Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,183 --> 00:00:20,187
JOCUL A�TEPT�RII
2
00:00:36,203 --> 00:00:38,038
Deschiderea va fi �ntr-o s�pt�m�n�.
Nu vom reu�i.
3
00:00:38,272 --> 00:00:39,139
Vreau s� fie bine!
4
00:00:39,273 --> 00:00:42,009
Eu am...
Trebuie s� fac asta corect.
5
00:00:42,609 --> 00:00:43,210
Uite...
6
00:00:44,978 --> 00:00:47,848
- Pare un loc bun!
- Asta?
7
00:00:57,758 --> 00:01:00,127
Uit�-te la asta! Nu...
8
00:01:01,495 --> 00:01:07,401
Nu at�rnam calendare, este un
dialog �ntre artist �i public.
9
00:01:13,607 --> 00:01:15,275
Nu merge!
10
00:01:51,345 --> 00:01:52,112
E perfect!
11
00:01:52,779 --> 00:01:53,447
Grozav!
12
00:01:55,983 --> 00:01:58,085
Bine, a�a e �n regul�.
13
00:01:58,218 --> 00:01:59,786
- Mie mi se pare bine, dar...
- Da, �tiu.
14
00:01:59,821 --> 00:02:00,721
Ce �tiu eu?
15
00:02:01,622 --> 00:02:03,423
Bravo, Ricardo! Magnific!
16
00:02:04,157 --> 00:02:07,644
Unchiule Lowell, te-ai �ntors.
Mi-a fost dor de tine.
17
00:02:07,679 --> 00:02:11,131
Asta e bine, pentru
ca �i mie mi-a fost dor de tine.
18
00:02:11,166 --> 00:02:12,733
Domni�oara Fuentes...
19
00:02:14,701 --> 00:02:16,036
Domnule Kincaid!
20
00:02:16,436 --> 00:02:18,372
Mereu �mi faci ziua mai frumoas�.
21
00:02:19,072 --> 00:02:21,675
- Matthew.
- Lowell.
22
00:02:22,576 --> 00:02:26,547
- �i asta... Felicit�ri!
- Mul�umesc.
23
00:02:26,580 --> 00:02:29,917
- ��i vorbe�te?
- Nu, Ricardo, nu �mi vorbe�te.
24
00:02:30,184 --> 00:02:32,719
- Nu?
- �mi c�nta!
25
00:02:34,288 --> 00:02:37,157
Mul�umesc mult, domnule Lowell.
Mul�umesc mult.
26
00:02:37,824 --> 00:02:39,226
Cum a fost �n Mexic?
27
00:02:39,293 --> 00:02:45,532
A fost ur�t �i murdar
�i zgomotos �i minunat.
28
00:02:45,966 --> 00:02:48,167
- Coletul meu a sosit?
- Ce colet?
29
00:02:48,202 --> 00:02:51,738
Mai �ii minte c� �i-am spus
c� voi trimite artefacte din Mexic
30
00:02:51,773 --> 00:02:53,672
�i ai spus s� le trimit
prin intermediul galeriei.
31
00:02:53,707 --> 00:02:56,410
- Nu le-am v�zut.
- Ar fi trebuit s� fie aici p�n� acum.
32
00:02:56,543 --> 00:02:58,912
Amy, a sosit ceva din Mexic?
33
00:02:59,046 --> 00:03:02,482
- O cutie de lemn cam a�a de mare.
- Nu, nimic din Mexic.
34
00:03:03,984 --> 00:03:06,787
Poate c� e blocat� la vam�.
A� putea verifica.
35
00:03:06,822 --> 00:03:08,722
- Faci tu asta pentru mine?
- Da.
36
00:03:08,757 --> 00:03:10,355
Ar fi bine s� plec.
37
00:03:10,390 --> 00:03:13,492
Stai, abia ai ajuns,
nu te-am v�zut de o lun�.
38
00:03:13,527 --> 00:03:17,464
- Nici nu am fost acas�.
- Po�i s� mergi acas� mai t�rziu.
39
00:03:17,664 --> 00:03:20,100
Am nevoie de o pauz�.
Haide...
40
00:03:20,135 --> 00:03:22,236
Bine. Pr�nzul...
41
00:03:26,707 --> 00:03:31,678
- Nu �nt�rziem mult.
- Nu v� gr�bi�i. M� �ntorc la birou.
42
00:03:31,778 --> 00:03:33,914
- La revedere.
- Pe cur�nd, Lowell.
43
00:03:40,587 --> 00:03:42,890
Orice pentru unchiul Lowell.
44
00:03:42,956 --> 00:03:46,059
A fost plecat, vrea s� o vad�.
Nu o lua personal.
45
00:03:46,226 --> 00:03:50,330
Haide, Amy,
se �nt�mpl� de fiecare dat�,
46
00:03:50,497 --> 00:03:51,265
de parc� a� fi
o pies� de mobilier.
47
00:03:51,431 --> 00:03:53,400
- E�ti gelos.
- Sigur...
48
00:03:53,500 --> 00:03:58,238
Serios, �l cuno�ti pe Lowell,
el e mereu �n centrul aten�iei.
49
00:03:58,438 --> 00:04:00,774
�i acum ai ap�rut tu.
50
00:04:01,375 --> 00:04:04,678
T�n�rul chipe�
care s� o r�peasc�.
51
00:04:05,012 --> 00:04:09,349
- Deci sunt o amenin�are.
- Absolut, este clasic.
52
00:04:09,616 --> 00:04:13,603
Ea este singura familie
pe care el o are.
53
00:04:13,638 --> 00:04:17,556
Ce crezi? Ce crezi cu adev�rat?
Sunt nebun�?
54
00:04:17,591 --> 00:04:21,528
O s� r�d� de mine �n ora�?
Spune-mi c� nu mi-am pierdut min�ile.
55
00:04:21,862 --> 00:04:25,599
- Este prea t�rziu acum, nu?
- Mul�umesc.
56
00:04:28,402 --> 00:04:31,138
Poate pu�in� r�zbunare Montezuma?
57
00:04:31,271 --> 00:04:35,409
- Poftim?
- Nu m�n�nci �i e�ti ciudat...
58
00:04:35,909 --> 00:04:41,081
Unchiul t�u �mb�tr�ne�te, iubito,
�i b�tr�nii tind s� fie ciuda�i.
59
00:04:42,716 --> 00:04:45,652
Ce ai f�cut o lun� �n Mexic"?
60
00:04:45,752 --> 00:04:48,522
Am vizitat prieteni,
mi-am retr�it tinere�ea.
61
00:04:49,089 --> 00:04:52,926
Asta sun� �ngrozitor de sentimental.
Poate c� �mb�tr�ne�ti cu adev�rat.
62
00:04:52,961 --> 00:04:56,763
Sunt un pensionar mult mai plictisitor
�i mai sensibil dec�t m� crezi tu
63
00:04:57,598 --> 00:05:00,100
�i vorbind despre plictisitor
�i sensibil...
64
00:05:00,300 --> 00:05:02,035
Ce face t�n�rul nostru Matthew?
65
00:05:10,844 --> 00:05:11,612
Bun�.
66
00:05:12,212 --> 00:05:14,081
De obicei nu suntem
a�a de dezorganiza�i.
67
00:05:16,016 --> 00:05:19,152
- Cine e artistul?
- Iat�-l! Ricardo Montero.
68
00:05:19,853 --> 00:05:24,324
- Operele tale sunt extraordinare.
- Mul�umesc, domnule.
69
00:05:26,126 --> 00:05:28,462
- Matt Colby.
- Amy Fuentes.
70
00:05:29,096 --> 00:05:31,098
Scuze. Amy, ne vedem mai �ncolo.
71
00:05:31,133 --> 00:05:32,599
Grozav!
El e Matt Colby.
72
00:05:33,700 --> 00:05:36,069
- Matt Colby? Colby McDougall?
- Eu sunt acela.
73
00:05:36,303 --> 00:05:38,038
Mi s-a spus c� dac� vreau
s� cump�r o proprietate,
74
00:05:38,073 --> 00:05:39,907
tu e�ti omul
cu care trebuie s� vorbesc.
75
00:05:40,841 --> 00:05:42,910
La ce v� g�ndi�i?
76
00:05:43,177 --> 00:05:45,078
E cel mai bun lucru
care mi s-a �nt�mplat vreodat�.
77
00:05:45,113 --> 00:05:49,983
- �l iube�ti?
- Vreau o via�� simpl�...
78
00:05:50,484 --> 00:05:52,586
Pe cineva pe care s� �l iubesc
�i care s� m� iubeasc�.
79
00:05:53,654 --> 00:05:55,422
Nu vreau s� �mi petrec
singur� tot restul vie�ii.
80
00:05:56,023 --> 00:05:56,924
Ca mine.
81
00:06:02,362 --> 00:06:05,966
�tiu c� el te iube�te,
nu am spus c� e un prost.
82
00:06:11,672 --> 00:06:13,105
S� spunem lucrurilor pe nume...
83
00:06:13,140 --> 00:06:15,876
Sunt autorizat s� cump�r tot acest
teren cu depozite de l�ng� ap�.
84
00:06:15,976 --> 00:06:19,379
V-a�i uitat prin zon�?
Nu e chiar pitoresc.
85
00:06:19,414 --> 00:06:20,979
De fapt, este chiar ur�t.
86
00:06:21,014 --> 00:06:25,052
�ndr�zni�i s� visa�i, poten�ialul
se afla acolo, trebuie doar exploatat.
87
00:06:25,452 --> 00:06:27,921
Vom transforma acest ora�
�n Carmel East.
88
00:06:28,522 --> 00:06:31,358
Speram s� putem cerceta locul,
s�-mi sugera�i ce este disponibil
89
00:06:31,658 --> 00:06:33,126
�i c�t m-ar costa.
90
00:06:33,427 --> 00:06:37,097
Lua�i ma�ina, plimba�i-v� pu�in
�i vede�i ce v-ar interesa.
91
00:06:38,432 --> 00:06:40,968
Vorbe�te cu Matt,
dac� voi doi o s� v� c�s�tori�i,
92
00:06:41,003 --> 00:06:42,970
poate vrea s� fie �i el acolo.
93
00:06:43,504 --> 00:06:46,006
- De ce nu �l placi?
- Nu am spus c� nu �l plac.
94
00:06:46,206 --> 00:06:48,275
Am spus doar c� e... sensibil.
95
00:06:49,142 --> 00:06:52,346
De ce atunci c�nd spui c� e sensibil
sun� ca o insult� groaznic�?
96
00:06:55,516 --> 00:06:56,950
C�nd ai f�cut analizele ultima oar�?
97
00:06:57,551 --> 00:06:59,753
- Nu �ncetezi s� m� cic�le�ti?
- Nu te cic�lesc.
98
00:07:00,454 --> 00:07:03,924
Sunt �ngrijorat�. Tu e�ti singurul
unchi Lowell pe care �l am.
99
00:07:03,959 --> 00:07:07,094
Sunt bine. Pa, feti�o!
100
00:07:09,029 --> 00:07:10,230
S� ai o zi bun�.
101
00:07:14,668 --> 00:07:16,603
- Sun� la vam�.
- Poftim?
102
00:07:16,870 --> 00:07:19,373
Coletul meu din Mexic.
Sun� la vam�.
103
00:07:19,606 --> 00:07:20,741
Bine.
104
00:08:06,753 --> 00:08:10,157
Cei mai mul�i oameni investesc
�n restaurante �i galerii de art�.
105
00:08:10,557 --> 00:08:13,293
Investi�iile imobiliare sunt o alta
m�ncare de pe�te, dar...
106
00:08:14,494 --> 00:08:15,596
Nu v�d de ce nu.
107
00:08:16,697 --> 00:08:18,565
El Mondo Latino
nu e o galerie de art�.
108
00:08:18,832 --> 00:08:23,904
A�a pare, dar Sarah e hot�r�t�
s� o transforme �n ceva mai sofisticat.
109
00:08:24,471 --> 00:08:25,172
Sarah?
110
00:08:25,973 --> 00:08:29,076
- Sarah Frazer, logodnica mea.
- Felicit�ri!
111
00:08:29,343 --> 00:08:29,843
Mul�umesc.
112
00:08:30,177 --> 00:08:33,180
Eu i-am g�sit acest spa�iu,
am f�cut actele pentru chirie.
113
00:08:33,447 --> 00:08:36,817
- Am investit �i eu ceva bani.
- A fost o investi�ie bun�?
114
00:08:36,852 --> 00:08:39,386
Cea mai bun�
pe care am f�cut-o vreodat�. Sper...
115
00:08:39,421 --> 00:08:41,872
Care e povestea?
A�i fost prieteni �n liceu?
116
00:08:41,907 --> 00:08:44,324
- Ea este din Delaware.
- Cum a ajuns aici?
117
00:08:45,058 --> 00:08:48,662
Tat�l ei a murit c�nd era mic�
�i mama ei acum c��iva ani.
118
00:08:49,296 --> 00:08:51,865
Are un unchi care st� aici,
a�a c� s-a mutat aici.
119
00:08:52,199 --> 00:08:54,366
�i eu am cunoscut-o datorit�
unchiului Lowell.
120
00:08:54,401 --> 00:08:59,039
- Sigur, Lowell Frazer, sun� familiar.
- Nu, Kincaid.
121
00:08:59,773 --> 00:09:02,876
Lowell Kincaid.
A fost un fel de diplomat.
122
00:09:03,644 --> 00:09:05,846
- Deci sunt apropia�i?
- Da, foarte mult.
123
00:09:06,146 --> 00:09:10,250
Cred c� el e pu�in gelos.
E �n regul�.
124
00:09:10,684 --> 00:09:11,351
�n�eleg.
125
00:09:12,152 --> 00:09:14,021
A�adar, investi�ii imobiliare...
126
00:09:14,221 --> 00:09:16,223
Un Mall... E o idee bun�.
127
00:09:17,257 --> 00:09:22,162
Ar putea fi probleme cu comisia zonal�,
dar cred c� �tiu cu cine s� vorbesc...
128
00:11:54,648 --> 00:11:56,517
Lowell, �ntoarce-te!
129
00:12:17,704 --> 00:12:18,872
C�tre Gabriel...
130
00:12:20,474 --> 00:12:22,176
De la Jehovah
131
00:12:23,577 --> 00:12:25,245
Subiect: �n�elegerea
132
00:12:30,117 --> 00:12:32,219
Am c�teva artefacte noi �i a� vrea
s� �i le ar�t.
133
00:12:36,390 --> 00:12:41,995
Cu c�t mai repede, cu at�t mai bine,
sau poate deloc.
134
00:12:42,896 --> 00:12:46,300
Te rog s� ai �ncredere �n mine.
Contacteaz�-m�.
135
00:13:22,803 --> 00:13:25,038
Tipul �sta vorbe�te
despre un complex uria�,
136
00:13:25,639 --> 00:13:27,473
de la un cap�t la altul
al debarcaderului.
137
00:13:27,508 --> 00:13:29,910
�i a intrat, pur �i simplu,
�n galerie c�ut�ndu-te pe tine?
138
00:13:29,945 --> 00:13:31,376
Da, �tiu.
139
00:13:31,411 --> 00:13:34,047
�tiu, dar ascult�. Am sunat
s� aflu referin�e despre el.
140
00:13:34,248 --> 00:13:35,849
E de �ncredere.
141
00:13:36,083 --> 00:13:37,684
Totul pare s� fie
a�a cum trebuie.
142
00:13:40,220 --> 00:13:41,455
M� bucur cu adev�rat pentru tine.
143
00:13:41,490 --> 00:13:42,756
Nu, pentru noi...
144
00:13:43,390 --> 00:13:47,160
M� g�ndeam c� poate, m�ine sear�...
Noi patru, la cin�?
145
00:13:47,528 --> 00:13:50,397
- Noi patru?
- El �i Amy chiar s-au pl�cut.
146
00:13:51,798 --> 00:13:53,765
Totu�i, nu sunt sigur
unde s�-l duc.
147
00:13:53,800 --> 00:13:58,205
Ba da, �tii. Eu voi face somon
la gr�tar, iar tu �i Amy m� ve�i ajuta.
148
00:13:58,839 --> 00:14:00,207
Ea a fost deja de acord.
149
00:14:03,110 --> 00:14:04,811
Te superi dac�-l chem
�i pe unchiul Lowell?
150
00:14:05,579 --> 00:14:08,549
- De ce?
- Nu �tiu. Nu se sim�ea bine azi.
151
00:14:08,916 --> 00:14:12,786
P�rea aproape singuratic.
Nu crezi c� arat� obosit?
152
00:14:13,187 --> 00:14:15,189
Mi s-a p�rut c� arat�
ca un om de v�rsta lui.
153
00:14:16,323 --> 00:14:19,326
Sarah, e o cin� de afaceri.
154
00:14:19,793 --> 00:14:23,964
Vreau s�-l impresionez pe tipul �sta,
iar unchiul t�u �mi d� emo�ii.
155
00:14:24,698 --> 00:14:26,498
Mereu trebuie s� fie el
centrul aten�iei.
156
00:14:26,533 --> 00:14:30,404
Nu e adev�rat!
Oamenii �l plac. E un tip interesant.
157
00:14:30,439 --> 00:14:32,840
Sarah, te rog, alt� dat�.
158
00:14:33,941 --> 00:14:38,078
M�ine sear� trebuie s� fiu �ncrez�tor,
s� fiu �n form� maxim�.
159
00:14:41,114 --> 00:14:44,852
Bine, f�r� unchiul Lowell.
160
00:15:04,338 --> 00:15:05,939
Drum bun, prietene!
161
00:15:32,533 --> 00:15:34,101
- Mul�umesc.
- Zbor pl�cut.
162
00:15:37,404 --> 00:15:37,871
Bun� ziua...
163
00:15:38,138 --> 00:15:38,805
Mul�umesc.
164
00:15:40,841 --> 00:15:43,110
Da, spre spatele avionului.
Da...
165
00:15:45,612 --> 00:15:47,881
Zborul 504 se �mbarca acum
la poarta 2.
166
00:16:10,938 --> 00:16:13,674
Ultima chemare pentru zborul 225
spre Paris.
167
00:16:14,908 --> 00:16:17,911
Ultima chemare pentru zborul 225
spre Paris.
168
00:18:44,725 --> 00:18:45,692
Unchiule Lowell?
169
00:18:49,963 --> 00:18:51,365
Unchiule Lowell?
170
00:19:14,254 --> 00:19:15,389
Mi s-a p�rut c� aud pe cineva.
171
00:19:20,227 --> 00:19:20,859
Cine e�ti tu?
172
00:19:20,894 --> 00:19:22,930
A� putea s� te �ntreb acela�i lucru.
Cine e�ti tu?
173
00:19:23,363 --> 00:19:24,196
Cum ai intrat?
174
00:19:24,231 --> 00:19:26,767
Cheia era �n c�su�a pasarelelor
care se afla pe peluza din fa��.
175
00:19:27,000 --> 00:19:29,202
�n Mexico City se punea
�n tufi�ul de flori.
176
00:19:29,237 --> 00:19:31,405
Cred c� a v�zut asta
�ntr-un film, c�nd era mic.
177
00:19:31,905 --> 00:19:34,041
Nu mi-ai r�spuns la �ntrebare.
Cine e�ti?
178
00:19:34,374 --> 00:19:36,944
Bine, Tim Jenkins, de la T.J.Software.
179
00:19:37,211 --> 00:19:39,413
Sunt un expert �n calculatoare
de la Washington.
180
00:19:39,613 --> 00:19:43,383
Am ajutat la instalarea calculatorului
lui Lowell c�nd era la ambasada acolo.
181
00:19:43,750 --> 00:19:47,287
Aici sunt cardurile mele Visa, Mastercard,
AMEX, de la clubul de s�n�tate...
182
00:19:48,088 --> 00:19:50,924
M-a sunat azi �i mi-a spus
c� i se tot �nchide sistemul,
183
00:19:52,059 --> 00:19:54,261
a�a c� am venit �i i-am spus
c�-l voi ajuta cu hardul.
184
00:19:56,163 --> 00:19:57,631
Nu �tiu mul�i oameni
despre acest loc.
185
00:19:58,599 --> 00:20:02,536
Expertul �n calculatoare
�tie totul azi.
186
00:20:02,803 --> 00:20:04,304
E un semn al vremurilor.
187
00:20:07,174 --> 00:20:09,443
- C�nd te-a sunat?
- E o �ntrebare capcan�?
188
00:20:11,345 --> 00:20:12,980
Nu m-a sunat, mi-a trimis
un e-mail.
189
00:20:14,081 --> 00:20:16,917
Putem c�uta �n mesajele trimise,
dac� �i cuno�ti parola.
190
00:20:19,186 --> 00:20:21,421
�i se pare c� sunt periculos?
191
00:20:24,791 --> 00:20:28,762
E�ti un str�in �n casa unchiului meu,
iar eu sunt singur� aici.
192
00:20:28,797 --> 00:20:32,733
Scuz�-m� dac� sunt mai �ngrijorat�.
E un semn al vremurilor.
193
00:20:32,768 --> 00:20:36,570
- Unchiul t�u? Lowell?
- Da, e fratele mamei mele.
194
00:20:36,770 --> 00:20:39,173
- Nu mi-a spus niciodat� de tine.
- Nu mai spune!
195
00:20:40,340 --> 00:20:43,577
Mi-a f�cut pl�cere.
Nu �tiam.
196
00:20:49,149 --> 00:20:51,752
Sunt sigur c� e �n ora�,
la cump�r�turi sau ceva de genul �sta.
197
00:20:52,419 --> 00:20:54,855
Presupun c� exist� un ora� aici.
198
00:20:55,322 --> 00:20:58,959
L-a� fi v�zut c�nd a plecat.
Sunt sigur� c� va reveni cur�nd.
199
00:21:00,394 --> 00:21:03,297
C�ut�m �n frigider ceva de m�ncare,
pentru c� mor de foame.
200
00:21:03,530 --> 00:21:04,865
Trebuie s� fie ceva acolo.
201
00:21:06,300 --> 00:21:09,903
Ce-ar fi s� �ncerci la localul
cu m�nc�ruri marine de pe �osea?
202
00:21:10,270 --> 00:21:12,639
- Nu e r�u.
- Bine, vin cu tine.
203
00:21:14,508 --> 00:21:15,676
Bine.
204
00:21:20,347 --> 00:21:27,421
- Unde e ma�ina ta?
- E parcat� acolo.
205
00:21:34,361 --> 00:21:40,434
�n leg�tur� cu actele de tranzit.
C�nd te v�d, dac� te v�d?
206
00:21:42,569 --> 00:21:46,106
Cu ner�bdare, J.
207
00:21:51,111 --> 00:21:52,279
Mesaj primit - Gabriel
208
00:21:54,381 --> 00:21:55,315
Haide...
209
00:22:01,088 --> 00:22:03,223
Am crezut c� o s� �i fac o surpriz�,
dar cred c� mi-a f�cut-o el mai �nt�i.
210
00:22:08,529 --> 00:22:10,163
Ce suspicioas� e�ti!
211
00:22:12,099 --> 00:22:13,934
Mai bine iau ma�ina mea
�i te urmez.
212
00:22:27,247 --> 00:22:30,951
- Amy, ce e asta?
- Nu �tiu, e din Mexico.
213
00:22:33,253 --> 00:22:36,056
Cred c� sunt lucrurile lui Lowell.
214
00:22:37,591 --> 00:22:38,559
Ce oribil!
215
00:22:40,928 --> 00:22:43,463
- Da! Ricardo,pune-l la loc!
- Da.
216
00:22:48,635 --> 00:22:50,771
- El Mondo!
- Eu sunt...
217
00:22:51,271 --> 00:22:53,707
Lowell, cutia ta a ajuns.
218
00:22:53,974 --> 00:22:57,211
Asta e bine, pune-o �ntr-un loc sigur.
O iau c�nd m� �ntorc.
219
00:22:57,644 --> 00:22:59,746
- De unde s� te �ntorci?
- De la Paris.
220
00:23:00,147 --> 00:23:03,050
Pentru numele lui Dumnezeu,
ce naiba cau�i la Paris?
221
00:23:03,817 --> 00:23:08,989
Stau �n gr�dina Tuilleries, mestec�nd
o baghet�. A�tept un prieten.
222
00:23:09,456 --> 00:23:11,525
- O femeie?
- Nu �ntreba.
223
00:23:11,792 --> 00:23:14,061
Sunt nevinovat la toate acuza�iile.
Sarah este acolo?
224
00:23:14,261 --> 00:23:16,430
Acum, se �ndreapt�
spre casa ta.
225
00:23:17,331 --> 00:23:20,434
- De ce?
- Spunea c� �i pari pu�in... obosit.
226
00:23:21,001 --> 00:23:22,603
Voia s� vad� cum te sim�i.
227
00:23:23,003 --> 00:23:25,038
Sun-o acas� �i spune-i c� sunt bine.
228
00:23:25,305 --> 00:23:29,243
Spune-i s� nu m� mai bat� la cap,
�i voi aduce un cadou de nunt�.
229
00:23:30,611 --> 00:23:33,180
Mai e ceva...
230
00:23:33,413 --> 00:23:35,315
Pune cutia undeva
unde s� nu se �mpiedice nimeni de ea.
231
00:23:35,516 --> 00:23:39,786
- Ai lucruri valoroase?
- Pentru mine. Adieu, Amy!
232
00:24:04,645 --> 00:24:10,417
Gabriel, e�ti acolo?
Te rog, confirma.
233
00:24:13,620 --> 00:24:14,755
Jehovah.
234
00:24:30,103 --> 00:24:34,341
- Cine e artistul?
- Ricardo Montero, e din Costa R�ca.
235
00:24:35,042 --> 00:24:39,246
E foarte curajos.
Face ni�te oameni... supradimensiona�i.
236
00:24:39,813 --> 00:24:42,382
- C� Botero?
- Da, foarte asem�n�tor.
237
00:24:42,950 --> 00:24:47,020
Are culori incredibile �i fundaluri...
E nostim, e...
238
00:24:48,355 --> 00:24:50,190
E distractiv?
239
00:24:50,891 --> 00:24:54,461
Arta care distreaz�?
Te poate auzi un critic.
240
00:24:55,329 --> 00:24:57,798
Gusturile oamenilor sunt
foarte conven�ionale pe aici...
241
00:24:58,565 --> 00:24:59,798
Nu �tiu cum vor reac�iona.
242
00:24:59,833 --> 00:25:02,703
Dac� vor sim�i c� sunt lua�i
�n der�dere, nu le va pl�cea.
243
00:25:03,170 --> 00:25:05,672
Dar dac� pot g�si ceva care
s�-i lege de vie�ile lor...
244
00:25:06,306 --> 00:25:07,808
De ce s� nu le plac�?
245
00:25:10,444 --> 00:25:12,079
M� faci s� m� simt foarte bine
246
00:25:12,746 --> 00:25:15,549
�i am b�nuiala
ca o faci inten�ionat.
247
00:25:16,083 --> 00:25:19,219
Din nou?
De ce a� face asta?
248
00:25:19,586 --> 00:25:23,590
Nu �tiu, nu e�ti ca orice expert
�n calculatoare pe care-l cunosc.
249
00:25:24,324 --> 00:25:25,924
Pentru �nceput, unde-�i e penarul?
250
00:25:25,959 --> 00:25:29,496
Nu, tocilarii au asta.
Eu sunt un expert.
251
00:25:35,636 --> 00:25:38,705
- Deci e�ti din Washington?
- Revine interogatoriul.
252
00:25:39,406 --> 00:25:40,906
Da, sunt din Washington.
253
00:25:40,941 --> 00:25:43,177
- Pot s� str�ng astea?
- Mersi.
254
00:25:48,749 --> 00:25:51,919
- Ai familie acolo?
- Unde?
255
00:25:52,586 --> 00:25:58,659
- La Washington.
- Nu, dar tu? E�ti m�ritat�?
256
00:25:59,126 --> 00:26:03,096
- Logodit�.
- Felicit�ri!
257
00:26:03,830 --> 00:26:04,531
Mul�umesc.
258
00:26:06,066 --> 00:26:09,102
E avocat.
Propriet��i, �n general.
259
00:26:09,336 --> 00:26:11,605
Testamente... �tii tu...
Chestii de baz�.
260
00:26:12,906 --> 00:26:17,411
Nu, adic� nu e plictisitor.
E un tip pe care te po�i baza.
261
00:26:18,045 --> 00:26:21,081
- E de �ncredere.
- Care e problema?
262
00:26:21,315 --> 00:26:26,587
Nu e nicio problem�.
Serios, nu e nimic.
263
00:26:27,888 --> 00:26:31,091
- Poate ar trebui s� cerem nota.
- Da.
264
00:26:32,759 --> 00:26:36,463
Ce-ar fi s� ai grij� de asta?
Revin imediat.
265
00:26:37,364 --> 00:26:37,865
Sigur.
266
00:27:01,555 --> 00:27:03,490
�i-am explicat, nu �tiu unde e.
267
00:27:06,927 --> 00:27:08,996
�tiu asta, dar �i-a l�sat
ma�ina la aeroport,
268
00:27:09,031 --> 00:27:10,464
a�a c� mi-am �nchipuit
c� s-a �mbarcat.
269
00:27:13,834 --> 00:27:16,870
�i-am spus c� m-a drogat!
Am fost �nchis �n ma�in�.
270
00:27:20,874 --> 00:27:21,942
Bine.
271
00:27:27,648 --> 00:27:32,085
- Sunt sigur c� se va �ntoarce cur�nd.
- Vorbe�ti de lup...
272
00:27:35,088 --> 00:27:36,290
Alo, unchiule?
273
00:27:36,557 --> 00:27:37,457
Bun�!
274
00:27:39,126 --> 00:27:41,528
Pari�? C�nd s-a dus la Paris?
275
00:27:44,097 --> 00:27:45,432
A spus cum o chema?
276
00:27:48,068 --> 00:27:50,437
A spus despre un prieten
care urma s�-i repare calculatorul?
277
00:27:50,737 --> 00:27:51,805
Tim Jenkins?
278
00:27:53,140 --> 00:27:54,575
E�ti sigur�, Amy?
279
00:27:55,042 --> 00:27:55,509
Cur�nd.
280
00:27:56,977 --> 00:28:01,081
Cina!
Am uitat. Sunt pe drum, bine?
281
00:28:07,020 --> 00:28:09,923
- La Paris?
- Nu a spus nimic despre tine.
282
00:28:12,292 --> 00:28:16,630
- B�nuiesc c� are alte chestii pe cap.
- S-ar putea. Bravo lui.
283
00:28:16,864 --> 00:28:19,132
Trebuie s� plec. Sunt desemnat�
s� dau o petrecere disear�.
284
00:28:19,633 --> 00:28:23,837
Sunt sigur c� nu sta
dec�t vreo dou� zile. Voi a�tepta aici.
285
00:28:24,438 --> 00:28:26,907
Sigur,
sunt c�teva hoteluri bune �n ora�.
286
00:28:28,642 --> 00:28:33,580
- Am spus c� voi a�tepta aici.
- A� prefera s� nu faci asta.
287
00:28:36,350 --> 00:28:37,317
�n�eleg.
288
00:29:21,461 --> 00:29:27,234
Bun�, copii! A�i luat tot?
Somon, l�m�i, m�rar, sos...
289
00:29:27,434 --> 00:29:27,933
Sarah!
290
00:29:27,968 --> 00:29:31,305
Asparagus, morcovi, orez s�lbatic...
Amy, e perfect.
291
00:29:31,772 --> 00:29:34,206
- Unde ai fost?
- Acas� la Lowell.
292
00:29:34,241 --> 00:29:36,810
- Lowell e la Paris.
- �tiu, ��i dai seama?
293
00:29:37,077 --> 00:29:39,446
- Ce ai f�cut?
- L-am a�teptat.
294
00:29:39,847 --> 00:29:40,979
Nu �tiam unde e.
295
00:29:41,014 --> 00:29:43,383
Pentru un tip at�t de singuratic,
putea m�car s� te sune.
296
00:29:44,718 --> 00:29:45,552
Matt!
297
00:29:46,253 --> 00:29:50,457
�mi pare r�u,
ar fi trebuit s� suni.
298
00:29:51,859 --> 00:29:53,794
Ai dreptate, �mi pare r�u.
299
00:29:56,997 --> 00:29:59,199
Acum pleac�, s� pot lucra.
300
00:30:05,839 --> 00:30:08,275
- Ce s-a �nt�mplat?
- Nimic.
301
00:30:09,309 --> 00:30:13,046
Nimic? Toat� dup�-amiaza?
Hai, Sarah, spune-mi ceva!
302
00:30:13,380 --> 00:30:14,715
- Amy...
- Sunt eu, Amy.
303
00:30:14,750 --> 00:30:16,116
Da, nimic.
304
00:30:16,650 --> 00:30:17,784
Cine e Tim Jenkins?
305
00:30:19,753 --> 00:30:24,124
Bun�, a�i sunat la biroul T.J. Software,
solu�ii software pentru sate.
306
00:30:24,525 --> 00:30:27,594
L�sa�i-v� numele �i num�rul de telefon
�i un scurt mesaj, iar eu v� voi suna.
307
00:30:27,629 --> 00:30:28,362
La revedere.
308
00:30:39,773 --> 00:30:40,807
Accesul interzis.
309
00:30:44,545 --> 00:30:45,846
S�-i d�m drumul.
310
00:30:48,815 --> 00:30:54,655
Sunt la tine acas�.
Unde e�ti? Gabriel.
311
00:30:57,891 --> 00:31:01,895
Sunt �n apropiere.
Telefoanele nu sunt sigure.
312
00:31:04,064 --> 00:31:09,503
Ne vedem disear� �n ora�,
la o galerie de art� El Mondo Latino.
313
00:31:11,605 --> 00:31:12,906
Dup� l�sarea serii.
314
00:31:17,611 --> 00:31:22,815
Nu mai iau ordine de la tine.
Nu mai am �ncredere.
315
00:31:22,850 --> 00:31:30,624
Te rog, ai �ncredere.
Al�i prieteni vechi sunt pe aproape.
316
00:31:31,124 --> 00:31:31,992
Prieteni vechi?
317
00:31:34,428 --> 00:31:38,999
Ai grij�.
��i explic atunci c�nd te v�d.
318
00:31:40,467 --> 00:31:45,038
Cine e Sarah Frazer?
319
00:31:49,710 --> 00:31:53,413
Nu �tie nimic, s� nu la�i
s� i se �nt�mple ceva.
320
00:32:05,792 --> 00:32:09,429
A fost a�a de tare, a�a de relaxat...
Parc� asta face mereu.
321
00:32:09,863 --> 00:32:12,699
- Ce s� fac�?
- S� se explice.
322
00:32:13,133 --> 00:32:15,802
Face oamenii s� se simt� lejer.
Preia controlul situa�iei.
323
00:32:17,437 --> 00:32:18,939
Am �nceput s�-i spun
despre Matt.
324
00:32:19,406 --> 00:32:22,809
Da, Matt e logodnicul t�u.
Nu v�d nicio problem� �n asta.
325
00:32:23,944 --> 00:32:28,782
M� ap�r�m, justificam rela�ia noastr�
unui str�in total.
326
00:32:31,151 --> 00:32:36,056
�tii, e ceva ce nu �mi spui.
De exemplu, cum arat�?
327
00:32:38,458 --> 00:32:40,627
Arat� a problema.
A�a arat�.
328
00:32:41,528 --> 00:32:43,197
Exact tipul t�u de b�rbat!
329
00:32:43,597 --> 00:32:45,832
M-am s�turat de ei.
330
00:32:46,533 --> 00:32:51,872
Sunt �nc�nt�tori, irezistibili
aman�i minuna�i, prieteni groaznici.
331
00:32:52,105 --> 00:32:53,674
Nu se c�s�toresc niciodat�.
332
00:32:53,907 --> 00:32:57,044
Transform� cuvintele ca "de �ncredere"
�i "sensibil" �n insulte.
333
00:32:57,711 --> 00:33:02,249
Fac ca oamenii buni din lume
cum e Matt, s� par� plictisitori �i naivi.
334
00:33:02,516 --> 00:33:06,186
�i mereu te las� cu buz� umflat�.
Te r�nesc.
335
00:33:07,087 --> 00:33:09,857
- Am cicatricele s� dovedesc.
- Atins!
336
00:33:13,493 --> 00:33:16,330
Ar putea fi noaptea mea norocoas�.
M� duc s� le deschid.
337
00:33:39,920 --> 00:33:42,222
Pare foarte excentric
acest unchi al t�u.
338
00:33:42,823 --> 00:33:45,325
De ce ar chema un prieten
de la Washington,
339
00:33:45,360 --> 00:33:46,860
ca apoi s� plece la Paris?
340
00:33:47,094 --> 00:33:50,030
- Ce prieten vechi?
- A fost un mesaj pe telefon.
341
00:33:51,431 --> 00:33:51,899
Nu a fost niciun mesaj.
342
00:33:52,633 --> 00:33:54,368
Era un tip acolo
c�nd m-am dus la unchiul.
343
00:33:54,701 --> 00:33:56,670
- �l a�tepta pe unchiul Lowell.
- Ce tip?
344
00:33:57,104 --> 00:33:58,939
Timothy Jenkins,
se ocup� de software.
345
00:33:59,206 --> 00:34:00,774
A spus c� unchiul Lowell
l-a invitat �n weekend.
346
00:34:00,809 --> 00:34:02,109
- �i era �n cas�?
- Da.
347
00:34:02,309 --> 00:34:04,611
Unchiul t�u nu a �ncuiat
�nainte s� plece?
348
00:34:04,646 --> 00:34:06,914
El avea o cheie.
Adic� a �tiut unde era cheia.
349
00:34:08,215 --> 00:34:09,583
E evident c� �l cunoa�te pe Lowell.
350
00:34:09,618 --> 00:34:10,951
Deci ai stat o zi �ntreag� cu...
351
00:34:12,052 --> 00:34:14,121
Cu un str�in care a ap�rut
acas� la Lowell.
352
00:34:14,221 --> 00:34:15,756
Nu ai spus c� era un mo�?
353
00:34:17,024 --> 00:34:23,330
Nu, are cam 35-40 de ani
�i e �nalt.
354
00:34:23,365 --> 00:34:23,931
Bine...
355
00:34:24,131 --> 00:34:25,966
Oricum, cred c� unchiul Lowell
�i pierde min�ile.
356
00:34:26,366 --> 00:34:29,903
�tii cutia pe care o a�tepta?
Cea cu artefacte mexicane.
357
00:34:30,771 --> 00:34:35,576
A sosit. E cea mai ur�t�
colec�ie de kitschuri imaginabil�.
358
00:34:35,876 --> 00:34:38,645
Oricum, Lowell a spus de la Paris
s-o punem bine,
359
00:34:38,680 --> 00:34:40,814
de parc� ar fi aurul aztec.
360
00:34:41,081 --> 00:34:42,115
Ce a p��it?
361
00:34:42,416 --> 00:34:44,551
Pentru unchiul Lowell
�i aurul lui aztec!
362
00:36:18,111 --> 00:36:18,645
Unde sunt?
363
00:36:19,580 --> 00:36:20,414
Unde sunt?
364
00:36:22,549 --> 00:36:25,118
Chestiile pe care le-ai furat, Lowell!
Le vrem �napoi.
365
00:36:26,453 --> 00:36:27,321
Nu sunt aici.
366
00:36:28,822 --> 00:36:32,426
Ridic�-te!
Dac� sco�i un cuv�nt, ��i zbor creierii.
367
00:36:41,802 --> 00:36:44,238
E cineva aici?
368
00:37:18,705 --> 00:37:21,675
Bun�! Poftim? C�nd?
369
00:37:23,177 --> 00:37:27,714
Bine. Calmeaz�-te, vin imediat.
370
00:37:29,683 --> 00:37:30,951
A fost o spargere la galerie.
371
00:38:00,681 --> 00:38:02,015
Nu crezi c� e ciudat?
372
00:38:02,549 --> 00:38:04,418
Cineva a spart galeria,
nu a fost nimic furat.
373
00:38:04,453 --> 00:38:05,819
Poate l-a speriat Ricardo.
374
00:38:10,490 --> 00:38:11,592
Te ajut cu farfuriile.
375
00:38:13,627 --> 00:38:18,365
Le voi termina de diminea��.
Sunt foarte obosit�.
376
00:38:19,032 --> 00:38:20,400
A fost o zi nebuneasc�.
377
00:38:23,003 --> 00:38:26,740
Nu trebuie s� te c�s�tore�ti,
dac� nu vrei.
378
00:38:27,608 --> 00:38:29,710
Nu e ca �i cum ai pl�ti impozit.
379
00:38:33,747 --> 00:38:38,185
- �tii c� te iubesc.
- �tiu.
380
00:39:47,321 --> 00:39:48,422
Nu era acolo.
381
00:39:48,655 --> 00:39:51,091
Nu era acolo?
Unde e?
382
00:39:53,927 --> 00:39:56,663
Dac� �tiam, nu eram aici,
nu-i a�a?
383
00:39:56,864 --> 00:40:00,300
Nu suntem �n Mexic, Lowell, nu mai e�ti
�eful meu acum.
384
00:40:40,541 --> 00:40:41,275
Cine e?
385
00:40:47,247 --> 00:40:49,416
- Cine e?
- Sunt Tim Jenkins.
386
00:40:54,555 --> 00:40:56,890
- Ai vreo veste de la Lowell?
- Nu.
387
00:40:58,392 --> 00:40:59,159
La naiba!
388
00:41:00,894 --> 00:41:01,628
Ce s-a �nt�mplat?
389
00:41:02,796 --> 00:41:05,232
M-am cazat la hotel
�i am aflat
390
00:41:05,465 --> 00:41:09,636
c� stau l�ng� o trup�
de punk rock celtic din Cape Breton,
391
00:41:10,237 --> 00:41:13,040
care, �n timp ce bea, mai c�nta
�i se b�teau �ntre ei,
392
00:41:13,507 --> 00:41:16,143
a�a c� m-am g�ndit
c� e momentul s� plec.
393
00:41:16,410 --> 00:41:19,980
Am plecat de la hotel
�i am rezervat un loc �n avion.
394
00:41:20,015 --> 00:41:21,647
Dar zborul a fost anulat,
395
00:41:21,682 --> 00:41:23,717
a�a c� nu am unde st�
�i m-am g�ndit s� vin aici.
396
00:41:27,487 --> 00:41:32,593
- Ai ni�te scotch?
- Cred c� da.
397
00:41:34,494 --> 00:41:38,866
Prefer single de mal�,
dar orice cu alcool e bun.
398
00:41:47,641 --> 00:41:51,378
E cea mai proast� poveste
pe care am auzit-o vreodat�.
399
00:41:58,485 --> 00:42:00,287
Treaba cu trupa era adev�rat�.
400
00:42:02,823 --> 00:42:07,861
- Cred c� ar fi bine s� pleci.
- Sarah...
401
00:42:10,731 --> 00:42:15,202
Nu �tiu cum s-o spun...
O voi spune direct.
402
00:42:15,237 --> 00:42:16,668
Nu, cred c� ar fi mai bine s�...
403
00:42:16,703 --> 00:42:19,273
Nu, �mi dau seama c� e�ti logodit�,
�i c� sunt aici de o zi.
404
00:42:19,640 --> 00:42:21,875
�tiu c� tu poate crezi
c� sunt un om dubitabil,
405
00:42:21,910 --> 00:42:24,711
dar voiam s� te v�d.
406
00:42:25,612 --> 00:42:28,549
�tiam c� dac� nu fac ceva,
n-o s� mai am ocazia.
407
00:42:33,120 --> 00:42:38,525
Nu voi sta mult.
Vreau doar s� vorbim.
408
00:42:42,229 --> 00:42:44,932
Pleac�, te rog.
409
00:42:55,542 --> 00:42:57,110
Nu pot face nimic
ca s� te r�zg�nde�ti?
410
00:42:59,913 --> 00:43:04,484
- Tim, pari un om bun...
- Sunt.
411
00:43:04,852 --> 00:43:11,391
Dar nu �tiu nimic despre tine.
E t�rziu �i am mult de lucru.
412
00:43:15,062 --> 00:43:16,029
Noapte bun�.
413
00:43:37,518 --> 00:43:39,586
Ar fi bine s� m� tratezi cu respect.
414
00:43:40,053 --> 00:43:46,159
�tiu despre cutie
�i despre artefactele kitschuri.
415
00:43:47,060 --> 00:43:50,898
A�a le-a spus Amy.
O �tii pe Amy, e o zv�p�iat�.
416
00:43:51,131 --> 00:43:54,134
Crezi c� i-ar pl�cea �n Mexic?
Am cinat cu ea �n seara asta.
417
00:43:54,535 --> 00:43:59,540
�i cu Matt, �i cu Sarah.
O �tii pe Sarah?
418
00:44:00,107 --> 00:44:04,011
Frumoas� nepoata...
Nu ne-ai spus niciodat� despre ea.
419
00:44:47,221 --> 00:44:48,121
Bun�!
420
00:44:51,625 --> 00:44:53,694
E a treia oar� c�nd m-ai speriat
de moarte azi.
421
00:44:55,128 --> 00:44:56,763
Am ie�it pe u�� gre�it�.
422
00:44:59,366 --> 00:45:00,701
M� c�utai?
423
00:45:02,169 --> 00:45:04,171
Voiam s� spun c� dac�...
424
00:45:04,371 --> 00:45:08,008
Dac� nu ai unde dormi,
po�i s� dormi pe canapea. O noapte.
425
00:45:29,696 --> 00:45:31,365
Uite un prosop �i o p�tur�.
426
00:45:31,465 --> 00:45:33,467
Baia e acolo,
dac� vrei s� te speli.
427
00:45:34,635 --> 00:45:35,369
Mul�umesc.
428
00:45:37,771 --> 00:45:39,406
Cred c� unchiul Lowell
e iertat.
429
00:45:39,806 --> 00:45:40,807
Nu �i de mine.
430
00:45:45,879 --> 00:45:48,682
- Noapte bun�!
- Noapte bun�!
431
00:45:50,350 --> 00:45:55,822
- Tim, putem vorbi?
- Da, ce e?
432
00:45:56,190 --> 00:45:57,523
E vorba despre unchiul Lowell.
433
00:45:57,558 --> 00:46:01,828
Mereu a fost imprevizibil,
dar �n ultima vreme se comport� ciudat.
434
00:46:02,729 --> 00:46:05,399
Era obsedat de o cutie
cu artefacte din Mexic.
435
00:46:05,599 --> 00:46:07,668
Voia s� le primeasc�.
�i apoi, el a...
436
00:46:07,703 --> 00:46:09,269
- A plecat la Paris.
- Da.
437
00:46:09,770 --> 00:46:12,371
Apoi a venit cutia
�i era cu gunoaie.
438
00:46:12,406 --> 00:46:14,842
Lucruri pe care unchiul Lowell
�n mod normal le-ar arunca.
439
00:46:16,243 --> 00:46:18,979
Apoi, �n seara asta
a fost o spargere la galerie.
440
00:46:21,081 --> 00:46:24,518
- �i a fost furat� cutia?
- Nu, nu s-a furat nimic.
441
00:46:25,319 --> 00:46:26,887
Era la Ricardo �n camer�.
442
00:46:29,089 --> 00:46:31,725
De ce ar fura cineva
o cutie cu gunoaie?
443
00:46:32,392 --> 00:46:35,996
Asta dac� nu...
Nu, e ridicol.
444
00:46:38,966 --> 00:46:41,502
Mereu am avut o b�nuial�
legat� de unchiul Lowell,
445
00:46:41,702 --> 00:46:45,405
c� nu era diplomat,
ci mai degrab�...
446
00:46:45,606 --> 00:46:47,708
Nu �tiu, un fel de spion.
447
00:46:47,941 --> 00:46:50,477
- Te-ai g�ndi vreodat� la asta?
- Nu.
448
00:46:52,112 --> 00:46:54,982
Matt spune c� lui Lowell �i place
s� adauge ceva exotic.
449
00:46:55,017 --> 00:46:56,850
Cum ar fi s� plece brusc
la Paris.
450
00:46:57,584 --> 00:47:00,020
Nu este doar
dispari�ia �n sine.
451
00:47:00,554 --> 00:47:03,657
Noi am petrecut mult timp
�mpreun� �i am vorbit at�tea... dar...
452
00:47:04,858 --> 00:47:07,794
adev�rul e c� nu �tiu
prea multe despre el.
453
00:47:08,195 --> 00:47:16,370
E ceva solitar la el.
Nu singur�tate, ci solitudine.
454
00:47:17,004 --> 00:47:18,238
Care e diferen�a?
455
00:47:18,705 --> 00:47:21,375
C� po�i fi de unul singur
�i s� nu te sim�i singur.
456
00:47:21,708 --> 00:47:25,212
- Crezi asta?
- Mie �mi place s� fiu singur�.
457
00:47:25,879 --> 00:47:27,281
Dar tu e�ti logodit�.
458
00:47:28,015 --> 00:47:30,050
Crezi c� m� m�rit
ca s� evit singur�tatea?
459
00:47:30,085 --> 00:47:33,120
Nu am spus asta, eu...
460
00:47:35,589 --> 00:47:40,093
Poate c� Lowell nu a vrut
de la �nceput s� fie solitar.
461
00:47:40,928 --> 00:47:42,796
Probabil c� a ales
o cale �n via��
462
00:47:42,863 --> 00:47:44,698
�i acea alegere
a avut consecin�e.
463
00:47:45,933 --> 00:47:50,771
Poate c� uneori se simte singur,
464
00:47:51,238 --> 00:47:53,640
dar se descurc� cu asta
cum poate mai bine.
465
00:47:56,977 --> 00:47:58,412
Sunte�i la fel, nu?
466
00:48:00,848 --> 00:48:03,784
Cred c� am putea s�-l contact�m
pe Lowell la Paris
467
00:48:03,819 --> 00:48:05,853
�i vom da de cap�tul
pove�tii �steia.
468
00:48:11,258 --> 00:48:12,960
Nu, Lowell nu este solitar.
469
00:48:16,597 --> 00:48:19,900
Te are pe tine. E norocos.
470
00:48:23,170 --> 00:48:24,137
Noapte bun�!
471
00:48:39,086 --> 00:48:39,920
Noapte bun�!
472
00:48:58,939 --> 00:48:59,940
A�adar, Lowell...
473
00:49:05,212 --> 00:49:06,647
Unde e cutia?
474
00:49:09,683 --> 00:49:13,854
Vezi tu, Carl,
am lucruri de care ai nevoie.
475
00:49:52,793 --> 00:49:54,528
Mi-ai lipsit �n seara asta,
dar am companie pl�cut�.
476
00:49:54,563 --> 00:49:55,996
E �ngrijorat�. E�ti?
Hai, vorbe�te cu mine.
477
00:51:47,774 --> 00:51:49,309
- Ce a fost aia?
- Eu.
478
00:51:49,743 --> 00:51:53,046
Nu �tiu, credeam c� era baia.
Am deschis ochii la timp.
479
00:51:56,383 --> 00:51:57,117
Du-te la culcare.
480
00:52:19,273 --> 00:52:23,010
Preferi s� pl�te�ti cu un cec
sau cu bani pentru asta?
481
00:52:23,410 --> 00:52:26,313
- Ie�i de aici!
- Atunci, cu pl�cere.
482
00:52:26,947 --> 00:52:28,048
Asta e tot?
483
00:52:30,317 --> 00:52:31,285
Nu uita de rufele murdare.
484
00:52:36,390 --> 00:52:36,924
Car�-te!
485
00:52:48,402 --> 00:52:50,838
M� tem c� trebuie s� fug.
Galeria e cam r�v�it� de asear�.
486
00:52:51,305 --> 00:52:52,504
Ricardo trebuie s� fie nervos.
487
00:52:52,539 --> 00:52:54,706
Probabil e doar speriat,
are nevoie de sprijin.
488
00:52:54,741 --> 00:52:56,877
- Are nevoie de o mam�.
- Nu avem cu to�ii nevoie de asta?
489
00:52:58,478 --> 00:53:01,081
A� putea veni �i eu?
Mi-ar pl�cea s� v�d galeria.
490
00:53:02,015 --> 00:53:04,618
Sigur, dac� nu te deranjeaz�
s� m� aju�i s� fac cur��enie.
491
00:53:07,521 --> 00:53:10,157
Ricardo, nu putem pune lucrurile
astea aici, sunt gunoaie.
492
00:53:10,457 --> 00:53:15,162
Da, �tiu c� sunt gunoaie.
Bine, �tiu.
493
00:53:15,929 --> 00:53:20,901
Dar e ca �i tipul de l�ng� muzeu
care vinde vederi cu Mona Lisa.
494
00:53:21,869 --> 00:53:24,238
Ei bine...
Creeaz� o atmosfer�.
495
00:53:24,738 --> 00:53:27,474
Asta te pune pe tine �i galeria
�ntr-o lumin� proast�.
496
00:53:28,208 --> 00:53:30,444
Sarah, te rog!
Nu m� ascul�i.
497
00:53:30,911 --> 00:53:33,212
Mintea ta e �nchis�, c� o scoic�.
498
00:53:33,247 --> 00:53:38,685
Nu, Ricardo.
Vreau ca opera ta s� str�luceasc�.
499
00:53:38,886 --> 00:53:41,321
- Da, dar...
- Nu e nevoie de nimic �n jur.
500
00:53:41,356 --> 00:53:43,757
Nu are nevoie de spectacol.
Ea e spectacol.
501
00:53:44,491 --> 00:53:48,762
Ai citit asta undeva
sau poate ai auzit-o la Oprah?
502
00:53:49,796 --> 00:53:50,964
Poate am vorbit serios.
503
00:53:51,098 --> 00:53:53,734
S-ar putea s� fie o problem� practic�
pe care nu o iei �n considerare.
504
00:53:53,769 --> 00:53:56,370
Dac� expui lucrurile alea ur�te,
oamenii s-ar putea s� le cumpere,
505
00:53:56,405 --> 00:53:58,405
�n locul celor frumoase,
adic� a muncii tale.
506
00:53:58,440 --> 00:53:59,540
Este minunat�.
507
00:54:07,247 --> 00:54:11,485
Bine, bine! Era doar o idee.
508
00:54:21,028 --> 00:54:26,099
�nc� una, Amy.
Bine? Adios.
509
00:54:28,168 --> 00:54:29,503
- Totul e aici?
- Absolut.
510
00:54:30,871 --> 00:54:33,407
Ai spus c� vrei s-o iei acas�.
511
00:54:45,085 --> 00:54:48,856
Adio, amice.
Cred c� s-a sf�r�it pentru Matt.
512
00:54:53,460 --> 00:54:54,127
Scuze!
513
00:54:55,896 --> 00:54:58,198
Ce se �nt�mpl�? Tim?
514
00:54:58,632 --> 00:55:00,968
- Care e problema?
- S� mergem, urc�!
515
00:55:01,201 --> 00:55:02,169
Unde mergem?
516
00:55:06,406 --> 00:55:07,608
- Acum m� enervezi.
- De ce?
517
00:55:08,876 --> 00:55:11,645
Pentru c� nu �i-am cerut
s� m� duci acas�.
518
00:55:12,112 --> 00:55:13,178
�i conduci prea repede.
519
00:55:13,213 --> 00:55:15,949
Nu sunt obi�nuit cu ma�inile astea
cu patru cilindri.
520
00:55:15,984 --> 00:55:18,185
Eu conduc o ma�in� mai mare.
521
00:55:44,811 --> 00:55:47,381
- �tii a cui e ma�ina asta?
- Nu.
522
00:55:48,182 --> 00:55:51,218
Mai avem jum�tate de strad�.
Tim!
523
00:55:51,818 --> 00:55:53,754
E �n regul� aici.
Tim!
524
00:56:04,064 --> 00:56:05,031
Ce faci?
525
00:56:06,934 --> 00:56:07,968
Tim, unde mergem?
526
00:56:09,670 --> 00:56:10,938
Opre�te ma�ina, vreau s� cobor!
527
00:56:22,316 --> 00:56:24,718
E�ti nebun!
Las�-m� s� cobor!
528
00:56:25,686 --> 00:56:28,754
- E periculos, nu face asta.
- Unde m� duci?
529
00:56:28,789 --> 00:56:31,625
Sarah, �tiu c� nu pare,
dar nu vreau s�-�i fac r�u.
530
00:56:31,660 --> 00:56:33,560
Bine!
M� �ngrijorasem un minut.
531
00:56:33,794 --> 00:56:36,330
- D�-mi drumul la m�n�!
- Atunci, �ine-o departe de volan.
532
00:56:54,214 --> 00:56:55,883
Chiar trebuie s� �tiu
ce e �n cutia aceea.
533
00:56:56,149 --> 00:56:59,052
- �i faci asta r�pindu-m�?
- �mi fac griji pentru siguran�a ta.
534
00:56:59,286 --> 00:57:01,488
Siguran�a mea?
Ce leg�tur� are cu unchiul Lowell?
535
00:57:01,523 --> 00:57:02,154
Nu �tiu!
536
00:57:02,189 --> 00:57:04,241
Pe naiba nu �tii!
Nu m� mai min�i!
537
00:57:04,276 --> 00:57:06,293
E mai bine s� �tii
c�t mai pu�ine.
538
00:57:14,268 --> 00:57:18,472
Bine. Vom cobora din ma�in�
�i vom intra �n cas� acum.
539
00:57:19,173 --> 00:57:21,742
Tu vei veni cu mine, bine?
540
00:57:57,110 --> 00:57:59,213
Pierdem timpul, trebuie s� afl�m
ce e �n cutie. �n�elegi?
541
00:58:29,309 --> 00:58:30,677
Pariez c� nu �tiai despre asta.
542
00:58:44,458 --> 00:58:45,359
Unde e el?
543
00:58:50,797 --> 00:58:53,800
Nu �tiu, asta e adev�rul.
544
00:59:13,720 --> 00:59:16,523
- Ce naiba sunt astea?
- Zei, spirite...
545
00:59:18,425 --> 00:59:18,959
Mul�umesc.
546
00:59:21,395 --> 00:59:23,564
Au vreo semnifica�ie?
Spun o poveste?
547
00:59:23,764 --> 00:59:24,798
Te rogi la ele.
548
00:59:25,098 --> 00:59:29,102
Pentru s�n�tate �i prosperitate,
potenta, copii...
549
00:59:31,939 --> 00:59:33,106
M� doare �ncheietur�!
550
00:59:35,509 --> 00:59:38,145
Nu am timp s� stau s� te caut
prim p�duri.
551
00:59:49,256 --> 00:59:51,124
- �tii unde e?
- Da.
552
00:59:51,525 --> 00:59:53,493
A spus c� vrea
s� fac� ni�te cump�r�turi,
553
00:59:53,528 --> 00:59:55,662
s� ia ni�te lucruri pentru galerie.
554
00:59:55,697 --> 00:59:57,164
Amy, unde e?
555
00:59:57,664 --> 01:00:00,901
Mai voia s� duc� acea cutie
a lui Lowell la ea acas�.
556
01:00:01,435 --> 01:00:02,569
Era cu cineva?
557
01:00:05,939 --> 01:00:08,275
- Cu tipul �la, Tim?
- Cred c� da.
558
01:00:09,042 --> 01:00:10,077
C�nd au plecat?
559
01:00:29,596 --> 01:00:32,282
Matthew! Aici erai.
V-am c�utat pe tine �i pe Sarah.
560
01:00:32,317 --> 01:00:34,968
Voiam s� v� mul�umesc
pentru seara aceea frumoas�.
561
01:00:35,102 --> 01:00:38,305
E�ti un b�rbat norocos.
Te sim�i bine? E�ti palid.
562
01:00:38,505 --> 01:00:39,406
Nu, sunt bine.
563
01:00:40,674 --> 01:00:42,576
- Sarah este �n�untru?
- Nu, nu �tiu unde este.
564
01:00:42,611 --> 01:00:44,811
E cu expertul acela
�n calculatoare.
565
01:00:45,212 --> 01:00:48,215
- Tim. Unde s-au dus?
- Nu �tiu.
566
01:00:52,386 --> 01:00:57,624
- El e?
- Eu nu l-am v�zut, doar Amy.
567
01:00:59,560 --> 01:01:02,296
Trebuie s� vorbim...
E un om foarte periculos.
568
01:01:11,238 --> 01:01:13,907
Sigur prietenul nostru, Ricardo,
a pus totul �n cutie?
569
01:01:14,541 --> 01:01:15,375
Da.
570
01:01:19,379 --> 01:01:20,614
Trebuie s� merg la baie.
571
01:01:33,093 --> 01:01:37,197
- Vei sta aici, cu mine?
- Nu.
572
01:02:04,024 --> 01:02:05,626
C�nd am primit acel e-mail
de la Lowell,
573
01:02:05,926 --> 01:02:07,494
nu mai vorbisem �i nu-l mai v�zusem
de �ase ani,
574
01:02:08,729 --> 01:02:10,063
de c�nd a plecat din Mexic.
575
01:02:11,064 --> 01:02:13,333
De ce �i-a cerut s� vii aici
�i apoi a plecat la Paris?
576
01:02:13,634 --> 01:02:19,339
Nu e la Paris.
Lowell a spart galeria.
577
01:02:20,407 --> 01:02:23,010
A c�utat cutia asta,
dar nu e nimic �n ea.
578
01:02:23,544 --> 01:02:26,013
Nimic de care s�-mi dau seama.
579
01:02:31,451 --> 01:02:37,157
Ai putea s�-mi spui
ce se �nt�mpl�, te rog?
580
01:02:38,392 --> 01:02:39,593
El e Tim?
581
01:02:40,260 --> 01:02:44,064
Numele lui real e Adrian Seville.
Am lucrat to�i pentru Companie.
582
01:02:44,164 --> 01:02:48,035
- Ce companie?
- CIA.
583
01:02:48,769 --> 01:02:51,138
Lowell era �eful biroului
Opera�iunilor sub Acoperire.
584
01:02:51,405 --> 01:02:53,841
El era precum Dumnezeu
�i noi eram cei doi arhangheli ai lui.
585
01:02:53,876 --> 01:02:56,643
Adrian s-a r�zvr�tit
�i a trecut de partea cealalt�.
586
01:02:57,010 --> 01:02:59,179
I-a �nscenat ceva lui Lowell
�i a fost dat afar� de la munc�.
587
01:02:59,214 --> 01:03:01,847
De atunci Lowell �ncearc�
s� g�seasc� dovezi,
588
01:03:01,882 --> 01:03:03,817
dovad� de care are el nevoie
trebuie s� fie �n cutia aceea din Mexic.
589
01:03:03,852 --> 01:03:05,986
�i Adrian ar face orice
ca s� o g�seasc� primul.
590
01:03:07,387 --> 01:03:10,489
E o nebunie,
nu cred nimic din toat� povestea asta.
591
01:03:10,524 --> 01:03:13,393
Matthew, nu ai de ales.
Via�a lui Sarah depinde de asta.
592
01:03:32,946 --> 01:03:33,714
Mersi.
593
01:03:38,185 --> 01:03:41,455
E�ti un buc�tar bun,
594
01:03:42,155 --> 01:03:44,558
pentru un nemernic
arogant �i mincinos.
595
01:03:49,296 --> 01:03:54,134
A�adar... S� nu ai �ncredere �n nimeni?
Asta e secretul?
596
01:03:55,402 --> 01:03:57,871
Adic� f�r� so�ie, f�r� iubit�,
f�r� copii.
597
01:03:58,305 --> 01:03:59,540
S� nu fii niciodat� vulnerabil.
598
01:04:02,209 --> 01:04:03,443
Nu a� putea tr�i a�a.
599
01:04:04,778 --> 01:04:06,813
Nu m-a� putea c�s�tori cu cineva
pe care nu l-a� iubi.
600
01:04:07,347 --> 01:04:09,616
Poftim. To�i avem aranjamente
cu noi �n�ine, nu?
601
01:04:10,050 --> 01:04:13,520
- Am spus cumva c� nu-l iubesc?
- Am spus c� sunt pierdut �i singur?
602
01:04:14,421 --> 01:04:17,324
Da... Cred c� asta �ncercai
seara trecut�.
603
01:04:20,694 --> 01:04:22,663
Se pare atunci c� suntem f�cu�i
unul pentru altul.
604
01:04:27,434 --> 01:04:31,471
E un om bun. Sincer.
De �ncredere.
605
01:04:35,275 --> 01:04:44,251
- Nu ca mine.
- Nu, nu e deloc ca tine.
606
01:04:57,731 --> 01:04:58,465
Tim...
607
01:06:15,876 --> 01:06:16,610
Nu!
608
01:06:16,677 --> 01:06:19,513
E �n regul�.
Ai �ncredere �n mine.
609
01:06:34,428 --> 01:06:35,195
Sarah...
610
01:06:37,264 --> 01:06:42,736
E�ti mai proast�
dec�t �i-ai putea imagina.
611
01:06:45,005 --> 01:06:48,140
Crede-m�, �tiu s� trag cu arma
612
01:06:48,175 --> 01:06:50,210
�i te voi �mpu�ca
dac� nu faci ce-�i spun.
613
01:06:50,544 --> 01:06:52,012
Po�i �ncepe s� poveste�ti.
614
01:06:52,212 --> 01:06:53,881
Cu c�t �tii mai multe,
c� at�t ri�ti mai mult.
615
01:06:53,916 --> 01:06:56,316
Deja risc.
Cel pu�in spune-mi de ce?
616
01:06:58,185 --> 01:06:59,119
Tim!
617
01:07:00,988 --> 01:07:03,790
- Tipul acela, Carl...
- Magnatul imobiliar a lui Matt?
618
01:07:03,825 --> 01:07:05,492
- Carl Spenser.
- Ce e cu el?
619
01:07:05,726 --> 01:07:09,196
Nu se afl� aici s� cumpere propriet��i,
a venit dup� unchiul t�u.
620
01:07:09,231 --> 01:07:10,864
- Vrea cutia.
- De ce?
621
01:07:11,565 --> 01:07:14,134
Unchiul t�u a fost �eful biroului
de Opera�iuni sub Acoperire
622
01:07:14,169 --> 01:07:15,569
din cadrul CIA, din Mexic.
623
01:07:15,969 --> 01:07:17,938
El ne-a recrutat pe mine
�i pe Carl Spenser.
624
01:07:17,973 --> 01:07:19,873
Am lucrat pentru el.
El ne-a antrenat.
625
01:07:20,340 --> 01:07:25,112
Acum �ase ani, unchiul t�u a fost
acuzat de trafic de droguri �i �antaj.
626
01:07:25,412 --> 01:07:28,348
S-a demarat o investiga�ie,
iar el a demisionat,
627
01:07:28,782 --> 01:07:30,784
�nainte s� se fac�
un raport oficial.
628
01:07:34,188 --> 01:07:35,020
Era vinovat?
629
01:07:35,055 --> 01:07:36,922
Am �ncercat s� investighez
pe cont propriu,
630
01:07:36,957 --> 01:07:39,426
dar m-a dat afar� din Mexic.
Ultimul lui ordin oficial.
631
01:07:40,861 --> 01:07:45,432
Nu l-am mai v�zut sau auzit de atunci,
p�n� ce am primit e-mailul. Sarah!
632
01:07:45,467 --> 01:07:48,101
- Ce trebuia s� fie �n cutie?
- Nu �tiu!
633
01:07:48,769 --> 01:07:51,455
Ceva ce �l dezvinov��e�te pe el
�i �l incrimineaz� pe Carl,
634
01:07:51,490 --> 01:07:54,141
deoarece Carl a plecat din Companie
la un an dup� unchiul t�u.
635
01:07:55,509 --> 01:07:58,779
Acum e un om foarte bogat.
L-a luat pe unchiul t�u prizonier.
636
01:07:59,213 --> 01:08:01,682
Vrea cutia
�i-l va ucide dac� ob�ine...
637
01:08:01,882 --> 01:08:03,150
Sarah!
638
01:08:04,218 --> 01:08:05,986
- Sarah, unde pleci?
- La poli�ie.
639
01:08:06,286 --> 01:08:10,057
Nu! Nu po�i face nimic.
Va fi prea t�rziu.
640
01:08:10,092 --> 01:08:11,325
Sarah, dac� unchiul...
641
01:08:11,625 --> 01:08:13,827
Dac� ob�ine Carl cutia,
�l va ucide pe unchiul t�u.
642
01:08:13,927 --> 01:08:16,496
Ascult�-m�! Sarah!
643
01:08:54,968 --> 01:08:56,703
El Mondo Latino.
Amy Fuentes.
644
01:08:57,004 --> 01:08:59,506
Bun�. Amy, sunt Tim.
Ai v�zut-o pe Sarah?
645
01:08:59,940 --> 01:09:02,476
- Credeam c� e cu tine...
- A plecat.
646
01:09:03,177 --> 01:09:05,979
- Te caut� tipul acela, Carl.
- Unde e?
647
01:09:06,880 --> 01:09:09,383
A plecat cu Matt,
care nu p�rea prea �nc�ntat.
648
01:09:09,950 --> 01:09:10,851
Unde s-au dus?
649
01:10:25,025 --> 01:10:28,061
- Matt...
- Dumnezeule, Sarah! E�ti bine...
650
01:10:28,562 --> 01:10:30,030
Cred c� unchiul Lowell
are mari probleme.
651
01:10:30,197 --> 01:10:33,650
Trebuie s� sun�m la poli�ie,
dar s� nu-i spunem lui Carl.
652
01:10:33,685 --> 01:10:37,104
- Ai �n�eles? Nu vorbi cu Carl.
- Despre ce s� nu vorbeasc�?
653
01:10:40,974 --> 01:10:41,974
Ce caut� el aici?
654
01:10:42,009 --> 01:10:47,614
Drag�, Carl nu e investitor,
e de la CIA.
655
01:10:51,418 --> 01:10:53,487
Nu asta �i-a spus Adrian,
nu-i a�a?
656
01:10:53,522 --> 01:10:55,389
- Cine e Adrian?
- Tim.
657
01:10:55,689 --> 01:10:59,426
Numele lui adev�rat e Adrian Saville,
e aici ca s�-�i ucid� unchiul.
658
01:11:06,733 --> 01:11:08,567
Domnul Saville i-a �nscenat totul
lui Lowell.
659
01:11:08,602 --> 01:11:11,305
F�cea s� par� c� lua bani
de la un cartel de droguri.
660
01:11:11,772 --> 01:11:13,772
Cred c� dovad� e �n acea cutie.
661
01:11:13,807 --> 01:11:16,610
Cecuri anulate, acte,
transferuri bancare, ceva.
662
01:11:16,910 --> 01:11:19,146
Lowell vrea ca acea cutie
s� ajung� la Carl.
663
01:11:29,022 --> 01:11:30,057
Unde e, Sarah?
664
01:11:32,993 --> 01:11:34,461
Am dus-o acas� la Lowell.
665
01:11:35,229 --> 01:11:37,564
Tim... Adrian,
sau cum s-o numi,
666
01:11:37,998 --> 01:11:40,968
a examinat-o foarte atent,
dar nu a g�sit nimic.
667
01:11:41,702 --> 01:11:44,371
- Minte.
- Nu, chiar nu era nimic.
668
01:11:44,972 --> 01:11:48,175
Nici lui nu i-a venit s� cread�,
era stresat,
669
01:11:48,475 --> 01:11:50,777
atunci am �tiut c� mintea,
a�a c� am fugit.
670
01:11:51,011 --> 01:11:55,716
- Ai fugit? Te-a l�sat s� pleci?
- I-am luat ma�ina.
671
01:11:59,987 --> 01:12:03,690
- Unde e cutia?
- La Lowell acas�, cred.
672
01:12:07,194 --> 01:12:09,296
Tu e�ti nepoata lui Lowell, nu?
673
01:12:14,301 --> 01:12:15,335
Fugi, Matt!
674
01:12:22,543 --> 01:12:28,448
La c�te �tii acum, crezi c�
nu te-a� ucide ca s� ob�in ce vreau?
675
01:12:29,483 --> 01:12:33,453
- Unde e cutia?
- �n ma�in�.
676
01:12:33,887 --> 01:12:37,424
Foarte bine. Dac� iei deciziile corecte,
s-ar putea s� supravie�uie�ti.
677
01:12:37,459 --> 01:12:38,158
Matt!
678
01:12:50,871 --> 01:12:51,738
Tu conduci.
679
01:13:34,581 --> 01:13:36,049
Matt, �mi pare r�u,
trebuie s� fac asta.
680
01:13:38,385 --> 01:13:42,022
- Carl a prins-o, e vina mea.
- Nu, nu e vina ta.
681
01:13:42,589 --> 01:13:43,891
Nu e vina ta deloc.
682
01:13:45,826 --> 01:13:47,194
�tii unde au plecat?
683
01:13:48,028 --> 01:13:50,364
Hai, �mi po�i spune.
E �n regul�, nu-�i face griji.
684
01:13:51,098 --> 01:13:52,733
- Tic�losul...
- Ce e?
685
01:13:53,467 --> 01:13:56,403
Debarcaderul...
Cabana de pe debarcader.
686
01:13:56,603 --> 01:13:58,639
Nu vorbi,
�ine asta �ntr-o parte.
687
01:14:07,948 --> 01:14:11,051
Sarah avea dreptate.
E�ti un om bun.
688
01:14:12,052 --> 01:14:14,354
Da, avem nevoie de o ambulan��,
un b�rbat a fost �mpu�cat.
689
01:15:01,235 --> 01:15:02,536
Nu l-ai r�nit, nu?
690
01:15:02,970 --> 01:15:06,507
Tot ceea ce am �i datorez
unchiului Lowell, �mi este ca un tat�.
691
01:15:07,474 --> 01:15:11,712
Convinge-l s�-mi spun� ce vreau
�i-i voi cru�a via�a.
692
01:15:17,417 --> 01:15:20,486
�mi pare r�u.
Te rog, iart�-m�.
693
01:15:20,521 --> 01:15:22,654
- Te sim�i bine?
- E bine. Nu-i a�a, Lowell?
694
01:15:22,689 --> 01:15:25,926
Acesta e asociatul meu, dl Duzak.
Bobby, ea e domni�oara Frazer.
695
01:15:26,660 --> 01:15:29,730
Se pare c� Adrian e �n apropiere.
Cu un pas �n urm�, c� de obicei.
696
01:15:29,765 --> 01:15:30,596
E vina mea.
697
01:15:30,631 --> 01:15:32,431
Ceea ce �nseamn� c� nu am
la dispozi�ie toat� ziua
698
01:15:32,466 --> 01:15:35,135
�i c� �ie �i-au mai r�mas
foarte pu�ine op�iuni, Lowell.
699
01:15:53,654 --> 01:15:55,122
Ea va pleca de aici �n via��.
700
01:16:00,894 --> 01:16:02,696
Dac�-mi spui ce e �n cutie.
701
01:16:03,263 --> 01:16:08,101
- �tii ce e �n cutie.
- Da, dar... Unde?
702
01:16:09,036 --> 01:16:11,505
Se pare c� nici chiar dl Saville
n-a g�sit nimic.
703
01:16:12,239 --> 01:16:13,941
- Unde sunt h�rtiile de �mpachetat?
- Poftim?
704
01:16:14,174 --> 01:16:17,911
Statuile au fost �mpachetate.
�n h�rtie. Unde sunt?
705
01:16:17,946 --> 01:16:18,779
Nu sunt aici.
706
01:16:24,384 --> 01:16:24,985
La galerie.
707
01:16:25,586 --> 01:16:28,822
Am luat statuile din cutie �i
le-am pus �napoi f�r� h�rtie.
708
01:16:29,256 --> 01:16:32,226
Dac� sunt la gunoi,
vor ridica gunoiul �n seara asta.
709
01:16:32,759 --> 01:16:33,627
Ne vom �ntoarce.
710
01:16:34,828 --> 01:16:36,396
- Nu te p�r�sesc!
- E �n regul�, Sarah.
711
01:16:40,767 --> 01:16:42,002
�nc� are nevoie de mine �n via��.
712
01:16:44,304 --> 01:16:45,572
Adio, Lowell...
713
01:16:46,874 --> 01:16:49,543
Ca de obicei,
a fost o pl�cere.
714
01:17:09,463 --> 01:17:12,933
E�ti un om prost, Lowell.
Ai fi �notat �n bani acum.
715
01:17:13,734 --> 01:17:14,902
Ai fi putut avea orice doreai.
716
01:17:34,655 --> 01:17:38,125
Se �ndreapt� spre galerie.
Sunt h�rtiile de �mpachetat.
717
01:17:39,126 --> 01:17:39,793
Du-te!
718
01:18:03,917 --> 01:18:05,786
Carl! D�-i drumu'!
719
01:18:08,989 --> 01:18:10,991
- Ar trebui s� �tii mai multe, Adrian!
- D�-i drumul!
720
01:18:11,225 --> 01:18:14,695
- �l va ucide pe Lowell.
- E foarte de�teapt�.
721
01:18:16,964 --> 01:18:19,700
- Spune-i ce s� fac�, Adrian.
- F� ce spune, Sarah.
722
01:18:20,033 --> 01:18:21,702
- Nu-l va ucide pe Lowell.
- Foarte bine.
723
01:18:22,302 --> 01:18:24,938
Nimic din ce face Lowell Kincaid
nu intereseaz� Compania.
724
01:18:25,506 --> 01:18:27,539
E un traficant de droguri �i un escroc.
725
01:18:27,574 --> 01:18:29,877
C��i oameni cuno�ti, Carl?
C�nd se destupa sticl�...
726
01:18:29,912 --> 01:18:32,145
Arunc� arma!
727
01:18:34,548 --> 01:18:36,083
Arunc-o!
728
01:18:48,495 --> 01:18:50,297
Ar fi trebuit s� fac asta
acum mul�i ani.
729
01:19:06,313 --> 01:19:07,080
Carl!
730
01:19:17,724 --> 01:19:19,993
Doamne, Sarah!
�mi pare r�u.
731
01:19:28,702 --> 01:19:29,403
Matt...
732
01:19:30,003 --> 01:19:32,406
L-am g�sit, am chemat o ambulan��.
Va fi bine.
733
01:19:32,773 --> 01:19:35,742
- Trebuie s� chemi poli�ia.
- Ce le vom spune, Lowell?
734
01:19:36,476 --> 01:19:38,011
- Ai actele tale?
- Da.
735
01:19:38,545 --> 01:19:41,882
Bine, sunt un diplomat la pensie.
M-am ocupat de ei �n Mexic
736
01:19:41,917 --> 01:19:44,117
�i acest individ a fost trimis
s� regleze conturile.
737
01:19:44,618 --> 01:19:49,790
Tu ai aflat �i ne-ai salvat.
El nu are acte.
738
01:19:50,090 --> 01:19:50,956
Trebuie s� suni la galerie.
739
01:19:50,991 --> 01:19:53,527
- Trebuie s-o iei de aici.
- Ai dreptate.
740
01:19:55,629 --> 01:19:57,598
Sarah, nu vreau s� fii
amestecat� �n povestea asta.
741
01:19:57,898 --> 01:19:59,900
Adic� nu vrei s� spun ceva
ce nu trebuie.
742
01:20:00,100 --> 01:20:02,469
Nu-l po�i ajuta pe unchiul t�u
dac� stai prin preajm�, Sarah.
743
01:20:02,504 --> 01:20:04,505
- Sarah...
- Spune�i-le ce vre�i.
744
01:20:06,573 --> 01:20:08,375
- Unde pleci?
- La spital.
745
01:20:13,013 --> 01:20:13,847
Scap� de arm�.
746
01:20:20,454 --> 01:20:25,759
- E ca pe vremuri, Adrian, nu?
- M� bucur s� te rev�d, Lowell.
747
01:20:36,970 --> 01:20:38,071
M�inile sus!
748
01:20:51,118 --> 01:20:52,186
Bun�!
749
01:20:56,957 --> 01:20:59,459
Vom face planurile de c�s�torie
imediat ce ie�i de aici.
750
01:20:59,494 --> 01:21:00,460
Ba nu.
751
01:21:05,432 --> 01:21:07,167
Cred c� ne e mai bine doar prieteni.
752
01:21:16,944 --> 01:21:24,651
- �mi pare r�u, Matt.
- �i mie.
753
01:21:40,501 --> 01:21:43,103
Iat� dovada,
scris� de m�n� de Carl.
754
01:21:43,971 --> 01:21:45,839
Nici nu e codat�.
E direct�.
755
01:21:46,306 --> 01:21:53,313
Drag� domnule Spenser...
E uimitor. De ce ar scrie tot?
756
01:21:53,580 --> 01:21:54,882
E instinctul de supravie�uire.
757
01:21:55,182 --> 01:21:58,418
H�rtia ducea la �efi.
E o metod� s� se protejeze.
758
01:21:59,152 --> 01:22:00,821
- L-am �nv��at bine.
- Cum ai ob�inut asta?
759
01:22:01,722 --> 01:22:03,857
Au �ncercat s� scape de tot.
De data asta, cu adev�rat.
760
01:22:04,191 --> 01:22:06,760
A trebuit s� pl�tesc pentru asta,
dar a fost aproape rezonabil.
761
01:22:07,728 --> 01:22:08,629
Acum ce faci, Lowell?
762
01:22:10,230 --> 01:22:12,397
Acum vreau ca dosarul meu
s� fie cur��at
763
01:22:12,432 --> 01:22:14,067
�i vreau o scrisoare de achitare
din partea directorului.
764
01:22:14,102 --> 01:22:15,736
De ce m-ai l�sat
s� cred c� e�ti vinovat?
765
01:22:16,103 --> 01:22:20,240
Nu vroiam s�-l urm�re�ti.
Carl e dur �i r�u.
766
01:22:20,541 --> 01:22:22,574
Te-ar fi m�ncat la pr�nz �i la cin�.
767
01:22:22,609 --> 01:22:25,112
Erai ca un tat� pentru mine,
trebuia s� ai �ncredere �n mine.
768
01:22:25,779 --> 01:22:27,948
Am vrut ca cineva
s� scape cu bine.
769
01:22:31,185 --> 01:22:32,986
De ce ai amestecat-o
pe Sarah �n asta?
770
01:22:33,554 --> 01:22:35,722
Pentru c�
sunt b�tr�n, prost �i lene�
771
01:22:35,757 --> 01:22:37,891
�i galeria era
o acoperire u�oar�.
772
01:22:38,258 --> 01:22:44,198
- Aproape c� a fost ucis�.
- E�ti �ndr�gostit de ea.
773
01:22:50,571 --> 01:22:51,638
Ea nu m� vrea.
774
01:23:01,582 --> 01:23:04,918
Bun�! Bine a�i venit!
V-a�i uitat pe aici?
775
01:23:07,788 --> 01:23:08,188
Da.
776
01:23:31,845 --> 01:23:36,650
�n regul�! Doamnelor �i domnilor,
Ricardo Montero!
777
01:23:44,024 --> 01:23:46,226
Spune-mi Ricardo,
asta ��i spune ceva?
778
01:23:46,560 --> 01:23:48,028
Nu, Amy, �mi c�nta!
779
01:23:53,767 --> 01:23:55,669
Mul�umesc. Mul�umesc mult.
780
01:24:03,243 --> 01:24:07,481
�i-am spus, e o vedet�.
Felicit�ri!
781
01:24:11,285 --> 01:24:13,487
M� po�i ierta? Te rog.
782
01:24:18,692 --> 01:24:21,895
- Doar dac� vei cump�ra ceva.
- Mai e ceva?
783
01:24:22,462 --> 01:24:25,832
- Ni�te piese mai pu�in str�lucite.
- S-a f�cut.
784
01:24:35,876 --> 01:24:39,413
- Cum se simte Matt?
- Se vindec�.
785
01:24:41,515 --> 01:24:42,783
Am rupt logodna.
786
01:24:47,788 --> 01:24:50,390
- Te sim�i bine?
- Da.
787
01:24:51,291 --> 01:24:53,694
E un prieten bun
�i a�a va fi mereu.
788
01:24:56,196 --> 01:24:59,166
Apropo de vindecare,
ce zici de un weekend la �ar�?
789
01:24:59,433 --> 01:25:01,535
Doar noi doi,
c�nd se termin� totul.
790
01:25:01,969 --> 01:25:05,873
- Te rog?
- Sigur.
791
01:25:07,040 --> 01:25:07,875
Sarah!
792
01:25:14,882 --> 01:25:15,949
Unchiule Lowell?
793
01:25:28,929 --> 01:25:31,331
Nu-i a�a c� dragostea e frumoas�?
794
01:25:31,732 --> 01:25:34,334
- Vorbe�te despre el?
- Nu.
795
01:25:52,553 --> 01:25:53,887
Unchiule Lowell?
796
01:26:00,694 --> 01:26:03,197
- Unchiule Lowell?
- Nu e aici.
797
01:26:06,600 --> 01:26:10,537
- S� nu-mi mai faci asta.
- De data asta, nu e vina mea.
798
01:26:11,138 --> 01:26:14,324
Las�-m� s� ghicesc.
Unchiul Lowell nu e aici.
799
01:26:14,359 --> 01:26:17,511
F�r� note, f�r� c�rduri,
f�r� indicii codate.
800
01:26:18,412 --> 01:26:19,413
A disp�rut ma�ina lui.
801
01:26:22,049 --> 01:26:25,185
- Ce faci aici?
- Am fost invitat �n weekend.
802
01:26:27,354 --> 01:26:30,490
- Nu �i-a spus c� voi fi aici?
- Nu.
803
01:26:33,760 --> 01:26:35,195
O s�-l omor.
804
01:26:47,508 --> 01:26:55,382
- �i-a spus c� mi-am dat demisia?
- Nu. Ce vei face?
805
01:26:56,850 --> 01:27:00,487
M� g�ndeam s� m� fac
depanator de calculatoare.
806
01:27:01,054 --> 01:27:05,692
Se pare c� doar la asta sunt bun.
Dar sunt dispus s� �nv��.
807
01:27:08,562 --> 01:27:13,901
- Ce s� �nve�i?
- Orice vrei s� m� �nve�i.
808
01:27:16,837 --> 01:27:19,973
Asta at�ta timp c�t nu implic�
�i ni�te c�tu�e.
809
01:27:42,095 --> 01:27:44,631
Pari�? La clasa �nt�i,
sunte�i un norocos.
810
01:27:45,032 --> 01:27:48,836
- Din p�cate, am fost evacuat.
- �mi pare r�u, domnule.
811
01:27:49,403 --> 01:27:52,306
S� nu-�i par� r�u, drag�,
e pentru o cauz� nobil�.
812
01:27:55,375 --> 01:27:57,678
V� pot ajuta?
66710
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.