All language subtitles for The.Cleaning.Lady.US.S04E07.Keep.the.Family.Close.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,460 --> 00:00:02,794 Previously on "The Cleaning Lady"... 2 00:00:02,795 --> 00:00:04,921 The door is always open for a family. 3 00:00:04,922 --> 00:00:06,840 It's a photo ID of a very mean woman. 4 00:00:06,841 --> 00:00:08,925 I want to use that to create a rideshare app for StripRide. 5 00:00:08,926 --> 00:00:12,011 What if we move into your place? I'm ready to move forward. 6 00:00:12,012 --> 00:00:14,431 Check the views. 400,000, bro! 7 00:00:14,432 --> 00:00:16,808 Hashtag "Dancing with danger." 8 00:00:16,809 --> 00:00:18,727 You said you were gonna replace your brother 9 00:00:18,728 --> 00:00:21,563 as head of Sin Cara and turn his mining project over to us. 10 00:00:21,564 --> 00:00:24,482 He's giving you until midnight to make good on your deal. 11 00:00:24,483 --> 00:00:27,110 Half a dose of opioids in your glass of wine, 12 00:00:27,111 --> 00:00:29,446 just enough to knock you out for the night. 13 00:00:29,447 --> 00:00:31,197 You cartel bitch. 14 00:00:31,198 --> 00:00:32,657 I learned from the best. 15 00:00:38,080 --> 00:00:40,207 Daddy, we have a problem. 16 00:01:20,998 --> 00:01:22,540 Morning, Mrs. Sanchez. 17 00:01:22,541 --> 00:01:24,334 Geez, Peter. 18 00:01:24,335 --> 00:01:25,335 You scared me. 19 00:01:25,336 --> 00:01:26,711 Apologies, Mrs. Sanchez. 20 00:01:26,712 --> 00:01:28,630 How's your wife? Cynthia? 21 00:01:28,631 --> 00:01:31,007 Oh, she's good. She's probably taking Betty 22 00:01:31,008 --> 00:01:33,051 on her sunrise ride right about now. 23 00:01:33,052 --> 00:01:35,303 Oh. She loves that horse. 24 00:01:35,304 --> 00:01:37,597 How about you go and join her? 25 00:01:37,598 --> 00:01:40,725 Take some apples. Horses like apples, right? 26 00:01:40,726 --> 00:01:42,685 Couple. And enjoy your morning. 27 00:01:44,396 --> 00:01:45,772 I'll secure the perimeter before I go. 28 00:01:45,773 --> 00:01:47,607 Nah, don't worry about it. 29 00:01:47,608 --> 00:01:50,193 The morning crew's coming in 20 minutes. 30 00:01:50,194 --> 00:01:51,110 We'll be fine. 31 00:01:51,111 --> 00:01:52,695 Gracias. 32 00:01:52,696 --> 00:01:54,907 Have a good day. You, too. 33 00:02:22,685 --> 00:02:25,061 Morning, Manny. All secured. 34 00:02:25,062 --> 00:02:26,856 Thanks, Peter. Have a good day. You, too. 35 00:02:30,150 --> 00:02:33,487 ♪ All day she's breathing in chemicals ♪ 36 00:02:35,531 --> 00:02:39,701 ♪ For 15 years, she's been coughing up strange colors ♪ 37 00:02:39,702 --> 00:02:40,994 ♪ In her shower ♪ 38 00:02:45,374 --> 00:02:49,919 ♪ That's just life working in the US of A ♪ 39 00:02:49,920 --> 00:02:51,838 ♪ But you got bills to pay ♪ 40 00:03:03,559 --> 00:03:05,435 {\an8}Buenos dias. 41 00:03:05,436 --> 00:03:08,646 {\an8}Good morning. 42 00:03:08,647 --> 00:03:10,648 {\an8}Where's Tia Ramona? 43 00:03:10,649 --> 00:03:12,442 {\an8}She said she'd make us sopapillas. 44 00:03:12,443 --> 00:03:13,985 {\an8}She's still out? 45 00:03:13,986 --> 00:03:15,612 {\an8}She must have really overdone it on the vino. 46 00:03:15,613 --> 00:03:16,905 {\an8}Maybe I should go check on her. 47 00:03:16,906 --> 00:03:18,323 {\an8}It's not that. No, I already checked. 48 00:03:18,324 --> 00:03:20,533 {\an8}Uh, I think she's sick with the flu. 49 00:03:20,534 --> 00:03:23,369 {\an8}I want everyone, kids, to stay away from her room. 50 00:03:23,370 --> 00:03:24,746 {\an8}Okay? 51 00:03:24,747 --> 00:03:26,331 {\an8}I swapped for the night shift 52 00:03:26,332 --> 00:03:28,041 {\an8}so I can help her get some fluids this morning. 53 00:03:28,042 --> 00:03:29,792 {\an8}Do you mind taking them to school? 54 00:03:29,793 --> 00:03:32,170 {\an8}Are you taking care of Ramona? 55 00:03:32,171 --> 00:03:33,922 {\an8}You're not planning on killing her, are you? 56 00:03:33,923 --> 00:03:36,049 {\an8}Is that an option? No, I just-- 57 00:03:36,050 --> 00:03:37,967 {\an8}I really don't want it to spread to us. 58 00:03:37,968 --> 00:03:41,137 {\an8}Okay. Niños, vamonos. Time for school. Let's go. 59 00:03:41,138 --> 00:03:44,057 {\an8}Don't forget, Violeta has ballet after school. Yep. 60 00:03:44,058 --> 00:03:46,768 {\an8}And Greta's gonna pick you up, both of you, okay? 61 00:03:46,769 --> 00:03:48,853 {\an8}Where is Greta? Doctor's appointment. 62 00:03:48,854 --> 00:03:51,105 {\an8}Mom, I hate watching ballet. 63 00:03:51,106 --> 00:03:53,399 {\an8}Okay. And Greta never brings me snacks. 64 00:03:53,400 --> 00:03:55,193 {\an8}Can't I just come home instead? 65 00:03:55,194 --> 00:03:57,070 {\an8}Well, we can't do that today. But you know what? 66 00:03:57,071 --> 00:03:58,947 {\an8}I can pick you up before I go to work 67 00:03:58,948 --> 00:04:01,908 {\an8}and, uh, drop you at Tita Fi's and JD's. 68 00:04:01,909 --> 00:04:03,785 {\an8} Yay! 69 00:04:03,786 --> 00:04:06,079 {\an8}Yay! Okay, take your bag and let's go. 70 00:04:06,080 --> 00:04:08,039 {\an8}Go, go, go, go, go, go, go. 71 00:04:08,040 --> 00:04:10,333 {\an8}Vamos, vamos, vamos. Have a good day. 72 00:04:10,334 --> 00:04:12,168 {\an8}You, too! 73 00:04:23,472 --> 00:04:26,808 {\an8}Que esta pasando? 74 00:04:26,809 --> 00:04:29,435 {\an8}Que... 75 00:04:29,436 --> 00:04:30,937 {\an8}What the hell is going on here? 76 00:04:30,938 --> 00:04:32,605 {\an8}The IV is just here to hydrate you. 77 00:04:32,606 --> 00:04:34,065 {\an8}The restraints so we can talk. 78 00:04:34,066 --> 00:04:36,777 {\an8}Are you crazy, Thony? Let me go. 79 00:04:37,736 --> 00:04:39,278 {\an8}Is it morning? 80 00:04:39,279 --> 00:04:41,322 {\an8}Oh, dios mío. 81 00:04:41,323 --> 00:04:44,200 {\an8}Oh, Thony, you need to let me go right now. 82 00:04:44,201 --> 00:04:45,952 {\an8}You crossed the line when you kidnapped Bianca 83 00:04:45,953 --> 00:04:47,787 {\an8}and brought her to this house where my son lives. 84 00:04:47,788 --> 00:04:50,540 {\an8}What do you want, an apology? I apologize, okay? 85 00:04:50,541 --> 00:04:52,208 {\an8}I don't want an apology. 86 00:04:52,209 --> 00:04:54,877 {\an8}I want you out of my life once and for all. 87 00:04:54,878 --> 00:04:57,922 {\an8}I want you out of this house, out of this town, 88 00:04:57,923 --> 00:04:59,841 {\an8}and never come back. 89 00:04:59,842 --> 00:05:01,592 {\an8}And if you don't, I have medical methods 90 00:05:01,593 --> 00:05:03,845 {\an8}to make sure that you stay controllable. 91 00:05:03,846 --> 00:05:06,806 {\an8}Controllable? Yeah. 92 00:05:06,807 --> 00:05:08,433 {\an8}You're dangerous with this family. 93 00:05:08,434 --> 00:05:10,768 {\an8}Bravo, Thony. 94 00:05:10,769 --> 00:05:12,270 {\an8}You're so vicious. 95 00:05:12,271 --> 00:05:14,731 {\an8}I always knew that was in you. 96 00:05:14,732 --> 00:05:17,900 {\an8}But you need to let me go now. 97 00:05:17,901 --> 00:05:20,611 {\an8}There are people I need to-- 98 00:05:20,612 --> 00:05:23,114 {\an8}to reason with before it's too late. 99 00:05:23,115 --> 00:05:24,615 {\an8}Let me go. 100 00:05:24,616 --> 00:05:26,701 {\an8}Your old tricks don't work on me anymore. 101 00:05:26,702 --> 00:05:28,661 {\an8}I'll leave you to think about it. 102 00:05:28,662 --> 00:05:31,205 Thony. Thony, wait! 103 00:05:31,206 --> 00:05:34,208 Thony! You have no idea what you've done. 104 00:05:34,209 --> 00:05:36,086 Thony! 105 00:05:38,255 --> 00:05:39,839 Morning, bro. 106 00:05:39,840 --> 00:05:42,425 Do you want to Postmates something? 107 00:05:42,426 --> 00:05:44,969 'Cause we don't-- Holy crap! 108 00:05:44,970 --> 00:05:47,805 Bro! Bro, come look at the numbers on the latest video. 109 00:05:47,806 --> 00:05:49,349 What? 110 00:05:50,267 --> 00:05:52,977 Is-- Is that an "M"? 111 00:05:52,978 --> 00:05:54,520 As in million! 112 00:05:54,521 --> 00:05:56,689 We have 4 million views, bro! 113 00:05:56,690 --> 00:05:58,316 And it's making our other videos climb, too. 114 00:05:58,317 --> 00:05:59,817 You know what this means? We're viral. 115 00:05:59,818 --> 00:06:01,652 It's-- We're monetizing. 116 00:06:01,653 --> 00:06:03,196 We're officially making our own money, bro. 117 00:06:03,197 --> 00:06:05,323 Oh, yeah! 118 00:06:05,324 --> 00:06:08,701 What should we do first? Uh, we should buy a drone. 119 00:06:08,702 --> 00:06:10,495 Or we could get our own place. 120 00:06:10,496 --> 00:06:12,246 I mean, I can't stay at JD's anymore 'cause it's just... 121 00:06:12,247 --> 00:06:14,415 Well, we definitely need to make more videos. 122 00:06:14,416 --> 00:06:15,958 We gotta keep the money train rolling. 123 00:06:15,959 --> 00:06:17,752 Okay, okay, so now-- okay. 124 00:06:17,753 --> 00:06:18,961 I have just the thing to help get 125 00:06:18,962 --> 00:06:20,922 our creative juices flowing. 126 00:06:20,923 --> 00:06:22,090 What is this? 127 00:06:22,091 --> 00:06:24,801 Mushroom chocolate...? 128 00:06:24,802 --> 00:06:28,638 What, as in like... as in drug mushrooms? 129 00:06:28,639 --> 00:06:30,848 I thought you were hungry. 130 00:06:30,849 --> 00:06:32,809 No, I-I-I am. I've just-- 131 00:06:32,810 --> 00:06:36,354 I've never been high before, so I don't know what... 132 00:06:36,355 --> 00:06:38,606 Oh, dude, come on, we're celebrating. 133 00:06:38,607 --> 00:06:40,191 We have a future ahead of us. 134 00:06:40,192 --> 00:06:41,943 You can do whatever we want. All right, here we go. 135 00:06:41,944 --> 00:06:45,321 Cheers, bro. Cheers. 136 00:06:45,322 --> 00:06:46,697 Mmm! Mmm! That's good. 137 00:06:46,698 --> 00:06:48,241 Crap. Hide. 138 00:06:48,242 --> 00:06:50,077 What? What? Hide! 139 00:06:52,162 --> 00:06:53,746 Ugh. 140 00:06:53,747 --> 00:06:55,790 Wow. 141 00:06:57,042 --> 00:06:58,876 Does it smell like feet in here? 142 00:06:58,877 --> 00:07:01,045 Where should we start? How about the kitchen? 143 00:07:01,046 --> 00:07:03,214 Look, I've got every cooking tool 144 00:07:03,215 --> 00:07:04,799 we could ever need back at the apartment. 145 00:07:04,800 --> 00:07:06,551 We don't need 90% of this stuff. 146 00:07:06,552 --> 00:07:08,344 Yeah, but then where will we put it? 147 00:07:08,345 --> 00:07:10,096 We'll donate it. 148 00:07:10,097 --> 00:07:12,181 We won't get rid of anything precious, I promise. 149 00:07:12,182 --> 00:07:13,642 Yeah, but everything's precious. 150 00:07:15,519 --> 00:07:17,145 Everything? 151 00:07:17,146 --> 00:07:21,190 That makes me very powerful against mosquitoes. 152 00:07:21,191 --> 00:07:22,733 What's really going on? 153 00:07:22,734 --> 00:07:24,193 Hey. Stop. You're having second thoughts? 154 00:07:24,194 --> 00:07:26,070 Not about you. It's just-- 155 00:07:26,071 --> 00:07:28,865 I thought I was really ready to move on from this place, 156 00:07:28,866 --> 00:07:31,117 but I didn't expect the owner to put it up for sale 157 00:07:31,118 --> 00:07:32,577 the second we moved out. 158 00:07:32,578 --> 00:07:35,663 I mean, this is-- this is my home. 159 00:07:35,664 --> 00:07:37,456 And the kids will be devastated. 160 00:07:37,457 --> 00:07:39,083 I wish we could afford to buy it ourselves. 161 00:07:39,084 --> 00:07:40,418 Just wasn't in the cards. 162 00:07:40,419 --> 00:07:42,044 Yeah, I know, I know. 163 00:07:42,045 --> 00:07:45,173 Hey. 164 00:07:45,174 --> 00:07:50,678 Why don't we grab some junk food and some boxes? 165 00:07:50,679 --> 00:07:52,805 Then we can come back and take all the time we need 166 00:07:52,806 --> 00:07:55,184 to decide what stays and what goes. 167 00:07:57,519 --> 00:07:59,021 Okay? Yeah. 168 00:08:01,023 --> 00:08:02,523 I want Chick-fil-A. 169 00:08:02,524 --> 00:08:03,733 Chick-fil-A it is. Thank you. 170 00:08:03,734 --> 00:08:07,403 Let's go. 171 00:08:12,993 --> 00:08:16,371 Wait. This-- This place is for sale? 172 00:08:18,373 --> 00:08:20,459 Guess we gotta look for our own place now. 173 00:08:24,463 --> 00:08:27,590 Miss Heller. How can I help you? 174 00:08:27,591 --> 00:08:29,592 I have a proposal for you. 175 00:08:29,593 --> 00:08:31,260 You willing to hear me out? 176 00:08:31,261 --> 00:08:33,930 A proposal from the mighty Hunter Heller. 177 00:08:33,931 --> 00:08:35,890 You failed to shut my mine down, 178 00:08:35,891 --> 00:08:37,934 and now you're looking for another tactic. 179 00:08:37,935 --> 00:08:41,312 Come on. It's worth your time, I promise. 180 00:08:41,313 --> 00:08:44,315 But better in person. 181 00:08:44,316 --> 00:08:47,902 I'll bite. Meet me at the Desert Colosseum in an hour. 182 00:08:47,903 --> 00:08:49,821 I'll see you there. 183 00:08:52,199 --> 00:08:53,074 Have you calmed down? 184 00:08:53,075 --> 00:08:54,951 I'm serious, Thony. 185 00:08:54,952 --> 00:08:56,619 I don't see you scared very often. 186 00:08:56,620 --> 00:08:58,246 Who are these people you need to reason with? 187 00:08:58,247 --> 00:09:00,831 I made a deal to get out of prison. 188 00:09:00,832 --> 00:09:02,750 I was supposed to meet them last night. 189 00:09:02,751 --> 00:09:03,919 What did you promise them? 190 00:09:05,170 --> 00:09:08,256 I'll tell you what-- you let me go right now, 191 00:09:08,257 --> 00:09:11,634 and your work as cartel doctor is done. 192 00:09:11,635 --> 00:09:14,345 You keep your work visa, keep working at the hospital, 193 00:09:14,346 --> 00:09:16,889 and never hear from the Sanchez family again. 194 00:09:16,890 --> 00:09:18,849 I'll have you take care of those murder charges 195 00:09:18,850 --> 00:09:22,561 so this fake marriage of yours can be annulled. 196 00:09:22,562 --> 00:09:24,981 You don't have the power to do that. 197 00:09:24,982 --> 00:09:27,608 Oh, no, no. Jorge doesn't have the power. 198 00:09:27,609 --> 00:09:29,902 I do, or I will. 199 00:09:29,903 --> 00:09:31,362 Why would you do that for me? 200 00:09:31,363 --> 00:09:33,572 Because you know I'm capable of it. 201 00:09:33,573 --> 00:09:35,324 And because that's what you really want. 202 00:09:35,325 --> 00:09:37,952 Now, do we have a deal or not? 203 00:09:44,501 --> 00:09:45,835 What's going on? 204 00:09:45,836 --> 00:09:47,837 Thony, no, no, no. Wait! Thony! 205 00:09:47,838 --> 00:09:49,505 Let me go first. Thony. 206 00:10:11,570 --> 00:10:14,196 Oh, my gosh. There-- There are people in the house. 207 00:10:14,197 --> 00:10:16,949 They killed Manny. They slit his throat. 208 00:10:16,950 --> 00:10:18,868 It's them. We're too late. 209 00:10:18,869 --> 00:10:20,161 What do you mean, "them"? 210 00:10:20,162 --> 00:10:21,954 The people you made a deal with? 211 00:10:21,955 --> 00:10:23,748 What are you doing?! Let me go! 212 00:10:23,749 --> 00:10:25,750 This is not my problem. They're here for you. 213 00:10:25,751 --> 00:10:27,793 I-I'm not even supposed to be here. 214 00:10:27,794 --> 00:10:30,004 I'm supposed to be at work. Thony, listen to me. 215 00:10:30,005 --> 00:10:31,672 If they kill me, they kill Jorge. 216 00:10:31,673 --> 00:10:34,759 If Jorge, why not his wife? Why not Luca, Violeta? 217 00:10:34,760 --> 00:10:37,136 These are not people who leave witnesses. 218 00:10:37,137 --> 00:10:39,638 Let me go. I'll get us out of here. 219 00:10:39,639 --> 00:10:41,265 Okay. 220 00:10:43,185 --> 00:10:44,894 Watch out! Get down, get down! 221 00:10:58,950 --> 00:11:01,161 Come on. 222 00:11:06,166 --> 00:11:07,833 Come on. 223 00:11:10,045 --> 00:11:12,213 Okay, we need to get to the closet 224 00:11:12,214 --> 00:11:14,465 in the main bedroom. There's a safe room. 225 00:11:18,303 --> 00:11:19,512 Okay. Let's go. 226 00:11:51,670 --> 00:11:54,255 Go! 227 00:12:12,441 --> 00:12:14,733 Go, go! Check the other room. 228 00:12:14,734 --> 00:12:17,111 Go on. Check that room. 229 00:12:23,660 --> 00:12:25,787 What's happening? 230 00:12:26,371 --> 00:12:28,456 Aah! 231 00:12:30,542 --> 00:12:33,085 You made it. 232 00:12:33,086 --> 00:12:36,464 What can I do for you, Ms.-- 233 00:12:36,465 --> 00:12:37,965 Mr. Heller? 234 00:12:37,966 --> 00:12:39,592 I know you were expecting my daughter. 235 00:12:39,593 --> 00:12:42,052 Apologies for the cloak and dagger, Mr. Sanchez, 236 00:12:42,053 --> 00:12:43,429 but I know how this works. 237 00:12:43,430 --> 00:12:44,930 If you knew it was me coming, 238 00:12:44,931 --> 00:12:47,141 you might have had all your, uh, 239 00:12:47,142 --> 00:12:50,436 compadres with their guns around. 240 00:12:50,437 --> 00:12:52,939 I wanted a simple chat. 241 00:12:55,358 --> 00:12:56,817 Call me Sam. 242 00:12:56,818 --> 00:12:59,403 All right, Sam, to what do I owe the honor? 243 00:12:59,404 --> 00:13:02,573 Well, it's like Hunter told you. We got a proposition for you. 244 00:13:02,574 --> 00:13:05,951 You know, I underestimated you. 245 00:13:05,952 --> 00:13:08,078 You stepped out of your world and into mine, 246 00:13:08,079 --> 00:13:09,955 and you haven't let a damn thing stop you. 247 00:13:09,956 --> 00:13:13,417 I appreciate that, Sam, but respectfully, I'm very busy. 248 00:13:13,418 --> 00:13:14,794 Well, I'll get right to it, then. 249 00:13:16,463 --> 00:13:18,297 Cut me in for 50% of your mine. 250 00:13:18,298 --> 00:13:19,924 I'll make you a majority stakeholder 251 00:13:19,925 --> 00:13:22,092 in one of my five-star casino resorts. 252 00:13:22,093 --> 00:13:24,386 Even if you cut me into your most profitable casino, 253 00:13:24,387 --> 00:13:26,013 it doesn't come close to, what, 50% 254 00:13:26,014 --> 00:13:28,974 of the estimated materials of my mine are worth. 255 00:13:28,975 --> 00:13:31,769 It's true. Why would I consider that? 256 00:13:31,770 --> 00:13:33,479 I'll tell you why. 257 00:13:33,480 --> 00:13:35,189 Because you're a tragic figure 258 00:13:35,190 --> 00:13:36,274 of Shakespearean proportions, son. 259 00:13:38,068 --> 00:13:41,445 You're too straight to be one of your Ivy League peers. 260 00:13:41,446 --> 00:13:44,406 You're too Ivy League to be a cartel leader. 261 00:13:44,407 --> 00:13:47,201 I'm doing just fine. Are you, Jorge? 262 00:13:47,202 --> 00:13:48,994 Because I think you're silently dying inside. 263 00:13:48,995 --> 00:13:50,579 Nobody sees you for who you are. 264 00:13:50,580 --> 00:13:52,414 And who am I? 265 00:13:52,415 --> 00:13:54,750 That's what I'm offering you, is a chance to find out. 266 00:13:54,751 --> 00:13:57,419 It's your shot at legitimacy, Jorge. 267 00:13:57,420 --> 00:13:59,964 By my side, the business leaders of this community 268 00:13:59,965 --> 00:14:02,132 finally see you as one of their own. 269 00:14:02,133 --> 00:14:04,094 Instead of a rabid street dog. 270 00:14:05,178 --> 00:14:06,845 Just take a look at the offer. 271 00:14:11,685 --> 00:14:13,602 Take a seat. 272 00:14:20,569 --> 00:14:22,946 Who's falling in line now, hermana? 273 00:14:26,157 --> 00:14:27,909 Why is everything so forgettable? 274 00:14:29,661 --> 00:14:32,454 Am I forgettable? Camila forgot me. 275 00:14:32,455 --> 00:14:35,624 What are you talking about? You're basically famous now. 276 00:14:35,625 --> 00:14:37,793 Yeah, but I never showed my face. 277 00:14:37,794 --> 00:14:40,129 I could be anybody or nobody. 278 00:14:40,130 --> 00:14:43,007 What if our next video was at the Bellagio? 279 00:14:43,008 --> 00:14:46,885 You walk in, you jump on a high-roller table and dance. 280 00:14:46,886 --> 00:14:48,637 Am I gonna be high forever? 281 00:14:48,638 --> 00:14:50,347 My mom's coming back. 282 00:14:50,348 --> 00:14:52,850 She can't see me like this. 283 00:14:52,851 --> 00:14:55,019 Oh, but I have so much I need to tell her. 284 00:14:55,020 --> 00:14:56,604 Someone's coming. 285 00:14:56,605 --> 00:14:59,064 Hurry up! Hide! Oh! 286 00:15:03,069 --> 00:15:05,863 I thought we were gonna get some food. We will. 287 00:15:05,864 --> 00:15:07,656 I just wanted to check the mail first. 288 00:15:07,657 --> 00:15:09,241 I've never seen this fridge so empty. 289 00:15:09,242 --> 00:15:10,659 There's always food in here. 290 00:15:10,660 --> 00:15:12,411 Yeah, I told you, no one's here. 291 00:15:12,412 --> 00:15:13,621 They're all at my dad's now. 292 00:15:13,622 --> 00:15:15,582 Oh, my God. 293 00:15:17,042 --> 00:15:18,960 Liv. 294 00:15:20,545 --> 00:15:23,380 I got it. 295 00:15:23,381 --> 00:15:25,090 "Dear Ms. Harris, on behalf of Noble and Parker, 296 00:15:25,091 --> 00:15:26,508 were honored to award you 297 00:15:26,509 --> 00:15:28,218 our prestigious Wilde Lit scholarship 298 00:15:28,219 --> 00:15:30,638 for your outstanding essay entitled "Scraps." 299 00:15:30,639 --> 00:15:33,891 Yo! You just made money off of your writing, bro! 300 00:15:33,892 --> 00:15:35,809 I know. Yes! 301 00:15:35,810 --> 00:15:38,395 Oh, you've got to tell your parents. 302 00:15:38,396 --> 00:15:40,022 Your dad is gonna cry again. 303 00:15:40,023 --> 00:15:43,442 He's definitely gonna cry. Yeah. 304 00:15:43,443 --> 00:15:46,904 Um... but my mom, she can't know. 305 00:15:46,905 --> 00:15:48,906 Why not? Because then she'd ask to read it 306 00:15:48,907 --> 00:15:51,367 and it'd probably break her heart, so... 307 00:15:51,368 --> 00:15:52,618 Do I get to read it? 308 00:15:54,454 --> 00:15:55,996 What the hell, Chris?! 309 00:15:55,997 --> 00:15:58,666 Oh, God. Oh, God. You're mad. 310 00:15:58,667 --> 00:16:00,334 I'm sorry. Don't be mad. 311 00:16:00,335 --> 00:16:02,295 I can't handle it. I'm sorry, I just... 312 00:16:06,633 --> 00:16:08,718 Sorry. He's just high. 313 00:16:09,678 --> 00:16:11,721 Congrats, by the way. 314 00:16:13,890 --> 00:16:15,850 Damn. 315 00:16:20,146 --> 00:16:21,189 No extra phones. 316 00:16:22,524 --> 00:16:23,857 There's no way out. 317 00:16:23,858 --> 00:16:26,652 The power has just been cut. 318 00:16:26,653 --> 00:16:28,529 All we can do is hope that that door holds. 319 00:16:30,865 --> 00:16:32,825 Who are these people? 320 00:16:32,826 --> 00:16:34,202 What did you promise them? 321 00:16:37,122 --> 00:16:39,206 The Hellers are old money. 322 00:16:39,207 --> 00:16:42,584 They own everyone-- the cops, politicians-- 323 00:16:42,585 --> 00:16:46,046 which makes them the most dangerous people you could meet, 324 00:16:46,047 --> 00:16:48,132 even for me. 325 00:16:48,133 --> 00:16:51,719 And Jorge's mining project stepped on their toes. 326 00:16:51,720 --> 00:16:53,262 So they want the mine. 327 00:16:53,263 --> 00:16:55,055 And me leading Sin Cara. 328 00:16:55,056 --> 00:16:56,598 You betrayed him again. 329 00:16:56,599 --> 00:16:58,100 They were gonna kill me! 330 00:16:58,101 --> 00:16:59,727 And then Jorge, if I didn't. 331 00:16:59,728 --> 00:17:01,353 Well, tell yourself what you want. 332 00:17:01,354 --> 00:17:03,063 All I see is a scared woman 333 00:17:03,064 --> 00:17:05,023 who's always gonna choose power over her own family. 334 00:17:11,698 --> 00:17:14,408 You are the reason everything has gone wrong. 335 00:17:14,409 --> 00:17:16,952 I should have killed you instead of Nadia. 336 00:17:16,953 --> 00:17:18,287 And I should have let you die instead of 337 00:17:18,288 --> 00:17:19,998 taking that bullet out of you. 338 00:17:27,672 --> 00:17:29,089 You're squatting in this house and getting high on a Tuesday? 339 00:17:29,090 --> 00:17:30,841 What's going on with you? 340 00:17:30,842 --> 00:17:33,010 What about you? You won money on an essay 341 00:17:33,011 --> 00:17:34,803 that you're ashamed to show us? 342 00:17:34,804 --> 00:17:37,181 I'm not ashamed. It's just... 343 00:17:37,182 --> 00:17:39,808 there are some things in it that would hurt mom's feelings. 344 00:17:39,809 --> 00:17:41,351 Yours, too. 345 00:17:41,352 --> 00:17:44,147 Okay, but is it your truth? 346 00:17:47,567 --> 00:17:49,693 Okay, then to hell with our feelings then. 347 00:17:49,694 --> 00:17:51,987 Jaz, I don't want you to be like mom... Ugh! 348 00:17:51,988 --> 00:17:54,364 ...who puts everybody else's needs before her own. 349 00:17:54,365 --> 00:17:56,366 Okay? Hey, before you know it, 350 00:17:56,367 --> 00:17:57,826 you'll be living with someone that you like 351 00:17:57,827 --> 00:17:59,286 and are in love with 352 00:17:59,287 --> 00:18:01,288 and sad about losing your house 353 00:18:01,289 --> 00:18:03,290 because it's for sale and we can never come back 354 00:18:03,291 --> 00:18:04,917 because everything ends. 355 00:18:04,918 --> 00:18:06,419 This place is for sale. 356 00:18:07,962 --> 00:18:10,840 This house for sale? Like, we're not ever... 357 00:18:13,676 --> 00:18:15,344 I was happy when we moved in with Dad, 358 00:18:15,345 --> 00:18:16,846 but I guess I always thought that we'd come back here. 359 00:18:18,807 --> 00:18:20,474 Oh, God. They're back. 360 00:18:20,475 --> 00:18:21,975 Everyone hide! Oh! 361 00:18:26,523 --> 00:18:28,315 Ugh. 362 00:18:28,316 --> 00:18:31,318 I have a new plan. 363 00:18:31,319 --> 00:18:33,153 Let's skip the kitchen for now 364 00:18:33,154 --> 00:18:35,489 and start in the storage closets. 365 00:18:35,490 --> 00:18:38,158 Doesn't hurt as bad to get rid of old towels, right? 366 00:18:38,159 --> 00:18:39,868 Mm. 367 00:18:39,869 --> 00:18:43,831 Actually, um, I was thinking-- 368 00:18:43,832 --> 00:18:46,375 do you mind if I get started alone? 369 00:18:46,376 --> 00:18:48,878 It's nothing personal. I just... 370 00:18:50,672 --> 00:18:54,383 I wanted to say goodbye to this place, you know? 371 00:18:54,384 --> 00:18:57,094 And then-- then I'll be ready. 372 00:18:57,095 --> 00:18:59,096 I-I promise. I promise. 373 00:18:59,097 --> 00:19:02,266 All right. I understand. Okay. 374 00:19:02,267 --> 00:19:03,892 I'll be back later. Thank you. 375 00:19:03,893 --> 00:19:06,478 Okay. Okay. 376 00:19:06,479 --> 00:19:07,980 Hey. 377 00:19:22,537 --> 00:19:23,620 - Mom! - Aah! 378 00:19:23,621 --> 00:19:24,955 It's us. 379 00:19:24,956 --> 00:19:26,331 Aah! Aah! 380 00:19:26,332 --> 00:19:29,042 What the heck are you guys doing here? 381 00:19:29,043 --> 00:19:32,087 I don't want to move out of here either. Oh! My God. 382 00:19:32,088 --> 00:19:34,965 What's wrong with this one? He's high. 383 00:19:34,966 --> 00:19:36,800 She won a scholarship for an essay 384 00:19:36,801 --> 00:19:38,302 she doesn't want you to read. 385 00:19:38,303 --> 00:19:43,807 Okay. Um, uh, Olivia, Ted, 386 00:19:43,808 --> 00:19:46,226 would you mind giving us some time alone, please? 387 00:19:46,227 --> 00:19:48,937 We need to have a family talk. 388 00:19:48,938 --> 00:19:50,439 Of course. 389 00:19:50,440 --> 00:19:52,900 Sorry about the mushrooms, Ms. De La Rosa. 390 00:19:52,901 --> 00:19:55,360 Please... don't tell my mom. 391 00:19:55,361 --> 00:19:56,946 Mushrooms? 392 00:19:58,615 --> 00:20:00,532 Mushrooms?! I'm sorry. 393 00:20:00,533 --> 00:20:02,451 Sit down. 394 00:20:03,661 --> 00:20:05,871 Oh, God. Is this door gonna hold? 395 00:20:05,872 --> 00:20:08,040 How the hell should I know? 396 00:20:12,211 --> 00:20:14,046 This is your chance to kill me, Ramona. 397 00:20:14,047 --> 00:20:16,840 Make it look like they did. 398 00:20:16,841 --> 00:20:20,093 Trust me, I thought about it. 399 00:20:20,094 --> 00:20:21,428 Why don't you? 400 00:20:21,429 --> 00:20:24,389 I never wanted to kill you, Thony. 401 00:20:24,390 --> 00:20:27,601 Why would I kill my greatest project? 402 00:20:27,602 --> 00:20:29,186 I wanted to create you. 403 00:20:29,187 --> 00:20:30,395 You're crazy. 404 00:20:30,396 --> 00:20:31,939 Oh, please. 405 00:20:31,940 --> 00:20:33,690 You were ready to inject me with 406 00:20:33,691 --> 00:20:36,318 your medical methods to get your way. 407 00:20:36,319 --> 00:20:40,072 That was so me. 408 00:20:44,577 --> 00:20:47,829 So, your lawyer eyes find any problems in there? 409 00:20:47,830 --> 00:20:51,083 Nope. Looks like a real offer. 410 00:20:51,084 --> 00:20:55,003 Legit... legally speaking. 411 00:20:55,004 --> 00:20:56,713 Well? 412 00:20:56,714 --> 00:20:58,298 What's the catch? 413 00:20:58,299 --> 00:21:00,593 You making me this offer doesn't make sense to me. 414 00:21:01,761 --> 00:21:04,096 You want something else. 415 00:21:04,097 --> 00:21:07,140 There's no catch, son. I've made my desires clear. 416 00:21:07,141 --> 00:21:08,725 I want a piece of that mine, 417 00:21:08,726 --> 00:21:10,645 and I don't see why we can't both benefit from it. 418 00:21:12,605 --> 00:21:14,815 You know, there was a time when all I wanted was 419 00:21:14,816 --> 00:21:17,651 to be in business with people like you. 420 00:21:17,652 --> 00:21:20,362 And you're right-- the goal is to get out of the cartel. 421 00:21:20,363 --> 00:21:21,905 But I must be doing something right 422 00:21:21,906 --> 00:21:23,573 to elicit an offer like this 423 00:21:23,574 --> 00:21:25,410 this from the most powerful man in Vegas. 424 00:21:27,954 --> 00:21:30,373 I want to continue on with my family. 425 00:21:39,382 --> 00:21:41,508 I respect that. 426 00:21:45,179 --> 00:21:47,180 Ah. 427 00:21:52,061 --> 00:21:55,564 I was hoping we might be friends, Jorge. 428 00:21:55,565 --> 00:21:57,400 I'm very sorry. 429 00:21:58,192 --> 00:21:59,693 We won't be. 430 00:22:14,792 --> 00:22:16,586 Go. 431 00:22:25,970 --> 00:22:27,554 They didn't open. 432 00:22:27,555 --> 00:22:29,765 Still shut. 433 00:22:31,642 --> 00:22:33,728 I'm not dying here because of you. 434 00:22:34,520 --> 00:22:37,647 Do it. This is your chance. 435 00:22:37,648 --> 00:22:39,608 You know how many problems that'd solve? 436 00:22:39,609 --> 00:22:41,151 Huh? Killing you. 437 00:22:41,152 --> 00:22:42,611 Look at what you've done. 438 00:22:42,612 --> 00:22:44,529 This is as much your fault as mine. 439 00:22:44,530 --> 00:22:46,740 You know why I'm never gonna be like you, Ramona? 440 00:22:46,741 --> 00:22:48,742 Because family means something to me. 441 00:22:48,743 --> 00:22:50,953 Careful, Thony. But for you, it's cartel, right? 442 00:22:51,913 --> 00:22:55,040 The hell with Jorge. The hell with Arman. 443 00:22:55,041 --> 00:22:56,875 All you care about is your power. 444 00:22:56,876 --> 00:22:59,252 You smug brat. 445 00:22:59,253 --> 00:23:02,173 You are here because you wanted power, too. 446 00:23:03,633 --> 00:23:06,635 No one asked you to become cartel doctor. 447 00:23:06,636 --> 00:23:09,554 You demanded it. You asked Jorge to marry you. 448 00:23:09,555 --> 00:23:11,431 You could have walked away. 449 00:23:11,432 --> 00:23:15,560 Instead, you reap the rewards of what I built. 450 00:23:15,561 --> 00:23:18,356 You're poison. I want you gone. 451 00:23:20,024 --> 00:23:22,901 Well, you're gonna have to do it yourself 452 00:23:22,902 --> 00:23:24,654 because I'm never going anywhere. 453 00:23:27,198 --> 00:23:30,200 You'll dig your own grave soon enough. 454 00:23:37,834 --> 00:23:39,501 Feels like I'm coming back to Earth. 455 00:23:39,502 --> 00:23:41,670 That was scary for a minute there. 456 00:23:41,671 --> 00:23:42,963 I hope you learned your lesson. 457 00:23:42,964 --> 00:23:46,007 I told you drugs aren't worth it. 458 00:23:46,008 --> 00:23:49,344 I think I've just felt a little lost lately, 459 00:23:49,345 --> 00:23:50,971 you know, which is weird, because things 460 00:23:50,972 --> 00:23:53,390 are actually going pretty well for me. 461 00:23:53,391 --> 00:23:55,934 Look, I-I'm sorry about the house. 462 00:23:55,935 --> 00:23:57,769 I-I don't want to lose this place either. 463 00:23:57,770 --> 00:23:59,354 Okay, but I just... 464 00:23:59,355 --> 00:24:00,773 I just don't know what to do. 465 00:24:01,774 --> 00:24:04,651 And you. You want a writing contest? 466 00:24:04,652 --> 00:24:06,695 It's a scholarship, Mom. 467 00:24:06,696 --> 00:24:08,864 Well, I-I'd love to read it. 468 00:24:08,865 --> 00:24:12,534 I would never judge you, f-for anything. 469 00:24:12,535 --> 00:24:14,202 I know you won't, Mom, but I just-- 470 00:24:14,203 --> 00:24:16,037 I don't really want you to feel judged. 471 00:24:16,038 --> 00:24:18,081 Wait. It-- it's about me? 472 00:24:18,082 --> 00:24:19,833 It's about me. 473 00:24:19,834 --> 00:24:22,460 About how sometimes I feel like 474 00:24:22,461 --> 00:24:25,922 I inherited your tendency to put yourself last. 475 00:24:25,923 --> 00:24:27,424 Ah. 476 00:24:27,425 --> 00:24:29,092 It's called "Scraps." 477 00:24:29,093 --> 00:24:32,095 It's about how you take the scraps for yourself 478 00:24:32,096 --> 00:24:34,973 and you make feasts for everyone else. 479 00:24:34,974 --> 00:24:36,766 Sometimes I catch myself 480 00:24:36,767 --> 00:24:38,728 accepting those scraps for myself, too. 481 00:24:40,396 --> 00:24:42,063 I don't want that for you. 482 00:24:42,064 --> 00:24:43,607 I don't want that for you, either. 483 00:24:43,608 --> 00:24:45,066 All right, all right, all right. 484 00:24:45,067 --> 00:24:46,151 No more scraps for anyone, all right? 485 00:24:46,152 --> 00:24:47,402 Okay, no more. 486 00:24:47,403 --> 00:24:50,113 From now on, we all feast. 487 00:24:50,114 --> 00:24:52,616 I'm glad we're talking about this. 488 00:24:52,617 --> 00:24:55,035 I feel like there's a lot of things we don't talk about. 489 00:24:55,036 --> 00:24:56,870 Oh, what else don't we talk about? 490 00:24:56,871 --> 00:25:00,498 Mm. I don't know. I mean, how about 491 00:25:00,499 --> 00:25:05,962 the fact that Auntie T works for the cartel. 492 00:25:05,963 --> 00:25:08,590 And how you don't even want to move out of this house. 493 00:25:08,591 --> 00:25:10,634 I kind of feel bad, like I-- like I pushed you 494 00:25:10,635 --> 00:25:11,801 into moving in with Dad. 495 00:25:11,802 --> 00:25:13,637 No, no. I-I wanted to, 496 00:25:13,638 --> 00:25:16,681 and it was the right thing to do at the time. 497 00:25:16,682 --> 00:25:19,059 For you? 498 00:25:19,060 --> 00:25:20,852 Or for me? 499 00:25:20,853 --> 00:25:22,687 You're right, you're right. 500 00:25:22,688 --> 00:25:25,649 I haven't been honest with what I really want. 501 00:25:25,650 --> 00:25:28,151 And it-- it ends today. 502 00:25:28,152 --> 00:25:30,320 In fact, you've helped me make up my mind 503 00:25:30,321 --> 00:25:32,657 about something I keep telling myself I can't do. 504 00:25:35,034 --> 00:25:37,578 Stay here. I'll be back. 505 00:25:38,621 --> 00:25:40,080 Okay, Mom. 506 00:25:45,795 --> 00:25:47,337 Hey, friendo! 507 00:25:47,338 --> 00:25:48,964 What did you want to talk about so urgently? 508 00:25:48,965 --> 00:25:50,674 Is the ID I made you not holding up? 509 00:25:50,675 --> 00:25:52,592 No, it's holding up perfectly. 510 00:25:52,593 --> 00:25:55,553 Um, that's actually what I wanted to talk to you about. 511 00:25:55,554 --> 00:25:57,973 Um, I want to make more, 512 00:25:57,974 --> 00:25:59,891 like, lots more. 513 00:25:59,892 --> 00:26:01,978 Yeah? Let's, um... 514 00:26:03,437 --> 00:26:05,063 You need that many identities? 515 00:26:05,064 --> 00:26:07,065 Are you, like, a spy? No. 516 00:26:07,066 --> 00:26:10,485 Shh! They're not all for me, okay? 517 00:26:10,486 --> 00:26:12,779 Do you know how many undocumented people could 518 00:26:12,780 --> 00:26:14,823 use them to make money for their families? 519 00:26:14,824 --> 00:26:17,659 We can make them and then give them out and, 520 00:26:17,660 --> 00:26:19,786 you know, take a small percentage, 521 00:26:19,787 --> 00:26:23,164 something reasonable, like 10, 15%, 522 00:26:23,165 --> 00:26:26,042 because I'm gonna buy my house. 523 00:26:26,043 --> 00:26:28,003 You're gonna buy your house. Mm-hmm. 524 00:26:28,004 --> 00:26:29,671 Like, from yourself? 525 00:26:29,672 --> 00:26:32,465 No, no, I was renting it, but then I moved out 526 00:26:32,466 --> 00:26:35,302 and now the owner's selling it, and... 527 00:26:35,303 --> 00:26:38,680 I mean, I-I raised my kids there and so... 528 00:26:38,681 --> 00:26:40,223 I need to keep my house. 529 00:26:40,224 --> 00:26:43,977 Um, I need money and I need lots of it. 530 00:26:43,978 --> 00:26:47,689 Fiona, are you asking me to show you the money? 531 00:26:47,690 --> 00:26:49,441 Yes, Benny. 532 00:26:49,442 --> 00:26:51,609 Show me the money. 533 00:26:51,610 --> 00:26:54,154 Show you the mo-- Yeah, j-j-j... 534 00:26:54,155 --> 00:26:55,780 Okay. Okay. But you know this means 535 00:26:55,781 --> 00:26:57,574 you'll have to give me more driver's licenses, right? 536 00:26:57,575 --> 00:26:58,867 Like, a lot more. 537 00:26:58,868 --> 00:27:00,786 I-- yeah, um, hold on. 538 00:27:02,204 --> 00:27:03,955 Oh, wait. It's, uh, Luca's school. Hello? 539 00:27:03,956 --> 00:27:06,041 Hi. Thony hasn't picked up Luca. 540 00:27:06,042 --> 00:27:07,834 Wait. She hasn't? No. Do you mind grabbing him? 541 00:27:07,835 --> 00:27:10,295 Um, no. Of course. I-I'll be-- I'll go there right now. 542 00:27:10,296 --> 00:27:12,255 Great. Thank you. 543 00:27:12,256 --> 00:27:13,882 Okay. Okay. That's so strange. 544 00:27:13,883 --> 00:27:15,425 Uh, Thony hasn't picked up Luca from school. 545 00:27:15,426 --> 00:27:17,469 I have to go. But, um... 546 00:27:17,470 --> 00:27:19,637 are we good? 547 00:27:19,638 --> 00:27:21,223 We're good. 548 00:27:23,392 --> 00:27:24,894 Do you think they're gone? 549 00:27:26,687 --> 00:27:28,104 Could be a trap. 550 00:27:30,399 --> 00:27:31,984 What if Jorge comes with the kids? 551 00:27:33,444 --> 00:27:35,195 I can't let that happen. 552 00:27:35,196 --> 00:27:37,489 We have to go. 553 00:27:37,490 --> 00:27:38,907 You ready? 554 00:27:38,908 --> 00:27:40,784 Now we're working together? 555 00:27:40,785 --> 00:27:42,244 We have no choice. 556 00:27:44,038 --> 00:27:45,081 I don't know what to do with this. 557 00:27:47,249 --> 00:27:49,209 Okay, I got your back. 558 00:27:50,544 --> 00:27:52,712 Okay. Let's go. 559 00:28:02,848 --> 00:28:04,974 There was a hidden safe? 560 00:28:04,975 --> 00:28:06,352 What was in the safe? 561 00:28:08,145 --> 00:28:09,854 I've never seen it before. 562 00:28:09,855 --> 00:28:11,815 They weren't here for you. 563 00:28:11,816 --> 00:28:14,943 They came for whatever was in there. 564 00:28:14,944 --> 00:28:16,903 Okay, let's go. 565 00:28:27,248 --> 00:28:29,165 I think they're gone, yes? Yeah. 566 00:28:29,166 --> 00:28:31,292 Okay. 567 00:28:31,293 --> 00:28:33,087 I'll call Jorge. 568 00:28:36,006 --> 00:28:38,341 Ramona, what are you doing? 569 00:28:40,344 --> 00:28:42,053 Aah! Oh! Aah! 570 00:28:42,054 --> 00:28:43,721 Thony! Estás bien? 571 00:28:43,722 --> 00:28:45,850 Oh, my God. 572 00:28:47,351 --> 00:28:49,436 I think it's... muscle damage. 573 00:28:49,437 --> 00:28:51,396 Hold on. 574 00:28:51,397 --> 00:28:53,773 I don't think it hurt internal organ. Oh, my God. 575 00:28:53,774 --> 00:28:55,650 Okay, let me see. 576 00:28:55,651 --> 00:28:58,153 Tea helps slow the bleeding. 577 00:28:58,154 --> 00:28:59,779 Hold it. You're a medico. 578 00:28:59,780 --> 00:29:01,364 We cannot go to the hospital. 579 00:29:01,365 --> 00:29:03,575 And I don't think we can go back to the warehouse. 580 00:29:03,576 --> 00:29:04,868 Okay? The Hellers could be closing in. 581 00:29:04,869 --> 00:29:06,161 I know. I know. What can we do? 582 00:29:06,162 --> 00:29:07,579 I-I know where to go. 583 00:29:07,580 --> 00:29:09,914 Okay. Let's go. Can you walk? 584 00:29:09,915 --> 00:29:11,207 Okay. 585 00:29:11,208 --> 00:29:12,793 Let me... 586 00:29:17,256 --> 00:29:18,882 What are you doing here, bud? 587 00:29:18,883 --> 00:29:21,217 I came to watch cartoons while I do my homework, 588 00:29:21,218 --> 00:29:22,552 like old times. 589 00:29:22,553 --> 00:29:24,137 Good stuff. Well, go on 590 00:29:24,138 --> 00:29:25,388 and I'll join you in a minute, okay? 591 00:29:25,389 --> 00:29:27,891 - Gotta number two first. - Ew. 592 00:29:27,892 --> 00:29:30,518 Thony never picked him up. I can't get her on the phone. 593 00:29:30,519 --> 00:29:32,979 I mean, he's been waiting for hours. 594 00:29:32,980 --> 00:29:35,273 She's probably just swamped at the hospital. 595 00:29:35,274 --> 00:29:38,776 Or maybe she's on one of her special doctor calls? 596 00:29:38,777 --> 00:29:41,613 Oh, still, I mean, she would never forget. 597 00:29:41,614 --> 00:29:43,364 I'm worried. I... 598 00:29:43,365 --> 00:29:45,283 Maybe I should swing by the hospital. 599 00:29:45,284 --> 00:29:47,994 Yeah... 600 00:29:51,207 --> 00:29:53,041 What are you all doing here? 601 00:30:01,884 --> 00:30:04,052 Hey, hey, buddy. Uh, the TV just broke, 602 00:30:04,053 --> 00:30:06,846 so I'll put your cartoons on in Mom's bedroom, 603 00:30:06,847 --> 00:30:08,473 and maybe I can show you some pictures I drew 604 00:30:08,474 --> 00:30:09,557 during school today. 605 00:30:09,558 --> 00:30:10,558 What the hell happened? 606 00:30:10,559 --> 00:30:12,644 I got shot. 607 00:30:12,645 --> 00:30:15,104 What? 608 00:30:15,105 --> 00:30:18,024 Come on. Let's just get her to Luca's room. 609 00:30:30,454 --> 00:30:32,914 Listen, don't go to the compound. 610 00:30:32,915 --> 00:30:34,791 Thony and I were attacked. 611 00:30:34,792 --> 00:30:36,668 I'll explain when you get here. 612 00:30:36,669 --> 00:30:39,505 We're at Thony's house. Okay. 613 00:30:40,506 --> 00:30:42,340 I just need medical attention. 614 00:30:42,341 --> 00:30:44,676 I thought the place was empty. 615 00:30:44,677 --> 00:30:46,971 Well, y-you didn't-- you didn't think of the hospital? 616 00:30:49,098 --> 00:30:52,267 They-- They have to report gunshot wound. 617 00:30:52,268 --> 00:30:53,810 Okay. Slowly. 618 00:30:53,811 --> 00:30:55,645 - I got it, I got it. - Okay. Here, here. 619 00:30:55,646 --> 00:30:57,313 Okay. 620 00:30:57,314 --> 00:30:59,440 Oh, my God. Tell me what happened. 621 00:30:59,441 --> 00:31:01,276 Who-- Who shot you? 622 00:31:03,445 --> 00:31:06,322 I'll explain later. Please go to the hospital, Fi. 623 00:31:06,323 --> 00:31:08,700 You get Dr. DuPont. No-- 624 00:31:08,701 --> 00:31:09,742 You tell him it's an emergency. 625 00:31:09,743 --> 00:31:11,536 Dr. DuPont. Got it. 626 00:31:11,537 --> 00:31:13,037 Go, go, go! Chris. 627 00:31:13,038 --> 00:31:15,582 Uh... oh, you're shivering. Uh... 628 00:31:15,583 --> 00:31:19,168 I'm okay, Chris. It's-- It's just the adrenaline 629 00:31:19,169 --> 00:31:21,671 and the loss of-- of blood. 630 00:31:23,173 --> 00:31:25,133 Did Ramona shoot you? 631 00:31:25,134 --> 00:31:26,634 Do you need me to get her out of here? 632 00:31:26,635 --> 00:31:28,219 What about-- What about Jaz and Luca? 633 00:31:28,220 --> 00:31:29,095 Should I get them somewhere safe? 634 00:31:29,096 --> 00:31:30,555 She didn't shoot me. 635 00:31:30,556 --> 00:31:33,808 Go get Luca, okay? Okay, yeah. 636 00:31:33,809 --> 00:31:35,226 Luca! 637 00:31:42,401 --> 00:31:45,486 Um, e-excuse me? 638 00:31:45,487 --> 00:31:48,991 Yes. Excuse me. I'm looking for Dr. DuPont. 639 00:31:50,075 --> 00:31:52,702 Um, excuse me. Dr. DuPont? 640 00:31:52,703 --> 00:31:54,203 What can I do for you? 641 00:31:54,204 --> 00:31:57,332 Um, I am Fiona, Thony De La Rosa's sister. 642 00:31:57,333 --> 00:31:59,083 Dr. De La Rosa didn't show today. 643 00:31:59,084 --> 00:32:01,502 Are you here to deliver her excuse? 644 00:32:01,503 --> 00:32:03,921 I know, I know, okay? She's hurt. 645 00:32:03,922 --> 00:32:06,382 Look, please, I can't explain here. 646 00:32:06,383 --> 00:32:08,801 But she needs you. 647 00:32:08,802 --> 00:32:10,553 Please. Yeah, okay. 648 00:32:10,554 --> 00:32:12,388 Okay? Okay. My shift is just ending anyway. 649 00:32:12,389 --> 00:32:14,349 Let's go. Thank you. 650 00:32:15,976 --> 00:32:17,895 There's your mom. Hey, my love. 651 00:32:19,605 --> 00:32:22,316 I'm so sorry I didn't pick you up today. 652 00:32:26,195 --> 00:32:29,781 Mama, are you sick? 653 00:32:29,782 --> 00:32:33,743 I, uh... I'm not feeling well, but... 654 00:32:33,744 --> 00:32:35,870 Tita Fi went to get the doctor. 655 00:32:35,871 --> 00:32:37,372 I can make you some soup. 656 00:32:37,373 --> 00:32:39,290 No, no, no. Come here, my love, come here. 657 00:32:39,291 --> 00:32:41,126 Come here. Stay with. Me. 658 00:32:42,753 --> 00:32:45,963 You-- You're all I need. 659 00:32:45,964 --> 00:32:48,341 I love you so, so much. 660 00:32:48,342 --> 00:32:52,345 And I want you to promise me one thing. 661 00:32:52,346 --> 00:32:54,847 What do you want me to promise you? 662 00:32:54,848 --> 00:32:58,852 You'll always be kind to people, okay? 663 00:33:01,271 --> 00:33:04,315 The world needs all the kindness it can get. 664 00:33:04,316 --> 00:33:07,193 Yes. Oh. 665 00:33:11,323 --> 00:33:12,783 This is all so messed up. 666 00:33:14,743 --> 00:33:17,204 I don't know how I'm gonna handle all this without you. 667 00:33:18,997 --> 00:33:20,957 Going away to college. Not dying. 668 00:33:20,958 --> 00:33:24,669 Yeah, I know, but still, I'm... 669 00:33:24,670 --> 00:33:26,713 really gonna miss you. 670 00:33:26,714 --> 00:33:29,508 Stop. You're gonna make me cry. 671 00:33:32,386 --> 00:33:33,803 Okay. Here in the back room. 672 00:33:33,804 --> 00:33:37,515 Go! Um, this way. 673 00:33:37,516 --> 00:33:39,058 Here. 674 00:33:39,059 --> 00:33:41,352 Okay, we're here. 675 00:33:41,353 --> 00:33:43,187 Just, um... 676 00:33:43,188 --> 00:33:45,064 Luca. 677 00:33:45,065 --> 00:33:46,774 Go with Tita Fi. It's okay, it's okay. 678 00:33:46,775 --> 00:33:49,736 Um, Luca. Luca, come here. 679 00:33:49,737 --> 00:33:52,697 Mommy's gonna feel better, okay? Come on. 680 00:33:52,698 --> 00:33:54,657 Thank you. 681 00:33:54,658 --> 00:33:58,494 You are becoming a real pain in my ass, 682 00:33:58,495 --> 00:34:00,748 mon chere. 683 00:34:05,878 --> 00:34:06,878 Oh. Okay. 684 00:34:06,879 --> 00:34:08,838 Thank you. Mm. 685 00:34:08,839 --> 00:34:10,048 What am I looking at? 686 00:34:11,300 --> 00:34:12,760 A tea bag. 687 00:34:13,635 --> 00:34:16,137 Tea bag? 688 00:34:16,138 --> 00:34:17,014 That's clever. 689 00:34:18,474 --> 00:34:23,227 I have IVs and antibiotics in my room. 690 00:34:23,228 --> 00:34:24,604 Shh, shh, shh. Hey, hey, hey. 691 00:34:24,605 --> 00:34:27,690 Relax. I got this. 692 00:34:27,691 --> 00:34:29,192 I'm a doctor, remember? 693 00:34:29,193 --> 00:34:30,902 But I need some help. Okay? 694 00:34:30,903 --> 00:34:32,070 I'll help you. 695 00:34:32,780 --> 00:34:35,032 You-- come in. 696 00:34:39,161 --> 00:34:41,913 Gloves on. I need a nurse. 697 00:34:41,914 --> 00:34:43,373 Are you okay with blood? 698 00:34:44,500 --> 00:34:48,086 Yes, but I don't think I am the one she's gonna want. 699 00:34:49,213 --> 00:34:51,714 It's okay. 700 00:34:51,715 --> 00:34:53,591 Fine. 701 00:34:53,592 --> 00:34:56,511 But don't you dare make me watch another wife of Jorge's die. 702 00:35:04,812 --> 00:35:06,979 The bullet missed your liver by centimeters. 703 00:35:06,980 --> 00:35:08,106 Trust me, I know. 704 00:35:10,859 --> 00:35:12,819 Ah. 705 00:35:12,820 --> 00:35:15,321 I can handle the sutures on my own. 706 00:35:15,322 --> 00:35:17,073 Thank you for your help. 707 00:35:17,074 --> 00:35:18,825 No problem. 708 00:35:27,709 --> 00:35:29,794 Where's Thony? 709 00:35:29,795 --> 00:35:31,672 Um, s-she's with the doctor. 710 00:35:32,923 --> 00:35:35,466 No, hermano. She's fine. 711 00:35:35,467 --> 00:35:37,719 The doctor's finishing up. Come with me. 712 00:35:40,889 --> 00:35:42,098 What happened, Ramona? 713 00:35:42,099 --> 00:35:44,101 The Hellers got me out of prison. 714 00:35:44,977 --> 00:35:46,394 Under what condition? 715 00:35:46,395 --> 00:35:50,231 That I remove you from power and hand them the mine. 716 00:35:50,232 --> 00:35:51,567 And you agreed? 717 00:35:53,235 --> 00:35:54,861 They were gonna kill me and then you. 718 00:35:54,862 --> 00:35:57,238 So, yes, I agreed. 719 00:35:57,239 --> 00:35:59,657 Trust me, hermano, I tried to think of anything else. 720 00:35:59,658 --> 00:36:01,325 You could have told me. 721 00:36:01,326 --> 00:36:02,743 We would have figured this out together. 722 00:36:02,744 --> 00:36:04,871 Thanks to Thony, I failed. 723 00:36:04,872 --> 00:36:07,039 That's why the Hellers attacked. 724 00:36:07,040 --> 00:36:09,709 They took whatever was in your safe. 725 00:36:09,710 --> 00:36:11,294 There was only one thing in there. 726 00:36:11,295 --> 00:36:13,421 The deed to the mining land. 727 00:36:13,422 --> 00:36:15,090 That damn piece of paper establishes ownership rights. 728 00:36:16,967 --> 00:36:20,094 Jorge, I don't expect you to trust me. 729 00:36:20,095 --> 00:36:21,221 No, I don't trust you. 730 00:36:22,806 --> 00:36:26,434 Samuel Heller himself offered me a path out of the cartel today, 731 00:36:26,435 --> 00:36:31,105 and I turned him down 'cause I wanted to work with my family. 732 00:36:31,106 --> 00:36:33,107 Now Sin Cara can show no weakness. 733 00:36:33,108 --> 00:36:36,069 An attack on my home is an act of war. 734 00:36:37,529 --> 00:36:40,823 We take on the Hellers as a united front. 735 00:36:45,245 --> 00:36:47,371 Are you going to tell me what happened? 736 00:36:47,372 --> 00:36:50,083 Mm. It's best if you don't know. 737 00:36:52,294 --> 00:36:56,047 I knew something was wrong when I met your husband. 738 00:36:56,048 --> 00:36:58,758 Now... 739 00:36:58,759 --> 00:37:00,676 I can't ignore a gunshot wound, Thony. 740 00:37:00,677 --> 00:37:02,595 I'm fine, okay? 741 00:37:02,596 --> 00:37:04,764 Thank you for your concern. 742 00:37:04,765 --> 00:37:08,184 But you keep this between us, right? 743 00:37:08,185 --> 00:37:10,479 I could lose my license, DuPont. 744 00:37:12,314 --> 00:37:15,274 You know, my sister-- she married a dangerous man. 745 00:37:15,275 --> 00:37:18,486 And I believed her when she said everything was fine, 746 00:37:18,487 --> 00:37:20,489 even though I saw the warning signs. 747 00:37:22,157 --> 00:37:25,077 I haven't seen or spoken to her in over 10 years. 748 00:37:26,119 --> 00:37:29,039 His world swallowed her up. 749 00:37:34,378 --> 00:37:36,379 Don't let his world swallow you up. 750 00:37:55,357 --> 00:37:57,609 My work here is done. 751 00:37:58,860 --> 00:38:00,528 Thank you. 752 00:38:00,529 --> 00:38:02,446 I'll be back at work very soon. 753 00:38:02,447 --> 00:38:05,074 No, you'll be recovering for over a week. 754 00:38:05,075 --> 00:38:07,202 I don't want to see you at the hospital until then. 755 00:38:08,745 --> 00:38:10,205 Try and get some rest, huh? 756 00:38:12,582 --> 00:38:14,458 Thank you for your help, Doctor. 757 00:38:14,459 --> 00:38:17,086 If there's ever anything I can do for you... 758 00:38:21,758 --> 00:38:23,843 I'll let you know. 759 00:38:32,060 --> 00:38:33,353 Why are you so upset? 760 00:38:34,312 --> 00:38:36,188 Seriously? 761 00:38:36,189 --> 00:38:38,774 We're supposed to be clearing this place out today. 762 00:38:38,775 --> 00:38:41,652 Instead, I come back to find the leader of a cartel 763 00:38:41,653 --> 00:38:44,989 arguing in the laundry room, and your sister shot. 764 00:38:44,990 --> 00:38:47,074 I know it's been a weird day-- 765 00:38:47,075 --> 00:38:48,744 Weird? 766 00:38:50,579 --> 00:38:54,623 Fiona, we have to get away from this. 767 00:38:54,624 --> 00:38:57,626 I know. Look, Luca is better now. 768 00:38:57,627 --> 00:39:00,796 He and Thony are not your responsibility anymore. 769 00:39:00,797 --> 00:39:02,215 What are you saying? 770 00:39:03,175 --> 00:39:04,550 I'm saying it's time 771 00:39:04,551 --> 00:39:07,554 to put some space between us and them. 772 00:39:09,431 --> 00:39:10,681 No. 773 00:39:10,682 --> 00:39:15,145 I will never abandon Thony, JD. 774 00:39:16,188 --> 00:39:17,606 Never, ever. 775 00:39:20,150 --> 00:39:22,485 I-I don't think I can do this anymore. 776 00:39:22,486 --> 00:39:25,362 I've tried to protect you, to be supportive. 777 00:39:25,363 --> 00:39:27,615 You have been. And you are. 778 00:39:27,616 --> 00:39:32,286 I admire your-- your love and your loyalty for Thony. 779 00:39:32,287 --> 00:39:34,747 But, Fi, I can't compete for your attention anymore. 780 00:39:34,748 --> 00:39:38,042 I have enough to give all of you. 781 00:39:38,043 --> 00:39:41,088 But you choose her every time. 782 00:39:41,963 --> 00:39:43,589 I'm taking Jaz home. 783 00:39:43,590 --> 00:39:45,508 We'll go back to splitting custody, 784 00:39:45,509 --> 00:39:47,426 at least until she goes back to school in the fall. 785 00:39:47,427 --> 00:39:49,429 JD, l-let's just... 786 00:39:52,933 --> 00:39:55,101 I will always love you. 787 00:40:02,442 --> 00:40:06,028 I'm sorry, Thony. 788 00:40:06,029 --> 00:40:07,322 This should never have happened. 789 00:40:08,448 --> 00:40:09,865 Not your fault. 790 00:40:09,866 --> 00:40:13,077 I promised I'd protect you, and I failed. 791 00:40:13,078 --> 00:40:16,580 And Ramona. 792 00:40:16,581 --> 00:40:18,791 What are you gonna do? 793 00:40:18,792 --> 00:40:20,543 In the cartel, 794 00:40:20,544 --> 00:40:23,963 families are off limits in disputes like this. 795 00:40:23,964 --> 00:40:26,423 The Hellers-- 796 00:40:26,424 --> 00:40:29,301 they play by their own rules. 797 00:40:29,302 --> 00:40:33,013 Sin Cara won't stand for it. 798 00:40:33,014 --> 00:40:34,390 Things are about to get messier. 799 00:40:34,391 --> 00:40:36,476 I can't have my son around that. 800 00:40:39,646 --> 00:40:41,856 I'm gonna triple security at the compound. 801 00:40:41,857 --> 00:40:43,524 You'll feel safe. You don't hear me. 802 00:40:43,525 --> 00:40:45,902 This is my home. I want to stay here. 803 00:40:49,948 --> 00:40:51,867 I understand. 804 00:40:54,661 --> 00:40:57,371 We're gonna have to come up with a reason for ADA Joel. 805 00:40:57,372 --> 00:40:59,624 In the Philippines, when someone dies... 806 00:41:01,293 --> 00:41:06,213 ...we gather for nine days and we pray. 807 00:41:06,214 --> 00:41:08,925 Just tell him I lost a cousin. 808 00:41:11,219 --> 00:41:12,678 Would you put it past him 809 00:41:12,679 --> 00:41:16,265 to get on a plane to Manila to verify that? 810 00:41:22,731 --> 00:41:23,648 I'll take care of it. 811 00:41:25,150 --> 00:41:28,904 You... get better. 812 00:41:30,697 --> 00:41:33,282 I will. Thank you. 813 00:41:38,872 --> 00:41:40,497 Where is Luca and Thony? 814 00:41:40,498 --> 00:41:42,334 Don't they want to play, too? 815 00:41:44,753 --> 00:41:46,587 They'll be home soon, mi amor. 816 00:41:57,766 --> 00:42:00,517 ♪ Love, love is a verb ♪ 817 00:42:00,518 --> 00:42:03,729 ♪ Love is a doing word ♪ 818 00:42:03,730 --> 00:42:08,401 ♪ Fearless on my breath ♪ 819 00:42:09,986 --> 00:42:12,529 ♪ Gentle implosion ♪ 820 00:42:12,530 --> 00:42:14,490 It's nice to have you home. 821 00:42:14,491 --> 00:42:17,410 I mean, thank God-- thank God you're okay. 822 00:42:18,495 --> 00:42:20,163 Good to be back. 823 00:42:21,331 --> 00:42:24,625 You and Ramona seem to be getting along. 824 00:42:24,626 --> 00:42:25,919 She did surprise me today. 825 00:42:27,837 --> 00:42:29,756 But she said something weird. 826 00:42:31,383 --> 00:42:35,886 "Don't make me watch another wife of Jorge's die." 827 00:42:35,887 --> 00:42:37,721 W-What's so weird about that? 828 00:42:37,722 --> 00:42:39,974 It's an odd choice of words, no? 829 00:42:39,975 --> 00:42:43,978 You think she literally saw Jorge's wife die? 830 00:42:43,979 --> 00:42:46,021 Didn't she die in an accident? 831 00:42:46,022 --> 00:42:47,773 She did, but this accident 832 00:42:47,774 --> 00:42:49,650 is more suspicious, I think now. 833 00:42:49,651 --> 00:42:54,405 After everything you went through today, 834 00:42:54,406 --> 00:42:56,407 I think you should just let it go. 835 00:42:56,408 --> 00:42:58,826 You're probably right. Yeah, I am right. 836 00:42:58,827 --> 00:43:00,744 Yeah. 837 00:43:00,745 --> 00:43:01,997 So, are you gonna let it go? 838 00:43:04,499 --> 00:43:06,166 I'm not sure yet. 839 00:43:06,167 --> 00:43:08,669 ♪ Teardrop on the fire ♪ 840 00:43:08,670 --> 00:43:13,091 ♪ Fearless on my breath ♪ 60541

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.