All language subtitles for The Waiting Game (1998) 1CD.698MB

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,183 --> 00:00:20,187 JOCUL A�TEPT�RII 2 00:00:36,203 --> 00:00:38,038 Deschiderea va fi �ntr-o s�pt�m�n�. Nu vom reu�i. 3 00:00:38,272 --> 00:00:39,139 Vreau s� fie bine! 4 00:00:39,273 --> 00:00:42,009 Eu am... Trebuie s� fac asta corect. 5 00:00:42,609 --> 00:00:43,210 Uite... 6 00:00:44,978 --> 00:00:47,848 - Pare un loc bun! - Asta? 7 00:00:57,758 --> 00:01:00,127 Uit�-te la asta! Nu... 8 00:01:01,495 --> 00:01:07,401 Nu at�rnam calendare, este un dialog �ntre artist �i public. 9 00:01:13,607 --> 00:01:15,275 Nu merge! 10 00:01:51,345 --> 00:01:52,112 E perfect! 11 00:01:52,779 --> 00:01:53,447 Grozav! 12 00:01:55,983 --> 00:01:58,085 Bine, a�a e �n regul�. 13 00:01:58,218 --> 00:01:59,786 - Mie mi se pare bine, dar... - Da, �tiu. 14 00:01:59,821 --> 00:02:00,721 Ce �tiu eu? 15 00:02:01,622 --> 00:02:03,423 Bravo, Ricardo! Magnific! 16 00:02:04,157 --> 00:02:07,644 Unchiule Lowell, te-ai �ntors. Mi-a fost dor de tine. 17 00:02:07,679 --> 00:02:11,131 Asta e bine, pentru ca �i mie mi-a fost dor de tine. 18 00:02:11,166 --> 00:02:12,733 Domni�oara Fuentes... 19 00:02:14,701 --> 00:02:16,036 Domnule Kincaid! 20 00:02:16,436 --> 00:02:18,372 Mereu �mi faci ziua mai frumoas�. 21 00:02:19,072 --> 00:02:21,675 - Matthew. - Lowell. 22 00:02:22,576 --> 00:02:26,547 - �i asta... Felicit�ri! - Mul�umesc. 23 00:02:26,580 --> 00:02:29,917 - ��i vorbe�te? - Nu, Ricardo, nu �mi vorbe�te. 24 00:02:30,184 --> 00:02:32,719 - Nu? - �mi c�nta! 25 00:02:34,288 --> 00:02:37,157 Mul�umesc mult, domnule Lowell. Mul�umesc mult. 26 00:02:37,824 --> 00:02:39,226 Cum a fost �n Mexic? 27 00:02:39,293 --> 00:02:45,532 A fost ur�t �i murdar �i zgomotos �i minunat. 28 00:02:45,966 --> 00:02:48,167 - Coletul meu a sosit? - Ce colet? 29 00:02:48,202 --> 00:02:51,738 Mai �ii minte c� �i-am spus c� voi trimite artefacte din Mexic 30 00:02:51,773 --> 00:02:53,672 �i ai spus s� le trimit prin intermediul galeriei. 31 00:02:53,707 --> 00:02:56,410 - Nu le-am v�zut. - Ar fi trebuit s� fie aici p�n� acum. 32 00:02:56,543 --> 00:02:58,912 Amy, a sosit ceva din Mexic? 33 00:02:59,046 --> 00:03:02,482 - O cutie de lemn cam a�a de mare. - Nu, nimic din Mexic. 34 00:03:03,984 --> 00:03:06,787 Poate c� e blocat� la vam�. A� putea verifica. 35 00:03:06,822 --> 00:03:08,722 - Faci tu asta pentru mine? - Da. 36 00:03:08,757 --> 00:03:10,355 Ar fi bine s� plec. 37 00:03:10,390 --> 00:03:13,492 Stai, abia ai ajuns, nu te-am v�zut de o lun�. 38 00:03:13,527 --> 00:03:17,464 - Nici nu am fost acas�. - Po�i s� mergi acas� mai t�rziu. 39 00:03:17,664 --> 00:03:20,100 Am nevoie de o pauz�. Haide... 40 00:03:20,135 --> 00:03:22,236 Bine. Pr�nzul... 41 00:03:26,707 --> 00:03:31,678 - Nu �nt�rziem mult. - Nu v� gr�bi�i. M� �ntorc la birou. 42 00:03:31,778 --> 00:03:33,914 - La revedere. - Pe cur�nd, Lowell. 43 00:03:40,587 --> 00:03:42,890 Orice pentru unchiul Lowell. 44 00:03:42,956 --> 00:03:46,059 A fost plecat, vrea s� o vad�. Nu o lua personal. 45 00:03:46,226 --> 00:03:50,330 Haide, Amy, se �nt�mpl� de fiecare dat�, 46 00:03:50,497 --> 00:03:51,265 de parc� a� fi o pies� de mobilier. 47 00:03:51,431 --> 00:03:53,400 - E�ti gelos. - Sigur... 48 00:03:53,500 --> 00:03:58,238 Serios, �l cuno�ti pe Lowell, el e mereu �n centrul aten�iei. 49 00:03:58,438 --> 00:04:00,774 �i acum ai ap�rut tu. 50 00:04:01,375 --> 00:04:04,678 T�n�rul chipe� care s� o r�peasc�. 51 00:04:05,012 --> 00:04:09,349 - Deci sunt o amenin�are. - Absolut, este clasic. 52 00:04:09,616 --> 00:04:13,603 Ea este singura familie pe care el o are. 53 00:04:13,638 --> 00:04:17,556 Ce crezi? Ce crezi cu adev�rat? Sunt nebun�? 54 00:04:17,591 --> 00:04:21,528 O s� r�d� de mine �n ora�? Spune-mi c� nu mi-am pierdut min�ile. 55 00:04:21,862 --> 00:04:25,599 - Este prea t�rziu acum, nu? - Mul�umesc. 56 00:04:28,402 --> 00:04:31,138 Poate pu�in� r�zbunare Montezuma? 57 00:04:31,271 --> 00:04:35,409 - Poftim? - Nu m�n�nci �i e�ti ciudat... 58 00:04:35,909 --> 00:04:41,081 Unchiul t�u �mb�tr�ne�te, iubito, �i b�tr�nii tind s� fie ciuda�i. 59 00:04:42,716 --> 00:04:45,652 Ce ai f�cut o lun� �n Mexic"? 60 00:04:45,752 --> 00:04:48,522 Am vizitat prieteni, mi-am retr�it tinere�ea. 61 00:04:49,089 --> 00:04:52,926 Asta sun� �ngrozitor de sentimental. Poate c� �mb�tr�ne�ti cu adev�rat. 62 00:04:52,961 --> 00:04:56,763 Sunt un pensionar mult mai plictisitor �i mai sensibil dec�t m� crezi tu 63 00:04:57,598 --> 00:05:00,100 �i vorbind despre plictisitor �i sensibil... 64 00:05:00,300 --> 00:05:02,035 Ce face t�n�rul nostru Matthew? 65 00:05:10,844 --> 00:05:11,612 Bun�. 66 00:05:12,212 --> 00:05:14,081 De obicei nu suntem a�a de dezorganiza�i. 67 00:05:16,016 --> 00:05:19,152 - Cine e artistul? - Iat�-l! Ricardo Montero. 68 00:05:19,853 --> 00:05:24,324 - Operele tale sunt extraordinare. - Mul�umesc, domnule. 69 00:05:26,126 --> 00:05:28,462 - Matt Colby. - Amy Fuentes. 70 00:05:29,096 --> 00:05:31,098 Scuze. Amy, ne vedem mai �ncolo. 71 00:05:31,133 --> 00:05:32,599 Grozav! El e Matt Colby. 72 00:05:33,700 --> 00:05:36,069 - Matt Colby? Colby McDougall? - Eu sunt acela. 73 00:05:36,303 --> 00:05:38,038 Mi s-a spus c� dac� vreau s� cump�r o proprietate, 74 00:05:38,073 --> 00:05:39,907 tu e�ti omul cu care trebuie s� vorbesc. 75 00:05:40,841 --> 00:05:42,910 La ce v� g�ndi�i? 76 00:05:43,177 --> 00:05:45,078 E cel mai bun lucru care mi s-a �nt�mplat vreodat�. 77 00:05:45,113 --> 00:05:49,983 - �l iube�ti? - Vreau o via�� simpl�... 78 00:05:50,484 --> 00:05:52,586 Pe cineva pe care s� �l iubesc �i care s� m� iubeasc�. 79 00:05:53,654 --> 00:05:55,422 Nu vreau s� �mi petrec singur� tot restul vie�ii. 80 00:05:56,023 --> 00:05:56,924 Ca mine. 81 00:06:02,362 --> 00:06:05,966 �tiu c� el te iube�te, nu am spus c� e un prost. 82 00:06:11,672 --> 00:06:13,105 S� spunem lucrurilor pe nume... 83 00:06:13,140 --> 00:06:15,876 Sunt autorizat s� cump�r tot acest teren cu depozite de l�ng� ap�. 84 00:06:15,976 --> 00:06:19,379 V-a�i uitat prin zon�? Nu e chiar pitoresc. 85 00:06:19,414 --> 00:06:20,979 De fapt, este chiar ur�t. 86 00:06:21,014 --> 00:06:25,052 �ndr�zni�i s� visa�i, poten�ialul se afla acolo, trebuie doar exploatat. 87 00:06:25,452 --> 00:06:27,921 Vom transforma acest ora� �n Carmel East. 88 00:06:28,522 --> 00:06:31,358 Speram s� putem cerceta locul, s�-mi sugera�i ce este disponibil 89 00:06:31,658 --> 00:06:33,126 �i c�t m-ar costa. 90 00:06:33,427 --> 00:06:37,097 Lua�i ma�ina, plimba�i-v� pu�in �i vede�i ce v-ar interesa. 91 00:06:38,432 --> 00:06:40,968 Vorbe�te cu Matt, dac� voi doi o s� v� c�s�tori�i, 92 00:06:41,003 --> 00:06:42,970 poate vrea s� fie �i el acolo. 93 00:06:43,504 --> 00:06:46,006 - De ce nu �l placi? - Nu am spus c� nu �l plac. 94 00:06:46,206 --> 00:06:48,275 Am spus doar c� e... sensibil. 95 00:06:49,142 --> 00:06:52,346 De ce atunci c�nd spui c� e sensibil sun� ca o insult� groaznic�? 96 00:06:55,516 --> 00:06:56,950 C�nd ai f�cut analizele ultima oar�? 97 00:06:57,551 --> 00:06:59,753 - Nu �ncetezi s� m� cic�le�ti? - Nu te cic�lesc. 98 00:07:00,454 --> 00:07:03,924 Sunt �ngrijorat�. Tu e�ti singurul unchi Lowell pe care �l am. 99 00:07:03,959 --> 00:07:07,094 Sunt bine. Pa, feti�o! 100 00:07:09,029 --> 00:07:10,230 S� ai o zi bun�. 101 00:07:14,668 --> 00:07:16,603 - Sun� la vam�. - Poftim? 102 00:07:16,870 --> 00:07:19,373 Coletul meu din Mexic. Sun� la vam�. 103 00:07:19,606 --> 00:07:20,741 Bine. 104 00:08:06,753 --> 00:08:10,157 Cei mai mul�i oameni investesc �n restaurante �i galerii de art�. 105 00:08:10,557 --> 00:08:13,293 Investi�iile imobiliare sunt o alta m�ncare de pe�te, dar... 106 00:08:14,494 --> 00:08:15,596 Nu v�d de ce nu. 107 00:08:16,697 --> 00:08:18,565 El Mondo Latino nu e o galerie de art�. 108 00:08:18,832 --> 00:08:23,904 A�a pare, dar Sarah e hot�r�t� s� o transforme �n ceva mai sofisticat. 109 00:08:24,471 --> 00:08:25,172 Sarah? 110 00:08:25,973 --> 00:08:29,076 - Sarah Frazer, logodnica mea. - Felicit�ri! 111 00:08:29,343 --> 00:08:29,843 Mul�umesc. 112 00:08:30,177 --> 00:08:33,180 Eu i-am g�sit acest spa�iu, am f�cut actele pentru chirie. 113 00:08:33,447 --> 00:08:36,817 - Am investit �i eu ceva bani. - A fost o investi�ie bun�? 114 00:08:36,852 --> 00:08:39,386 Cea mai bun� pe care am f�cut-o vreodat�. Sper... 115 00:08:39,421 --> 00:08:41,872 Care e povestea? A�i fost prieteni �n liceu? 116 00:08:41,907 --> 00:08:44,324 - Ea este din Delaware. - Cum a ajuns aici? 117 00:08:45,058 --> 00:08:48,662 Tat�l ei a murit c�nd era mic� �i mama ei acum c��iva ani. 118 00:08:49,296 --> 00:08:51,865 Are un unchi care st� aici, a�a c� s-a mutat aici. 119 00:08:52,199 --> 00:08:54,366 �i eu am cunoscut-o datorit� unchiului Lowell. 120 00:08:54,401 --> 00:08:59,039 - Sigur, Lowell Frazer, sun� familiar. - Nu, Kincaid. 121 00:08:59,773 --> 00:09:02,876 Lowell Kincaid. A fost un fel de diplomat. 122 00:09:03,644 --> 00:09:05,846 - Deci sunt apropia�i? - Da, foarte mult. 123 00:09:06,146 --> 00:09:10,250 Cred c� el e pu�in gelos. E �n regul�. 124 00:09:10,684 --> 00:09:11,351 �n�eleg. 125 00:09:12,152 --> 00:09:14,021 A�adar, investi�ii imobiliare... 126 00:09:14,221 --> 00:09:16,223 Un Mall... E o idee bun�. 127 00:09:17,257 --> 00:09:22,162 Ar putea fi probleme cu comisia zonal�, dar cred c� �tiu cu cine s� vorbesc... 128 00:11:54,648 --> 00:11:56,517 Lowell, �ntoarce-te! 129 00:12:17,704 --> 00:12:18,872 C�tre Gabriel... 130 00:12:20,474 --> 00:12:22,176 De la Jehovah 131 00:12:23,577 --> 00:12:25,245 Subiect: �n�elegerea 132 00:12:30,117 --> 00:12:32,219 Am c�teva artefacte noi �i a� vrea s� �i le ar�t. 133 00:12:36,390 --> 00:12:41,995 Cu c�t mai repede, cu at�t mai bine, sau poate deloc. 134 00:12:42,896 --> 00:12:46,300 Te rog s� ai �ncredere �n mine. Contacteaz�-m�. 135 00:13:22,803 --> 00:13:25,038 Tipul �sta vorbe�te despre un complex uria�, 136 00:13:25,639 --> 00:13:27,473 de la un cap�t la altul al debarcaderului. 137 00:13:27,508 --> 00:13:29,910 �i a intrat, pur �i simplu, �n galerie c�ut�ndu-te pe tine? 138 00:13:29,945 --> 00:13:31,376 Da, �tiu. 139 00:13:31,411 --> 00:13:34,047 �tiu, dar ascult�. Am sunat s� aflu referin�e despre el. 140 00:13:34,248 --> 00:13:35,849 E de �ncredere. 141 00:13:36,083 --> 00:13:37,684 Totul pare s� fie a�a cum trebuie. 142 00:13:40,220 --> 00:13:41,455 M� bucur cu adev�rat pentru tine. 143 00:13:41,490 --> 00:13:42,756 Nu, pentru noi... 144 00:13:43,390 --> 00:13:47,160 M� g�ndeam c� poate, m�ine sear�... Noi patru, la cin�? 145 00:13:47,528 --> 00:13:50,397 - Noi patru? - El �i Amy chiar s-au pl�cut. 146 00:13:51,798 --> 00:13:53,765 Totu�i, nu sunt sigur unde s�-l duc. 147 00:13:53,800 --> 00:13:58,205 Ba da, �tii. Eu voi face somon la gr�tar, iar tu �i Amy m� ve�i ajuta. 148 00:13:58,839 --> 00:14:00,207 Ea a fost deja de acord. 149 00:14:03,110 --> 00:14:04,811 Te superi dac�-l chem �i pe unchiul Lowell? 150 00:14:05,579 --> 00:14:08,549 - De ce? - Nu �tiu. Nu se sim�ea bine azi. 151 00:14:08,916 --> 00:14:12,786 P�rea aproape singuratic. Nu crezi c� arat� obosit? 152 00:14:13,187 --> 00:14:15,189 Mi s-a p�rut c� arat� ca un om de v�rsta lui. 153 00:14:16,323 --> 00:14:19,326 Sarah, e o cin� de afaceri. 154 00:14:19,793 --> 00:14:23,964 Vreau s�-l impresionez pe tipul �sta, iar unchiul t�u �mi d� emo�ii. 155 00:14:24,698 --> 00:14:26,498 Mereu trebuie s� fie el centrul aten�iei. 156 00:14:26,533 --> 00:14:30,404 Nu e adev�rat! Oamenii �l plac. E un tip interesant. 157 00:14:30,439 --> 00:14:32,840 Sarah, te rog, alt� dat�. 158 00:14:33,941 --> 00:14:38,078 M�ine sear� trebuie s� fiu �ncrez�tor, s� fiu �n form� maxim�. 159 00:14:41,114 --> 00:14:44,852 Bine, f�r� unchiul Lowell. 160 00:15:04,338 --> 00:15:05,939 Drum bun, prietene! 161 00:15:32,533 --> 00:15:34,101 - Mul�umesc. - Zbor pl�cut. 162 00:15:37,404 --> 00:15:37,871 Bun� ziua... 163 00:15:38,138 --> 00:15:38,805 Mul�umesc. 164 00:15:40,841 --> 00:15:43,110 Da, spre spatele avionului. Da... 165 00:15:45,612 --> 00:15:47,881 Zborul 504 se �mbarca acum la poarta 2. 166 00:16:10,938 --> 00:16:13,674 Ultima chemare pentru zborul 225 spre Paris. 167 00:16:14,908 --> 00:16:17,911 Ultima chemare pentru zborul 225 spre Paris. 168 00:18:44,725 --> 00:18:45,692 Unchiule Lowell? 169 00:18:49,963 --> 00:18:51,365 Unchiule Lowell? 170 00:19:14,254 --> 00:19:15,389 Mi s-a p�rut c� aud pe cineva. 171 00:19:20,227 --> 00:19:20,859 Cine e�ti tu? 172 00:19:20,894 --> 00:19:22,930 A� putea s� te �ntreb acela�i lucru. Cine e�ti tu? 173 00:19:23,363 --> 00:19:24,196 Cum ai intrat? 174 00:19:24,231 --> 00:19:26,767 Cheia era �n c�su�a pasarelelor care se afla pe peluza din fa��. 175 00:19:27,000 --> 00:19:29,202 �n Mexico City se punea �n tufi�ul de flori. 176 00:19:29,237 --> 00:19:31,405 Cred c� a v�zut asta �ntr-un film, c�nd era mic. 177 00:19:31,905 --> 00:19:34,041 Nu mi-ai r�spuns la �ntrebare. Cine e�ti? 178 00:19:34,374 --> 00:19:36,944 Bine, Tim Jenkins, de la T.J.Software. 179 00:19:37,211 --> 00:19:39,413 Sunt un expert �n calculatoare de la Washington. 180 00:19:39,613 --> 00:19:43,383 Am ajutat la instalarea calculatorului lui Lowell c�nd era la ambasada acolo. 181 00:19:43,750 --> 00:19:47,287 Aici sunt cardurile mele Visa, Mastercard, AMEX, de la clubul de s�n�tate... 182 00:19:48,088 --> 00:19:50,924 M-a sunat azi �i mi-a spus c� i se tot �nchide sistemul, 183 00:19:52,059 --> 00:19:54,261 a�a c� am venit �i i-am spus c�-l voi ajuta cu hardul. 184 00:19:56,163 --> 00:19:57,631 Nu �tiu mul�i oameni despre acest loc. 185 00:19:58,599 --> 00:20:02,536 Expertul �n calculatoare �tie totul azi. 186 00:20:02,803 --> 00:20:04,304 E un semn al vremurilor. 187 00:20:07,174 --> 00:20:09,443 - C�nd te-a sunat? - E o �ntrebare capcan�? 188 00:20:11,345 --> 00:20:12,980 Nu m-a sunat, mi-a trimis un e-mail. 189 00:20:14,081 --> 00:20:16,917 Putem c�uta �n mesajele trimise, dac� �i cuno�ti parola. 190 00:20:19,186 --> 00:20:21,421 �i se pare c� sunt periculos? 191 00:20:24,791 --> 00:20:28,762 E�ti un str�in �n casa unchiului meu, iar eu sunt singur� aici. 192 00:20:28,797 --> 00:20:32,733 Scuz�-m� dac� sunt mai �ngrijorat�. E un semn al vremurilor. 193 00:20:32,768 --> 00:20:36,570 - Unchiul t�u? Lowell? - Da, e fratele mamei mele. 194 00:20:36,770 --> 00:20:39,173 - Nu mi-a spus niciodat� de tine. - Nu mai spune! 195 00:20:40,340 --> 00:20:43,577 Mi-a f�cut pl�cere. Nu �tiam. 196 00:20:49,149 --> 00:20:51,752 Sunt sigur c� e �n ora�, la cump�r�turi sau ceva de genul �sta. 197 00:20:52,419 --> 00:20:54,855 Presupun c� exist� un ora� aici. 198 00:20:55,322 --> 00:20:58,959 L-a� fi v�zut c�nd a plecat. Sunt sigur� c� va reveni cur�nd. 199 00:21:00,394 --> 00:21:03,297 C�ut�m �n frigider ceva de m�ncare, pentru c� mor de foame. 200 00:21:03,530 --> 00:21:04,865 Trebuie s� fie ceva acolo. 201 00:21:06,300 --> 00:21:09,903 Ce-ar fi s� �ncerci la localul cu m�nc�ruri marine de pe �osea? 202 00:21:10,270 --> 00:21:12,639 - Nu e r�u. - Bine, vin cu tine. 203 00:21:14,508 --> 00:21:15,676 Bine. 204 00:21:20,347 --> 00:21:27,421 - Unde e ma�ina ta? - E parcat� acolo. 205 00:21:34,361 --> 00:21:40,434 �n leg�tur� cu actele de tranzit. C�nd te v�d, dac� te v�d? 206 00:21:42,569 --> 00:21:46,106 Cu ner�bdare, J. 207 00:21:51,111 --> 00:21:52,279 Mesaj primit - Gabriel 208 00:21:54,381 --> 00:21:55,315 Haide... 209 00:22:01,088 --> 00:22:03,223 Am crezut c� o s� �i fac o surpriz�, dar cred c� mi-a f�cut-o el mai �nt�i. 210 00:22:08,529 --> 00:22:10,163 Ce suspicioas� e�ti! 211 00:22:12,099 --> 00:22:13,934 Mai bine iau ma�ina mea �i te urmez. 212 00:22:27,247 --> 00:22:30,951 - Amy, ce e asta? - Nu �tiu, e din Mexico. 213 00:22:33,253 --> 00:22:36,056 Cred c� sunt lucrurile lui Lowell. 214 00:22:37,591 --> 00:22:38,559 Ce oribil! 215 00:22:40,928 --> 00:22:43,463 - Da! Ricardo,pune-l la loc! - Da. 216 00:22:48,635 --> 00:22:50,771 - El Mondo! - Eu sunt... 217 00:22:51,271 --> 00:22:53,707 Lowell, cutia ta a ajuns. 218 00:22:53,974 --> 00:22:57,211 Asta e bine, pune-o �ntr-un loc sigur. O iau c�nd m� �ntorc. 219 00:22:57,644 --> 00:22:59,746 - De unde s� te �ntorci? - De la Paris. 220 00:23:00,147 --> 00:23:03,050 Pentru numele lui Dumnezeu, ce naiba cau�i la Paris? 221 00:23:03,817 --> 00:23:08,989 Stau �n gr�dina Tuilleries, mestec�nd o baghet�. A�tept un prieten. 222 00:23:09,456 --> 00:23:11,525 - O femeie? - Nu �ntreba. 223 00:23:11,792 --> 00:23:14,061 Sunt nevinovat la toate acuza�iile. Sarah este acolo? 224 00:23:14,261 --> 00:23:16,430 Acum, se �ndreapt� spre casa ta. 225 00:23:17,331 --> 00:23:20,434 - De ce? - Spunea c� �i pari pu�in... obosit. 226 00:23:21,001 --> 00:23:22,603 Voia s� vad� cum te sim�i. 227 00:23:23,003 --> 00:23:25,038 Sun-o acas� �i spune-i c� sunt bine. 228 00:23:25,305 --> 00:23:29,243 Spune-i s� nu m� mai bat� la cap, �i voi aduce un cadou de nunt�. 229 00:23:30,611 --> 00:23:33,180 Mai e ceva... 230 00:23:33,413 --> 00:23:35,315 Pune cutia undeva unde s� nu se �mpiedice nimeni de ea. 231 00:23:35,516 --> 00:23:39,786 - Ai lucruri valoroase? - Pentru mine. Adieu, Amy! 232 00:24:04,645 --> 00:24:10,417 Gabriel, e�ti acolo? Te rog, confirma. 233 00:24:13,620 --> 00:24:14,755 Jehovah. 234 00:24:30,103 --> 00:24:34,341 - Cine e artistul? - Ricardo Montero, e din Costa R�ca. 235 00:24:35,042 --> 00:24:39,246 E foarte curajos. Face ni�te oameni... supradimensiona�i. 236 00:24:39,813 --> 00:24:42,382 - C� Botero? - Da, foarte asem�n�tor. 237 00:24:42,950 --> 00:24:47,020 Are culori incredibile �i fundaluri... E nostim, e... 238 00:24:48,355 --> 00:24:50,190 E distractiv? 239 00:24:50,891 --> 00:24:54,461 Arta care distreaz�? Te poate auzi un critic. 240 00:24:55,329 --> 00:24:57,798 Gusturile oamenilor sunt foarte conven�ionale pe aici... 241 00:24:58,565 --> 00:24:59,798 Nu �tiu cum vor reac�iona. 242 00:24:59,833 --> 00:25:02,703 Dac� vor sim�i c� sunt lua�i �n der�dere, nu le va pl�cea. 243 00:25:03,170 --> 00:25:05,672 Dar dac� pot g�si ceva care s�-i lege de vie�ile lor... 244 00:25:06,306 --> 00:25:07,808 De ce s� nu le plac�? 245 00:25:10,444 --> 00:25:12,079 M� faci s� m� simt foarte bine 246 00:25:12,746 --> 00:25:15,549 �i am b�nuiala ca o faci inten�ionat. 247 00:25:16,083 --> 00:25:19,219 Din nou? De ce a� face asta? 248 00:25:19,586 --> 00:25:23,590 Nu �tiu, nu e�ti ca orice expert �n calculatoare pe care-l cunosc. 249 00:25:24,324 --> 00:25:25,924 Pentru �nceput, unde-�i e penarul? 250 00:25:25,959 --> 00:25:29,496 Nu, tocilarii au asta. Eu sunt un expert. 251 00:25:35,636 --> 00:25:38,705 - Deci e�ti din Washington? - Revine interogatoriul. 252 00:25:39,406 --> 00:25:40,906 Da, sunt din Washington. 253 00:25:40,941 --> 00:25:43,177 - Pot s� str�ng astea? - Mersi. 254 00:25:48,749 --> 00:25:51,919 - Ai familie acolo? - Unde? 255 00:25:52,586 --> 00:25:58,659 - La Washington. - Nu, dar tu? E�ti m�ritat�? 256 00:25:59,126 --> 00:26:03,096 - Logodit�. - Felicit�ri! 257 00:26:03,830 --> 00:26:04,531 Mul�umesc. 258 00:26:06,066 --> 00:26:09,102 E avocat. Propriet��i, �n general. 259 00:26:09,336 --> 00:26:11,605 Testamente... �tii tu... Chestii de baz�. 260 00:26:12,906 --> 00:26:17,411 Nu, adic� nu e plictisitor. E un tip pe care te po�i baza. 261 00:26:18,045 --> 00:26:21,081 - E de �ncredere. - Care e problema? 262 00:26:21,315 --> 00:26:26,587 Nu e nicio problem�. Serios, nu e nimic. 263 00:26:27,888 --> 00:26:31,091 - Poate ar trebui s� cerem nota. - Da. 264 00:26:32,759 --> 00:26:36,463 Ce-ar fi s� ai grij� de asta? Revin imediat. 265 00:26:37,364 --> 00:26:37,865 Sigur. 266 00:27:01,555 --> 00:27:03,490 �i-am explicat, nu �tiu unde e. 267 00:27:06,927 --> 00:27:08,996 �tiu asta, dar �i-a l�sat ma�ina la aeroport, 268 00:27:09,031 --> 00:27:10,464 a�a c� mi-am �nchipuit c� s-a �mbarcat. 269 00:27:13,834 --> 00:27:16,870 �i-am spus c� m-a drogat! Am fost �nchis �n ma�in�. 270 00:27:20,874 --> 00:27:21,942 Bine. 271 00:27:27,648 --> 00:27:32,085 - Sunt sigur c� se va �ntoarce cur�nd. - Vorbe�ti de lup... 272 00:27:35,088 --> 00:27:36,290 Alo, unchiule? 273 00:27:36,557 --> 00:27:37,457 Bun�! 274 00:27:39,126 --> 00:27:41,528 Pari�? C�nd s-a dus la Paris? 275 00:27:44,097 --> 00:27:45,432 A spus cum o chema? 276 00:27:48,068 --> 00:27:50,437 A spus despre un prieten care urma s�-i repare calculatorul? 277 00:27:50,737 --> 00:27:51,805 Tim Jenkins? 278 00:27:53,140 --> 00:27:54,575 E�ti sigur�, Amy? 279 00:27:55,042 --> 00:27:55,509 Cur�nd. 280 00:27:56,977 --> 00:28:01,081 Cina! Am uitat. Sunt pe drum, bine? 281 00:28:07,020 --> 00:28:09,923 - La Paris? - Nu a spus nimic despre tine. 282 00:28:12,292 --> 00:28:16,630 - B�nuiesc c� are alte chestii pe cap. - S-ar putea. Bravo lui. 283 00:28:16,864 --> 00:28:19,132 Trebuie s� plec. Sunt desemnat� s� dau o petrecere disear�. 284 00:28:19,633 --> 00:28:23,837 Sunt sigur c� nu sta dec�t vreo dou� zile. Voi a�tepta aici. 285 00:28:24,438 --> 00:28:26,907 Sigur, sunt c�teva hoteluri bune �n ora�. 286 00:28:28,642 --> 00:28:33,580 - Am spus c� voi a�tepta aici. - A� prefera s� nu faci asta. 287 00:28:36,350 --> 00:28:37,317 �n�eleg. 288 00:29:21,461 --> 00:29:27,234 Bun�, copii! A�i luat tot? Somon, l�m�i, m�rar, sos... 289 00:29:27,434 --> 00:29:27,933 Sarah! 290 00:29:27,968 --> 00:29:31,305 Asparagus, morcovi, orez s�lbatic... Amy, e perfect. 291 00:29:31,772 --> 00:29:34,206 - Unde ai fost? - Acas� la Lowell. 292 00:29:34,241 --> 00:29:36,810 - Lowell e la Paris. - �tiu, ��i dai seama? 293 00:29:37,077 --> 00:29:39,446 - Ce ai f�cut? - L-am a�teptat. 294 00:29:39,847 --> 00:29:40,979 Nu �tiam unde e. 295 00:29:41,014 --> 00:29:43,383 Pentru un tip at�t de singuratic, putea m�car s� te sune. 296 00:29:44,718 --> 00:29:45,552 Matt! 297 00:29:46,253 --> 00:29:50,457 �mi pare r�u, ar fi trebuit s� suni. 298 00:29:51,859 --> 00:29:53,794 Ai dreptate, �mi pare r�u. 299 00:29:56,997 --> 00:29:59,199 Acum pleac�, s� pot lucra. 300 00:30:05,839 --> 00:30:08,275 - Ce s-a �nt�mplat? - Nimic. 301 00:30:09,309 --> 00:30:13,046 Nimic? Toat� dup�-amiaza? Hai, Sarah, spune-mi ceva! 302 00:30:13,380 --> 00:30:14,715 - Amy... - Sunt eu, Amy. 303 00:30:14,750 --> 00:30:16,116 Da, nimic. 304 00:30:16,650 --> 00:30:17,784 Cine e Tim Jenkins? 305 00:30:19,753 --> 00:30:24,124 Bun�, a�i sunat la biroul T.J. Software, solu�ii software pentru sate. 306 00:30:24,525 --> 00:30:27,594 L�sa�i-v� numele �i num�rul de telefon �i un scurt mesaj, iar eu v� voi suna. 307 00:30:27,629 --> 00:30:28,362 La revedere. 308 00:30:39,773 --> 00:30:40,807 Accesul interzis. 309 00:30:44,545 --> 00:30:45,846 S�-i d�m drumul. 310 00:30:48,815 --> 00:30:54,655 Sunt la tine acas�. Unde e�ti? Gabriel. 311 00:30:57,891 --> 00:31:01,895 Sunt �n apropiere. Telefoanele nu sunt sigure. 312 00:31:04,064 --> 00:31:09,503 Ne vedem disear� �n ora�, la o galerie de art� El Mondo Latino. 313 00:31:11,605 --> 00:31:12,906 Dup� l�sarea serii. 314 00:31:17,611 --> 00:31:22,815 Nu mai iau ordine de la tine. Nu mai am �ncredere. 315 00:31:22,850 --> 00:31:30,624 Te rog, ai �ncredere. Al�i prieteni vechi sunt pe aproape. 316 00:31:31,124 --> 00:31:31,992 Prieteni vechi? 317 00:31:34,428 --> 00:31:38,999 Ai grij�. ��i explic atunci c�nd te v�d. 318 00:31:40,467 --> 00:31:45,038 Cine e Sarah Frazer? 319 00:31:49,710 --> 00:31:53,413 Nu �tie nimic, s� nu la�i s� i se �nt�mple ceva. 320 00:32:05,792 --> 00:32:09,429 A fost a�a de tare, a�a de relaxat... Parc� asta face mereu. 321 00:32:09,863 --> 00:32:12,699 - Ce s� fac�? - S� se explice. 322 00:32:13,133 --> 00:32:15,802 Face oamenii s� se simt� lejer. Preia controlul situa�iei. 323 00:32:17,437 --> 00:32:18,939 Am �nceput s�-i spun despre Matt. 324 00:32:19,406 --> 00:32:22,809 Da, Matt e logodnicul t�u. Nu v�d nicio problem� �n asta. 325 00:32:23,944 --> 00:32:28,782 M� ap�r�m, justificam rela�ia noastr� unui str�in total. 326 00:32:31,151 --> 00:32:36,056 �tii, e ceva ce nu �mi spui. De exemplu, cum arat�? 327 00:32:38,458 --> 00:32:40,627 Arat� a problema. A�a arat�. 328 00:32:41,528 --> 00:32:43,197 Exact tipul t�u de b�rbat! 329 00:32:43,597 --> 00:32:45,832 M-am s�turat de ei. 330 00:32:46,533 --> 00:32:51,872 Sunt �nc�nt�tori, irezistibili aman�i minuna�i, prieteni groaznici. 331 00:32:52,105 --> 00:32:53,674 Nu se c�s�toresc niciodat�. 332 00:32:53,907 --> 00:32:57,044 Transform� cuvintele ca "de �ncredere" �i "sensibil" �n insulte. 333 00:32:57,711 --> 00:33:02,249 Fac ca oamenii buni din lume cum e Matt, s� par� plictisitori �i naivi. 334 00:33:02,516 --> 00:33:06,186 �i mereu te las� cu buz� umflat�. Te r�nesc. 335 00:33:07,087 --> 00:33:09,857 - Am cicatricele s� dovedesc. - Atins! 336 00:33:13,493 --> 00:33:16,330 Ar putea fi noaptea mea norocoas�. M� duc s� le deschid. 337 00:33:39,920 --> 00:33:42,222 Pare foarte excentric acest unchi al t�u. 338 00:33:42,823 --> 00:33:45,325 De ce ar chema un prieten de la Washington, 339 00:33:45,360 --> 00:33:46,860 ca apoi s� plece la Paris? 340 00:33:47,094 --> 00:33:50,030 - Ce prieten vechi? - A fost un mesaj pe telefon. 341 00:33:51,431 --> 00:33:51,899 Nu a fost niciun mesaj. 342 00:33:52,633 --> 00:33:54,368 Era un tip acolo c�nd m-am dus la unchiul. 343 00:33:54,701 --> 00:33:56,670 - �l a�tepta pe unchiul Lowell. - Ce tip? 344 00:33:57,104 --> 00:33:58,939 Timothy Jenkins, se ocup� de software. 345 00:33:59,206 --> 00:34:00,774 A spus c� unchiul Lowell l-a invitat �n weekend. 346 00:34:00,809 --> 00:34:02,109 - �i era �n cas�? - Da. 347 00:34:02,309 --> 00:34:04,611 Unchiul t�u nu a �ncuiat �nainte s� plece? 348 00:34:04,646 --> 00:34:06,914 El avea o cheie. Adic� a �tiut unde era cheia. 349 00:34:08,215 --> 00:34:09,583 E evident c� �l cunoa�te pe Lowell. 350 00:34:09,618 --> 00:34:10,951 Deci ai stat o zi �ntreag� cu... 351 00:34:12,052 --> 00:34:14,121 Cu un str�in care a ap�rut acas� la Lowell. 352 00:34:14,221 --> 00:34:15,756 Nu ai spus c� era un mo�? 353 00:34:17,024 --> 00:34:23,330 Nu, are cam 35-40 de ani �i e �nalt. 354 00:34:23,365 --> 00:34:23,931 Bine... 355 00:34:24,131 --> 00:34:25,966 Oricum, cred c� unchiul Lowell �i pierde min�ile. 356 00:34:26,366 --> 00:34:29,903 �tii cutia pe care o a�tepta? Cea cu artefacte mexicane. 357 00:34:30,771 --> 00:34:35,576 A sosit. E cea mai ur�t� colec�ie de kitschuri imaginabil�. 358 00:34:35,876 --> 00:34:38,645 Oricum, Lowell a spus de la Paris s-o punem bine, 359 00:34:38,680 --> 00:34:40,814 de parc� ar fi aurul aztec. 360 00:34:41,081 --> 00:34:42,115 Ce a p��it? 361 00:34:42,416 --> 00:34:44,551 Pentru unchiul Lowell �i aurul lui aztec! 362 00:36:18,111 --> 00:36:18,645 Unde sunt? 363 00:36:19,580 --> 00:36:20,414 Unde sunt? 364 00:36:22,549 --> 00:36:25,118 Chestiile pe care le-ai furat, Lowell! Le vrem �napoi. 365 00:36:26,453 --> 00:36:27,321 Nu sunt aici. 366 00:36:28,822 --> 00:36:32,426 Ridic�-te! Dac� sco�i un cuv�nt, ��i zbor creierii. 367 00:36:41,802 --> 00:36:44,238 E cineva aici? 368 00:37:18,705 --> 00:37:21,675 Bun�! Poftim? C�nd? 369 00:37:23,177 --> 00:37:27,714 Bine. Calmeaz�-te, vin imediat. 370 00:37:29,683 --> 00:37:30,951 A fost o spargere la galerie. 371 00:38:00,681 --> 00:38:02,015 Nu crezi c� e ciudat? 372 00:38:02,549 --> 00:38:04,418 Cineva a spart galeria, nu a fost nimic furat. 373 00:38:04,453 --> 00:38:05,819 Poate l-a speriat Ricardo. 374 00:38:10,490 --> 00:38:11,592 Te ajut cu farfuriile. 375 00:38:13,627 --> 00:38:18,365 Le voi termina de diminea��. Sunt foarte obosit�. 376 00:38:19,032 --> 00:38:20,400 A fost o zi nebuneasc�. 377 00:38:23,003 --> 00:38:26,740 Nu trebuie s� te c�s�tore�ti, dac� nu vrei. 378 00:38:27,608 --> 00:38:29,710 Nu e ca �i cum ai pl�ti impozit. 379 00:38:33,747 --> 00:38:38,185 - �tii c� te iubesc. - �tiu. 380 00:39:47,321 --> 00:39:48,422 Nu era acolo. 381 00:39:48,655 --> 00:39:51,091 Nu era acolo? Unde e? 382 00:39:53,927 --> 00:39:56,663 Dac� �tiam, nu eram aici, nu-i a�a? 383 00:39:56,864 --> 00:40:00,300 Nu suntem �n Mexic, Lowell, nu mai e�ti �eful meu acum. 384 00:40:40,541 --> 00:40:41,275 Cine e? 385 00:40:47,247 --> 00:40:49,416 - Cine e? - Sunt Tim Jenkins. 386 00:40:54,555 --> 00:40:56,890 - Ai vreo veste de la Lowell? - Nu. 387 00:40:58,392 --> 00:40:59,159 La naiba! 388 00:41:00,894 --> 00:41:01,628 Ce s-a �nt�mplat? 389 00:41:02,796 --> 00:41:05,232 M-am cazat la hotel �i am aflat 390 00:41:05,465 --> 00:41:09,636 c� stau l�ng� o trup� de punk rock celtic din Cape Breton, 391 00:41:10,237 --> 00:41:13,040 care, �n timp ce bea, mai c�nta �i se b�teau �ntre ei, 392 00:41:13,507 --> 00:41:16,143 a�a c� m-am g�ndit c� e momentul s� plec. 393 00:41:16,410 --> 00:41:19,980 Am plecat de la hotel �i am rezervat un loc �n avion. 394 00:41:20,015 --> 00:41:21,647 Dar zborul a fost anulat, 395 00:41:21,682 --> 00:41:23,717 a�a c� nu am unde st� �i m-am g�ndit s� vin aici. 396 00:41:27,487 --> 00:41:32,593 - Ai ni�te scotch? - Cred c� da. 397 00:41:34,494 --> 00:41:38,866 Prefer single de mal�, dar orice cu alcool e bun. 398 00:41:47,641 --> 00:41:51,378 E cea mai proast� poveste pe care am auzit-o vreodat�. 399 00:41:58,485 --> 00:42:00,287 Treaba cu trupa era adev�rat�. 400 00:42:02,823 --> 00:42:07,861 - Cred c� ar fi bine s� pleci. - Sarah... 401 00:42:10,731 --> 00:42:15,202 Nu �tiu cum s-o spun... O voi spune direct. 402 00:42:15,237 --> 00:42:16,668 Nu, cred c� ar fi mai bine s�... 403 00:42:16,703 --> 00:42:19,273 Nu, �mi dau seama c� e�ti logodit�, �i c� sunt aici de o zi. 404 00:42:19,640 --> 00:42:21,875 �tiu c� tu poate crezi c� sunt un om dubitabil, 405 00:42:21,910 --> 00:42:24,711 dar voiam s� te v�d. 406 00:42:25,612 --> 00:42:28,549 �tiam c� dac� nu fac ceva, n-o s� mai am ocazia. 407 00:42:33,120 --> 00:42:38,525 Nu voi sta mult. Vreau doar s� vorbim. 408 00:42:42,229 --> 00:42:44,932 Pleac�, te rog. 409 00:42:55,542 --> 00:42:57,110 Nu pot face nimic ca s� te r�zg�nde�ti? 410 00:42:59,913 --> 00:43:04,484 - Tim, pari un om bun... - Sunt. 411 00:43:04,852 --> 00:43:11,391 Dar nu �tiu nimic despre tine. E t�rziu �i am mult de lucru. 412 00:43:15,062 --> 00:43:16,029 Noapte bun�. 413 00:43:37,518 --> 00:43:39,586 Ar fi bine s� m� tratezi cu respect. 414 00:43:40,053 --> 00:43:46,159 �tiu despre cutie �i despre artefactele kitschuri. 415 00:43:47,060 --> 00:43:50,898 A�a le-a spus Amy. O �tii pe Amy, e o zv�p�iat�. 416 00:43:51,131 --> 00:43:54,134 Crezi c� i-ar pl�cea �n Mexic? Am cinat cu ea �n seara asta. 417 00:43:54,535 --> 00:43:59,540 �i cu Matt, �i cu Sarah. O �tii pe Sarah? 418 00:44:00,107 --> 00:44:04,011 Frumoas� nepoata... Nu ne-ai spus niciodat� despre ea. 419 00:44:47,221 --> 00:44:48,121 Bun�! 420 00:44:51,625 --> 00:44:53,694 E a treia oar� c�nd m-ai speriat de moarte azi. 421 00:44:55,128 --> 00:44:56,763 Am ie�it pe u�� gre�it�. 422 00:44:59,366 --> 00:45:00,701 M� c�utai? 423 00:45:02,169 --> 00:45:04,171 Voiam s� spun c� dac�... 424 00:45:04,371 --> 00:45:08,008 Dac� nu ai unde dormi, po�i s� dormi pe canapea. O noapte. 425 00:45:29,696 --> 00:45:31,365 Uite un prosop �i o p�tur�. 426 00:45:31,465 --> 00:45:33,467 Baia e acolo, dac� vrei s� te speli. 427 00:45:34,635 --> 00:45:35,369 Mul�umesc. 428 00:45:37,771 --> 00:45:39,406 Cred c� unchiul Lowell e iertat. 429 00:45:39,806 --> 00:45:40,807 Nu �i de mine. 430 00:45:45,879 --> 00:45:48,682 - Noapte bun�! - Noapte bun�! 431 00:45:50,350 --> 00:45:55,822 - Tim, putem vorbi? - Da, ce e? 432 00:45:56,190 --> 00:45:57,523 E vorba despre unchiul Lowell. 433 00:45:57,558 --> 00:46:01,828 Mereu a fost imprevizibil, dar �n ultima vreme se comport� ciudat. 434 00:46:02,729 --> 00:46:05,399 Era obsedat de o cutie cu artefacte din Mexic. 435 00:46:05,599 --> 00:46:07,668 Voia s� le primeasc�. �i apoi, el a... 436 00:46:07,703 --> 00:46:09,269 - A plecat la Paris. - Da. 437 00:46:09,770 --> 00:46:12,371 Apoi a venit cutia �i era cu gunoaie. 438 00:46:12,406 --> 00:46:14,842 Lucruri pe care unchiul Lowell �n mod normal le-ar arunca. 439 00:46:16,243 --> 00:46:18,979 Apoi, �n seara asta a fost o spargere la galerie. 440 00:46:21,081 --> 00:46:24,518 - �i a fost furat� cutia? - Nu, nu s-a furat nimic. 441 00:46:25,319 --> 00:46:26,887 Era la Ricardo �n camer�. 442 00:46:29,089 --> 00:46:31,725 De ce ar fura cineva o cutie cu gunoaie? 443 00:46:32,392 --> 00:46:35,996 Asta dac� nu... Nu, e ridicol. 444 00:46:38,966 --> 00:46:41,502 Mereu am avut o b�nuial� legat� de unchiul Lowell, 445 00:46:41,702 --> 00:46:45,405 c� nu era diplomat, ci mai degrab�... 446 00:46:45,606 --> 00:46:47,708 Nu �tiu, un fel de spion. 447 00:46:47,941 --> 00:46:50,477 - Te-ai g�ndi vreodat� la asta? - Nu. 448 00:46:52,112 --> 00:46:54,982 Matt spune c� lui Lowell �i place s� adauge ceva exotic. 449 00:46:55,017 --> 00:46:56,850 Cum ar fi s� plece brusc la Paris. 450 00:46:57,584 --> 00:47:00,020 Nu este doar dispari�ia �n sine. 451 00:47:00,554 --> 00:47:03,657 Noi am petrecut mult timp �mpreun� �i am vorbit at�tea... dar... 452 00:47:04,858 --> 00:47:07,794 adev�rul e c� nu �tiu prea multe despre el. 453 00:47:08,195 --> 00:47:16,370 E ceva solitar la el. Nu singur�tate, ci solitudine. 454 00:47:17,004 --> 00:47:18,238 Care e diferen�a? 455 00:47:18,705 --> 00:47:21,375 C� po�i fi de unul singur �i s� nu te sim�i singur. 456 00:47:21,708 --> 00:47:25,212 - Crezi asta? - Mie �mi place s� fiu singur�. 457 00:47:25,879 --> 00:47:27,281 Dar tu e�ti logodit�. 458 00:47:28,015 --> 00:47:30,050 Crezi c� m� m�rit ca s� evit singur�tatea? 459 00:47:30,085 --> 00:47:33,120 Nu am spus asta, eu... 460 00:47:35,589 --> 00:47:40,093 Poate c� Lowell nu a vrut de la �nceput s� fie solitar. 461 00:47:40,928 --> 00:47:42,796 Probabil c� a ales o cale �n via�� 462 00:47:42,863 --> 00:47:44,698 �i acea alegere a avut consecin�e. 463 00:47:45,933 --> 00:47:50,771 Poate c� uneori se simte singur, 464 00:47:51,238 --> 00:47:53,640 dar se descurc� cu asta cum poate mai bine. 465 00:47:56,977 --> 00:47:58,412 Sunte�i la fel, nu? 466 00:48:00,848 --> 00:48:03,784 Cred c� am putea s�-l contact�m pe Lowell la Paris 467 00:48:03,819 --> 00:48:05,853 �i vom da de cap�tul pove�tii �steia. 468 00:48:11,258 --> 00:48:12,960 Nu, Lowell nu este solitar. 469 00:48:16,597 --> 00:48:19,900 Te are pe tine. E norocos. 470 00:48:23,170 --> 00:48:24,137 Noapte bun�! 471 00:48:39,086 --> 00:48:39,920 Noapte bun�! 472 00:48:58,939 --> 00:48:59,940 A�adar, Lowell... 473 00:49:05,212 --> 00:49:06,647 Unde e cutia? 474 00:49:09,683 --> 00:49:13,854 Vezi tu, Carl, am lucruri de care ai nevoie. 475 00:49:52,793 --> 00:49:54,528 Mi-ai lipsit �n seara asta, dar am companie pl�cut�. 476 00:49:54,563 --> 00:49:55,996 E �ngrijorat�. E�ti? Hai, vorbe�te cu mine. 477 00:51:47,774 --> 00:51:49,309 - Ce a fost aia? - Eu. 478 00:51:49,743 --> 00:51:53,046 Nu �tiu, credeam c� era baia. Am deschis ochii la timp. 479 00:51:56,383 --> 00:51:57,117 Du-te la culcare. 480 00:52:19,273 --> 00:52:23,010 Preferi s� pl�te�ti cu un cec sau cu bani pentru asta? 481 00:52:23,410 --> 00:52:26,313 - Ie�i de aici! - Atunci, cu pl�cere. 482 00:52:26,947 --> 00:52:28,048 Asta e tot? 483 00:52:30,317 --> 00:52:31,285 Nu uita de rufele murdare. 484 00:52:36,390 --> 00:52:36,924 Car�-te! 485 00:52:48,402 --> 00:52:50,838 M� tem c� trebuie s� fug. Galeria e cam r�v�it� de asear�. 486 00:52:51,305 --> 00:52:52,504 Ricardo trebuie s� fie nervos. 487 00:52:52,539 --> 00:52:54,706 Probabil e doar speriat, are nevoie de sprijin. 488 00:52:54,741 --> 00:52:56,877 - Are nevoie de o mam�. - Nu avem cu to�ii nevoie de asta? 489 00:52:58,478 --> 00:53:01,081 A� putea veni �i eu? Mi-ar pl�cea s� v�d galeria. 490 00:53:02,015 --> 00:53:04,618 Sigur, dac� nu te deranjeaz� s� m� aju�i s� fac cur��enie. 491 00:53:07,521 --> 00:53:10,157 Ricardo, nu putem pune lucrurile astea aici, sunt gunoaie. 492 00:53:10,457 --> 00:53:15,162 Da, �tiu c� sunt gunoaie. Bine, �tiu. 493 00:53:15,929 --> 00:53:20,901 Dar e ca �i tipul de l�ng� muzeu care vinde vederi cu Mona Lisa. 494 00:53:21,869 --> 00:53:24,238 Ei bine... Creeaz� o atmosfer�. 495 00:53:24,738 --> 00:53:27,474 Asta te pune pe tine �i galeria �ntr-o lumin� proast�. 496 00:53:28,208 --> 00:53:30,444 Sarah, te rog! Nu m� ascul�i. 497 00:53:30,911 --> 00:53:33,212 Mintea ta e �nchis�, c� o scoic�. 498 00:53:33,247 --> 00:53:38,685 Nu, Ricardo. Vreau ca opera ta s� str�luceasc�. 499 00:53:38,886 --> 00:53:41,321 - Da, dar... - Nu e nevoie de nimic �n jur. 500 00:53:41,356 --> 00:53:43,757 Nu are nevoie de spectacol. Ea e spectacol. 501 00:53:44,491 --> 00:53:48,762 Ai citit asta undeva sau poate ai auzit-o la Oprah? 502 00:53:49,796 --> 00:53:50,964 Poate am vorbit serios. 503 00:53:51,098 --> 00:53:53,734 S-ar putea s� fie o problem� practic� pe care nu o iei �n considerare. 504 00:53:53,769 --> 00:53:56,370 Dac� expui lucrurile alea ur�te, oamenii s-ar putea s� le cumpere, 505 00:53:56,405 --> 00:53:58,405 �n locul celor frumoase, adic� a muncii tale. 506 00:53:58,440 --> 00:53:59,540 Este minunat�. 507 00:54:07,247 --> 00:54:11,485 Bine, bine! Era doar o idee. 508 00:54:21,028 --> 00:54:26,099 �nc� una, Amy. Bine? Adios. 509 00:54:28,168 --> 00:54:29,503 - Totul e aici? - Absolut. 510 00:54:30,871 --> 00:54:33,407 Ai spus c� vrei s-o iei acas�. 511 00:54:45,085 --> 00:54:48,856 Adio, amice. Cred c� s-a sf�r�it pentru Matt. 512 00:54:53,460 --> 00:54:54,127 Scuze! 513 00:54:55,896 --> 00:54:58,198 Ce se �nt�mpl�? Tim? 514 00:54:58,632 --> 00:55:00,968 - Care e problema? - S� mergem, urc�! 515 00:55:01,201 --> 00:55:02,169 Unde mergem? 516 00:55:06,406 --> 00:55:07,608 - Acum m� enervezi. - De ce? 517 00:55:08,876 --> 00:55:11,645 Pentru c� nu �i-am cerut s� m� duci acas�. 518 00:55:12,112 --> 00:55:13,178 �i conduci prea repede. 519 00:55:13,213 --> 00:55:15,949 Nu sunt obi�nuit cu ma�inile astea cu patru cilindri. 520 00:55:15,984 --> 00:55:18,185 Eu conduc o ma�in� mai mare. 521 00:55:44,811 --> 00:55:47,381 - �tii a cui e ma�ina asta? - Nu. 522 00:55:48,182 --> 00:55:51,218 Mai avem jum�tate de strad�. Tim! 523 00:55:51,818 --> 00:55:53,754 E �n regul� aici. Tim! 524 00:56:04,064 --> 00:56:05,031 Ce faci? 525 00:56:06,934 --> 00:56:07,968 Tim, unde mergem? 526 00:56:09,670 --> 00:56:10,938 Opre�te ma�ina, vreau s� cobor! 527 00:56:22,316 --> 00:56:24,718 E�ti nebun! Las�-m� s� cobor! 528 00:56:25,686 --> 00:56:28,754 - E periculos, nu face asta. - Unde m� duci? 529 00:56:28,789 --> 00:56:31,625 Sarah, �tiu c� nu pare, dar nu vreau s�-�i fac r�u. 530 00:56:31,660 --> 00:56:33,560 Bine! M� �ngrijorasem un minut. 531 00:56:33,794 --> 00:56:36,330 - D�-mi drumul la m�n�! - Atunci, �ine-o departe de volan. 532 00:56:54,214 --> 00:56:55,883 Chiar trebuie s� �tiu ce e �n cutia aceea. 533 00:56:56,149 --> 00:56:59,052 - �i faci asta r�pindu-m�? - �mi fac griji pentru siguran�a ta. 534 00:56:59,286 --> 00:57:01,488 Siguran�a mea? Ce leg�tur� are cu unchiul Lowell? 535 00:57:01,523 --> 00:57:02,154 Nu �tiu! 536 00:57:02,189 --> 00:57:04,241 Pe naiba nu �tii! Nu m� mai min�i! 537 00:57:04,276 --> 00:57:06,293 E mai bine s� �tii c�t mai pu�ine. 538 00:57:14,268 --> 00:57:18,472 Bine. Vom cobora din ma�in� �i vom intra �n cas� acum. 539 00:57:19,173 --> 00:57:21,742 Tu vei veni cu mine, bine? 540 00:57:57,110 --> 00:57:59,213 Pierdem timpul, trebuie s� afl�m ce e �n cutie. �n�elegi? 541 00:58:29,309 --> 00:58:30,677 Pariez c� nu �tiai despre asta. 542 00:58:44,458 --> 00:58:45,359 Unde e el? 543 00:58:50,797 --> 00:58:53,800 Nu �tiu, asta e adev�rul. 544 00:59:13,720 --> 00:59:16,523 - Ce naiba sunt astea? - Zei, spirite... 545 00:59:18,425 --> 00:59:18,959 Mul�umesc. 546 00:59:21,395 --> 00:59:23,564 Au vreo semnifica�ie? Spun o poveste? 547 00:59:23,764 --> 00:59:24,798 Te rogi la ele. 548 00:59:25,098 --> 00:59:29,102 Pentru s�n�tate �i prosperitate, potenta, copii... 549 00:59:31,939 --> 00:59:33,106 M� doare �ncheietur�! 550 00:59:35,509 --> 00:59:38,145 Nu am timp s� stau s� te caut prim p�duri. 551 00:59:49,256 --> 00:59:51,124 - �tii unde e? - Da. 552 00:59:51,525 --> 00:59:53,493 A spus c� vrea s� fac� ni�te cump�r�turi, 553 00:59:53,528 --> 00:59:55,662 s� ia ni�te lucruri pentru galerie. 554 00:59:55,697 --> 00:59:57,164 Amy, unde e? 555 00:59:57,664 --> 01:00:00,901 Mai voia s� duc� acea cutie a lui Lowell la ea acas�. 556 01:00:01,435 --> 01:00:02,569 Era cu cineva? 557 01:00:05,939 --> 01:00:08,275 - Cu tipul �la, Tim? - Cred c� da. 558 01:00:09,042 --> 01:00:10,077 C�nd au plecat? 559 01:00:29,596 --> 01:00:32,282 Matthew! Aici erai. V-am c�utat pe tine �i pe Sarah. 560 01:00:32,317 --> 01:00:34,968 Voiam s� v� mul�umesc pentru seara aceea frumoas�. 561 01:00:35,102 --> 01:00:38,305 E�ti un b�rbat norocos. Te sim�i bine? E�ti palid. 562 01:00:38,505 --> 01:00:39,406 Nu, sunt bine. 563 01:00:40,674 --> 01:00:42,576 - Sarah este �n�untru? - Nu, nu �tiu unde este. 564 01:00:42,611 --> 01:00:44,811 E cu expertul acela �n calculatoare. 565 01:00:45,212 --> 01:00:48,215 - Tim. Unde s-au dus? - Nu �tiu. 566 01:00:52,386 --> 01:00:57,624 - El e? - Eu nu l-am v�zut, doar Amy. 567 01:00:59,560 --> 01:01:02,296 Trebuie s� vorbim... E un om foarte periculos. 568 01:01:11,238 --> 01:01:13,907 Sigur prietenul nostru, Ricardo, a pus totul �n cutie? 569 01:01:14,541 --> 01:01:15,375 Da. 570 01:01:19,379 --> 01:01:20,614 Trebuie s� merg la baie. 571 01:01:33,093 --> 01:01:37,197 - Vei sta aici, cu mine? - Nu. 572 01:02:04,024 --> 01:02:05,626 C�nd am primit acel e-mail de la Lowell, 573 01:02:05,926 --> 01:02:07,494 nu mai vorbisem �i nu-l mai v�zusem de �ase ani, 574 01:02:08,729 --> 01:02:10,063 de c�nd a plecat din Mexic. 575 01:02:11,064 --> 01:02:13,333 De ce �i-a cerut s� vii aici �i apoi a plecat la Paris? 576 01:02:13,634 --> 01:02:19,339 Nu e la Paris. Lowell a spart galeria. 577 01:02:20,407 --> 01:02:23,010 A c�utat cutia asta, dar nu e nimic �n ea. 578 01:02:23,544 --> 01:02:26,013 Nimic de care s�-mi dau seama. 579 01:02:31,451 --> 01:02:37,157 Ai putea s�-mi spui ce se �nt�mpl�, te rog? 580 01:02:38,392 --> 01:02:39,593 El e Tim? 581 01:02:40,260 --> 01:02:44,064 Numele lui real e Adrian Seville. Am lucrat to�i pentru Companie. 582 01:02:44,164 --> 01:02:48,035 - Ce companie? - CIA. 583 01:02:48,769 --> 01:02:51,138 Lowell era �eful biroului Opera�iunilor sub Acoperire. 584 01:02:51,405 --> 01:02:53,841 El era precum Dumnezeu �i noi eram cei doi arhangheli ai lui. 585 01:02:53,876 --> 01:02:56,643 Adrian s-a r�zvr�tit �i a trecut de partea cealalt�. 586 01:02:57,010 --> 01:02:59,179 I-a �nscenat ceva lui Lowell �i a fost dat afar� de la munc�. 587 01:02:59,214 --> 01:03:01,847 De atunci Lowell �ncearc� s� g�seasc� dovezi, 588 01:03:01,882 --> 01:03:03,817 dovad� de care are el nevoie trebuie s� fie �n cutia aceea din Mexic. 589 01:03:03,852 --> 01:03:05,986 �i Adrian ar face orice ca s� o g�seasc� primul. 590 01:03:07,387 --> 01:03:10,489 E o nebunie, nu cred nimic din toat� povestea asta. 591 01:03:10,524 --> 01:03:13,393 Matthew, nu ai de ales. Via�a lui Sarah depinde de asta. 592 01:03:32,946 --> 01:03:33,714 Mersi. 593 01:03:38,185 --> 01:03:41,455 E�ti un buc�tar bun, 594 01:03:42,155 --> 01:03:44,558 pentru un nemernic arogant �i mincinos. 595 01:03:49,296 --> 01:03:54,134 A�adar... S� nu ai �ncredere �n nimeni? Asta e secretul? 596 01:03:55,402 --> 01:03:57,871 Adic� f�r� so�ie, f�r� iubit�, f�r� copii. 597 01:03:58,305 --> 01:03:59,540 S� nu fii niciodat� vulnerabil. 598 01:04:02,209 --> 01:04:03,443 Nu a� putea tr�i a�a. 599 01:04:04,778 --> 01:04:06,813 Nu m-a� putea c�s�tori cu cineva pe care nu l-a� iubi. 600 01:04:07,347 --> 01:04:09,616 Poftim. To�i avem aranjamente cu noi �n�ine, nu? 601 01:04:10,050 --> 01:04:13,520 - Am spus cumva c� nu-l iubesc? - Am spus c� sunt pierdut �i singur? 602 01:04:14,421 --> 01:04:17,324 Da... Cred c� asta �ncercai seara trecut�. 603 01:04:20,694 --> 01:04:22,663 Se pare atunci c� suntem f�cu�i unul pentru altul. 604 01:04:27,434 --> 01:04:31,471 E un om bun. Sincer. De �ncredere. 605 01:04:35,275 --> 01:04:44,251 - Nu ca mine. - Nu, nu e deloc ca tine. 606 01:04:57,731 --> 01:04:58,465 Tim... 607 01:06:15,876 --> 01:06:16,610 Nu! 608 01:06:16,677 --> 01:06:19,513 E �n regul�. Ai �ncredere �n mine. 609 01:06:34,428 --> 01:06:35,195 Sarah... 610 01:06:37,264 --> 01:06:42,736 E�ti mai proast� dec�t �i-ai putea imagina. 611 01:06:45,005 --> 01:06:48,140 Crede-m�, �tiu s� trag cu arma 612 01:06:48,175 --> 01:06:50,210 �i te voi �mpu�ca dac� nu faci ce-�i spun. 613 01:06:50,544 --> 01:06:52,012 Po�i �ncepe s� poveste�ti. 614 01:06:52,212 --> 01:06:53,881 Cu c�t �tii mai multe, c� at�t ri�ti mai mult. 615 01:06:53,916 --> 01:06:56,316 Deja risc. Cel pu�in spune-mi de ce? 616 01:06:58,185 --> 01:06:59,119 Tim! 617 01:07:00,988 --> 01:07:03,790 - Tipul acela, Carl... - Magnatul imobiliar a lui Matt? 618 01:07:03,825 --> 01:07:05,492 - Carl Spenser. - Ce e cu el? 619 01:07:05,726 --> 01:07:09,196 Nu se afl� aici s� cumpere propriet��i, a venit dup� unchiul t�u. 620 01:07:09,231 --> 01:07:10,864 - Vrea cutia. - De ce? 621 01:07:11,565 --> 01:07:14,134 Unchiul t�u a fost �eful biroului de Opera�iuni sub Acoperire 622 01:07:14,169 --> 01:07:15,569 din cadrul CIA, din Mexic. 623 01:07:15,969 --> 01:07:17,938 El ne-a recrutat pe mine �i pe Carl Spenser. 624 01:07:17,973 --> 01:07:19,873 Am lucrat pentru el. El ne-a antrenat. 625 01:07:20,340 --> 01:07:25,112 Acum �ase ani, unchiul t�u a fost acuzat de trafic de droguri �i �antaj. 626 01:07:25,412 --> 01:07:28,348 S-a demarat o investiga�ie, iar el a demisionat, 627 01:07:28,782 --> 01:07:30,784 �nainte s� se fac� un raport oficial. 628 01:07:34,188 --> 01:07:35,020 Era vinovat? 629 01:07:35,055 --> 01:07:36,922 Am �ncercat s� investighez pe cont propriu, 630 01:07:36,957 --> 01:07:39,426 dar m-a dat afar� din Mexic. Ultimul lui ordin oficial. 631 01:07:40,861 --> 01:07:45,432 Nu l-am mai v�zut sau auzit de atunci, p�n� ce am primit e-mailul. Sarah! 632 01:07:45,467 --> 01:07:48,101 - Ce trebuia s� fie �n cutie? - Nu �tiu! 633 01:07:48,769 --> 01:07:51,455 Ceva ce �l dezvinov��e�te pe el �i �l incrimineaz� pe Carl, 634 01:07:51,490 --> 01:07:54,141 deoarece Carl a plecat din Companie la un an dup� unchiul t�u. 635 01:07:55,509 --> 01:07:58,779 Acum e un om foarte bogat. L-a luat pe unchiul t�u prizonier. 636 01:07:59,213 --> 01:08:01,682 Vrea cutia �i-l va ucide dac� ob�ine... 637 01:08:01,882 --> 01:08:03,150 Sarah! 638 01:08:04,218 --> 01:08:05,986 - Sarah, unde pleci? - La poli�ie. 639 01:08:06,286 --> 01:08:10,057 Nu! Nu po�i face nimic. Va fi prea t�rziu. 640 01:08:10,092 --> 01:08:11,325 Sarah, dac� unchiul... 641 01:08:11,625 --> 01:08:13,827 Dac� ob�ine Carl cutia, �l va ucide pe unchiul t�u. 642 01:08:13,927 --> 01:08:16,496 Ascult�-m�! Sarah! 643 01:08:54,968 --> 01:08:56,703 El Mondo Latino. Amy Fuentes. 644 01:08:57,004 --> 01:08:59,506 Bun�. Amy, sunt Tim. Ai v�zut-o pe Sarah? 645 01:08:59,940 --> 01:09:02,476 - Credeam c� e cu tine... - A plecat. 646 01:09:03,177 --> 01:09:05,979 - Te caut� tipul acela, Carl. - Unde e? 647 01:09:06,880 --> 01:09:09,383 A plecat cu Matt, care nu p�rea prea �nc�ntat. 648 01:09:09,950 --> 01:09:10,851 Unde s-au dus? 649 01:10:25,025 --> 01:10:28,061 - Matt... - Dumnezeule, Sarah! E�ti bine... 650 01:10:28,562 --> 01:10:30,030 Cred c� unchiul Lowell are mari probleme. 651 01:10:30,197 --> 01:10:33,650 Trebuie s� sun�m la poli�ie, dar s� nu-i spunem lui Carl. 652 01:10:33,685 --> 01:10:37,104 - Ai �n�eles? Nu vorbi cu Carl. - Despre ce s� nu vorbeasc�? 653 01:10:40,974 --> 01:10:41,974 Ce caut� el aici? 654 01:10:42,009 --> 01:10:47,614 Drag�, Carl nu e investitor, e de la CIA. 655 01:10:51,418 --> 01:10:53,487 Nu asta �i-a spus Adrian, nu-i a�a? 656 01:10:53,522 --> 01:10:55,389 - Cine e Adrian? - Tim. 657 01:10:55,689 --> 01:10:59,426 Numele lui adev�rat e Adrian Saville, e aici ca s�-�i ucid� unchiul. 658 01:11:06,733 --> 01:11:08,567 Domnul Saville i-a �nscenat totul lui Lowell. 659 01:11:08,602 --> 01:11:11,305 F�cea s� par� c� lua bani de la un cartel de droguri. 660 01:11:11,772 --> 01:11:13,772 Cred c� dovad� e �n acea cutie. 661 01:11:13,807 --> 01:11:16,610 Cecuri anulate, acte, transferuri bancare, ceva. 662 01:11:16,910 --> 01:11:19,146 Lowell vrea ca acea cutie s� ajung� la Carl. 663 01:11:29,022 --> 01:11:30,057 Unde e, Sarah? 664 01:11:32,993 --> 01:11:34,461 Am dus-o acas� la Lowell. 665 01:11:35,229 --> 01:11:37,564 Tim... Adrian, sau cum s-o numi, 666 01:11:37,998 --> 01:11:40,968 a examinat-o foarte atent, dar nu a g�sit nimic. 667 01:11:41,702 --> 01:11:44,371 - Minte. - Nu, chiar nu era nimic. 668 01:11:44,972 --> 01:11:48,175 Nici lui nu i-a venit s� cread�, era stresat, 669 01:11:48,475 --> 01:11:50,777 atunci am �tiut c� mintea, a�a c� am fugit. 670 01:11:51,011 --> 01:11:55,716 - Ai fugit? Te-a l�sat s� pleci? - I-am luat ma�ina. 671 01:11:59,987 --> 01:12:03,690 - Unde e cutia? - La Lowell acas�, cred. 672 01:12:07,194 --> 01:12:09,296 Tu e�ti nepoata lui Lowell, nu? 673 01:12:14,301 --> 01:12:15,335 Fugi, Matt! 674 01:12:22,543 --> 01:12:28,448 La c�te �tii acum, crezi c� nu te-a� ucide ca s� ob�in ce vreau? 675 01:12:29,483 --> 01:12:33,453 - Unde e cutia? - �n ma�in�. 676 01:12:33,887 --> 01:12:37,424 Foarte bine. Dac� iei deciziile corecte, s-ar putea s� supravie�uie�ti. 677 01:12:37,459 --> 01:12:38,158 Matt! 678 01:12:50,871 --> 01:12:51,738 Tu conduci. 679 01:13:34,581 --> 01:13:36,049 Matt, �mi pare r�u, trebuie s� fac asta. 680 01:13:38,385 --> 01:13:42,022 - Carl a prins-o, e vina mea. - Nu, nu e vina ta. 681 01:13:42,589 --> 01:13:43,891 Nu e vina ta deloc. 682 01:13:45,826 --> 01:13:47,194 �tii unde au plecat? 683 01:13:48,028 --> 01:13:50,364 Hai, �mi po�i spune. E �n regul�, nu-�i face griji. 684 01:13:51,098 --> 01:13:52,733 - Tic�losul... - Ce e? 685 01:13:53,467 --> 01:13:56,403 Debarcaderul... Cabana de pe debarcader. 686 01:13:56,603 --> 01:13:58,639 Nu vorbi, �ine asta �ntr-o parte. 687 01:14:07,948 --> 01:14:11,051 Sarah avea dreptate. E�ti un om bun. 688 01:14:12,052 --> 01:14:14,354 Da, avem nevoie de o ambulan��, un b�rbat a fost �mpu�cat. 689 01:15:01,235 --> 01:15:02,536 Nu l-ai r�nit, nu? 690 01:15:02,970 --> 01:15:06,507 Tot ceea ce am �i datorez unchiului Lowell, �mi este ca un tat�. 691 01:15:07,474 --> 01:15:11,712 Convinge-l s�-mi spun� ce vreau �i-i voi cru�a via�a. 692 01:15:17,417 --> 01:15:20,486 �mi pare r�u. Te rog, iart�-m�. 693 01:15:20,521 --> 01:15:22,654 - Te sim�i bine? - E bine. Nu-i a�a, Lowell? 694 01:15:22,689 --> 01:15:25,926 Acesta e asociatul meu, dl Duzak. Bobby, ea e domni�oara Frazer. 695 01:15:26,660 --> 01:15:29,730 Se pare c� Adrian e �n apropiere. Cu un pas �n urm�, c� de obicei. 696 01:15:29,765 --> 01:15:30,596 E vina mea. 697 01:15:30,631 --> 01:15:32,431 Ceea ce �nseamn� c� nu am la dispozi�ie toat� ziua 698 01:15:32,466 --> 01:15:35,135 �i c� �ie �i-au mai r�mas foarte pu�ine op�iuni, Lowell. 699 01:15:53,654 --> 01:15:55,122 Ea va pleca de aici �n via��. 700 01:16:00,894 --> 01:16:02,696 Dac�-mi spui ce e �n cutie. 701 01:16:03,263 --> 01:16:08,101 - �tii ce e �n cutie. - Da, dar... Unde? 702 01:16:09,036 --> 01:16:11,505 Se pare c� nici chiar dl Saville n-a g�sit nimic. 703 01:16:12,239 --> 01:16:13,941 - Unde sunt h�rtiile de �mpachetat? - Poftim? 704 01:16:14,174 --> 01:16:17,911 Statuile au fost �mpachetate. �n h�rtie. Unde sunt? 705 01:16:17,946 --> 01:16:18,779 Nu sunt aici. 706 01:16:24,384 --> 01:16:24,985 La galerie. 707 01:16:25,586 --> 01:16:28,822 Am luat statuile din cutie �i le-am pus �napoi f�r� h�rtie. 708 01:16:29,256 --> 01:16:32,226 Dac� sunt la gunoi, vor ridica gunoiul �n seara asta. 709 01:16:32,759 --> 01:16:33,627 Ne vom �ntoarce. 710 01:16:34,828 --> 01:16:36,396 - Nu te p�r�sesc! - E �n regul�, Sarah. 711 01:16:40,767 --> 01:16:42,002 �nc� are nevoie de mine �n via��. 712 01:16:44,304 --> 01:16:45,572 Adio, Lowell... 713 01:16:46,874 --> 01:16:49,543 Ca de obicei, a fost o pl�cere. 714 01:17:09,463 --> 01:17:12,933 E�ti un om prost, Lowell. Ai fi �notat �n bani acum. 715 01:17:13,734 --> 01:17:14,902 Ai fi putut avea orice doreai. 716 01:17:34,655 --> 01:17:38,125 Se �ndreapt� spre galerie. Sunt h�rtiile de �mpachetat. 717 01:17:39,126 --> 01:17:39,793 Du-te! 718 01:18:03,917 --> 01:18:05,786 Carl! D�-i drumu'! 719 01:18:08,989 --> 01:18:10,991 - Ar trebui s� �tii mai multe, Adrian! - D�-i drumul! 720 01:18:11,225 --> 01:18:14,695 - �l va ucide pe Lowell. - E foarte de�teapt�. 721 01:18:16,964 --> 01:18:19,700 - Spune-i ce s� fac�, Adrian. - F� ce spune, Sarah. 722 01:18:20,033 --> 01:18:21,702 - Nu-l va ucide pe Lowell. - Foarte bine. 723 01:18:22,302 --> 01:18:24,938 Nimic din ce face Lowell Kincaid nu intereseaz� Compania. 724 01:18:25,506 --> 01:18:27,539 E un traficant de droguri �i un escroc. 725 01:18:27,574 --> 01:18:29,877 C��i oameni cuno�ti, Carl? C�nd se destupa sticl�... 726 01:18:29,912 --> 01:18:32,145 Arunc� arma! 727 01:18:34,548 --> 01:18:36,083 Arunc-o! 728 01:18:48,495 --> 01:18:50,297 Ar fi trebuit s� fac asta acum mul�i ani. 729 01:19:06,313 --> 01:19:07,080 Carl! 730 01:19:17,724 --> 01:19:19,993 Doamne, Sarah! �mi pare r�u. 731 01:19:28,702 --> 01:19:29,403 Matt... 732 01:19:30,003 --> 01:19:32,406 L-am g�sit, am chemat o ambulan��. Va fi bine. 733 01:19:32,773 --> 01:19:35,742 - Trebuie s� chemi poli�ia. - Ce le vom spune, Lowell? 734 01:19:36,476 --> 01:19:38,011 - Ai actele tale? - Da. 735 01:19:38,545 --> 01:19:41,882 Bine, sunt un diplomat la pensie. M-am ocupat de ei �n Mexic 736 01:19:41,917 --> 01:19:44,117 �i acest individ a fost trimis s� regleze conturile. 737 01:19:44,618 --> 01:19:49,790 Tu ai aflat �i ne-ai salvat. El nu are acte. 738 01:19:50,090 --> 01:19:50,956 Trebuie s� suni la galerie. 739 01:19:50,991 --> 01:19:53,527 - Trebuie s-o iei de aici. - Ai dreptate. 740 01:19:55,629 --> 01:19:57,598 Sarah, nu vreau s� fii amestecat� �n povestea asta. 741 01:19:57,898 --> 01:19:59,900 Adic� nu vrei s� spun ceva ce nu trebuie. 742 01:20:00,100 --> 01:20:02,469 Nu-l po�i ajuta pe unchiul t�u dac� stai prin preajm�, Sarah. 743 01:20:02,504 --> 01:20:04,505 - Sarah... - Spune�i-le ce vre�i. 744 01:20:06,573 --> 01:20:08,375 - Unde pleci? - La spital. 745 01:20:13,013 --> 01:20:13,847 Scap� de arm�. 746 01:20:20,454 --> 01:20:25,759 - E ca pe vremuri, Adrian, nu? - M� bucur s� te rev�d, Lowell. 747 01:20:36,970 --> 01:20:38,071 M�inile sus! 748 01:20:51,118 --> 01:20:52,186 Bun�! 749 01:20:56,957 --> 01:20:59,459 Vom face planurile de c�s�torie imediat ce ie�i de aici. 750 01:20:59,494 --> 01:21:00,460 Ba nu. 751 01:21:05,432 --> 01:21:07,167 Cred c� ne e mai bine doar prieteni. 752 01:21:16,944 --> 01:21:24,651 - �mi pare r�u, Matt. - �i mie. 753 01:21:40,501 --> 01:21:43,103 Iat� dovada, scris� de m�n� de Carl. 754 01:21:43,971 --> 01:21:45,839 Nici nu e codat�. E direct�. 755 01:21:46,306 --> 01:21:53,313 Drag� domnule Spenser... E uimitor. De ce ar scrie tot? 756 01:21:53,580 --> 01:21:54,882 E instinctul de supravie�uire. 757 01:21:55,182 --> 01:21:58,418 H�rtia ducea la �efi. E o metod� s� se protejeze. 758 01:21:59,152 --> 01:22:00,821 - L-am �nv��at bine. - Cum ai ob�inut asta? 759 01:22:01,722 --> 01:22:03,857 Au �ncercat s� scape de tot. De data asta, cu adev�rat. 760 01:22:04,191 --> 01:22:06,760 A trebuit s� pl�tesc pentru asta, dar a fost aproape rezonabil. 761 01:22:07,728 --> 01:22:08,629 Acum ce faci, Lowell? 762 01:22:10,230 --> 01:22:12,397 Acum vreau ca dosarul meu s� fie cur��at 763 01:22:12,432 --> 01:22:14,067 �i vreau o scrisoare de achitare din partea directorului. 764 01:22:14,102 --> 01:22:15,736 De ce m-ai l�sat s� cred c� e�ti vinovat? 765 01:22:16,103 --> 01:22:20,240 Nu vroiam s�-l urm�re�ti. Carl e dur �i r�u. 766 01:22:20,541 --> 01:22:22,574 Te-ar fi m�ncat la pr�nz �i la cin�. 767 01:22:22,609 --> 01:22:25,112 Erai ca un tat� pentru mine, trebuia s� ai �ncredere �n mine. 768 01:22:25,779 --> 01:22:27,948 Am vrut ca cineva s� scape cu bine. 769 01:22:31,185 --> 01:22:32,986 De ce ai amestecat-o pe Sarah �n asta? 770 01:22:33,554 --> 01:22:35,722 Pentru c� sunt b�tr�n, prost �i lene� 771 01:22:35,757 --> 01:22:37,891 �i galeria era o acoperire u�oar�. 772 01:22:38,258 --> 01:22:44,198 - Aproape c� a fost ucis�. - E�ti �ndr�gostit de ea. 773 01:22:50,571 --> 01:22:51,638 Ea nu m� vrea. 774 01:23:01,582 --> 01:23:04,918 Bun�! Bine a�i venit! V-a�i uitat pe aici? 775 01:23:07,788 --> 01:23:08,188 Da. 776 01:23:31,845 --> 01:23:36,650 �n regul�! Doamnelor �i domnilor, Ricardo Montero! 777 01:23:44,024 --> 01:23:46,226 Spune-mi Ricardo, asta ��i spune ceva? 778 01:23:46,560 --> 01:23:48,028 Nu, Amy, �mi c�nta! 779 01:23:53,767 --> 01:23:55,669 Mul�umesc. Mul�umesc mult. 780 01:24:03,243 --> 01:24:07,481 �i-am spus, e o vedet�. Felicit�ri! 781 01:24:11,285 --> 01:24:13,487 M� po�i ierta? Te rog. 782 01:24:18,692 --> 01:24:21,895 - Doar dac� vei cump�ra ceva. - Mai e ceva? 783 01:24:22,462 --> 01:24:25,832 - Ni�te piese mai pu�in str�lucite. - S-a f�cut. 784 01:24:35,876 --> 01:24:39,413 - Cum se simte Matt? - Se vindec�. 785 01:24:41,515 --> 01:24:42,783 Am rupt logodna. 786 01:24:47,788 --> 01:24:50,390 - Te sim�i bine? - Da. 787 01:24:51,291 --> 01:24:53,694 E un prieten bun �i a�a va fi mereu. 788 01:24:56,196 --> 01:24:59,166 Apropo de vindecare, ce zici de un weekend la �ar�? 789 01:24:59,433 --> 01:25:01,535 Doar noi doi, c�nd se termin� totul. 790 01:25:01,969 --> 01:25:05,873 - Te rog? - Sigur. 791 01:25:07,040 --> 01:25:07,875 Sarah! 792 01:25:14,882 --> 01:25:15,949 Unchiule Lowell? 793 01:25:28,929 --> 01:25:31,331 Nu-i a�a c� dragostea e frumoas�? 794 01:25:31,732 --> 01:25:34,334 - Vorbe�te despre el? - Nu. 795 01:25:52,553 --> 01:25:53,887 Unchiule Lowell? 796 01:26:00,694 --> 01:26:03,197 - Unchiule Lowell? - Nu e aici. 797 01:26:06,600 --> 01:26:10,537 - S� nu-mi mai faci asta. - De data asta, nu e vina mea. 798 01:26:11,138 --> 01:26:14,324 Las�-m� s� ghicesc. Unchiul Lowell nu e aici. 799 01:26:14,359 --> 01:26:17,511 F�r� note, f�r� c�rduri, f�r� indicii codate. 800 01:26:18,412 --> 01:26:19,413 A disp�rut ma�ina lui. 801 01:26:22,049 --> 01:26:25,185 - Ce faci aici? - Am fost invitat �n weekend. 802 01:26:27,354 --> 01:26:30,490 - Nu �i-a spus c� voi fi aici? - Nu. 803 01:26:33,760 --> 01:26:35,195 O s�-l omor. 804 01:26:47,508 --> 01:26:55,382 - �i-a spus c� mi-am dat demisia? - Nu. Ce vei face? 805 01:26:56,850 --> 01:27:00,487 M� g�ndeam s� m� fac depanator de calculatoare. 806 01:27:01,054 --> 01:27:05,692 Se pare c� doar la asta sunt bun. Dar sunt dispus s� �nv��. 807 01:27:08,562 --> 01:27:13,901 - Ce s� �nve�i? - Orice vrei s� m� �nve�i. 808 01:27:16,837 --> 01:27:19,973 Asta at�ta timp c�t nu implic� �i ni�te c�tu�e. 809 01:27:42,095 --> 01:27:44,631 Pari�? La clasa �nt�i, sunte�i un norocos. 810 01:27:45,032 --> 01:27:48,836 - Din p�cate, am fost evacuat. - �mi pare r�u, domnule. 811 01:27:49,403 --> 01:27:52,306 S� nu-�i par� r�u, drag�, e pentru o cauz� nobil�. 812 01:27:55,375 --> 01:27:57,678 V� pot ajuta? 66710

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.