All language subtitles for The Real Adolescence Our Killer Kids 2025.(spanish]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,375 --> 00:00:07,895 HOMBRE: Ese día nunca te abandona. 2 00:00:09,255 --> 00:00:11,255 Piensas en ello cada segundo de cada día. 3 00:00:11,295 --> 00:00:12,015 Piensas en ello cada segundo de cada día. 4 00:00:15,735 --> 00:00:17,735 Pero saldremos y diremos: "Oh, a Olly le encantaría eso". 5 00:00:17,775 --> 00:00:18,015 Pero saldremos y diremos: "Oh, a Olly le encantaría eso". 6 00:00:18,055 --> 00:00:19,535 o, "Olly haría eso", 7 00:00:19,575 --> 00:00:21,575 o ya sabes, ese tipo de cosas siempre están en tu cabeza. 8 00:00:21,615 --> 00:00:23,015 o ya sabes, ese tipo de cosas siempre están en tu cabeza. 9 00:00:26,815 --> 00:00:27,975 Olly tenía 13 años... 10 00:00:29,695 --> 00:00:31,695 ...y los dos chicos que asesinaron a Olly, tenían 13 y 14 años. 11 00:00:31,735 --> 00:00:33,735 ...y los dos chicos que asesinaron a Olly, tenían 13 y 14 años. 12 00:00:33,775 --> 00:00:34,135 ...y los dos chicos que asesinaron a Olly, tenían 13 y 14 años. 13 00:00:38,335 --> 00:00:40,335 No entiendo qué lleva a un niño a pensar que el asesinato está bien. 14 00:00:40,375 --> 00:00:42,175 No entiendo qué lleva a un niño a pensar que el asesinato está bien. 15 00:00:57,735 --> 00:00:59,735 REPORTERO: Uno de ellos envió un mensaje después del apuñalamiento diciendo: 16 00:00:59,775 --> 00:01:00,575 REPORTERO: Uno de ellos envió un mensaje después del apuñalamiento diciendo: 17 00:01:00,615 --> 00:01:02,135 "Es lo que es." 18 00:01:02,175 --> 00:01:04,175 Pero ¿cómo consiguieron el cuchillo y qué les llevó a utilizarlo? 19 00:01:04,215 --> 00:01:05,455 Pero ¿cómo consiguieron el cuchillo y qué les llevó a utilizarlo? 20 00:01:08,455 --> 00:01:10,455 REPORTERO: El número de jóvenes condenados por asesinato 21 00:01:10,495 --> 00:01:11,055 REPORTERO: El número de jóvenes condenados por asesinato 22 00:01:11,095 --> 00:01:13,095 se ha disparado en la última década. 23 00:01:13,135 --> 00:01:13,295 se ha disparado en la última década. 24 00:01:15,895 --> 00:01:17,895 MUJER:Queremos saber si los niños de 12 años 25 00:01:17,935 --> 00:01:18,215 MUJER:Queremos saber si los niños de 12 años 26 00:01:18,255 --> 00:01:20,255 que cometió un asesinato con un machete, si se debe nombrar a alguien. 27 00:01:20,295 --> 00:01:20,695 que cometió un asesinato con un machete, si se debe nombrar a alguien. 28 00:01:25,215 --> 00:01:27,215 HOMBRE: Lloro. Lloro todos los días y todas las noches. 29 00:01:27,255 --> 00:01:29,255 HOMBRE: Lloro. Lloro todos los días y todas las noches. 30 00:01:29,295 --> 00:01:31,295 Ya sabes, yo solo tomo un día a la vez. 31 00:01:31,335 --> 00:01:31,535 Ya sabes, yo solo tomo un día a la vez. 32 00:01:32,375 --> 00:01:34,375 HOMBRE: ¡Tú, tírate al suelo, tírate al suelo ahora mismo! 33 00:01:34,415 --> 00:01:34,815 HOMBRE: ¡Tú, tírate al suelo, tírate al suelo ahora mismo! 34 00:01:36,775 --> 00:01:38,695 MANEJADOR DE LLAMADAS: '¿Hay algún sangrado grave?' 35 00:01:38,735 --> 00:01:40,735 LLAMANTE: Sí, muy serio. 36 00:01:40,775 --> 00:01:41,295 LLAMANTE: Sí, muy serio. 37 00:01:41,335 --> 00:01:43,335 {\an8}Las redes sociales aparecen con demasiada frecuencia 38 00:01:43,375 --> 00:01:43,655 {\an8}Las redes sociales aparecen con demasiada frecuencia 39 00:01:43,695 --> 00:01:45,695 {\an8}en incidentes de asesinato y violencia grave en este país. 40 00:01:45,735 --> 00:01:46,655 {\an8}en incidentes de asesinato y violencia grave en este país. 41 00:01:46,695 --> 00:01:48,695 HOMBRE:Realmente no podemos subestimar 42 00:01:48,735 --> 00:01:48,975 HOMBRE:Realmente no podemos subestimar 43 00:01:49,015 --> 00:01:51,015 Cómo las redes sociales han impactado a nuestros jóvenes. 44 00:01:51,055 --> 00:01:51,415 Cómo las redes sociales han impactado a nuestros jóvenes. 45 00:01:51,455 --> 00:01:53,335 Es una llamada de atención. 46 00:01:53,375 --> 00:01:55,375 HOMBRE: Esto es lo más serio que puede pasar, ¿sí? ¿De acuerdo? 47 00:01:55,415 --> 00:01:55,775 HOMBRE: Esto es lo más serio que puede pasar, ¿sí? ¿De acuerdo? 48 00:01:55,815 --> 00:01:57,815 HOMBRE: ¿Alguien te amenazó? Sin comentarios. 49 00:01:57,855 --> 00:01:58,135 HOMBRE: ¿Alguien te amenazó? Sin comentarios. 50 00:01:59,215 --> 00:02:01,215 No debería estar aquí hablando de niños que llevan cuchillos. 51 00:02:01,255 --> 00:02:03,255 No debería estar aquí hablando de niños que llevan cuchillos. 52 00:02:03,295 --> 00:02:03,975 No debería estar aquí hablando de niños que llevan cuchillos. 53 00:02:04,015 --> 00:02:06,015 y utilizarlos contra otros niños. 54 00:02:06,055 --> 00:02:06,615 y utilizarlos contra otros niños. 55 00:02:07,695 --> 00:02:09,575 HOMBRE: Si niños tan jóvenes pueden cometer asesinatos, 56 00:02:09,615 --> 00:02:11,615 ¿Dónde nos deja esto como sociedad? 57 00:02:11,655 --> 00:02:11,855 ¿Dónde nos deja esto como sociedad? 58 00:02:11,895 --> 00:02:13,895 ¡Policía armada! 59 00:02:13,935 --> 00:02:15,935 ¡Muéstrame tus manos ahora! 60 00:02:15,975 --> 00:02:16,135 ¡Muéstrame tus manos ahora! 61 00:02:33,775 --> 00:02:35,775 {\an8}HOMBRE: 'Dos niños de 12 años comparecieron hoy ante el tribunal acusados ​​de asesinato. 62 00:02:35,815 --> 00:02:37,815 {\an8}HOMBRE: 'Dos niños de 12 años comparecieron hoy ante el tribunal acusados ​​de asesinato. 63 00:02:37,855 --> 00:02:38,255 {\an8}HOMBRE: 'Dos niños de 12 años comparecieron hoy ante el tribunal acusados ​​de asesinato. 64 00:02:38,295 --> 00:02:40,295 {\an8}'Sí, has oído bien, 12 años.' 65 00:02:40,335 --> 00:02:40,575 {\an8}'Sí, has oído bien, 12 años.' 66 00:02:42,695 --> 00:02:44,695 Un caso que realmente ha llamado la atención del público recientemente 67 00:02:44,735 --> 00:02:45,375 Un caso que realmente ha llamado la atención del público recientemente 68 00:02:45,415 --> 00:02:47,415 Es el asesinato de Shawn Seesahai. 69 00:02:47,455 --> 00:02:47,815 Es el asesinato de Shawn Seesahai. 70 00:02:50,495 --> 00:02:52,495 Entonces tenía 19 años, pero sorprendentemente, fue asesinado. 71 00:02:52,535 --> 00:02:54,215 Entonces tenía 19 años, pero sorprendentemente, fue asesinado. 72 00:02:54,255 --> 00:02:56,255 Fue apuñalado por dos niños de 12 años en Wolverhampton. 73 00:02:56,295 --> 00:02:57,255 Fue apuñalado por dos niños de 12 años en Wolverhampton. 74 00:02:57,295 --> 00:02:59,295 Y estos dos individuos son los asesinos convictos más jóvenes en el Reino Unido. 75 00:02:59,335 --> 00:03:01,335 Y estos dos individuos son los asesinos convictos más jóvenes en el Reino Unido. 76 00:03:01,375 --> 00:03:01,695 Y estos dos individuos son los asesinos convictos más jóvenes en el Reino Unido. 77 00:03:01,735 --> 00:03:03,095 desde el asesinato de James Bulger 78 00:03:03,135 --> 00:03:05,135 Cuando los perpetradores tenían diez años. 79 00:03:05,175 --> 00:03:05,375 Cuando los perpetradores tenían diez años. 80 00:03:10,055 --> 00:03:11,575 REPORTERO: 'La noche en que lo asesinaron, 81 00:03:11,615 --> 00:03:13,615 'Shawn y un amigo compraron refrescos en una gasolinera. 82 00:03:13,655 --> 00:03:14,175 'Shawn y un amigo compraron refrescos en una gasolinera. 83 00:03:14,215 --> 00:03:16,215 'antes de dirigirse a un parque. 84 00:03:16,255 --> 00:03:16,495 'antes de dirigirse a un parque. 85 00:03:16,535 --> 00:03:18,535 'En las cámaras de seguridad, casi se les puede ver acercándose a un banco. 86 00:03:18,575 --> 00:03:19,975 'En las cámaras de seguridad, casi se les puede ver acercándose a un banco. 87 00:03:20,015 --> 00:03:22,015 "donde tuvieron un desacuerdo con los dos niños de 12 años". 88 00:03:22,055 --> 00:03:23,775 "donde tuvieron un desacuerdo con los dos niños de 12 años". 89 00:03:23,815 --> 00:03:25,815 REPORTERO: 'Uno de los muchachos sacó un machete de 16 pulgadas 90 00:03:25,855 --> 00:03:26,655 REPORTERO: 'Uno de los muchachos sacó un machete de 16 pulgadas 91 00:03:26,695 --> 00:03:28,695 "y apuñaló a Shawn, el otro le dio un puñetazo y le pisoteó la cabeza". 92 00:03:28,735 --> 00:03:30,575 "y apuñaló a Shawn, el otro le dio un puñetazo y le pisoteó la cabeza". 93 00:03:32,415 --> 00:03:34,415 DR DAS: Hay que decir que las redes sociales jugaron un papel importante 94 00:03:34,455 --> 00:03:35,295 DR DAS: Hay que decir que las redes sociales jugaron un papel importante 95 00:03:35,335 --> 00:03:37,335 en este incidente en particular 96 00:03:37,375 --> 00:03:37,695 en este incidente en particular 97 00:03:37,735 --> 00:03:39,735 Porque ambos perpetradores se estaban luciendo el uno al otro 98 00:03:39,775 --> 00:03:40,735 Porque ambos perpetradores se estaban luciendo el uno al otro 99 00:03:40,775 --> 00:03:42,775 sobre poseer cuchillos y querer usarlos, 100 00:03:42,815 --> 00:03:43,495 sobre poseer cuchillos y querer usarlos, 101 00:03:43,535 --> 00:03:45,535 {\an8}Así que parecía que literalmente estaban esperando una oportunidad. 102 00:03:45,575 --> 00:03:46,455 {\an8}Así que parecía que literalmente estaban esperando una oportunidad. 103 00:03:46,495 --> 00:03:48,495 {\an8}atacar a cualquiera, a algún extraño al azar. 104 00:03:48,535 --> 00:03:49,015 {\an8}atacar a cualquiera, a algún extraño al azar. 105 00:03:49,055 --> 00:03:51,055 Pero la intención es acercarse a esa persona y quitarle la vida. 106 00:03:51,095 --> 00:03:53,095 Pero la intención es acercarse a esa persona y quitarle la vida. 107 00:03:53,135 --> 00:03:54,175 Pero la intención es acercarse a esa persona y quitarle la vida. 108 00:03:54,215 --> 00:03:56,215 Porque recuerda, especialmente cuando se trata de delitos con cuchillo, 109 00:03:56,255 --> 00:03:56,895 Porque recuerda, especialmente cuando se trata de delitos con cuchillo, 110 00:03:56,935 --> 00:03:58,215 Hay una proximidad. 111 00:03:58,255 --> 00:04:00,095 Tienes que entrar en ese espacio personal. 112 00:04:01,175 --> 00:04:02,935 DR DAS:Otro aspecto escalofriante de este caso 113 00:04:02,975 --> 00:04:04,975 Fue que los perpetradores se enviaban mensajes entre ellos. 114 00:04:05,015 --> 00:04:05,295 Fue que los perpetradores se enviaban mensajes entre ellos. 115 00:04:05,335 --> 00:04:07,335 después del evento, y uno de ellos aparentemente escribió "IDRC", 116 00:04:07,375 --> 00:04:08,895 después del evento, y uno de ellos aparentemente escribió "IDRC", 117 00:04:08,935 --> 00:04:10,895 que significa "realmente no me importa". 118 00:04:10,935 --> 00:04:12,935 Así que eso realmente demuestra la insensibilidad. 119 00:04:12,975 --> 00:04:13,935 Así que eso realmente demuestra la insensibilidad. 120 00:04:13,975 --> 00:04:15,495 y la falta de empatía que tenían. 121 00:04:17,015 --> 00:04:19,015 Creo que cuando tenemos estos casos horrendos y impactantes, 122 00:04:19,055 --> 00:04:20,415 Creo que cuando tenemos estos casos horrendos y impactantes, 123 00:04:20,455 --> 00:04:22,455 Nos alarma un poco como sociedad. 124 00:04:22,495 --> 00:04:22,735 Nos alarma un poco como sociedad. 125 00:04:22,775 --> 00:04:24,455 y empezamos a hacernos preguntas. 126 00:04:24,495 --> 00:04:26,495 {\an8}Si niños tan pequeños pudieran hacer algo tan atroz, 127 00:04:26,535 --> 00:04:27,575 {\an8}Si niños tan pequeños pudieran hacer algo tan atroz, 128 00:04:27,615 --> 00:04:29,615 {\an8}Entonces, ¿dónde nos deja eso como sociedad? 129 00:04:29,655 --> 00:04:30,095 {\an8}Entonces, ¿dónde nos deja eso como sociedad? 130 00:04:31,655 --> 00:04:33,655 POR TELÉFONO: “Andan por ahí con machetes”. 131 00:04:33,695 --> 00:04:34,295 POR TELÉFONO: “Andan por ahí con machetes”. 132 00:04:34,335 --> 00:04:35,935 '¿Qué están haciendo sus padres?' 133 00:04:35,975 --> 00:04:37,975 "Si alguien hubiera asesinado a mi hijo, querría que lo nombraran y lo avergonzaran". 134 00:04:38,015 --> 00:04:39,935 "Si alguien hubiera asesinado a mi hijo, querría que lo nombraran y lo avergonzaran". 135 00:04:39,975 --> 00:04:41,775 'Son salvajes, estos niños son salvajes'. 136 00:04:51,255 --> 00:04:53,255 {\an8}Cualquier estadística que escuche, ya sea sobre posesión de armas blancas, 137 00:04:53,295 --> 00:04:55,295 {\an8}Cualquier estadística que escuche, ya sea sobre posesión de armas blancas, 138 00:04:55,335 --> 00:04:55,615 {\an8}Cualquier estadística que escuche, ya sea sobre posesión de armas blancas, 139 00:04:55,655 --> 00:04:57,655 {\an8}ya sean asesinatos, los condenados por asesinatos, 140 00:04:57,695 --> 00:04:57,975 {\an8}ya sean asesinatos, los condenados por asesinatos, 141 00:04:58,015 --> 00:05:00,015 Cualquier estadística que haya escuchado en los últimos diez años, 142 00:05:00,055 --> 00:05:00,855 Cualquier estadística que haya escuchado en los últimos diez años, 143 00:05:00,895 --> 00:05:02,895 Todos van más o menos en la dirección equivocada. 144 00:05:02,935 --> 00:05:03,775 Todos van más o menos en la dirección equivocada. 145 00:05:05,095 --> 00:05:07,095 {\an8}El hecho de que haya sospechosos y víctimas más jóvenes, 146 00:05:07,135 --> 00:05:09,135 {\an8}El hecho de que haya sospechosos y víctimas más jóvenes, 147 00:05:09,175 --> 00:05:09,495 {\an8}El hecho de que haya sospechosos y víctimas más jóvenes, 148 00:05:09,535 --> 00:05:11,535 {\an8}y no se limita sólo a... 149 00:05:11,575 --> 00:05:12,855 {\an8}y no se limita sólo a... 150 00:05:12,895 --> 00:05:14,895 Esos focos de delincuencia, las zonas deprimidas, 151 00:05:14,935 --> 00:05:15,735 Esos focos de delincuencia, las zonas deprimidas, 152 00:05:15,775 --> 00:05:17,775 Ahora está llegando a todo tipo de zonas acomodadas. 153 00:05:17,815 --> 00:05:19,815 Ahora está llegando a todo tipo de zonas acomodadas. 154 00:05:19,855 --> 00:05:21,015 Ahora está llegando a todo tipo de zonas acomodadas. 155 00:05:21,055 --> 00:05:22,415 donde nunca verías esto. 156 00:05:22,455 --> 00:05:24,455 Puede suceder en cualquier lugar y le puede pasar a cualquiera. 157 00:05:24,495 --> 00:05:26,055 Puede suceder en cualquier lugar y le puede pasar a cualquiera. 158 00:05:48,855 --> 00:05:50,455 HOMBRE:Nos sentimos bastante seguros aquí. 159 00:05:53,295 --> 00:05:55,295 Todo el mundo se lleva bien, todo el mundo se conoce de vista, 160 00:05:55,335 --> 00:05:56,335 Todo el mundo se lleva bien, todo el mundo se conoce de vista, 161 00:05:56,375 --> 00:05:57,695 Todo el mundo dice hola. 162 00:06:01,895 --> 00:06:03,895 Todo el mundo conocía a Olly porque siempre estaba en bicicleta. 163 00:06:03,935 --> 00:06:04,255 Todo el mundo conocía a Olly porque siempre estaba en bicicleta. 164 00:06:04,295 --> 00:06:06,175 Subiendo y bajando por la calle causando estragos. 165 00:06:06,215 --> 00:06:08,215 Así que, ya sabes, él era muy conocido por todo el mundo. 166 00:06:08,255 --> 00:06:09,055 Así que, ya sabes, él era muy conocido por todo el mundo. 167 00:06:11,775 --> 00:06:13,775 Por esa señal conocíamos a los hijos de todos los demás, 168 00:06:13,815 --> 00:06:14,295 Por esa señal conocíamos a los hijos de todos los demás, 169 00:06:14,335 --> 00:06:16,335 Entonces, ya sabes, sentiste que tus hijos estaban bastante seguros en esta zona. 170 00:06:16,375 --> 00:06:18,095 Entonces, ya sabes, sentiste que tus hijos estaban bastante seguros en esta zona. 171 00:06:20,455 --> 00:06:22,455 En su último año de primaria estuvo pasando por momentos difíciles. 172 00:06:22,495 --> 00:06:22,775 En su último año de primaria estuvo pasando por momentos difíciles. 173 00:06:22,815 --> 00:06:24,535 No podía entender lo que tenía que hacer. 174 00:06:24,575 --> 00:06:26,415 Él no tenía... Él casi, como... 175 00:06:26,455 --> 00:06:28,455 Sentía que su cerebro no funcionaba correctamente. 176 00:06:28,495 --> 00:06:29,095 Sentía que su cerebro no funcionaba correctamente. 177 00:06:29,135 --> 00:06:31,135 Fue esa mañana, de hecho, que estábamos charlando con él sobre eso, 178 00:06:31,175 --> 00:06:32,535 Fue esa mañana, de hecho, que estábamos charlando con él sobre eso, 179 00:06:32,575 --> 00:06:34,575 Y de alguna manera aceptó el hecho de que tenía autismo, 180 00:06:34,615 --> 00:06:35,975 Y de alguna manera aceptó el hecho de que tenía autismo, 181 00:06:36,015 --> 00:06:38,015 Pero no era autismo severo, 182 00:06:38,055 --> 00:06:39,375 Pero no era autismo severo, 183 00:06:39,415 --> 00:06:41,415 Pero él estaba en el espectro, definitivamente. 184 00:06:41,455 --> 00:06:41,735 Pero él estaba en el espectro, definitivamente. 185 00:06:41,775 --> 00:06:43,455 Y eso le dificultaba aprender. 186 00:06:45,335 --> 00:06:47,095 Él haría todo con los pies por delante. 187 00:06:47,135 --> 00:06:49,135 y no preocuparse por las consecuencias, 188 00:06:49,175 --> 00:06:49,455 y no preocuparse por las consecuencias, 189 00:06:49,495 --> 00:06:51,495 Pero parte de estar en el espectro es que no entiendes el peligro, 190 00:06:51,535 --> 00:06:51,775 Pero parte de estar en el espectro es que no entiendes el peligro, 191 00:06:51,815 --> 00:06:53,815 Para que no tengan banderas rojas. 192 00:06:53,855 --> 00:06:54,375 Para que no tengan banderas rojas. 193 00:07:00,255 --> 00:07:02,255 Era el tres de enero, es decir, un domingo, 194 00:07:02,295 --> 00:07:03,335 Era el tres de enero, es decir, un domingo, 195 00:07:03,375 --> 00:07:05,015 Íbamos a volver a trabajar el lunes 196 00:07:05,055 --> 00:07:07,055 Así que estábamos preocupados por volver a trabajar. 197 00:07:07,095 --> 00:07:07,375 Así que estábamos preocupados por volver a trabajar. 198 00:07:07,415 --> 00:07:09,415 Era COVID. La Navidad no fue lo mismo, ¿sabes? 199 00:07:09,455 --> 00:07:11,255 Era COVID. La Navidad no fue lo mismo, ¿sabes? 200 00:07:11,295 --> 00:07:13,295 Hablé con él porque el trabajo era estresante y le dije: 201 00:07:13,335 --> 00:07:13,575 Hablé con él porque el trabajo era estresante y le dije: 202 00:07:13,615 --> 00:07:14,935 "Mira, sé que el trabajo ha sido estresante. 203 00:07:14,975 --> 00:07:16,975 "Y la Navidad no fue tan buena este año, ¿sabes? 204 00:07:17,015 --> 00:07:17,295 "Y la Navidad no fue tan buena este año, ¿sabes? 205 00:07:17,335 --> 00:07:19,335 "Así que lo compensaremos durante el verano". 206 00:07:19,375 --> 00:07:19,615 "Así que lo compensaremos durante el verano". 207 00:07:19,655 --> 00:07:21,055 Entonces hicimos planes, ¿sabes? 208 00:07:21,095 --> 00:07:23,095 "Sí, lo haremos, una vez que el mundo se recupere, 209 00:07:23,135 --> 00:07:23,375 "Sí, lo haremos, una vez que el mundo se recupere, 210 00:07:23,415 --> 00:07:24,735 "Haremos todas estas cosas." 211 00:07:26,695 --> 00:07:28,495 Él me ayudó con algunas tareas por la mañana. 212 00:07:28,535 --> 00:07:30,535 Nos reímos un poco y estuvimos bromeando. 213 00:07:30,575 --> 00:07:31,215 Nos reímos un poco y estuvimos bromeando. 214 00:07:32,855 --> 00:07:34,855 Y, entonces, sí, todo eso estaba pasando, 215 00:07:34,895 --> 00:07:35,575 Y, entonces, sí, todo eso estaba pasando, 216 00:07:35,615 --> 00:07:37,615 y luego Olly salió, lo escuché irse. 217 00:07:37,655 --> 00:07:39,655 y luego Olly salió, lo escuché irse. 218 00:07:39,695 --> 00:07:39,975 y luego Olly salió, lo escuché irse. 219 00:07:40,015 --> 00:07:42,015 Olly iba a salir a encontrarse con alguien que conocíamos. 220 00:07:42,055 --> 00:07:43,535 Olly iba a salir a encontrarse con alguien que conocíamos. 221 00:07:45,935 --> 00:07:47,935 Y salió con las zapatillas puestas. No sospechó nada. 222 00:07:47,975 --> 00:07:48,895 Y salió con las zapatillas puestas. No sospechó nada. 223 00:07:55,295 --> 00:07:57,295 Y se fue para allá, al campo. 224 00:07:57,335 --> 00:07:58,415 Y se fue para allá, al campo. 225 00:08:00,095 --> 00:08:01,615 {\an8}Llegó al campo. 226 00:08:01,655 --> 00:08:03,655 {\an8}Vio a una chica, tuvo una conversación con ella, 227 00:08:03,695 --> 00:08:05,575 {\an8}Vio a una chica, tuvo una conversación con ella, 228 00:08:05,615 --> 00:08:07,615 {\an8}y entonces los otros dos subieron corriendo la colina y lo saltaron. 229 00:08:07,655 --> 00:08:09,655 {\an8}y entonces los otros dos subieron corriendo la colina y lo saltaron. 230 00:08:09,695 --> 00:08:09,895 {\an8}y entonces los otros dos subieron corriendo la colina y lo saltaron. 231 00:08:13,095 --> 00:08:14,615 GOLPES 232 00:08:14,655 --> 00:08:16,655 Y alguien llamó a la puerta. 233 00:08:16,695 --> 00:08:16,975 Y alguien llamó a la puerta. 234 00:08:17,015 --> 00:08:19,015 Y acabo de escuchar a Amanda gritar, 235 00:08:19,055 --> 00:08:19,295 Y acabo de escuchar a Amanda gritar, 236 00:08:19,335 --> 00:08:21,335 y, ya sabes, "¿Qué quieres decir con que lo apuñalaron?" 237 00:08:21,375 --> 00:08:22,255 y, ya sabes, "¿Qué quieres decir con que lo apuñalaron?" 238 00:08:26,255 --> 00:08:28,255 Y luego simplemente volé por las escaleras, 239 00:08:28,295 --> 00:08:28,535 Y luego simplemente volé por las escaleras, 240 00:08:28,575 --> 00:08:30,575 y simplemente corrí por el campo. 241 00:08:30,615 --> 00:08:30,815 y simplemente corrí por el campo. 242 00:08:30,855 --> 00:08:31,935 No tenía zapatos puestos. 243 00:08:35,255 --> 00:08:37,135 Y vi a todos parados a su alrededor, 244 00:08:37,175 --> 00:08:39,175 y en ese momento le estaban haciendo RCP. 245 00:08:39,215 --> 00:08:39,855 y en ese momento le estaban haciendo RCP. 246 00:08:42,215 --> 00:08:44,215 Es como si tu cabeza estuviera en una lavadora, 247 00:08:44,255 --> 00:08:44,535 Es como si tu cabeza estuviera en una lavadora, 248 00:08:44,575 --> 00:08:46,575 Estás en shock, estás incrédulo, ¿sabes? 249 00:08:46,615 --> 00:08:47,815 Estás en shock, estás incrédulo, ¿sabes? 250 00:08:47,855 --> 00:08:49,215 Ahí está el horror, 251 00:08:49,255 --> 00:08:51,255 y logré empujar a la gente fuera del camino y agarrar su mano. 252 00:08:51,295 --> 00:08:52,175 y logré empujar a la gente fuera del camino y agarrar su mano. 253 00:08:55,975 --> 00:08:57,215 Pero cuando sentí su mano, 254 00:08:57,255 --> 00:08:59,255 porque una hora antes, sus manos estaban calientes... 255 00:08:59,295 --> 00:08:59,495 porque una hora antes, sus manos estaban calientes... 256 00:09:00,815 --> 00:09:02,815 ...su mano estaba fría como una piedra, así que sabía que se había ido. 257 00:09:02,855 --> 00:09:03,335 ...su mano estaba fría como una piedra, así que sabía que se había ido. 258 00:09:10,735 --> 00:09:12,735 Hay niebla alrededor de nosotros todo el día. 259 00:09:12,775 --> 00:09:12,975 Hay niebla alrededor de nosotros todo el día. 260 00:09:13,895 --> 00:09:15,895 Ya sabes, un minuto él está aquí y al siguiente ya no. 261 00:09:15,935 --> 00:09:16,815 Ya sabes, un minuto él está aquí y al siguiente ya no. 262 00:09:17,975 --> 00:09:19,975 El shock, eres como un zombie. 263 00:09:20,015 --> 00:09:20,215 El shock, eres como un zombie. 264 00:09:22,015 --> 00:09:24,015 No puedes dormir. No duermes... 265 00:09:24,055 --> 00:09:24,215 No puedes dormir. No duermes... 266 00:09:25,455 --> 00:09:27,455 ..y estaba mirando por la ventana de mi dormitorio, 267 00:09:27,495 --> 00:09:29,495 la misma ventana desde donde lo vi salir, 268 00:09:29,535 --> 00:09:30,615 la misma ventana desde donde lo vi salir, 269 00:09:30,655 --> 00:09:32,655 A las tres de la mañana, todas las tiendas de la policía estaban montadas, 270 00:09:32,695 --> 00:09:33,975 A las tres de la mañana, todas las tiendas de la policía estaban montadas, 271 00:09:34,015 --> 00:09:35,255 y el campo fue cerrado, 272 00:09:35,295 --> 00:09:37,175 y había policía en cada salida y entrada. 273 00:09:39,055 --> 00:09:40,375 REPORTERO: 'Los que lo conocieron 274 00:09:40,415 --> 00:09:42,175 'han estado poniendo flores en el lugar 275 00:09:42,215 --> 00:09:44,215 'Mientras la policía continúa rastreando los campos 276 00:09:44,255 --> 00:09:44,975 'Mientras la policía continúa rastreando los campos 277 00:09:45,015 --> 00:09:47,015 'donde se encontró al colegial, 278 00:09:47,055 --> 00:09:47,295 'donde se encontró al colegial, 279 00:09:47,335 --> 00:09:49,335 'Expertos forenses documentando cada pista potencial' 280 00:09:49,375 --> 00:09:51,335 'Expertos forenses documentando cada pista potencial' 281 00:09:51,375 --> 00:09:53,135 Había mucha gente ahí fuera. 282 00:09:53,175 --> 00:09:55,175 Que tampoco podía entender por qué le había pasado esto a Olly. 283 00:09:55,215 --> 00:09:55,655 Que tampoco podía entender por qué le había pasado esto a Olly. 284 00:09:57,615 --> 00:09:59,615 Pero hay toda una cadena de acontecimientos que se acumulan hasta llegar a este momento. 285 00:09:59,655 --> 00:10:00,935 Pero hay toda una cadena de acontecimientos que se acumulan hasta llegar a este momento. 286 00:10:00,975 --> 00:10:02,975 Las redes sociales tuvieron mucha influencia en esto. 287 00:10:03,015 --> 00:10:03,335 Las redes sociales tuvieron mucha influencia en esto. 288 00:10:06,775 --> 00:10:08,775 EL CHICO EN LA GRABACIÓN: 'Tienes veneno en el corazón, familia. 289 00:10:08,815 --> 00:10:09,055 EL CHICO EN LA GRABACIÓN: 'Tienes veneno en el corazón, familia. 290 00:10:09,095 --> 00:10:11,095 -Olly, morirás mañana. 291 00:10:11,135 --> 00:10:11,775 -Olly, morirás mañana. 292 00:10:25,240 --> 00:10:26,840 REPORTERO: 'En la última imagen de su vida, 293 00:10:26,880 --> 00:10:28,800 Olly Stephens, de 13 años 294 00:10:28,840 --> 00:10:30,840 'Pasea hasta un parque en Reading para encontrarse con una chica un domingo por la tarde. 295 00:10:30,880 --> 00:10:32,880 'Pasea hasta un parque en Reading para encontrarse con una chica un domingo por la tarde. 296 00:10:32,920 --> 00:10:33,200 'Pasea hasta un parque en Reading para encontrarse con una chica un domingo por la tarde. 297 00:10:33,240 --> 00:10:35,240 'Trece minutos después, estaría muerto.' 298 00:10:35,280 --> 00:10:36,240 'Trece minutos después, estaría muerto.' 299 00:10:39,480 --> 00:10:41,480 Lo único que Olly había hecho era seguir el ejemplo de alguien que él conocía. 300 00:10:41,520 --> 00:10:43,520 Lo único que Olly había hecho era seguir el ejemplo de alguien que él conocía. 301 00:10:43,560 --> 00:10:44,800 Lo único que Olly había hecho era seguir el ejemplo de alguien que él conocía. 302 00:11:02,120 --> 00:11:04,120 Entonces lo que hacen es abusar de ti, grabarlo en vídeo, humillarte. 303 00:11:04,160 --> 00:11:06,160 Entonces lo que hacen es abusar de ti, grabarlo en vídeo, humillarte. 304 00:11:06,200 --> 00:11:06,480 Entonces lo que hacen es abusar de ti, grabarlo en vídeo, humillarte. 305 00:11:06,520 --> 00:11:08,520 y luego amenazan con publicarlo a menos que hagas lo que te dicen. 306 00:11:08,560 --> 00:11:09,840 y luego amenazan con publicarlo a menos que hagas lo que te dicen. 307 00:11:11,960 --> 00:11:13,520 Y eso se conoce como "patronización". 308 00:11:18,320 --> 00:11:20,320 Entonces Olly le contó al hermano mayor del niño: 309 00:11:20,360 --> 00:11:21,840 Entonces Olly le contó al hermano mayor del niño: 310 00:11:21,880 --> 00:11:23,880 El niño más joven que fue modelado, que esto estaba sucediendo. 311 00:11:23,920 --> 00:11:24,840 El niño más joven que fue modelado, que esto estaba sucediendo. 312 00:11:24,880 --> 00:11:26,880 Y entonces los dos muchachos se sintieron agraviados porque él los había delatado. 313 00:11:26,920 --> 00:11:28,920 Y entonces los dos muchachos se sintieron agraviados porque él los había delatado. 314 00:11:28,960 --> 00:11:30,240 Y entonces los dos muchachos se sintieron agraviados porque él los había delatado. 315 00:11:33,240 --> 00:11:35,240 Él simplemente estaba cuidando a alguien más. 316 00:11:35,280 --> 00:11:35,520 Él simplemente estaba cuidando a alguien más. 317 00:11:35,560 --> 00:11:37,560 No había hecho nada grave. 318 00:11:37,600 --> 00:11:38,360 No había hecho nada grave. 319 00:11:38,400 --> 00:11:40,400 Él acaba de pasar un vídeo que ya estaba disponible. 320 00:11:40,440 --> 00:11:41,560 Él acaba de pasar un vídeo que ya estaba disponible. 321 00:11:41,600 --> 00:11:43,600 Pero ellos lo vieron como un desaire y decidieron castigarlo. 322 00:11:43,640 --> 00:11:45,200 Pero ellos lo vieron como un desaire y decidieron castigarlo. 323 00:12:04,080 --> 00:12:06,080 Y ahí fue cuando comenzaron las conversaciones con la niña, 324 00:12:06,120 --> 00:12:08,120 Y ahí fue cuando comenzaron las conversaciones con la niña, 325 00:12:08,160 --> 00:12:08,600 Y ahí fue cuando comenzaron las conversaciones con la niña, 326 00:12:08,640 --> 00:12:10,640 Porque ella también quería vengarse de él... 327 00:12:10,680 --> 00:12:12,680 Lo único que hizo fue decirme: "Oh, no quiero verte más". 328 00:12:12,720 --> 00:12:13,080 Lo único que hizo fue decirme: "Oh, no quiero verte más". 329 00:12:16,640 --> 00:12:18,640 Así que, entre los tres, esto fue un complot, definitivamente, 330 00:12:18,680 --> 00:12:19,800 Así que, entre los tres, esto fue un complot, definitivamente, 331 00:12:19,840 --> 00:12:21,840 Se pudo ver cómo se desarrollaba durante las dos semanas. 332 00:12:21,880 --> 00:12:22,080 Se pudo ver cómo se desarrollaba durante las dos semanas. 333 00:12:24,000 --> 00:12:26,000 Se utilizaron 11 plataformas en la trama contra Olly. 334 00:12:26,040 --> 00:12:27,400 Se utilizaron 11 plataformas en la trama contra Olly. 335 00:12:29,440 --> 00:12:31,440 Entonces, hubo mucha escalada dentro de esas conversaciones. 336 00:12:31,480 --> 00:12:32,600 Entonces, hubo mucha escalada dentro de esas conversaciones. 337 00:12:33,640 --> 00:12:35,640 Simplemente se están animando mutuamente todo el tiempo. 338 00:12:35,680 --> 00:12:36,000 Simplemente se están animando mutuamente todo el tiempo. 339 00:12:36,040 --> 00:12:38,040 Así que se están animando unos a otros a ir más y más lejos. 340 00:12:38,080 --> 00:12:39,720 Así que se están animando unos a otros a ir más y más lejos. 341 00:12:39,760 --> 00:12:41,200 Y es horrendo. 342 00:12:45,640 --> 00:12:47,640 'Tienes veneno en el corazón, familia. 343 00:12:47,680 --> 00:12:48,120 'Tienes veneno en el corazón, familia. 344 00:12:48,160 --> 00:12:50,160 -Olly, morirás mañana. 345 00:12:50,200 --> 00:12:50,480 -Olly, morirás mañana. 346 00:12:51,640 --> 00:12:53,640 ¿Sabes? Hay clips de audio de lo que ella hizo. 347 00:12:53,680 --> 00:12:54,280 ¿Sabes? Hay clips de audio de lo que ella hizo. 348 00:12:54,320 --> 00:12:56,320 para que esa reunión sucediera y a quién contactó, 349 00:12:56,360 --> 00:12:57,600 para que esa reunión sucediera y a quién contactó, 350 00:12:57,640 --> 00:12:59,640 y uno de ellos le había dicho al otro que llevara el cuchillo. 351 00:12:59,680 --> 00:13:01,000 y uno de ellos le había dicho al otro que llevara el cuchillo. 352 00:13:01,040 --> 00:13:03,040 CHICA: 'Entonces, él va a cogérselo y le va a hacer patrones y toda esa mierda. 353 00:13:03,080 --> 00:13:05,080 CHICA: 'Entonces, él va a cogérselo y le va a hacer patrones y toda esa mierda. 354 00:13:05,120 --> 00:13:05,960 CHICA: 'Entonces, él va a cogérselo y le va a hacer patrones y toda esa mierda. 355 00:13:06,000 --> 00:13:08,000 -Estoy tan emocionado que no lo entiendes. 356 00:13:08,040 --> 00:13:08,240 -Estoy tan emocionado que no lo entiendes. 357 00:13:10,320 --> 00:13:12,320 Y luego lo atrajeron al campo. 358 00:13:12,360 --> 00:13:13,280 Y luego lo atrajeron al campo. 359 00:13:14,600 --> 00:13:15,640 Así que le habían tendido una trampa. 360 00:13:18,160 --> 00:13:20,160 Y lo que pasó fue que Olly se vio envuelto en una pelea. 361 00:13:20,200 --> 00:13:22,200 Y lo que pasó fue que Olly se vio envuelto en una pelea. 362 00:13:22,240 --> 00:13:22,520 Y lo que pasó fue que Olly se vio envuelto en una pelea. 363 00:13:22,560 --> 00:13:24,560 con el niño mayor, y Olly estaba ganando, 364 00:13:24,600 --> 00:13:25,360 con el niño mayor, y Olly estaba ganando, 365 00:13:25,400 --> 00:13:27,400 Entonces el otro niño lo apuñaló por la espalda. 366 00:13:27,440 --> 00:13:27,720 Entonces el otro niño lo apuñaló por la espalda. 367 00:13:27,760 --> 00:13:29,760 Olly debe haberse dado vuelta en estado de shock y lo apuñaló en el pecho. 368 00:13:29,800 --> 00:13:30,320 Olly debe haberse dado vuelta en estado de shock y lo apuñaló en el pecho. 369 00:13:34,200 --> 00:13:35,600 Le perforaron ambos pulmones, 370 00:13:35,640 --> 00:13:37,640 Así que literalmente tenía un minuto, un minuto y medio. 371 00:13:37,680 --> 00:13:38,920 Así que literalmente tenía un minuto, un minuto y medio. 372 00:13:38,960 --> 00:13:40,720 No había forma de que sobreviviera a eso. 373 00:13:51,240 --> 00:13:53,240 Es increíble lo que le hicieron. 374 00:13:53,280 --> 00:13:53,880 Es increíble lo que le hicieron. 375 00:13:53,920 --> 00:13:55,840 Y era simplemente maldad, pura maldad. 376 00:13:57,440 --> 00:13:59,440 Lo dejaron moribundo y salieron corriendo riendo. 377 00:13:59,480 --> 00:14:00,360 Lo dejaron moribundo y salieron corriendo riendo. 378 00:14:02,840 --> 00:14:04,840 Perdieron toda perspectiva. Allí la vida no tenía ningún valor. 379 00:14:04,880 --> 00:14:06,800 Perdieron toda perspectiva. Allí la vida no tenía ningún valor. 380 00:14:06,840 --> 00:14:08,520 A ellos no les importaba Olly, 381 00:14:08,560 --> 00:14:10,560 No les importaron las consecuencias de lo que habían hecho 382 00:14:10,600 --> 00:14:11,040 No les importaron las consecuencias de lo que habían hecho 383 00:14:11,080 --> 00:14:12,680 y simplemente protegerse. 384 00:14:29,280 --> 00:14:31,280 Obviamente estábamos trabajando muy de cerca con la policía, 385 00:14:31,320 --> 00:14:32,120 Obviamente estábamos trabajando muy de cerca con la policía, 386 00:14:32,160 --> 00:14:34,160 y pasaron las primeras 24 horas presionando a las redes sociales para conseguir pruebas. 387 00:14:34,200 --> 00:14:35,840 y pasaron las primeras 24 horas presionando a las redes sociales para conseguir pruebas. 388 00:14:40,000 --> 00:14:42,000 La cantidad de evidencia que recogieron fue increíble. 389 00:14:42,040 --> 00:14:42,240 La cantidad de evidencia que recogieron fue increíble. 390 00:14:45,960 --> 00:14:47,960 Quiero decir, la policía hizo un trabajo increíble juntando todo eso. 391 00:14:48,000 --> 00:14:48,480 Quiero decir, la policía hizo un trabajo increíble juntando todo eso. 392 00:14:48,520 --> 00:14:50,520 Así que lo que permitió a la policía fue realizar arrestos muy rápidamente. 393 00:14:50,560 --> 00:14:52,560 Así que lo que permitió a la policía fue realizar arrestos muy rápidamente. 394 00:14:52,600 --> 00:14:52,880 Así que lo que permitió a la policía fue realizar arrestos muy rápidamente. 395 00:14:52,920 --> 00:14:54,720 El lunes por la noche, todos fueron arrestados. 396 00:15:03,560 --> 00:15:05,480 REPORTERO: 'El juicio brindó una visión 397 00:15:05,520 --> 00:15:07,520 'en el mundo en línea que ocupaba las vidas de estos chicos, 398 00:15:07,560 --> 00:15:09,560 'en el mundo en línea que ocupaba las vidas de estos chicos, 399 00:15:09,600 --> 00:15:09,880 'en el mundo en línea que ocupaba las vidas de estos chicos, 400 00:15:09,920 --> 00:15:11,920 'donde posan con cuchillos y hablan de matar 401 00:15:11,960 --> 00:15:12,760 'donde posan con cuchillos y hablan de matar 402 00:15:12,800 --> 00:15:14,760 'Se consideraba una conversación cotidiana'. 403 00:15:17,840 --> 00:15:19,840 'Estuvimos en el tribunal todos los días durante seis semanas. 404 00:15:19,880 --> 00:15:20,080 'Estuvimos en el tribunal todos los días durante seis semanas. 405 00:15:21,160 --> 00:15:22,640 "Es muy difícil sentarse en un tribunal 406 00:15:22,680 --> 00:15:24,680 "Cuando la persona que mató a tu hijo está a dos metros de distancia". 407 00:15:24,720 --> 00:15:25,560 "Cuando la persona que mató a tu hijo está a dos metros de distancia". 408 00:15:27,000 --> 00:15:29,000 Sabes, escuchar la evidencia fue... difícil. 409 00:15:29,040 --> 00:15:30,640 Sabes, escuchar la evidencia fue... difícil. 410 00:15:30,680 --> 00:15:32,280 La forma en que fueron retratados en el tribunal fue: 411 00:15:32,320 --> 00:15:33,840 "Oh, no hemos hecho nada malo." 412 00:15:33,880 --> 00:15:35,640 Y algo así como "Todo fue un accidente". 413 00:15:35,680 --> 00:15:37,680 En un momento dado intentaron decir que Olly había caído sobre el cuchillo. 414 00:15:37,720 --> 00:15:38,120 En un momento dado intentaron decir que Olly había caído sobre el cuchillo. 415 00:15:40,440 --> 00:15:42,440 Su presencia en línea estaba muy relacionada con la violencia. 416 00:15:42,480 --> 00:15:44,480 Su presencia en línea estaba muy relacionada con la violencia. 417 00:15:44,520 --> 00:15:45,080 Su presencia en línea estaba muy relacionada con la violencia. 418 00:15:45,120 --> 00:15:47,120 ¿Sabes? Fotos de portar cuchillos, encapuchados, 419 00:15:47,160 --> 00:15:47,920 ¿Sabes? Fotos de portar cuchillos, encapuchados, 420 00:15:47,960 --> 00:15:49,960 pasamontañas, refiriéndose a los cuchillos como "cheffers". 421 00:15:50,000 --> 00:15:50,800 pasamontañas, refiriéndose a los cuchillos como "cheffers". 422 00:15:59,400 --> 00:16:01,400 Había mucho odio allí, mucha violencia. 423 00:16:01,440 --> 00:16:02,800 Había mucho odio allí, mucha violencia. 424 00:16:02,840 --> 00:16:04,840 ¿Sabes qué lleva a un adolescente a tomar ese camino? 425 00:16:04,880 --> 00:16:06,160 ¿Sabes qué lleva a un adolescente a tomar ese camino? 426 00:16:08,200 --> 00:16:10,200 Muy temprano en el caso de la niña, 427 00:16:10,240 --> 00:16:10,480 Muy temprano en el caso de la niña, 428 00:16:10,520 --> 00:16:12,520 Los abogados se habían declarado culpables de homicidio. 429 00:16:12,560 --> 00:16:13,840 Los abogados se habían declarado culpables de homicidio. 430 00:16:13,880 --> 00:16:15,880 porque ella no tocó físicamente a Olly. 431 00:16:15,920 --> 00:16:16,960 porque ella no tocó físicamente a Olly. 432 00:16:17,000 --> 00:16:19,000 Todo se hizo en el mundo virtual. 433 00:16:19,040 --> 00:16:19,320 Todo se hizo en el mundo virtual. 434 00:16:19,360 --> 00:16:21,360 Entonces, como no había tocado físicamente a Olly, 435 00:16:21,400 --> 00:16:21,680 Entonces, como no había tocado físicamente a Olly, 436 00:16:21,720 --> 00:16:23,720 Ella no podía responsabilizarse de su... de su muerte. 437 00:16:23,760 --> 00:16:25,200 Ella no podía responsabilizarse de su... de su muerte. 438 00:16:37,960 --> 00:16:39,960 La vida de sus familias está arruinada, sus vidas están arruinadas, 439 00:16:40,000 --> 00:16:41,680 La vida de sus familias está arruinada, sus vidas están arruinadas, 440 00:16:41,720 --> 00:16:42,960 Todo por un acto estúpido. 441 00:16:44,080 --> 00:16:46,080 Y no hay satisfacción en ello, no hay celebración en ello. 442 00:16:46,120 --> 00:16:48,120 Y no hay satisfacción en ello, no hay celebración en ello. 443 00:16:48,160 --> 00:16:49,520 Y no hay satisfacción en ello, no hay celebración en ello. 444 00:16:49,560 --> 00:16:51,560 Porque entiendes, ya sabes, si nos sentimos así... 445 00:16:51,600 --> 00:16:52,120 Porque entiendes, ya sabes, si nos sentimos así... 446 00:16:53,360 --> 00:16:54,720 ...¿cómo se sienten sus padres? 447 00:16:54,760 --> 00:16:56,760 Pero al final del día, todavía pueden abrazar a sus hijos. 448 00:16:56,800 --> 00:16:57,080 Pero al final del día, todavía pueden abrazar a sus hijos. 449 00:16:57,120 --> 00:16:59,120 Ya sabes, no podemos. Esa es la diferencia. 450 00:16:59,160 --> 00:16:59,480 Ya sabes, no podemos. Esa es la diferencia. 451 00:17:14,760 --> 00:17:16,520 Lamentablemente este caso no es la excepción. 452 00:17:16,560 --> 00:17:18,560 Las redes sociales aparecen con demasiada frecuencia 453 00:17:18,600 --> 00:17:18,880 Las redes sociales aparecen con demasiada frecuencia 454 00:17:18,920 --> 00:17:20,920 en incidentes de asesinato y violencia grave en este país. 455 00:17:20,960 --> 00:17:21,400 en incidentes de asesinato y violencia grave en este país. 456 00:17:22,520 --> 00:17:24,520 {\an8}Pero compartir contenido violento y relacionado con armas, 457 00:17:24,560 --> 00:17:25,480 {\an8}Pero compartir contenido violento y relacionado con armas, 458 00:17:25,520 --> 00:17:27,120 {\an8}particularmente por los niños, 459 00:17:27,160 --> 00:17:29,160 {\an8}también debe ser una prioridad para estas empresas. 460 00:17:29,200 --> 00:17:29,400 {\an8}también debe ser una prioridad para estas empresas. 461 00:17:31,920 --> 00:17:33,920 El papel que han jugado las redes sociales 462 00:17:33,960 --> 00:17:34,360 El papel que han jugado las redes sociales 463 00:17:34,400 --> 00:17:36,400 Al orquestar el asesinato de Olly, es bastante aterrador. 464 00:17:36,440 --> 00:17:37,960 Al orquestar el asesinato de Olly, es bastante aterrador. 465 00:17:39,400 --> 00:17:41,400 Si vas y te sientas en el estrado de cualquier tribunal de este país, 466 00:17:41,440 --> 00:17:43,440 Si vas y te sientas en el estrado de cualquier tribunal de este país, 467 00:17:43,480 --> 00:17:44,080 Si vas y te sientas en el estrado de cualquier tribunal de este país, 468 00:17:44,120 --> 00:17:46,120 y un juicio por asesinato en el que se utilizó un cuchillo, 469 00:17:46,160 --> 00:17:47,240 y un juicio por asesinato en el que se utilizó un cuchillo, 470 00:17:47,280 --> 00:17:49,280 Es casi seguro que las redes sociales habrán jugado algún papel en eso. 471 00:17:49,320 --> 00:17:51,320 Es casi seguro que las redes sociales habrán jugado algún papel en eso. 472 00:17:51,360 --> 00:17:51,560 Es casi seguro que las redes sociales habrán jugado algún papel en eso. 473 00:17:54,800 --> 00:17:56,800 Hay un cáncer en la vida de nuestros hijos. 474 00:17:56,840 --> 00:17:57,120 Hay un cáncer en la vida de nuestros hijos. 475 00:17:57,160 --> 00:17:59,160 Comienza con el uso de un teléfono móvil, 476 00:17:59,200 --> 00:17:59,480 Comienza con el uso de un teléfono móvil, 477 00:17:59,520 --> 00:18:01,520 con aplicaciones que se proporcionan para entretener... 478 00:18:01,560 --> 00:18:01,800 con aplicaciones que se proporcionan para entretener... 479 00:18:03,080 --> 00:18:05,080 ...pero se utilizan indebidamente para difundir calumnias, odio, desinformación y bilis, 480 00:18:05,120 --> 00:18:07,120 ...pero se utilizan indebidamente para difundir calumnias, odio, desinformación y bilis, 481 00:18:07,160 --> 00:18:07,880 ...pero se utilizan indebidamente para difundir calumnias, odio, desinformación y bilis, 482 00:18:07,920 --> 00:18:09,920 y termina en un asesinato a sangre fría y cruel. 483 00:18:09,960 --> 00:18:10,960 y termina en un asesinato a sangre fría y cruel. 484 00:18:27,600 --> 00:18:29,600 Entonces, lo que no podemos entender es, ya sabes, cómo... 485 00:18:29,640 --> 00:18:30,240 Entonces, lo que no podemos entender es, ya sabes, cómo... 486 00:18:31,600 --> 00:18:33,600 SUSPIROS 487 00:18:33,640 --> 00:18:34,080 SUSPIROS 488 00:18:34,120 --> 00:18:36,080 Los adolescentes están tan insensibles. 489 00:18:37,200 --> 00:18:39,200 Y eso nos lleva de nuevo a lo que ven en sus teléfonos. 490 00:18:39,240 --> 00:18:40,960 Y eso nos lleva de nuevo a lo que ven en sus teléfonos. 491 00:18:44,200 --> 00:18:46,200 Se les muestran cuchillos y navajas. 492 00:18:46,240 --> 00:18:47,040 Se les muestran cuchillos y navajas. 493 00:18:47,080 --> 00:18:49,080 Y, ya sabes, la violencia de pandillas y todo ese tipo de cosas, 494 00:18:49,120 --> 00:18:50,320 Y, ya sabes, la violencia de pandillas y todo ese tipo de cosas, 495 00:18:50,360 --> 00:18:52,360 y, eh, como padre, no lo ves, no tienes idea. 496 00:18:52,400 --> 00:18:54,240 y, eh, como padre, no lo ves, no tienes idea. 497 00:18:56,040 --> 00:18:58,040 Obviamente los niños, especialmente los niños pequeños, 498 00:18:58,080 --> 00:18:58,360 Obviamente los niños, especialmente los niños pequeños, 499 00:18:58,400 --> 00:19:00,400 Las peleas no son un fenómeno nuevo, 500 00:19:00,440 --> 00:19:02,440 Pero lo que sí me parece nuevo es el aporte de las redes sociales. 501 00:19:02,480 --> 00:19:04,480 Pero lo que sí me parece nuevo es el aporte de las redes sociales. 502 00:19:04,520 --> 00:19:05,520 Pero lo que sí me parece nuevo es el aporte de las redes sociales. 503 00:19:05,560 --> 00:19:07,560 Entonces, parece que estos jóvenes se sienten provocados. 504 00:19:07,600 --> 00:19:08,880 Entonces, parece que estos jóvenes se sienten provocados. 505 00:19:08,920 --> 00:19:10,920 y tienen que responder de alguna manera para mantener ese nivel de bravuconería. 506 00:19:10,960 --> 00:19:12,280 y tienen que responder de alguna manera para mantener ese nivel de bravuconería. 507 00:19:12,320 --> 00:19:13,440 {\an8}Pueden tener argumentos 508 00:19:13,480 --> 00:19:15,480 {\an8}que puede derivar rápidamente en un asesinato real. 509 00:19:15,520 --> 00:19:16,080 {\an8}que puede derivar rápidamente en un asesinato real. 510 00:19:54,840 --> 00:19:56,840 Fred es mi amigo, mi mejor amigo, y mi hijo. 511 00:19:56,880 --> 00:19:58,880 Fred es mi amigo, mi mejor amigo, y mi hijo. 512 00:19:58,920 --> 00:19:59,120 Fred es mi amigo, mi mejor amigo, y mi hijo. 513 00:20:02,160 --> 00:20:04,160 Intenté hacer que mi hijo siguiera el camino correcto. 514 00:20:04,200 --> 00:20:04,400 Intenté hacer que mi hijo siguiera el camino correcto. 515 00:20:06,720 --> 00:20:08,480 Fred iba a ser un hombre de negocios. 516 00:20:09,560 --> 00:20:11,560 Así que por eso le fue bien en la escuela: iba a ser un hombre de negocios. 517 00:20:11,600 --> 00:20:13,600 Así que por eso le fue bien en la escuela: iba a ser un hombre de negocios. 518 00:20:13,640 --> 00:20:13,840 Así que por eso le fue bien en la escuela: iba a ser un hombre de negocios. 519 00:20:18,200 --> 00:20:20,200 Recibo una llamada telefónica que dice que apuñalaron a Fred. 520 00:20:20,240 --> 00:20:21,920 Recibo una llamada telefónica que dice que apuñalaron a Fred. 521 00:20:21,960 --> 00:20:23,960 Y me estaba dando un ataque de pánico. Entré en pánico. 522 00:20:24,000 --> 00:20:26,000 Y me estaba dando un ataque de pánico. Entré en pánico. 523 00:20:26,040 --> 00:20:26,960 Y me estaba dando un ataque de pánico. Entré en pánico. 524 00:20:27,000 --> 00:20:29,000 ZUMBIDO 525 00:20:29,040 --> 00:20:29,200 ZUMBIDO 526 00:20:32,680 --> 00:20:34,680 Entonces vi el helicóptero y le dije a Dios: "Dios, por favor". 527 00:20:34,720 --> 00:20:36,720 Entonces vi el helicóptero y le dije a Dios: "Dios, por favor". 528 00:20:36,760 --> 00:20:36,960 Entonces vi el helicóptero y le dije a Dios: "Dios, por favor". 529 00:20:38,240 --> 00:20:40,240 Es grave que un helicóptero llegue allí a esas horas. 530 00:20:40,280 --> 00:20:41,840 Es grave que un helicóptero llegue allí a esas horas. 531 00:20:43,280 --> 00:20:44,400 Entonces recibo una llamada telefónica 532 00:20:44,440 --> 00:20:46,440 cuando yo estaba, como, siguiendo mi camino que dice que falleció. 533 00:20:46,480 --> 00:20:47,760 cuando yo estaba, como, siguiendo mi camino que dice que falleció. 534 00:20:47,800 --> 00:20:48,800 Él no lo logró. 535 00:21:00,280 --> 00:21:02,280 Yo diría que es bastante raro que haya homicidios en Northamptonshire. 536 00:21:02,320 --> 00:21:04,040 Yo diría que es bastante raro que haya homicidios en Northamptonshire. 537 00:21:06,440 --> 00:21:08,440 Entonces, cuando recibí una llamada diciendo que habíamos tenido un asesinato en Northampton... 538 00:21:08,480 --> 00:21:10,000 Entonces, cuando recibí una llamada diciendo que habíamos tenido un asesinato en Northampton... 539 00:21:12,320 --> 00:21:14,160 ...y era de un colegial de 16 años, 540 00:21:14,200 --> 00:21:15,760 Supe entonces que esto iba a tener 541 00:21:15,800 --> 00:21:17,680 un gran impacto en la comunidad local. 542 00:21:25,880 --> 00:21:27,880 Lo primero que siempre quiero hacer es bajar al lugar del accidente. 543 00:21:27,920 --> 00:21:28,560 Lo primero que siempre quiero hacer es bajar al lugar del accidente. 544 00:21:28,600 --> 00:21:30,600 Para comprender qué sucedió y dónde sucedió. 545 00:21:30,640 --> 00:21:31,280 Para comprender qué sucedió y dónde sucedió. 546 00:21:34,960 --> 00:21:36,960 Entonces, el asesinato en sí tuvo lugar en el cruce. 547 00:21:37,000 --> 00:21:37,800 Entonces, el asesinato en sí tuvo lugar en el cruce. 548 00:21:37,840 --> 00:21:39,840 del Cock Hotel en Kingsthorpe en Northampton. 549 00:21:39,880 --> 00:21:40,160 del Cock Hotel en Kingsthorpe en Northampton. 550 00:21:40,200 --> 00:21:42,200 Entonces, es un cruce muy transitado por el que pasan muchos coches. 551 00:21:42,240 --> 00:21:43,360 Entonces, es un cruce muy transitado por el que pasan muchos coches. 552 00:21:46,120 --> 00:21:48,120 Fue bastante evidente desde el principio, 553 00:21:48,160 --> 00:21:50,160 las complejidades que íbamos a tener en torno a la escena. 554 00:21:50,200 --> 00:21:51,040 las complejidades que íbamos a tener en torno a la escena. 555 00:21:54,560 --> 00:21:56,560 Lo primero que haremos será intentar reunir tanta evidencia como podamos, 556 00:21:56,600 --> 00:21:58,160 Lo primero que haremos será intentar reunir tanta evidencia como podamos, 557 00:21:58,200 --> 00:21:59,720 lo más rápido que podamos 558 00:21:59,760 --> 00:22:01,760 Entonces, CCTV, esas declaraciones iniciales de los testigos van a ser clave. 559 00:22:01,800 --> 00:22:03,200 Entonces, CCTV, esas declaraciones iniciales de los testigos van a ser clave. 560 00:22:10,480 --> 00:22:12,440 Podemos verlo desde las cámaras de seguridad. 561 00:22:12,480 --> 00:22:14,480 Donde Fred camina a casa con un par de sus amigos. 562 00:22:14,520 --> 00:22:15,760 Donde Fred camina a casa con un par de sus amigos. 563 00:22:15,800 --> 00:22:17,800 antes de ver en el lado opuesto del camino a los infractores. 564 00:22:17,840 --> 00:22:19,840 antes de ver en el lado opuesto del camino a los infractores. 565 00:22:19,880 --> 00:22:20,080 antes de ver en el lado opuesto del camino a los infractores. 566 00:22:22,600 --> 00:22:24,600 Es en ese momento cuando cruza la calle. 567 00:22:24,640 --> 00:22:24,960 Es en ese momento cuando cruza la calle. 568 00:22:25,000 --> 00:22:27,000 para confrontar a los otros involucrados. 569 00:22:27,040 --> 00:22:27,200 para confrontar a los otros involucrados. 570 00:22:28,920 --> 00:22:30,920 Y creo que Fred esperaba que hubiera una pelea en ese momento. 571 00:22:30,960 --> 00:22:32,360 Y creo que Fred esperaba que hubiera una pelea en ese momento. 572 00:22:33,400 --> 00:22:34,920 Pero obviamente completamente inconsciente 573 00:22:34,960 --> 00:22:36,720 que los otros chicos llevan cuchillos. 574 00:22:41,960 --> 00:22:43,960 Entonces, después de que apuñalaron a Fred, 575 00:22:44,000 --> 00:22:44,240 Entonces, después de que apuñalaron a Fred, 576 00:22:44,280 --> 00:22:46,280 Una pareja de personas del público pasando en su vehículo. 577 00:22:46,320 --> 00:22:46,760 Una pareja de personas del público pasando en su vehículo. 578 00:22:46,800 --> 00:22:48,440 Había visto lo que había ocurrido. 579 00:22:48,480 --> 00:22:50,000 Al ver que Fred está siendo atendido 580 00:22:50,040 --> 00:22:51,760 por muchos miembros del público ya, 581 00:22:51,800 --> 00:22:53,800 Deciden seguir a los dos delincuentes. 582 00:22:53,840 --> 00:22:54,200 Deciden seguir a los dos delincuentes. 583 00:22:55,680 --> 00:22:57,680 Y los siguieron por un camino, 584 00:22:57,720 --> 00:22:58,000 Y los siguieron por un camino, 585 00:22:58,040 --> 00:23:00,040 hacia un callejón, donde los ven entrar, 586 00:23:00,080 --> 00:23:01,560 y están hablando por teléfono con la policía 587 00:23:01,600 --> 00:23:03,600 Todo el tiempo esto está sucediendo también. 588 00:23:03,640 --> 00:23:03,840 Todo el tiempo esto está sucediendo también. 589 00:23:04,680 --> 00:23:06,280 Y pudieron dirigir a la policía. 590 00:23:06,320 --> 00:23:08,320 en una dirección a la que luego entraron los dos muchachos. 591 00:23:08,360 --> 00:23:08,840 en una dirección a la que luego entraron los dos muchachos. 592 00:23:08,880 --> 00:23:10,880 POLICÍA: Ustedes dos, muéstrenme sus manos. 593 00:23:10,920 --> 00:23:11,520 POLICÍA: Ustedes dos, muéstrenme sus manos. 594 00:23:11,560 --> 00:23:12,600 Tú, ¡muéstrame tus manos! 595 00:23:12,640 --> 00:23:14,640 ¡Al suelo! ¡Al suelo! 596 00:23:14,680 --> 00:23:14,920 ¡Al suelo! ¡Al suelo! 597 00:23:14,960 --> 00:23:16,360 Sabemos que están armados con cuchillos, 598 00:23:16,400 --> 00:23:18,280 No sabemos qué otras armas tienen, 599 00:23:18,320 --> 00:23:20,320 No sabemos quiénes son ni cómo se comportarán. 600 00:23:20,360 --> 00:23:20,600 No sabemos quiénes son ni cómo se comportarán. 601 00:23:20,640 --> 00:23:21,760 ¡Tú! 602 00:23:21,800 --> 00:23:23,800 Bien, cógelo, cógelo, cógelo. 603 00:23:23,840 --> 00:23:25,840 ¡Tú! ¡Al suelo! ¡Al suelo! ¡Hazlo ya! 604 00:23:25,880 --> 00:23:26,640 ¡Tú! ¡Al suelo! ¡Al suelo! ¡Hazlo ya! 605 00:23:26,680 --> 00:23:27,640 EL OFICIAL GRITA 606 00:23:31,760 --> 00:23:32,720 Quédate ahí. ¿Qué? 607 00:23:34,400 --> 00:23:35,360 ¿Que haces? 608 00:23:36,880 --> 00:23:38,880 Entonces, en ese momento, los oficiales tienen que tomar una decisión. 609 00:23:38,920 --> 00:23:39,200 Entonces, en ese momento, los oficiales tienen que tomar una decisión. 610 00:23:39,240 --> 00:23:41,240 entrar al recinto sin saber qué se van a encontrar. 611 00:23:41,280 --> 00:23:41,720 entrar al recinto sin saber qué se van a encontrar. 612 00:23:41,760 --> 00:23:43,720 No saben si hay adultos involucrados, 613 00:23:43,760 --> 00:23:45,760 Si son criminales violentos y empedernidos o qué. 614 00:23:45,800 --> 00:23:46,040 Si son criminales violentos y empedernidos o qué. 615 00:23:46,080 --> 00:23:48,000 Bien, tú, a tu lado. 616 00:23:48,040 --> 00:23:49,480 Incorporarse. 617 00:23:49,520 --> 00:23:51,520 Entonces, entraron en esa dirección con la mente completamente abierta, 618 00:23:51,560 --> 00:23:52,240 Entonces, entraron en esa dirección con la mente completamente abierta, 619 00:23:52,280 --> 00:23:54,280 pero preparado para cualquier eventualidad. 620 00:23:54,320 --> 00:23:54,520 pero preparado para cualquier eventualidad. 621 00:23:55,680 --> 00:23:57,680 Limpian la propiedad meticulosamente habitación por habitación, 622 00:23:57,720 --> 00:23:59,000 Limpian la propiedad meticulosamente habitación por habitación, 623 00:23:59,040 --> 00:24:01,040 En ese momento, llegan a un ático en el piso superior. 624 00:24:01,080 --> 00:24:01,360 En ese momento, llegan a un ático en el piso superior. 625 00:24:01,400 --> 00:24:03,400 que se había convertido parcialmente en una especie de dormitorio. 626 00:24:03,440 --> 00:24:04,200 que se había convertido parcialmente en una especie de dormitorio. 627 00:24:07,360 --> 00:24:08,840 Acabas de ingresar a esta propiedad, 628 00:24:08,880 --> 00:24:10,880 Sabes que un niño ha sido asesinado en la calle, 629 00:24:10,920 --> 00:24:11,560 Sabes que un niño ha sido asesinado en la calle, 630 00:24:11,600 --> 00:24:13,600 y luego encuentras a un sospechoso potencial escondido detrás de la cómoda. 631 00:24:13,640 --> 00:24:15,640 y luego encuentras a un sospechoso potencial escondido detrás de la cómoda. 632 00:24:15,680 --> 00:24:15,880 y luego encuentras a un sospechoso potencial escondido detrás de la cómoda. 633 00:24:18,640 --> 00:24:20,640 ¡Policía armada! 634 00:24:20,680 --> 00:24:21,240 ¡Policía armada! 635 00:24:21,280 --> 00:24:23,280 ¡Muéstrame tus manos ahora! ¡Muéstrame tus manos! 636 00:24:23,320 --> 00:24:24,360 ¡Muéstrame tus manos ahora! ¡Muéstrame tus manos! 637 00:24:24,400 --> 00:24:25,880 ¡No se mueva! 638 00:24:25,920 --> 00:24:27,920 Y ves que es este niño de 14 años. 639 00:24:27,960 --> 00:24:28,360 Y ves que es este niño de 14 años. 640 00:24:28,400 --> 00:24:29,800 ¡No se mueva! 641 00:24:29,840 --> 00:24:31,840 ¡Al suelo, al suelo! ¡Al suelo, boca abajo! 642 00:24:31,880 --> 00:24:33,680 ¡Al suelo, al suelo! ¡Al suelo, boca abajo! 643 00:24:33,720 --> 00:24:35,720 Está bien, amigo, estás arrestado bajo sospecha de asesinato. 644 00:24:35,760 --> 00:24:36,000 Está bien, amigo, estás arrestado bajo sospecha de asesinato. 645 00:24:36,040 --> 00:24:37,280 No tienes que decir nada, 646 00:24:37,320 --> 00:24:39,240 pero puede perjudicar tu defensa si no lo mencionas 647 00:24:39,280 --> 00:24:41,280 cuando se le cuestiona algo en lo que luego se basa ante el tribunal. 648 00:24:41,320 --> 00:24:41,600 cuando se le cuestiona algo en lo que luego se basa ante el tribunal. 649 00:24:54,135 --> 00:24:56,135 ¡Policía armada! 650 00:24:56,175 --> 00:24:56,855 ¡Policía armada! 651 00:24:56,895 --> 00:24:58,295 ¡Muéstrame tus manos ahora! 652 00:25:03,815 --> 00:25:05,815 MUJER: La policía de Northamptonshire ha iniciado una investigación por asesinato. 653 00:25:05,855 --> 00:25:07,415 MUJER: La policía de Northamptonshire ha iniciado una investigación por asesinato. 654 00:25:07,455 --> 00:25:09,455 después de que ayer un joven de 16 años fuera trágicamente apuñalado. 655 00:25:09,495 --> 00:25:11,495 después de que ayer un joven de 16 años fuera trágicamente apuñalado. 656 00:25:11,535 --> 00:25:12,175 después de que ayer un joven de 16 años fuera trágicamente apuñalado. 657 00:25:16,975 --> 00:25:18,975 Lamentablemente, a pesar de los mejores esfuerzos del público, 658 00:25:19,015 --> 00:25:20,455 Lamentablemente, a pesar de los mejores esfuerzos del público, 659 00:25:20,495 --> 00:25:22,495 la policía, el personal policial y los paramédicos, 660 00:25:22,535 --> 00:25:23,655 la policía, el personal policial y los paramédicos, 661 00:25:23,695 --> 00:25:25,375 Murió poco después. 662 00:25:30,535 --> 00:25:32,535 Entonces, a diferencia de muchas investigaciones de homicidio... 663 00:25:32,575 --> 00:25:33,255 Entonces, a diferencia de muchas investigaciones de homicidio... 664 00:25:34,895 --> 00:25:36,895 ..porque seguimos a los infractores desde el lugar del hecho 665 00:25:36,935 --> 00:25:38,215 ..porque seguimos a los infractores desde el lugar del hecho 666 00:25:38,255 --> 00:25:40,255 hasta el punto de arresto en un período muy, muy corto de tiempo... 667 00:25:40,295 --> 00:25:42,295 hasta el punto de arresto en un período muy, muy corto de tiempo... 668 00:25:42,335 --> 00:25:42,535 hasta el punto de arresto en un período muy, muy corto de tiempo... 669 00:25:43,855 --> 00:25:45,855 ...no han tenido la oportunidad de descartar objetos. 670 00:25:45,895 --> 00:25:46,695 ...no han tenido la oportunidad de descartar objetos. 671 00:25:49,295 --> 00:25:51,295 Además, al ser niños, no tenemos mucha experiencia en la delincuencia, 672 00:25:51,335 --> 00:25:52,615 Además, al ser niños, no tenemos mucha experiencia en la delincuencia, 673 00:25:52,655 --> 00:25:54,415 Quizás no habían pensado tan a futuro 674 00:25:54,455 --> 00:25:56,455 sobre lo que harían con su ropa y sus armas. 675 00:25:56,495 --> 00:25:56,895 sobre lo que harían con su ropa y sus armas. 676 00:25:56,935 --> 00:25:58,935 Entonces, en el jardín, una vez que comenzamos a limpiarlo, 677 00:25:58,975 --> 00:26:00,255 Entonces, en el jardín, una vez que comenzamos a limpiarlo, 678 00:26:00,295 --> 00:26:02,295 Hemos descubierto ropa y también cuchillos. 679 00:26:02,335 --> 00:26:03,415 Hemos descubierto ropa y también cuchillos. 680 00:26:07,495 --> 00:26:09,495 Entonces, esta arma aquí fue desechada en unos arbustos. 681 00:26:09,535 --> 00:26:11,095 Entonces, esta arma aquí fue desechada en unos arbustos. 682 00:26:11,135 --> 00:26:13,135 en la dirección donde fueron arrestados. 683 00:26:13,175 --> 00:26:13,375 en la dirección donde fueron arrestados. 684 00:26:15,095 --> 00:26:17,095 Un arma muy desagradable y muy letal que la gente puede comprar fácilmente en Internet. 685 00:26:17,135 --> 00:26:19,135 Un arma muy desagradable y muy letal que la gente puede comprar fácilmente en Internet. 686 00:26:19,175 --> 00:26:19,895 Un arma muy desagradable y muy letal que la gente puede comprar fácilmente en Internet. 687 00:26:21,295 --> 00:26:22,335 Es un cuchillo de caza, 688 00:26:22,375 --> 00:26:24,375 Así que tiene algunas herramientas aquí para cortar línea y esas cosas. 689 00:26:24,415 --> 00:26:25,055 Así que tiene algunas herramientas aquí para cortar línea y esas cosas. 690 00:26:25,095 --> 00:26:27,095 Tiene un borde dentado y se utiliza para cortar carne. 691 00:26:27,135 --> 00:26:29,135 Tiene un borde dentado y se utiliza para cortar carne. 692 00:26:29,175 --> 00:26:29,375 Tiene un borde dentado y se utiliza para cortar carne. 693 00:26:30,775 --> 00:26:32,775 Entonces lo que sabemos es que al lugar del incidente se llevaron dos armas. 694 00:26:32,815 --> 00:26:33,975 Entonces lo que sabemos es que al lugar del incidente se llevaron dos armas. 695 00:26:34,015 --> 00:26:36,015 Éste, que el joven de 16 años llevaba en su cinturón, 696 00:26:36,055 --> 00:26:38,055 Éste, que el joven de 16 años llevaba en su cinturón, 697 00:26:38,095 --> 00:26:38,535 Éste, que el joven de 16 años llevaba en su cinturón, 698 00:26:38,575 --> 00:26:40,575 y luego el otro que tenemos aquí 699 00:26:40,615 --> 00:26:40,935 y luego el otro que tenemos aquí 700 00:26:40,975 --> 00:26:42,975 que tenía un joven de 14 años y que fue el arma fatal. 701 00:26:43,015 --> 00:26:43,575 que tenía un joven de 14 años y que fue el arma fatal. 702 00:26:45,215 --> 00:26:47,215 Como podéis ver es un cuchillo enorme, absolutamente enorme. 703 00:26:47,255 --> 00:26:49,255 Como podéis ver es un cuchillo enorme, absolutamente enorme. 704 00:26:49,295 --> 00:26:50,455 Como podéis ver es un cuchillo enorme, absolutamente enorme. 705 00:26:50,495 --> 00:26:52,495 Y uno debe pensar que esto lo llevaba una niña de 14 años. 706 00:26:52,535 --> 00:26:53,455 Y uno debe pensar que esto lo llevaba una niña de 14 años. 707 00:26:56,935 --> 00:26:58,895 Entonces, este cuchillo tiene una hoja. 708 00:26:58,935 --> 00:27:00,935 Esto mide alrededor de 25 centímetros de largo. 709 00:27:00,975 --> 00:27:01,455 Esto mide alrededor de 25 centímetros de largo. 710 00:27:01,495 --> 00:27:03,495 Y sabemos por los resultados de la patología. 711 00:27:03,535 --> 00:27:03,895 Y sabemos por los resultados de la patología. 712 00:27:03,935 --> 00:27:05,935 Que entró en el pecho de Fred unos 15, 16 centímetros. 713 00:27:05,975 --> 00:27:07,975 Que entró en el pecho de Fred unos 15, 16 centímetros. 714 00:27:08,015 --> 00:27:08,495 Que entró en el pecho de Fred unos 15, 16 centímetros. 715 00:27:08,535 --> 00:27:10,535 antes de que literalmente le cortara el corazón en dos. 716 00:27:10,575 --> 00:27:11,255 antes de que literalmente le cortara el corazón en dos. 717 00:27:11,295 --> 00:27:12,855 Así que es extremadamente trágico. 718 00:27:18,295 --> 00:27:20,295 Hasta que comenzó la investigación, no teníamos ni idea 719 00:27:20,335 --> 00:27:21,375 Hasta que comenzó la investigación, no teníamos ni idea 720 00:27:21,415 --> 00:27:23,415 de lo que estaba sucediendo en el fondo. 721 00:27:23,455 --> 00:27:24,175 de lo que estaba sucediendo en el fondo. 722 00:27:25,535 --> 00:27:27,535 Y no fue hasta que empezamos a investigar en los teléfonos móviles. 723 00:27:27,575 --> 00:27:28,335 Y no fue hasta que empezamos a investigar en los teléfonos móviles. 724 00:27:28,375 --> 00:27:30,015 y todas las evidencias y los mensajes 725 00:27:30,055 --> 00:27:31,535 que entendamos el panorama completo 726 00:27:31,575 --> 00:27:33,575 de cómo esto se ha intensificado a lo largo de varios días. 727 00:27:33,615 --> 00:27:34,375 de cómo esto se ha intensificado a lo largo de varios días. 728 00:27:36,175 --> 00:27:38,175 Estos chicos realmente no se conocían antes. 729 00:27:38,215 --> 00:27:38,495 Estos chicos realmente no se conocían antes. 730 00:27:38,535 --> 00:27:40,495 Se habían cruzado una vez en una fiesta, 731 00:27:40,535 --> 00:27:42,375 pero no eran amigos ni socios. 732 00:27:42,415 --> 00:27:44,415 Fue solo por esos mensajes 733 00:27:44,455 --> 00:27:44,735 Fue solo por esos mensajes 734 00:27:44,775 --> 00:27:46,775 que involucraba a su círculo más amplio de amigos 735 00:27:46,815 --> 00:27:47,095 que involucraba a su círculo más amplio de amigos 736 00:27:47,135 --> 00:27:49,135 que esto se ha intensificado tan sin sentido, 737 00:27:49,175 --> 00:27:49,775 que esto se ha intensificado tan sin sentido, 738 00:27:49,815 --> 00:27:51,815 tan innecesariamente, que resultó en la muerte de Fred. 739 00:27:51,855 --> 00:27:52,735 tan innecesariamente, que resultó en la muerte de Fred. 740 00:27:54,095 --> 00:27:56,095 Bueno, todo esto ocurrió después de una pequeña disputa por una chica... 741 00:27:56,135 --> 00:27:57,615 Bueno, todo esto ocurrió después de una pequeña disputa por una chica... 742 00:27:59,055 --> 00:28:00,975 ...y perdiendo la cara, diríamos. 743 00:28:01,015 --> 00:28:03,015 El chico de 14 años ha perdido prestigio por lo sucedido. 744 00:28:03,055 --> 00:28:03,975 El chico de 14 años ha perdido prestigio por lo sucedido. 745 00:28:04,015 --> 00:28:06,015 Eso luego derivó en violencia el lunes. 746 00:28:06,055 --> 00:28:07,455 Eso luego derivó en violencia el lunes. 747 00:28:07,495 --> 00:28:09,495 contra uno de los amigos de Fred. 748 00:28:09,535 --> 00:28:09,775 contra uno de los amigos de Fred. 749 00:28:09,815 --> 00:28:11,815 Luego, el martes, Fred y otro niño 750 00:28:11,855 --> 00:28:13,735 Luego, el martes, Fred y otro niño 751 00:28:13,775 --> 00:28:15,775 buscó vengarse de ese ataque anterior. 752 00:28:15,815 --> 00:28:16,095 buscó vengarse de ese ataque anterior. 753 00:28:16,135 --> 00:28:17,655 Fue un poco ojo por ojo. 754 00:28:19,455 --> 00:28:21,455 De nuevo hubo otra pelea, de bastante bajo nivel, 755 00:28:21,495 --> 00:28:22,255 De nuevo hubo otra pelea, de bastante bajo nivel, 756 00:28:22,295 --> 00:28:24,295 Aunque la violencia había aumentado ligeramente cuando Fred usó su cinturón. 757 00:28:24,335 --> 00:28:26,255 Aunque la violencia había aumentado ligeramente cuando Fred usó su cinturón. 758 00:28:27,335 --> 00:28:29,055 Y eso fue un verdadero catalizador, entonces, 759 00:28:29,095 --> 00:28:30,895 por lo que ocurra entonces el miércoles. 760 00:28:34,935 --> 00:28:36,935 Los jóvenes de 14 años y de 16 años estaban en contacto entre sí... 761 00:28:36,975 --> 00:28:38,495 Los jóvenes de 14 años y de 16 años estaban en contacto entre sí... 762 00:28:40,055 --> 00:28:42,055 ...tratando de involucrar a otros, para luego cazar a Fred. 763 00:28:42,095 --> 00:28:42,935 ...tratando de involucrar a otros, para luego cazar a Fred. 764 00:28:44,015 --> 00:28:46,015 Están hablando de traer herramientas, de venir "hechos un ovillo". 765 00:28:46,055 --> 00:28:46,975 Están hablando de traer herramientas, de venir "hechos un ovillo". 766 00:29:00,575 --> 00:29:02,575 Y había una clara inferencia entonces de traer herramientas en plural, 767 00:29:02,615 --> 00:29:04,535 Y había una clara inferencia entonces de traer herramientas en plural, 768 00:29:04,575 --> 00:29:06,575 No sólo uno, sino herramientas para ambos, 769 00:29:06,615 --> 00:29:07,215 No sólo uno, sino herramientas para ambos, 770 00:29:07,255 --> 00:29:08,695 que querían ir armados, 771 00:29:08,735 --> 00:29:10,495 Querían tener esa demostración de fuerza. 772 00:29:22,015 --> 00:29:24,015 Entonces vemos que el plan empieza a ponerse en marcha. 773 00:29:24,055 --> 00:29:24,935 Entonces vemos que el plan empieza a ponerse en marcha. 774 00:29:24,975 --> 00:29:26,975 con la recogida de un scooter Voi en el centro de la ciudad de Northampton. 775 00:29:27,015 --> 00:29:28,735 con la recogida de un scooter Voi en el centro de la ciudad de Northampton. 776 00:29:31,655 --> 00:29:32,935 Sabemos que eso ha sido contratado 777 00:29:32,975 --> 00:29:34,975 por el joven de 14 años en una cuenta que pertenece a su madre. 778 00:29:35,015 --> 00:29:35,895 por el joven de 14 años en una cuenta que pertenece a su madre. 779 00:29:35,935 --> 00:29:37,935 Así vemos el viaje que hace desde cerca de su domicilio. 780 00:29:37,975 --> 00:29:39,935 Así vemos el viaje que hace desde cerca de su domicilio. 781 00:29:39,975 --> 00:29:41,975 al centro de la ciudad para luego ir a recoger a la joven de 16 años. 782 00:29:42,015 --> 00:29:43,815 al centro de la ciudad para luego ir a recoger a la joven de 16 años. 783 00:29:44,935 --> 00:29:46,935 Los cuchillos los saca el joven de 14 años, 784 00:29:46,975 --> 00:29:47,775 Los cuchillos los saca el joven de 14 años, 785 00:29:47,815 --> 00:29:49,815 Se le entregó uno al chico de 16 años, por lo que ahora tienen uno cada uno. 786 00:29:49,855 --> 00:29:50,735 Se le entregó uno al chico de 16 años, por lo que ahora tienen uno cada uno. 787 00:29:50,775 --> 00:29:52,775 Desde allí, viajan hacia Kingsthorpe College, 788 00:29:52,815 --> 00:29:53,655 Desde allí, viajan hacia Kingsthorpe College, 789 00:29:53,695 --> 00:29:54,775 Buscando a Fred. 790 00:29:57,335 --> 00:29:59,335 Pero llegan tarde, Fred ya salió de la escuela por ese día. 791 00:29:59,375 --> 00:29:59,975 Pero llegan tarde, Fred ya salió de la escuela por ese día. 792 00:30:00,015 --> 00:30:01,975 Son aproximadamente las tres y cuarto y veinte. 793 00:30:02,015 --> 00:30:04,015 Entonces comienzan a seguir la ruta. 794 00:30:04,055 --> 00:30:04,775 Entonces comienzan a seguir la ruta. 795 00:30:04,815 --> 00:30:06,535 que Fred habría tomado para caminar a casa, 796 00:30:06,575 --> 00:30:08,575 En ese momento, los captamos por las cámaras de seguridad. 797 00:30:08,615 --> 00:30:09,335 En ese momento, los captamos por las cámaras de seguridad. 798 00:30:11,935 --> 00:30:13,935 Mientras Fred camina hacia el cruce del Cock Hotel, 799 00:30:13,975 --> 00:30:14,935 Mientras Fred camina hacia el cruce del Cock Hotel, 800 00:30:14,975 --> 00:30:16,975 Podemos verlos viajando en su scooter. 801 00:30:17,015 --> 00:30:17,535 Podemos verlos viajando en su scooter. 802 00:30:21,375 --> 00:30:23,375 Entonces Fred está con uno de sus otros amigos. 803 00:30:23,415 --> 00:30:23,695 Entonces Fred está con uno de sus otros amigos. 804 00:30:23,735 --> 00:30:25,735 quien proporcionó una declaración clave a la policía sobre lo sucedido. 805 00:30:25,775 --> 00:30:26,615 quien proporcionó una declaración clave a la policía sobre lo sucedido. 806 00:30:28,575 --> 00:30:30,575 Después de cruzar la calle y acercarse a los otros chicos, 807 00:30:30,615 --> 00:30:31,175 Después de cruzar la calle y acercarse a los otros chicos, 808 00:30:31,215 --> 00:30:33,215 Hay un enfrentamiento entre Fred y el joven de 16 años, 809 00:30:33,255 --> 00:30:34,775 Hay un enfrentamiento entre Fred y el joven de 16 años, 810 00:30:34,815 --> 00:30:36,015 Uno de los sospechosos. 811 00:30:36,055 --> 00:30:37,455 Él va al suelo 812 00:30:37,495 --> 00:30:39,495 Y luego el cómplice de 14 años que está con él. 813 00:30:39,535 --> 00:30:39,775 Y luego el cómplice de 14 años que está con él. 814 00:30:39,815 --> 00:30:41,615 Se acerca y se acerca a Fred. 815 00:30:44,535 --> 00:30:46,535 El chico de 14 años saca su cuchillo, y es un cuchillo realmente grande. 816 00:30:46,575 --> 00:30:48,295 El chico de 14 años saca su cuchillo, y es un cuchillo realmente grande. 817 00:30:48,335 --> 00:30:49,775 y comienza a acercarse a Fred. 818 00:30:52,415 --> 00:30:54,415 Fred ve un cuchillo, retrocede, pero camina hacia atrás. 819 00:30:54,455 --> 00:30:55,495 Fred ve un cuchillo, retrocede, pero camina hacia atrás. 820 00:30:55,535 --> 00:30:57,535 y él no sabe que hay un árbol detrás de él 821 00:30:57,575 --> 00:30:58,295 y él no sabe que hay un árbol detrás de él 822 00:30:58,335 --> 00:31:00,335 y desafortunadamente queda acorralado contra un árbol. 823 00:31:00,375 --> 00:31:01,375 y desafortunadamente queda acorralado contra un árbol. 824 00:31:04,135 --> 00:31:06,135 En ese momento, el joven de 14 años se lanza. 825 00:31:06,175 --> 00:31:06,855 En ese momento, el joven de 14 años se lanza. 826 00:31:06,895 --> 00:31:08,655 una vez al costado de su pecho... 827 00:31:12,215 --> 00:31:13,975 ...entrando directamente en su corazón. 828 00:31:19,055 --> 00:31:21,055 Así que fue sólo una puñalada y eso fue todo lo que hizo falta. 829 00:31:21,095 --> 00:31:21,655 Así que fue sólo una puñalada y eso fue todo lo que hizo falta. 830 00:31:21,695 --> 00:31:23,695 Ya sabes, este era un cuchillo enorme y enorme. 831 00:31:23,735 --> 00:31:24,015 Ya sabes, este era un cuchillo enorme y enorme. 832 00:31:24,055 --> 00:31:26,055 Y desafortunadamente, le costó la vida a Fred. 833 00:31:26,095 --> 00:31:26,295 Y desafortunadamente, le costó la vida a Fred. 834 00:31:29,215 --> 00:31:31,215 Fue una lesión catastrófica. 835 00:31:31,255 --> 00:31:31,575 Fue una lesión catastrófica. 836 00:31:31,615 --> 00:31:33,375 Fred sufrió una pérdida masiva de sangre. 837 00:31:33,415 --> 00:31:35,415 En cuestión de segundos, quedó inconsciente y se desplomó. 838 00:31:35,455 --> 00:31:36,375 En cuestión de segundos, quedó inconsciente y se desplomó. 839 00:31:43,135 --> 00:31:45,135 El forense dijo que el cuchillo le tocó el corazón. 840 00:31:45,175 --> 00:31:45,415 El forense dijo que el cuchillo le tocó el corazón. 841 00:31:45,455 --> 00:31:47,055 Por eso - le perforaron el corazón. 842 00:31:49,815 --> 00:31:51,815 Pero este tipo que mató a mi hijo ni siquiera conoce a mi hijo. 843 00:31:51,855 --> 00:31:53,095 Pero este tipo que mató a mi hijo ni siquiera conoce a mi hijo. 844 00:31:53,135 --> 00:31:54,415 No conoce a mi hijo. 845 00:31:55,975 --> 00:31:57,975 Él quiere ser duro. Redes sociales. 846 00:31:58,015 --> 00:31:58,535 Él quiere ser duro. Redes sociales. 847 00:31:58,575 --> 00:32:00,575 Creo que están presionando al niño para que sea lo que no es. 848 00:32:00,615 --> 00:32:01,495 Creo que están presionando al niño para que sea lo que no es. 849 00:32:03,175 --> 00:32:05,175 Habló en las redes sociales diciendo que iba a matar a Fred. 850 00:32:05,215 --> 00:32:05,455 Habló en las redes sociales diciendo que iba a matar a Fred. 851 00:32:05,495 --> 00:32:07,415 Y luego lo hacen. 852 00:32:07,455 --> 00:32:09,455 Y esa arma peligrosa, la compró por internet. 853 00:32:09,495 --> 00:32:11,415 Y esa arma peligrosa, la compró por internet. 854 00:32:11,455 --> 00:32:13,455 Compró ese cuchillo por Internet. 855 00:32:13,495 --> 00:32:13,695 Compró ese cuchillo por Internet. 856 00:32:13,735 --> 00:32:15,735 Él mató a un hombre inocente. Estúpido. 857 00:32:15,775 --> 00:32:16,455 Él mató a un hombre inocente. Estúpido. 858 00:32:24,855 --> 00:32:26,615 Creo que los tiempos realmente han cambiado. 859 00:32:26,655 --> 00:32:28,655 de cuando estaba en la escuela quizás... 860 00:32:28,695 --> 00:32:28,895 de cuando estaba en la escuela quizás... 861 00:32:30,135 --> 00:32:31,695 ...y solía haber disputas 862 00:32:31,735 --> 00:32:33,735 y los chicos se peleaban bajo el paso subterráneo después de la escuela, 863 00:32:33,775 --> 00:32:34,335 y los chicos se peleaban bajo el paso subterráneo después de la escuela, 864 00:32:34,375 --> 00:32:36,375 y cada uno seguiría su camino y ahí terminaría todo. 865 00:32:36,415 --> 00:32:37,015 y cada uno seguiría su camino y ahí terminaría todo. 866 00:32:37,055 --> 00:32:39,055 Hoy en día, parece que muchos jóvenes llevan cuchillos, 867 00:32:39,095 --> 00:32:40,855 Hoy en día, parece que muchos jóvenes llevan cuchillos, 868 00:32:40,895 --> 00:32:42,775 Simplemente no sabes en qué te estás metiendo 869 00:32:42,815 --> 00:32:44,095 cuando ocurren estas peleas. 870 00:32:52,775 --> 00:32:54,535 Entonces, con los teléfonos móviles que recuperamos, 871 00:32:54,575 --> 00:32:56,575 Identificamos una serie de imágenes 872 00:32:56,615 --> 00:32:56,855 Identificamos una serie de imágenes 873 00:32:56,895 --> 00:32:58,895 que fueron de importancia clave más adelante en el juicio. 874 00:32:58,935 --> 00:33:00,495 que fueron de importancia clave más adelante en el juicio. 875 00:33:00,535 --> 00:33:02,535 Y estos demostraron que el joven de 16 años 876 00:33:02,575 --> 00:33:03,095 Y estos demostraron que el joven de 16 años 877 00:33:03,135 --> 00:33:05,135 está posando en su cocina, sosteniendo un gran machete. 878 00:33:05,175 --> 00:33:06,015 está posando en su cocina, sosteniendo un gran machete. 879 00:33:09,495 --> 00:33:11,495 Tiene la cara cubierta y blande un cuchillo. 880 00:33:11,535 --> 00:33:12,975 Tiene la cara cubierta y blande un cuchillo. 881 00:33:13,015 --> 00:33:15,015 claramente para las redes sociales y su tipo de... su reputación. 882 00:33:15,055 --> 00:33:16,135 claramente para las redes sociales y su tipo de... su reputación. 883 00:33:19,375 --> 00:33:21,375 También tenemos otras imágenes que muestran a los chicos juntos nuevamente, 884 00:33:21,415 --> 00:33:22,855 También tenemos otras imágenes que muestran a los chicos juntos nuevamente, 885 00:33:22,895 --> 00:33:24,895 sosteniendo otros cuchillos, diferentes cuchillos, 886 00:33:24,935 --> 00:33:25,175 sosteniendo otros cuchillos, diferentes cuchillos, 887 00:33:25,215 --> 00:33:26,975 También en la calle, 888 00:33:27,015 --> 00:33:29,015 tratando de parecer feroz y tratando de parecer amenazante. 889 00:33:29,055 --> 00:33:29,975 tratando de parecer feroz y tratando de parecer amenazante. 890 00:33:30,015 --> 00:33:32,015 Todo es parte de esa imagen y de esa reputación. 891 00:33:32,055 --> 00:33:32,335 Todo es parte de esa imagen y de esa reputación. 892 00:33:32,375 --> 00:33:33,815 Están tratando de construir como, ya sabes, 893 00:33:33,855 --> 00:33:35,855 Gente con la que no hay que meterse, gente a la que hay que temer. 894 00:33:35,895 --> 00:33:37,135 Gente con la que no hay que meterse, gente a la que hay que temer. 895 00:33:51,375 --> 00:33:52,855 Realmente emociones encontradas. 896 00:33:52,895 --> 00:33:54,455 Uno, estamos contentos, obviamente, 897 00:33:54,495 --> 00:33:56,495 que el delincuente que le clavó el cuchillo a Fred 898 00:33:56,535 --> 00:33:57,255 que el delincuente que le clavó el cuchillo a Fred 899 00:33:57,295 --> 00:33:59,295 y finalmente se quitó la vida, fue declarado culpable. 900 00:33:59,335 --> 00:33:59,855 y finalmente se quitó la vida, fue declarado culpable. 901 00:33:59,895 --> 00:34:01,895 Esa siempre fue la prioridad en este caso. 902 00:34:01,935 --> 00:34:02,215 Esa siempre fue la prioridad en este caso. 903 00:34:02,255 --> 00:34:04,255 La conversación que tuve con el padre de Fred, Rohan, 904 00:34:04,295 --> 00:34:04,895 La conversación que tuve con el padre de Fred, Rohan, 905 00:34:04,935 --> 00:34:06,495 Estaba cerca, ya sabes, él es el indicado. 906 00:34:06,535 --> 00:34:08,455 que realmente necesitamos ser condenados por esto. 907 00:34:08,495 --> 00:34:10,495 Él es el último responsable. 908 00:34:10,535 --> 00:34:11,295 Él es el último responsable. 909 00:34:11,335 --> 00:34:13,335 Sin embargo, el joven de 16 años jugó un papel importante en esto. 910 00:34:13,375 --> 00:34:15,095 Sin embargo, el joven de 16 años jugó un papel importante en esto. 911 00:34:15,135 --> 00:34:17,135 Él es el que envió mensajes la noche anterior, 912 00:34:17,175 --> 00:34:17,615 Él es el que envió mensajes la noche anterior, 913 00:34:17,655 --> 00:34:19,655 conseguir que el chico de 14 años venga, traiga las herramientas, venga hecho una pelota. 914 00:34:19,695 --> 00:34:21,695 conseguir que el chico de 14 años venga, traiga las herramientas, venga hecho una pelota. 915 00:34:21,735 --> 00:34:22,015 conseguir que el chico de 14 años venga, traiga las herramientas, venga hecho una pelota. 916 00:34:22,055 --> 00:34:24,055 Lo vemos en CCTV dando una patada voladora. 917 00:34:24,095 --> 00:34:24,615 Lo vemos en CCTV dando una patada voladora. 918 00:34:24,655 --> 00:34:26,655 Antes de que se produzca el apuñalamiento también. 919 00:34:26,695 --> 00:34:27,015 Antes de que se produzca el apuñalamiento también. 920 00:34:27,055 --> 00:34:29,055 Así que estuvo muy involucrado en ello, pero por alguna razón, 921 00:34:29,095 --> 00:34:29,935 Así que estuvo muy involucrado en ello, pero por alguna razón, 922 00:34:29,975 --> 00:34:31,975 El jurado emitió su veredicto de "no culpable". 923 00:34:32,015 --> 00:34:32,215 El jurado emitió su veredicto de "no culpable". 924 00:34:47,655 --> 00:34:49,015 Muy herido... 925 00:34:50,255 --> 00:34:52,255 ..saber que la vida de mi hijo simplemente... simplemente fue arrebatada. 926 00:34:52,295 --> 00:34:54,295 ..saber que la vida de mi hijo simplemente... simplemente fue arrebatada. 927 00:34:54,335 --> 00:34:54,775 ..saber que la vida de mi hijo simplemente... simplemente fue arrebatada. 928 00:35:05,255 --> 00:35:07,255 Todos los días lloro, lloro, lloro, lloro, si te digo la verdad. 929 00:35:07,295 --> 00:35:08,175 Todos los días lloro, lloro, lloro, lloro, si te digo la verdad. 930 00:35:08,215 --> 00:35:10,215 Lloro. Lloro todos los días y todas las noches. 931 00:35:10,255 --> 00:35:12,255 Lloro. Lloro todos los días y todas las noches. 932 00:35:12,295 --> 00:35:12,455 Lloro. Lloro todos los días y todas las noches. 933 00:35:21,495 --> 00:35:23,215 Olfatea 934 00:35:29,575 --> 00:35:31,215 Estoy muy herido. 935 00:35:33,615 --> 00:35:35,455 Muy, muy herido. 936 00:35:39,775 --> 00:35:41,775 Bueno, simplemente tomo un día a la vez. 937 00:35:41,815 --> 00:35:42,135 Bueno, simplemente tomo un día a la vez. 938 00:35:54,015 --> 00:35:55,695 Creo que, en muchos sentidos... 939 00:35:57,655 --> 00:35:59,655 {\an8}...la cultura juvenil ha sido secuestrada por esto. 940 00:35:59,695 --> 00:35:59,975 {\an8}...la cultura juvenil ha sido secuestrada por esto. 941 00:36:00,015 --> 00:36:02,015 No estoy tratando de estereotipar, "Toda la cultura juvenil es igual", 942 00:36:02,055 --> 00:36:02,495 No estoy tratando de estereotipar, "Toda la cultura juvenil es igual", 943 00:36:02,535 --> 00:36:04,535 pero hay ciertas normas y valores que se han adoptado, 944 00:36:04,575 --> 00:36:06,575 pero hay ciertas normas y valores que se han adoptado, 945 00:36:06,615 --> 00:36:06,975 pero hay ciertas normas y valores que se han adoptado, 946 00:36:07,015 --> 00:36:08,695 Independientemente de sus antecedentes, 947 00:36:08,735 --> 00:36:10,735 Porque las redes sociales han sido el acelerador. 948 00:36:10,775 --> 00:36:11,735 Porque las redes sociales han sido el acelerador. 949 00:36:14,055 --> 00:36:16,055 Lo que han hecho las redes sociales ha creado un icono de estilo, 950 00:36:16,095 --> 00:36:18,095 Lo que han hecho las redes sociales ha creado un icono de estilo, 951 00:36:18,135 --> 00:36:18,415 Lo que han hecho las redes sociales ha creado un icono de estilo, 952 00:36:18,455 --> 00:36:20,455 Una cultura juvenil, casi, en torno al porte de cuchillos. 953 00:36:20,495 --> 00:36:21,655 Una cultura juvenil, casi, en torno al porte de cuchillos. 954 00:36:21,695 --> 00:36:23,695 {\an8}en el sentido de que lo glorifica y lo normaliza. 955 00:36:23,735 --> 00:36:24,535 {\an8}en el sentido de que lo glorifica y lo normaliza. 956 00:36:33,215 --> 00:36:34,615 GRITOS 957 00:36:34,655 --> 00:36:36,655 ADOLESCENTE: Le falta. Le falta. 958 00:36:36,695 --> 00:36:37,015 ADOLESCENTE: Le falta. Le falta. 959 00:36:37,055 --> 00:36:39,055 {\an8}Falta. Le falta. Falta. 960 00:36:39,095 --> 00:36:41,095 {\an8}Falta. Le falta. Falta. 961 00:36:41,135 --> 00:36:41,375 {\an8}Falta. Le falta. Falta. 962 00:36:41,415 --> 00:36:43,415 {\an8}Entonces, la bravuconería es parte de ello, pero también es el miedo. 963 00:36:43,455 --> 00:36:45,295 {\an8}Entonces, la bravuconería es parte de ello, pero también es el miedo. 964 00:36:45,335 --> 00:36:47,335 que necesitarás un cuchillo en algún momento para protegerte. 965 00:36:47,375 --> 00:36:49,375 que necesitarás un cuchillo en algún momento para protegerte. 966 00:36:49,415 --> 00:36:49,815 que necesitarás un cuchillo en algún momento para protegerte. 967 00:36:49,855 --> 00:36:51,855 Y, de hecho, la parte bravucona del asunto, 968 00:36:51,895 --> 00:36:53,055 Y, de hecho, la parte bravucona del asunto, 969 00:36:53,095 --> 00:36:55,095 A veces, para algunos niños, en realidad significa: 970 00:36:55,135 --> 00:36:55,535 A veces, para algunos niños, en realidad significa: 971 00:36:55,575 --> 00:36:57,575 -Mira, tengo un cuchillo, no te metas conmigo. 972 00:36:57,615 --> 00:36:58,615 -Mira, tengo un cuchillo, no te metas conmigo. 973 00:37:12,735 --> 00:37:14,735 Si tienes a alguien que lleva un cuchillo porque tiene miedo, 974 00:37:14,775 --> 00:37:15,415 Si tienes a alguien que lleva un cuchillo porque tiene miedo, 975 00:37:15,455 --> 00:37:17,455 con un pequeño enfrentamiento, 976 00:37:17,495 --> 00:37:18,135 con un pequeño enfrentamiento, 977 00:37:18,175 --> 00:37:20,175 siendo alimentado por el rodaje, la bravuconería, los jóvenes, 978 00:37:20,215 --> 00:37:22,215 siendo alimentado por el rodaje, la bravuconería, los jóvenes, 979 00:37:22,255 --> 00:37:22,535 siendo alimentado por el rodaje, la bravuconería, los jóvenes, 980 00:37:22,575 --> 00:37:24,575 Ahí es cuando vemos que se sacan los cuchillos. 981 00:37:24,615 --> 00:37:25,415 Ahí es cuando vemos que se sacan los cuchillos. 982 00:37:25,455 --> 00:37:27,455 Y las situaciones más horrendas están por venir 983 00:37:27,495 --> 00:37:27,935 Y las situaciones más horrendas están por venir 984 00:37:27,975 --> 00:37:29,975 de un altercado tan pequeño. 985 00:37:30,015 --> 00:37:30,695 de un altercado tan pequeño. 986 01:15:31,650 --> 01:15:33,650 Entonces, supongo que una vieja pregunta es 987 01:15:33,690 --> 01:15:35,170 Entonces, supongo que una vieja pregunta es 988 01:15:35,210 --> 01:15:37,210 Si siempre es posible encontrar una explicación 989 01:15:37,250 --> 01:15:37,890 Si siempre es posible encontrar una explicación 990 01:15:37,930 --> 01:15:39,930 de por qué un niño podría llevar a cabo un acto atroz como el asesinato. 991 01:15:39,970 --> 01:15:41,610 de por qué un niño podría llevar a cabo un acto atroz como el asesinato. 992 01:15:45,970 --> 01:15:47,970 ¿Es porque han estado expuestos a la violencia? 993 01:15:48,010 --> 01:15:49,010 ¿Es porque han estado expuestos a la violencia? 994 01:15:49,050 --> 01:15:51,050 ¿O tienen padres o cuidadores que no les inculcan una brújula moral? 995 01:15:51,090 --> 01:15:53,090 ¿O tienen padres o cuidadores que no les inculcan una brújula moral? 996 01:15:53,130 --> 01:15:54,130 ¿O tienen padres o cuidadores que no les inculcan una brújula moral? 997 01:15:56,890 --> 01:15:58,410 Y luego otro factor es que 998 01:15:58,450 --> 01:16:00,450 Creo que es muy posible que los perpetradores infantiles, 999 01:16:00,490 --> 01:16:01,170 Creo que es muy posible que los perpetradores infantiles, 1000 01:16:01,210 --> 01:16:03,210 Para los asesinos de niños, disfrutar realmente 1001 01:16:03,250 --> 01:16:04,530 Para los asesinos de niños, disfrutar realmente 1002 01:16:04,570 --> 01:16:06,570 El proceso de herir a alguien y quitarle la vida. 1003 01:16:06,610 --> 01:16:07,250 El proceso de herir a alguien y quitarle la vida. 1004 01:16:11,610 --> 01:16:13,610 {\an8}Un caso que realmente me llama la atención es el asesinato de Brianna Ghey, 1005 01:16:13,650 --> 01:16:15,650 {\an8}Un caso que realmente me llama la atención es el asesinato de Brianna Ghey, 1006 01:16:15,690 --> 01:16:16,130 {\an8}Un caso que realmente me llama la atención es el asesinato de Brianna Ghey, 1007 01:16:16,170 --> 01:16:18,170 {\an8}quien era una colegiala transgénero de 16 años. 1008 01:16:18,210 --> 01:16:19,610 {\an8}quien era una colegiala transgénero de 16 años. 1009 01:16:27,690 --> 01:16:29,690 Y ella fue asesinada por dos individuos, 1010 01:16:29,730 --> 01:16:31,050 Y ella fue asesinada por dos individuos, 1011 01:16:31,090 --> 01:16:33,090 Scarlett Jenkinson y Eddie Ratcliffe, 1012 01:16:33,130 --> 01:16:34,010 Scarlett Jenkinson y Eddie Ratcliffe, 1013 01:16:34,050 --> 01:16:35,890 que tenían ambos 15 años. 1014 01:16:37,210 --> 01:16:39,210 REPORTERO: Es el momento en que Brianna Ghey conoció a sus asesinos. 1015 01:16:39,250 --> 01:16:40,890 REPORTERO: Es el momento en que Brianna Ghey conoció a sus asesinos. 1016 01:16:40,930 --> 01:16:42,930 Las cámaras de seguridad muestran a Scarlett Jenkinson, etiquetada con una X aquí, 1017 01:16:42,970 --> 01:16:44,810 Las cámaras de seguridad muestran a Scarlett Jenkinson, etiquetada con una X aquí, 1018 01:16:44,850 --> 01:16:46,850 charlando con Eddie Ratcliffe, etiquetado Y. 1019 01:16:46,890 --> 01:16:48,170 charlando con Eddie Ratcliffe, etiquetado Y. 1020 01:16:48,210 --> 01:16:50,210 Brianna acaba de bajar de un autobús y sería asesinada poco después. 1021 01:16:50,250 --> 01:16:52,250 Brianna acaba de bajar de un autobús y sería asesinada poco después. 1022 01:16:52,290 --> 01:16:52,970 Brianna acaba de bajar de un autobús y sería asesinada poco después. 1023 01:16:56,170 --> 01:16:58,170 Una cosa que realmente me llama la atención sobre el caso de Brianna Ghey 1024 01:16:58,210 --> 01:16:59,930 Una cosa que realmente me llama la atención sobre el caso de Brianna Ghey 1025 01:16:59,970 --> 01:17:01,970 El hecho es que parece muy planificado. 1026 01:17:02,010 --> 01:17:03,650 El hecho es que parece muy planificado. 1027 01:17:03,690 --> 01:17:05,690 Así era el plan de Scarlett desde el principio, 1028 01:17:05,730 --> 01:17:06,370 Así era el plan de Scarlett desde el principio, 1029 01:17:06,410 --> 01:17:08,410 Pero ella animó a Eddie a unirse a ella, 1030 01:17:08,450 --> 01:17:09,730 Pero ella animó a Eddie a unirse a ella, 1031 01:17:09,770 --> 01:17:11,690 e intercambiaron miles de mensajes. 1032 01:17:12,970 --> 01:17:14,970 {\an8}Se hizo amiga de Brianna de antemano y la invitó al parque. 1033 01:17:15,010 --> 01:17:17,010 {\an8}Se hizo amiga de Brianna de antemano y la invitó al parque. 1034 01:17:17,050 --> 01:17:17,330 {\an8}Se hizo amiga de Brianna de antemano y la invitó al parque. 1035 01:17:17,370 --> 01:17:19,370 Y parecía que disfrutaban de la planificación. 1036 01:17:19,410 --> 01:17:19,970 Y parecía que disfrutaban de la planificación. 1037 01:17:20,010 --> 01:17:22,010 REPORTERO: Los jurados en su juicio a finales del año pasado 1038 01:17:22,050 --> 01:17:22,330 REPORTERO: Los jurados en su juicio a finales del año pasado 1039 01:17:22,370 --> 01:17:24,370 Se les mostró este supuesto plan de asesinato escrito a mano, 1040 01:17:24,410 --> 01:17:25,730 Se les mostró este supuesto plan de asesinato escrito a mano, 1041 01:17:25,770 --> 01:17:27,770 en el que Scarlett Jenkinson describió la barbarie que cometerían. 1042 01:17:27,810 --> 01:17:29,810 en el que Scarlett Jenkinson describió la barbarie que cometerían. 1043 01:17:29,850 --> 01:17:30,690 en el que Scarlett Jenkinson describió la barbarie que cometerían. 1044 01:17:30,730 --> 01:17:32,730 OFICIAL:Scarlett, estás arrestada bajo sospecha de asesinato. 1045 01:17:32,770 --> 01:17:34,770 OFICIAL:Scarlett, estás arrestada bajo sospecha de asesinato. 1046 01:17:34,810 --> 01:17:35,330 OFICIAL:Scarlett, estás arrestada bajo sospecha de asesinato. 1047 01:17:35,370 --> 01:17:37,370 ¿Por qué soy sospechoso? ¿Por qué eres sospechoso? 1048 01:17:37,410 --> 01:17:39,410 ¿Será porque soy la última persona que la vio, o es...? 1049 01:17:39,450 --> 01:17:39,690 ¿Será porque soy la última persona que la vio, o es...? 1050 01:17:39,730 --> 01:17:40,730 No sé. 1051 01:17:40,770 --> 01:17:42,770 Toda la información que he recibido es que eres sospechoso, ¿de acuerdo? 1052 01:17:42,810 --> 01:17:44,450 Toda la información que he recibido es que eres sospechoso, ¿de acuerdo? 1053 01:17:46,770 --> 01:17:48,770 Estos son dos niños que tenían una lista negra. 1054 01:17:48,810 --> 01:17:50,330 Estos son dos niños que tenían una lista negra. 1055 01:17:50,370 --> 01:17:52,370 de niños que potencialmente podrían matar. 1056 01:17:52,410 --> 01:17:54,410 de niños que potencialmente podrían matar. 1057 01:17:54,450 --> 01:17:54,690 de niños que potencialmente podrían matar. 1058 01:17:54,730 --> 01:17:56,730 Y estaban realmente inmersos en 1059 01:17:56,770 --> 01:17:57,370 Y estaban realmente inmersos en 1060 01:17:57,410 --> 01:17:59,410 ¡Qué fantástico y emocionante sería! 1061 01:17:59,450 --> 01:18:00,610 ¡Qué fantástico y emocionante sería! 1062 01:18:00,650 --> 01:18:02,650 acabar con la vida de alguien. 1063 01:18:02,690 --> 01:18:03,850 acabar con la vida de alguien. 1064 01:18:03,890 --> 01:18:05,890 Así que es una manera impactante de pensar. 1065 01:18:05,930 --> 01:18:06,170 Así que es una manera impactante de pensar. 1066 01:18:22,490 --> 01:18:24,250 Así que, cuando miramos hacia atrás en el tiempo, 1067 01:18:24,290 --> 01:18:26,290 Niños que luego cometen actos de violencia como el asesinato. 1068 01:18:26,330 --> 01:18:26,650 Niños que luego cometen actos de violencia como el asesinato. 1069 01:18:26,690 --> 01:18:28,690 No es nada nuevo: esto viene sucediendo desde hace décadas. 1070 01:18:28,730 --> 01:18:29,450 No es nada nuevo: esto viene sucediendo desde hace décadas. 1071 01:18:32,090 --> 01:18:34,090 Yo diría que en la gran mayoría de los casos, 1072 01:18:34,130 --> 01:18:34,850 Yo diría que en la gran mayoría de los casos, 1073 01:18:34,890 --> 01:18:36,890 Generalmente hay algo que ver con su constitución psiquiátrica. 1074 01:18:36,930 --> 01:18:38,450 Generalmente hay algo que ver con su constitución psiquiátrica. 1075 01:18:40,370 --> 01:18:42,370 {\an8}Pero creo que también es justo decir que hay excepciones. 1076 01:18:42,410 --> 01:18:43,050 {\an8}Pero creo que también es justo decir que hay excepciones. 1077 01:18:47,650 --> 01:18:49,650 REPORTERO: Dos chicos de 14 años atrajeron a un hombre hacia su muerte, 1078 01:18:49,690 --> 01:18:50,690 REPORTERO: Dos chicos de 14 años atrajeron a un hombre hacia su muerte, 1079 01:18:50,730 --> 01:18:52,370 Matarlo simplemente por diversión. 1080 01:18:55,610 --> 01:18:57,610 La familia de la víctima dijo que los adolescentes habían sido brutales. 1081 01:18:57,650 --> 01:18:58,490 La familia de la víctima dijo que los adolescentes habían sido brutales. 1082 01:19:02,010 --> 01:19:04,010 Se jactó del asesinato ante sus amigos de la escuela. 1083 01:19:04,050 --> 01:19:04,650 Se jactó del asesinato ante sus amigos de la escuela. 1084 01:19:24,210 --> 01:19:26,210 Obviamente, uno no va a trabajar pensando, 1085 01:19:26,250 --> 01:19:26,530 Obviamente, uno no va a trabajar pensando, 1086 01:19:26,570 --> 01:19:28,010 "Me pregunto cuántos asesinos de 14 años 1087 01:19:28,050 --> 01:19:29,290 "Me ocuparé de esto hoy." 1088 01:19:31,130 --> 01:19:33,130 Y aún ahora, aquí estamos hace 25 años, 1089 01:19:33,170 --> 01:19:34,530 Y aún ahora, aquí estamos hace 25 años, 1090 01:19:34,570 --> 01:19:36,570 y hablar de ello, y me hace pensar, 1091 01:19:36,610 --> 01:19:37,130 y hablar de ello, y me hace pensar, 1092 01:19:37,170 --> 01:19:39,170 "Bueno, ¿por qué? ¿Por qué demonios pasó esto?" 1093 01:19:39,210 --> 01:19:40,970 "Bueno, ¿por qué? ¿Por qué demonios pasó esto?" 1094 01:19:42,450 --> 01:19:44,450 REPORTERO: En este parque de Bedford, dos chicos de 14 años... 1095 01:19:44,490 --> 01:19:45,530 REPORTERO: En este parque de Bedford, dos chicos de 14 años... 1096 01:19:45,570 --> 01:19:47,570 atrajo a un hombre a la muerte, matándolo simplemente por diversión. 1097 01:19:47,610 --> 01:19:48,170 atrajo a un hombre a la muerte, matándolo simplemente por diversión. 1098 01:19:48,210 --> 01:19:50,210 Su víctima fue Mohammed Aslam, que estaba sentado en un banco del parque. 1099 01:19:50,250 --> 01:19:52,250 Su víctima fue Mohammed Aslam, que estaba sentado en un banco del parque. 1100 01:19:52,290 --> 01:19:52,810 Su víctima fue Mohammed Aslam, que estaba sentado en un banco del parque. 1101 01:19:55,410 --> 01:19:56,850 Abril de 1999. 1102 01:19:58,130 --> 01:20:00,130 Se acercaba su cumpleaños y sus amigos lo habían decepcionado. 1103 01:20:00,170 --> 01:20:00,690 Se acercaba su cumpleaños y sus amigos lo habían decepcionado. 1104 01:20:00,730 --> 01:20:02,730 Salió y se emborrachó irremediablemente. 1105 01:20:02,770 --> 01:20:03,330 Salió y se emborrachó irremediablemente. 1106 01:20:03,370 --> 01:20:05,370 y se sentó en un banco del parque junto a The Slipe... 1107 01:20:05,410 --> 01:20:05,610 y se sentó en un banco del parque junto a The Slipe... 1108 01:20:07,010 --> 01:20:09,010 ...y luego encontraron su cuerpo. 1109 01:20:09,050 --> 01:20:09,210 ...y luego encontraron su cuerpo. 1110 01:20:11,970 --> 01:20:13,970 Fue evidente inmediatamente que había sido golpeado salvajemente. 1111 01:20:14,010 --> 01:20:16,010 Fue evidente inmediatamente que había sido golpeado salvajemente. 1112 01:20:16,050 --> 01:20:16,370 Fue evidente inmediatamente que había sido golpeado salvajemente. 1113 01:20:16,410 --> 01:20:18,410 Había una huella de la cabeza de este hombre en el suelo, 1114 01:20:18,450 --> 01:20:19,330 Había una huella de la cabeza de este hombre en el suelo, 1115 01:20:19,370 --> 01:20:21,370 y eso demuestra el nivel de ferocidad que los agresores habían empleado contra él. 1116 01:20:21,410 --> 01:20:23,410 y eso demuestra el nivel de ferocidad que los agresores habían empleado contra él. 1117 01:20:23,450 --> 01:20:24,730 y eso demuestra el nivel de ferocidad que los agresores habían empleado contra él. 1118 01:20:28,610 --> 01:20:30,610 Había trozos de madera alrededor con sangre. 1119 01:20:30,650 --> 01:20:30,930 Había trozos de madera alrededor con sangre. 1120 01:20:30,970 --> 01:20:32,970 y paletas que habrían sido utilizadas en el ataque, 1121 01:20:33,010 --> 01:20:34,090 y paletas que habrían sido utilizadas en el ataque, 1122 01:20:34,130 --> 01:20:36,130 Y quedó claro después de un par de días. 1123 01:20:36,170 --> 01:20:36,570 Y quedó claro después de un par de días. 1124 01:20:36,610 --> 01:20:38,570 que uno de los infractores 1125 01:20:38,610 --> 01:20:40,610 Habían comenzado a jactarse de que habían matado a un hombre. 1126 01:20:40,650 --> 01:20:42,450 Habían comenzado a jactarse de que habían matado a un hombre. 1127 01:20:42,490 --> 01:20:44,490 Había dos personas involucradas. Ambas tenían 14 años. 1128 01:20:44,530 --> 01:20:45,130 Había dos personas involucradas. Ambas tenían 14 años. 1129 01:20:47,050 --> 01:20:49,050 Terence Lambert y Sergio Swamp. 1130 01:20:49,090 --> 01:20:50,690 Terence Lambert y Sergio Swamp. 1131 01:20:54,010 --> 01:20:56,010 A medida que avanza la investigación, 1132 01:20:56,050 --> 01:20:56,290 A medida que avanza la investigación, 1133 01:20:56,330 --> 01:20:58,330 Empiezas a preguntarte: ¿cuál es la motivación detrás de esto? 1134 01:20:58,370 --> 01:21:00,170 Empiezas a preguntarte: ¿cuál es la motivación detrás de esto? 1135 01:21:05,290 --> 01:21:07,290 Ambos fueron a buenas escuelas, ambos venían de buenas familias. 1136 01:21:07,330 --> 01:21:09,010 Ambos fueron a buenas escuelas, ambos venían de buenas familias. 1137 01:21:10,490 --> 01:21:12,490 Así que no hay nada en sus antecedentes que indique... 1138 01:21:12,530 --> 01:21:14,370 Así que no hay nada en sus antecedentes que indique... 1139 01:21:14,410 --> 01:21:16,410 que tenían un desafío en torno a por qué querrían hacer esto. 1140 01:21:16,450 --> 01:21:18,170 que tenían un desafío en torno a por qué querrían hacer esto. 1141 01:21:19,530 --> 01:21:21,530 Es evidente que si le pones una paleta a alguien, 1142 01:21:21,570 --> 01:21:21,810 Es evidente que si le pones una paleta a alguien, 1143 01:21:21,850 --> 01:21:22,930 Salta arriba y abajo sobre eso, 1144 01:21:22,970 --> 01:21:24,970 Vas a causarle un daño muy, muy grave a alguien. 1145 01:21:25,010 --> 01:21:25,730 Vas a causarle un daño muy, muy grave a alguien. 1146 01:21:25,770 --> 01:21:27,770 Pero lo encontraron bastante divertido y salieron corriendo riéndose a carcajadas. 1147 01:21:27,810 --> 01:21:29,770 Pero lo encontraron bastante divertido y salieron corriendo riéndose a carcajadas. 1148 01:21:29,810 --> 01:21:31,810 que difícilmente podían huir de la escena, 1149 01:21:31,850 --> 01:21:32,290 que difícilmente podían huir de la escena, 1150 01:21:32,330 --> 01:21:34,330 Lo cual... es increíble. 1151 01:21:34,370 --> 01:21:35,810 Lo cual... es increíble. 1152 01:21:35,850 --> 01:21:37,730 Realmente increíble. 1153 01:21:37,770 --> 01:21:39,770 REPORTERO: El juez Daniel Rodwell describió la evidencia 1154 01:21:39,810 --> 01:21:40,810 REPORTERO: El juez Daniel Rodwell describió la evidencia 1155 01:21:40,850 --> 01:21:42,850 como un "catálogo escalofriante de violencia gratuita" 1156 01:21:42,890 --> 01:21:43,810 como un "catálogo escalofriante de violencia gratuita" 1157 01:21:43,850 --> 01:21:45,170 "lo que da todas las indicaciones 1158 01:21:45,210 --> 01:21:47,210 "que se llevó a cabo por diversión". 1159 01:21:47,250 --> 01:21:47,450 "que se llevó a cabo por diversión". 1160 01:22:02,650 --> 01:22:04,650 Creo que tratar de entender por qué pasan estas cosas es... 1161 01:22:04,690 --> 01:22:06,690 Creo que tratar de entender por qué pasan estas cosas es... 1162 01:22:06,730 --> 01:22:08,730 Creo que tratar de entender por qué pasan estas cosas es... 1163 01:22:08,770 --> 01:22:09,210 Creo que tratar de entender por qué pasan estas cosas es... 1164 01:22:09,250 --> 01:22:11,250 Incluso ahora me resulta difícil hacerlo y desafiaría a cualquiera. 1165 01:22:11,290 --> 01:22:13,290 Incluso ahora me resulta difícil hacerlo y desafiaría a cualquiera. 1166 01:22:13,330 --> 01:22:13,610 Incluso ahora me resulta difícil hacerlo y desafiaría a cualquiera. 1167 01:22:13,650 --> 01:22:15,650 para llegar a una justificación de por qué esto debería ser así. 1168 01:22:15,690 --> 01:22:16,290 para llegar a una justificación de por qué esto debería ser así. 1169 01:22:18,810 --> 01:22:20,810 Y no puedo imaginar cuál fue la motivación para eso. 1170 01:22:20,850 --> 01:22:22,850 Y no puedo imaginar cuál fue la motivación para eso. 1171 01:22:22,890 --> 01:22:23,730 Y no puedo imaginar cuál fue la motivación para eso. 1172 01:22:23,770 --> 01:22:25,770 Aparte de la violencia gratuita, el mal. 1173 01:22:25,810 --> 01:22:26,330 Aparte de la violencia gratuita, el mal. 1174 01:22:32,770 --> 01:22:34,770 Me han preguntado sobre el término "mal". 1175 01:22:34,810 --> 01:22:35,050 Me han preguntado sobre el término "mal". 1176 01:22:35,090 --> 01:22:36,650 Puedo entender por qué la gente lo usa. 1177 01:22:36,690 --> 01:22:38,690 Cuando intentan transmitir el odio por un acto atroz. 1178 01:22:38,730 --> 01:22:40,170 Cuando intentan transmitir el odio por un acto atroz. 1179 01:22:40,210 --> 01:22:42,210 por un individuo en algo así como un informe periodístico. 1180 01:22:42,250 --> 01:22:42,530 por un individuo en algo así como un informe periodístico. 1181 01:22:42,570 --> 01:22:44,570 Así que lo entiendo, pero no es parte de mi mundo. 1182 01:22:44,610 --> 01:22:45,290 Así que lo entiendo, pero no es parte de mi mundo. 1183 01:22:45,330 --> 01:22:47,330 {\an8}Pero tengo mi equivalencia dentro de la psiquiatría forense. 1184 01:22:47,370 --> 01:22:48,290 {\an8}Pero tengo mi equivalencia dentro de la psiquiatría forense. 1185 01:22:48,330 --> 01:22:50,330 {\an8}Entonces mi equivalente sería un individuo 1186 01:22:50,370 --> 01:22:51,250 {\an8}Entonces mi equivalente sería un individuo 1187 01:22:51,290 --> 01:22:53,290 {\an8}que carece completamente de empatía y es completamente insensible 1188 01:22:53,330 --> 01:22:54,690 {\an8}que carece completamente de empatía y es completamente insensible 1189 01:22:54,730 --> 01:22:56,730 {\an8}y no les importan los derechos ni el bienestar de los demás. 1190 01:22:56,770 --> 01:22:58,130 {\an8}y no les importan los derechos ni el bienestar de los demás. 1191 01:22:58,170 --> 01:23:00,170 {\an8}Además, no tienen esa barrera moral. 1192 01:23:00,210 --> 01:23:01,290 {\an8}Además, no tienen esa barrera moral. 1193 01:23:01,330 --> 01:23:03,330 {\an8}para evitar que salgan y cometan actos de violencia. 1194 01:23:03,370 --> 01:23:03,690 {\an8}para evitar que salgan y cometan actos de violencia. 1195 01:23:05,650 --> 01:23:07,650 Cuando oigo hablar de un niño que ha cometido un asesinato, 1196 01:23:07,690 --> 01:23:08,330 Cuando oigo hablar de un niño que ha cometido un asesinato, 1197 01:23:08,370 --> 01:23:10,370 Es más probable que se involucren. 1198 01:23:10,410 --> 01:23:10,650 Es más probable que se involucren. 1199 01:23:10,690 --> 01:23:12,690 en un altercado en una fiesta 1200 01:23:12,730 --> 01:23:13,770 en un altercado en una fiesta 1201 01:23:13,810 --> 01:23:15,810 o en algún lugar donde se congregan los niños 1202 01:23:15,850 --> 01:23:17,130 o en algún lugar donde se congregan los niños 1203 01:23:17,170 --> 01:23:19,170 y que alguien va a haber pensado 1204 01:23:19,210 --> 01:23:19,770 y que alguien va a haber pensado 1205 01:23:19,810 --> 01:23:21,810 {\an8}que fue una brillante idea llevar un cuchillo consigo ese día. 1206 01:23:21,850 --> 01:23:23,010 {\an8}que fue una brillante idea llevar un cuchillo consigo ese día. 1207 01:23:41,850 --> 01:23:43,370 TONO DE LLAMADA 1208 01:23:51,090 --> 01:23:53,050 LLAMANTE: 'Hola, eh... ¿Dirección? 999.' 1209 01:23:53,090 --> 01:23:54,650 {\an8}GRITANDO 1210 01:23:54,690 --> 01:23:56,570 {\an8}MANEJADOR DE LLAMADAS: 'Este es el servicio de ambulancia.' 1211 01:23:56,610 --> 01:23:58,610 {\an8}GRITANDO 1212 01:23:58,650 --> 01:23:59,810 {\an8}GRITANDO 1213 01:23:59,850 --> 01:24:01,850 'No, no, no, no están respirando'. LLAMANTE: 'Por favor, apúrate'. 1214 01:24:01,890 --> 01:24:02,690 'No, no, no, no están respirando'. LLAMANTE: 'Por favor, apúrate'. 1215 01:24:02,730 --> 01:24:04,730 —Los acaban de apuñalar. Es una fiesta. Por favor. 1216 01:24:04,770 --> 01:24:04,970 —Los acaban de apuñalar. Es una fiesta. Por favor. 1217 01:24:13,570 --> 01:24:15,090 Había tenido muchísimas llamadas perdidas. 1218 01:24:15,130 --> 01:24:17,130 Creo que fueron como 37 llamadas perdidas de Mikey... 1219 01:24:17,170 --> 01:24:19,090 Creo que fueron como 37 llamadas perdidas de Mikey... 1220 01:24:20,250 --> 01:24:22,250 ..y otros números que no conocía. 1221 01:24:22,290 --> 01:24:23,290 ..y otros números que no conocía. 1222 01:24:23,330 --> 01:24:25,330 Mi corazón estaba en mi garganta, 1223 01:24:25,370 --> 01:24:26,010 Mi corazón estaba en mi garganta, 1224 01:24:26,050 --> 01:24:28,050 O sea, tener tantas llamadas, ¿qué ha pasado? 1225 01:24:28,090 --> 01:24:29,290 O sea, tener tantas llamadas, ¿qué ha pasado? 1226 01:24:32,290 --> 01:24:34,290 MANEJADOR DE LLAMADAS: 'Escúchame. Escucha lo que te digo, ¿de acuerdo?' 1227 01:24:34,330 --> 01:24:35,250 MANEJADOR DE LLAMADAS: 'Escúchame. Escucha lo que te digo, ¿de acuerdo?' 1228 01:24:35,290 --> 01:24:36,730 '¿El atacante todavía está cerca?' 1229 01:24:36,770 --> 01:24:38,490 LLAMANTE: 'No lo sé. No lo sé. 1230 01:24:38,530 --> 01:24:40,290 —No lo sé. No lo sé. —Está bien, cariño. 1231 01:24:40,330 --> 01:24:42,330 ¿Hay alguna hemorragia grave? Sí. Muy grave. 1232 01:24:42,370 --> 01:24:43,810 ¿Hay alguna hemorragia grave? Sí. Muy grave. 1233 01:24:47,770 --> 01:24:49,770 El amigo de Mikey contestó su teléfono. 1234 01:24:49,810 --> 01:24:50,010 El amigo de Mikey contestó su teléfono. 1235 01:24:51,290 --> 01:24:53,210 Y él dijo: "Apuñalaron a Mikey". 1236 01:24:55,530 --> 01:24:57,530 Ni siquiera sabía qué pensar. Pensé: «No, no lo ha hecho». 1237 01:24:57,570 --> 01:24:59,570 Ni siquiera sabía qué pensar. Pensé: «No, no lo ha hecho». 1238 01:24:59,610 --> 01:25:00,050 Ni siquiera sabía qué pensar. Pensé: «No, no lo ha hecho». 1239 01:25:00,090 --> 01:25:02,090 Yo decía: "No, no lo ha hecho. No, no lo ha hecho". 1240 01:25:02,130 --> 01:25:04,130 Él dijo: "Sí, lo ha hecho". Y yo dije: "¿Está bien?". 1241 01:25:04,170 --> 01:25:04,530 Él dijo: "Sí, lo ha hecho". Y yo dije: "¿Está bien?". 1242 01:25:04,570 --> 01:25:06,570 "Que pida una ambulancia. ¿Por qué me llama? ¡Que pida una ambulancia!" 1243 01:25:06,610 --> 01:25:07,010 "Que pida una ambulancia. ¿Por qué me llama? ¡Que pida una ambulancia!" 1244 01:25:13,930 --> 01:25:15,330 Y luego cuando llegamos... 1245 01:25:16,690 --> 01:25:18,410 ...Había una carpa blanca levantada. 1246 01:25:18,450 --> 01:25:19,850 VOZ QUEBRADA:Así lo sabía. 1247 01:25:21,770 --> 01:25:23,770 Estaban vestidos con sus trajes forenses. 1248 01:25:23,810 --> 01:25:24,210 Estaban vestidos con sus trajes forenses. 1249 01:25:24,250 --> 01:25:26,250 La policía simplemente vino, el policía, y simplemente dijo... 1250 01:25:26,290 --> 01:25:27,210 La policía simplemente vino, el policía, y simplemente dijo... 1251 01:25:28,650 --> 01:25:30,650 Eh... 1252 01:25:30,690 --> 01:25:30,930 Eh... 1253 01:25:30,970 --> 01:25:32,970 "Un joven fue apuñalado aquí y asesinado esta noche, 1254 01:25:33,010 --> 01:25:35,010 "Un joven fue apuñalado aquí y asesinado esta noche, 1255 01:25:35,050 --> 01:25:35,450 "Un joven fue apuñalado aquí y asesinado esta noche, 1256 01:25:35,490 --> 01:25:37,490 "Y creemos que es tu hijo, Mikey." 1257 01:25:37,530 --> 01:25:38,170 "Y creemos que es tu hijo, Mikey." 1258 01:25:50,170 --> 01:25:52,170 Aún te afecta, incluso después de un largo tiempo en la policía. 1259 01:25:52,210 --> 01:25:53,210 Aún te afecta, incluso después de un largo tiempo en la policía. 1260 01:25:55,530 --> 01:25:57,530 Cuando escuches los detalles, los relatos emotivos de los testigos, 1261 01:25:57,570 --> 01:25:58,570 Cuando escuches los detalles, los relatos emotivos de los testigos, 1262 01:25:58,610 --> 01:26:00,570 Sí... sí te afecta. 1263 01:26:02,130 --> 01:26:04,130 Salí a encontrarme con Hayley. Y es difícil. 1264 01:26:04,170 --> 01:26:05,730 Salí a encontrarme con Hayley. Y es difícil. 1265 01:26:05,770 --> 01:26:07,770 Entras en la casa de alguien que acaba de perder a un ser querido... 1266 01:26:07,810 --> 01:26:09,810 Entras en la casa de alguien que acaba de perder a un ser querido... 1267 01:26:09,850 --> 01:26:10,570 Entras en la casa de alguien que acaba de perder a un ser querido... 1268 01:26:10,610 --> 01:26:12,610 Todo lo que recuerdo haberle dicho a Mark fue: 1269 01:26:12,650 --> 01:26:14,530 Todo lo que recuerdo haberle dicho a Mark fue: 1270 01:26:14,570 --> 01:26:16,570 "Por favor, tráelos. Por favor, ve y tráelos." 1271 01:26:16,610 --> 01:26:17,610 "Por favor, tráelos. Por favor, ve y tráelos." 1272 01:26:21,650 --> 01:26:23,650 Es horrible pensar que la gente lleva cuchillos a las fiestas de adolescentes. 1273 01:26:23,690 --> 01:26:25,690 Es horrible pensar que la gente lleva cuchillos a las fiestas de adolescentes. 1274 01:26:25,730 --> 01:26:26,010 Es horrible pensar que la gente lleva cuchillos a las fiestas de adolescentes. 1275 01:26:26,050 --> 01:26:28,050 Pero sacaron los cuchillos y entonces ocurrió algo. 1276 01:26:28,090 --> 01:26:28,330 Pero sacaron los cuchillos y entonces ocurrió algo. 1277 01:26:50,430 --> 01:26:52,430 LOCUTOR DE NOTICIAS: Mikey Roynon fue apuñalado fatalmente en el cuello. 1278 01:26:52,470 --> 01:26:52,950 LOCUTOR DE NOTICIAS: Mikey Roynon fue apuñalado fatalmente en el cuello. 1279 01:26:52,990 --> 01:26:54,990 {\an8}con un gran cuchillo zombie durante una fiesta en una casa en Bath. 1280 01:26:55,030 --> 01:26:56,310 {\an8}con un gran cuchillo zombie durante una fiesta en una casa en Bath. 1281 01:26:59,110 --> 01:27:01,110 No puedo creer que los niños lleven esas cosas consigo. 1282 01:27:01,150 --> 01:27:01,470 No puedo creer que los niños lleven esas cosas consigo. 1283 01:27:01,510 --> 01:27:03,510 ¿De dónde los sacan? Es impactante. 1284 01:27:03,550 --> 01:27:04,670 ¿De dónde los sacan? Es impactante. 1285 01:27:14,150 --> 01:27:16,150 Él era mi único hijo. No necesitaba otro. 1286 01:27:16,190 --> 01:27:17,510 Él era mi único hijo. No necesitaba otro. 1287 01:27:20,750 --> 01:27:22,750 Siempre digo que él también era mi amigo. 1288 01:27:22,790 --> 01:27:23,070 Siempre digo que él también era mi amigo. 1289 01:27:23,110 --> 01:27:25,070 Sé que es mi hijo, pero es mi amigo. 1290 01:27:25,110 --> 01:27:26,830 O sea, nos contamos todo. 1291 01:27:30,950 --> 01:27:32,830 Porque fue un asesinato, 1292 01:27:32,870 --> 01:27:34,870 No pueden entregar el cuerpo a las funerarias durante bastante tiempo. 1293 01:27:34,910 --> 01:27:36,910 No pueden entregar el cuerpo a las funerarias durante bastante tiempo. 1294 01:27:36,950 --> 01:27:38,550 No pueden entregar el cuerpo a las funerarias durante bastante tiempo. 1295 01:27:38,590 --> 01:27:40,590 Eso me rompió el corazón. Eh... 1296 01:27:40,630 --> 01:27:40,830 Eso me rompió el corazón. Eh... 1297 01:27:40,870 --> 01:27:42,870 Obviamente había que identificarlo. 1298 01:27:42,910 --> 01:27:43,150 Obviamente había que identificarlo. 1299 01:27:43,190 --> 01:27:45,190 Eh... no pude hacerlo. 1300 01:27:45,230 --> 01:27:45,470 Eh... no pude hacerlo. 1301 01:27:45,510 --> 01:27:47,510 La última vez que lo vi, salió por la puerta, 1302 01:27:47,550 --> 01:27:48,190 La última vez que lo vi, salió por la puerta, 1303 01:27:48,230 --> 01:27:50,230 y le dije: "Oh, te ves guapo". 1304 01:27:50,270 --> 01:27:51,270 y le dije: "Oh, te ves guapo". 1305 01:27:51,310 --> 01:27:53,310 Y él dijo: "Está bien, mamá, te amo". 1306 01:27:53,350 --> 01:27:54,510 Y él dijo: "Está bien, mamá, te amo". 1307 01:27:54,550 --> 01:27:56,550 Y me dedicó una sonrisa pícara. Y le dije: "Te quiero". 1308 01:27:56,590 --> 01:27:57,750 Y me dedicó una sonrisa pícara. Y le dije: "Te quiero". 1309 01:27:57,790 --> 01:27:59,790 Eh... no quiero recordar nada más. 1310 01:27:59,830 --> 01:28:01,270 Eh... no quiero recordar nada más. 1311 01:28:07,110 --> 01:28:09,110 Así, en los primeros días de una investigación por asesinato, 1312 01:28:09,150 --> 01:28:10,230 Así, en los primeros días de una investigación por asesinato, 1313 01:28:10,270 --> 01:28:12,270 Es muy importante que te tomes tiempo para evaluar 1314 01:28:12,310 --> 01:28:12,590 Es muy importante que te tomes tiempo para evaluar 1315 01:28:12,630 --> 01:28:14,630 Lo que tienes, para entender hacia dónde te diriges. 1316 01:28:14,670 --> 01:28:14,870 Lo que tienes, para entender hacia dónde te diriges. 1317 01:28:17,670 --> 01:28:19,670 Había más de 70 adolescentes allí. 1318 01:28:19,710 --> 01:28:20,510 Había más de 70 adolescentes allí. 1319 01:28:20,550 --> 01:28:22,350 Probablemente fueron testigos 1320 01:28:22,390 --> 01:28:24,390 La cosa más horrible que verán en sus vidas. 1321 01:28:24,430 --> 01:28:24,710 La cosa más horrible que verán en sus vidas. 1322 01:28:24,750 --> 01:28:26,750 Así que teníamos un gran número de adolescentes. 1323 01:28:26,790 --> 01:28:28,790 Así que teníamos un gran número de adolescentes. 1324 01:28:28,830 --> 01:28:29,270 Así que teníamos un gran número de adolescentes. 1325 01:28:29,310 --> 01:28:30,990 que quedaron extremadamente traumatizados. 1326 01:28:32,630 --> 01:28:34,630 La mayoría no vio el incidente real, 1327 01:28:34,670 --> 01:28:35,710 La mayoría no vio el incidente real, 1328 01:28:35,750 --> 01:28:37,750 Pero lo más importante es que tuvimos un testigo ocular. 1329 01:28:37,790 --> 01:28:39,150 Pero lo más importante es que tuvimos un testigo ocular. 1330 01:28:39,190 --> 01:28:41,190 que no estuvo involucrado en el incidente 1331 01:28:41,230 --> 01:28:41,470 que no estuvo involucrado en el incidente 1332 01:28:41,510 --> 01:28:43,510 pero sabía quién había cometido el asesinato. 1333 01:28:43,550 --> 01:28:43,830 pero sabía quién había cometido el asesinato. 1334 01:28:43,870 --> 01:28:45,870 E hizo lo correcto. Explicó lo que había sucedido. 1335 01:28:45,910 --> 01:28:47,150 E hizo lo correcto. Explicó lo que había sucedido. 1336 01:28:52,270 --> 01:28:54,270 Entonces, fue una fiesta de cumpleaños número 16. 1337 01:28:54,310 --> 01:28:54,950 Entonces, fue una fiesta de cumpleaños número 16. 1338 01:28:54,990 --> 01:28:56,990 organizado por una chica en una zona de Bath, 1339 01:28:57,030 --> 01:28:58,830 organizado por una chica en una zona de Bath, 1340 01:28:58,870 --> 01:29:00,870 y fue una especie de invitación abierta a sus amigos y a los amigos de ellos. 1341 01:29:00,910 --> 01:29:02,750 y fue una especie de invitación abierta a sus amigos y a los amigos de ellos. 1342 01:29:06,310 --> 01:29:08,310 Mikey, creemos que tiene un Snapchat. 1343 01:29:08,350 --> 01:29:09,230 Mikey, creemos que tiene un Snapchat. 1344 01:29:09,270 --> 01:29:11,270 invitándolo a esta fiesta, 1345 01:29:11,310 --> 01:29:12,470 invitándolo a esta fiesta, 1346 01:29:12,510 --> 01:29:14,510 Y cuando hablé con sus amigos, simplemente dijeron que eran un poco como, 1347 01:29:14,550 --> 01:29:16,550 Y cuando hablé con sus amigos, simplemente dijeron que eran un poco como, 1348 01:29:16,590 --> 01:29:16,870 Y cuando hablé con sus amigos, simplemente dijeron que eran un poco como, 1349 01:29:16,910 --> 01:29:18,910 "Oh, ¿por qué no? Vamos. Podría estar bien. 1350 01:29:18,950 --> 01:29:19,590 "Oh, ¿por qué no? Vamos. Podría estar bien. 1351 01:29:19,630 --> 01:29:21,030 "Nos da algo que hacer." 1352 01:29:21,070 --> 01:29:23,070 Así que cogieron el autobús a Bath y fueron a la fiesta. 1353 01:29:23,110 --> 01:29:25,110 Así que cogieron el autobús a Bath y fueron a la fiesta. 1354 01:29:25,150 --> 01:29:26,550 Así que cogieron el autobús a Bath y fueron a la fiesta. 1355 01:29:29,190 --> 01:29:31,190 Pero también en la casa había un grupo de adolescentes. 1356 01:29:31,230 --> 01:29:32,670 Pero también en la casa había un grupo de adolescentes. 1357 01:29:32,710 --> 01:29:34,550 del área de Wiltshire. 1358 01:29:34,590 --> 01:29:36,590 Habían sido invitados a través de un amigo de un amigo, 1359 01:29:36,630 --> 01:29:36,870 Habían sido invitados a través de un amigo de un amigo, 1360 01:29:36,910 --> 01:29:38,910 y venían en autobús. 1361 01:29:38,950 --> 01:29:39,190 y venían en autobús. 1362 01:29:45,310 --> 01:29:47,310 Y era sólo una fiesta normal en una casa. 1363 01:29:47,350 --> 01:29:48,110 Y era sólo una fiesta normal en una casa. 1364 01:29:51,710 --> 01:29:53,710 De la propia fiesta recuperamos una imagen 1365 01:29:53,750 --> 01:29:54,830 De la propia fiesta recuperamos una imagen 1366 01:29:54,870 --> 01:29:56,710 de una de las cuentas de Snapchat. 1367 01:29:58,870 --> 01:30:00,870 Mostraba a un grupo de jóvenes, sentados en la terraza. 1368 01:30:00,910 --> 01:30:01,790 Mostraba a un grupo de jóvenes, sentados en la terraza. 1369 01:30:01,830 --> 01:30:03,830 en la parte trasera de la fiesta donde iba a ocurrir el asesinato. 1370 01:30:03,870 --> 01:30:05,190 en la parte trasera de la fiesta donde iba a ocurrir el asesinato. 1371 01:30:07,990 --> 01:30:09,990 Y todo el mundo parecía pasarlo bien. 1372 01:30:10,030 --> 01:30:10,230 Y todo el mundo parecía pasarlo bien. 1373 01:30:12,190 --> 01:30:13,470 Y entonces algo pasó. 1374 01:30:13,510 --> 01:30:15,390 Todavía no sabemos cuál fue el detonante. 1375 01:30:17,070 --> 01:30:19,070 De repente, se produjo un enfrentamiento entre dos grupos. 1376 01:30:19,110 --> 01:30:20,870 De repente, se produjo un enfrentamiento entre dos grupos. 1377 01:30:22,750 --> 01:30:24,750 Creemos que era un grupo de chicos de Bristol. 1378 01:30:24,790 --> 01:30:25,070 Creemos que era un grupo de chicos de Bristol. 1379 01:30:25,110 --> 01:30:27,110 y estos muchachos de Wiltshire, y sacaron cuchillos. 1380 01:30:27,150 --> 01:30:29,150 y estos muchachos de Wiltshire, y sacaron cuchillos. 1381 01:30:29,190 --> 01:30:29,390 y estos muchachos de Wiltshire, y sacaron cuchillos. 1382 01:30:30,470 --> 01:30:32,350 Mikey sufrió una herida. 1383 01:30:32,390 --> 01:30:34,390 Creemos que fue atacado por la espalda, 1384 01:30:34,430 --> 01:30:35,110 Creemos que fue atacado por la espalda, 1385 01:30:35,150 --> 01:30:37,150 Así que es posible que no haya visto al atacante. 1386 01:30:37,190 --> 01:30:37,430 Así que es posible que no haya visto al atacante. 1387 01:30:37,470 --> 01:30:39,470 Shane Cunningham, tenía 16 años. 1388 01:30:39,510 --> 01:30:41,510 Shane Cunningham, tenía 16 años. 1389 01:30:41,550 --> 01:30:41,950 Shane Cunningham, tenía 16 años. 1390 01:30:41,990 --> 01:30:43,990 Y fue un golpe muy fuerte en la nuca. 1391 01:30:44,030 --> 01:30:46,030 Y fue un golpe muy fuerte en la nuca. 1392 01:30:46,070 --> 01:30:46,270 Y fue un golpe muy fuerte en la nuca. 1393 01:30:47,350 --> 01:30:49,350 Fue apoyado por Cartel Bushnell, que tenía 15 años. 1394 01:30:49,390 --> 01:30:51,390 Fue apoyado por Cartel Bushnell, que tenía 15 años. 1395 01:30:51,430 --> 01:30:51,630 Fue apoyado por Cartel Bushnell, que tenía 15 años. 1396 01:30:54,030 --> 01:30:56,030 La gente empezó a huir de la casa, 1397 01:30:56,070 --> 01:30:56,350 La gente empezó a huir de la casa, 1398 01:30:56,390 --> 01:30:58,390 Y el propio Mikey se movió por la casa, donde se desplomó afuera. 1399 01:30:58,430 --> 01:30:59,790 Y el propio Mikey se movió por la casa, donde se desplomó afuera. 1400 01:31:02,430 --> 01:31:04,430 Puedes imaginarte, tienes adolescentes gritando al otro lado del teléfono. 1401 01:31:04,470 --> 01:31:06,350 Puedes imaginarte, tienes adolescentes gritando al otro lado del teléfono. 1402 01:31:06,390 --> 01:31:08,390 LLAMANTE: 'Hola, eh... ¿Dirección? 999.' 1403 01:31:08,430 --> 01:31:08,670 LLAMANTE: 'Hola, eh... ¿Dirección? 999.' 1404 01:31:08,710 --> 01:31:09,910 GRITOS 1405 01:31:09,950 --> 01:31:11,950 Hay mucha gente aquí. Por favor, vengan. 1406 01:31:11,990 --> 01:31:13,350 Hay mucha gente aquí. Por favor, vengan. 1407 01:31:13,390 --> 01:31:15,390 Tienes vecinos muy enojados. 1408 01:31:15,430 --> 01:31:15,670 Tienes vecinos muy enojados. 1409 01:31:15,710 --> 01:31:17,710 Algunos vecinos estaban administrando primeros auxilios en ese momento. 1410 01:31:17,750 --> 01:31:18,070 Algunos vecinos estaban administrando primeros auxilios en ese momento. 1411 01:31:18,110 --> 01:31:20,110 MANEJADOR DE LLAMADAS: 'Te voy a decir cómo hacer compresiones torácicas. 1412 01:31:20,150 --> 01:31:21,230 MANEJADOR DE LLAMADAS: 'Te voy a decir cómo hacer compresiones torácicas. 1413 01:31:21,270 --> 01:31:23,270 'Necesito que bombees el pecho fuerte y rápido al menos dos veces por segundo.' 1414 01:31:23,310 --> 01:31:25,310 'Necesito que bombees el pecho fuerte y rápido al menos dos veces por segundo.' 1415 01:31:25,350 --> 01:31:26,430 'Necesito que bombees el pecho fuerte y rápido al menos dos veces por segundo.' 1416 01:31:26,470 --> 01:31:28,390 'Estamos haciendo compresiones en el pecho.' 1417 01:31:28,430 --> 01:31:30,430 Los primeros minutos son un completo caos. 1418 01:31:30,470 --> 01:31:30,710 Los primeros minutos son un completo caos. 1419 01:31:30,750 --> 01:31:32,750 'Voy a contar contigo, sigue haciendo esas compresiones. 1420 01:31:32,790 --> 01:31:33,430 'Voy a contar contigo, sigue haciendo esas compresiones. 1421 01:31:33,470 --> 01:31:35,470 "¿Pueden oírme?" "Está bien." 1422 01:31:35,510 --> 01:31:35,750 "¿Pueden oírme?" "Está bien." 1423 01:31:35,790 --> 01:31:37,790 'Está bien, uno, dos, tres, cuatro.' 1424 01:31:37,830 --> 01:31:37,990 'Está bien, uno, dos, tres, cuatro.' 1425 01:31:45,470 --> 01:31:47,470 Entonces, la investigación apuntaba hacia... 1426 01:31:47,510 --> 01:31:48,870 Entonces, la investigación apuntaba hacia... 1427 01:31:48,910 --> 01:31:50,910 Estos dos individuos están involucrados en el asesinato. 1428 01:31:50,950 --> 01:31:51,870 Estos dos individuos están involucrados en el asesinato. 1429 01:31:53,230 --> 01:31:55,230 Y luego comenzamos a trabajar para conseguir pruebas suficientes. 1430 01:31:55,270 --> 01:31:56,910 Y luego comenzamos a trabajar para conseguir pruebas suficientes. 1431 01:31:59,750 --> 01:32:01,750 Entonces, cuando ocurrió el verdadero incidente y huyeron, 1432 01:32:01,790 --> 01:32:02,470 Entonces, cuando ocurrió el verdadero incidente y huyeron, 1433 01:32:02,510 --> 01:32:04,510 Los captamos en CCTV, 1434 01:32:04,550 --> 01:32:04,790 Los captamos en CCTV, 1435 01:32:04,830 --> 01:32:06,830 Muy brevemente, discutiendo el incidente. 1436 01:32:06,870 --> 01:32:07,710 Muy brevemente, discutiendo el incidente. 1437 01:32:07,750 --> 01:32:09,750 Shane le contó a Cartel sobre el cuchillo que se quedó atascado en el cuello de Mikey. 1438 01:32:09,790 --> 01:32:11,790 Shane le contó a Cartel sobre el cuchillo que se quedó atascado en el cuello de Mikey. 1439 01:32:11,830 --> 01:32:12,030 Shane le contó a Cartel sobre el cuchillo que se quedó atascado en el cuello de Mikey. 1440 01:32:19,310 --> 01:32:21,310 Y luego encontramos un cuchillo de zombi metido en un desagüe, 1441 01:32:21,350 --> 01:32:22,630 Y luego encontramos un cuchillo de zombi metido en un desagüe, 1442 01:32:22,670 --> 01:32:24,310 y esa fue el arma homicida. 1443 01:32:29,190 --> 01:32:31,190 Los describiría como cuchillos de combate. 1444 01:32:31,230 --> 01:32:33,230 También se describen como cuchillos zombi. 1445 01:32:33,270 --> 01:32:33,470 También se describen como cuchillos zombi. 1446 01:32:46,430 --> 01:32:48,310 Son armas muy largas. 1447 01:32:48,350 --> 01:32:50,350 Tienen un filo muy largo y luego la parte posterior es muy dentada. 1448 01:32:50,390 --> 01:32:52,110 Tienen un filo muy largo y luego la parte posterior es muy dentada. 1449 01:32:54,110 --> 01:32:56,110 En mi opinión, están diseñados para una cosa, 1450 01:32:56,150 --> 01:32:57,470 En mi opinión, están diseñados para una cosa, 1451 01:32:57,510 --> 01:32:58,830 y eso es matar. 1452 01:33:00,950 --> 01:33:02,950 Encontramos el ADN de Shane en el mango y el análisis forense de Mikey en la hoja. 1453 01:33:02,990 --> 01:33:04,990 Encontramos el ADN de Shane en el mango y el análisis forense de Mikey en la hoja. 1454 01:33:05,030 --> 01:33:07,030 Encontramos el ADN de Shane en el mango y el análisis forense de Mikey en la hoja. 1455 01:33:07,070 --> 01:33:07,310 Encontramos el ADN de Shane en el mango y el análisis forense de Mikey en la hoja. 1456 01:33:07,350 --> 01:33:08,550 No fue hasta unos meses después 1457 01:33:08,590 --> 01:33:10,590 que nos dimos cuenta de que, en realidad, teníamos otra persona. 1458 01:33:10,630 --> 01:33:11,190 que nos dimos cuenta de que, en realidad, teníamos otra persona. 1459 01:33:13,310 --> 01:33:15,150 Leo Knight, que también tenía 15 años. 1460 01:33:18,350 --> 01:33:20,350 Había dado un relato como testigo que sencillamente no cuadraba. 1461 01:33:20,390 --> 01:33:21,190 Había dado un relato como testigo que sencillamente no cuadraba. 1462 01:33:21,230 --> 01:33:23,230 Había algunos signos de interrogación en torno a su ropa. 1463 01:33:23,270 --> 01:33:24,710 Había algunos signos de interrogación en torno a su ropa. 1464 01:33:24,750 --> 01:33:26,750 siendo desechados en el lugar de los hechos. 1465 01:33:26,790 --> 01:33:26,990 siendo desechados en el lugar de los hechos. 1466 01:33:28,390 --> 01:33:30,390 Y luego, a medida que avanzaba la investigación, 1467 01:33:30,430 --> 01:33:31,470 Y luego, a medida que avanzaba la investigación, 1468 01:33:31,510 --> 01:33:33,510 Recibimos algunos resultados forenses sobre un cuchillo que luego relacionamos con él. 1469 01:33:33,550 --> 01:33:35,550 Recibimos algunos resultados forenses sobre un cuchillo que luego relacionamos con él. 1470 01:33:35,590 --> 01:33:35,790 Recibimos algunos resultados forenses sobre un cuchillo que luego relacionamos con él. 1471 01:33:37,710 --> 01:33:39,590 Su ADN en el mango. 1472 01:33:39,630 --> 01:33:41,630 Y luego encontramos la sangre de Mikey en la hoja, 1473 01:33:41,670 --> 01:33:42,590 Y luego encontramos la sangre de Mikey en la hoja, 1474 01:33:42,630 --> 01:33:44,630 Pero lo más importante es que era sangre en el aire. 1475 01:33:44,670 --> 01:33:45,750 Pero lo más importante es que era sangre en el aire. 1476 01:33:45,790 --> 01:33:47,790 Eso significa que ese cuchillo estaba en alto. 1477 01:33:47,830 --> 01:33:49,470 Eso significa que ese cuchillo estaba en alto. 1478 01:33:49,510 --> 01:33:51,510 Cuando la sangre de Mikey estaba en el aire. 1479 01:33:51,550 --> 01:33:52,350 Cuando la sangre de Mikey estaba en el aire. 1480 01:33:53,790 --> 01:33:55,790 Nuestro caso fue que, eh... 1481 01:33:55,830 --> 01:33:56,550 Nuestro caso fue que, eh... 1482 01:33:56,590 --> 01:33:58,590 Leo tenía ese cuchillo afuera en el momento en que Mikey fue asesinado. 1483 01:33:58,630 --> 01:33:59,550 Leo tenía ese cuchillo afuera en el momento en que Mikey fue asesinado. 1484 01:33:59,590 --> 01:34:01,590 Así que fueron las piezas claves principales de la evidencia forense. 1485 01:34:01,630 --> 01:34:02,950 Así que fueron las piezas claves principales de la evidencia forense. 1486 01:34:06,110 --> 01:34:08,110 En cuanto a las cámaras de seguridad, tuvimos algunas buenas imágenes del viaje en autobús, 1487 01:34:08,150 --> 01:34:10,150 En cuanto a las cámaras de seguridad, tuvimos algunas buenas imágenes del viaje en autobús, 1488 01:34:10,190 --> 01:34:10,790 En cuanto a las cámaras de seguridad, tuvimos algunas buenas imágenes del viaje en autobús, 1489 01:34:10,830 --> 01:34:12,830 que decimos mostraba a Leo con un cuchillo en la cintura, 1490 01:34:12,870 --> 01:34:13,710 que decimos mostraba a Leo con un cuchillo en la cintura, 1491 01:34:13,750 --> 01:34:15,430 escondido debajo de la ropa. 1492 01:34:19,550 --> 01:34:21,550 También recuperamos imágenes de McDonald's, 1493 01:34:21,590 --> 01:34:22,150 También recuperamos imágenes de McDonald's, 1494 01:34:22,190 --> 01:34:24,190 donde decimos que Shane estaba jugando con un cuchillo 1495 01:34:24,230 --> 01:34:25,030 donde decimos que Shane estaba jugando con un cuchillo 1496 01:34:25,070 --> 01:34:26,670 en la cintura de su ropa. 1497 01:34:29,350 --> 01:34:31,350 Sólo Shane Cunningham había apuñalado realmente a Mikey, 1498 01:34:31,390 --> 01:34:32,230 Sólo Shane Cunningham había apuñalado realmente a Mikey, 1499 01:34:32,270 --> 01:34:34,270 pero los otros dos fueron igualmente responsables 1500 01:34:34,310 --> 01:34:35,790 pero los otros dos fueron igualmente responsables 1501 01:34:35,830 --> 01:34:37,830 Por su papel en la producción de cuchillos. 1502 01:34:37,870 --> 01:34:39,670 Por su papel en la producción de cuchillos. 1503 01:34:39,710 --> 01:34:41,710 y apoyando al acusado principal. 1504 01:34:41,750 --> 01:34:41,910 y apoyando al acusado principal. 1505 01:34:46,510 --> 01:34:48,430 OFICIAL: ¿Fuiste tú quien lo apuñaló en el cuello? 1506 01:34:51,390 --> 01:34:53,390 ¿O fue otra persona quien lo apuñaló en el cuello? 1507 01:34:53,430 --> 01:34:53,630 ¿O fue otra persona quien lo apuñaló en el cuello? 1508 01:34:58,710 --> 01:35:00,710 Ellos decidieron no hablar con nosotros, lo cual es su derecho. 1509 01:35:00,750 --> 01:35:01,230 Ellos decidieron no hablar con nosotros, lo cual es su derecho. 1510 01:35:01,270 --> 01:35:03,270 OFICIAL: ¿Hay alguna razón por la que se sintió así? 1511 01:35:03,310 --> 01:35:04,270 OFICIAL: ¿Hay alguna razón por la que se sintió así? 1512 01:35:04,310 --> 01:35:06,310 ¿Que tuviste que llevar un cuchillo ese día? Sin comentarios. 1513 01:35:06,350 --> 01:35:06,990 ¿Que tuviste que llevar un cuchillo ese día? Sin comentarios. 1514 01:35:07,030 --> 01:35:09,030 ¿Alguien te había amenazado? Sin comentarios. 1515 01:35:09,070 --> 01:35:09,510 ¿Alguien te había amenazado? Sin comentarios. 1516 01:35:13,870 --> 01:35:15,870 Hasta el día de hoy, todavía no sabemos exactamente cuál era su mentalidad. 1517 01:35:15,910 --> 01:35:17,910 Hasta el día de hoy, todavía no sabemos exactamente cuál era su mentalidad. 1518 01:35:17,950 --> 01:35:18,990 Hasta el día de hoy, todavía no sabemos exactamente cuál era su mentalidad. 1519 01:35:19,030 --> 01:35:21,030 OFICIAL: Háblame de los cuchillos en la fiesta. 1520 01:35:21,070 --> 01:35:21,390 OFICIAL: Háblame de los cuchillos en la fiesta. 1521 01:35:26,670 --> 01:35:28,670 ¿Viste gente con cuchillos en la fiesta? 1522 01:35:28,710 --> 01:35:28,950 ¿Viste gente con cuchillos en la fiesta? 1523 01:35:33,710 --> 01:35:35,710 Eran tres adolescentes, de 15, 16 años. 1524 01:35:35,750 --> 01:35:36,830 Eran tres adolescentes, de 15, 16 años. 1525 01:35:38,350 --> 01:35:39,870 No tienen nada de destacable. 1526 01:35:41,110 --> 01:35:43,110 Probablemente hay cientos como ellos en todas partes, 1527 01:35:43,150 --> 01:35:43,430 Probablemente hay cientos como ellos en todas partes, 1528 01:35:43,470 --> 01:35:45,470 en todas las ciudades y pueblos del país. 1529 01:35:45,510 --> 01:35:46,030 en todas las ciudades y pueblos del país. 1530 01:35:48,030 --> 01:35:50,030 Si miraras al pasado de alguien y dijeras: 1531 01:35:50,070 --> 01:35:50,710 Si miraras al pasado de alguien y dijeras: 1532 01:35:50,750 --> 01:35:52,750 "¿Es probable que salgan y cometan un asesinato la próxima semana?" 1533 01:35:52,790 --> 01:35:54,430 "¿Es probable que salgan y cometan un asesinato la próxima semana?" 1534 01:35:54,470 --> 01:35:55,830 Definitivamente no con estos chicos. 1535 01:36:02,190 --> 01:36:04,190 "Es la sensación más horrenda, 1536 01:36:04,230 --> 01:36:05,110 "Es la sensación más horrenda, 1537 01:36:05,150 --> 01:36:06,950 "sabiendo que tienes que ir y enfrentarlos, 1538 01:36:06,990 --> 01:36:08,990 'Míralos a los ojos. 1539 01:36:09,030 --> 01:36:09,270 'Míralos a los ojos. 1540 01:36:09,310 --> 01:36:11,310 -Es como si te hubieran quitado tu mundo, tu vida. 1541 01:36:11,350 --> 01:36:12,030 -Es como si te hubieran quitado tu mundo, tu vida. 1542 01:36:12,070 --> 01:36:13,950 'La vida de Mikey.' 1543 01:36:16,270 --> 01:36:18,270 No hay palabras para describir cómo se siente sentarse allí y pensar, 1544 01:36:18,310 --> 01:36:20,310 No hay palabras para describir cómo se siente sentarse allí y pensar, 1545 01:36:20,350 --> 01:36:20,990 No hay palabras para describir cómo se siente sentarse allí y pensar, 1546 01:36:21,030 --> 01:36:23,030 "Me has quitado a mi único hijo..." 1547 01:36:23,070 --> 01:36:24,430 "Me has quitado a mi único hijo..." 1548 01:36:26,110 --> 01:36:28,110 "...y tú... tú simplemente estás sentado sonriendo, jugando, mirando." 1549 01:36:28,150 --> 01:36:30,150 "...y tú... tú simplemente estás sentado sonriendo, jugando, mirando." 1550 01:36:30,190 --> 01:36:30,830 "...y tú... tú simplemente estás sentado sonriendo, jugando, mirando." 1551 01:36:30,870 --> 01:36:32,870 Ya sabes...sin palabras. 1552 01:36:32,910 --> 01:36:34,270 Ya sabes...sin palabras. 1553 01:37:02,270 --> 01:37:04,030 Hasta el día de hoy, no sabemos por qué lo asesinaron. 1554 01:37:05,670 --> 01:37:07,670 Un pequeño enfrentamiento en una fiesta entre niños. 1555 01:37:07,710 --> 01:37:07,910 Un pequeño enfrentamiento en una fiesta entre niños. 1556 01:37:09,510 --> 01:37:11,510 Debería haber sido, en el peor de los casos, un puñetazo o un gran golpe. 1557 01:37:11,550 --> 01:37:13,550 Debería haber sido, en el peor de los casos, un puñetazo o un gran golpe. 1558 01:37:13,590 --> 01:37:14,750 Debería haber sido, en el peor de los casos, un puñetazo o un gran golpe. 1559 01:37:14,790 --> 01:37:16,710 y terminó con algunos moretones. 1560 01:37:18,310 --> 01:37:20,310 Pero como estos acusados ​​decidieron llevar consigo cuchillos, 1561 01:37:20,350 --> 01:37:21,190 Pero como estos acusados ​​decidieron llevar consigo cuchillos, 1562 01:37:21,230 --> 01:37:22,590 Perdió la vida. 1563 01:37:24,390 --> 01:37:26,390 Es como si fuera parte de su vestuario, por así decirlo. 1564 01:37:26,430 --> 01:37:27,670 Es como si fuera parte de su vestuario, por así decirlo. 1565 01:37:27,710 --> 01:37:29,710 Ponte las zapatillas, ponte el chándal. 1566 01:37:29,750 --> 01:37:30,110 Ponte las zapatillas, ponte el chándal. 1567 01:37:30,150 --> 01:37:32,150 y simplemente toma tu cuchillo zombie, por si acaso. 1568 01:37:32,190 --> 01:37:32,870 y simplemente toma tu cuchillo zombie, por si acaso. 1569 01:37:32,910 --> 01:37:34,910 Es una mentalidad que no puedo entender. 1570 01:37:34,950 --> 01:37:35,470 Es una mentalidad que no puedo entender. 1571 01:37:44,110 --> 01:37:46,110 Te quita el aliento cuando te despiertas y piensas: 1572 01:37:46,150 --> 01:37:46,390 Te quita el aliento cuando te despiertas y piensas: 1573 01:37:46,430 --> 01:37:48,230 "Esto realmente sucedió." 1574 01:37:48,270 --> 01:37:49,670 Piensas: "No, no, no". 1575 01:37:52,710 --> 01:37:54,710 Extraño cocinar para él. Le encantaba la comida de su mamá. 1576 01:37:54,750 --> 01:37:56,750 Extraño cocinar para él. Le encantaba la comida de su mamá. 1577 01:37:56,790 --> 01:37:56,990 Extraño cocinar para él. Le encantaba la comida de su mamá. 1578 01:37:58,110 --> 01:38:00,110 Extraño muchísimo lavar su ropa. 1579 01:38:00,150 --> 01:38:00,750 Extraño muchísimo lavar su ropa. 1580 01:38:02,430 --> 01:38:04,430 VOZ QUEBRANTADA: Colgando su ropa en el tendedero. 1581 01:38:04,470 --> 01:38:04,910 VOZ QUEBRANTADA: Colgando su ropa en el tendedero. 1582 01:38:04,950 --> 01:38:06,950 Extraño cambiarle la cama. 1583 01:38:06,990 --> 01:38:07,270 Extraño cambiarle la cama. 1584 01:38:08,550 --> 01:38:10,550 Simplemente haciendo cosas que haces por tus hijos como madre. 1585 01:38:10,590 --> 01:38:12,190 Simplemente haciendo cosas que haces por tus hijos como madre. 1586 01:38:15,590 --> 01:38:17,590 Él tiene su propio cesto de ropa en su dormitorio... 1587 01:38:17,630 --> 01:38:18,630 Él tiene su propio cesto de ropa en su dormitorio... 1588 01:38:18,670 --> 01:38:20,390 y su ropa todavía está allí. 1589 01:38:20,430 --> 01:38:22,430 Porque no puedo lavarlo por última vez. 1590 01:38:22,470 --> 01:38:22,830 Porque no puedo lavarlo por última vez. 1591 01:38:22,870 --> 01:38:24,870 Simplemente no puedo hacerlo, así que... 1592 01:38:24,910 --> 01:38:25,870 Simplemente no puedo hacerlo, así que... 1593 01:38:25,910 --> 01:38:27,910 Probablemente se quedarán allí por el resto de mi vida. 1594 01:38:27,950 --> 01:38:28,750 Probablemente se quedarán allí por el resto de mi vida. 1595 01:38:28,790 --> 01:38:29,990 Porque no puedo. 1596 01:38:51,730 --> 01:38:53,290 Los cuchillos cada vez son más grandes. 1597 01:38:56,250 --> 01:38:58,010 Es como una guerra de armas. 1598 01:39:00,610 --> 01:39:02,610 Hace una década, habría estado hablando con los padres. 1599 01:39:02,650 --> 01:39:04,650 {\an8}sobre revisar los cajones de cuchillos y en particular los cuchillos pequeños 1600 01:39:04,690 --> 01:39:05,730 {\an8}sobre revisar los cajones de cuchillos y en particular los cuchillos pequeños 1601 01:39:05,770 --> 01:39:07,090 {\an8}que podría estar escondido en tu cinturón. 1602 01:39:09,570 --> 01:39:11,570 Ahora estamos hablando con los padres sobre la verificación de esas entregas. 1603 01:39:11,610 --> 01:39:12,890 Ahora estamos hablando con los padres sobre la verificación de esas entregas. 1604 01:39:12,930 --> 01:39:14,090 que llegan a tu puerta. 1605 01:39:15,250 --> 01:39:17,250 {\an8}Porque los cuchillos que se están utilizando son enormes, 1606 01:39:17,290 --> 01:39:17,530 {\an8}Porque los cuchillos que se están utilizando son enormes, 1607 01:39:17,570 --> 01:39:18,970 {\an8}ya sean cuchillos de zombi o machetes. 1608 01:39:22,210 --> 01:39:24,210 Todo esto se convierte en una guerra armamentística. 1609 01:39:24,250 --> 01:39:24,970 Todo esto se convierte en una guerra armamentística. 1610 01:39:25,010 --> 01:39:27,010 Si creo que llevas un cuchillo y necesito protegerme, 1611 01:39:27,050 --> 01:39:28,250 Si creo que llevas un cuchillo y necesito protegerme, 1612 01:39:28,290 --> 01:39:30,290 {\an8}Llevaré un cuchillo más grande porque eso me protegerá de ti. 1613 01:39:30,330 --> 01:39:32,210 {\an8}Llevaré un cuchillo más grande porque eso me protegerá de ti. 1614 01:39:32,250 --> 01:39:34,250 {\an8}Y continúa, y continúa, y continúa, y continúa. 1615 01:39:34,290 --> 01:39:34,930 {\an8}Y continúa, y continúa, y continúa, y continúa. 1616 01:40:00,570 --> 01:40:02,290 Cuchillos, de fácil acceso, 1617 01:40:02,330 --> 01:40:04,330 Opciones más económicas. Las redes sociales han sido el acelerador. 1618 01:40:04,370 --> 01:40:06,050 Opciones más económicas. Las redes sociales han sido el acelerador. 1619 01:40:06,090 --> 01:40:08,090 Ya sabes, ciertas cosas... que solías creer. 1620 01:40:08,130 --> 01:40:09,170 Ya sabes, ciertas cosas... que solías creer. 1621 01:40:09,210 --> 01:40:11,210 “Mi hijo nunca podría involucrarse en esto” 1622 01:40:11,250 --> 01:40:12,450 “Mi hijo nunca podría involucrarse en esto” 1623 01:40:12,490 --> 01:40:14,490 ¿En serio? Mira lo que tienen en el teléfono. 1624 01:40:14,530 --> 01:40:15,290 ¿En serio? Mira lo que tienen en el teléfono. 1625 01:40:15,610 --> 01:40:17,610 Fíjate con quién se están asociando en línea. 1626 01:40:17,650 --> 01:40:18,610 Fíjate con quién se están asociando en línea. 1627 01:40:29,930 --> 01:40:31,930 Tres años después, nunca olvidarás ese día. 1628 01:40:31,970 --> 01:40:33,970 Tres años después, nunca olvidarás ese día. 1629 01:40:34,010 --> 01:40:34,570 Tres años después, nunca olvidarás ese día. 1630 01:40:38,010 --> 01:40:40,010 Éste es el campo al que atrajeron a Olly... y posteriormente lo asesinaron. 1631 01:40:40,050 --> 01:40:42,050 Éste es el campo al que atrajeron a Olly... y posteriormente lo asesinaron. 1632 01:40:42,090 --> 01:40:43,050 Éste es el campo al que atrajeron a Olly... y posteriormente lo asesinaron. 1633 01:40:45,410 --> 01:40:47,410 Pero no queríamos a sus amigos. 1634 01:40:47,450 --> 01:40:48,090 Pero no queríamos a sus amigos. 1635 01:40:48,130 --> 01:40:50,130 y que la gente recuerde esto como un mal lugar. 1636 01:40:50,170 --> 01:40:51,290 y que la gente recuerde esto como un mal lugar. 1637 01:40:56,010 --> 01:40:58,010 El problema es que ese campo siempre fue el lugar seguro para los niños. 1638 01:40:58,050 --> 01:41:00,050 El problema es que ese campo siempre fue el lugar seguro para los niños. 1639 01:41:00,090 --> 01:41:01,210 El problema es que ese campo siempre fue el lugar seguro para los niños. 1640 01:41:01,250 --> 01:41:02,890 Y por lo que le pasó a Olly, 1641 01:41:02,930 --> 01:41:04,410 Se mantenían alejados de ello. 1642 01:41:04,450 --> 01:41:06,450 Así que Olly no querría eso y nosotros tampoco. 1643 01:41:06,490 --> 01:41:07,010 Así que Olly no querría eso y nosotros tampoco. 1644 01:41:07,050 --> 01:41:09,050 Entonces... se nos ocurrió la idea de poner un banco allí. 1645 01:41:09,090 --> 01:41:11,090 Entonces... se nos ocurrió la idea de poner un banco allí. 1646 01:41:11,130 --> 01:41:11,770 Entonces... se nos ocurrió la idea de poner un banco allí. 1647 01:41:24,250 --> 01:41:26,010 Y entonces apareció el árbol. 1648 01:41:26,050 --> 01:41:28,050 Porque teníamos un roble creciendo en el jardín trasero. 1649 01:41:28,090 --> 01:41:28,930 Porque teníamos un roble creciendo en el jardín trasero. 1650 01:41:28,970 --> 01:41:30,570 que había estado allí tanto tiempo como Olly. 1651 01:41:34,330 --> 01:41:36,330 Así que lo plantamos y ahora los niños lo decoran en Navidad. 1652 01:41:36,370 --> 01:41:38,370 Así que lo plantamos y ahora los niños lo decoran en Navidad. 1653 01:41:38,410 --> 01:41:38,770 Así que lo plantamos y ahora los niños lo decoran en Navidad. 1654 01:41:38,810 --> 01:41:40,810 y luego le dejan regalos y cosas y mensajes a Olly. 1655 01:41:40,850 --> 01:41:42,850 y luego le dejan regalos y cosas y mensajes a Olly. 1656 01:41:42,890 --> 01:41:44,250 y luego le dejan regalos y cosas y mensajes a Olly. 1657 01:41:50,650 --> 01:41:52,650 Ya sabes, a menudo pensamos: "¿Por qué nosotros? ¿Por qué Olly?". 1658 01:41:52,690 --> 01:41:53,570 Ya sabes, a menudo pensamos: "¿Por qué nosotros? ¿Por qué Olly?". 1659 01:41:53,610 --> 01:41:55,610 Tenía sólo 13 años durante unas seis semanas. 1660 01:41:55,650 --> 01:41:56,170 Tenía sólo 13 años durante unas seis semanas. 1661 01:41:56,210 --> 01:41:58,210 Su cumpleaños fue el 1 de noviembre. 1662 01:41:58,250 --> 01:41:58,490 Su cumpleaños fue el 1 de noviembre. 1663 01:41:58,530 --> 01:42:00,410 y fue capturado el 3 de enero, 1664 01:42:00,450 --> 01:42:02,450 Así que no tuvo... no tuvo mucho tiempo cuando era adolescente. 1665 01:42:02,490 --> 01:42:03,450 Así que no tuvo... no tuvo mucho tiempo cuando era adolescente. 1666 01:42:03,490 --> 01:42:05,490 Pero en su corto período de tiempo, dio mucho. 1667 01:42:05,530 --> 01:42:06,370 Pero en su corto período de tiempo, dio mucho. 1668 01:42:15,370 --> 01:42:17,370 Creo que lo más triste de perder un hijo es 1669 01:42:17,410 --> 01:42:18,970 Creo que lo más triste de perder un hijo es 1670 01:42:19,010 --> 01:42:21,010 El dolor nunca desaparecerá...nunca. 1671 01:42:21,050 --> 01:42:22,690 El dolor nunca desaparecerá...nunca. 1672 01:42:24,210 --> 01:42:26,130 Aprendes a vivir con el dolor. 1673 01:42:28,970 --> 01:42:30,970 Perdí a mi único hijo, Joshua, a causa de un crimen con cuchillo en 2013. 1674 01:42:31,010 --> 01:42:33,010 Perdí a mi único hijo, Joshua, a causa de un crimen con cuchillo en 2013. 1675 01:42:33,050 --> 01:42:34,050 Perdí a mi único hijo, Joshua, a causa de un crimen con cuchillo en 2013. 1676 01:42:34,090 --> 01:42:36,090 Le apuñalaron una vez en el corazón. 1677 01:42:36,130 --> 01:42:36,370 Le apuñalaron una vez en el corazón. 1678 01:42:36,410 --> 01:42:38,410 Él no era un pandillero ni un traficante de drogas. 1679 01:42:38,450 --> 01:42:40,450 Fue un altercado menor y un joven llevaba un cuchillo. 1680 01:42:40,490 --> 01:42:42,130 Fue un altercado menor y un joven llevaba un cuchillo. 1681 01:42:42,170 --> 01:42:44,170 y las consecuencias fueron devastadoras 1682 01:42:44,210 --> 01:42:45,730 y las consecuencias fueron devastadoras 1683 01:42:45,770 --> 01:42:47,770 y son devastadores casi 11 años después. 1684 01:42:47,810 --> 01:42:48,250 y son devastadores casi 11 años después. 1685 01:42:53,490 --> 01:42:55,490 Ya sabes, cada año hay un cumpleaños, un aniversario, 1686 01:42:55,530 --> 01:42:57,530 Ya sabes, cada año hay un cumpleaños, un aniversario, 1687 01:42:57,570 --> 01:42:58,130 Ya sabes, cada año hay un cumpleaños, un aniversario, 1688 01:42:58,170 --> 01:43:00,170 un Día de la Madre, un Día del Padre, una Navidad que te llega, 1689 01:43:00,210 --> 01:43:02,010 un Día de la Madre, un Día del Padre, una Navidad que te llega, 1690 01:43:02,050 --> 01:43:04,050 te golpeó como un tren a toda velocidad. 1691 01:43:04,090 --> 01:43:05,210 te golpeó como un tren a toda velocidad. 1692 01:43:07,970 --> 01:43:09,970 Sólo quiero que otros padres sean amables consigo mismos. 1693 01:43:10,010 --> 01:43:11,570 Sólo quiero que otros padres sean amables consigo mismos. 1694 01:43:11,610 --> 01:43:13,410 y se dan cuenta de que el dolor que sienten 1695 01:43:13,450 --> 01:43:15,450 y las dificultades a las que se enfrentan son muy, muy normales. 1696 01:43:15,490 --> 01:43:16,090 y las dificultades a las que se enfrentan son muy, muy normales. 1697 01:43:23,690 --> 01:43:25,690 Ahora me centro en, ya sabes, cuántos jóvenes... 1698 01:43:25,730 --> 01:43:27,490 Ahora me centro en, ya sabes, cuántos jóvenes... 1699 01:43:27,530 --> 01:43:29,530 ¿Podré ver la realidad de sus elecciones antes de que sea demasiado tarde? 1700 01:43:29,570 --> 01:43:31,570 ¿Podré ver la realidad de sus elecciones antes de que sea demasiado tarde? 1701 01:43:31,610 --> 01:43:32,130 ¿Podré ver la realidad de sus elecciones antes de que sea demasiado tarde? 1702 01:43:34,090 --> 01:43:36,090 Y eso es lo que me motiva a seguir adelante. 1703 01:43:36,130 --> 01:43:37,170 Y eso es lo que me motiva a seguir adelante. 1704 01:43:44,290 --> 01:43:46,290 Creo que lo más importante que he visto en los últimos diez años 1705 01:43:46,330 --> 01:43:46,770 Creo que lo más importante que he visto en los últimos diez años 1706 01:43:46,810 --> 01:43:48,130 ¿Se están volviendo más jóvenes? 1707 01:43:49,610 --> 01:43:51,610 Y el aumento de asesinatos por cosas tan triviales, triviales... 1708 01:43:51,650 --> 01:43:53,650 Y el aumento de asesinatos por cosas tan triviales, triviales... 1709 01:43:53,690 --> 01:43:55,690 Y el aumento de asesinatos por cosas tan triviales, triviales... 1710 01:43:55,730 --> 01:43:55,970 Y el aumento de asesinatos por cosas tan triviales, triviales... 1711 01:43:56,010 --> 01:43:57,930 una mirada, un comentario. 1712 01:43:57,970 --> 01:43:59,970 Creo que hemos visto un aumento enorme. 1713 01:44:00,010 --> 01:44:00,290 Creo que hemos visto un aumento enorme. 1714 01:44:00,330 --> 01:44:02,330 en crímenes como los que están sucediendo. 1715 01:44:02,370 --> 01:44:02,570 en crímenes como los que están sucediendo. 1716 01:44:04,410 --> 01:44:06,410 Y tú solo piensas: "Los niños se están muriendo". 1717 01:44:06,450 --> 01:44:07,130 Y tú solo piensas: "Los niños se están muriendo". 1718 01:44:07,170 --> 01:44:09,170 "por cosas tan triviales en este país." 1719 01:44:09,210 --> 01:44:10,210 "por cosas tan triviales en este país." 1720 01:44:10,250 --> 01:44:12,250 Debemos hacer más por nuestra generación futura. 1721 01:44:12,290 --> 01:44:14,050 Debemos hacer más por nuestra generación futura. 151868

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.