ist Andy doch Fußballspieler.
445
00:32:54,921 --> 00:32:59,521
Wenn wir ihn dazu bringen könnten,
wieder zu spielen, schwupps di wupp, Nick,
446
00:32:59,601 --> 00:33:01,321
wären wir auch im Spiel.
447
00:33:01,921 --> 00:33:04,841
Nicht übel, die Idee, okay.
- Die ist fantastisch, find ich.
448
00:33:04,961 --> 00:33:08,721
Ja, ja. Lass das nicht zur
Gewohnheit werden! Okay?
449
00:33:08,841 --> 00:33:10,401
Nein. Schon klar. Man sieht sich, Nick.
450
00:33:17,921 --> 00:33:19,081
Neuer Wagen?
451
00:33:19,201 --> 00:33:21,681
Ist ganz hübsch. Echt nobel.
452
00:33:22,441 --> 00:33:23,761
Ziemlich teuer, was?
453
00:33:26,401 --> 00:33:28,881
Was willst du uns mit deiner
Rückkehr hierher sagen?
454
00:33:31,201 --> 00:33:33,401
Sollen wir den beschissenen
Kasten hier auch abfackeln?
455
00:33:38,721 --> 00:33:39,841
Sind die das?
456
00:33:44,561 --> 00:33:47,961
Hör zu! Du lässt ihn ab
sofort in Ruhe, ist das klar?
457
00:33:48,481 --> 00:33:50,881
Ist das klar? Hast du das verstanden?
458
00:33:52,281 --> 00:33:55,081
Sollt ich dich hier noch mal
sehen, leg ich dich um, du Arsch!
459
00:33:55,201 --> 00:33:56,441
Verpiss dich, Mann!
460
00:34:02,241 --> 00:34:04,281
Alles klar?
- Ja, ja. Danke.
461
00:34:04,401 --> 00:34:06,001
Mach dir keine Sorgen mehr,
Kumpel! Ich kenn die Typen.
462
00:34:06,641 --> 00:34:08,401
Und? Sehen wir uns Samstag beim Spiel?
463
00:34:09,401 --> 00:34:10,361
Ja.
464
00:34:10,481 --> 00:34:13,561
Gut. Aber dieses Mal,
Andy, machst du besser mit.
465
00:34:14,921 --> 00:34:18,681
Weißt du, wär doch ein Jammer,
wenn wir dir nicht helfen würden.
466
00:34:18,801 --> 00:34:20,121
Sehr schade.
467
00:34:20,641 --> 00:34:22,321
Eine Hand wäscht die andere, oder nicht?
468
00:34:22,681 --> 00:34:23,961
Gut! Bis Samstag.
469
00:34:29,641 --> 00:34:33,161
Nick Brooks hat sein Versprechen, mir
die Polen vom Hals zu schaffen, gehalten.
470
00:34:33,801 --> 00:34:36,761
Zum ersten Mal seit Wochen konnt ich
in Ruhe arbeiten und kam wieder dazu,
471
00:34:36,881 --> 00:34:38,161
richtig Geld zu verdienen.
472
00:34:45,001 --> 00:34:47,601
Leider hieß seine Idee, "bei
den Spielen mitzumachen",
473
00:34:47,721 --> 00:34:50,401
mit einer Gruppe Fußball-Hooligans
auf die Polizei loszugehen.
474
00:34:50,521 --> 00:34:53,161
Kommt her, ihr Scheißbullen! Wir
machen sie platt, Jungs! Kommt her!
475
00:34:53,241 --> 00:34:56,841
Das war nicht meine Welt.
Aber Nick war voll dabei.
476
00:34:58,281 --> 00:35:00,121
Verpisst euch, ihr Säcke!
477
00:35:00,241 --> 00:35:03,001
Ich bemühte mich, es so aussehen
zu lassen, als würde ich mitmachen.
478
00:35:03,561 --> 00:35:04,361
Kommt doch!
479
00:35:04,561 --> 00:35:06,401
Ich musste mir ihn und
seine Jungs warmhalten.
480
00:35:07,961 --> 00:35:10,161
Löst jetzt die Menge auf!
481
00:35:13,521 --> 00:35:16,201
Wie heißt es so schön? Nur
gemeinsam sind wir stark!
482
00:35:16,281 --> 00:35:18,441
Allein konnt ich es mit
den Polen nicht aufnehmen.
483
00:35:18,561 --> 00:35:19,521
Und das war die beste Möglichkeit.
484
00:35:19,641 --> 00:35:21,001
Ihr seid bloß ein Stück Scheiße!
485
00:35:21,121 --> 00:35:23,601
Ehrlich gesagt, sah ich
keinen anderen Ausweg.
486
00:35:28,401 --> 00:35:31,241
Warst vorhin gut drauf, Kumpel.
- War reine Selbstverteidigung.
487
00:35:31,321 --> 00:35:35,481
Ach! Du hast dich gesteigert.
Das wollt ich von dir sehen.
488
00:35:36,241 --> 00:35:40,401
Sehen, ob du uns beistehst, ich dir
trauen kann. Und das kann ich wohl.
489
00:35:40,761 --> 00:35:41,841
Klar kannst du das.
490
00:35:42,001 --> 00:35:47,721
Gut. Gut. Immerhin hab ich dir
bei deinen Geldproblemen geholfen.
491
00:35:48,601 --> 00:35:51,001
Ja, schön. Noch mal danke
für den Kredit, den ich...
492
00:35:51,081 --> 00:35:52,521
Der Kredit muss dich nicht mehr kümmern.
493
00:35:53,081 --> 00:35:55,401
Der ist unwichtig, wenn
ich dir sag, was ich vorhab.
494
00:35:55,521 --> 00:35:56,481
Ja? Was denn?
495
00:35:57,201 --> 00:35:59,241
Willst du wissen, warum die
Polen so angepisst waren,
496
00:35:59,361 --> 00:36:01,281
dass du in ihrem Gebiet stehst?
- Ja, und?
497
00:36:01,361 --> 00:36:03,321
Weil die mit ihren eigenen
Eiswagen unterwegs sind.
498
00:36:03,921 --> 00:36:07,321
Nur, dass die auch noch anderes verkaufen.
Die verticken Drogen mit so einem Ding.
499
00:36:07,401 --> 00:36:08,521
Scheiße!
500
00:36:09,081 --> 00:36:11,241
Die gehen auf Tour mit ihren
kleinen mobilen Drogenwagen.
501
00:36:11,321 --> 00:36:13,281
Kommen irgendwo hin
und läuten die Glocke.
502
00:36:13,401 --> 00:36:16,081
Und während die Kleinen Mummy und Daddy
um Kleingeld für eine Tüte Eis anhauen,
503
00:36:16,241 --> 00:36:19,201
stehen alle Junkies aus der Gegend
für ihre Wochenenddröhnung an.
504
00:36:19,321 --> 00:36:22,001
Eine geniale Idee. Du und
ich machen das auch demnächst.
505
00:36:23,681 --> 00:36:25,961
Ich liefere den Stoff, und
du vertickst ihn einfach.
506
00:36:26,921 --> 00:36:28,961
Keine Angst, du bekommst
ihn fertig eingetütet
507
00:36:29,081 --> 00:36:31,801
und musst das Tütchen nur noch nehmen
und es demjenigen geben, der eins will.
508
00:36:31,921 --> 00:36:33,481
Vom Gewinn kriegst du
einen schönen Happen.
509
00:36:34,081 --> 00:36:36,201
Wir werden uns dumm und
dämlich verdienen, Mann.
510
00:36:36,321 --> 00:36:37,881
Drogen sind nicht mein
Ding. Ich weiß nicht...
511
00:36:37,961 --> 00:36:39,721
Hör zu! Hab ich dir nicht geholfen?
512
00:36:41,441 --> 00:36:43,401
Das Geld für den Wagen stammt
von mir, schon vergessen?
513
00:36:43,481 --> 00:36:44,481
Ist doch nur ein Scheißkredit.
514
00:36:44,601 --> 00:36:47,041
He! Schrei mich verdammt noch
mal nicht an, du kleine Fotze!
515
00:36:47,161 --> 00:36:49,401
Ich hab dir das Geld gegeben,
dir die Polen vom Leib geschafft
516
00:36:49,521 --> 00:36:50,761
und lad dich an den Wochenenden ein.
517
00:36:50,881 --> 00:36:54,241
Jetzt kannst du auch mal
was für mich tun. Oder nicht?
518
00:36:55,681 --> 00:36:56,921
Machst du Witze oder was?
519
00:36:57,041 --> 00:37:02,121
Seh ich so aus, als würd ich Witze machen?
Leg dich lieber nicht mit mir an, Andy!
520
00:37:04,081 --> 00:37:05,801
Na schön. Okay.
- Was?
521
00:37:05,881 --> 00:37:07,601
Alles klar, ich mach es. Ja, okay.
522
00:37:11,201 --> 00:37:13,001
Du warst heute prima, Andy.
523
00:37:13,681 --> 00:37:15,441
Hier ist eine kleine Kostprobe.
524
00:37:17,161 --> 00:37:19,481
Leg dich nicht mit mir an,
Andy! Ich mein es ernst.
525
00:37:23,041 --> 00:37:24,121
Wir sehen uns.
526
00:37:26,001 --> 00:37:27,441
Ja, gut, okay.
527
00:37:43,121 --> 00:37:46,801
Ich redete mir ein, nur ein weiteres
Produkt zu verkaufen, das die Leute wollten.
528
00:37:47,361 --> 00:37:50,481
Die einen wollten Eis haben
und die anderen high werden.
529
00:37:52,281 --> 00:37:55,201
Leider bekam ich es mit Gestalten
zu tun, die ich normalerweise mied.
530
00:38:04,841 --> 00:38:07,681
Ich war besorgt, dass mich ein paar
klamme Junkies ausrauben könnten.
531
00:38:08,321 --> 00:38:10,761
Aber als sich rumgesprochen hatte,
dass es Nick Brooks Stoff war,
532
00:38:10,881 --> 00:38:14,081
zuckte niemand mit der
Wimper oder sagte ein Wort.
533
00:38:24,601 --> 00:38:26,281
Ich war nicht eben
glücklich drüber zu sehen,
534
00:38:26,441 --> 00:38:28,681
wie die Junkies sich hinter den
Müttern und den Kindern anstellten,
535
00:38:29,441 --> 00:38:31,241
aber die gaben die meiste Kohle aus.
536
00:38:32,521 --> 00:38:34,201
Und letztendlich hab ich
einen guten Schnitt gemacht.
537
00:38:41,281 --> 00:38:43,201
Was für ein gewaltiger
Abstieg für jemanden,
538
00:38:43,321 --> 00:38:46,841
der einst eine große Fußballkarriere vor
sich hatte. Abermals redete ich mir ein,
539
00:38:47,001 --> 00:38:52,641
dass ich es für Stacey und das Baby
tat. Für die Zukunft. Unsere Zukunft.
540
00:38:58,361 --> 00:38:59,561
Hallo Fremder!
541
00:38:59,681 --> 00:39:02,801
He, Babe, wie geht es dir?
Entschuldige. Ich war voll im Stress.
542
00:39:02,921 --> 00:39:04,641
War irre heute. Lass mich
schnell fertig werden!
543
00:39:05,081 --> 00:39:06,961
Schon gut. Ich wollte nur vorbeischauen.
544
00:39:07,761 --> 00:39:10,361
Das Essen ist im Ofen und
dauert noch. Kein Grund zur Eile!
545
00:39:10,481 --> 00:39:12,561
Gut, also dann lass mich
hier alles fertig machen.
546
00:39:12,681 --> 00:39:15,321
Du springst rein, und wir fahren
im Eiltempo nach Hause, okay?
547
00:39:15,401 --> 00:39:17,561
He! Ich möchte bitte das Übliche.
548
00:39:17,961 --> 00:39:19,401
Tut mir leid. Ich hab Feierabend.
549
00:39:19,521 --> 00:39:21,121
Bitte, Mann. Ich brauch
das. Hier, ich hab Geld.
550
00:39:22,601 --> 00:39:23,521
Na schön.
551
00:39:32,921 --> 00:39:35,761
Bitte sehr. Pass auf dich auf, ja?
552
00:39:38,121 --> 00:39:42,081
Hat er dir grad 40 Pfund für ein Eis
gegeben? Ist ein bisschen überteuert, oder?
553
00:39:42,241 --> 00:39:44,681
Er hat gerade seinen
ganzen Zettel bezahlt. Ha!
554
00:39:45,761 --> 00:39:48,161
Ich brauch hier noch ein bisschen.
Vielleicht gehst du doch lieber vor, ja?
555
00:40:04,201 --> 00:40:05,401
Okay. Ja, danke.
556
00:40:06,361 --> 00:40:08,401
Was darf es sein?
- Ich hätte gern das Übliche.
557
00:40:08,481 --> 00:40:11,201
He! He, ich will mit dir reden!
558
00:40:11,721 --> 00:40:14,721
Hast du deinen Stoff
bekommen? Schön für dich!
559
00:40:15,881 --> 00:40:18,441
Glaub ja nicht, die Leute wüssten
nicht, was du hier treibst.
560
00:40:18,561 --> 00:40:20,681
Versorgst die ganzen
Scheißkerle hier mit dem Dreck.
561
00:40:20,761 --> 00:40:23,121
Die holen den Stoff aus dem
Eis, schmeißen es überall hin
562
00:40:23,241 --> 00:40:25,601
und füttern damit die Ratten. Ich
schätze, du fühlst dich hier nur sicher,
563
00:40:25,681 --> 00:40:28,481
weil du für Nick Brooks arbeitest, aber
der wird nicht für immer und ewig da sein.
564
00:40:28,601 --> 00:40:31,801
Ich hoffe, du bist stolz auf dich
und verdienst damit genug Geld!
565
00:40:32,401 --> 00:40:34,441
Scheiße! Komm!
566
00:40:49,161 --> 00:40:50,121
Hallo Babe.
567
00:40:50,201 --> 00:40:52,081
Da bist du ja. Schönen Tag gehabt?
568
00:40:52,801 --> 00:40:56,561
Schönen Tag? Nein, nicht wirklich,
es war ein langer, langer Tag.
569
00:40:57,321 --> 00:40:58,561
Schon was gegessen?
570
00:40:59,401 --> 00:41:04,521
Ja. Ja. Hot Dogs und Burger.
Ich werd langsam richtig fett.
571
00:41:04,641 --> 00:41:07,081
Du nimmst morgen vielleicht mal
ein bisschen Obst mit. Wie wäre es?
572
00:41:07,161 --> 00:41:08,161
Gute Idee.
573
00:41:08,281 --> 00:41:09,601
Aber ich bin froh,
dass du gegessen hast.
574
00:41:09,721 --> 00:41:11,561
Heute gibt es nämlich
kein Abendessen für dich.
575
00:41:11,681 --> 00:41:13,201
Ach nein? Was hab ich wieder angestellt?
576
00:41:13,321 --> 00:41:17,921
Ho-ho-ho! Gar nichts, Mister Paranoid. In
letzter Zeit bist öfter leicht gestresst.
577
00:41:18,041 --> 00:41:20,241
Also hab ich telefoniert und
etwas für dich organisiert.
578
00:41:20,361 --> 00:41:21,481
Ja, was denn?
579
00:41:21,601 --> 00:41:25,681
He, he! Schwuchtel! Ich
weiß, dass du da bist!
580
00:41:26,401 --> 00:41:28,601
Zeig dich! He!
581
00:41:29,681 --> 00:41:31,201
Heute Abend ist ein Spiel.
582
00:41:31,641 --> 00:41:34,721
Ich hab Karten besorgt. Geh
und amüsier dich, Schätzchen!
583
00:41:37,441 --> 00:41:39,401
Danke, Baby. Ich liebe dich.
584
00:41:40,041 --> 00:41:44,161
Und ich liebe dich auch. Ob du besser
noch schnell duscht, bevor du gehst?
585
00:41:44,961 --> 00:41:46,721
Willst du mir sagen, ich stinke, ja?
586
00:41:46,841 --> 00:41:50,481
Nein, na ja, vielleicht.
Im Grunde schon.
587
00:41:50,601 --> 00:41:51,961
Nein, vielleicht, ja, schon.
588
00:41:53,041 --> 00:41:55,001
He, Schreihals!
- Na los, komm!
589
00:41:55,121 --> 00:41:56,001
Zwei Minuten.
590
00:42:07,481 --> 00:42:10,041
Was zum Teufel machst du
da, du verpeilte Knackwurst?
591
00:42:10,161 --> 00:42:12,361
Glotz nicht her zu mir! Da
drüben wirst du gebraucht, Junge!
592
00:42:12,441 --> 00:42:13,601
Der hat doch nicht
zu dir geguckt, Mann.
593
00:42:13,681 --> 00:42:16,441
Klar hat er hierher geguckt. Was
glaubst du? Krieg deinen Arsch hoch!
594
00:42:16,561 --> 00:42:19,521
Ach komm! Halt die Klappe!
Weißt du eigentlich,
595
00:42:19,641 --> 00:42:23,761
was die Jungs in den Arsch geblasen
kriegen? Elf Millionen Pfund!
596
00:42:23,841 --> 00:42:28,401
Was für eine Geldverschwendung! Meinst
du nicht, Kumpel? Kumpel? Sieh dir den an!
597
00:42:29,321 --> 00:42:30,521
Die sind da drüben.
598
00:42:30,601 --> 00:42:31,521
Was?
599
00:42:31,641 --> 00:42:34,681
Die Polen, die mich geärgert
haben. Die beiden sitzen da.
600
00:42:35,321 --> 00:42:38,441
Na und? Was soll schon sein?
Sieh sie dir an, die Arschlöcher!
601
00:42:38,561 --> 00:42:41,841
Beschissene Schießbudenfiguren!
Eine abgefuckte Zwillingsgeburt.
602
00:42:41,961 --> 00:42:44,201
He, Mann! Wer von euch
beiden ist Danny DeVito?
603
00:42:44,321 --> 00:42:45,681
He, halt dein Maul!
Was soll die Scheiße?
604
00:42:45,761 --> 00:42:47,681
Scheiß drauf! Nick Brooks hält die Hand
über dich. Was soll denn schon passieren?
605
00:42:47,801 --> 00:42:50,481
Der ist jetzt aber nicht da, Mann!
- He, ihr Spiegelglatzen!
606
00:42:50,561 --> 00:42:52,401
Lehnt euch mal ein
bisschen zurück, okay?
607
00:42:52,521 --> 00:42:54,081
Das blöde Flutlicht auf euren
Schädeln blendet mich hier!
608
00:42:54,241 --> 00:42:56,321
Halt die Fresse! Sonst komm ich hin!
- Du Sack willst kommen?
609
00:42:56,401 --> 00:42:57,441
Sieh dir das Scheißspiel an!
610
00:42:57,521 --> 00:42:59,521
Hör auf, ihn so zu nennen.
Bist du lebensmüde, oder was?
611
00:42:59,601 --> 00:43:01,121
Sieh dir das Spiel an und
halt dein verdammtes Maul!
612
00:43:01,201 --> 00:43:03,761
Was du mit deinem Lover privat anstellst,
geht keinen anderen was an. Okay.
613
00:43:03,841 --> 00:43:04,961
Lover...? Bist du blöd, du Wichser?
614
00:43:05,041 --> 00:43:08,801
In einer offenen Gesellschaft wird die
Privatsphäre von Schwulen völlig akzeptiert.
615
00:43:08,921 --> 00:43:10,721
Niemand hat was dagegen. Alles bestens.
- Jetzt komm ich wirklich gleich rüber!
616
00:43:11,441 --> 00:43:14,601
He, dein Freund ist ein Witzbold. Wir
schmeißen uns weg! Ja, weg vor Lachen.
617
00:43:14,721 --> 00:43:16,041
Du bist ein Witzbold und
hältst jetzt dein Maul!
618
00:43:16,161 --> 00:43:17,601
Wollt ihr was von mir, ihr
Scheiß-Rosettenlutscher?
619
00:43:17,681 --> 00:43:19,041
Kommt her, wenn ihr
was auf die Nuss wollt!
620
00:43:19,161 --> 00:43:20,721
Scheiße, jetzt reicht es mir,
ihr blöden Penner! Kommt her!
621
00:43:20,801 --> 00:43:22,281
Bist du taub, oder was? Komm her,
du Wichser! Jetzt bist du dran!
622
00:43:22,401 --> 00:43:24,921
Du Wichser! Wichser! Wichser!
623
00:43:27,201 --> 00:43:30,121
Sie waren als Fußballer nicht
grad ein gutes Vorbild, oder?
624
00:43:30,681 --> 00:43:32,401
Ja, aber ich bin kein Fußballer.
625
00:43:32,521 --> 00:43:36,801
Nein, inzwischen nicht mehr. Sie sollen
jetzt als Eisverkäufer unterwegs sein.
626
00:43:37,521 --> 00:43:39,321
Ja, muss ja von was leben.
627
00:43:39,761 --> 00:43:43,561
Sie verdienen ganz gut damit, nicht
wahr? Wenn man weiß, wo man stehen muss.
628
00:43:43,681 --> 00:43:46,921
Wo es kaufkräftige Kunden
gibt. Das Richtige anbietet.
629
00:43:48,561 --> 00:43:50,801
Bei Eis ist die Handelsspanne
im Moment nicht so schlecht.
630
00:43:50,921 --> 00:43:56,001
Ja. Und bei dem anderen Kram auch nicht.
Wer sind ihre Kunden hauptsächlich?
631
00:43:56,361 --> 00:44:02,921
Kinder. Essen gern Softeis in der
Tüte. Mütter lutschen gern Lollis.
632
00:44:03,001 --> 00:44:04,961
Und Väter holen sich gern
mal einen Hot Dog bei mir.
633
00:44:05,081 --> 00:44:06,841
Sie verkaufen viel an Kinder, nicht?
634
00:44:08,281 --> 00:44:10,001
Wann trifft mein Anwalt hier ein?
635
00:44:10,081 --> 00:44:14,161
Bald. Wir wissen, wozu
die Wagen noch dienen.
636
00:44:14,281 --> 00:44:16,881
Und dass Sie besser die Finger
von solchen Dingen lassen sollten.
637
00:44:24,121 --> 00:44:25,161
Die kenn ich nicht.
638
00:44:25,281 --> 00:44:27,201
Hab ich auch nicht gesagt.
Sie sollen es nur mal ansehen.
639
00:44:34,761 --> 00:44:39,481
Ihr Name ist Sally. Sie ist mit ihren
Eltern gerade in die Gegend gezogen,
640
00:44:39,601 --> 00:44:44,641
wo Sie Ihr Eis verkaufen. Sie räumen grad
die Schränke ein, packen die Kartons aus,
641
00:44:45,241 --> 00:44:48,241
als sie vor der Tür einen Eiswagen
läuten hören. Die kleine Sally kommt raus:
642
00:44:48,321 --> 00:44:50,361
"Mummy, Daddy, Mummy, Daddy, kann
ich ein Eis haben?" Wie Kinder sind.
643
00:44:51,161 --> 00:44:53,281
Der Vater gibt ihr das
Geld, und weg ist sie.
644
00:44:53,641 --> 00:44:56,801
Ein paar Minuten später hören sie
das Geräusch eines startenden Motors
645
00:44:56,881 --> 00:45:01,681
und quietschender Reifen. Sie rennen
nach draußen, der Wagen ist weg
646
00:45:01,801 --> 00:45:03,721
und die kleine Sally liegt auf dem Gehweg.
647
00:45:06,561 --> 00:45:09,201
Zuerst denken sie, es war ein
Unfall und rufen einen Krankenwagen.
648
00:45:09,321 --> 00:45:10,761
Das Kind liegt regungslos da.
649
00:45:10,881 --> 00:45:12,641
Dann kommt der Notarzt, doch
er kann nichts ausrichten.
650
00:45:12,721 --> 00:45:15,201
Die Ärzte im Krankenhaus
denken, ein rätselhaftes Gift
651
00:45:15,321 --> 00:45:19,481
sei in ihren Blutkreislauf gedrungen.
Irgend eine Idee, was ihr passiert ist?
652
00:45:24,201 --> 00:45:28,601
Sie starb. Weil sie ein Eis mit einem
kleinen Tütchen darin gekauft hat.
653
00:45:29,321 --> 00:45:32,521
Mit sieben Jahren, sie hatte
ihr ganzes Leben noch vor sich.
654
00:45:32,641 --> 00:45:36,681
Sie starb an der Einnahme von Heroin.
Prägen Sie sich nur gut ihr Bild
655
00:45:36,761 --> 00:45:40,441
und ihren Namen ein! Wenn Sie im
Grunde Ihres Herzens der gute Kerl sind,
656
00:45:40,521 --> 00:45:43,561
für den wir Sie halten, wird Sie
das in Zukunft immer erinnern,
657
00:45:43,721 --> 00:45:45,281
dass es leichtverdientes Geld nicht gibt
658
00:45:45,401 --> 00:45:49,441
und dass irgendjemand
irgendwo immer leiden muss.
659
00:45:49,601 --> 00:45:51,201
Wieso erzählen Sie mir das?
660
00:45:51,321 --> 00:45:52,841
Das mit der Körperverletzung
ist mir egal.
661
00:45:52,961 --> 00:45:53,881
Kann ich dann gehen?
662
00:45:54,001 --> 00:45:57,681
Nein. Der Kerl, dem Sie eine geschmiert
haben, will zwar keine Anzeige erstatten,
663
00:45:57,761 --> 00:46:00,401
aber wir haben noch nicht entschieden,
664
00:46:00,481 --> 00:46:03,761
ob wir gegen Sie Anklage wegen Störung
der öffentlichen Ordnung erheben.
665
00:46:07,041 --> 00:46:11,081
Wissen Sie was, Chef? Ich kenn
ihn, glaub ich, von Aufnahmen,
666
00:46:11,201 --> 00:46:12,961
die wir bei Fußball-Krawallen
gemacht haben.
667
00:46:13,081 --> 00:46:14,401
Ich könnte sie mir noch
mal genauer ansehen.
668
00:46:14,481 --> 00:46:15,921
Wissen Sie was, Sie können
mich am Arsch lecken.
669
00:46:17,041 --> 00:46:21,121
Ihre Freundin hat Sie offenbar schon
vermisst. 14 nicht angenommene Anrufe.
670
00:46:21,281 --> 00:46:24,081
Aber wir wollen Ihnen ein bisschen
Zeit gönnen, um über alles nachzudenken.
671
00:46:24,721 --> 00:46:26,281
Bringen Sie ihn zurück in die Zelle!
672
00:46:48,001 --> 00:46:53,601
Andy. Wir wissen beide, dass zwischen
den Banden Krieg herrscht, richtig?
673
00:46:54,961 --> 00:46:58,761
Und weil wir jemanden brauchen,
der von innen kommt, frag ich Sie:
674
00:46:58,921 --> 00:47:01,881
Wollen Sie uns nicht helfen
und mit uns dafür sorgen,
675
00:47:02,001 --> 00:47:04,121
dass Nick Brooks hinter
Gittern verschwindet?
676
00:47:04,801 --> 00:47:06,441
Da kann er Ihnen nichts anhaben.
677
00:47:06,601 --> 00:47:08,081
Wenn Sie ihn einsperren, bin
ich noch nicht vor ihm sicher.
678
00:47:08,201 --> 00:47:11,081
Sicherer, als wäre er draußen. Und
Sie haben draußen doch niemanden,
679
00:47:11,201 --> 00:47:15,441
der auf Sie aufpasst. Sie sind ein
Ziel, ganz auf sich allein gestellt.
680
00:47:16,601 --> 00:47:20,401
Und wenn die Sie nicht kriegen, wenden
die sich an Freunde und Familienangehörige.
681
00:47:20,881 --> 00:47:21,801
Was?
682
00:47:23,121 --> 00:47:26,481
Wissen Sie, in einem
Krieg sterben Leute.
683
00:47:26,601 --> 00:47:29,521
In diesem Eiswagenkrieg steht
Ihre Freundin an vorderster Front,
684
00:47:29,641 --> 00:47:32,001
ob es Ihnen gefällt oder nicht.
Wenn man in dieser Welt verkehrt,
685
00:47:32,121 --> 00:47:33,881
kommt man nie ohne Blessuren heraus.
686
00:47:37,121 --> 00:47:39,241
Rufen Sie mich an,
bevor es so weit kommt.
687
00:47:39,321 --> 00:47:41,681
Bitte glauben Sie mir,
genauso wird es laufen.
688
00:47:45,801 --> 00:47:47,401
Sie sind frei, Sie können gehen.
689
00:47:49,601 --> 00:47:51,841
Wollte Ihr Freund mich nicht
die ganze Nacht hier behalten?
690
00:47:51,961 --> 00:47:55,201
Der Chefinspektor kommt viel
herum. Er hat viel gesehen.
691
00:47:56,761 --> 00:47:58,921
Sie täten gut daran, auf ihn zu hören.
692
00:48:22,881 --> 00:48:24,441
Was sitzt du da im Dunkeln?
693
00:48:26,241 --> 00:48:29,761
Rowley hat mir erzählt, was passiert
ist. Ich hab es nicht glauben wollen.
694
00:48:29,881 --> 00:48:31,041
Was machst du nur?
695
00:48:31,201 --> 00:48:34,201
Ich bin mit jemandem aneinander geraten,
mit dem ich schon mal Ärger hatte.
696
00:48:34,361 --> 00:48:37,561
Ja, und der war Pole, was? War
das die Rache für dein Bein?
697
00:48:38,201 --> 00:48:40,081
Ich will jetzt nicht
darüber reden, okay?
698
00:48:40,201 --> 00:48:41,481
Willst du umgebracht werden?
699
00:48:41,601 --> 00:48:43,321
Bist du so frustriert, dass
du nicht mehr leben willst?
700
00:48:43,441 --> 00:48:46,081
Ich will bloß für uns
beide eine Zukunft aufbauen.
701
00:48:46,961 --> 00:48:49,681
So einen Scheiß kann ich nicht brauchen,
wenn mir jemand nicht mehr vertraut.
702
00:49:20,201 --> 00:49:23,761
Ich brauch mindestens drei, Mann.
Wie alt, ist mir ziemlich egal.
703
00:49:26,761 --> 00:49:29,161
Sie müssen nicht nagelneu
sein, nur eine Zulassung haben.
704
00:49:29,281 --> 00:49:31,681
Ja, klemm dich dahinter!
Ich baue auf dich.
705
00:49:33,401 --> 00:49:34,561
Ja, super!
706
00:49:35,121 --> 00:49:38,481
Andy! Na. Was hast du für mich?
707
00:49:41,641 --> 00:49:48,241
Ah, fantastisch! Fantastisch! Und
das ist für dich. Ich sag dir was!
708
00:49:48,361 --> 00:49:52,001
Zu kommen, war das Beste, was
du tun konntest. Glaub mir!
709
00:49:52,761 --> 00:49:56,161
Na klar. Wir sehen uns Samstag, okay?
- Ganz nebenbei.
710
00:49:58,521 --> 00:50:02,841
Nach irgendeinem Spiel eine Prügelei
zu haben, ist nicht so dein Ding, oder?
711
00:50:03,881 --> 00:50:05,121
Nein, nicht wirklich.
712
00:50:05,201 --> 00:50:08,241
Nee, was? Ich will auch nicht
mehr, dass du das machst.
713
00:50:09,441 --> 00:50:10,321
Nein?
714
00:50:10,481 --> 00:50:13,121
Nein. Du wirst sowieso
zu beschäftigt sein.
715
00:50:13,681 --> 00:50:16,601
Ich will, dass du vorm Stadion
stehst und deine Ware verkaufst.
716
00:50:17,481 --> 00:50:18,441
Was?
717
00:50:19,481 --> 00:50:23,281
Aha! Denk drüber nach! Zieh nicht
so eine Flappe, Mann! Es ist perfekt.
718
00:50:24,161 --> 00:50:27,201
Die Jungs, die sich prügeln, brauchen
was, das sie ein bisschen in Fahrt bringt,
719
00:50:27,321 --> 00:50:30,401
aufmuntert. Deshalb brauchst
du dich an den Spieltagen
720
00:50:30,521 --> 00:50:34,881
nicht mehr ins Zeug zu legen. Du
musst bloß noch Stoff verkaufen.
721
00:50:34,961 --> 00:50:38,841
Direkt vor dem Stadion, ja? Jetzt komm
mal mit! Ich hab ein Geschenk für dich.
722
00:50:44,281 --> 00:50:45,841
Was willst du mit den Wagen?
723
00:50:45,961 --> 00:50:48,361
Will expandieren. Dein
Wagen läuft so bombig,
724
00:50:48,441 --> 00:50:51,641
dass ich das Geschäft einfach ausweiten
will. Ich hab dafür ein paar Leute,
725
00:50:51,761 --> 00:50:54,321
die das machen würden. Die Auswahl
triffst du. Du bist der Chef.
726
00:50:57,241 --> 00:51:00,761
Nein, Nick, der will ich nicht sein.
Ich will deine Wagen nicht, okay?
727
00:51:02,001 --> 00:51:06,001
Ich will überhaupt nichts von dir. Seitdem
ich mit dir ins Geschäft gekommen bin,
728
00:51:07,121 --> 00:51:11,441
wurd ich angegriffen, verhaftet
und hab Drogen an Kinder verkauft.
729
00:51:12,201 --> 00:51:15,561
Ist nicht mein Ding, Mann. Klar,
du bekommst dein Geld wieder.
730
00:51:16,361 --> 00:51:19,481
Aber was alles andere hier angeht, bin
ich raus! Damit durch! Tut mir leid.
731
00:51:19,561 --> 00:51:21,681
Du bist erst raus, wenn ich es dir sage.
732
00:51:21,761 --> 00:51:25,161
Solltest du es wagen, den Goldesel
umzubringen, dann mach ich dich kalt.
733
00:51:25,281 --> 00:51:28,161
Vergiss nicht! Ohne mich hättest
du nicht mal ein Dach über'm Kopf.
734
00:51:28,281 --> 00:51:31,521
Hätt ich dich nicht beschützt, hätten
die Polen schon Gulasch aus dir gemacht.
735
00:51:31,681 --> 00:51:33,401
Du steckst bis zum Hals da mit drin!
736
00:51:34,881 --> 00:51:36,601
Wenn man vom Teufel spricht!
737
00:51:36,961 --> 00:51:38,361
Was machen die hier?
738
00:51:38,761 --> 00:51:41,481
Kommt schon, hopp, hopp! Du, dahin!
739
00:51:41,841 --> 00:51:43,241
Du, dahin!
740
00:51:45,441 --> 00:51:49,841
Weißt du was, Andy? Ich muss
eine klare Botschaft vermitteln.
741
00:51:50,561 --> 00:51:55,321
Andernfalls werden sie mich
einfach nicht ernst nehmen.
742
00:51:57,041 --> 00:52:04,641
Also wer von euch Fotzen gibt den
Ton an? Lasst euch nicht bitten!
743
00:52:04,761 --> 00:52:09,921
Ich hab nicht ewig Zeit. Wer von euch
beiden steht höher im Maultaschen-Rang?
744
00:52:11,561 --> 00:52:12,721
Ich, du Penner.
745
00:52:13,961 --> 00:52:15,201
So ist es brav!
746
00:52:16,121 --> 00:52:17,561
Oh Mann! Was soll der Scheiß?
747
00:52:17,681 --> 00:52:19,001
Verfluchte Scheiße!
748
00:52:30,401 --> 00:52:32,001
So.
- Oh Mann.
749
00:52:33,241 --> 00:52:34,721
Du bist noch am Leben.
750
00:52:35,081 --> 00:52:39,841
Glückwunsch. Du gehst zurück zu
deinen Jungs und sagst den Typen,
751
00:52:40,441 --> 00:52:42,841
dass ich jetzt hier für
den Handel zuständig bin.
752
00:52:43,681 --> 00:52:45,441
Und ihr lasst diesen Mann in Ruhe.
753
00:52:48,281 --> 00:52:49,361
Jetzt verpiss dich!
754
00:52:53,561 --> 00:52:55,521
Greg, lass die Leiche verschwinden!
755
00:52:56,481 --> 00:52:57,681
Komm, schafft ihn beide hier weg!
756
00:53:00,121 --> 00:53:02,001
Du kannst dir einen der
Wagen aussuchen, Andy.
757
00:53:02,121 --> 00:53:02,961
So, so.
758
00:53:03,081 --> 00:53:05,241
Ach, übrigens, Kumpel, du wirst
dieses Woche Schnee verkaufen.
759
00:53:05,361 --> 00:53:07,281
Mittwoch trifft eine
größere Lieferung ein.
760
00:53:07,961 --> 00:53:09,721
Komm morgens vorbei und
hol dir den Stoff ab!
761
00:53:20,001 --> 00:53:21,641
Ich war der Sache nicht gewachsen.
762
00:53:22,081 --> 00:53:24,401
Ich hatte noch nie gesehen,
wie jemand umgebracht wurde.
763
00:53:24,481 --> 00:53:27,081
Nick Brooks wollte sich
ernsthaft mit den Polen anlegen
764
00:53:27,201 --> 00:53:30,441
und ihnen den Drogenhandel
abnehmen. Ich saß in der Falle.
765
00:53:31,601 --> 00:53:33,681
Ich brauchte mehr denn je Hilfe.
766
00:53:34,801 --> 00:53:37,161
Ich wusste nur nicht, an
wen ich mich wenden sollte.
767
00:53:43,161 --> 00:53:44,641
Danke, dass Sie gekommen sind.
768
00:53:44,721 --> 00:53:47,561
Ich bin nur wegen Andy hier.
Er steckt in der Klemme?
769
00:53:47,641 --> 00:53:52,121
Ich sagte, möglicherweise. Aber ich
wette, Sie ahnen bestimmt, worum es geht.
770
00:53:52,241 --> 00:53:54,481
Was wollen Sie, Detective?
- Sagen Sie Graham.
771
00:53:54,561 --> 00:53:56,001
Sergeant Driscoll reicht mir.
772
00:53:56,561 --> 00:53:59,961
Ich will dasselbe wie Sie. Ihrem Freund
helfen. Er hat sich in eine Lage gebracht,
773
00:54:00,041 --> 00:54:02,241
aus der er sich vielleicht
nicht mehr selbst befreien kann.
774
00:54:02,321 --> 00:54:05,081
Die ihn das Leben kosten
kann. Ich bin mir sicher,
775
00:54:05,241 --> 00:54:10,121
dass Sie in Ihrer Situation was dagegen
haben. Ihr Baby braucht einen Vater.
776
00:54:10,201 --> 00:54:13,761
Sie sind die Polizei. Sie sollten
imstande sein, was dagegen zu machen.
777
00:54:13,881 --> 00:54:17,521
Das sind wir auch. Die Erfolgsaussichten
sind allerdings um ein Vielfaches höher,
778
00:54:17,641 --> 00:54:21,441
wenn uns jemand hilft, der von innen
kommt. Wie sagt man so schön, Stacey?
779
00:54:21,561 --> 00:54:24,081
Hinter jedem starken Mann
steht eine noch stärkere Frau.
780
00:54:25,441 --> 00:54:28,561
Mal abgesehen von dem Zeitpunkt, war
es eine kluge Entscheidung von Ihnen,
781
00:54:28,681 --> 00:54:31,481
schwanger zu werden. Das
Problem besteht weniger darin,
782
00:54:31,561 --> 00:54:33,281
dass Sie und Klein-Andy mit
einem Mann zusammen sind,
783
00:54:33,361 --> 00:54:36,761
der nie wieder Fußball spielen wird.
Sie müssen vielmehr damit rechnen,
784
00:54:36,841 --> 00:54:39,961
dass das Kind seinen Vater nur alle paar
Wochen hinter einem Resopal-Tisch sieht.
785
00:54:40,761 --> 00:54:43,761
Auch nur dann, wenn Sie das Geld für
die Bahnfahrkarte zusammenkratzen können,
786
00:54:43,841 --> 00:54:46,041
um zu einem Gefängnis am
Arsch der Welt zu fahren,
787
00:54:46,161 --> 00:54:50,201
in das sie ihn wieder mal verlegt haben.
Wenn Sie ihn davon überzeugen können,
788
00:54:50,321 --> 00:54:55,081
jetzt das Richtige zu tun, können wir ihm
helfen. Können wir Ihnen beiden helfen.
789
00:54:55,481 --> 00:54:57,761
Ich hab nicht vor,
Psychospielchen mit ihm zu treiben
790
00:54:57,881 --> 00:54:59,921
oder die Nummer mit den
Schuldgefühlen anzufangen.
791
00:55:00,681 --> 00:55:02,841
Ich vertrau ihm, dass er
das Beste aus allem macht.
792
00:55:03,321 --> 00:55:04,921
Was für uns das Beste ist.
793
00:55:05,881 --> 00:55:08,801
Wenn er zu tief hineingerät,
gelangt Andy an einen Punkt,
794
00:55:08,961 --> 00:55:10,961
wo ich mich nicht mehr
imstande sehe, ihm zu helfen.
795
00:55:11,081 --> 00:55:13,361
Selbstverständlich gibt es immer
noch eine minimale Chance für ihn,
796
00:55:13,441 --> 00:55:16,441
sich selbst aus dem Sumpf zu
ziehen. Aber völlig unbestritten ist:
797
00:55:16,601 --> 00:55:19,721
Wenn Sie wieder in Ruhe leben
wollen, dann werden Sie mich brauchen.
798
00:55:21,761 --> 00:55:23,921
Es wär doch ein Jammer, die
Zukunft wegzuschmeißen, oder?
799
00:55:24,001 --> 00:55:26,921
Tut mir leid. Ich kann
Ihnen nicht helfen.
800
00:55:27,721 --> 00:55:30,081
Sie glauben, das Richtige
zu tun, aber da irren Sie.
801
00:55:30,761 --> 00:55:32,921
Sagen Sie ihm, ich hätte
mit Ihnen gesprochen.
802
00:55:33,961 --> 00:55:37,841
Das mach ich nicht, nein!
Genau das wollen Leute wie Sie.
803
00:55:37,921 --> 00:55:41,121
Sie werden niemals begreifen,
was er für ein Mensch ist.
804
00:55:48,321 --> 00:55:49,161
Graham.
805
00:55:52,521 --> 00:55:56,481
Es tut mir leid. Sie
haben es versucht. Danke.
806
00:56:40,121 --> 00:56:41,161
Was wollen Sie?
807
00:56:41,321 --> 00:56:44,601
Nichts, was Sie verkaufen. Wollte
nur mal vorbeischauen und hallo sagen.
808
00:56:44,681 --> 00:56:46,361
Sie an unser Angebot erinnern.
809
00:56:47,401 --> 00:56:50,241
Außerdem wird mein Kollege
dort den ganzen Tag über parken.
810
00:56:50,881 --> 00:56:52,841
Keine Bange! Er wird Sie
hier nicht durchsuchen.
811
00:56:53,001 --> 00:56:54,921
Sie aber auf Schritt
und Tritt begleiten.
812
00:56:55,361 --> 00:56:58,441
Wir sorgen dafür, dass Sie Ihre
Tätigkeit sicher ausüben können.
813
00:56:58,561 --> 00:57:01,601
Ja, ja. Danke vielmals für den
Polizeischutz. Netter Service.
814
00:57:02,161 --> 00:57:06,041
Ich hab doch mal gesagt, der
Mittelweg führt in den Tod.
815
00:57:06,481 --> 00:57:09,041
Ich bezweifele, dass Sie noch lange
an Nick Brooks festhalten wollen.
816
00:57:15,681 --> 00:57:16,681
Stacey?
817
00:57:24,041 --> 00:57:25,761
Was für eine Wampe.
818
00:57:25,841 --> 00:57:27,361
Danke für das Kompliment.
819
00:57:27,481 --> 00:57:31,961
Lass die Nudeln weg! Bitte! Ich
hab dir was Alkoholfreies besorgt.
820
00:57:32,521 --> 00:57:36,201
Danke! Übrigens, danke
fürs Rangehen, Rowley.
821
00:57:37,041 --> 00:57:39,041
Also wenn jemand, der sonst
nur simst, einen anruft
822
00:57:39,121 --> 00:57:41,921
und das auch noch so spät
abends, dann geh ich ran.
823
00:57:42,441 --> 00:57:44,241
Besonders, wenn es mein
liebstes Schwesterlein ist.
824
00:57:44,321 --> 00:57:45,561
Was soll ich sagen?
825
00:57:45,681 --> 00:57:49,561
Na los, spuck es aus! Was plagt dich
diesmal für eine Laus aus dem Pelz des Andy?
826
00:57:49,961 --> 00:57:52,561
Du kannst Witze machen, so viel
du willst. Er musst schon glauben,
827
00:57:52,681 --> 00:57:56,161
ich mecker zu Hause nur, aber die
Polizei schnüffelt grad hinter ihm her.
828
00:57:56,281 --> 00:57:58,281
Die Polizei? Das ist
ja echt aufregend, Mann!
829
00:57:58,441 --> 00:58:00,441
Das ist nicht aufregend,
das ist furchterregend.
830
00:58:00,521 --> 00:58:02,561
Nicht furchterregend.
Buchhaltung ist furchterregend.
831
00:58:02,641 --> 00:58:04,321
Besonders, wenn du
keine Ahnung davon hast.
832
00:58:04,401 --> 00:58:07,201
Ein Profi-Fußballer mit Kontakten
zur Unterwelt, das ist aufregend!
833
00:58:07,321 --> 00:58:09,041
Rowley!
- Was denn?
834
00:58:10,841 --> 00:58:15,241
Ich hab mir überlegt, eine Zeitlang
zu Mum und Dad zu ziehen, weißt du?
835
00:58:19,681 --> 00:58:24,001
Weiß Andy das schon? Solltest
du es ihm nicht mal sagen?
836
00:58:24,121 --> 00:58:26,321
Der wird echt jubeln, wenn
du mit seinem Kind abhaust.
837
00:58:26,401 --> 00:58:27,721
Ist wohl nicht so einfach, oder?
838
00:58:27,841 --> 00:58:30,841
He! Es ist nicht so einfach für mich zu
begreifen, dass du nicht mehr zwölf bist.
839
00:58:30,961 --> 00:58:33,761
Oder schwanger, aber
ich gewöhne mich dran.
840
00:58:34,641 --> 00:58:36,001
Davon spür ich nichts.
841
00:58:36,121 --> 00:58:37,841
Hör auf, zurück zu
Mum und Dad zu laufen!
842
00:58:38,521 --> 00:58:41,401
Versteh doch, ich kann kaum noch
mit ihm reden. Was würdest du tun,
843
00:58:41,521 --> 00:58:44,801
wenn du so was mit dir rumschleppst
und den Eindruck hast, er hört nicht zu?
844
00:58:44,921 --> 00:58:48,201
Ich würde es versuchen.
Würde es versuchen.
845
00:59:38,961 --> 00:59:41,161
Wir sind auf der Suche nach Andy.
846
00:59:44,201 --> 00:59:46,721
Andy, schon klar. Der Eiswagenmann.
847
00:59:46,841 --> 00:59:48,401
Er ist dein Freund.
848
00:59:49,561 --> 00:59:50,481
Yap!
849
00:59:53,281 --> 00:59:54,761
Er ist okay, oder?
850
00:59:54,841 --> 00:59:59,841
Ihm geht es gut. Allerdings
bringt er dich in Gefahr.
851
01:00:30,921 --> 01:00:32,081
Ist er ansprechbar?
852
01:00:32,881 --> 01:00:35,881
Er kommt zu Bewusstsein und verliert
es wieder. Er ruft nach seinem Freund
853
01:00:36,001 --> 01:00:38,081
und ist im nächsten Moment
schon nicht mehr ansprechbar.
854
01:00:38,161 --> 01:00:39,481
Doktor, ich brauche Sie hier drüben!
855
01:00:39,601 --> 01:00:41,441
Er hat in Bauch und
Brust schwere Stichwunden
856
01:00:41,521 --> 01:00:43,081
und schon einen Liter Blut verloren.
857
01:00:43,481 --> 01:00:46,041
Er steht unter Schock, und
es droht ein Nierenversagen.
858
01:00:47,761 --> 01:00:49,801
Und eins, zwei, drei.
859
01:00:52,281 --> 01:00:53,561
Wie ist sein Name?
860
01:00:53,681 --> 01:00:55,441
Laut Ausweis Roland Blake.
861
01:00:56,361 --> 01:00:58,721
Wir kennen diese Typen und ihre Masche,
862
01:00:58,841 --> 01:01:01,281
sich Freunde und
Familienangehörige vorzunehmen.
863
01:01:01,681 --> 01:01:02,561
Roland.
864
01:01:04,561 --> 01:01:06,041
Holt Andy!
865
01:01:07,361 --> 01:01:08,321
Er ist wieder weg.
866
01:01:08,481 --> 01:01:10,721
Ich brauch mehr Tupfer für die Wunden!
Bereitet eine Bluttransfusion vor.
867
01:01:12,561 --> 01:01:14,281
Wir haben alle unter
Beobachtung gestellt
868
01:01:14,361 --> 01:01:16,881
und erhalten so hoffentlich bald
ein vollständiges Bild der Lage.
869
01:01:17,161 --> 01:01:19,601
Die Chirurgie soll sich vorbereiten.
Das Herz scheint auch getroffen.
870
01:01:19,681 --> 01:01:22,681
Wir brauchen mehr Tupfer! Achte drauf,
dass du sie gleichmäßig und fest andrückst.
871
01:01:23,001 --> 01:01:24,441
Herzfrequenz 120, steigend.
872
01:01:24,521 --> 01:01:25,641
Er darf nicht kollabieren.
873
01:01:25,801 --> 01:01:26,801
140.
874
01:01:27,481 --> 01:01:28,881
Gib mir ein mg Adrenalin!
875
01:01:29,721 --> 01:01:30,721
Was wir brauchen...
876
01:01:30,841 --> 01:01:33,281
Chef. Roland Blake wurde grad
ins Charing Cross eingeliefert.
877
01:01:33,401 --> 01:01:35,001
Andys Freund? Was ist passiert?
878
01:01:35,081 --> 01:01:36,801
Blutdruck ist 90 zu 50.
879
01:01:36,921 --> 01:01:38,921
Sorgt dafür, dass der
CO2-Detektor angeschlossen ist.
880
01:01:39,041 --> 01:01:40,521
Die Polen haben ihn angegriffen.
881
01:01:40,601 --> 01:01:41,681
Haben wir ihn nicht beschattet?
882
01:01:41,801 --> 01:01:44,481
Haben wir, ja. Wir sind ihm
zu einem Parkhaus gefolgt.
883
01:01:44,561 --> 01:01:47,201
Während wir draußen gewartet
haben, sind die drinnen auf ihn los.
884
01:01:47,561 --> 01:01:49,921
O2 ist nur noch 85, der
Blutdruck im Sturzflug.
885
01:01:50,041 --> 01:01:52,001
Wo bleibt die
Bluttransfusion! Er kollabiert.
886
01:01:53,681 --> 01:01:54,881
Wie ist denn sein Zustand?
887
01:01:54,961 --> 01:01:57,001
Sehr kritisch. Stichwunden
am ganzen Körper.
888
01:01:57,121 --> 01:02:00,481
Komm, Herzdruckmassage! Er hat
Herzflimmern. Lade auf 100 Joule!
889
01:02:00,561 --> 01:02:01,561
Auf 100 geladen.
890
01:02:02,841 --> 01:02:03,641
Vorsicht!
891
01:02:04,041 --> 01:02:05,881
Jemand holt die Freundin! Findet Andy!
892
01:02:05,961 --> 01:02:08,801
Chef, wollen wir nicht erst mal
los und die ganzen Polen einsperren?
893
01:02:08,921 --> 01:02:10,561
Finden Sie ihn einfach!
- Aber wieso denn?
894
01:02:10,681 --> 01:02:12,001
Ich mach mir Sorgen,
dass er was Dummes tut.
895
01:02:12,081 --> 01:02:13,321
Sir?
- Was?
896
01:02:13,441 --> 01:02:14,361
Er ist dran.
897
01:02:15,321 --> 01:02:16,961
Auf 150 Joule erhöhen!
- Geladen.
898
01:02:18,841 --> 01:02:20,641
Stell auf 200!
- Geladen.
899
01:02:20,801 --> 01:02:21,641
Vorsicht!
900
01:02:23,201 --> 01:02:24,521
Miss Stacey Blake?
901
01:02:24,681 --> 01:02:25,681
Ja.
902
01:02:25,801 --> 01:02:28,001
Wir müssen Ihnen eine Mitteilung
machen. Können wir reinkommen?
903
01:02:28,761 --> 01:02:31,321
Es geht um Andy, oder?
- Miss Blake, ist Andy Ihr Partner?
904
01:02:31,441 --> 01:02:33,321
Mit ihm hat es in dem
Fall nichts zu tun.
905
01:02:40,921 --> 01:02:43,561
Wenn es keine Einwände gibt,
mach ich an der Stelle Schluss.
906
01:02:45,521 --> 01:02:47,481
Todeszeitpunkt: 4:30 Uhr.
907
01:02:47,761 --> 01:02:50,841
Es geht um Ihren Bruder,
Roland. Dürfen wir reinkommen?
908
01:02:51,761 --> 01:02:52,761
Ja.
909
01:03:13,481 --> 01:03:15,121
Wir müssen das beenden.
910
01:03:15,241 --> 01:03:18,321
Wir wollen keinen Krieg, der unsere
Freunde und unsere Familien trifft.
911
01:03:18,401 --> 01:03:20,241
Denn sonst müssen wir
auf sie alle aufpassen.
912
01:03:21,681 --> 01:03:24,641
Wir sollten seine Wagen zerstören,
alle auf einmal. Mit Brandbomben.
913
01:03:25,121 --> 01:03:30,241
Dann auf Lauer liegen, bis er und seine
Freunde kommen und wenn sie da sind: Peng!
914
01:03:30,321 --> 01:03:34,001
Nein, ich will sein Geschäft nicht
kaputtmachen, ich will es übernehmen, klar?
915
01:03:34,721 --> 01:03:36,241
Wictor, wie viel sind sie?
916
01:03:36,361 --> 01:03:37,601
Vier, fünf.
917
01:03:37,681 --> 01:03:41,601
Vier, fünf. Mit vier, fünf
werden wir immer fertig.
918
01:03:41,721 --> 01:03:44,521
Aber dieser Nick Brooks ist ein
Wahnsinniger. Der schießt sofort.
919
01:03:44,601 --> 01:03:46,441
Dann kommt er zuerst dran, nicht wahr?
920
01:03:50,321 --> 01:03:53,841
He, du! Dich Scheißkerl leg
ich um. Du blödes Arschloch!
921
01:03:53,961 --> 01:03:54,481
Halt!
922
01:03:54,641 --> 01:03:58,201
Er war dabei, wie Gustaw erschossen
wurde. Ich mach diesen Wichser kalt!
923
01:03:58,281 --> 01:04:00,921
Ich weiß. Darum muss er einen
guten Grund haben, zu kommen.
924
01:04:01,641 --> 01:04:05,201
Er weiß genau, wenn er keinen hat,
kommt er hier nicht lebend heraus.
925
01:04:05,281 --> 01:04:06,281
Hab ich recht?
926
01:04:13,041 --> 01:04:14,801
Es tut mir so leid, Stacey.
927
01:04:16,401 --> 01:04:17,921
Oh, warum Rowley?
928
01:04:21,161 --> 01:04:23,041
Oh. Warum nur er?
929
01:04:23,121 --> 01:04:25,561
Es wird alles wieder
gut. Weinen Sie nicht!
930
01:04:27,161 --> 01:04:28,281
Nicht doch!
931
01:04:28,361 --> 01:04:29,921
Hilf mir, sie ins Auto zu bringen!
932
01:04:30,721 --> 01:04:32,761
Hören Sie, Stacey! Wir bringen Sie
jetzt vorsichtshalber ins Krankenhaus.
933
01:04:32,921 --> 01:04:34,121
Ich brauche Andy!
934
01:04:34,241 --> 01:04:36,481
Ja, gut. Ich ruf ihn an, aber
wir müssen jetzt los, okay?
935
01:04:36,601 --> 01:04:39,361
Na gut! Kommen Sie! Gehen wir!
936
01:04:52,721 --> 01:04:54,081
Verteilt den ganzen Stoff auf die Wagen!
937
01:04:54,561 --> 01:04:56,281
Ich will, dass sie morgen
gleich losfahren können.
938
01:04:57,641 --> 01:05:00,521
Bis in einem Monat! Ich sag Bescheid,
falls wir mehr brauchen sollten.
939
01:05:01,481 --> 01:05:02,201
He!
940
01:05:13,201 --> 01:05:14,881
Wo zum Teufel ist Andy?
Können Sie ihn nicht anrufen?
941
01:05:15,001 --> 01:05:16,721
Ich habe versucht, Ihren
Freund zu erreichen.
942
01:05:16,801 --> 01:05:18,281
Ich probiere es nachher wieder, ja?
943
01:05:21,401 --> 01:05:23,281
Ja, immer schön ein und aus.
944
01:05:23,361 --> 01:05:25,761
Oh, es tut verdammt noch mal weh!
945
01:05:25,881 --> 01:05:28,601
Ich weiß, wir sind ja gleich da. Mach
mal ein bisschen schneller! Gib Gas!
946
01:05:29,561 --> 01:05:32,361
Was soll das? Willst
du uns abziehen, Nick?
947
01:05:32,441 --> 01:05:36,121
Die gehören nicht zu uns.
Die suchen nur ihren Freund.
948
01:05:36,201 --> 01:05:38,361
Wir kommen wegen den
Wagen und dem Stoff.
949
01:05:38,481 --> 01:05:40,561
Du bist am falschen Ort,
mein Freund! Warte mal!
950
01:05:41,321 --> 01:05:43,161
Woher wusstest du, dass
ich eine Lieferung kriege?
951
01:05:44,401 --> 01:05:47,041
Andy.
- Genau. - Den Penner leg ich um!
952
01:06:09,121 --> 01:06:10,921
Polizei! Polizei!
953
01:06:11,041 --> 01:06:12,601
Die Waffen fallenlassen!
954
01:06:12,921 --> 01:06:14,601
Keine Bewegung! Komm her, du...!
955
01:06:16,281 --> 01:06:18,001
Werfen Sie die Waffe weg!
956
01:06:21,041 --> 01:06:22,561
Schmeißt ihr mal eure weg!
957
01:06:22,681 --> 01:06:24,921
Runter auf den Boden,
sonst schießen wir.
958
01:06:26,321 --> 01:06:28,001
Kevin? Deano? Nick?
959
01:06:28,121 --> 01:06:29,561
Keiner mehr da, Mann!
960
01:06:30,281 --> 01:06:35,161
Scheiße! Na schön! Wir machen eine
Spritztour in einer der Schüsseln.
961
01:06:35,561 --> 01:06:36,881
Komm, ab geht es!
962
01:06:37,961 --> 01:06:38,761
Fotze!
963
01:06:50,161 --> 01:06:52,361
Können Sie uns bitte helfen?
Diese Frau bekommt gerade ihr Kind.
964
01:06:52,881 --> 01:06:55,321
Entbindungen, eine Treppe höher!
- Sie hat schon Wehen.
965
01:06:55,881 --> 01:06:57,121
Gut, bringen Sie sie her!
966
01:06:57,241 --> 01:06:58,401
Wie ist Ihr Name?
967
01:06:58,521 --> 01:07:00,001
Stacey. Stacey Blake.
968
01:07:00,121 --> 01:07:03,041
Na schön, Stacey, erst
mal ins Bett, ja? Langsam!
969
01:07:03,161 --> 01:07:03,921
Ja!
970
01:07:04,041 --> 01:07:06,001
Stacey, wissen sie noch,
wie Sie atmen sollen?
971
01:07:06,121 --> 01:07:08,561
Sie haben den Kurs
mitgemacht. Tief atmen, ja?
972
01:07:08,681 --> 01:07:10,041
Ich hol eine Hebamme runter!
973
01:07:11,521 --> 01:07:13,121
Rufen Sie bitte Andy an!
974
01:07:13,881 --> 01:07:16,721
Ist der Vater. Wir sind dabei.
Er ist so gut wie auf dem Weg.
975
01:07:16,841 --> 01:07:18,601
Sie müssen aber erst mal
ohne ihn zurechtkommen.
976
01:07:18,681 --> 01:07:20,481
Ja, schicken Sie bitte eine Hebamme!
977
01:07:20,961 --> 01:07:22,641
Alles gut. Es wird schon.
978
01:07:23,201 --> 01:07:25,161
Wie war noch mal ihr Name?
979
01:07:25,281 --> 01:07:26,321
Stacey Blake.
980
01:07:27,081 --> 01:07:29,521
Stacey Blake. Ja, Stacey Blake.
981
01:07:33,401 --> 01:07:35,121
Und der Name ihres Freundes?
982
01:07:35,481 --> 01:07:36,481
Andy.
983
01:07:54,281 --> 01:07:56,161
Sie haben sich richtig entschieden.
984
01:07:58,041 --> 01:08:00,961
Ja, womöglich, aber
leider viel, viel zu spät.
985
01:08:01,921 --> 01:08:03,961
Ja, das mit Ihrem Freund tut mir leid.
986
01:08:05,401 --> 01:08:06,681
War alles meine Schuld.
987
01:08:07,241 --> 01:08:08,361
Ja, war es.
988
01:08:10,961 --> 01:08:14,401
Tun Sie mir einen Gefallen, ja? Ziehen
Sie die Sache bis zum Ende durch.
989
01:08:14,921 --> 01:08:17,081
Ja. Die werden für eine lange
Zeit hinter Gitter wandern.
990
01:08:17,201 --> 01:08:20,281
Und niemand erfährt, dass der Tipp
von Ihnen stammt. Sie haben mein Wort.
991
01:08:20,761 --> 01:08:21,681
Danke.
992
01:08:22,481 --> 01:08:26,401
Hören Sie! Wir wollten bloß die Leute
und die Drogen haben, nicht die Wagen.
993
01:08:27,041 --> 01:08:30,401
Wenn Sie Ihren behalten möchten, können
wir die Formalitäten gleich regeln.
994
01:08:32,481 --> 01:08:33,721
Ja, danke.
995
01:08:36,801 --> 01:08:39,241
Sie müssen jetzt Ihr Kind zur
Welt bringen! Sie schaffen das!
996
01:08:39,361 --> 01:08:40,961
Ich brauch Andy wirklich so sehr!
997
01:08:41,081 --> 01:08:43,201
Er ist auf dem Weg!
Stacey, Sie schaffen das!
998
01:08:43,321 --> 01:08:46,441
Es ist alles geweitet. Sie müssen
jetzt richtig, richtig pressen.
999
01:08:46,681 --> 01:08:47,641
Kommen Sie schon! Sie
haben es gleich geschafft.
1000
01:08:47,761 --> 01:08:48,681
Weiter pressen!
1001
01:08:48,801 --> 01:08:51,961
Los, weiter! Weiter! Sie haben es
gleich geschafft. Pressen Sie weiter!
1002
01:08:52,041 --> 01:08:53,001
Ja. Es kommt.
1003
01:08:53,121 --> 01:08:55,441
Ja, gut so! Das Baby ist schon da.
1004
01:08:56,841 --> 01:09:00,441
Jetzt ist es geschafft. Super Leistung!
Herzlichen Glückwunsch, Stacey.
1005
01:09:00,561 --> 01:09:02,401
Alles gut! Alles gut! Sie
haben es überstanden. Alles gut!
1006
01:09:02,881 --> 01:09:04,281
Hier ist Ihr Kind.
1007
01:09:04,401 --> 01:09:06,801
Nehmen Sie ihr Baby!
- Sie können stolz auf sich sein, Stacey.
1008
01:09:21,881 --> 01:09:23,481
Nein, stopp! Der da!
1009
01:09:29,521 --> 01:09:30,601
Ihr blöden Ärsche!
1010
01:09:30,761 --> 01:09:33,841
So, alle Polen sind tot. Bis auf einen.
1011
01:09:34,881 --> 01:09:37,841
Gut, führt ihn ab. Und drei tote Briten.
1012
01:09:38,281 --> 01:09:43,601
Drei? Wo ist Brooks? Wo ist
Brooks, der blöde Wichser?
1013
01:09:47,281 --> 01:09:49,401
Sie sollten gehen! Die
kommen gleich mit ihnen raus.
1014
01:09:50,001 --> 01:09:51,001
Danke.
1015
01:09:51,841 --> 01:09:53,881
Tun Sie uns auch einen Gefallen?
- Ja?
1016
01:09:53,961 --> 01:09:55,961
Lassen Sie es in Zukunft
beim Eis bewenden!
1017
01:09:59,041 --> 01:09:59,961
Ja, klar.
1018
01:10:04,921 --> 01:10:08,921
Was wollen Sie jetzt unternehmen?
- Gar nichts. Abwarten.
1019
01:10:17,441 --> 01:10:19,601
Mach keine Sperenzien
hier hinten im Wagen!
1020
01:10:48,441 --> 01:10:53,001
Hallo Kumpel! Ein bildhübsches Kind!
1021
01:10:53,041 --> 01:10:53,961
Oh ja.
1022
01:10:58,121 --> 01:10:59,761
Babe, es tut mir so leid.
1023
01:11:01,961 --> 01:11:03,321
Ist schon gut, Andy.
1024
01:11:04,161 --> 01:11:05,361
Tut mir so leid.
1025
01:11:07,921 --> 01:11:09,321
Es ist schon gut.
1026
01:11:17,001 --> 01:11:18,121
He.
1027
01:11:40,521 --> 01:11:43,041
Na komm! Runter!
1028
01:11:51,201 --> 01:11:53,841
Du hast dich bei mir nicht
beliebt gemacht, Andy.
1029
01:11:55,201 --> 01:11:57,401
Musstest du alles auffliegen lassen, ja?
1030
01:11:57,881 --> 01:12:00,001
Du hast mir keine Wahl gelassen.
- Du...
1031
01:12:00,161 --> 01:12:02,761
...hast die Polizei auf mich
gehetzt, undankbare Fotze!
1032
01:12:05,441 --> 01:12:07,001
Leck mich am Arsch!
1033
01:12:25,521 --> 01:12:27,281
Sie haben den Wagen vergessen.
1034
01:12:39,041 --> 01:12:40,721
Was soll ich machen?
1035
01:12:56,481 --> 01:13:00,161
Er ist noch zu klein. Es ist ihm
nicht geheuer. Er will noch nicht.
1036
01:13:00,281 --> 01:13:02,321
Das Eis ist noch nichts für dich.
1037
01:13:05,001 --> 01:13:07,241
Marco.
- Danke für den Wagen, Andy.
1038
01:13:07,361 --> 01:13:10,161
Ach, nichts zu danken. Er hat
für mich seinen Zweck erfüllt.
1039
01:13:10,281 --> 01:13:12,161
Aber jetzt ist die Zeit
für was Neues gekommen.
1040
01:13:12,241 --> 01:13:13,561
Ja, bist du soweit?
1041
01:13:13,681 --> 01:13:18,041
Ja, na klar. Dem Bein geht es gut.
Heute wird mein Glückstag sein.
1042
01:13:19,921 --> 01:13:21,041
Wir sehen uns nach dem Spiel.
1043
01:13:21,121 --> 01:13:22,441
Alles klar. Bis dann.
1044
01:13:23,961 --> 01:13:27,081
Macht schon! Ein bisschen
schneller! Nicht einschlafen! Los!
90765
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.