Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,460 --> 00:00:02,794
Previously on
"The Cleaning Lady"...
2
00:00:02,795 --> 00:00:04,921
The door is always
open for a family.
3
00:00:04,922 --> 00:00:06,840
It's a photo ID
of a very mean woman.
4
00:00:06,841 --> 00:00:08,925
I want to use that to create
a rideshare app for StripRide.
5
00:00:08,926 --> 00:00:12,011
What if we move into your place?
I'm ready to move forward.
6
00:00:12,012 --> 00:00:14,431
Check the views.
400,000, bro!
7
00:00:14,432 --> 00:00:16,808
Hashtag
"Dancing with danger."
8
00:00:16,809 --> 00:00:18,727
You said you were gonna
replace your brother
9
00:00:18,728 --> 00:00:21,563
as head of Sin Cara and turn
his mining project over to us.
10
00:00:21,564 --> 00:00:24,482
He's giving you until midnight
to make good on your deal.
11
00:00:24,483 --> 00:00:27,110
Half a dose of opioids
in your glass of wine,
12
00:00:27,111 --> 00:00:29,446
just enough to knock you out
for the night.
13
00:00:29,447 --> 00:00:31,197
You cartel bitch.
14
00:00:31,198 --> 00:00:32,657
I learned from the best.
15
00:00:38,080 --> 00:00:40,207
Daddy, we have a problem.
16
00:01:20,998 --> 00:01:22,540
Morning, Mrs. Sanchez.
17
00:01:22,541 --> 00:01:24,334
Geez, Peter.
18
00:01:24,335 --> 00:01:25,335
You scared me.
19
00:01:25,336 --> 00:01:26,711
Apologies, Mrs. Sanchez.
20
00:01:26,712 --> 00:01:28,630
How's your wife?
Cynthia?
21
00:01:28,631 --> 00:01:31,007
Oh, she's good.
She's probably taking Betty
22
00:01:31,008 --> 00:01:33,051
on her sunrise ride
right about now.
23
00:01:33,052 --> 00:01:35,303
Oh.
She loves that horse.
24
00:01:35,304 --> 00:01:37,597
How about you go
and join her?
25
00:01:37,598 --> 00:01:40,725
Take some apples.
Horses like apples, right?
26
00:01:40,726 --> 00:01:42,685
Couple.
And enjoy your morning.
27
00:01:44,396 --> 00:01:45,772
I'll secure the perimeter
before I go.
28
00:01:45,773 --> 00:01:47,607
Nah, don't worry about it.
29
00:01:47,608 --> 00:01:50,193
The morning crew's coming
in 20 minutes.
30
00:01:50,194 --> 00:01:51,110
We'll be fine.
31
00:01:51,111 --> 00:01:52,695
Gracias.
32
00:01:52,696 --> 00:01:54,907
Have a good day.
You, too.
33
00:02:22,685 --> 00:02:25,061
Morning, Manny.
All secured.
34
00:02:25,062 --> 00:02:26,856
Thanks, Peter.
Have a good day.
You, too.
35
00:02:30,150 --> 00:02:33,487
♪ All day she's
breathing in chemicals ♪
36
00:02:35,531 --> 00:02:39,701
♪ For 15 years, she's been
coughing up strange colors ♪
37
00:02:39,702 --> 00:02:40,994
♪ In her shower ♪
38
00:02:45,374 --> 00:02:49,919
♪ That's just life
working in the US of A ♪
39
00:02:49,920 --> 00:02:51,838
♪ But you got bills to pay ♪
40
00:03:03,559 --> 00:03:05,435
{\an8}Buenos dias.
41
00:03:05,436 --> 00:03:08,646
{\an8}Good morning.
42
00:03:08,647 --> 00:03:10,648
{\an8}Where's Tia Ramona?
43
00:03:10,649 --> 00:03:12,442
{\an8}She said she'd
make us sopapillas.
44
00:03:12,443 --> 00:03:13,985
{\an8}She's still out?
45
00:03:13,986 --> 00:03:15,612
{\an8}She must have really
overdone it on the vino.
46
00:03:15,613 --> 00:03:16,905
{\an8}Maybe I should go
check on her.
47
00:03:16,906 --> 00:03:18,323
{\an8}It's not that.
No, I already checked.
48
00:03:18,324 --> 00:03:20,533
{\an8}Uh, I think she's sick
with the flu.
49
00:03:20,534 --> 00:03:23,369
{\an8}I want everyone, kids,
to stay away from her room.
50
00:03:23,370 --> 00:03:24,746
{\an8}Okay?
51
00:03:24,747 --> 00:03:26,331
{\an8}I swapped
for the night shift
52
00:03:26,332 --> 00:03:28,041
{\an8}so I can help her get some
fluids this morning.
53
00:03:28,042 --> 00:03:29,792
{\an8}Do you mind taking them
to school?
54
00:03:29,793 --> 00:03:32,170
{\an8}Are you taking care
of Ramona?
55
00:03:32,171 --> 00:03:33,922
{\an8}You're not planning on
killing her, are you?
56
00:03:33,923 --> 00:03:36,049
{\an8}Is that an option?
No, I just--
57
00:03:36,050 --> 00:03:37,967
{\an8}I really don't want it
to spread to us.
58
00:03:37,968 --> 00:03:41,137
{\an8}Okay. Niños, vamonos.
Time for school. Let's go.
59
00:03:41,138 --> 00:03:44,057
{\an8}Don't forget, Violeta
has ballet after school.
Yep.
60
00:03:44,058 --> 00:03:46,768
{\an8}And Greta's gonna pick
you up, both of you, okay?
61
00:03:46,769 --> 00:03:48,853
{\an8}Where is Greta?
Doctor's appointment.
62
00:03:48,854 --> 00:03:51,105
{\an8}Mom,
I hate watching ballet.
63
00:03:51,106 --> 00:03:53,399
{\an8}Okay.
And Greta never
brings me snacks.
64
00:03:53,400 --> 00:03:55,193
{\an8}Can't I just come home
instead?
65
00:03:55,194 --> 00:03:57,070
{\an8}Well, we can't do that today.
But you know what?
66
00:03:57,071 --> 00:03:58,947
{\an8}I can pick you up
before I go to work
67
00:03:58,948 --> 00:04:01,908
{\an8}and, uh, drop you
at Tita Fi's and JD's.
68
00:04:01,909 --> 00:04:03,785
{\an8} Yay!
69
00:04:03,786 --> 00:04:06,079
{\an8}Yay! Okay, take your bag
and let's go.
70
00:04:06,080 --> 00:04:08,039
{\an8}Go, go, go, go,
go, go, go.
71
00:04:08,040 --> 00:04:10,333
{\an8}Vamos, vamos, vamos.
Have a good day.
72
00:04:10,334 --> 00:04:12,168
{\an8}You, too!
73
00:04:23,472 --> 00:04:26,808
{\an8}Que esta pasando?
74
00:04:26,809 --> 00:04:29,435
{\an8}Que...
75
00:04:29,436 --> 00:04:30,937
{\an8}What the hell
is going on here?
76
00:04:30,938 --> 00:04:32,605
{\an8}The IV is just here
to hydrate you.
77
00:04:32,606 --> 00:04:34,065
{\an8}The restraints
so we can talk.
78
00:04:34,066 --> 00:04:36,777
{\an8}Are you crazy, Thony?
Let me go.
79
00:04:37,736 --> 00:04:39,278
{\an8}Is it morning?
80
00:04:39,279 --> 00:04:41,322
{\an8}Oh, dios mío.
81
00:04:41,323 --> 00:04:44,200
{\an8}Oh, Thony, you need to
let me go right now.
82
00:04:44,201 --> 00:04:45,952
{\an8}You crossed the line
when you kidnapped Bianca
83
00:04:45,953 --> 00:04:47,787
{\an8}and brought her to this house
where my son lives.
84
00:04:47,788 --> 00:04:50,540
{\an8}What do you want, an apology?
I apologize, okay?
85
00:04:50,541 --> 00:04:52,208
{\an8}I don't want an apology.
86
00:04:52,209 --> 00:04:54,877
{\an8}I want you out of my life
once and for all.
87
00:04:54,878 --> 00:04:57,922
{\an8}I want you out of this house,
out of this town,
88
00:04:57,923 --> 00:04:59,841
{\an8}and never come back.
89
00:04:59,842 --> 00:05:01,592
{\an8}And if you don't,
I have medical methods
90
00:05:01,593 --> 00:05:03,845
{\an8}to make sure that you stay
controllable.
91
00:05:03,846 --> 00:05:06,806
{\an8}Controllable?
Yeah.
92
00:05:06,807 --> 00:05:08,433
{\an8}You're dangerous
with this family.
93
00:05:08,434 --> 00:05:10,768
{\an8}Bravo, Thony.
94
00:05:10,769 --> 00:05:12,270
{\an8}You're so vicious.
95
00:05:12,271 --> 00:05:14,731
{\an8}I always knew
that was in you.
96
00:05:14,732 --> 00:05:17,900
{\an8}But you need
to let me go now.
97
00:05:17,901 --> 00:05:20,611
{\an8}There are people
I need to--
98
00:05:20,612 --> 00:05:23,114
{\an8}to reason with
before it's too late.
99
00:05:23,115 --> 00:05:24,615
{\an8}Let me go.
100
00:05:24,616 --> 00:05:26,701
{\an8}Your old tricks don't
work on me anymore.
101
00:05:26,702 --> 00:05:28,661
{\an8}I'll leave you
to think about it.
102
00:05:28,662 --> 00:05:31,205
Thony.
Thony, wait!
103
00:05:31,206 --> 00:05:34,208
Thony! You have no idea
what you've done.
104
00:05:34,209 --> 00:05:36,086
Thony!
105
00:05:38,255 --> 00:05:39,839
Morning, bro.
106
00:05:39,840 --> 00:05:42,425
Do you want to Postmates
something?
107
00:05:42,426 --> 00:05:44,969
'Cause we don't--
Holy crap!
108
00:05:44,970 --> 00:05:47,805
Bro! Bro, come look at
the numbers on the latest video.
109
00:05:47,806 --> 00:05:49,349
What?
110
00:05:50,267 --> 00:05:52,977
Is-- Is that an "M"?
111
00:05:52,978 --> 00:05:54,520
As in million!
112
00:05:54,521 --> 00:05:56,689
We have 4 million views, bro!
113
00:05:56,690 --> 00:05:58,316
And it's making our other videos
climb, too.
114
00:05:58,317 --> 00:05:59,817
You know what
this means?
We're viral.
115
00:05:59,818 --> 00:06:01,652
It's--
We're monetizing.
116
00:06:01,653 --> 00:06:03,196
We're officially making
our own money, bro.
117
00:06:03,197 --> 00:06:05,323
Oh, yeah!
118
00:06:05,324 --> 00:06:08,701
What should we do first?
Uh, we should buy a drone.
119
00:06:08,702 --> 00:06:10,495
Or we could get
our own place.
120
00:06:10,496 --> 00:06:12,246
I mean, I can't stay at JD's
anymore 'cause it's just...
121
00:06:12,247 --> 00:06:14,415
Well, we definitely
need to make more videos.
122
00:06:14,416 --> 00:06:15,958
We gotta keep
the money train rolling.
123
00:06:15,959 --> 00:06:17,752
Okay, okay, so now--
okay.
124
00:06:17,753 --> 00:06:18,961
I have just the thing
to help get
125
00:06:18,962 --> 00:06:20,922
our creative juices
flowing.
126
00:06:20,923 --> 00:06:22,090
What is this?
127
00:06:22,091 --> 00:06:24,801
Mushroom chocolate...?
128
00:06:24,802 --> 00:06:28,638
What, as in like...
as in drug mushrooms?
129
00:06:28,639 --> 00:06:30,848
I thought you were hungry.
130
00:06:30,849 --> 00:06:32,809
No, I-I-I am.
I've just--
131
00:06:32,810 --> 00:06:36,354
I've never been high before,
so I don't know what...
132
00:06:36,355 --> 00:06:38,606
Oh, dude, come on,
we're celebrating.
133
00:06:38,607 --> 00:06:40,191
We have a future ahead of us.
134
00:06:40,192 --> 00:06:41,943
You can do whatever we want.
All right, here we go.
135
00:06:41,944 --> 00:06:45,321
Cheers, bro.
Cheers.
136
00:06:45,322 --> 00:06:46,697
Mmm! Mmm!
That's good.
137
00:06:46,698 --> 00:06:48,241
Crap. Hide.
138
00:06:48,242 --> 00:06:50,077
What? What?
Hide!
139
00:06:52,162 --> 00:06:53,746
Ugh.
140
00:06:53,747 --> 00:06:55,790
Wow.
141
00:06:57,042 --> 00:06:58,876
Does it smell like feet
in here?
142
00:06:58,877 --> 00:07:01,045
Where should we start?
How about the kitchen?
143
00:07:01,046 --> 00:07:03,214
Look, I've got
every cooking tool
144
00:07:03,215 --> 00:07:04,799
we could ever need
back at the apartment.
145
00:07:04,800 --> 00:07:06,551
We don't need
90% of this stuff.
146
00:07:06,552 --> 00:07:08,344
Yeah, but then
where will we put it?
147
00:07:08,345 --> 00:07:10,096
We'll donate it.
148
00:07:10,097 --> 00:07:12,181
We won't get rid of anything
precious, I promise.
149
00:07:12,182 --> 00:07:13,642
Yeah, but everything's
precious.
150
00:07:15,519 --> 00:07:17,145
Everything?
151
00:07:17,146 --> 00:07:21,190
That makes me very powerful
against mosquitoes.
152
00:07:21,191 --> 00:07:22,733
What's really going on?
153
00:07:22,734 --> 00:07:24,193
Hey. Stop.
You're having
second thoughts?
154
00:07:24,194 --> 00:07:26,070
Not about you.
It's just--
155
00:07:26,071 --> 00:07:28,865
I thought I was really ready
to move on from this place,
156
00:07:28,866 --> 00:07:31,117
but I didn't expect the owner
to put it up for sale
157
00:07:31,118 --> 00:07:32,577
the second we moved out.
158
00:07:32,578 --> 00:07:35,663
I mean, this is--
this is my home.
159
00:07:35,664 --> 00:07:37,456
And the kids will be
devastated.
160
00:07:37,457 --> 00:07:39,083
I wish we could afford
to buy it ourselves.
161
00:07:39,084 --> 00:07:40,418
Just wasn't in the cards.
162
00:07:40,419 --> 00:07:42,044
Yeah, I know, I know.
163
00:07:42,045 --> 00:07:45,173
Hey.
164
00:07:45,174 --> 00:07:50,678
Why don't we grab some
junk food and some boxes?
165
00:07:50,679 --> 00:07:52,805
Then we can come back
and take all the time we need
166
00:07:52,806 --> 00:07:55,184
to decide what stays
and what goes.
167
00:07:57,519 --> 00:07:59,021
Okay?
Yeah.
168
00:08:01,023 --> 00:08:02,523
I want Chick-fil-A.
169
00:08:02,524 --> 00:08:03,733
Chick-fil-A it is.
Thank you.
170
00:08:03,734 --> 00:08:07,403
Let's go.
171
00:08:12,993 --> 00:08:16,371
Wait. This--
This place is for sale?
172
00:08:18,373 --> 00:08:20,459
Guess we gotta look
for our own place now.
173
00:08:24,463 --> 00:08:27,590
Miss Heller.
How can I help you?
174
00:08:27,591 --> 00:08:29,592
I have a proposal for you.
175
00:08:29,593 --> 00:08:31,260
You willing to hear me out?
176
00:08:31,261 --> 00:08:33,930
A proposal from
the mighty Hunter Heller.
177
00:08:33,931 --> 00:08:35,890
You failed to shut
my mine down,
178
00:08:35,891 --> 00:08:37,934
and now you're looking
for another tactic.
179
00:08:37,935 --> 00:08:41,312
Come on. It's worth your time,
I promise.
180
00:08:41,313 --> 00:08:44,315
But better in person.
181
00:08:44,316 --> 00:08:47,902
I'll bite. Meet me at
the Desert Colosseum in an hour.
182
00:08:47,903 --> 00:08:49,821
I'll see you there.
183
00:08:52,199 --> 00:08:53,074
Have you calmed down?
184
00:08:53,075 --> 00:08:54,951
I'm serious, Thony.
185
00:08:54,952 --> 00:08:56,619
I don't see you scared
very often.
186
00:08:56,620 --> 00:08:58,246
Who are these people
you need to reason with?
187
00:08:58,247 --> 00:09:00,831
I made a deal
to get out of prison.
188
00:09:00,832 --> 00:09:02,750
I was supposed to
meet them last night.
189
00:09:02,751 --> 00:09:03,919
What did you promise them?
190
00:09:05,170 --> 00:09:08,256
I'll tell you what--
you let me go right now,
191
00:09:08,257 --> 00:09:11,634
and your work
as cartel doctor is done.
192
00:09:11,635 --> 00:09:14,345
You keep your work visa,
keep working at the hospital,
193
00:09:14,346 --> 00:09:16,889
and never hear from
the Sanchez family again.
194
00:09:16,890 --> 00:09:18,849
I'll have you take care
of those murder charges
195
00:09:18,850 --> 00:09:22,561
so this fake marriage of yours
can be annulled.
196
00:09:22,562 --> 00:09:24,981
You don't have the power
to do that.
197
00:09:24,982 --> 00:09:27,608
Oh, no, no.
Jorge doesn't have the power.
198
00:09:27,609 --> 00:09:29,902
I do, or I will.
199
00:09:29,903 --> 00:09:31,362
Why would you do that
for me?
200
00:09:31,363 --> 00:09:33,572
Because you know
I'm capable of it.
201
00:09:33,573 --> 00:09:35,324
And because that's what
you really want.
202
00:09:35,325 --> 00:09:37,952
Now, do we have a deal or not?
203
00:09:44,501 --> 00:09:45,835
What's going on?
204
00:09:45,836 --> 00:09:47,837
Thony, no, no, no.
Wait! Thony!
205
00:09:47,838 --> 00:09:49,505
Let me go first.
Thony.
206
00:10:11,570 --> 00:10:14,196
Oh, my gosh. There--
There are people in the house.
207
00:10:14,197 --> 00:10:16,949
They killed Manny.
They slit his throat.
208
00:10:16,950 --> 00:10:18,868
It's them.
We're too late.
209
00:10:18,869 --> 00:10:20,161
What do you mean, "them"?
210
00:10:20,162 --> 00:10:21,954
The people
you made a deal with?
211
00:10:21,955 --> 00:10:23,748
What are you doing?!
Let me go!
212
00:10:23,749 --> 00:10:25,750
This is not my problem.
They're here for you.
213
00:10:25,751 --> 00:10:27,793
I-I'm not even
supposed to be here.
214
00:10:27,794 --> 00:10:30,004
I'm supposed to be
at work.
Thony, listen to me.
215
00:10:30,005 --> 00:10:31,672
If they kill me,
they kill Jorge.
216
00:10:31,673 --> 00:10:34,759
If Jorge, why not his wife?
Why not Luca, Violeta?
217
00:10:34,760 --> 00:10:37,136
These are not people
who leave witnesses.
218
00:10:37,137 --> 00:10:39,638
Let me go.
I'll get us out of here.
219
00:10:39,639 --> 00:10:41,265
Okay.
220
00:10:43,185 --> 00:10:44,894
Watch out!
Get down, get down!
221
00:10:58,950 --> 00:11:01,161
Come on.
222
00:11:06,166 --> 00:11:07,833
Come on.
223
00:11:10,045 --> 00:11:12,213
Okay, we need to get to
the closet
224
00:11:12,214 --> 00:11:14,465
in the main bedroom.
There's a safe room.
225
00:11:18,303 --> 00:11:19,512
Okay. Let's go.
226
00:11:51,670 --> 00:11:54,255
Go!
227
00:12:12,441 --> 00:12:14,733
Go, go!
Check the other room.
228
00:12:14,734 --> 00:12:17,111
Go on.
Check that room.
229
00:12:23,660 --> 00:12:25,787
What's happening?
230
00:12:26,371 --> 00:12:28,456
Aah!
231
00:12:30,542 --> 00:12:33,085
You made it.
232
00:12:33,086 --> 00:12:36,464
What can I do for you, Ms.--
233
00:12:36,465 --> 00:12:37,965
Mr. Heller?
234
00:12:37,966 --> 00:12:39,592
I know you were
expecting my daughter.
235
00:12:39,593 --> 00:12:42,052
Apologies for the cloak
and dagger, Mr. Sanchez,
236
00:12:42,053 --> 00:12:43,429
but I know
how this works.
237
00:12:43,430 --> 00:12:44,930
If you knew
it was me coming,
238
00:12:44,931 --> 00:12:47,141
you might have had
all your, uh,
239
00:12:47,142 --> 00:12:50,436
compadres
with their guns around.
240
00:12:50,437 --> 00:12:52,939
I wanted a simple chat.
241
00:12:55,358 --> 00:12:56,817
Call me Sam.
242
00:12:56,818 --> 00:12:59,403
All right, Sam,
to what do I owe the honor?
243
00:12:59,404 --> 00:13:02,573
Well, it's like Hunter told you.
We got a proposition for you.
244
00:13:02,574 --> 00:13:05,951
You know,
I underestimated you.
245
00:13:05,952 --> 00:13:08,078
You stepped out of your world
and into mine,
246
00:13:08,079 --> 00:13:09,955
and you haven't let
a damn thing stop you.
247
00:13:09,956 --> 00:13:13,417
I appreciate that, Sam,
but respectfully, I'm very busy.
248
00:13:13,418 --> 00:13:14,794
Well, I'll get
right to it, then.
249
00:13:16,463 --> 00:13:18,297
Cut me in
for 50% of your mine.
250
00:13:18,298 --> 00:13:19,924
I'll make you
a majority stakeholder
251
00:13:19,925 --> 00:13:22,092
in one of my five-star
casino resorts.
252
00:13:22,093 --> 00:13:24,386
Even if you cut me into
your most profitable casino,
253
00:13:24,387 --> 00:13:26,013
it doesn't come close
to, what, 50%
254
00:13:26,014 --> 00:13:28,974
of the estimated materials
of my mine are worth.
255
00:13:28,975 --> 00:13:31,769
It's true.
Why would I consider that?
256
00:13:31,770 --> 00:13:33,479
I'll tell you why.
257
00:13:33,480 --> 00:13:35,189
Because
you're a tragic figure
258
00:13:35,190 --> 00:13:36,274
of Shakespearean
proportions, son.
259
00:13:38,068 --> 00:13:41,445
You're too straight to be
one of your Ivy League peers.
260
00:13:41,446 --> 00:13:44,406
You're too Ivy League
to be a cartel leader.
261
00:13:44,407 --> 00:13:47,201
I'm doing just fine.
Are you, Jorge?
262
00:13:47,202 --> 00:13:48,994
Because I think
you're silently dying inside.
263
00:13:48,995 --> 00:13:50,579
Nobody sees you
for who you are.
264
00:13:50,580 --> 00:13:52,414
And who am I?
265
00:13:52,415 --> 00:13:54,750
That's what I'm offering you,
is a chance to find out.
266
00:13:54,751 --> 00:13:57,419
It's your shot
at legitimacy, Jorge.
267
00:13:57,420 --> 00:13:59,964
By my side, the business leaders
of this community
268
00:13:59,965 --> 00:14:02,132
finally see you
as one of their own.
269
00:14:02,133 --> 00:14:04,094
Instead of
a rabid street dog.
270
00:14:05,178 --> 00:14:06,845
Just take a look
at the offer.
271
00:14:11,685 --> 00:14:13,602
Take a seat.
272
00:14:20,569 --> 00:14:22,946
Who's falling in line now,
hermana?
273
00:14:26,157 --> 00:14:27,909
Why is everything
so forgettable?
274
00:14:29,661 --> 00:14:32,454
Am I forgettable?
Camila forgot me.
275
00:14:32,455 --> 00:14:35,624
What are you talking about?
You're basically famous now.
276
00:14:35,625 --> 00:14:37,793
Yeah, but I never
showed my face.
277
00:14:37,794 --> 00:14:40,129
I could be anybody
or nobody.
278
00:14:40,130 --> 00:14:43,007
What if our next video
was at the Bellagio?
279
00:14:43,008 --> 00:14:46,885
You walk in, you jump on
a high-roller table and dance.
280
00:14:46,886 --> 00:14:48,637
Am I gonna be high forever?
281
00:14:48,638 --> 00:14:50,347
My mom's coming back.
282
00:14:50,348 --> 00:14:52,850
She can't see me
like this.
283
00:14:52,851 --> 00:14:55,019
Oh, but I have so much
I need to tell her.
284
00:14:55,020 --> 00:14:56,604
Someone's coming.
285
00:14:56,605 --> 00:14:59,064
Hurry up! Hide!
Oh!
286
00:15:03,069 --> 00:15:05,863
I thought we were gonna
get some food.
We will.
287
00:15:05,864 --> 00:15:07,656
I just wanted to
check the mail first.
288
00:15:07,657 --> 00:15:09,241
I've never seen
this fridge so empty.
289
00:15:09,242 --> 00:15:10,659
There's always food
in here.
290
00:15:10,660 --> 00:15:12,411
Yeah, I told you,
no one's here.
291
00:15:12,412 --> 00:15:13,621
They're all
at my dad's now.
292
00:15:13,622 --> 00:15:15,582
Oh, my God.
293
00:15:17,042 --> 00:15:18,960
Liv.
294
00:15:20,545 --> 00:15:23,380
I got it.
295
00:15:23,381 --> 00:15:25,090
"Dear Ms. Harris, on behalf
of Noble and Parker,
296
00:15:25,091 --> 00:15:26,508
were honored to award you
297
00:15:26,509 --> 00:15:28,218
our prestigious
Wilde Lit scholarship
298
00:15:28,219 --> 00:15:30,638
for your outstanding essay
entitled "Scraps."
299
00:15:30,639 --> 00:15:33,891
Yo! You just made money
off of your writing, bro!
300
00:15:33,892 --> 00:15:35,809
I know.
Yes!
301
00:15:35,810 --> 00:15:38,395
Oh, you've got
to tell your parents.
302
00:15:38,396 --> 00:15:40,022
Your dad is gonna
cry again.
303
00:15:40,023 --> 00:15:43,442
He's definitely gonna cry.
Yeah.
304
00:15:43,443 --> 00:15:46,904
Um... but my mom,
she can't know.
305
00:15:46,905 --> 00:15:48,906
Why not?
Because then
she'd ask to read it
306
00:15:48,907 --> 00:15:51,367
and it'd probably
break her heart, so...
307
00:15:51,368 --> 00:15:52,618
Do I get to read it?
308
00:15:54,454 --> 00:15:55,996
What the hell, Chris?!
309
00:15:55,997 --> 00:15:58,666
Oh, God.
Oh, God. You're mad.
310
00:15:58,667 --> 00:16:00,334
I'm sorry.
Don't be mad.
311
00:16:00,335 --> 00:16:02,295
I can't handle it.
I'm sorry, I just...
312
00:16:06,633 --> 00:16:08,718
Sorry.
He's just high.
313
00:16:09,678 --> 00:16:11,721
Congrats, by the way.
314
00:16:13,890 --> 00:16:15,850
Damn.
315
00:16:20,146 --> 00:16:21,189
No extra phones.
316
00:16:22,524 --> 00:16:23,857
There's no way out.
317
00:16:23,858 --> 00:16:26,652
The power
has just been cut.
318
00:16:26,653 --> 00:16:28,529
All we can do is hope
that that door holds.
319
00:16:30,865 --> 00:16:32,825
Who are these people?
320
00:16:32,826 --> 00:16:34,202
What did you
promise them?
321
00:16:37,122 --> 00:16:39,206
The Hellers are old money.
322
00:16:39,207 --> 00:16:42,584
They own everyone--
the cops, politicians--
323
00:16:42,585 --> 00:16:46,046
which makes them the most
dangerous people you could meet,
324
00:16:46,047 --> 00:16:48,132
even for me.
325
00:16:48,133 --> 00:16:51,719
And Jorge's mining project
stepped on their toes.
326
00:16:51,720 --> 00:16:53,262
So they want the mine.
327
00:16:53,263 --> 00:16:55,055
And me leading Sin Cara.
328
00:16:55,056 --> 00:16:56,598
You betrayed him again.
329
00:16:56,599 --> 00:16:58,100
They were gonna kill me!
330
00:16:58,101 --> 00:16:59,727
And then Jorge,
if I didn't.
331
00:16:59,728 --> 00:17:01,353
Well, tell yourself
what you want.
332
00:17:01,354 --> 00:17:03,063
All I see is a scared woman
333
00:17:03,064 --> 00:17:05,023
who's always gonna choose power
over her own family.
334
00:17:11,698 --> 00:17:14,408
You are the reason
everything has gone wrong.
335
00:17:14,409 --> 00:17:16,952
I should have killed you
instead of Nadia.
336
00:17:16,953 --> 00:17:18,287
And I should have
let you die instead of
337
00:17:18,288 --> 00:17:19,998
taking that bullet
out of you.
338
00:17:27,672 --> 00:17:29,089
You're squatting in this house
and getting high on a Tuesday?
339
00:17:29,090 --> 00:17:30,841
What's going on with you?
340
00:17:30,842 --> 00:17:33,010
What about you?
You won money on an essay
341
00:17:33,011 --> 00:17:34,803
that you're ashamed
to show us?
342
00:17:34,804 --> 00:17:37,181
I'm not ashamed.
It's just...
343
00:17:37,182 --> 00:17:39,808
there are some things in it that
would hurt mom's feelings.
344
00:17:39,809 --> 00:17:41,351
Yours, too.
345
00:17:41,352 --> 00:17:44,147
Okay, but is it
your truth?
346
00:17:47,567 --> 00:17:49,693
Okay, then to hell
with our feelings then.
347
00:17:49,694 --> 00:17:51,987
Jaz, I don't want you
to be like mom...
Ugh!
348
00:17:51,988 --> 00:17:54,364
...who puts everybody else's
needs before her own.
349
00:17:54,365 --> 00:17:56,366
Okay?
Hey, before you know it,
350
00:17:56,367 --> 00:17:57,826
you'll be living with
someone that you like
351
00:17:57,827 --> 00:17:59,286
and are in love with
352
00:17:59,287 --> 00:18:01,288
and sad about
losing your house
353
00:18:01,289 --> 00:18:03,290
because it's for sale
and we can never come back
354
00:18:03,291 --> 00:18:04,917
because everything ends.
355
00:18:04,918 --> 00:18:06,419
This place is for sale.
356
00:18:07,962 --> 00:18:10,840
This house for sale?
Like, we're not ever...
357
00:18:13,676 --> 00:18:15,344
I was happy when
we moved in with Dad,
358
00:18:15,345 --> 00:18:16,846
but I guess I always thought
that we'd come back here.
359
00:18:18,807 --> 00:18:20,474
Oh, God.
They're back.
360
00:18:20,475 --> 00:18:21,975
Everyone hide!
Oh!
361
00:18:26,523 --> 00:18:28,315
Ugh.
362
00:18:28,316 --> 00:18:31,318
I have a new plan.
363
00:18:31,319 --> 00:18:33,153
Let's skip the kitchen
for now
364
00:18:33,154 --> 00:18:35,489
and start in
the storage closets.
365
00:18:35,490 --> 00:18:38,158
Doesn't hurt as bad to get rid
of old towels, right?
366
00:18:38,159 --> 00:18:39,868
Mm.
367
00:18:39,869 --> 00:18:43,831
Actually, um,
I was thinking--
368
00:18:43,832 --> 00:18:46,375
do you mind if
I get started alone?
369
00:18:46,376 --> 00:18:48,878
It's nothing personal.
I just...
370
00:18:50,672 --> 00:18:54,383
I wanted to say goodbye
to this place, you know?
371
00:18:54,384 --> 00:18:57,094
And then--
then I'll be ready.
372
00:18:57,095 --> 00:18:59,096
I-I promise.
I promise.
373
00:18:59,097 --> 00:19:02,266
All right.
I understand.
Okay.
374
00:19:02,267 --> 00:19:03,892
I'll be back later.
Thank you.
375
00:19:03,893 --> 00:19:06,478
Okay.
Okay.
376
00:19:06,479 --> 00:19:07,980
Hey.
377
00:19:22,537 --> 00:19:23,620
- Mom!
- Aah!
378
00:19:23,621 --> 00:19:24,955
It's us.
379
00:19:24,956 --> 00:19:26,331
Aah! Aah!
380
00:19:26,332 --> 00:19:29,042
What the heck
are you guys doing here?
381
00:19:29,043 --> 00:19:32,087
I don't want to move out
of here either.
Oh! My God.
382
00:19:32,088 --> 00:19:34,965
What's wrong
with this one?
He's high.
383
00:19:34,966 --> 00:19:36,800
She won a scholarship
for an essay
384
00:19:36,801 --> 00:19:38,302
she doesn't want you
to read.
385
00:19:38,303 --> 00:19:43,807
Okay.
Um, uh, Olivia, Ted,
386
00:19:43,808 --> 00:19:46,226
would you mind giving us
some time alone, please?
387
00:19:46,227 --> 00:19:48,937
We need to have
a family talk.
388
00:19:48,938 --> 00:19:50,439
Of course.
389
00:19:50,440 --> 00:19:52,900
Sorry about the mushrooms,
Ms. De La Rosa.
390
00:19:52,901 --> 00:19:55,360
Please...
don't tell my mom.
391
00:19:55,361 --> 00:19:56,946
Mushrooms?
392
00:19:58,615 --> 00:20:00,532
Mushrooms?!
I'm sorry.
393
00:20:00,533 --> 00:20:02,451
Sit down.
394
00:20:03,661 --> 00:20:05,871
Oh, God.
Is this door gonna hold?
395
00:20:05,872 --> 00:20:08,040
How the hell
should I know?
396
00:20:12,211 --> 00:20:14,046
This is your chance
to kill me, Ramona.
397
00:20:14,047 --> 00:20:16,840
Make it look like they did.
398
00:20:16,841 --> 00:20:20,093
Trust me,
I thought about it.
399
00:20:20,094 --> 00:20:21,428
Why don't you?
400
00:20:21,429 --> 00:20:24,389
I never wanted
to kill you, Thony.
401
00:20:24,390 --> 00:20:27,601
Why would I kill
my greatest project?
402
00:20:27,602 --> 00:20:29,186
I wanted to create you.
403
00:20:29,187 --> 00:20:30,395
You're crazy.
404
00:20:30,396 --> 00:20:31,939
Oh, please.
405
00:20:31,940 --> 00:20:33,690
You were ready
to inject me with
406
00:20:33,691 --> 00:20:36,318
your medical methods
to get your way.
407
00:20:36,319 --> 00:20:40,072
That was so me.
408
00:20:44,577 --> 00:20:47,829
So, your lawyer eyes
find any problems in there?
409
00:20:47,830 --> 00:20:51,083
Nope.
Looks like a real offer.
410
00:20:51,084 --> 00:20:55,003
Legit...
legally speaking.
411
00:20:55,004 --> 00:20:56,713
Well?
412
00:20:56,714 --> 00:20:58,298
What's the catch?
413
00:20:58,299 --> 00:21:00,593
You making me this offer
doesn't make sense to me.
414
00:21:01,761 --> 00:21:04,096
You want something else.
415
00:21:04,097 --> 00:21:07,140
There's no catch, son.
I've made my desires clear.
416
00:21:07,141 --> 00:21:08,725
I want a piece of that mine,
417
00:21:08,726 --> 00:21:10,645
and I don't see why we can't
both benefit from it.
418
00:21:12,605 --> 00:21:14,815
You know, there was a time
when all I wanted was
419
00:21:14,816 --> 00:21:17,651
to be in business
with people like you.
420
00:21:17,652 --> 00:21:20,362
And you're right-- the goal
is to get out of the cartel.
421
00:21:20,363 --> 00:21:21,905
But I must be doing
something right
422
00:21:21,906 --> 00:21:23,573
to elicit an offer like this
423
00:21:23,574 --> 00:21:25,410
this from the most powerful
man in Vegas.
424
00:21:27,954 --> 00:21:30,373
I want to continue on
with my family.
425
00:21:39,382 --> 00:21:41,508
I respect that.
426
00:21:45,179 --> 00:21:47,180
Ah.
427
00:21:52,061 --> 00:21:55,564
I was hoping
we might be friends, Jorge.
428
00:21:55,565 --> 00:21:57,400
I'm very sorry.
429
00:21:58,192 --> 00:21:59,693
We won't be.
430
00:22:14,792 --> 00:22:16,586
Go.
431
00:22:25,970 --> 00:22:27,554
They didn't open.
432
00:22:27,555 --> 00:22:29,765
Still shut.
433
00:22:31,642 --> 00:22:33,728
I'm not dying here
because of you.
434
00:22:34,520 --> 00:22:37,647
Do it.
This is your chance.
435
00:22:37,648 --> 00:22:39,608
You know how many
problems that'd solve?
436
00:22:39,609 --> 00:22:41,151
Huh? Killing you.
437
00:22:41,152 --> 00:22:42,611
Look at what you've done.
438
00:22:42,612 --> 00:22:44,529
This is as much
your fault as mine.
439
00:22:44,530 --> 00:22:46,740
You know why I'm never
gonna be like you, Ramona?
440
00:22:46,741 --> 00:22:48,742
Because family
means something to me.
441
00:22:48,743 --> 00:22:50,953
Careful, Thony.
But for you,
it's cartel, right?
442
00:22:51,913 --> 00:22:55,040
The hell with Jorge.
The hell with Arman.
443
00:22:55,041 --> 00:22:56,875
All you care about
is your power.
444
00:22:56,876 --> 00:22:59,252
You smug brat.
445
00:22:59,253 --> 00:23:02,173
You are here because
you wanted power, too.
446
00:23:03,633 --> 00:23:06,635
No one asked you
to become cartel doctor.
447
00:23:06,636 --> 00:23:09,554
You demanded it.
You asked Jorge to marry you.
448
00:23:09,555 --> 00:23:11,431
You could have walked away.
449
00:23:11,432 --> 00:23:15,560
Instead, you reap the rewards
of what I built.
450
00:23:15,561 --> 00:23:18,356
You're poison.
I want you gone.
451
00:23:20,024 --> 00:23:22,901
Well, you're
gonna have to do it yourself
452
00:23:22,902 --> 00:23:24,654
because I'm never
going anywhere.
453
00:23:27,198 --> 00:23:30,200
You'll dig your own grave
soon enough.
454
00:23:37,834 --> 00:23:39,501
Feels like
I'm coming back to Earth.
455
00:23:39,502 --> 00:23:41,670
That was scary
for a minute there.
456
00:23:41,671 --> 00:23:42,963
I hope you learned
your lesson.
457
00:23:42,964 --> 00:23:46,007
I told you
drugs aren't worth it.
458
00:23:46,008 --> 00:23:49,344
I think I've just felt
a little lost lately,
459
00:23:49,345 --> 00:23:50,971
you know, which is weird,
because things
460
00:23:50,972 --> 00:23:53,390
are actually going
pretty well for me.
461
00:23:53,391 --> 00:23:55,934
Look, I-I'm sorry
about the house.
462
00:23:55,935 --> 00:23:57,769
I-I don't want to lose
this place either.
463
00:23:57,770 --> 00:23:59,354
Okay, but I just...
464
00:23:59,355 --> 00:24:00,773
I just don't know
what to do.
465
00:24:01,774 --> 00:24:04,651
And you.
You want a writing contest?
466
00:24:04,652 --> 00:24:06,695
It's a scholarship, Mom.
467
00:24:06,696 --> 00:24:08,864
Well, I-I'd love to read it.
468
00:24:08,865 --> 00:24:12,534
I would never judge you,
f-for anything.
469
00:24:12,535 --> 00:24:14,202
I know you won't,
Mom, but I just--
470
00:24:14,203 --> 00:24:16,037
I don't really want you
to feel judged.
471
00:24:16,038 --> 00:24:18,081
Wait.
It-- it's about me?
472
00:24:18,082 --> 00:24:19,833
It's about me.
473
00:24:19,834 --> 00:24:22,460
About how sometimes
I feel like
474
00:24:22,461 --> 00:24:25,922
I inherited your tendency
to put yourself last.
475
00:24:25,923 --> 00:24:27,424
Ah.
476
00:24:27,425 --> 00:24:29,092
It's called "Scraps."
477
00:24:29,093 --> 00:24:32,095
It's about how you take
the scraps for yourself
478
00:24:32,096 --> 00:24:34,973
and you make feasts
for everyone else.
479
00:24:34,974 --> 00:24:36,766
Sometimes I catch myself
480
00:24:36,767 --> 00:24:38,728
accepting those scraps
for myself, too.
481
00:24:40,396 --> 00:24:42,063
I don't want that for you.
482
00:24:42,064 --> 00:24:43,607
I don't want that
for you, either.
483
00:24:43,608 --> 00:24:45,066
All right, all right,
all right.
484
00:24:45,067 --> 00:24:46,151
No more scraps for anyone,
all right?
485
00:24:46,152 --> 00:24:47,402
Okay, no more.
486
00:24:47,403 --> 00:24:50,113
From now on,
we all feast.
487
00:24:50,114 --> 00:24:52,616
I'm glad
we're talking about this.
488
00:24:52,617 --> 00:24:55,035
I feel like there's a lot of
things we don't talk about.
489
00:24:55,036 --> 00:24:56,870
Oh, what else
don't we talk about?
490
00:24:56,871 --> 00:25:00,498
Mm. I don't know.
I mean, how about
491
00:25:00,499 --> 00:25:05,962
the fact that Auntie T works
for the cartel.
492
00:25:05,963 --> 00:25:08,590
And how you don't even want
to move out of this house.
493
00:25:08,591 --> 00:25:10,634
I kind of feel bad,
like I-- like I pushed you
494
00:25:10,635 --> 00:25:11,801
into moving in with Dad.
495
00:25:11,802 --> 00:25:13,637
No, no.
I-I wanted to,
496
00:25:13,638 --> 00:25:16,681
and it was the right thing
to do at the time.
497
00:25:16,682 --> 00:25:19,059
For you?
498
00:25:19,060 --> 00:25:20,852
Or for me?
499
00:25:20,853 --> 00:25:22,687
You're right,
you're right.
500
00:25:22,688 --> 00:25:25,649
I haven't been honest
with what I really want.
501
00:25:25,650 --> 00:25:28,151
And it-- it ends today.
502
00:25:28,152 --> 00:25:30,320
In fact, you've helped me
make up my mind
503
00:25:30,321 --> 00:25:32,657
about something I keep
telling myself I can't do.
504
00:25:35,034 --> 00:25:37,578
Stay here.
I'll be back.
505
00:25:38,621 --> 00:25:40,080
Okay, Mom.
506
00:25:45,795 --> 00:25:47,337
Hey, friendo!
507
00:25:47,338 --> 00:25:48,964
What did you want to talk about
so urgently?
508
00:25:48,965 --> 00:25:50,674
Is the ID I made you
not holding up?
509
00:25:50,675 --> 00:25:52,592
No, it's holding up
perfectly.
510
00:25:52,593 --> 00:25:55,553
Um, that's actually what
I wanted to talk to you about.
511
00:25:55,554 --> 00:25:57,973
Um, I want to make more,
512
00:25:57,974 --> 00:25:59,891
like, lots more.
513
00:25:59,892 --> 00:26:01,978
Yeah? Let's, um...
514
00:26:03,437 --> 00:26:05,063
You need that many
identities?
515
00:26:05,064 --> 00:26:07,065
Are you, like, a spy?
No.
516
00:26:07,066 --> 00:26:10,485
Shh!
They're not all for me, okay?
517
00:26:10,486 --> 00:26:12,779
Do you know how many
undocumented people could
518
00:26:12,780 --> 00:26:14,823
use them to make money
for their families?
519
00:26:14,824 --> 00:26:17,659
We can make them
and then give them out and,
520
00:26:17,660 --> 00:26:19,786
you know,
take a small percentage,
521
00:26:19,787 --> 00:26:23,164
something reasonable,
like 10, 15%,
522
00:26:23,165 --> 00:26:26,042
because I'm gonna
buy my house.
523
00:26:26,043 --> 00:26:28,003
You're gonna
buy your house.
Mm-hmm.
524
00:26:28,004 --> 00:26:29,671
Like, from yourself?
525
00:26:29,672 --> 00:26:32,465
No, no, I was renting it,
but then I moved out
526
00:26:32,466 --> 00:26:35,302
and now the owner's selling it,
and...
527
00:26:35,303 --> 00:26:38,680
I mean, I-I raised my kids there
and so...
528
00:26:38,681 --> 00:26:40,223
I need to keep my house.
529
00:26:40,224 --> 00:26:43,977
Um, I need money
and I need lots of it.
530
00:26:43,978 --> 00:26:47,689
Fiona, are you asking me
to show you the money?
531
00:26:47,690 --> 00:26:49,441
Yes, Benny.
532
00:26:49,442 --> 00:26:51,609
Show me the money.
533
00:26:51,610 --> 00:26:54,154
Show you the mo--
Yeah, j-j-j...
534
00:26:54,155 --> 00:26:55,780
Okay. Okay.
But you know this means
535
00:26:55,781 --> 00:26:57,574
you'll have to give me
more driver's licenses, right?
536
00:26:57,575 --> 00:26:58,867
Like, a lot more.
537
00:26:58,868 --> 00:27:00,786
I-- yeah, um, hold on.
538
00:27:02,204 --> 00:27:03,955
Oh, wait. It's, uh,
Luca's school. Hello?
539
00:27:03,956 --> 00:27:06,041
Hi. Thony hasn't
picked up Luca.
540
00:27:06,042 --> 00:27:07,834
Wait. She hasn't?
No. Do you mind
grabbing him?
541
00:27:07,835 --> 00:27:10,295
Um, no. Of course. I-I'll be--
I'll go there right now.
542
00:27:10,296 --> 00:27:12,255
Great.
Thank you.
543
00:27:12,256 --> 00:27:13,882
Okay. Okay.
That's so strange.
544
00:27:13,883 --> 00:27:15,425
Uh, Thony hasn't picked up Luca
from school.
545
00:27:15,426 --> 00:27:17,469
I have to go.
But, um...
546
00:27:17,470 --> 00:27:19,637
are we good?
547
00:27:19,638 --> 00:27:21,223
We're good.
548
00:27:23,392 --> 00:27:24,894
Do you think they're gone?
549
00:27:26,687 --> 00:27:28,104
Could be a trap.
550
00:27:30,399 --> 00:27:31,984
What if Jorge
comes with the kids?
551
00:27:33,444 --> 00:27:35,195
I can't let that happen.
552
00:27:35,196 --> 00:27:37,489
We have to go.
553
00:27:37,490 --> 00:27:38,907
You ready?
554
00:27:38,908 --> 00:27:40,784
Now we're working together?
555
00:27:40,785 --> 00:27:42,244
We have no choice.
556
00:27:44,038 --> 00:27:45,081
I don't know what
to do with this.
557
00:27:47,249 --> 00:27:49,209
Okay, I got your back.
558
00:27:50,544 --> 00:27:52,712
Okay.
Let's go.
559
00:28:02,848 --> 00:28:04,974
There was a hidden safe?
560
00:28:04,975 --> 00:28:06,352
What was in the safe?
561
00:28:08,145 --> 00:28:09,854
I've never seen it before.
562
00:28:09,855 --> 00:28:11,815
They weren't here for you.
563
00:28:11,816 --> 00:28:14,943
They came for whatever
was in there.
564
00:28:14,944 --> 00:28:16,903
Okay, let's go.
565
00:28:27,248 --> 00:28:29,165
I think they're gone, yes?
Yeah.
566
00:28:29,166 --> 00:28:31,292
Okay.
567
00:28:31,293 --> 00:28:33,087
I'll call Jorge.
568
00:28:36,006 --> 00:28:38,341
Ramona,
what are you doing?
569
00:28:40,344 --> 00:28:42,053
Aah! Oh! Aah!
570
00:28:42,054 --> 00:28:43,721
Thony!
Estás bien?
571
00:28:43,722 --> 00:28:45,850
Oh, my God.
572
00:28:47,351 --> 00:28:49,436
I think it's...
muscle damage.
573
00:28:49,437 --> 00:28:51,396
Hold on.
574
00:28:51,397 --> 00:28:53,773
I don't think it hurt
internal organ.
Oh, my God.
575
00:28:53,774 --> 00:28:55,650
Okay, let me see.
576
00:28:55,651 --> 00:28:58,153
Tea helps
slow the bleeding.
577
00:28:58,154 --> 00:28:59,779
Hold it.
You're a medico.
578
00:28:59,780 --> 00:29:01,364
We cannot
go to the hospital.
579
00:29:01,365 --> 00:29:03,575
And I don't think we can
go back to the warehouse.
580
00:29:03,576 --> 00:29:04,868
Okay? The Hellers
could be closing in.
581
00:29:04,869 --> 00:29:06,161
I know. I know.
What can we do?
582
00:29:06,162 --> 00:29:07,579
I-I know where to go.
583
00:29:07,580 --> 00:29:09,914
Okay. Let's go.
Can you walk?
584
00:29:09,915 --> 00:29:11,207
Okay.
585
00:29:11,208 --> 00:29:12,793
Let me...
586
00:29:17,256 --> 00:29:18,882
What are you
doing here, bud?
587
00:29:18,883 --> 00:29:21,217
I came to watch cartoons
while I do my homework,
588
00:29:21,218 --> 00:29:22,552
like old times.
589
00:29:22,553 --> 00:29:24,137
Good stuff.
Well, go on
590
00:29:24,138 --> 00:29:25,388
and I'll join you
in a minute, okay?
591
00:29:25,389 --> 00:29:27,891
- Gotta number two first.
- Ew.
592
00:29:27,892 --> 00:29:30,518
Thony never picked him up.
I can't get her on the phone.
593
00:29:30,519 --> 00:29:32,979
I mean, he's been waiting
for hours.
594
00:29:32,980 --> 00:29:35,273
She's probably just
swamped at the hospital.
595
00:29:35,274 --> 00:29:38,776
Or maybe she's on one of
her special doctor calls?
596
00:29:38,777 --> 00:29:41,613
Oh, still, I mean,
she would never forget.
597
00:29:41,614 --> 00:29:43,364
I'm worried. I...
598
00:29:43,365 --> 00:29:45,283
Maybe I should
swing by the hospital.
599
00:29:45,284 --> 00:29:47,994
Yeah...
600
00:29:51,207 --> 00:29:53,041
What are you all doing here?
601
00:30:01,884 --> 00:30:04,052
Hey, hey, buddy.
Uh, the TV just broke,
602
00:30:04,053 --> 00:30:06,846
so I'll put your cartoons on
in Mom's bedroom,
603
00:30:06,847 --> 00:30:08,473
and maybe I can show you
some pictures I drew
604
00:30:08,474 --> 00:30:09,557
during school today.
605
00:30:09,558 --> 00:30:10,558
What the hell happened?
606
00:30:10,559 --> 00:30:12,644
I got shot.
607
00:30:12,645 --> 00:30:15,104
What?
608
00:30:15,105 --> 00:30:18,024
Come on.
Let's just get her
to Luca's room.
609
00:30:30,454 --> 00:30:32,914
Listen, don't go
to the compound.
610
00:30:32,915 --> 00:30:34,791
Thony and I were attacked.
611
00:30:34,792 --> 00:30:36,668
I'll explain when you get here.
612
00:30:36,669 --> 00:30:39,505
We're at Thony's house.
Okay.
613
00:30:40,506 --> 00:30:42,340
I just need
medical attention.
614
00:30:42,341 --> 00:30:44,676
I thought the place
was empty.
615
00:30:44,677 --> 00:30:46,971
Well, y-you didn't-- you didn't
think of the hospital?
616
00:30:49,098 --> 00:30:52,267
They-- They have to report
gunshot wound.
617
00:30:52,268 --> 00:30:53,810
Okay. Slowly.
618
00:30:53,811 --> 00:30:55,645
- I got it, I got it.
- Okay. Here, here.
619
00:30:55,646 --> 00:30:57,313
Okay.
620
00:30:57,314 --> 00:30:59,440
Oh, my God.
Tell me what happened.
621
00:30:59,441 --> 00:31:01,276
Who-- Who shot you?
622
00:31:03,445 --> 00:31:06,322
I'll explain later.
Please go to the hospital, Fi.
623
00:31:06,323 --> 00:31:08,700
You get Dr. DuPont.
No--
624
00:31:08,701 --> 00:31:09,742
You tell him
it's an emergency.
625
00:31:09,743 --> 00:31:11,536
Dr. DuPont.
Got it.
626
00:31:11,537 --> 00:31:13,037
Go, go, go!
Chris.
627
00:31:13,038 --> 00:31:15,582
Uh... oh, you're shivering.
Uh...
628
00:31:15,583 --> 00:31:19,168
I'm okay, Chris. It's--
It's just the adrenaline
629
00:31:19,169 --> 00:31:21,671
and the loss of--
of blood.
630
00:31:23,173 --> 00:31:25,133
Did Ramona shoot you?
631
00:31:25,134 --> 00:31:26,634
Do you need me
to get her out of here?
632
00:31:26,635 --> 00:31:28,219
What about-- What about
Jaz and Luca?
633
00:31:28,220 --> 00:31:29,095
Should I get them
somewhere safe?
634
00:31:29,096 --> 00:31:30,555
She didn't shoot me.
635
00:31:30,556 --> 00:31:33,808
Go get Luca, okay?
Okay, yeah.
636
00:31:33,809 --> 00:31:35,226
Luca!
637
00:31:42,401 --> 00:31:45,486
Um, e-excuse me?
638
00:31:45,487 --> 00:31:48,991
Yes.
Excuse me.
I'm looking for Dr. DuPont.
639
00:31:50,075 --> 00:31:52,702
Um, excuse me.
Dr. DuPont?
640
00:31:52,703 --> 00:31:54,203
What can I do for you?
641
00:31:54,204 --> 00:31:57,332
Um, I am Fiona,
Thony De La Rosa's sister.
642
00:31:57,333 --> 00:31:59,083
Dr. De La Rosa
didn't show today.
643
00:31:59,084 --> 00:32:01,502
Are you here
to deliver her excuse?
644
00:32:01,503 --> 00:32:03,921
I know, I know, okay?
She's hurt.
645
00:32:03,922 --> 00:32:06,382
Look, please,
I can't explain here.
646
00:32:06,383 --> 00:32:08,801
But she needs you.
647
00:32:08,802 --> 00:32:10,553
Please.
Yeah, okay.
648
00:32:10,554 --> 00:32:12,388
Okay?
Okay. My shift is just
ending anyway.
649
00:32:12,389 --> 00:32:14,349
Let's go.
Thank you.
650
00:32:15,976 --> 00:32:17,895
There's your mom.
Hey, my love.
651
00:32:19,605 --> 00:32:22,316
I'm so sorry I didn't
pick you up today.
652
00:32:26,195 --> 00:32:29,781
Mama, are you sick?
653
00:32:29,782 --> 00:32:33,743
I, uh...
I'm not feeling well, but...
654
00:32:33,744 --> 00:32:35,870
Tita Fi went
to get the doctor.
655
00:32:35,871 --> 00:32:37,372
I can make you some soup.
656
00:32:37,373 --> 00:32:39,290
No, no, no. Come here,
my love, come here.
657
00:32:39,291 --> 00:32:41,126
Come here.
Stay with. Me.
658
00:32:42,753 --> 00:32:45,963
You--
You're all I need.
659
00:32:45,964 --> 00:32:48,341
I love you so, so much.
660
00:32:48,342 --> 00:32:52,345
And I want you to
promise me one thing.
661
00:32:52,346 --> 00:32:54,847
What do you want me
to promise you?
662
00:32:54,848 --> 00:32:58,852
You'll always be kind
to people, okay?
663
00:33:01,271 --> 00:33:04,315
The world needs
all the kindness it can get.
664
00:33:04,316 --> 00:33:07,193
Yes. Oh.
665
00:33:11,323 --> 00:33:12,783
This is all so messed up.
666
00:33:14,743 --> 00:33:17,204
I don't know how I'm gonna
handle all this without you.
667
00:33:18,997 --> 00:33:20,957
Going away to college.
Not dying.
668
00:33:20,958 --> 00:33:24,669
Yeah, I know,
but still, I'm...
669
00:33:24,670 --> 00:33:26,713
really gonna miss you.
670
00:33:26,714 --> 00:33:29,508
Stop.
You're gonna make me cry.
671
00:33:32,386 --> 00:33:33,803
Okay.
Here in the back room.
672
00:33:33,804 --> 00:33:37,515
Go!
Um, this way.
673
00:33:37,516 --> 00:33:39,058
Here.
674
00:33:39,059 --> 00:33:41,352
Okay, we're here.
675
00:33:41,353 --> 00:33:43,187
Just, um...
676
00:33:43,188 --> 00:33:45,064
Luca.
677
00:33:45,065 --> 00:33:46,774
Go with Tita Fi.
It's okay, it's okay.
678
00:33:46,775 --> 00:33:49,736
Um, Luca.
Luca, come here.
679
00:33:49,737 --> 00:33:52,697
Mommy's gonna feel better, okay?
Come on.
680
00:33:52,698 --> 00:33:54,657
Thank you.
681
00:33:54,658 --> 00:33:58,494
You are becoming
a real pain in my ass,
682
00:33:58,495 --> 00:34:00,748
mon chere.
683
00:34:05,878 --> 00:34:06,878
Oh.
Okay.
684
00:34:06,879 --> 00:34:08,838
Thank you.
Mm.
685
00:34:08,839 --> 00:34:10,048
What am I looking at?
686
00:34:11,300 --> 00:34:12,760
A tea bag.
687
00:34:13,635 --> 00:34:16,137
Tea bag?
688
00:34:16,138 --> 00:34:17,014
That's clever.
689
00:34:18,474 --> 00:34:23,227
I have IVs
and antibiotics in my room.
690
00:34:23,228 --> 00:34:24,604
Shh, shh, shh.
Hey, hey, hey.
691
00:34:24,605 --> 00:34:27,690
Relax.
I got this.
692
00:34:27,691 --> 00:34:29,192
I'm a doctor, remember?
693
00:34:29,193 --> 00:34:30,902
But I need some help.
Okay?
694
00:34:30,903 --> 00:34:32,070
I'll help you.
695
00:34:32,780 --> 00:34:35,032
You-- come in.
696
00:34:39,161 --> 00:34:41,913
Gloves on.
I need a nurse.
697
00:34:41,914 --> 00:34:43,373
Are you okay with blood?
698
00:34:44,500 --> 00:34:48,086
Yes, but I don't think I am
the one she's gonna want.
699
00:34:49,213 --> 00:34:51,714
It's okay.
700
00:34:51,715 --> 00:34:53,591
Fine.
701
00:34:53,592 --> 00:34:56,511
But don't you dare make me watch
another wife of Jorge's die.
702
00:35:04,812 --> 00:35:06,979
The bullet missed your liver
by centimeters.
703
00:35:06,980 --> 00:35:08,106
Trust me, I know.
704
00:35:10,859 --> 00:35:12,819
Ah.
705
00:35:12,820 --> 00:35:15,321
I can handle the sutures
on my own.
706
00:35:15,322 --> 00:35:17,073
Thank you for your help.
707
00:35:17,074 --> 00:35:18,825
No problem.
708
00:35:27,709 --> 00:35:29,794
Where's Thony?
709
00:35:29,795 --> 00:35:31,672
Um, s-she's
with the doctor.
710
00:35:32,923 --> 00:35:35,466
No, hermano.
She's fine.
711
00:35:35,467 --> 00:35:37,719
The doctor's finishing up.
Come with me.
712
00:35:40,889 --> 00:35:42,098
What happened,
Ramona?
713
00:35:42,099 --> 00:35:44,101
The Hellers got me
out of prison.
714
00:35:44,977 --> 00:35:46,394
Under what condition?
715
00:35:46,395 --> 00:35:50,231
That I remove you from power
and hand them the mine.
716
00:35:50,232 --> 00:35:51,567
And you agreed?
717
00:35:53,235 --> 00:35:54,861
They were gonna kill me
and then you.
718
00:35:54,862 --> 00:35:57,238
So, yes, I agreed.
719
00:35:57,239 --> 00:35:59,657
Trust me, hermano, I tried
to think of anything else.
720
00:35:59,658 --> 00:36:01,325
You could have told me.
721
00:36:01,326 --> 00:36:02,743
We would have figured
this out together.
722
00:36:02,744 --> 00:36:04,871
Thanks to Thony,
I failed.
723
00:36:04,872 --> 00:36:07,039
That's why
the Hellers attacked.
724
00:36:07,040 --> 00:36:09,709
They took whatever
was in your safe.
725
00:36:09,710 --> 00:36:11,294
There was only
one thing in there.
726
00:36:11,295 --> 00:36:13,421
The deed
to the mining land.
727
00:36:13,422 --> 00:36:15,090
That damn piece of paper
establishes ownership rights.
728
00:36:16,967 --> 00:36:20,094
Jorge, I don't expect
you to trust me.
729
00:36:20,095 --> 00:36:21,221
No, I don't trust you.
730
00:36:22,806 --> 00:36:26,434
Samuel Heller himself offered me
a path out of the cartel today,
731
00:36:26,435 --> 00:36:31,105
and I turned him down 'cause
I wanted to work with my family.
732
00:36:31,106 --> 00:36:33,107
Now Sin Cara
can show no weakness.
733
00:36:33,108 --> 00:36:36,069
An attack on my home
is an act of war.
734
00:36:37,529 --> 00:36:40,823
We take on the Hellers
as a united front.
735
00:36:45,245 --> 00:36:47,371
Are you going to
tell me what happened?
736
00:36:47,372 --> 00:36:50,083
Mm. It's best
if you don't know.
737
00:36:52,294 --> 00:36:56,047
I knew something was wrong
when I met your husband.
738
00:36:56,048 --> 00:36:58,758
Now...
739
00:36:58,759 --> 00:37:00,676
I can't ignore
a gunshot wound, Thony.
740
00:37:00,677 --> 00:37:02,595
I'm fine, okay?
741
00:37:02,596 --> 00:37:04,764
Thank you
for your concern.
742
00:37:04,765 --> 00:37:08,184
But you keep this
between us, right?
743
00:37:08,185 --> 00:37:10,479
I could lose my license,
DuPont.
744
00:37:12,314 --> 00:37:15,274
You know, my sister--
she married a dangerous man.
745
00:37:15,275 --> 00:37:18,486
And I believed her when she
said everything was fine,
746
00:37:18,487 --> 00:37:20,489
even though I saw
the warning signs.
747
00:37:22,157 --> 00:37:25,077
I haven't seen or spoken
to her in over 10 years.
748
00:37:26,119 --> 00:37:29,039
His world
swallowed her up.
749
00:37:34,378 --> 00:37:36,379
Don't let his world
swallow you up.
750
00:37:55,357 --> 00:37:57,609
My work here is done.
751
00:37:58,860 --> 00:38:00,528
Thank you.
752
00:38:00,529 --> 00:38:02,446
I'll be back at work
very soon.
753
00:38:02,447 --> 00:38:05,074
No, you'll be recovering
for over a week.
754
00:38:05,075 --> 00:38:07,202
I don't want to see you
at the hospital until then.
755
00:38:08,745 --> 00:38:10,205
Try and get some rest, huh?
756
00:38:12,582 --> 00:38:14,458
Thank you for your help,
Doctor.
757
00:38:14,459 --> 00:38:17,086
If there's ever anything
I can do for you...
758
00:38:21,758 --> 00:38:23,843
I'll let you know.
759
00:38:32,060 --> 00:38:33,353
Why are you so upset?
760
00:38:34,312 --> 00:38:36,188
Seriously?
761
00:38:36,189 --> 00:38:38,774
We're supposed to be
clearing this place out today.
762
00:38:38,775 --> 00:38:41,652
Instead, I come back
to find the leader of a cartel
763
00:38:41,653 --> 00:38:44,989
arguing in the laundry room,
and your sister shot.
764
00:38:44,990 --> 00:38:47,074
I know
it's been a weird day--
765
00:38:47,075 --> 00:38:48,744
Weird?
766
00:38:50,579 --> 00:38:54,623
Fiona, we have to
get away from this.
767
00:38:54,624 --> 00:38:57,626
I know.
Look, Luca is better now.
768
00:38:57,627 --> 00:39:00,796
He and Thony are not
your responsibility anymore.
769
00:39:00,797 --> 00:39:02,215
What are you saying?
770
00:39:03,175 --> 00:39:04,550
I'm saying it's time
771
00:39:04,551 --> 00:39:07,554
to put some space
between us and them.
772
00:39:09,431 --> 00:39:10,681
No.
773
00:39:10,682 --> 00:39:15,145
I will never
abandon Thony, JD.
774
00:39:16,188 --> 00:39:17,606
Never, ever.
775
00:39:20,150 --> 00:39:22,485
I-I don't think
I can do this anymore.
776
00:39:22,486 --> 00:39:25,362
I've tried to protect you,
to be supportive.
777
00:39:25,363 --> 00:39:27,615
You have been.
And you are.
778
00:39:27,616 --> 00:39:32,286
I admire your-- your love
and your loyalty for Thony.
779
00:39:32,287 --> 00:39:34,747
But, Fi, I can't compete
for your attention anymore.
780
00:39:34,748 --> 00:39:38,042
I have enough
to give all of you.
781
00:39:38,043 --> 00:39:41,088
But you choose her
every time.
782
00:39:41,963 --> 00:39:43,589
I'm taking Jaz home.
783
00:39:43,590 --> 00:39:45,508
We'll go back
to splitting custody,
784
00:39:45,509 --> 00:39:47,426
at least until she goes back
to school in the fall.
785
00:39:47,427 --> 00:39:49,429
JD, l-let's just...
786
00:39:52,933 --> 00:39:55,101
I will always love you.
787
00:40:02,442 --> 00:40:06,028
I'm sorry, Thony.
788
00:40:06,029 --> 00:40:07,322
This should never
have happened.
789
00:40:08,448 --> 00:40:09,865
Not your fault.
790
00:40:09,866 --> 00:40:13,077
I promised I'd protect you,
and I failed.
791
00:40:13,078 --> 00:40:16,580
And Ramona.
792
00:40:16,581 --> 00:40:18,791
What are you gonna do?
793
00:40:18,792 --> 00:40:20,543
In the cartel,
794
00:40:20,544 --> 00:40:23,963
families are off limits
in disputes like this.
795
00:40:23,964 --> 00:40:26,423
The Hellers--
796
00:40:26,424 --> 00:40:29,301
they play
by their own rules.
797
00:40:29,302 --> 00:40:33,013
Sin Cara won't stand for it.
798
00:40:33,014 --> 00:40:34,390
Things are about
to get messier.
799
00:40:34,391 --> 00:40:36,476
I can't have my son
around that.
800
00:40:39,646 --> 00:40:41,856
I'm gonna triple security
at the compound.
801
00:40:41,857 --> 00:40:43,524
You'll feel safe.
You don't hear me.
802
00:40:43,525 --> 00:40:45,902
This is my home.
I want to stay here.
803
00:40:49,948 --> 00:40:51,867
I understand.
804
00:40:54,661 --> 00:40:57,371
We're gonna have to come up
with a reason for ADA Joel.
805
00:40:57,372 --> 00:40:59,624
In the Philippines,
when someone dies...
806
00:41:01,293 --> 00:41:06,213
...we gather for nine days
and we pray.
807
00:41:06,214 --> 00:41:08,925
Just tell him
I lost a cousin.
808
00:41:11,219 --> 00:41:12,678
Would you put it past him
809
00:41:12,679 --> 00:41:16,265
to get on a plane to Manila
to verify that?
810
00:41:22,731 --> 00:41:23,648
I'll take care of it.
811
00:41:25,150 --> 00:41:28,904
You... get better.
812
00:41:30,697 --> 00:41:33,282
I will.
Thank you.
813
00:41:38,872 --> 00:41:40,497
Where is Luca and Thony?
814
00:41:40,498 --> 00:41:42,334
Don't they want
to play, too?
815
00:41:44,753 --> 00:41:46,587
They'll be home soon,
mi amor.
816
00:41:57,766 --> 00:42:00,517
♪ Love, love is a verb ♪
817
00:42:00,518 --> 00:42:03,729
♪ Love is a doing word ♪
818
00:42:03,730 --> 00:42:08,401
♪ Fearless on my breath ♪
819
00:42:09,986 --> 00:42:12,529
♪ Gentle implosion ♪
820
00:42:12,530 --> 00:42:14,490
It's nice
to have you home.
821
00:42:14,491 --> 00:42:17,410
I mean, thank God--
thank God you're okay.
822
00:42:18,495 --> 00:42:20,163
Good to be back.
823
00:42:21,331 --> 00:42:24,625
You and Ramona seem
to be getting along.
824
00:42:24,626 --> 00:42:25,919
She did surprise me today.
825
00:42:27,837 --> 00:42:29,756
But she said
something weird.
826
00:42:31,383 --> 00:42:35,886
"Don't make me watch another
wife of Jorge's die."
827
00:42:35,887 --> 00:42:37,721
W-What's so weird
about that?
828
00:42:37,722 --> 00:42:39,974
It's an odd choice
of words, no?
829
00:42:39,975 --> 00:42:43,978
You think she literally
saw Jorge's wife die?
830
00:42:43,979 --> 00:42:46,021
Didn't she die
in an accident?
831
00:42:46,022 --> 00:42:47,773
She did,
but this accident
832
00:42:47,774 --> 00:42:49,650
is more suspicious,
I think now.
833
00:42:49,651 --> 00:42:54,405
After everything
you went through today,
834
00:42:54,406 --> 00:42:56,407
I think you should
just let it go.
835
00:42:56,408 --> 00:42:58,826
You're probably right.
Yeah, I am right.
836
00:42:58,827 --> 00:43:00,744
Yeah.
837
00:43:00,745 --> 00:43:01,997
So, are you gonna
let it go?
838
00:43:04,499 --> 00:43:06,166
I'm not sure yet.
839
00:43:06,167 --> 00:43:08,669
♪ Teardrop on the fire ♪
840
00:43:08,670 --> 00:43:13,091
♪ Fearless on my breath ♪
60541
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.