Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,375 --> 00:00:07,895
HOMBRE: Ese día nunca te abandona.
2
00:00:09,255 --> 00:00:11,255
Piensas en ello cada segundo de cada día.
3
00:00:11,295 --> 00:00:12,015
Piensas en ello cada segundo de cada día.
4
00:00:15,735 --> 00:00:17,735
Pero saldremos y diremos: "Oh, a Olly le encantaría eso".
5
00:00:17,775 --> 00:00:18,015
Pero saldremos y diremos: "Oh, a Olly le encantaría eso".
6
00:00:18,055 --> 00:00:19,535
o, "Olly haría eso",
7
00:00:19,575 --> 00:00:21,575
o ya sabes, ese tipo de cosas siempre están en tu cabeza.
8
00:00:21,615 --> 00:00:23,015
o ya sabes, ese tipo de cosas siempre están en tu cabeza.
9
00:00:26,815 --> 00:00:27,975
Olly tenía 13 años...
10
00:00:29,695 --> 00:00:31,695
...y los dos chicos que asesinaron a Olly, tenían 13 y 14 años.
11
00:00:31,735 --> 00:00:33,735
...y los dos chicos que asesinaron a Olly, tenían 13 y 14 años.
12
00:00:33,775 --> 00:00:34,135
...y los dos chicos que asesinaron a Olly, tenían 13 y 14 años.
13
00:00:38,335 --> 00:00:40,335
No entiendo qué lleva a un niño a pensar que el asesinato está bien.
14
00:00:40,375 --> 00:00:42,175
No entiendo qué lleva a un niño a pensar que el asesinato está bien.
15
00:00:57,735 --> 00:00:59,735
REPORTERO: Uno de ellos envió un mensaje después del apuñalamiento diciendo:
16
00:00:59,775 --> 00:01:00,575
REPORTERO: Uno de ellos envió un mensaje después del apuñalamiento diciendo:
17
00:01:00,615 --> 00:01:02,135
"Es lo que es."
18
00:01:02,175 --> 00:01:04,175
Pero ¿cómo consiguieron el cuchillo y qué les llevó a utilizarlo?
19
00:01:04,215 --> 00:01:05,455
Pero ¿cómo consiguieron el cuchillo y qué les llevó a utilizarlo?
20
00:01:08,455 --> 00:01:10,455
REPORTERO: El número de jóvenes condenados por asesinato
21
00:01:10,495 --> 00:01:11,055
REPORTERO: El número de jóvenes condenados por asesinato
22
00:01:11,095 --> 00:01:13,095
se ha disparado en la última década.
23
00:01:13,135 --> 00:01:13,295
se ha disparado en la última década.
24
00:01:15,895 --> 00:01:17,895
MUJER:Queremos saber si los niños de 12 años
25
00:01:17,935 --> 00:01:18,215
MUJER:Queremos saber si los niños de 12 años
26
00:01:18,255 --> 00:01:20,255
que cometió un asesinato con un machete, si se debe nombrar a alguien.
27
00:01:20,295 --> 00:01:20,695
que cometió un asesinato con un machete, si se debe nombrar a alguien.
28
00:01:25,215 --> 00:01:27,215
HOMBRE: Lloro. Lloro todos los días y todas las noches.
29
00:01:27,255 --> 00:01:29,255
HOMBRE: Lloro. Lloro todos los días y todas las noches.
30
00:01:29,295 --> 00:01:31,295
Ya sabes, yo solo tomo un día a la vez.
31
00:01:31,335 --> 00:01:31,535
Ya sabes, yo solo tomo un día a la vez.
32
00:01:32,375 --> 00:01:34,375
HOMBRE: ¡Tú, tírate al suelo, tírate al suelo ahora mismo!
33
00:01:34,415 --> 00:01:34,815
HOMBRE: ¡Tú, tírate al suelo, tírate al suelo ahora mismo!
34
00:01:36,775 --> 00:01:38,695
MANEJADOR DE LLAMADAS: '¿Hay algún sangrado grave?'
35
00:01:38,735 --> 00:01:40,735
LLAMANTE: Sí, muy serio.
36
00:01:40,775 --> 00:01:41,295
LLAMANTE: Sí, muy serio.
37
00:01:41,335 --> 00:01:43,335
{\an8}Las redes sociales aparecen con demasiada frecuencia
38
00:01:43,375 --> 00:01:43,655
{\an8}Las redes sociales aparecen con demasiada frecuencia
39
00:01:43,695 --> 00:01:45,695
{\an8}en incidentes de asesinato y violencia grave en este país.
40
00:01:45,735 --> 00:01:46,655
{\an8}en incidentes de asesinato y violencia grave en este país.
41
00:01:46,695 --> 00:01:48,695
HOMBRE:Realmente no podemos subestimar
42
00:01:48,735 --> 00:01:48,975
HOMBRE:Realmente no podemos subestimar
43
00:01:49,015 --> 00:01:51,015
Cómo las redes sociales han impactado a nuestros jóvenes.
44
00:01:51,055 --> 00:01:51,415
Cómo las redes sociales han impactado a nuestros jóvenes.
45
00:01:51,455 --> 00:01:53,335
Es una llamada de atención.
46
00:01:53,375 --> 00:01:55,375
HOMBRE: Esto es lo más serio que puede pasar, ¿sí? ¿De acuerdo?
47
00:01:55,415 --> 00:01:55,775
HOMBRE: Esto es lo más serio que puede pasar, ¿sí? ¿De acuerdo?
48
00:01:55,815 --> 00:01:57,815
HOMBRE: ¿Alguien te amenazó? Sin comentarios.
49
00:01:57,855 --> 00:01:58,135
HOMBRE: ¿Alguien te amenazó? Sin comentarios.
50
00:01:59,215 --> 00:02:01,215
No debería estar aquí hablando de niños que llevan cuchillos.
51
00:02:01,255 --> 00:02:03,255
No debería estar aquí hablando de niños que llevan cuchillos.
52
00:02:03,295 --> 00:02:03,975
No debería estar aquí hablando de niños que llevan cuchillos.
53
00:02:04,015 --> 00:02:06,015
y utilizarlos contra otros niños.
54
00:02:06,055 --> 00:02:06,615
y utilizarlos contra otros niños.
55
00:02:07,695 --> 00:02:09,575
HOMBRE: Si niños tan jóvenes pueden cometer asesinatos,
56
00:02:09,615 --> 00:02:11,615
¿Dónde nos deja esto como sociedad?
57
00:02:11,655 --> 00:02:11,855
¿Dónde nos deja esto como sociedad?
58
00:02:11,895 --> 00:02:13,895
¡Policía armada!
59
00:02:13,935 --> 00:02:15,935
¡Muéstrame tus manos ahora!
60
00:02:15,975 --> 00:02:16,135
¡Muéstrame tus manos ahora!
61
00:02:33,775 --> 00:02:35,775
{\an8}HOMBRE: 'Dos niños de 12 años comparecieron hoy ante el tribunal acusados de asesinato.
62
00:02:35,815 --> 00:02:37,815
{\an8}HOMBRE: 'Dos niños de 12 años comparecieron hoy ante el tribunal acusados de asesinato.
63
00:02:37,855 --> 00:02:38,255
{\an8}HOMBRE: 'Dos niños de 12 años comparecieron hoy ante el tribunal acusados de asesinato.
64
00:02:38,295 --> 00:02:40,295
{\an8}'Sí, has oído bien, 12 años.'
65
00:02:40,335 --> 00:02:40,575
{\an8}'Sí, has oído bien, 12 años.'
66
00:02:42,695 --> 00:02:44,695
Un caso que realmente ha llamado la atención del público recientemente
67
00:02:44,735 --> 00:02:45,375
Un caso que realmente ha llamado la atención del público recientemente
68
00:02:45,415 --> 00:02:47,415
Es el asesinato de Shawn Seesahai.
69
00:02:47,455 --> 00:02:47,815
Es el asesinato de Shawn Seesahai.
70
00:02:50,495 --> 00:02:52,495
Entonces tenía 19 años, pero sorprendentemente, fue asesinado.
71
00:02:52,535 --> 00:02:54,215
Entonces tenía 19 años, pero sorprendentemente, fue asesinado.
72
00:02:54,255 --> 00:02:56,255
Fue apuñalado por dos niños de 12 años en Wolverhampton.
73
00:02:56,295 --> 00:02:57,255
Fue apuñalado por dos niños de 12 años en Wolverhampton.
74
00:02:57,295 --> 00:02:59,295
Y estos dos individuos son los asesinos convictos más jóvenes en el Reino Unido.
75
00:02:59,335 --> 00:03:01,335
Y estos dos individuos son los asesinos convictos más jóvenes en el Reino Unido.
76
00:03:01,375 --> 00:03:01,695
Y estos dos individuos son los asesinos convictos más jóvenes en el Reino Unido.
77
00:03:01,735 --> 00:03:03,095
desde el asesinato de James Bulger
78
00:03:03,135 --> 00:03:05,135
Cuando los perpetradores tenían diez años.
79
00:03:05,175 --> 00:03:05,375
Cuando los perpetradores tenían diez años.
80
00:03:10,055 --> 00:03:11,575
REPORTERO: 'La noche en que lo asesinaron,
81
00:03:11,615 --> 00:03:13,615
'Shawn y un amigo compraron refrescos en una gasolinera.
82
00:03:13,655 --> 00:03:14,175
'Shawn y un amigo compraron refrescos en una gasolinera.
83
00:03:14,215 --> 00:03:16,215
'antes de dirigirse a un parque.
84
00:03:16,255 --> 00:03:16,495
'antes de dirigirse a un parque.
85
00:03:16,535 --> 00:03:18,535
'En las cámaras de seguridad, casi se les puede ver acercándose a un banco.
86
00:03:18,575 --> 00:03:19,975
'En las cámaras de seguridad, casi se les puede ver acercándose a un banco.
87
00:03:20,015 --> 00:03:22,015
"donde tuvieron un desacuerdo con los dos niños de 12 años".
88
00:03:22,055 --> 00:03:23,775
"donde tuvieron un desacuerdo con los dos niños de 12 años".
89
00:03:23,815 --> 00:03:25,815
REPORTERO: 'Uno de los muchachos sacó un machete de 16 pulgadas
90
00:03:25,855 --> 00:03:26,655
REPORTERO: 'Uno de los muchachos sacó un machete de 16 pulgadas
91
00:03:26,695 --> 00:03:28,695
"y apuñaló a Shawn, el otro le dio un puñetazo y le pisoteó la cabeza".
92
00:03:28,735 --> 00:03:30,575
"y apuñaló a Shawn, el otro le dio un puñetazo y le pisoteó la cabeza".
93
00:03:32,415 --> 00:03:34,415
DR DAS: Hay que decir que las redes sociales jugaron un papel importante
94
00:03:34,455 --> 00:03:35,295
DR DAS: Hay que decir que las redes sociales jugaron un papel importante
95
00:03:35,335 --> 00:03:37,335
en este incidente en particular
96
00:03:37,375 --> 00:03:37,695
en este incidente en particular
97
00:03:37,735 --> 00:03:39,735
Porque ambos perpetradores se estaban luciendo el uno al otro
98
00:03:39,775 --> 00:03:40,735
Porque ambos perpetradores se estaban luciendo el uno al otro
99
00:03:40,775 --> 00:03:42,775
sobre poseer cuchillos y querer usarlos,
100
00:03:42,815 --> 00:03:43,495
sobre poseer cuchillos y querer usarlos,
101
00:03:43,535 --> 00:03:45,535
{\an8}Así que parecía que literalmente estaban esperando una oportunidad.
102
00:03:45,575 --> 00:03:46,455
{\an8}Así que parecía que literalmente estaban esperando una oportunidad.
103
00:03:46,495 --> 00:03:48,495
{\an8}atacar a cualquiera, a algún extraño al azar.
104
00:03:48,535 --> 00:03:49,015
{\an8}atacar a cualquiera, a algún extraño al azar.
105
00:03:49,055 --> 00:03:51,055
Pero la intención es acercarse a esa persona y quitarle la vida.
106
00:03:51,095 --> 00:03:53,095
Pero la intención es acercarse a esa persona y quitarle la vida.
107
00:03:53,135 --> 00:03:54,175
Pero la intención es acercarse a esa persona y quitarle la vida.
108
00:03:54,215 --> 00:03:56,215
Porque recuerda, especialmente cuando se trata de delitos con cuchillo,
109
00:03:56,255 --> 00:03:56,895
Porque recuerda, especialmente cuando se trata de delitos con cuchillo,
110
00:03:56,935 --> 00:03:58,215
Hay una proximidad.
111
00:03:58,255 --> 00:04:00,095
Tienes que entrar en ese espacio personal.
112
00:04:01,175 --> 00:04:02,935
DR DAS:Otro aspecto escalofriante de este caso
113
00:04:02,975 --> 00:04:04,975
Fue que los perpetradores se enviaban mensajes entre ellos.
114
00:04:05,015 --> 00:04:05,295
Fue que los perpetradores se enviaban mensajes entre ellos.
115
00:04:05,335 --> 00:04:07,335
después del evento, y uno de ellos aparentemente escribió "IDRC",
116
00:04:07,375 --> 00:04:08,895
después del evento, y uno de ellos aparentemente escribió "IDRC",
117
00:04:08,935 --> 00:04:10,895
que significa "realmente no me importa".
118
00:04:10,935 --> 00:04:12,935
Así que eso realmente demuestra la insensibilidad.
119
00:04:12,975 --> 00:04:13,935
Así que eso realmente demuestra la insensibilidad.
120
00:04:13,975 --> 00:04:15,495
y la falta de empatía que tenían.
121
00:04:17,015 --> 00:04:19,015
Creo que cuando tenemos estos casos horrendos y impactantes,
122
00:04:19,055 --> 00:04:20,415
Creo que cuando tenemos estos casos horrendos y impactantes,
123
00:04:20,455 --> 00:04:22,455
Nos alarma un poco como sociedad.
124
00:04:22,495 --> 00:04:22,735
Nos alarma un poco como sociedad.
125
00:04:22,775 --> 00:04:24,455
y empezamos a hacernos preguntas.
126
00:04:24,495 --> 00:04:26,495
{\an8}Si niños tan pequeños pudieran hacer algo tan atroz,
127
00:04:26,535 --> 00:04:27,575
{\an8}Si niños tan pequeños pudieran hacer algo tan atroz,
128
00:04:27,615 --> 00:04:29,615
{\an8}Entonces, ¿dónde nos deja eso como sociedad?
129
00:04:29,655 --> 00:04:30,095
{\an8}Entonces, ¿dónde nos deja eso como sociedad?
130
00:04:31,655 --> 00:04:33,655
POR TELÉFONO: “Andan por ahí con machetes”.
131
00:04:33,695 --> 00:04:34,295
POR TELÉFONO: “Andan por ahí con machetes”.
132
00:04:34,335 --> 00:04:35,935
'¿Qué están haciendo sus padres?'
133
00:04:35,975 --> 00:04:37,975
"Si alguien hubiera asesinado a mi hijo, querría que lo nombraran y lo avergonzaran".
134
00:04:38,015 --> 00:04:39,935
"Si alguien hubiera asesinado a mi hijo, querría que lo nombraran y lo avergonzaran".
135
00:04:39,975 --> 00:04:41,775
'Son salvajes, estos niños son salvajes'.
136
00:04:51,255 --> 00:04:53,255
{\an8}Cualquier estadística que escuche, ya sea sobre posesión de armas blancas,
137
00:04:53,295 --> 00:04:55,295
{\an8}Cualquier estadística que escuche, ya sea sobre posesión de armas blancas,
138
00:04:55,335 --> 00:04:55,615
{\an8}Cualquier estadística que escuche, ya sea sobre posesión de armas blancas,
139
00:04:55,655 --> 00:04:57,655
{\an8}ya sean asesinatos, los condenados por asesinatos,
140
00:04:57,695 --> 00:04:57,975
{\an8}ya sean asesinatos, los condenados por asesinatos,
141
00:04:58,015 --> 00:05:00,015
Cualquier estadística que haya escuchado en los últimos diez años,
142
00:05:00,055 --> 00:05:00,855
Cualquier estadística que haya escuchado en los últimos diez años,
143
00:05:00,895 --> 00:05:02,895
Todos van más o menos en la dirección equivocada.
144
00:05:02,935 --> 00:05:03,775
Todos van más o menos en la dirección equivocada.
145
00:05:05,095 --> 00:05:07,095
{\an8}El hecho de que haya sospechosos y víctimas más jóvenes,
146
00:05:07,135 --> 00:05:09,135
{\an8}El hecho de que haya sospechosos y víctimas más jóvenes,
147
00:05:09,175 --> 00:05:09,495
{\an8}El hecho de que haya sospechosos y víctimas más jóvenes,
148
00:05:09,535 --> 00:05:11,535
{\an8}y no se limita sólo a...
149
00:05:11,575 --> 00:05:12,855
{\an8}y no se limita sólo a...
150
00:05:12,895 --> 00:05:14,895
Esos focos de delincuencia, las zonas deprimidas,
151
00:05:14,935 --> 00:05:15,735
Esos focos de delincuencia, las zonas deprimidas,
152
00:05:15,775 --> 00:05:17,775
Ahora está llegando a todo tipo de zonas acomodadas.
153
00:05:17,815 --> 00:05:19,815
Ahora está llegando a todo tipo de zonas acomodadas.
154
00:05:19,855 --> 00:05:21,015
Ahora está llegando a todo tipo de zonas acomodadas.
155
00:05:21,055 --> 00:05:22,415
donde nunca verías esto.
156
00:05:22,455 --> 00:05:24,455
Puede suceder en cualquier lugar y le puede pasar a cualquiera.
157
00:05:24,495 --> 00:05:26,055
Puede suceder en cualquier lugar y le puede pasar a cualquiera.
158
00:05:48,855 --> 00:05:50,455
HOMBRE:Nos sentimos bastante seguros aquí.
159
00:05:53,295 --> 00:05:55,295
Todo el mundo se lleva bien, todo el mundo se conoce de vista,
160
00:05:55,335 --> 00:05:56,335
Todo el mundo se lleva bien, todo el mundo se conoce de vista,
161
00:05:56,375 --> 00:05:57,695
Todo el mundo dice hola.
162
00:06:01,895 --> 00:06:03,895
Todo el mundo conocía a Olly porque siempre estaba en bicicleta.
163
00:06:03,935 --> 00:06:04,255
Todo el mundo conocía a Olly porque siempre estaba en bicicleta.
164
00:06:04,295 --> 00:06:06,175
Subiendo y bajando por la calle causando estragos.
165
00:06:06,215 --> 00:06:08,215
Así que, ya sabes, él era muy conocido por todo el mundo.
166
00:06:08,255 --> 00:06:09,055
Así que, ya sabes, él era muy conocido por todo el mundo.
167
00:06:11,775 --> 00:06:13,775
Por esa señal conocíamos a los hijos de todos los demás,
168
00:06:13,815 --> 00:06:14,295
Por esa señal conocíamos a los hijos de todos los demás,
169
00:06:14,335 --> 00:06:16,335
Entonces, ya sabes, sentiste que tus hijos estaban bastante seguros en esta zona.
170
00:06:16,375 --> 00:06:18,095
Entonces, ya sabes, sentiste que tus hijos estaban bastante seguros en esta zona.
171
00:06:20,455 --> 00:06:22,455
En su último año de primaria estuvo pasando por momentos difíciles.
172
00:06:22,495 --> 00:06:22,775
En su último año de primaria estuvo pasando por momentos difíciles.
173
00:06:22,815 --> 00:06:24,535
No podía entender lo que tenía que hacer.
174
00:06:24,575 --> 00:06:26,415
Él no tenía... Él casi, como...
175
00:06:26,455 --> 00:06:28,455
Sentía que su cerebro no funcionaba correctamente.
176
00:06:28,495 --> 00:06:29,095
Sentía que su cerebro no funcionaba correctamente.
177
00:06:29,135 --> 00:06:31,135
Fue esa mañana, de hecho, que estábamos charlando con él sobre eso,
178
00:06:31,175 --> 00:06:32,535
Fue esa mañana, de hecho, que estábamos charlando con él sobre eso,
179
00:06:32,575 --> 00:06:34,575
Y de alguna manera aceptó el hecho de que tenía autismo,
180
00:06:34,615 --> 00:06:35,975
Y de alguna manera aceptó el hecho de que tenía autismo,
181
00:06:36,015 --> 00:06:38,015
Pero no era autismo severo,
182
00:06:38,055 --> 00:06:39,375
Pero no era autismo severo,
183
00:06:39,415 --> 00:06:41,415
Pero él estaba en el espectro, definitivamente.
184
00:06:41,455 --> 00:06:41,735
Pero él estaba en el espectro, definitivamente.
185
00:06:41,775 --> 00:06:43,455
Y eso le dificultaba aprender.
186
00:06:45,335 --> 00:06:47,095
Él haría todo con los pies por delante.
187
00:06:47,135 --> 00:06:49,135
y no preocuparse por las consecuencias,
188
00:06:49,175 --> 00:06:49,455
y no preocuparse por las consecuencias,
189
00:06:49,495 --> 00:06:51,495
Pero parte de estar en el espectro es que no entiendes el peligro,
190
00:06:51,535 --> 00:06:51,775
Pero parte de estar en el espectro es que no entiendes el peligro,
191
00:06:51,815 --> 00:06:53,815
Para que no tengan banderas rojas.
192
00:06:53,855 --> 00:06:54,375
Para que no tengan banderas rojas.
193
00:07:00,255 --> 00:07:02,255
Era el tres de enero, es decir, un domingo,
194
00:07:02,295 --> 00:07:03,335
Era el tres de enero, es decir, un domingo,
195
00:07:03,375 --> 00:07:05,015
Íbamos a volver a trabajar el lunes
196
00:07:05,055 --> 00:07:07,055
Así que estábamos preocupados por volver a trabajar.
197
00:07:07,095 --> 00:07:07,375
Así que estábamos preocupados por volver a trabajar.
198
00:07:07,415 --> 00:07:09,415
Era COVID. La Navidad no fue lo mismo, ¿sabes?
199
00:07:09,455 --> 00:07:11,255
Era COVID. La Navidad no fue lo mismo, ¿sabes?
200
00:07:11,295 --> 00:07:13,295
Hablé con él porque el trabajo era estresante y le dije:
201
00:07:13,335 --> 00:07:13,575
Hablé con él porque el trabajo era estresante y le dije:
202
00:07:13,615 --> 00:07:14,935
"Mira, sé que el trabajo ha sido estresante.
203
00:07:14,975 --> 00:07:16,975
"Y la Navidad no fue tan buena este año, ¿sabes?
204
00:07:17,015 --> 00:07:17,295
"Y la Navidad no fue tan buena este año, ¿sabes?
205
00:07:17,335 --> 00:07:19,335
"Así que lo compensaremos durante el verano".
206
00:07:19,375 --> 00:07:19,615
"Así que lo compensaremos durante el verano".
207
00:07:19,655 --> 00:07:21,055
Entonces hicimos planes, ¿sabes?
208
00:07:21,095 --> 00:07:23,095
"Sí, lo haremos, una vez que el mundo se recupere,
209
00:07:23,135 --> 00:07:23,375
"Sí, lo haremos, una vez que el mundo se recupere,
210
00:07:23,415 --> 00:07:24,735
"Haremos todas estas cosas."
211
00:07:26,695 --> 00:07:28,495
Él me ayudó con algunas tareas por la mañana.
212
00:07:28,535 --> 00:07:30,535
Nos reímos un poco y estuvimos bromeando.
213
00:07:30,575 --> 00:07:31,215
Nos reímos un poco y estuvimos bromeando.
214
00:07:32,855 --> 00:07:34,855
Y, entonces, sí, todo eso estaba pasando,
215
00:07:34,895 --> 00:07:35,575
Y, entonces, sí, todo eso estaba pasando,
216
00:07:35,615 --> 00:07:37,615
y luego Olly salió, lo escuché irse.
217
00:07:37,655 --> 00:07:39,655
y luego Olly salió, lo escuché irse.
218
00:07:39,695 --> 00:07:39,975
y luego Olly salió, lo escuché irse.
219
00:07:40,015 --> 00:07:42,015
Olly iba a salir a encontrarse con alguien que conocíamos.
220
00:07:42,055 --> 00:07:43,535
Olly iba a salir a encontrarse con alguien que conocíamos.
221
00:07:45,935 --> 00:07:47,935
Y salió con las zapatillas puestas. No sospechó nada.
222
00:07:47,975 --> 00:07:48,895
Y salió con las zapatillas puestas. No sospechó nada.
223
00:07:55,295 --> 00:07:57,295
Y se fue para allá, al campo.
224
00:07:57,335 --> 00:07:58,415
Y se fue para allá, al campo.
225
00:08:00,095 --> 00:08:01,615
{\an8}Llegó al campo.
226
00:08:01,655 --> 00:08:03,655
{\an8}Vio a una chica, tuvo una conversación con ella,
227
00:08:03,695 --> 00:08:05,575
{\an8}Vio a una chica, tuvo una conversación con ella,
228
00:08:05,615 --> 00:08:07,615
{\an8}y entonces los otros dos subieron corriendo la colina y lo saltaron.
229
00:08:07,655 --> 00:08:09,655
{\an8}y entonces los otros dos subieron corriendo la colina y lo saltaron.
230
00:08:09,695 --> 00:08:09,895
{\an8}y entonces los otros dos subieron corriendo la colina y lo saltaron.
231
00:08:13,095 --> 00:08:14,615
GOLPES
232
00:08:14,655 --> 00:08:16,655
Y alguien llamó a la puerta.
233
00:08:16,695 --> 00:08:16,975
Y alguien llamó a la puerta.
234
00:08:17,015 --> 00:08:19,015
Y acabo de escuchar a Amanda gritar,
235
00:08:19,055 --> 00:08:19,295
Y acabo de escuchar a Amanda gritar,
236
00:08:19,335 --> 00:08:21,335
y, ya sabes, "¿Qué quieres decir con que lo apuñalaron?"
237
00:08:21,375 --> 00:08:22,255
y, ya sabes, "¿Qué quieres decir con que lo apuñalaron?"
238
00:08:26,255 --> 00:08:28,255
Y luego simplemente volé por las escaleras,
239
00:08:28,295 --> 00:08:28,535
Y luego simplemente volé por las escaleras,
240
00:08:28,575 --> 00:08:30,575
y simplemente corrí por el campo.
241
00:08:30,615 --> 00:08:30,815
y simplemente corrí por el campo.
242
00:08:30,855 --> 00:08:31,935
No tenía zapatos puestos.
243
00:08:35,255 --> 00:08:37,135
Y vi a todos parados a su alrededor,
244
00:08:37,175 --> 00:08:39,175
y en ese momento le estaban haciendo RCP.
245
00:08:39,215 --> 00:08:39,855
y en ese momento le estaban haciendo RCP.
246
00:08:42,215 --> 00:08:44,215
Es como si tu cabeza estuviera en una lavadora,
247
00:08:44,255 --> 00:08:44,535
Es como si tu cabeza estuviera en una lavadora,
248
00:08:44,575 --> 00:08:46,575
Estás en shock, estás incrédulo, ¿sabes?
249
00:08:46,615 --> 00:08:47,815
Estás en shock, estás incrédulo, ¿sabes?
250
00:08:47,855 --> 00:08:49,215
Ahí está el horror,
251
00:08:49,255 --> 00:08:51,255
y logré empujar a la gente fuera del camino y agarrar su mano.
252
00:08:51,295 --> 00:08:52,175
y logré empujar a la gente fuera del camino y agarrar su mano.
253
00:08:55,975 --> 00:08:57,215
Pero cuando sentí su mano,
254
00:08:57,255 --> 00:08:59,255
porque una hora antes, sus manos estaban calientes...
255
00:08:59,295 --> 00:08:59,495
porque una hora antes, sus manos estaban calientes...
256
00:09:00,815 --> 00:09:02,815
...su mano estaba fría como una piedra, así que sabía que se había ido.
257
00:09:02,855 --> 00:09:03,335
...su mano estaba fría como una piedra, así que sabía que se había ido.
258
00:09:10,735 --> 00:09:12,735
Hay niebla alrededor de nosotros todo el día.
259
00:09:12,775 --> 00:09:12,975
Hay niebla alrededor de nosotros todo el día.
260
00:09:13,895 --> 00:09:15,895
Ya sabes, un minuto él está aquí y al siguiente ya no.
261
00:09:15,935 --> 00:09:16,815
Ya sabes, un minuto él está aquí y al siguiente ya no.
262
00:09:17,975 --> 00:09:19,975
El shock, eres como un zombie.
263
00:09:20,015 --> 00:09:20,215
El shock, eres como un zombie.
264
00:09:22,015 --> 00:09:24,015
No puedes dormir. No duermes...
265
00:09:24,055 --> 00:09:24,215
No puedes dormir. No duermes...
266
00:09:25,455 --> 00:09:27,455
..y estaba mirando por la ventana de mi dormitorio,
267
00:09:27,495 --> 00:09:29,495
la misma ventana desde donde lo vi salir,
268
00:09:29,535 --> 00:09:30,615
la misma ventana desde donde lo vi salir,
269
00:09:30,655 --> 00:09:32,655
A las tres de la mañana, todas las tiendas de la policía estaban montadas,
270
00:09:32,695 --> 00:09:33,975
A las tres de la mañana, todas las tiendas de la policía estaban montadas,
271
00:09:34,015 --> 00:09:35,255
y el campo fue cerrado,
272
00:09:35,295 --> 00:09:37,175
y había policía en cada salida y entrada.
273
00:09:39,055 --> 00:09:40,375
REPORTERO: 'Los que lo conocieron
274
00:09:40,415 --> 00:09:42,175
'han estado poniendo flores en el lugar
275
00:09:42,215 --> 00:09:44,215
'Mientras la policía continúa rastreando los campos
276
00:09:44,255 --> 00:09:44,975
'Mientras la policía continúa rastreando los campos
277
00:09:45,015 --> 00:09:47,015
'donde se encontró al colegial,
278
00:09:47,055 --> 00:09:47,295
'donde se encontró al colegial,
279
00:09:47,335 --> 00:09:49,335
'Expertos forenses documentando cada pista potencial'
280
00:09:49,375 --> 00:09:51,335
'Expertos forenses documentando cada pista potencial'
281
00:09:51,375 --> 00:09:53,135
Había mucha gente ahí fuera.
282
00:09:53,175 --> 00:09:55,175
Que tampoco podía entender por qué le había pasado esto a Olly.
283
00:09:55,215 --> 00:09:55,655
Que tampoco podía entender por qué le había pasado esto a Olly.
284
00:09:57,615 --> 00:09:59,615
Pero hay toda una cadena de acontecimientos que se acumulan hasta llegar a este momento.
285
00:09:59,655 --> 00:10:00,935
Pero hay toda una cadena de acontecimientos que se acumulan hasta llegar a este momento.
286
00:10:00,975 --> 00:10:02,975
Las redes sociales tuvieron mucha influencia en esto.
287
00:10:03,015 --> 00:10:03,335
Las redes sociales tuvieron mucha influencia en esto.
288
00:10:06,775 --> 00:10:08,775
EL CHICO EN LA GRABACIÓN: 'Tienes veneno en el corazón, familia.
289
00:10:08,815 --> 00:10:09,055
EL CHICO EN LA GRABACIÓN: 'Tienes veneno en el corazón, familia.
290
00:10:09,095 --> 00:10:11,095
-Olly, morirás mañana.
291
00:10:11,135 --> 00:10:11,775
-Olly, morirás mañana.
292
00:10:25,240 --> 00:10:26,840
REPORTERO: 'En la última imagen de su vida,
293
00:10:26,880 --> 00:10:28,800
Olly Stephens, de 13 años
294
00:10:28,840 --> 00:10:30,840
'Pasea hasta un parque en Reading para encontrarse con una chica un domingo por la tarde.
295
00:10:30,880 --> 00:10:32,880
'Pasea hasta un parque en Reading para encontrarse con una chica un domingo por la tarde.
296
00:10:32,920 --> 00:10:33,200
'Pasea hasta un parque en Reading para encontrarse con una chica un domingo por la tarde.
297
00:10:33,240 --> 00:10:35,240
'Trece minutos después, estaría muerto.'
298
00:10:35,280 --> 00:10:36,240
'Trece minutos después, estaría muerto.'
299
00:10:39,480 --> 00:10:41,480
Lo único que Olly había hecho era seguir el ejemplo de alguien que él conocía.
300
00:10:41,520 --> 00:10:43,520
Lo único que Olly había hecho era seguir el ejemplo de alguien que él conocía.
301
00:10:43,560 --> 00:10:44,800
Lo único que Olly había hecho era seguir el ejemplo de alguien que él conocía.
302
00:11:02,120 --> 00:11:04,120
Entonces lo que hacen es abusar de ti, grabarlo en vídeo, humillarte.
303
00:11:04,160 --> 00:11:06,160
Entonces lo que hacen es abusar de ti, grabarlo en vídeo, humillarte.
304
00:11:06,200 --> 00:11:06,480
Entonces lo que hacen es abusar de ti, grabarlo en vídeo, humillarte.
305
00:11:06,520 --> 00:11:08,520
y luego amenazan con publicarlo a menos que hagas lo que te dicen.
306
00:11:08,560 --> 00:11:09,840
y luego amenazan con publicarlo a menos que hagas lo que te dicen.
307
00:11:11,960 --> 00:11:13,520
Y eso se conoce como "patronización".
308
00:11:18,320 --> 00:11:20,320
Entonces Olly le contó al hermano mayor del niño:
309
00:11:20,360 --> 00:11:21,840
Entonces Olly le contó al hermano mayor del niño:
310
00:11:21,880 --> 00:11:23,880
El niño más joven que fue modelado, que esto estaba sucediendo.
311
00:11:23,920 --> 00:11:24,840
El niño más joven que fue modelado, que esto estaba sucediendo.
312
00:11:24,880 --> 00:11:26,880
Y entonces los dos muchachos se sintieron agraviados porque él los había delatado.
313
00:11:26,920 --> 00:11:28,920
Y entonces los dos muchachos se sintieron agraviados porque él los había delatado.
314
00:11:28,960 --> 00:11:30,240
Y entonces los dos muchachos se sintieron agraviados porque él los había delatado.
315
00:11:33,240 --> 00:11:35,240
Él simplemente estaba cuidando a alguien más.
316
00:11:35,280 --> 00:11:35,520
Él simplemente estaba cuidando a alguien más.
317
00:11:35,560 --> 00:11:37,560
No había hecho nada grave.
318
00:11:37,600 --> 00:11:38,360
No había hecho nada grave.
319
00:11:38,400 --> 00:11:40,400
Él acaba de pasar un vídeo que ya estaba disponible.
320
00:11:40,440 --> 00:11:41,560
Él acaba de pasar un vídeo que ya estaba disponible.
321
00:11:41,600 --> 00:11:43,600
Pero ellos lo vieron como un desaire y decidieron castigarlo.
322
00:11:43,640 --> 00:11:45,200
Pero ellos lo vieron como un desaire y decidieron castigarlo.
323
00:12:04,080 --> 00:12:06,080
Y ahí fue cuando comenzaron las conversaciones con la niña,
324
00:12:06,120 --> 00:12:08,120
Y ahí fue cuando comenzaron las conversaciones con la niña,
325
00:12:08,160 --> 00:12:08,600
Y ahí fue cuando comenzaron las conversaciones con la niña,
326
00:12:08,640 --> 00:12:10,640
Porque ella también quería vengarse de él...
327
00:12:10,680 --> 00:12:12,680
Lo único que hizo fue decirme: "Oh, no quiero verte más".
328
00:12:12,720 --> 00:12:13,080
Lo único que hizo fue decirme: "Oh, no quiero verte más".
329
00:12:16,640 --> 00:12:18,640
Así que, entre los tres, esto fue un complot, definitivamente,
330
00:12:18,680 --> 00:12:19,800
Así que, entre los tres, esto fue un complot, definitivamente,
331
00:12:19,840 --> 00:12:21,840
Se pudo ver cómo se desarrollaba durante las dos semanas.
332
00:12:21,880 --> 00:12:22,080
Se pudo ver cómo se desarrollaba durante las dos semanas.
333
00:12:24,000 --> 00:12:26,000
Se utilizaron 11 plataformas en la trama contra Olly.
334
00:12:26,040 --> 00:12:27,400
Se utilizaron 11 plataformas en la trama contra Olly.
335
00:12:29,440 --> 00:12:31,440
Entonces, hubo mucha escalada dentro de esas conversaciones.
336
00:12:31,480 --> 00:12:32,600
Entonces, hubo mucha escalada dentro de esas conversaciones.
337
00:12:33,640 --> 00:12:35,640
Simplemente se están animando mutuamente todo el tiempo.
338
00:12:35,680 --> 00:12:36,000
Simplemente se están animando mutuamente todo el tiempo.
339
00:12:36,040 --> 00:12:38,040
Así que se están animando unos a otros a ir más y más lejos.
340
00:12:38,080 --> 00:12:39,720
Así que se están animando unos a otros a ir más y más lejos.
341
00:12:39,760 --> 00:12:41,200
Y es horrendo.
342
00:12:45,640 --> 00:12:47,640
'Tienes veneno en el corazón, familia.
343
00:12:47,680 --> 00:12:48,120
'Tienes veneno en el corazón, familia.
344
00:12:48,160 --> 00:12:50,160
-Olly, morirás mañana.
345
00:12:50,200 --> 00:12:50,480
-Olly, morirás mañana.
346
00:12:51,640 --> 00:12:53,640
¿Sabes? Hay clips de audio de lo que ella hizo.
347
00:12:53,680 --> 00:12:54,280
¿Sabes? Hay clips de audio de lo que ella hizo.
348
00:12:54,320 --> 00:12:56,320
para que esa reunión sucediera y a quién contactó,
349
00:12:56,360 --> 00:12:57,600
para que esa reunión sucediera y a quién contactó,
350
00:12:57,640 --> 00:12:59,640
y uno de ellos le había dicho al otro que llevara el cuchillo.
351
00:12:59,680 --> 00:13:01,000
y uno de ellos le había dicho al otro que llevara el cuchillo.
352
00:13:01,040 --> 00:13:03,040
CHICA: 'Entonces, él va a cogérselo y le va a hacer patrones y toda esa mierda.
353
00:13:03,080 --> 00:13:05,080
CHICA: 'Entonces, él va a cogérselo y le va a hacer patrones y toda esa mierda.
354
00:13:05,120 --> 00:13:05,960
CHICA: 'Entonces, él va a cogérselo y le va a hacer patrones y toda esa mierda.
355
00:13:06,000 --> 00:13:08,000
-Estoy tan emocionado que no lo entiendes.
356
00:13:08,040 --> 00:13:08,240
-Estoy tan emocionado que no lo entiendes.
357
00:13:10,320 --> 00:13:12,320
Y luego lo atrajeron al campo.
358
00:13:12,360 --> 00:13:13,280
Y luego lo atrajeron al campo.
359
00:13:14,600 --> 00:13:15,640
Así que le habían tendido una trampa.
360
00:13:18,160 --> 00:13:20,160
Y lo que pasó fue que Olly se vio envuelto en una pelea.
361
00:13:20,200 --> 00:13:22,200
Y lo que pasó fue que Olly se vio envuelto en una pelea.
362
00:13:22,240 --> 00:13:22,520
Y lo que pasó fue que Olly se vio envuelto en una pelea.
363
00:13:22,560 --> 00:13:24,560
con el niño mayor, y Olly estaba ganando,
364
00:13:24,600 --> 00:13:25,360
con el niño mayor, y Olly estaba ganando,
365
00:13:25,400 --> 00:13:27,400
Entonces el otro niño lo apuñaló por la espalda.
366
00:13:27,440 --> 00:13:27,720
Entonces el otro niño lo apuñaló por la espalda.
367
00:13:27,760 --> 00:13:29,760
Olly debe haberse dado vuelta en estado de shock y lo apuñaló en el pecho.
368
00:13:29,800 --> 00:13:30,320
Olly debe haberse dado vuelta en estado de shock y lo apuñaló en el pecho.
369
00:13:34,200 --> 00:13:35,600
Le perforaron ambos pulmones,
370
00:13:35,640 --> 00:13:37,640
Así que literalmente tenía un minuto, un minuto y medio.
371
00:13:37,680 --> 00:13:38,920
Así que literalmente tenía un minuto, un minuto y medio.
372
00:13:38,960 --> 00:13:40,720
No había forma de que sobreviviera a eso.
373
00:13:51,240 --> 00:13:53,240
Es increíble lo que le hicieron.
374
00:13:53,280 --> 00:13:53,880
Es increíble lo que le hicieron.
375
00:13:53,920 --> 00:13:55,840
Y era simplemente maldad, pura maldad.
376
00:13:57,440 --> 00:13:59,440
Lo dejaron moribundo y salieron corriendo riendo.
377
00:13:59,480 --> 00:14:00,360
Lo dejaron moribundo y salieron corriendo riendo.
378
00:14:02,840 --> 00:14:04,840
Perdieron toda perspectiva. Allí la vida no tenía ningún valor.
379
00:14:04,880 --> 00:14:06,800
Perdieron toda perspectiva. Allí la vida no tenía ningún valor.
380
00:14:06,840 --> 00:14:08,520
A ellos no les importaba Olly,
381
00:14:08,560 --> 00:14:10,560
No les importaron las consecuencias de lo que habían hecho
382
00:14:10,600 --> 00:14:11,040
No les importaron las consecuencias de lo que habían hecho
383
00:14:11,080 --> 00:14:12,680
y simplemente protegerse.
384
00:14:29,280 --> 00:14:31,280
Obviamente estábamos trabajando muy de cerca con la policía,
385
00:14:31,320 --> 00:14:32,120
Obviamente estábamos trabajando muy de cerca con la policía,
386
00:14:32,160 --> 00:14:34,160
y pasaron las primeras 24 horas presionando a las redes sociales para conseguir pruebas.
387
00:14:34,200 --> 00:14:35,840
y pasaron las primeras 24 horas presionando a las redes sociales para conseguir pruebas.
388
00:14:40,000 --> 00:14:42,000
La cantidad de evidencia que recogieron fue increíble.
389
00:14:42,040 --> 00:14:42,240
La cantidad de evidencia que recogieron fue increíble.
390
00:14:45,960 --> 00:14:47,960
Quiero decir, la policía hizo un trabajo increíble juntando todo eso.
391
00:14:48,000 --> 00:14:48,480
Quiero decir, la policía hizo un trabajo increíble juntando todo eso.
392
00:14:48,520 --> 00:14:50,520
Así que lo que permitió a la policía fue realizar arrestos muy rápidamente.
393
00:14:50,560 --> 00:14:52,560
Así que lo que permitió a la policía fue realizar arrestos muy rápidamente.
394
00:14:52,600 --> 00:14:52,880
Así que lo que permitió a la policía fue realizar arrestos muy rápidamente.
395
00:14:52,920 --> 00:14:54,720
El lunes por la noche, todos fueron arrestados.
396
00:15:03,560 --> 00:15:05,480
REPORTERO: 'El juicio brindó una visión
397
00:15:05,520 --> 00:15:07,520
'en el mundo en línea que ocupaba las vidas de estos chicos,
398
00:15:07,560 --> 00:15:09,560
'en el mundo en línea que ocupaba las vidas de estos chicos,
399
00:15:09,600 --> 00:15:09,880
'en el mundo en línea que ocupaba las vidas de estos chicos,
400
00:15:09,920 --> 00:15:11,920
'donde posan con cuchillos y hablan de matar
401
00:15:11,960 --> 00:15:12,760
'donde posan con cuchillos y hablan de matar
402
00:15:12,800 --> 00:15:14,760
'Se consideraba una conversación cotidiana'.
403
00:15:17,840 --> 00:15:19,840
'Estuvimos en el tribunal todos los días durante seis semanas.
404
00:15:19,880 --> 00:15:20,080
'Estuvimos en el tribunal todos los días durante seis semanas.
405
00:15:21,160 --> 00:15:22,640
"Es muy difícil sentarse en un tribunal
406
00:15:22,680 --> 00:15:24,680
"Cuando la persona que mató a tu hijo está a dos metros de distancia".
407
00:15:24,720 --> 00:15:25,560
"Cuando la persona que mató a tu hijo está a dos metros de distancia".
408
00:15:27,000 --> 00:15:29,000
Sabes, escuchar la evidencia fue... difícil.
409
00:15:29,040 --> 00:15:30,640
Sabes, escuchar la evidencia fue... difícil.
410
00:15:30,680 --> 00:15:32,280
La forma en que fueron retratados en el tribunal fue:
411
00:15:32,320 --> 00:15:33,840
"Oh, no hemos hecho nada malo."
412
00:15:33,880 --> 00:15:35,640
Y algo así como "Todo fue un accidente".
413
00:15:35,680 --> 00:15:37,680
En un momento dado intentaron decir que Olly había caído sobre el cuchillo.
414
00:15:37,720 --> 00:15:38,120
En un momento dado intentaron decir que Olly había caído sobre el cuchillo.
415
00:15:40,440 --> 00:15:42,440
Su presencia en línea estaba muy relacionada con la violencia.
416
00:15:42,480 --> 00:15:44,480
Su presencia en línea estaba muy relacionada con la violencia.
417
00:15:44,520 --> 00:15:45,080
Su presencia en línea estaba muy relacionada con la violencia.
418
00:15:45,120 --> 00:15:47,120
¿Sabes? Fotos de portar cuchillos, encapuchados,
419
00:15:47,160 --> 00:15:47,920
¿Sabes? Fotos de portar cuchillos, encapuchados,
420
00:15:47,960 --> 00:15:49,960
pasamontañas, refiriéndose a los cuchillos como "cheffers".
421
00:15:50,000 --> 00:15:50,800
pasamontañas, refiriéndose a los cuchillos como "cheffers".
422
00:15:59,400 --> 00:16:01,400
Había mucho odio allí, mucha violencia.
423
00:16:01,440 --> 00:16:02,800
Había mucho odio allí, mucha violencia.
424
00:16:02,840 --> 00:16:04,840
¿Sabes qué lleva a un adolescente a tomar ese camino?
425
00:16:04,880 --> 00:16:06,160
¿Sabes qué lleva a un adolescente a tomar ese camino?
426
00:16:08,200 --> 00:16:10,200
Muy temprano en el caso de la niña,
427
00:16:10,240 --> 00:16:10,480
Muy temprano en el caso de la niña,
428
00:16:10,520 --> 00:16:12,520
Los abogados se habían declarado culpables de homicidio.
429
00:16:12,560 --> 00:16:13,840
Los abogados se habían declarado culpables de homicidio.
430
00:16:13,880 --> 00:16:15,880
porque ella no tocó físicamente a Olly.
431
00:16:15,920 --> 00:16:16,960
porque ella no tocó físicamente a Olly.
432
00:16:17,000 --> 00:16:19,000
Todo se hizo en el mundo virtual.
433
00:16:19,040 --> 00:16:19,320
Todo se hizo en el mundo virtual.
434
00:16:19,360 --> 00:16:21,360
Entonces, como no había tocado físicamente a Olly,
435
00:16:21,400 --> 00:16:21,680
Entonces, como no había tocado físicamente a Olly,
436
00:16:21,720 --> 00:16:23,720
Ella no podía responsabilizarse de su... de su muerte.
437
00:16:23,760 --> 00:16:25,200
Ella no podía responsabilizarse de su... de su muerte.
438
00:16:37,960 --> 00:16:39,960
La vida de sus familias está arruinada, sus vidas están arruinadas,
439
00:16:40,000 --> 00:16:41,680
La vida de sus familias está arruinada, sus vidas están arruinadas,
440
00:16:41,720 --> 00:16:42,960
Todo por un acto estúpido.
441
00:16:44,080 --> 00:16:46,080
Y no hay satisfacción en ello, no hay celebración en ello.
442
00:16:46,120 --> 00:16:48,120
Y no hay satisfacción en ello, no hay celebración en ello.
443
00:16:48,160 --> 00:16:49,520
Y no hay satisfacción en ello, no hay celebración en ello.
444
00:16:49,560 --> 00:16:51,560
Porque entiendes, ya sabes, si nos sentimos así...
445
00:16:51,600 --> 00:16:52,120
Porque entiendes, ya sabes, si nos sentimos así...
446
00:16:53,360 --> 00:16:54,720
...¿cómo se sienten sus padres?
447
00:16:54,760 --> 00:16:56,760
Pero al final del día, todavía pueden abrazar a sus hijos.
448
00:16:56,800 --> 00:16:57,080
Pero al final del día, todavía pueden abrazar a sus hijos.
449
00:16:57,120 --> 00:16:59,120
Ya sabes, no podemos. Esa es la diferencia.
450
00:16:59,160 --> 00:16:59,480
Ya sabes, no podemos. Esa es la diferencia.
451
00:17:14,760 --> 00:17:16,520
Lamentablemente este caso no es la excepción.
452
00:17:16,560 --> 00:17:18,560
Las redes sociales aparecen con demasiada frecuencia
453
00:17:18,600 --> 00:17:18,880
Las redes sociales aparecen con demasiada frecuencia
454
00:17:18,920 --> 00:17:20,920
en incidentes de asesinato y violencia grave en este país.
455
00:17:20,960 --> 00:17:21,400
en incidentes de asesinato y violencia grave en este país.
456
00:17:22,520 --> 00:17:24,520
{\an8}Pero compartir contenido violento y relacionado con armas,
457
00:17:24,560 --> 00:17:25,480
{\an8}Pero compartir contenido violento y relacionado con armas,
458
00:17:25,520 --> 00:17:27,120
{\an8}particularmente por los niños,
459
00:17:27,160 --> 00:17:29,160
{\an8}también debe ser una prioridad para estas empresas.
460
00:17:29,200 --> 00:17:29,400
{\an8}también debe ser una prioridad para estas empresas.
461
00:17:31,920 --> 00:17:33,920
El papel que han jugado las redes sociales
462
00:17:33,960 --> 00:17:34,360
El papel que han jugado las redes sociales
463
00:17:34,400 --> 00:17:36,400
Al orquestar el asesinato de Olly, es bastante aterrador.
464
00:17:36,440 --> 00:17:37,960
Al orquestar el asesinato de Olly, es bastante aterrador.
465
00:17:39,400 --> 00:17:41,400
Si vas y te sientas en el estrado de cualquier tribunal de este país,
466
00:17:41,440 --> 00:17:43,440
Si vas y te sientas en el estrado de cualquier tribunal de este país,
467
00:17:43,480 --> 00:17:44,080
Si vas y te sientas en el estrado de cualquier tribunal de este país,
468
00:17:44,120 --> 00:17:46,120
y un juicio por asesinato en el que se utilizó un cuchillo,
469
00:17:46,160 --> 00:17:47,240
y un juicio por asesinato en el que se utilizó un cuchillo,
470
00:17:47,280 --> 00:17:49,280
Es casi seguro que las redes sociales habrán jugado algún papel en eso.
471
00:17:49,320 --> 00:17:51,320
Es casi seguro que las redes sociales habrán jugado algún papel en eso.
472
00:17:51,360 --> 00:17:51,560
Es casi seguro que las redes sociales habrán jugado algún papel en eso.
473
00:17:54,800 --> 00:17:56,800
Hay un cáncer en la vida de nuestros hijos.
474
00:17:56,840 --> 00:17:57,120
Hay un cáncer en la vida de nuestros hijos.
475
00:17:57,160 --> 00:17:59,160
Comienza con el uso de un teléfono móvil,
476
00:17:59,200 --> 00:17:59,480
Comienza con el uso de un teléfono móvil,
477
00:17:59,520 --> 00:18:01,520
con aplicaciones que se proporcionan para entretener...
478
00:18:01,560 --> 00:18:01,800
con aplicaciones que se proporcionan para entretener...
479
00:18:03,080 --> 00:18:05,080
...pero se utilizan indebidamente para difundir calumnias, odio, desinformación y bilis,
480
00:18:05,120 --> 00:18:07,120
...pero se utilizan indebidamente para difundir calumnias, odio, desinformación y bilis,
481
00:18:07,160 --> 00:18:07,880
...pero se utilizan indebidamente para difundir calumnias, odio, desinformación y bilis,
482
00:18:07,920 --> 00:18:09,920
y termina en un asesinato a sangre fría y cruel.
483
00:18:09,960 --> 00:18:10,960
y termina en un asesinato a sangre fría y cruel.
484
00:18:27,600 --> 00:18:29,600
Entonces, lo que no podemos entender es, ya sabes, cómo...
485
00:18:29,640 --> 00:18:30,240
Entonces, lo que no podemos entender es, ya sabes, cómo...
486
00:18:31,600 --> 00:18:33,600
SUSPIROS
487
00:18:33,640 --> 00:18:34,080
SUSPIROS
488
00:18:34,120 --> 00:18:36,080
Los adolescentes están tan insensibles.
489
00:18:37,200 --> 00:18:39,200
Y eso nos lleva de nuevo a lo que ven en sus teléfonos.
490
00:18:39,240 --> 00:18:40,960
Y eso nos lleva de nuevo a lo que ven en sus teléfonos.
491
00:18:44,200 --> 00:18:46,200
Se les muestran cuchillos y navajas.
492
00:18:46,240 --> 00:18:47,040
Se les muestran cuchillos y navajas.
493
00:18:47,080 --> 00:18:49,080
Y, ya sabes, la violencia de pandillas y todo ese tipo de cosas,
494
00:18:49,120 --> 00:18:50,320
Y, ya sabes, la violencia de pandillas y todo ese tipo de cosas,
495
00:18:50,360 --> 00:18:52,360
y, eh, como padre, no lo ves, no tienes idea.
496
00:18:52,400 --> 00:18:54,240
y, eh, como padre, no lo ves, no tienes idea.
497
00:18:56,040 --> 00:18:58,040
Obviamente los niños, especialmente los niños pequeños,
498
00:18:58,080 --> 00:18:58,360
Obviamente los niños, especialmente los niños pequeños,
499
00:18:58,400 --> 00:19:00,400
Las peleas no son un fenómeno nuevo,
500
00:19:00,440 --> 00:19:02,440
Pero lo que sí me parece nuevo es el aporte de las redes sociales.
501
00:19:02,480 --> 00:19:04,480
Pero lo que sí me parece nuevo es el aporte de las redes sociales.
502
00:19:04,520 --> 00:19:05,520
Pero lo que sí me parece nuevo es el aporte de las redes sociales.
503
00:19:05,560 --> 00:19:07,560
Entonces, parece que estos jóvenes se sienten provocados.
504
00:19:07,600 --> 00:19:08,880
Entonces, parece que estos jóvenes se sienten provocados.
505
00:19:08,920 --> 00:19:10,920
y tienen que responder de alguna manera para mantener ese nivel de bravuconería.
506
00:19:10,960 --> 00:19:12,280
y tienen que responder de alguna manera para mantener ese nivel de bravuconería.
507
00:19:12,320 --> 00:19:13,440
{\an8}Pueden tener argumentos
508
00:19:13,480 --> 00:19:15,480
{\an8}que puede derivar rápidamente en un asesinato real.
509
00:19:15,520 --> 00:19:16,080
{\an8}que puede derivar rápidamente en un asesinato real.
510
00:19:54,840 --> 00:19:56,840
Fred es mi amigo, mi mejor amigo, y mi hijo.
511
00:19:56,880 --> 00:19:58,880
Fred es mi amigo, mi mejor amigo, y mi hijo.
512
00:19:58,920 --> 00:19:59,120
Fred es mi amigo, mi mejor amigo, y mi hijo.
513
00:20:02,160 --> 00:20:04,160
Intenté hacer que mi hijo siguiera el camino correcto.
514
00:20:04,200 --> 00:20:04,400
Intenté hacer que mi hijo siguiera el camino correcto.
515
00:20:06,720 --> 00:20:08,480
Fred iba a ser un hombre de negocios.
516
00:20:09,560 --> 00:20:11,560
Así que por eso le fue bien en la escuela: iba a ser un hombre de negocios.
517
00:20:11,600 --> 00:20:13,600
Así que por eso le fue bien en la escuela: iba a ser un hombre de negocios.
518
00:20:13,640 --> 00:20:13,840
Así que por eso le fue bien en la escuela: iba a ser un hombre de negocios.
519
00:20:18,200 --> 00:20:20,200
Recibo una llamada telefónica que dice que apuñalaron a Fred.
520
00:20:20,240 --> 00:20:21,920
Recibo una llamada telefónica que dice que apuñalaron a Fred.
521
00:20:21,960 --> 00:20:23,960
Y me estaba dando un ataque de pánico. Entré en pánico.
522
00:20:24,000 --> 00:20:26,000
Y me estaba dando un ataque de pánico. Entré en pánico.
523
00:20:26,040 --> 00:20:26,960
Y me estaba dando un ataque de pánico. Entré en pánico.
524
00:20:27,000 --> 00:20:29,000
ZUMBIDO
525
00:20:29,040 --> 00:20:29,200
ZUMBIDO
526
00:20:32,680 --> 00:20:34,680
Entonces vi el helicóptero y le dije a Dios: "Dios, por favor".
527
00:20:34,720 --> 00:20:36,720
Entonces vi el helicóptero y le dije a Dios: "Dios, por favor".
528
00:20:36,760 --> 00:20:36,960
Entonces vi el helicóptero y le dije a Dios: "Dios, por favor".
529
00:20:38,240 --> 00:20:40,240
Es grave que un helicóptero llegue allí a esas horas.
530
00:20:40,280 --> 00:20:41,840
Es grave que un helicóptero llegue allí a esas horas.
531
00:20:43,280 --> 00:20:44,400
Entonces recibo una llamada telefónica
532
00:20:44,440 --> 00:20:46,440
cuando yo estaba, como, siguiendo mi camino que dice que falleció.
533
00:20:46,480 --> 00:20:47,760
cuando yo estaba, como, siguiendo mi camino que dice que falleció.
534
00:20:47,800 --> 00:20:48,800
Él no lo logró.
535
00:21:00,280 --> 00:21:02,280
Yo diría que es bastante raro que haya homicidios en Northamptonshire.
536
00:21:02,320 --> 00:21:04,040
Yo diría que es bastante raro que haya homicidios en Northamptonshire.
537
00:21:06,440 --> 00:21:08,440
Entonces, cuando recibí una llamada diciendo que habíamos tenido un asesinato en Northampton...
538
00:21:08,480 --> 00:21:10,000
Entonces, cuando recibí una llamada diciendo que habíamos tenido un asesinato en Northampton...
539
00:21:12,320 --> 00:21:14,160
...y era de un colegial de 16 años,
540
00:21:14,200 --> 00:21:15,760
Supe entonces que esto iba a tener
541
00:21:15,800 --> 00:21:17,680
un gran impacto en la comunidad local.
542
00:21:25,880 --> 00:21:27,880
Lo primero que siempre quiero hacer es bajar al lugar del accidente.
543
00:21:27,920 --> 00:21:28,560
Lo primero que siempre quiero hacer es bajar al lugar del accidente.
544
00:21:28,600 --> 00:21:30,600
Para comprender qué sucedió y dónde sucedió.
545
00:21:30,640 --> 00:21:31,280
Para comprender qué sucedió y dónde sucedió.
546
00:21:34,960 --> 00:21:36,960
Entonces, el asesinato en sí tuvo lugar en el cruce.
547
00:21:37,000 --> 00:21:37,800
Entonces, el asesinato en sí tuvo lugar en el cruce.
548
00:21:37,840 --> 00:21:39,840
del Cock Hotel en Kingsthorpe en Northampton.
549
00:21:39,880 --> 00:21:40,160
del Cock Hotel en Kingsthorpe en Northampton.
550
00:21:40,200 --> 00:21:42,200
Entonces, es un cruce muy transitado por el que pasan muchos coches.
551
00:21:42,240 --> 00:21:43,360
Entonces, es un cruce muy transitado por el que pasan muchos coches.
552
00:21:46,120 --> 00:21:48,120
Fue bastante evidente desde el principio,
553
00:21:48,160 --> 00:21:50,160
las complejidades que íbamos a tener en torno a la escena.
554
00:21:50,200 --> 00:21:51,040
las complejidades que íbamos a tener en torno a la escena.
555
00:21:54,560 --> 00:21:56,560
Lo primero que haremos será intentar reunir tanta evidencia como podamos,
556
00:21:56,600 --> 00:21:58,160
Lo primero que haremos será intentar reunir tanta evidencia como podamos,
557
00:21:58,200 --> 00:21:59,720
lo más rápido que podamos
558
00:21:59,760 --> 00:22:01,760
Entonces, CCTV, esas declaraciones iniciales de los testigos van a ser clave.
559
00:22:01,800 --> 00:22:03,200
Entonces, CCTV, esas declaraciones iniciales de los testigos van a ser clave.
560
00:22:10,480 --> 00:22:12,440
Podemos verlo desde las cámaras de seguridad.
561
00:22:12,480 --> 00:22:14,480
Donde Fred camina a casa con un par de sus amigos.
562
00:22:14,520 --> 00:22:15,760
Donde Fred camina a casa con un par de sus amigos.
563
00:22:15,800 --> 00:22:17,800
antes de ver en el lado opuesto del camino a los infractores.
564
00:22:17,840 --> 00:22:19,840
antes de ver en el lado opuesto del camino a los infractores.
565
00:22:19,880 --> 00:22:20,080
antes de ver en el lado opuesto del camino a los infractores.
566
00:22:22,600 --> 00:22:24,600
Es en ese momento cuando cruza la calle.
567
00:22:24,640 --> 00:22:24,960
Es en ese momento cuando cruza la calle.
568
00:22:25,000 --> 00:22:27,000
para confrontar a los otros involucrados.
569
00:22:27,040 --> 00:22:27,200
para confrontar a los otros involucrados.
570
00:22:28,920 --> 00:22:30,920
Y creo que Fred esperaba que hubiera una pelea en ese momento.
571
00:22:30,960 --> 00:22:32,360
Y creo que Fred esperaba que hubiera una pelea en ese momento.
572
00:22:33,400 --> 00:22:34,920
Pero obviamente completamente inconsciente
573
00:22:34,960 --> 00:22:36,720
que los otros chicos llevan cuchillos.
574
00:22:41,960 --> 00:22:43,960
Entonces, después de que apuñalaron a Fred,
575
00:22:44,000 --> 00:22:44,240
Entonces, después de que apuñalaron a Fred,
576
00:22:44,280 --> 00:22:46,280
Una pareja de personas del público pasando en su vehículo.
577
00:22:46,320 --> 00:22:46,760
Una pareja de personas del público pasando en su vehículo.
578
00:22:46,800 --> 00:22:48,440
Había visto lo que había ocurrido.
579
00:22:48,480 --> 00:22:50,000
Al ver que Fred está siendo atendido
580
00:22:50,040 --> 00:22:51,760
por muchos miembros del público ya,
581
00:22:51,800 --> 00:22:53,800
Deciden seguir a los dos delincuentes.
582
00:22:53,840 --> 00:22:54,200
Deciden seguir a los dos delincuentes.
583
00:22:55,680 --> 00:22:57,680
Y los siguieron por un camino,
584
00:22:57,720 --> 00:22:58,000
Y los siguieron por un camino,
585
00:22:58,040 --> 00:23:00,040
hacia un callejón, donde los ven entrar,
586
00:23:00,080 --> 00:23:01,560
y están hablando por teléfono con la policía
587
00:23:01,600 --> 00:23:03,600
Todo el tiempo esto está sucediendo también.
588
00:23:03,640 --> 00:23:03,840
Todo el tiempo esto está sucediendo también.
589
00:23:04,680 --> 00:23:06,280
Y pudieron dirigir a la policía.
590
00:23:06,320 --> 00:23:08,320
en una dirección a la que luego entraron los dos muchachos.
591
00:23:08,360 --> 00:23:08,840
en una dirección a la que luego entraron los dos muchachos.
592
00:23:08,880 --> 00:23:10,880
POLICÍA: Ustedes dos, muéstrenme sus manos.
593
00:23:10,920 --> 00:23:11,520
POLICÍA: Ustedes dos, muéstrenme sus manos.
594
00:23:11,560 --> 00:23:12,600
Tú, ¡muéstrame tus manos!
595
00:23:12,640 --> 00:23:14,640
¡Al suelo! ¡Al suelo!
596
00:23:14,680 --> 00:23:14,920
¡Al suelo! ¡Al suelo!
597
00:23:14,960 --> 00:23:16,360
Sabemos que están armados con cuchillos,
598
00:23:16,400 --> 00:23:18,280
No sabemos qué otras armas tienen,
599
00:23:18,320 --> 00:23:20,320
No sabemos quiénes son ni cómo se comportarán.
600
00:23:20,360 --> 00:23:20,600
No sabemos quiénes son ni cómo se comportarán.
601
00:23:20,640 --> 00:23:21,760
¡Tú!
602
00:23:21,800 --> 00:23:23,800
Bien, cógelo, cógelo, cógelo.
603
00:23:23,840 --> 00:23:25,840
¡Tú! ¡Al suelo! ¡Al suelo! ¡Hazlo ya!
604
00:23:25,880 --> 00:23:26,640
¡Tú! ¡Al suelo! ¡Al suelo! ¡Hazlo ya!
605
00:23:26,680 --> 00:23:27,640
EL OFICIAL GRITA
606
00:23:31,760 --> 00:23:32,720
Quédate ahí. ¿Qué?
607
00:23:34,400 --> 00:23:35,360
¿Que haces?
608
00:23:36,880 --> 00:23:38,880
Entonces, en ese momento, los oficiales tienen que tomar una decisión.
609
00:23:38,920 --> 00:23:39,200
Entonces, en ese momento, los oficiales tienen que tomar una decisión.
610
00:23:39,240 --> 00:23:41,240
entrar al recinto sin saber qué se van a encontrar.
611
00:23:41,280 --> 00:23:41,720
entrar al recinto sin saber qué se van a encontrar.
612
00:23:41,760 --> 00:23:43,720
No saben si hay adultos involucrados,
613
00:23:43,760 --> 00:23:45,760
Si son criminales violentos y empedernidos o qué.
614
00:23:45,800 --> 00:23:46,040
Si son criminales violentos y empedernidos o qué.
615
00:23:46,080 --> 00:23:48,000
Bien, tú, a tu lado.
616
00:23:48,040 --> 00:23:49,480
Incorporarse.
617
00:23:49,520 --> 00:23:51,520
Entonces, entraron en esa dirección con la mente completamente abierta,
618
00:23:51,560 --> 00:23:52,240
Entonces, entraron en esa dirección con la mente completamente abierta,
619
00:23:52,280 --> 00:23:54,280
pero preparado para cualquier eventualidad.
620
00:23:54,320 --> 00:23:54,520
pero preparado para cualquier eventualidad.
621
00:23:55,680 --> 00:23:57,680
Limpian la propiedad meticulosamente habitación por habitación,
622
00:23:57,720 --> 00:23:59,000
Limpian la propiedad meticulosamente habitación por habitación,
623
00:23:59,040 --> 00:24:01,040
En ese momento, llegan a un ático en el piso superior.
624
00:24:01,080 --> 00:24:01,360
En ese momento, llegan a un ático en el piso superior.
625
00:24:01,400 --> 00:24:03,400
que se había convertido parcialmente en una especie de dormitorio.
626
00:24:03,440 --> 00:24:04,200
que se había convertido parcialmente en una especie de dormitorio.
627
00:24:07,360 --> 00:24:08,840
Acabas de ingresar a esta propiedad,
628
00:24:08,880 --> 00:24:10,880
Sabes que un niño ha sido asesinado en la calle,
629
00:24:10,920 --> 00:24:11,560
Sabes que un niño ha sido asesinado en la calle,
630
00:24:11,600 --> 00:24:13,600
y luego encuentras a un sospechoso potencial escondido detrás de la cómoda.
631
00:24:13,640 --> 00:24:15,640
y luego encuentras a un sospechoso potencial escondido detrás de la cómoda.
632
00:24:15,680 --> 00:24:15,880
y luego encuentras a un sospechoso potencial escondido detrás de la cómoda.
633
00:24:18,640 --> 00:24:20,640
¡Policía armada!
634
00:24:20,680 --> 00:24:21,240
¡Policía armada!
635
00:24:21,280 --> 00:24:23,280
¡Muéstrame tus manos ahora! ¡Muéstrame tus manos!
636
00:24:23,320 --> 00:24:24,360
¡Muéstrame tus manos ahora! ¡Muéstrame tus manos!
637
00:24:24,400 --> 00:24:25,880
¡No se mueva!
638
00:24:25,920 --> 00:24:27,920
Y ves que es este niño de 14 años.
639
00:24:27,960 --> 00:24:28,360
Y ves que es este niño de 14 años.
640
00:24:28,400 --> 00:24:29,800
¡No se mueva!
641
00:24:29,840 --> 00:24:31,840
¡Al suelo, al suelo! ¡Al suelo, boca abajo!
642
00:24:31,880 --> 00:24:33,680
¡Al suelo, al suelo! ¡Al suelo, boca abajo!
643
00:24:33,720 --> 00:24:35,720
Está bien, amigo, estás arrestado bajo sospecha de asesinato.
644
00:24:35,760 --> 00:24:36,000
Está bien, amigo, estás arrestado bajo sospecha de asesinato.
645
00:24:36,040 --> 00:24:37,280
No tienes que decir nada,
646
00:24:37,320 --> 00:24:39,240
pero puede perjudicar tu defensa si no lo mencionas
647
00:24:39,280 --> 00:24:41,280
cuando se le cuestiona algo en lo que luego se basa ante el tribunal.
648
00:24:41,320 --> 00:24:41,600
cuando se le cuestiona algo en lo que luego se basa ante el tribunal.
649
00:24:54,135 --> 00:24:56,135
¡Policía armada!
650
00:24:56,175 --> 00:24:56,855
¡Policía armada!
651
00:24:56,895 --> 00:24:58,295
¡Muéstrame tus manos ahora!
652
00:25:03,815 --> 00:25:05,815
MUJER: La policía de Northamptonshire ha iniciado una investigación por asesinato.
653
00:25:05,855 --> 00:25:07,415
MUJER: La policía de Northamptonshire ha iniciado una investigación por asesinato.
654
00:25:07,455 --> 00:25:09,455
después de que ayer un joven de 16 años fuera trágicamente apuñalado.
655
00:25:09,495 --> 00:25:11,495
después de que ayer un joven de 16 años fuera trágicamente apuñalado.
656
00:25:11,535 --> 00:25:12,175
después de que ayer un joven de 16 años fuera trágicamente apuñalado.
657
00:25:16,975 --> 00:25:18,975
Lamentablemente, a pesar de los mejores esfuerzos del público,
658
00:25:19,015 --> 00:25:20,455
Lamentablemente, a pesar de los mejores esfuerzos del público,
659
00:25:20,495 --> 00:25:22,495
la policía, el personal policial y los paramédicos,
660
00:25:22,535 --> 00:25:23,655
la policía, el personal policial y los paramédicos,
661
00:25:23,695 --> 00:25:25,375
Murió poco después.
662
00:25:30,535 --> 00:25:32,535
Entonces, a diferencia de muchas investigaciones de homicidio...
663
00:25:32,575 --> 00:25:33,255
Entonces, a diferencia de muchas investigaciones de homicidio...
664
00:25:34,895 --> 00:25:36,895
..porque seguimos a los infractores desde el lugar del hecho
665
00:25:36,935 --> 00:25:38,215
..porque seguimos a los infractores desde el lugar del hecho
666
00:25:38,255 --> 00:25:40,255
hasta el punto de arresto en un período muy, muy corto de tiempo...
667
00:25:40,295 --> 00:25:42,295
hasta el punto de arresto en un período muy, muy corto de tiempo...
668
00:25:42,335 --> 00:25:42,535
hasta el punto de arresto en un período muy, muy corto de tiempo...
669
00:25:43,855 --> 00:25:45,855
...no han tenido la oportunidad de descartar objetos.
670
00:25:45,895 --> 00:25:46,695
...no han tenido la oportunidad de descartar objetos.
671
00:25:49,295 --> 00:25:51,295
Además, al ser niños, no tenemos mucha experiencia en la delincuencia,
672
00:25:51,335 --> 00:25:52,615
Además, al ser niños, no tenemos mucha experiencia en la delincuencia,
673
00:25:52,655 --> 00:25:54,415
Quizás no habían pensado tan a futuro
674
00:25:54,455 --> 00:25:56,455
sobre lo que harían con su ropa y sus armas.
675
00:25:56,495 --> 00:25:56,895
sobre lo que harían con su ropa y sus armas.
676
00:25:56,935 --> 00:25:58,935
Entonces, en el jardín, una vez que comenzamos a limpiarlo,
677
00:25:58,975 --> 00:26:00,255
Entonces, en el jardín, una vez que comenzamos a limpiarlo,
678
00:26:00,295 --> 00:26:02,295
Hemos descubierto ropa y también cuchillos.
679
00:26:02,335 --> 00:26:03,415
Hemos descubierto ropa y también cuchillos.
680
00:26:07,495 --> 00:26:09,495
Entonces, esta arma aquí fue desechada en unos arbustos.
681
00:26:09,535 --> 00:26:11,095
Entonces, esta arma aquí fue desechada en unos arbustos.
682
00:26:11,135 --> 00:26:13,135
en la dirección donde fueron arrestados.
683
00:26:13,175 --> 00:26:13,375
en la dirección donde fueron arrestados.
684
00:26:15,095 --> 00:26:17,095
Un arma muy desagradable y muy letal que la gente puede comprar fácilmente en Internet.
685
00:26:17,135 --> 00:26:19,135
Un arma muy desagradable y muy letal que la gente puede comprar fácilmente en Internet.
686
00:26:19,175 --> 00:26:19,895
Un arma muy desagradable y muy letal que la gente puede comprar fácilmente en Internet.
687
00:26:21,295 --> 00:26:22,335
Es un cuchillo de caza,
688
00:26:22,375 --> 00:26:24,375
Así que tiene algunas herramientas aquí para cortar línea y esas cosas.
689
00:26:24,415 --> 00:26:25,055
Así que tiene algunas herramientas aquí para cortar línea y esas cosas.
690
00:26:25,095 --> 00:26:27,095
Tiene un borde dentado y se utiliza para cortar carne.
691
00:26:27,135 --> 00:26:29,135
Tiene un borde dentado y se utiliza para cortar carne.
692
00:26:29,175 --> 00:26:29,375
Tiene un borde dentado y se utiliza para cortar carne.
693
00:26:30,775 --> 00:26:32,775
Entonces lo que sabemos es que al lugar del incidente se llevaron dos armas.
694
00:26:32,815 --> 00:26:33,975
Entonces lo que sabemos es que al lugar del incidente se llevaron dos armas.
695
00:26:34,015 --> 00:26:36,015
Éste, que el joven de 16 años llevaba en su cinturón,
696
00:26:36,055 --> 00:26:38,055
Éste, que el joven de 16 años llevaba en su cinturón,
697
00:26:38,095 --> 00:26:38,535
Éste, que el joven de 16 años llevaba en su cinturón,
698
00:26:38,575 --> 00:26:40,575
y luego el otro que tenemos aquí
699
00:26:40,615 --> 00:26:40,935
y luego el otro que tenemos aquí
700
00:26:40,975 --> 00:26:42,975
que tenía un joven de 14 años y que fue el arma fatal.
701
00:26:43,015 --> 00:26:43,575
que tenía un joven de 14 años y que fue el arma fatal.
702
00:26:45,215 --> 00:26:47,215
Como podéis ver es un cuchillo enorme, absolutamente enorme.
703
00:26:47,255 --> 00:26:49,255
Como podéis ver es un cuchillo enorme, absolutamente enorme.
704
00:26:49,295 --> 00:26:50,455
Como podéis ver es un cuchillo enorme, absolutamente enorme.
705
00:26:50,495 --> 00:26:52,495
Y uno debe pensar que esto lo llevaba una niña de 14 años.
706
00:26:52,535 --> 00:26:53,455
Y uno debe pensar que esto lo llevaba una niña de 14 años.
707
00:26:56,935 --> 00:26:58,895
Entonces, este cuchillo tiene una hoja.
708
00:26:58,935 --> 00:27:00,935
Esto mide alrededor de 25 centímetros de largo.
709
00:27:00,975 --> 00:27:01,455
Esto mide alrededor de 25 centímetros de largo.
710
00:27:01,495 --> 00:27:03,495
Y sabemos por los resultados de la patología.
711
00:27:03,535 --> 00:27:03,895
Y sabemos por los resultados de la patología.
712
00:27:03,935 --> 00:27:05,935
Que entró en el pecho de Fred unos 15, 16 centímetros.
713
00:27:05,975 --> 00:27:07,975
Que entró en el pecho de Fred unos 15, 16 centímetros.
714
00:27:08,015 --> 00:27:08,495
Que entró en el pecho de Fred unos 15, 16 centímetros.
715
00:27:08,535 --> 00:27:10,535
antes de que literalmente le cortara el corazón en dos.
716
00:27:10,575 --> 00:27:11,255
antes de que literalmente le cortara el corazón en dos.
717
00:27:11,295 --> 00:27:12,855
Así que es extremadamente trágico.
718
00:27:18,295 --> 00:27:20,295
Hasta que comenzó la investigación, no teníamos ni idea
719
00:27:20,335 --> 00:27:21,375
Hasta que comenzó la investigación, no teníamos ni idea
720
00:27:21,415 --> 00:27:23,415
de lo que estaba sucediendo en el fondo.
721
00:27:23,455 --> 00:27:24,175
de lo que estaba sucediendo en el fondo.
722
00:27:25,535 --> 00:27:27,535
Y no fue hasta que empezamos a investigar en los teléfonos móviles.
723
00:27:27,575 --> 00:27:28,335
Y no fue hasta que empezamos a investigar en los teléfonos móviles.
724
00:27:28,375 --> 00:27:30,015
y todas las evidencias y los mensajes
725
00:27:30,055 --> 00:27:31,535
que entendamos el panorama completo
726
00:27:31,575 --> 00:27:33,575
de cómo esto se ha intensificado a lo largo de varios días.
727
00:27:33,615 --> 00:27:34,375
de cómo esto se ha intensificado a lo largo de varios días.
728
00:27:36,175 --> 00:27:38,175
Estos chicos realmente no se conocían antes.
729
00:27:38,215 --> 00:27:38,495
Estos chicos realmente no se conocían antes.
730
00:27:38,535 --> 00:27:40,495
Se habían cruzado una vez en una fiesta,
731
00:27:40,535 --> 00:27:42,375
pero no eran amigos ni socios.
732
00:27:42,415 --> 00:27:44,415
Fue solo por esos mensajes
733
00:27:44,455 --> 00:27:44,735
Fue solo por esos mensajes
734
00:27:44,775 --> 00:27:46,775
que involucraba a su círculo más amplio de amigos
735
00:27:46,815 --> 00:27:47,095
que involucraba a su círculo más amplio de amigos
736
00:27:47,135 --> 00:27:49,135
que esto se ha intensificado tan sin sentido,
737
00:27:49,175 --> 00:27:49,775
que esto se ha intensificado tan sin sentido,
738
00:27:49,815 --> 00:27:51,815
tan innecesariamente, que resultó en la muerte de Fred.
739
00:27:51,855 --> 00:27:52,735
tan innecesariamente, que resultó en la muerte de Fred.
740
00:27:54,095 --> 00:27:56,095
Bueno, todo esto ocurrió después de una pequeña disputa por una chica...
741
00:27:56,135 --> 00:27:57,615
Bueno, todo esto ocurrió después de una pequeña disputa por una chica...
742
00:27:59,055 --> 00:28:00,975
...y perdiendo la cara, diríamos.
743
00:28:01,015 --> 00:28:03,015
El chico de 14 años ha perdido prestigio por lo sucedido.
744
00:28:03,055 --> 00:28:03,975
El chico de 14 años ha perdido prestigio por lo sucedido.
745
00:28:04,015 --> 00:28:06,015
Eso luego derivó en violencia el lunes.
746
00:28:06,055 --> 00:28:07,455
Eso luego derivó en violencia el lunes.
747
00:28:07,495 --> 00:28:09,495
contra uno de los amigos de Fred.
748
00:28:09,535 --> 00:28:09,775
contra uno de los amigos de Fred.
749
00:28:09,815 --> 00:28:11,815
Luego, el martes, Fred y otro niño
750
00:28:11,855 --> 00:28:13,735
Luego, el martes, Fred y otro niño
751
00:28:13,775 --> 00:28:15,775
buscó vengarse de ese ataque anterior.
752
00:28:15,815 --> 00:28:16,095
buscó vengarse de ese ataque anterior.
753
00:28:16,135 --> 00:28:17,655
Fue un poco ojo por ojo.
754
00:28:19,455 --> 00:28:21,455
De nuevo hubo otra pelea, de bastante bajo nivel,
755
00:28:21,495 --> 00:28:22,255
De nuevo hubo otra pelea, de bastante bajo nivel,
756
00:28:22,295 --> 00:28:24,295
Aunque la violencia había aumentado ligeramente cuando Fred usó su cinturón.
757
00:28:24,335 --> 00:28:26,255
Aunque la violencia había aumentado ligeramente cuando Fred usó su cinturón.
758
00:28:27,335 --> 00:28:29,055
Y eso fue un verdadero catalizador, entonces,
759
00:28:29,095 --> 00:28:30,895
por lo que ocurra entonces el miércoles.
760
00:28:34,935 --> 00:28:36,935
Los jóvenes de 14 años y de 16 años estaban en contacto entre sí...
761
00:28:36,975 --> 00:28:38,495
Los jóvenes de 14 años y de 16 años estaban en contacto entre sí...
762
00:28:40,055 --> 00:28:42,055
...tratando de involucrar a otros, para luego cazar a Fred.
763
00:28:42,095 --> 00:28:42,935
...tratando de involucrar a otros, para luego cazar a Fred.
764
00:28:44,015 --> 00:28:46,015
Están hablando de traer herramientas, de venir "hechos un ovillo".
765
00:28:46,055 --> 00:28:46,975
Están hablando de traer herramientas, de venir "hechos un ovillo".
766
00:29:00,575 --> 00:29:02,575
Y había una clara inferencia entonces de traer herramientas en plural,
767
00:29:02,615 --> 00:29:04,535
Y había una clara inferencia entonces de traer herramientas en plural,
768
00:29:04,575 --> 00:29:06,575
No sólo uno, sino herramientas para ambos,
769
00:29:06,615 --> 00:29:07,215
No sólo uno, sino herramientas para ambos,
770
00:29:07,255 --> 00:29:08,695
que querían ir armados,
771
00:29:08,735 --> 00:29:10,495
Querían tener esa demostración de fuerza.
772
00:29:22,015 --> 00:29:24,015
Entonces vemos que el plan empieza a ponerse en marcha.
773
00:29:24,055 --> 00:29:24,935
Entonces vemos que el plan empieza a ponerse en marcha.
774
00:29:24,975 --> 00:29:26,975
con la recogida de un scooter Voi en el centro de la ciudad de Northampton.
775
00:29:27,015 --> 00:29:28,735
con la recogida de un scooter Voi en el centro de la ciudad de Northampton.
776
00:29:31,655 --> 00:29:32,935
Sabemos que eso ha sido contratado
777
00:29:32,975 --> 00:29:34,975
por el joven de 14 años en una cuenta que pertenece a su madre.
778
00:29:35,015 --> 00:29:35,895
por el joven de 14 años en una cuenta que pertenece a su madre.
779
00:29:35,935 --> 00:29:37,935
Así vemos el viaje que hace desde cerca de su domicilio.
780
00:29:37,975 --> 00:29:39,935
Así vemos el viaje que hace desde cerca de su domicilio.
781
00:29:39,975 --> 00:29:41,975
al centro de la ciudad para luego ir a recoger a la joven de 16 años.
782
00:29:42,015 --> 00:29:43,815
al centro de la ciudad para luego ir a recoger a la joven de 16 años.
783
00:29:44,935 --> 00:29:46,935
Los cuchillos los saca el joven de 14 años,
784
00:29:46,975 --> 00:29:47,775
Los cuchillos los saca el joven de 14 años,
785
00:29:47,815 --> 00:29:49,815
Se le entregó uno al chico de 16 años, por lo que ahora tienen uno cada uno.
786
00:29:49,855 --> 00:29:50,735
Se le entregó uno al chico de 16 años, por lo que ahora tienen uno cada uno.
787
00:29:50,775 --> 00:29:52,775
Desde allí, viajan hacia Kingsthorpe College,
788
00:29:52,815 --> 00:29:53,655
Desde allí, viajan hacia Kingsthorpe College,
789
00:29:53,695 --> 00:29:54,775
Buscando a Fred.
790
00:29:57,335 --> 00:29:59,335
Pero llegan tarde, Fred ya salió de la escuela por ese día.
791
00:29:59,375 --> 00:29:59,975
Pero llegan tarde, Fred ya salió de la escuela por ese día.
792
00:30:00,015 --> 00:30:01,975
Son aproximadamente las tres y cuarto y veinte.
793
00:30:02,015 --> 00:30:04,015
Entonces comienzan a seguir la ruta.
794
00:30:04,055 --> 00:30:04,775
Entonces comienzan a seguir la ruta.
795
00:30:04,815 --> 00:30:06,535
que Fred habría tomado para caminar a casa,
796
00:30:06,575 --> 00:30:08,575
En ese momento, los captamos por las cámaras de seguridad.
797
00:30:08,615 --> 00:30:09,335
En ese momento, los captamos por las cámaras de seguridad.
798
00:30:11,935 --> 00:30:13,935
Mientras Fred camina hacia el cruce del Cock Hotel,
799
00:30:13,975 --> 00:30:14,935
Mientras Fred camina hacia el cruce del Cock Hotel,
800
00:30:14,975 --> 00:30:16,975
Podemos verlos viajando en su scooter.
801
00:30:17,015 --> 00:30:17,535
Podemos verlos viajando en su scooter.
802
00:30:21,375 --> 00:30:23,375
Entonces Fred está con uno de sus otros amigos.
803
00:30:23,415 --> 00:30:23,695
Entonces Fred está con uno de sus otros amigos.
804
00:30:23,735 --> 00:30:25,735
quien proporcionó una declaración clave a la policía sobre lo sucedido.
805
00:30:25,775 --> 00:30:26,615
quien proporcionó una declaración clave a la policía sobre lo sucedido.
806
00:30:28,575 --> 00:30:30,575
Después de cruzar la calle y acercarse a los otros chicos,
807
00:30:30,615 --> 00:30:31,175
Después de cruzar la calle y acercarse a los otros chicos,
808
00:30:31,215 --> 00:30:33,215
Hay un enfrentamiento entre Fred y el joven de 16 años,
809
00:30:33,255 --> 00:30:34,775
Hay un enfrentamiento entre Fred y el joven de 16 años,
810
00:30:34,815 --> 00:30:36,015
Uno de los sospechosos.
811
00:30:36,055 --> 00:30:37,455
Él va al suelo
812
00:30:37,495 --> 00:30:39,495
Y luego el cómplice de 14 años que está con él.
813
00:30:39,535 --> 00:30:39,775
Y luego el cómplice de 14 años que está con él.
814
00:30:39,815 --> 00:30:41,615
Se acerca y se acerca a Fred.
815
00:30:44,535 --> 00:30:46,535
El chico de 14 años saca su cuchillo, y es un cuchillo realmente grande.
816
00:30:46,575 --> 00:30:48,295
El chico de 14 años saca su cuchillo, y es un cuchillo realmente grande.
817
00:30:48,335 --> 00:30:49,775
y comienza a acercarse a Fred.
818
00:30:52,415 --> 00:30:54,415
Fred ve un cuchillo, retrocede, pero camina hacia atrás.
819
00:30:54,455 --> 00:30:55,495
Fred ve un cuchillo, retrocede, pero camina hacia atrás.
820
00:30:55,535 --> 00:30:57,535
y él no sabe que hay un árbol detrás de él
821
00:30:57,575 --> 00:30:58,295
y él no sabe que hay un árbol detrás de él
822
00:30:58,335 --> 00:31:00,335
y desafortunadamente queda acorralado contra un árbol.
823
00:31:00,375 --> 00:31:01,375
y desafortunadamente queda acorralado contra un árbol.
824
00:31:04,135 --> 00:31:06,135
En ese momento, el joven de 14 años se lanza.
825
00:31:06,175 --> 00:31:06,855
En ese momento, el joven de 14 años se lanza.
826
00:31:06,895 --> 00:31:08,655
una vez al costado de su pecho...
827
00:31:12,215 --> 00:31:13,975
...entrando directamente en su corazón.
828
00:31:19,055 --> 00:31:21,055
Así que fue sólo una puñalada y eso fue todo lo que hizo falta.
829
00:31:21,095 --> 00:31:21,655
Así que fue sólo una puñalada y eso fue todo lo que hizo falta.
830
00:31:21,695 --> 00:31:23,695
Ya sabes, este era un cuchillo enorme y enorme.
831
00:31:23,735 --> 00:31:24,015
Ya sabes, este era un cuchillo enorme y enorme.
832
00:31:24,055 --> 00:31:26,055
Y desafortunadamente, le costó la vida a Fred.
833
00:31:26,095 --> 00:31:26,295
Y desafortunadamente, le costó la vida a Fred.
834
00:31:29,215 --> 00:31:31,215
Fue una lesión catastrófica.
835
00:31:31,255 --> 00:31:31,575
Fue una lesión catastrófica.
836
00:31:31,615 --> 00:31:33,375
Fred sufrió una pérdida masiva de sangre.
837
00:31:33,415 --> 00:31:35,415
En cuestión de segundos, quedó inconsciente y se desplomó.
838
00:31:35,455 --> 00:31:36,375
En cuestión de segundos, quedó inconsciente y se desplomó.
839
00:31:43,135 --> 00:31:45,135
El forense dijo que el cuchillo le tocó el corazón.
840
00:31:45,175 --> 00:31:45,415
El forense dijo que el cuchillo le tocó el corazón.
841
00:31:45,455 --> 00:31:47,055
Por eso - le perforaron el corazón.
842
00:31:49,815 --> 00:31:51,815
Pero este tipo que mató a mi hijo ni siquiera conoce a mi hijo.
843
00:31:51,855 --> 00:31:53,095
Pero este tipo que mató a mi hijo ni siquiera conoce a mi hijo.
844
00:31:53,135 --> 00:31:54,415
No conoce a mi hijo.
845
00:31:55,975 --> 00:31:57,975
Él quiere ser duro. Redes sociales.
846
00:31:58,015 --> 00:31:58,535
Él quiere ser duro. Redes sociales.
847
00:31:58,575 --> 00:32:00,575
Creo que están presionando al niño para que sea lo que no es.
848
00:32:00,615 --> 00:32:01,495
Creo que están presionando al niño para que sea lo que no es.
849
00:32:03,175 --> 00:32:05,175
Habló en las redes sociales diciendo que iba a matar a Fred.
850
00:32:05,215 --> 00:32:05,455
Habló en las redes sociales diciendo que iba a matar a Fred.
851
00:32:05,495 --> 00:32:07,415
Y luego lo hacen.
852
00:32:07,455 --> 00:32:09,455
Y esa arma peligrosa, la compró por internet.
853
00:32:09,495 --> 00:32:11,415
Y esa arma peligrosa, la compró por internet.
854
00:32:11,455 --> 00:32:13,455
Compró ese cuchillo por Internet.
855
00:32:13,495 --> 00:32:13,695
Compró ese cuchillo por Internet.
856
00:32:13,735 --> 00:32:15,735
Él mató a un hombre inocente. Estúpido.
857
00:32:15,775 --> 00:32:16,455
Él mató a un hombre inocente. Estúpido.
858
00:32:24,855 --> 00:32:26,615
Creo que los tiempos realmente han cambiado.
859
00:32:26,655 --> 00:32:28,655
de cuando estaba en la escuela quizás...
860
00:32:28,695 --> 00:32:28,895
de cuando estaba en la escuela quizás...
861
00:32:30,135 --> 00:32:31,695
...y solía haber disputas
862
00:32:31,735 --> 00:32:33,735
y los chicos se peleaban bajo el paso subterráneo después de la escuela,
863
00:32:33,775 --> 00:32:34,335
y los chicos se peleaban bajo el paso subterráneo después de la escuela,
864
00:32:34,375 --> 00:32:36,375
y cada uno seguiría su camino y ahí terminaría todo.
865
00:32:36,415 --> 00:32:37,015
y cada uno seguiría su camino y ahí terminaría todo.
866
00:32:37,055 --> 00:32:39,055
Hoy en día, parece que muchos jóvenes llevan cuchillos,
867
00:32:39,095 --> 00:32:40,855
Hoy en día, parece que muchos jóvenes llevan cuchillos,
868
00:32:40,895 --> 00:32:42,775
Simplemente no sabes en qué te estás metiendo
869
00:32:42,815 --> 00:32:44,095
cuando ocurren estas peleas.
870
00:32:52,775 --> 00:32:54,535
Entonces, con los teléfonos móviles que recuperamos,
871
00:32:54,575 --> 00:32:56,575
Identificamos una serie de imágenes
872
00:32:56,615 --> 00:32:56,855
Identificamos una serie de imágenes
873
00:32:56,895 --> 00:32:58,895
que fueron de importancia clave más adelante en el juicio.
874
00:32:58,935 --> 00:33:00,495
que fueron de importancia clave más adelante en el juicio.
875
00:33:00,535 --> 00:33:02,535
Y estos demostraron que el joven de 16 años
876
00:33:02,575 --> 00:33:03,095
Y estos demostraron que el joven de 16 años
877
00:33:03,135 --> 00:33:05,135
está posando en su cocina, sosteniendo un gran machete.
878
00:33:05,175 --> 00:33:06,015
está posando en su cocina, sosteniendo un gran machete.
879
00:33:09,495 --> 00:33:11,495
Tiene la cara cubierta y blande un cuchillo.
880
00:33:11,535 --> 00:33:12,975
Tiene la cara cubierta y blande un cuchillo.
881
00:33:13,015 --> 00:33:15,015
claramente para las redes sociales y su tipo de... su reputación.
882
00:33:15,055 --> 00:33:16,135
claramente para las redes sociales y su tipo de... su reputación.
883
00:33:19,375 --> 00:33:21,375
También tenemos otras imágenes que muestran a los chicos juntos nuevamente,
884
00:33:21,415 --> 00:33:22,855
También tenemos otras imágenes que muestran a los chicos juntos nuevamente,
885
00:33:22,895 --> 00:33:24,895
sosteniendo otros cuchillos, diferentes cuchillos,
886
00:33:24,935 --> 00:33:25,175
sosteniendo otros cuchillos, diferentes cuchillos,
887
00:33:25,215 --> 00:33:26,975
También en la calle,
888
00:33:27,015 --> 00:33:29,015
tratando de parecer feroz y tratando de parecer amenazante.
889
00:33:29,055 --> 00:33:29,975
tratando de parecer feroz y tratando de parecer amenazante.
890
00:33:30,015 --> 00:33:32,015
Todo es parte de esa imagen y de esa reputación.
891
00:33:32,055 --> 00:33:32,335
Todo es parte de esa imagen y de esa reputación.
892
00:33:32,375 --> 00:33:33,815
Están tratando de construir como, ya sabes,
893
00:33:33,855 --> 00:33:35,855
Gente con la que no hay que meterse, gente a la que hay que temer.
894
00:33:35,895 --> 00:33:37,135
Gente con la que no hay que meterse, gente a la que hay que temer.
895
00:33:51,375 --> 00:33:52,855
Realmente emociones encontradas.
896
00:33:52,895 --> 00:33:54,455
Uno, estamos contentos, obviamente,
897
00:33:54,495 --> 00:33:56,495
que el delincuente que le clavó el cuchillo a Fred
898
00:33:56,535 --> 00:33:57,255
que el delincuente que le clavó el cuchillo a Fred
899
00:33:57,295 --> 00:33:59,295
y finalmente se quitó la vida, fue declarado culpable.
900
00:33:59,335 --> 00:33:59,855
y finalmente se quitó la vida, fue declarado culpable.
901
00:33:59,895 --> 00:34:01,895
Esa siempre fue la prioridad en este caso.
902
00:34:01,935 --> 00:34:02,215
Esa siempre fue la prioridad en este caso.
903
00:34:02,255 --> 00:34:04,255
La conversación que tuve con el padre de Fred, Rohan,
904
00:34:04,295 --> 00:34:04,895
La conversación que tuve con el padre de Fred, Rohan,
905
00:34:04,935 --> 00:34:06,495
Estaba cerca, ya sabes, él es el indicado.
906
00:34:06,535 --> 00:34:08,455
que realmente necesitamos ser condenados por esto.
907
00:34:08,495 --> 00:34:10,495
Él es el último responsable.
908
00:34:10,535 --> 00:34:11,295
Él es el último responsable.
909
00:34:11,335 --> 00:34:13,335
Sin embargo, el joven de 16 años jugó un papel importante en esto.
910
00:34:13,375 --> 00:34:15,095
Sin embargo, el joven de 16 años jugó un papel importante en esto.
911
00:34:15,135 --> 00:34:17,135
Él es el que envió mensajes la noche anterior,
912
00:34:17,175 --> 00:34:17,615
Él es el que envió mensajes la noche anterior,
913
00:34:17,655 --> 00:34:19,655
conseguir que el chico de 14 años venga, traiga las herramientas, venga hecho una pelota.
914
00:34:19,695 --> 00:34:21,695
conseguir que el chico de 14 años venga, traiga las herramientas, venga hecho una pelota.
915
00:34:21,735 --> 00:34:22,015
conseguir que el chico de 14 años venga, traiga las herramientas, venga hecho una pelota.
916
00:34:22,055 --> 00:34:24,055
Lo vemos en CCTV dando una patada voladora.
917
00:34:24,095 --> 00:34:24,615
Lo vemos en CCTV dando una patada voladora.
918
00:34:24,655 --> 00:34:26,655
Antes de que se produzca el apuñalamiento también.
919
00:34:26,695 --> 00:34:27,015
Antes de que se produzca el apuñalamiento también.
920
00:34:27,055 --> 00:34:29,055
Así que estuvo muy involucrado en ello, pero por alguna razón,
921
00:34:29,095 --> 00:34:29,935
Así que estuvo muy involucrado en ello, pero por alguna razón,
922
00:34:29,975 --> 00:34:31,975
El jurado emitió su veredicto de "no culpable".
923
00:34:32,015 --> 00:34:32,215
El jurado emitió su veredicto de "no culpable".
924
00:34:47,655 --> 00:34:49,015
Muy herido...
925
00:34:50,255 --> 00:34:52,255
..saber que la vida de mi hijo simplemente... simplemente fue arrebatada.
926
00:34:52,295 --> 00:34:54,295
..saber que la vida de mi hijo simplemente... simplemente fue arrebatada.
927
00:34:54,335 --> 00:34:54,775
..saber que la vida de mi hijo simplemente... simplemente fue arrebatada.
928
00:35:05,255 --> 00:35:07,255
Todos los días lloro, lloro, lloro, lloro, si te digo la verdad.
929
00:35:07,295 --> 00:35:08,175
Todos los días lloro, lloro, lloro, lloro, si te digo la verdad.
930
00:35:08,215 --> 00:35:10,215
Lloro. Lloro todos los días y todas las noches.
931
00:35:10,255 --> 00:35:12,255
Lloro. Lloro todos los días y todas las noches.
932
00:35:12,295 --> 00:35:12,455
Lloro. Lloro todos los días y todas las noches.
933
00:35:21,495 --> 00:35:23,215
Olfatea
934
00:35:29,575 --> 00:35:31,215
Estoy muy herido.
935
00:35:33,615 --> 00:35:35,455
Muy, muy herido.
936
00:35:39,775 --> 00:35:41,775
Bueno, simplemente tomo un día a la vez.
937
00:35:41,815 --> 00:35:42,135
Bueno, simplemente tomo un día a la vez.
938
00:35:54,015 --> 00:35:55,695
Creo que, en muchos sentidos...
939
00:35:57,655 --> 00:35:59,655
{\an8}...la cultura juvenil ha sido secuestrada por esto.
940
00:35:59,695 --> 00:35:59,975
{\an8}...la cultura juvenil ha sido secuestrada por esto.
941
00:36:00,015 --> 00:36:02,015
No estoy tratando de estereotipar, "Toda la cultura juvenil es igual",
942
00:36:02,055 --> 00:36:02,495
No estoy tratando de estereotipar, "Toda la cultura juvenil es igual",
943
00:36:02,535 --> 00:36:04,535
pero hay ciertas normas y valores que se han adoptado,
944
00:36:04,575 --> 00:36:06,575
pero hay ciertas normas y valores que se han adoptado,
945
00:36:06,615 --> 00:36:06,975
pero hay ciertas normas y valores que se han adoptado,
946
00:36:07,015 --> 00:36:08,695
Independientemente de sus antecedentes,
947
00:36:08,735 --> 00:36:10,735
Porque las redes sociales han sido el acelerador.
948
00:36:10,775 --> 00:36:11,735
Porque las redes sociales han sido el acelerador.
949
00:36:14,055 --> 00:36:16,055
Lo que han hecho las redes sociales ha creado un icono de estilo,
950
00:36:16,095 --> 00:36:18,095
Lo que han hecho las redes sociales ha creado un icono de estilo,
951
00:36:18,135 --> 00:36:18,415
Lo que han hecho las redes sociales ha creado un icono de estilo,
952
00:36:18,455 --> 00:36:20,455
Una cultura juvenil, casi, en torno al porte de cuchillos.
953
00:36:20,495 --> 00:36:21,655
Una cultura juvenil, casi, en torno al porte de cuchillos.
954
00:36:21,695 --> 00:36:23,695
{\an8}en el sentido de que lo glorifica y lo normaliza.
955
00:36:23,735 --> 00:36:24,535
{\an8}en el sentido de que lo glorifica y lo normaliza.
956
00:36:33,215 --> 00:36:34,615
GRITOS
957
00:36:34,655 --> 00:36:36,655
ADOLESCENTE: Le falta. Le falta.
958
00:36:36,695 --> 00:36:37,015
ADOLESCENTE: Le falta. Le falta.
959
00:36:37,055 --> 00:36:39,055
{\an8}Falta. Le falta. Falta.
960
00:36:39,095 --> 00:36:41,095
{\an8}Falta. Le falta. Falta.
961
00:36:41,135 --> 00:36:41,375
{\an8}Falta. Le falta. Falta.
962
00:36:41,415 --> 00:36:43,415
{\an8}Entonces, la bravuconería es parte de ello, pero también es el miedo.
963
00:36:43,455 --> 00:36:45,295
{\an8}Entonces, la bravuconería es parte de ello, pero también es el miedo.
964
00:36:45,335 --> 00:36:47,335
que necesitarás un cuchillo en algún momento para protegerte.
965
00:36:47,375 --> 00:36:49,375
que necesitarás un cuchillo en algún momento para protegerte.
966
00:36:49,415 --> 00:36:49,815
que necesitarás un cuchillo en algún momento para protegerte.
967
00:36:49,855 --> 00:36:51,855
Y, de hecho, la parte bravucona del asunto,
968
00:36:51,895 --> 00:36:53,055
Y, de hecho, la parte bravucona del asunto,
969
00:36:53,095 --> 00:36:55,095
A veces, para algunos niños, en realidad significa:
970
00:36:55,135 --> 00:36:55,535
A veces, para algunos niños, en realidad significa:
971
00:36:55,575 --> 00:36:57,575
-Mira, tengo un cuchillo, no te metas conmigo.
972
00:36:57,615 --> 00:36:58,615
-Mira, tengo un cuchillo, no te metas conmigo.
973
00:37:12,735 --> 00:37:14,735
Si tienes a alguien que lleva un cuchillo porque tiene miedo,
974
00:37:14,775 --> 00:37:15,415
Si tienes a alguien que lleva un cuchillo porque tiene miedo,
975
00:37:15,455 --> 00:37:17,455
con un pequeño enfrentamiento,
976
00:37:17,495 --> 00:37:18,135
con un pequeño enfrentamiento,
977
00:37:18,175 --> 00:37:20,175
siendo alimentado por el rodaje, la bravuconería, los jóvenes,
978
00:37:20,215 --> 00:37:22,215
siendo alimentado por el rodaje, la bravuconería, los jóvenes,
979
00:37:22,255 --> 00:37:22,535
siendo alimentado por el rodaje, la bravuconería, los jóvenes,
980
00:37:22,575 --> 00:37:24,575
Ahí es cuando vemos que se sacan los cuchillos.
981
00:37:24,615 --> 00:37:25,415
Ahí es cuando vemos que se sacan los cuchillos.
982
00:37:25,455 --> 00:37:27,455
Y las situaciones más horrendas están por venir
983
00:37:27,495 --> 00:37:27,935
Y las situaciones más horrendas están por venir
984
00:37:27,975 --> 00:37:29,975
de un altercado tan pequeño.
985
00:37:30,015 --> 00:37:30,695
de un altercado tan pequeño.
986
01:15:31,650 --> 01:15:33,650
Entonces, supongo que una vieja pregunta es
987
01:15:33,690 --> 01:15:35,170
Entonces, supongo que una vieja pregunta es
988
01:15:35,210 --> 01:15:37,210
Si siempre es posible encontrar una explicación
989
01:15:37,250 --> 01:15:37,890
Si siempre es posible encontrar una explicación
990
01:15:37,930 --> 01:15:39,930
de por qué un niño podría llevar a cabo un acto atroz como el asesinato.
991
01:15:39,970 --> 01:15:41,610
de por qué un niño podría llevar a cabo un acto atroz como el asesinato.
992
01:15:45,970 --> 01:15:47,970
¿Es porque han estado expuestos a la violencia?
993
01:15:48,010 --> 01:15:49,010
¿Es porque han estado expuestos a la violencia?
994
01:15:49,050 --> 01:15:51,050
¿O tienen padres o cuidadores que no les inculcan una brújula moral?
995
01:15:51,090 --> 01:15:53,090
¿O tienen padres o cuidadores que no les inculcan una brújula moral?
996
01:15:53,130 --> 01:15:54,130
¿O tienen padres o cuidadores que no les inculcan una brújula moral?
997
01:15:56,890 --> 01:15:58,410
Y luego otro factor es que
998
01:15:58,450 --> 01:16:00,450
Creo que es muy posible que los perpetradores infantiles,
999
01:16:00,490 --> 01:16:01,170
Creo que es muy posible que los perpetradores infantiles,
1000
01:16:01,210 --> 01:16:03,210
Para los asesinos de niños, disfrutar realmente
1001
01:16:03,250 --> 01:16:04,530
Para los asesinos de niños, disfrutar realmente
1002
01:16:04,570 --> 01:16:06,570
El proceso de herir a alguien y quitarle la vida.
1003
01:16:06,610 --> 01:16:07,250
El proceso de herir a alguien y quitarle la vida.
1004
01:16:11,610 --> 01:16:13,610
{\an8}Un caso que realmente me llama la atención es el asesinato de Brianna Ghey,
1005
01:16:13,650 --> 01:16:15,650
{\an8}Un caso que realmente me llama la atención es el asesinato de Brianna Ghey,
1006
01:16:15,690 --> 01:16:16,130
{\an8}Un caso que realmente me llama la atención es el asesinato de Brianna Ghey,
1007
01:16:16,170 --> 01:16:18,170
{\an8}quien era una colegiala transgénero de 16 años.
1008
01:16:18,210 --> 01:16:19,610
{\an8}quien era una colegiala transgénero de 16 años.
1009
01:16:27,690 --> 01:16:29,690
Y ella fue asesinada por dos individuos,
1010
01:16:29,730 --> 01:16:31,050
Y ella fue asesinada por dos individuos,
1011
01:16:31,090 --> 01:16:33,090
Scarlett Jenkinson y Eddie Ratcliffe,
1012
01:16:33,130 --> 01:16:34,010
Scarlett Jenkinson y Eddie Ratcliffe,
1013
01:16:34,050 --> 01:16:35,890
que tenían ambos 15 años.
1014
01:16:37,210 --> 01:16:39,210
REPORTERO: Es el momento en que Brianna Ghey conoció a sus asesinos.
1015
01:16:39,250 --> 01:16:40,890
REPORTERO: Es el momento en que Brianna Ghey conoció a sus asesinos.
1016
01:16:40,930 --> 01:16:42,930
Las cámaras de seguridad muestran a Scarlett Jenkinson, etiquetada con una X aquí,
1017
01:16:42,970 --> 01:16:44,810
Las cámaras de seguridad muestran a Scarlett Jenkinson, etiquetada con una X aquí,
1018
01:16:44,850 --> 01:16:46,850
charlando con Eddie Ratcliffe, etiquetado Y.
1019
01:16:46,890 --> 01:16:48,170
charlando con Eddie Ratcliffe, etiquetado Y.
1020
01:16:48,210 --> 01:16:50,210
Brianna acaba de bajar de un autobús y sería asesinada poco después.
1021
01:16:50,250 --> 01:16:52,250
Brianna acaba de bajar de un autobús y sería asesinada poco después.
1022
01:16:52,290 --> 01:16:52,970
Brianna acaba de bajar de un autobús y sería asesinada poco después.
1023
01:16:56,170 --> 01:16:58,170
Una cosa que realmente me llama la atención sobre el caso de Brianna Ghey
1024
01:16:58,210 --> 01:16:59,930
Una cosa que realmente me llama la atención sobre el caso de Brianna Ghey
1025
01:16:59,970 --> 01:17:01,970
El hecho es que parece muy planificado.
1026
01:17:02,010 --> 01:17:03,650
El hecho es que parece muy planificado.
1027
01:17:03,690 --> 01:17:05,690
Así era el plan de Scarlett desde el principio,
1028
01:17:05,730 --> 01:17:06,370
Así era el plan de Scarlett desde el principio,
1029
01:17:06,410 --> 01:17:08,410
Pero ella animó a Eddie a unirse a ella,
1030
01:17:08,450 --> 01:17:09,730
Pero ella animó a Eddie a unirse a ella,
1031
01:17:09,770 --> 01:17:11,690
e intercambiaron miles de mensajes.
1032
01:17:12,970 --> 01:17:14,970
{\an8}Se hizo amiga de Brianna de antemano y la invitó al parque.
1033
01:17:15,010 --> 01:17:17,010
{\an8}Se hizo amiga de Brianna de antemano y la invitó al parque.
1034
01:17:17,050 --> 01:17:17,330
{\an8}Se hizo amiga de Brianna de antemano y la invitó al parque.
1035
01:17:17,370 --> 01:17:19,370
Y parecía que disfrutaban de la planificación.
1036
01:17:19,410 --> 01:17:19,970
Y parecía que disfrutaban de la planificación.
1037
01:17:20,010 --> 01:17:22,010
REPORTERO: Los jurados en su juicio a finales del año pasado
1038
01:17:22,050 --> 01:17:22,330
REPORTERO: Los jurados en su juicio a finales del año pasado
1039
01:17:22,370 --> 01:17:24,370
Se les mostró este supuesto plan de asesinato escrito a mano,
1040
01:17:24,410 --> 01:17:25,730
Se les mostró este supuesto plan de asesinato escrito a mano,
1041
01:17:25,770 --> 01:17:27,770
en el que Scarlett Jenkinson describió la barbarie que cometerían.
1042
01:17:27,810 --> 01:17:29,810
en el que Scarlett Jenkinson describió la barbarie que cometerían.
1043
01:17:29,850 --> 01:17:30,690
en el que Scarlett Jenkinson describió la barbarie que cometerían.
1044
01:17:30,730 --> 01:17:32,730
OFICIAL:Scarlett, estás arrestada bajo sospecha de asesinato.
1045
01:17:32,770 --> 01:17:34,770
OFICIAL:Scarlett, estás arrestada bajo sospecha de asesinato.
1046
01:17:34,810 --> 01:17:35,330
OFICIAL:Scarlett, estás arrestada bajo sospecha de asesinato.
1047
01:17:35,370 --> 01:17:37,370
¿Por qué soy sospechoso? ¿Por qué eres sospechoso?
1048
01:17:37,410 --> 01:17:39,410
¿Será porque soy la última persona que la vio, o es...?
1049
01:17:39,450 --> 01:17:39,690
¿Será porque soy la última persona que la vio, o es...?
1050
01:17:39,730 --> 01:17:40,730
No sé.
1051
01:17:40,770 --> 01:17:42,770
Toda la información que he recibido es que eres sospechoso, ¿de acuerdo?
1052
01:17:42,810 --> 01:17:44,450
Toda la información que he recibido es que eres sospechoso, ¿de acuerdo?
1053
01:17:46,770 --> 01:17:48,770
Estos son dos niños que tenían una lista negra.
1054
01:17:48,810 --> 01:17:50,330
Estos son dos niños que tenían una lista negra.
1055
01:17:50,370 --> 01:17:52,370
de niños que potencialmente podrían matar.
1056
01:17:52,410 --> 01:17:54,410
de niños que potencialmente podrían matar.
1057
01:17:54,450 --> 01:17:54,690
de niños que potencialmente podrían matar.
1058
01:17:54,730 --> 01:17:56,730
Y estaban realmente inmersos en
1059
01:17:56,770 --> 01:17:57,370
Y estaban realmente inmersos en
1060
01:17:57,410 --> 01:17:59,410
¡Qué fantástico y emocionante sería!
1061
01:17:59,450 --> 01:18:00,610
¡Qué fantástico y emocionante sería!
1062
01:18:00,650 --> 01:18:02,650
acabar con la vida de alguien.
1063
01:18:02,690 --> 01:18:03,850
acabar con la vida de alguien.
1064
01:18:03,890 --> 01:18:05,890
Así que es una manera impactante de pensar.
1065
01:18:05,930 --> 01:18:06,170
Así que es una manera impactante de pensar.
1066
01:18:22,490 --> 01:18:24,250
Así que, cuando miramos hacia atrás en el tiempo,
1067
01:18:24,290 --> 01:18:26,290
Niños que luego cometen actos de violencia como el asesinato.
1068
01:18:26,330 --> 01:18:26,650
Niños que luego cometen actos de violencia como el asesinato.
1069
01:18:26,690 --> 01:18:28,690
No es nada nuevo: esto viene sucediendo desde hace décadas.
1070
01:18:28,730 --> 01:18:29,450
No es nada nuevo: esto viene sucediendo desde hace décadas.
1071
01:18:32,090 --> 01:18:34,090
Yo diría que en la gran mayoría de los casos,
1072
01:18:34,130 --> 01:18:34,850
Yo diría que en la gran mayoría de los casos,
1073
01:18:34,890 --> 01:18:36,890
Generalmente hay algo que ver con su constitución psiquiátrica.
1074
01:18:36,930 --> 01:18:38,450
Generalmente hay algo que ver con su constitución psiquiátrica.
1075
01:18:40,370 --> 01:18:42,370
{\an8}Pero creo que también es justo decir que hay excepciones.
1076
01:18:42,410 --> 01:18:43,050
{\an8}Pero creo que también es justo decir que hay excepciones.
1077
01:18:47,650 --> 01:18:49,650
REPORTERO: Dos chicos de 14 años atrajeron a un hombre hacia su muerte,
1078
01:18:49,690 --> 01:18:50,690
REPORTERO: Dos chicos de 14 años atrajeron a un hombre hacia su muerte,
1079
01:18:50,730 --> 01:18:52,370
Matarlo simplemente por diversión.
1080
01:18:55,610 --> 01:18:57,610
La familia de la víctima dijo que los adolescentes habían sido brutales.
1081
01:18:57,650 --> 01:18:58,490
La familia de la víctima dijo que los adolescentes habían sido brutales.
1082
01:19:02,010 --> 01:19:04,010
Se jactó del asesinato ante sus amigos de la escuela.
1083
01:19:04,050 --> 01:19:04,650
Se jactó del asesinato ante sus amigos de la escuela.
1084
01:19:24,210 --> 01:19:26,210
Obviamente, uno no va a trabajar pensando,
1085
01:19:26,250 --> 01:19:26,530
Obviamente, uno no va a trabajar pensando,
1086
01:19:26,570 --> 01:19:28,010
"Me pregunto cuántos asesinos de 14 años
1087
01:19:28,050 --> 01:19:29,290
"Me ocuparé de esto hoy."
1088
01:19:31,130 --> 01:19:33,130
Y aún ahora, aquí estamos hace 25 años,
1089
01:19:33,170 --> 01:19:34,530
Y aún ahora, aquí estamos hace 25 años,
1090
01:19:34,570 --> 01:19:36,570
y hablar de ello, y me hace pensar,
1091
01:19:36,610 --> 01:19:37,130
y hablar de ello, y me hace pensar,
1092
01:19:37,170 --> 01:19:39,170
"Bueno, ¿por qué? ¿Por qué demonios pasó esto?"
1093
01:19:39,210 --> 01:19:40,970
"Bueno, ¿por qué? ¿Por qué demonios pasó esto?"
1094
01:19:42,450 --> 01:19:44,450
REPORTERO: En este parque de Bedford, dos chicos de 14 años...
1095
01:19:44,490 --> 01:19:45,530
REPORTERO: En este parque de Bedford, dos chicos de 14 años...
1096
01:19:45,570 --> 01:19:47,570
atrajo a un hombre a la muerte, matándolo simplemente por diversión.
1097
01:19:47,610 --> 01:19:48,170
atrajo a un hombre a la muerte, matándolo simplemente por diversión.
1098
01:19:48,210 --> 01:19:50,210
Su víctima fue Mohammed Aslam, que estaba sentado en un banco del parque.
1099
01:19:50,250 --> 01:19:52,250
Su víctima fue Mohammed Aslam, que estaba sentado en un banco del parque.
1100
01:19:52,290 --> 01:19:52,810
Su víctima fue Mohammed Aslam, que estaba sentado en un banco del parque.
1101
01:19:55,410 --> 01:19:56,850
Abril de 1999.
1102
01:19:58,130 --> 01:20:00,130
Se acercaba su cumpleaños y sus amigos lo habían decepcionado.
1103
01:20:00,170 --> 01:20:00,690
Se acercaba su cumpleaños y sus amigos lo habían decepcionado.
1104
01:20:00,730 --> 01:20:02,730
Salió y se emborrachó irremediablemente.
1105
01:20:02,770 --> 01:20:03,330
Salió y se emborrachó irremediablemente.
1106
01:20:03,370 --> 01:20:05,370
y se sentó en un banco del parque junto a The Slipe...
1107
01:20:05,410 --> 01:20:05,610
y se sentó en un banco del parque junto a The Slipe...
1108
01:20:07,010 --> 01:20:09,010
...y luego encontraron su cuerpo.
1109
01:20:09,050 --> 01:20:09,210
...y luego encontraron su cuerpo.
1110
01:20:11,970 --> 01:20:13,970
Fue evidente inmediatamente que había sido golpeado salvajemente.
1111
01:20:14,010 --> 01:20:16,010
Fue evidente inmediatamente que había sido golpeado salvajemente.
1112
01:20:16,050 --> 01:20:16,370
Fue evidente inmediatamente que había sido golpeado salvajemente.
1113
01:20:16,410 --> 01:20:18,410
Había una huella de la cabeza de este hombre en el suelo,
1114
01:20:18,450 --> 01:20:19,330
Había una huella de la cabeza de este hombre en el suelo,
1115
01:20:19,370 --> 01:20:21,370
y eso demuestra el nivel de ferocidad que los agresores habían empleado contra él.
1116
01:20:21,410 --> 01:20:23,410
y eso demuestra el nivel de ferocidad que los agresores habían empleado contra él.
1117
01:20:23,450 --> 01:20:24,730
y eso demuestra el nivel de ferocidad que los agresores habían empleado contra él.
1118
01:20:28,610 --> 01:20:30,610
Había trozos de madera alrededor con sangre.
1119
01:20:30,650 --> 01:20:30,930
Había trozos de madera alrededor con sangre.
1120
01:20:30,970 --> 01:20:32,970
y paletas que habrían sido utilizadas en el ataque,
1121
01:20:33,010 --> 01:20:34,090
y paletas que habrían sido utilizadas en el ataque,
1122
01:20:34,130 --> 01:20:36,130
Y quedó claro después de un par de días.
1123
01:20:36,170 --> 01:20:36,570
Y quedó claro después de un par de días.
1124
01:20:36,610 --> 01:20:38,570
que uno de los infractores
1125
01:20:38,610 --> 01:20:40,610
Habían comenzado a jactarse de que habían matado a un hombre.
1126
01:20:40,650 --> 01:20:42,450
Habían comenzado a jactarse de que habían matado a un hombre.
1127
01:20:42,490 --> 01:20:44,490
Había dos personas involucradas. Ambas tenían 14 años.
1128
01:20:44,530 --> 01:20:45,130
Había dos personas involucradas. Ambas tenían 14 años.
1129
01:20:47,050 --> 01:20:49,050
Terence Lambert y Sergio Swamp.
1130
01:20:49,090 --> 01:20:50,690
Terence Lambert y Sergio Swamp.
1131
01:20:54,010 --> 01:20:56,010
A medida que avanza la investigación,
1132
01:20:56,050 --> 01:20:56,290
A medida que avanza la investigación,
1133
01:20:56,330 --> 01:20:58,330
Empiezas a preguntarte: ¿cuál es la motivación detrás de esto?
1134
01:20:58,370 --> 01:21:00,170
Empiezas a preguntarte: ¿cuál es la motivación detrás de esto?
1135
01:21:05,290 --> 01:21:07,290
Ambos fueron a buenas escuelas, ambos venían de buenas familias.
1136
01:21:07,330 --> 01:21:09,010
Ambos fueron a buenas escuelas, ambos venían de buenas familias.
1137
01:21:10,490 --> 01:21:12,490
Así que no hay nada en sus antecedentes que indique...
1138
01:21:12,530 --> 01:21:14,370
Así que no hay nada en sus antecedentes que indique...
1139
01:21:14,410 --> 01:21:16,410
que tenían un desafío en torno a por qué querrían hacer esto.
1140
01:21:16,450 --> 01:21:18,170
que tenían un desafío en torno a por qué querrían hacer esto.
1141
01:21:19,530 --> 01:21:21,530
Es evidente que si le pones una paleta a alguien,
1142
01:21:21,570 --> 01:21:21,810
Es evidente que si le pones una paleta a alguien,
1143
01:21:21,850 --> 01:21:22,930
Salta arriba y abajo sobre eso,
1144
01:21:22,970 --> 01:21:24,970
Vas a causarle un daño muy, muy grave a alguien.
1145
01:21:25,010 --> 01:21:25,730
Vas a causarle un daño muy, muy grave a alguien.
1146
01:21:25,770 --> 01:21:27,770
Pero lo encontraron bastante divertido y salieron corriendo riéndose a carcajadas.
1147
01:21:27,810 --> 01:21:29,770
Pero lo encontraron bastante divertido y salieron corriendo riéndose a carcajadas.
1148
01:21:29,810 --> 01:21:31,810
que difícilmente podían huir de la escena,
1149
01:21:31,850 --> 01:21:32,290
que difícilmente podían huir de la escena,
1150
01:21:32,330 --> 01:21:34,330
Lo cual... es increíble.
1151
01:21:34,370 --> 01:21:35,810
Lo cual... es increíble.
1152
01:21:35,850 --> 01:21:37,730
Realmente increíble.
1153
01:21:37,770 --> 01:21:39,770
REPORTERO: El juez Daniel Rodwell describió la evidencia
1154
01:21:39,810 --> 01:21:40,810
REPORTERO: El juez Daniel Rodwell describió la evidencia
1155
01:21:40,850 --> 01:21:42,850
como un "catálogo escalofriante de violencia gratuita"
1156
01:21:42,890 --> 01:21:43,810
como un "catálogo escalofriante de violencia gratuita"
1157
01:21:43,850 --> 01:21:45,170
"lo que da todas las indicaciones
1158
01:21:45,210 --> 01:21:47,210
"que se llevó a cabo por diversión".
1159
01:21:47,250 --> 01:21:47,450
"que se llevó a cabo por diversión".
1160
01:22:02,650 --> 01:22:04,650
Creo que tratar de entender por qué pasan estas cosas es...
1161
01:22:04,690 --> 01:22:06,690
Creo que tratar de entender por qué pasan estas cosas es...
1162
01:22:06,730 --> 01:22:08,730
Creo que tratar de entender por qué pasan estas cosas es...
1163
01:22:08,770 --> 01:22:09,210
Creo que tratar de entender por qué pasan estas cosas es...
1164
01:22:09,250 --> 01:22:11,250
Incluso ahora me resulta difícil hacerlo y desafiaría a cualquiera.
1165
01:22:11,290 --> 01:22:13,290
Incluso ahora me resulta difícil hacerlo y desafiaría a cualquiera.
1166
01:22:13,330 --> 01:22:13,610
Incluso ahora me resulta difícil hacerlo y desafiaría a cualquiera.
1167
01:22:13,650 --> 01:22:15,650
para llegar a una justificación de por qué esto debería ser así.
1168
01:22:15,690 --> 01:22:16,290
para llegar a una justificación de por qué esto debería ser así.
1169
01:22:18,810 --> 01:22:20,810
Y no puedo imaginar cuál fue la motivación para eso.
1170
01:22:20,850 --> 01:22:22,850
Y no puedo imaginar cuál fue la motivación para eso.
1171
01:22:22,890 --> 01:22:23,730
Y no puedo imaginar cuál fue la motivación para eso.
1172
01:22:23,770 --> 01:22:25,770
Aparte de la violencia gratuita, el mal.
1173
01:22:25,810 --> 01:22:26,330
Aparte de la violencia gratuita, el mal.
1174
01:22:32,770 --> 01:22:34,770
Me han preguntado sobre el término "mal".
1175
01:22:34,810 --> 01:22:35,050
Me han preguntado sobre el término "mal".
1176
01:22:35,090 --> 01:22:36,650
Puedo entender por qué la gente lo usa.
1177
01:22:36,690 --> 01:22:38,690
Cuando intentan transmitir el odio por un acto atroz.
1178
01:22:38,730 --> 01:22:40,170
Cuando intentan transmitir el odio por un acto atroz.
1179
01:22:40,210 --> 01:22:42,210
por un individuo en algo así como un informe periodístico.
1180
01:22:42,250 --> 01:22:42,530
por un individuo en algo así como un informe periodístico.
1181
01:22:42,570 --> 01:22:44,570
Así que lo entiendo, pero no es parte de mi mundo.
1182
01:22:44,610 --> 01:22:45,290
Así que lo entiendo, pero no es parte de mi mundo.
1183
01:22:45,330 --> 01:22:47,330
{\an8}Pero tengo mi equivalencia dentro de la psiquiatría forense.
1184
01:22:47,370 --> 01:22:48,290
{\an8}Pero tengo mi equivalencia dentro de la psiquiatría forense.
1185
01:22:48,330 --> 01:22:50,330
{\an8}Entonces mi equivalente sería un individuo
1186
01:22:50,370 --> 01:22:51,250
{\an8}Entonces mi equivalente sería un individuo
1187
01:22:51,290 --> 01:22:53,290
{\an8}que carece completamente de empatía y es completamente insensible
1188
01:22:53,330 --> 01:22:54,690
{\an8}que carece completamente de empatía y es completamente insensible
1189
01:22:54,730 --> 01:22:56,730
{\an8}y no les importan los derechos ni el bienestar de los demás.
1190
01:22:56,770 --> 01:22:58,130
{\an8}y no les importan los derechos ni el bienestar de los demás.
1191
01:22:58,170 --> 01:23:00,170
{\an8}Además, no tienen esa barrera moral.
1192
01:23:00,210 --> 01:23:01,290
{\an8}Además, no tienen esa barrera moral.
1193
01:23:01,330 --> 01:23:03,330
{\an8}para evitar que salgan y cometan actos de violencia.
1194
01:23:03,370 --> 01:23:03,690
{\an8}para evitar que salgan y cometan actos de violencia.
1195
01:23:05,650 --> 01:23:07,650
Cuando oigo hablar de un niño que ha cometido un asesinato,
1196
01:23:07,690 --> 01:23:08,330
Cuando oigo hablar de un niño que ha cometido un asesinato,
1197
01:23:08,370 --> 01:23:10,370
Es más probable que se involucren.
1198
01:23:10,410 --> 01:23:10,650
Es más probable que se involucren.
1199
01:23:10,690 --> 01:23:12,690
en un altercado en una fiesta
1200
01:23:12,730 --> 01:23:13,770
en un altercado en una fiesta
1201
01:23:13,810 --> 01:23:15,810
o en algún lugar donde se congregan los niños
1202
01:23:15,850 --> 01:23:17,130
o en algún lugar donde se congregan los niños
1203
01:23:17,170 --> 01:23:19,170
y que alguien va a haber pensado
1204
01:23:19,210 --> 01:23:19,770
y que alguien va a haber pensado
1205
01:23:19,810 --> 01:23:21,810
{\an8}que fue una brillante idea llevar un cuchillo consigo ese día.
1206
01:23:21,850 --> 01:23:23,010
{\an8}que fue una brillante idea llevar un cuchillo consigo ese día.
1207
01:23:41,850 --> 01:23:43,370
TONO DE LLAMADA
1208
01:23:51,090 --> 01:23:53,050
LLAMANTE: 'Hola, eh... ¿Dirección? 999.'
1209
01:23:53,090 --> 01:23:54,650
{\an8}GRITANDO
1210
01:23:54,690 --> 01:23:56,570
{\an8}MANEJADOR DE LLAMADAS: 'Este es el servicio de ambulancia.'
1211
01:23:56,610 --> 01:23:58,610
{\an8}GRITANDO
1212
01:23:58,650 --> 01:23:59,810
{\an8}GRITANDO
1213
01:23:59,850 --> 01:24:01,850
'No, no, no, no están respirando'. LLAMANTE: 'Por favor, apúrate'.
1214
01:24:01,890 --> 01:24:02,690
'No, no, no, no están respirando'. LLAMANTE: 'Por favor, apúrate'.
1215
01:24:02,730 --> 01:24:04,730
—Los acaban de apuñalar. Es una fiesta. Por favor.
1216
01:24:04,770 --> 01:24:04,970
—Los acaban de apuñalar. Es una fiesta. Por favor.
1217
01:24:13,570 --> 01:24:15,090
Había tenido muchísimas llamadas perdidas.
1218
01:24:15,130 --> 01:24:17,130
Creo que fueron como 37 llamadas perdidas de Mikey...
1219
01:24:17,170 --> 01:24:19,090
Creo que fueron como 37 llamadas perdidas de Mikey...
1220
01:24:20,250 --> 01:24:22,250
..y otros números que no conocía.
1221
01:24:22,290 --> 01:24:23,290
..y otros números que no conocía.
1222
01:24:23,330 --> 01:24:25,330
Mi corazón estaba en mi garganta,
1223
01:24:25,370 --> 01:24:26,010
Mi corazón estaba en mi garganta,
1224
01:24:26,050 --> 01:24:28,050
O sea, tener tantas llamadas, ¿qué ha pasado?
1225
01:24:28,090 --> 01:24:29,290
O sea, tener tantas llamadas, ¿qué ha pasado?
1226
01:24:32,290 --> 01:24:34,290
MANEJADOR DE LLAMADAS: 'Escúchame. Escucha lo que te digo, ¿de acuerdo?'
1227
01:24:34,330 --> 01:24:35,250
MANEJADOR DE LLAMADAS: 'Escúchame. Escucha lo que te digo, ¿de acuerdo?'
1228
01:24:35,290 --> 01:24:36,730
'¿El atacante todavía está cerca?'
1229
01:24:36,770 --> 01:24:38,490
LLAMANTE: 'No lo sé. No lo sé.
1230
01:24:38,530 --> 01:24:40,290
—No lo sé. No lo sé. —Está bien, cariño.
1231
01:24:40,330 --> 01:24:42,330
¿Hay alguna hemorragia grave? Sí. Muy grave.
1232
01:24:42,370 --> 01:24:43,810
¿Hay alguna hemorragia grave? Sí. Muy grave.
1233
01:24:47,770 --> 01:24:49,770
El amigo de Mikey contestó su teléfono.
1234
01:24:49,810 --> 01:24:50,010
El amigo de Mikey contestó su teléfono.
1235
01:24:51,290 --> 01:24:53,210
Y él dijo: "Apuñalaron a Mikey".
1236
01:24:55,530 --> 01:24:57,530
Ni siquiera sabía qué pensar. Pensé: «No, no lo ha hecho».
1237
01:24:57,570 --> 01:24:59,570
Ni siquiera sabía qué pensar. Pensé: «No, no lo ha hecho».
1238
01:24:59,610 --> 01:25:00,050
Ni siquiera sabía qué pensar. Pensé: «No, no lo ha hecho».
1239
01:25:00,090 --> 01:25:02,090
Yo decía: "No, no lo ha hecho. No, no lo ha hecho".
1240
01:25:02,130 --> 01:25:04,130
Él dijo: "Sí, lo ha hecho". Y yo dije: "¿Está bien?".
1241
01:25:04,170 --> 01:25:04,530
Él dijo: "Sí, lo ha hecho". Y yo dije: "¿Está bien?".
1242
01:25:04,570 --> 01:25:06,570
"Que pida una ambulancia. ¿Por qué me llama? ¡Que pida una ambulancia!"
1243
01:25:06,610 --> 01:25:07,010
"Que pida una ambulancia. ¿Por qué me llama? ¡Que pida una ambulancia!"
1244
01:25:13,930 --> 01:25:15,330
Y luego cuando llegamos...
1245
01:25:16,690 --> 01:25:18,410
...Había una carpa blanca levantada.
1246
01:25:18,450 --> 01:25:19,850
VOZ QUEBRADA:Así lo sabía.
1247
01:25:21,770 --> 01:25:23,770
Estaban vestidos con sus trajes forenses.
1248
01:25:23,810 --> 01:25:24,210
Estaban vestidos con sus trajes forenses.
1249
01:25:24,250 --> 01:25:26,250
La policía simplemente vino, el policía, y simplemente dijo...
1250
01:25:26,290 --> 01:25:27,210
La policía simplemente vino, el policía, y simplemente dijo...
1251
01:25:28,650 --> 01:25:30,650
Eh...
1252
01:25:30,690 --> 01:25:30,930
Eh...
1253
01:25:30,970 --> 01:25:32,970
"Un joven fue apuñalado aquí y asesinado esta noche,
1254
01:25:33,010 --> 01:25:35,010
"Un joven fue apuñalado aquí y asesinado esta noche,
1255
01:25:35,050 --> 01:25:35,450
"Un joven fue apuñalado aquí y asesinado esta noche,
1256
01:25:35,490 --> 01:25:37,490
"Y creemos que es tu hijo, Mikey."
1257
01:25:37,530 --> 01:25:38,170
"Y creemos que es tu hijo, Mikey."
1258
01:25:50,170 --> 01:25:52,170
Aún te afecta, incluso después de un largo tiempo en la policía.
1259
01:25:52,210 --> 01:25:53,210
Aún te afecta, incluso después de un largo tiempo en la policía.
1260
01:25:55,530 --> 01:25:57,530
Cuando escuches los detalles, los relatos emotivos de los testigos,
1261
01:25:57,570 --> 01:25:58,570
Cuando escuches los detalles, los relatos emotivos de los testigos,
1262
01:25:58,610 --> 01:26:00,570
Sí... sí te afecta.
1263
01:26:02,130 --> 01:26:04,130
Salí a encontrarme con Hayley. Y es difícil.
1264
01:26:04,170 --> 01:26:05,730
Salí a encontrarme con Hayley. Y es difícil.
1265
01:26:05,770 --> 01:26:07,770
Entras en la casa de alguien que acaba de perder a un ser querido...
1266
01:26:07,810 --> 01:26:09,810
Entras en la casa de alguien que acaba de perder a un ser querido...
1267
01:26:09,850 --> 01:26:10,570
Entras en la casa de alguien que acaba de perder a un ser querido...
1268
01:26:10,610 --> 01:26:12,610
Todo lo que recuerdo haberle dicho a Mark fue:
1269
01:26:12,650 --> 01:26:14,530
Todo lo que recuerdo haberle dicho a Mark fue:
1270
01:26:14,570 --> 01:26:16,570
"Por favor, tráelos. Por favor, ve y tráelos."
1271
01:26:16,610 --> 01:26:17,610
"Por favor, tráelos. Por favor, ve y tráelos."
1272
01:26:21,650 --> 01:26:23,650
Es horrible pensar que la gente lleva cuchillos a las fiestas de adolescentes.
1273
01:26:23,690 --> 01:26:25,690
Es horrible pensar que la gente lleva cuchillos a las fiestas de adolescentes.
1274
01:26:25,730 --> 01:26:26,010
Es horrible pensar que la gente lleva cuchillos a las fiestas de adolescentes.
1275
01:26:26,050 --> 01:26:28,050
Pero sacaron los cuchillos y entonces ocurrió algo.
1276
01:26:28,090 --> 01:26:28,330
Pero sacaron los cuchillos y entonces ocurrió algo.
1277
01:26:50,430 --> 01:26:52,430
LOCUTOR DE NOTICIAS: Mikey Roynon fue apuñalado fatalmente en el cuello.
1278
01:26:52,470 --> 01:26:52,950
LOCUTOR DE NOTICIAS: Mikey Roynon fue apuñalado fatalmente en el cuello.
1279
01:26:52,990 --> 01:26:54,990
{\an8}con un gran cuchillo zombie durante una fiesta en una casa en Bath.
1280
01:26:55,030 --> 01:26:56,310
{\an8}con un gran cuchillo zombie durante una fiesta en una casa en Bath.
1281
01:26:59,110 --> 01:27:01,110
No puedo creer que los niños lleven esas cosas consigo.
1282
01:27:01,150 --> 01:27:01,470
No puedo creer que los niños lleven esas cosas consigo.
1283
01:27:01,510 --> 01:27:03,510
¿De dónde los sacan? Es impactante.
1284
01:27:03,550 --> 01:27:04,670
¿De dónde los sacan? Es impactante.
1285
01:27:14,150 --> 01:27:16,150
Él era mi único hijo. No necesitaba otro.
1286
01:27:16,190 --> 01:27:17,510
Él era mi único hijo. No necesitaba otro.
1287
01:27:20,750 --> 01:27:22,750
Siempre digo que él también era mi amigo.
1288
01:27:22,790 --> 01:27:23,070
Siempre digo que él también era mi amigo.
1289
01:27:23,110 --> 01:27:25,070
Sé que es mi hijo, pero es mi amigo.
1290
01:27:25,110 --> 01:27:26,830
O sea, nos contamos todo.
1291
01:27:30,950 --> 01:27:32,830
Porque fue un asesinato,
1292
01:27:32,870 --> 01:27:34,870
No pueden entregar el cuerpo a las funerarias durante bastante tiempo.
1293
01:27:34,910 --> 01:27:36,910
No pueden entregar el cuerpo a las funerarias durante bastante tiempo.
1294
01:27:36,950 --> 01:27:38,550
No pueden entregar el cuerpo a las funerarias durante bastante tiempo.
1295
01:27:38,590 --> 01:27:40,590
Eso me rompió el corazón. Eh...
1296
01:27:40,630 --> 01:27:40,830
Eso me rompió el corazón. Eh...
1297
01:27:40,870 --> 01:27:42,870
Obviamente había que identificarlo.
1298
01:27:42,910 --> 01:27:43,150
Obviamente había que identificarlo.
1299
01:27:43,190 --> 01:27:45,190
Eh... no pude hacerlo.
1300
01:27:45,230 --> 01:27:45,470
Eh... no pude hacerlo.
1301
01:27:45,510 --> 01:27:47,510
La última vez que lo vi, salió por la puerta,
1302
01:27:47,550 --> 01:27:48,190
La última vez que lo vi, salió por la puerta,
1303
01:27:48,230 --> 01:27:50,230
y le dije: "Oh, te ves guapo".
1304
01:27:50,270 --> 01:27:51,270
y le dije: "Oh, te ves guapo".
1305
01:27:51,310 --> 01:27:53,310
Y él dijo: "Está bien, mamá, te amo".
1306
01:27:53,350 --> 01:27:54,510
Y él dijo: "Está bien, mamá, te amo".
1307
01:27:54,550 --> 01:27:56,550
Y me dedicó una sonrisa pícara. Y le dije: "Te quiero".
1308
01:27:56,590 --> 01:27:57,750
Y me dedicó una sonrisa pícara. Y le dije: "Te quiero".
1309
01:27:57,790 --> 01:27:59,790
Eh... no quiero recordar nada más.
1310
01:27:59,830 --> 01:28:01,270
Eh... no quiero recordar nada más.
1311
01:28:07,110 --> 01:28:09,110
Así, en los primeros días de una investigación por asesinato,
1312
01:28:09,150 --> 01:28:10,230
Así, en los primeros días de una investigación por asesinato,
1313
01:28:10,270 --> 01:28:12,270
Es muy importante que te tomes tiempo para evaluar
1314
01:28:12,310 --> 01:28:12,590
Es muy importante que te tomes tiempo para evaluar
1315
01:28:12,630 --> 01:28:14,630
Lo que tienes, para entender hacia dónde te diriges.
1316
01:28:14,670 --> 01:28:14,870
Lo que tienes, para entender hacia dónde te diriges.
1317
01:28:17,670 --> 01:28:19,670
Había más de 70 adolescentes allí.
1318
01:28:19,710 --> 01:28:20,510
Había más de 70 adolescentes allí.
1319
01:28:20,550 --> 01:28:22,350
Probablemente fueron testigos
1320
01:28:22,390 --> 01:28:24,390
La cosa más horrible que verán en sus vidas.
1321
01:28:24,430 --> 01:28:24,710
La cosa más horrible que verán en sus vidas.
1322
01:28:24,750 --> 01:28:26,750
Así que teníamos un gran número de adolescentes.
1323
01:28:26,790 --> 01:28:28,790
Así que teníamos un gran número de adolescentes.
1324
01:28:28,830 --> 01:28:29,270
Así que teníamos un gran número de adolescentes.
1325
01:28:29,310 --> 01:28:30,990
que quedaron extremadamente traumatizados.
1326
01:28:32,630 --> 01:28:34,630
La mayoría no vio el incidente real,
1327
01:28:34,670 --> 01:28:35,710
La mayoría no vio el incidente real,
1328
01:28:35,750 --> 01:28:37,750
Pero lo más importante es que tuvimos un testigo ocular.
1329
01:28:37,790 --> 01:28:39,150
Pero lo más importante es que tuvimos un testigo ocular.
1330
01:28:39,190 --> 01:28:41,190
que no estuvo involucrado en el incidente
1331
01:28:41,230 --> 01:28:41,470
que no estuvo involucrado en el incidente
1332
01:28:41,510 --> 01:28:43,510
pero sabía quién había cometido el asesinato.
1333
01:28:43,550 --> 01:28:43,830
pero sabía quién había cometido el asesinato.
1334
01:28:43,870 --> 01:28:45,870
E hizo lo correcto. Explicó lo que había sucedido.
1335
01:28:45,910 --> 01:28:47,150
E hizo lo correcto. Explicó lo que había sucedido.
1336
01:28:52,270 --> 01:28:54,270
Entonces, fue una fiesta de cumpleaños número 16.
1337
01:28:54,310 --> 01:28:54,950
Entonces, fue una fiesta de cumpleaños número 16.
1338
01:28:54,990 --> 01:28:56,990
organizado por una chica en una zona de Bath,
1339
01:28:57,030 --> 01:28:58,830
organizado por una chica en una zona de Bath,
1340
01:28:58,870 --> 01:29:00,870
y fue una especie de invitación abierta a sus amigos y a los amigos de ellos.
1341
01:29:00,910 --> 01:29:02,750
y fue una especie de invitación abierta a sus amigos y a los amigos de ellos.
1342
01:29:06,310 --> 01:29:08,310
Mikey, creemos que tiene un Snapchat.
1343
01:29:08,350 --> 01:29:09,230
Mikey, creemos que tiene un Snapchat.
1344
01:29:09,270 --> 01:29:11,270
invitándolo a esta fiesta,
1345
01:29:11,310 --> 01:29:12,470
invitándolo a esta fiesta,
1346
01:29:12,510 --> 01:29:14,510
Y cuando hablé con sus amigos, simplemente dijeron que eran un poco como,
1347
01:29:14,550 --> 01:29:16,550
Y cuando hablé con sus amigos, simplemente dijeron que eran un poco como,
1348
01:29:16,590 --> 01:29:16,870
Y cuando hablé con sus amigos, simplemente dijeron que eran un poco como,
1349
01:29:16,910 --> 01:29:18,910
"Oh, ¿por qué no? Vamos. Podría estar bien.
1350
01:29:18,950 --> 01:29:19,590
"Oh, ¿por qué no? Vamos. Podría estar bien.
1351
01:29:19,630 --> 01:29:21,030
"Nos da algo que hacer."
1352
01:29:21,070 --> 01:29:23,070
Así que cogieron el autobús a Bath y fueron a la fiesta.
1353
01:29:23,110 --> 01:29:25,110
Así que cogieron el autobús a Bath y fueron a la fiesta.
1354
01:29:25,150 --> 01:29:26,550
Así que cogieron el autobús a Bath y fueron a la fiesta.
1355
01:29:29,190 --> 01:29:31,190
Pero también en la casa había un grupo de adolescentes.
1356
01:29:31,230 --> 01:29:32,670
Pero también en la casa había un grupo de adolescentes.
1357
01:29:32,710 --> 01:29:34,550
del área de Wiltshire.
1358
01:29:34,590 --> 01:29:36,590
Habían sido invitados a través de un amigo de un amigo,
1359
01:29:36,630 --> 01:29:36,870
Habían sido invitados a través de un amigo de un amigo,
1360
01:29:36,910 --> 01:29:38,910
y venían en autobús.
1361
01:29:38,950 --> 01:29:39,190
y venían en autobús.
1362
01:29:45,310 --> 01:29:47,310
Y era sólo una fiesta normal en una casa.
1363
01:29:47,350 --> 01:29:48,110
Y era sólo una fiesta normal en una casa.
1364
01:29:51,710 --> 01:29:53,710
De la propia fiesta recuperamos una imagen
1365
01:29:53,750 --> 01:29:54,830
De la propia fiesta recuperamos una imagen
1366
01:29:54,870 --> 01:29:56,710
de una de las cuentas de Snapchat.
1367
01:29:58,870 --> 01:30:00,870
Mostraba a un grupo de jóvenes, sentados en la terraza.
1368
01:30:00,910 --> 01:30:01,790
Mostraba a un grupo de jóvenes, sentados en la terraza.
1369
01:30:01,830 --> 01:30:03,830
en la parte trasera de la fiesta donde iba a ocurrir el asesinato.
1370
01:30:03,870 --> 01:30:05,190
en la parte trasera de la fiesta donde iba a ocurrir el asesinato.
1371
01:30:07,990 --> 01:30:09,990
Y todo el mundo parecía pasarlo bien.
1372
01:30:10,030 --> 01:30:10,230
Y todo el mundo parecía pasarlo bien.
1373
01:30:12,190 --> 01:30:13,470
Y entonces algo pasó.
1374
01:30:13,510 --> 01:30:15,390
Todavía no sabemos cuál fue el detonante.
1375
01:30:17,070 --> 01:30:19,070
De repente, se produjo un enfrentamiento entre dos grupos.
1376
01:30:19,110 --> 01:30:20,870
De repente, se produjo un enfrentamiento entre dos grupos.
1377
01:30:22,750 --> 01:30:24,750
Creemos que era un grupo de chicos de Bristol.
1378
01:30:24,790 --> 01:30:25,070
Creemos que era un grupo de chicos de Bristol.
1379
01:30:25,110 --> 01:30:27,110
y estos muchachos de Wiltshire, y sacaron cuchillos.
1380
01:30:27,150 --> 01:30:29,150
y estos muchachos de Wiltshire, y sacaron cuchillos.
1381
01:30:29,190 --> 01:30:29,390
y estos muchachos de Wiltshire, y sacaron cuchillos.
1382
01:30:30,470 --> 01:30:32,350
Mikey sufrió una herida.
1383
01:30:32,390 --> 01:30:34,390
Creemos que fue atacado por la espalda,
1384
01:30:34,430 --> 01:30:35,110
Creemos que fue atacado por la espalda,
1385
01:30:35,150 --> 01:30:37,150
Así que es posible que no haya visto al atacante.
1386
01:30:37,190 --> 01:30:37,430
Así que es posible que no haya visto al atacante.
1387
01:30:37,470 --> 01:30:39,470
Shane Cunningham, tenía 16 años.
1388
01:30:39,510 --> 01:30:41,510
Shane Cunningham, tenía 16 años.
1389
01:30:41,550 --> 01:30:41,950
Shane Cunningham, tenía 16 años.
1390
01:30:41,990 --> 01:30:43,990
Y fue un golpe muy fuerte en la nuca.
1391
01:30:44,030 --> 01:30:46,030
Y fue un golpe muy fuerte en la nuca.
1392
01:30:46,070 --> 01:30:46,270
Y fue un golpe muy fuerte en la nuca.
1393
01:30:47,350 --> 01:30:49,350
Fue apoyado por Cartel Bushnell, que tenía 15 años.
1394
01:30:49,390 --> 01:30:51,390
Fue apoyado por Cartel Bushnell, que tenía 15 años.
1395
01:30:51,430 --> 01:30:51,630
Fue apoyado por Cartel Bushnell, que tenía 15 años.
1396
01:30:54,030 --> 01:30:56,030
La gente empezó a huir de la casa,
1397
01:30:56,070 --> 01:30:56,350
La gente empezó a huir de la casa,
1398
01:30:56,390 --> 01:30:58,390
Y el propio Mikey se movió por la casa, donde se desplomó afuera.
1399
01:30:58,430 --> 01:30:59,790
Y el propio Mikey se movió por la casa, donde se desplomó afuera.
1400
01:31:02,430 --> 01:31:04,430
Puedes imaginarte, tienes adolescentes gritando al otro lado del teléfono.
1401
01:31:04,470 --> 01:31:06,350
Puedes imaginarte, tienes adolescentes gritando al otro lado del teléfono.
1402
01:31:06,390 --> 01:31:08,390
LLAMANTE: 'Hola, eh... ¿Dirección? 999.'
1403
01:31:08,430 --> 01:31:08,670
LLAMANTE: 'Hola, eh... ¿Dirección? 999.'
1404
01:31:08,710 --> 01:31:09,910
GRITOS
1405
01:31:09,950 --> 01:31:11,950
Hay mucha gente aquí. Por favor, vengan.
1406
01:31:11,990 --> 01:31:13,350
Hay mucha gente aquí. Por favor, vengan.
1407
01:31:13,390 --> 01:31:15,390
Tienes vecinos muy enojados.
1408
01:31:15,430 --> 01:31:15,670
Tienes vecinos muy enojados.
1409
01:31:15,710 --> 01:31:17,710
Algunos vecinos estaban administrando primeros auxilios en ese momento.
1410
01:31:17,750 --> 01:31:18,070
Algunos vecinos estaban administrando primeros auxilios en ese momento.
1411
01:31:18,110 --> 01:31:20,110
MANEJADOR DE LLAMADAS: 'Te voy a decir cómo hacer compresiones torácicas.
1412
01:31:20,150 --> 01:31:21,230
MANEJADOR DE LLAMADAS: 'Te voy a decir cómo hacer compresiones torácicas.
1413
01:31:21,270 --> 01:31:23,270
'Necesito que bombees el pecho fuerte y rápido al menos dos veces por segundo.'
1414
01:31:23,310 --> 01:31:25,310
'Necesito que bombees el pecho fuerte y rápido al menos dos veces por segundo.'
1415
01:31:25,350 --> 01:31:26,430
'Necesito que bombees el pecho fuerte y rápido al menos dos veces por segundo.'
1416
01:31:26,470 --> 01:31:28,390
'Estamos haciendo compresiones en el pecho.'
1417
01:31:28,430 --> 01:31:30,430
Los primeros minutos son un completo caos.
1418
01:31:30,470 --> 01:31:30,710
Los primeros minutos son un completo caos.
1419
01:31:30,750 --> 01:31:32,750
'Voy a contar contigo, sigue haciendo esas compresiones.
1420
01:31:32,790 --> 01:31:33,430
'Voy a contar contigo, sigue haciendo esas compresiones.
1421
01:31:33,470 --> 01:31:35,470
"¿Pueden oírme?" "Está bien."
1422
01:31:35,510 --> 01:31:35,750
"¿Pueden oírme?" "Está bien."
1423
01:31:35,790 --> 01:31:37,790
'Está bien, uno, dos, tres, cuatro.'
1424
01:31:37,830 --> 01:31:37,990
'Está bien, uno, dos, tres, cuatro.'
1425
01:31:45,470 --> 01:31:47,470
Entonces, la investigación apuntaba hacia...
1426
01:31:47,510 --> 01:31:48,870
Entonces, la investigación apuntaba hacia...
1427
01:31:48,910 --> 01:31:50,910
Estos dos individuos están involucrados en el asesinato.
1428
01:31:50,950 --> 01:31:51,870
Estos dos individuos están involucrados en el asesinato.
1429
01:31:53,230 --> 01:31:55,230
Y luego comenzamos a trabajar para conseguir pruebas suficientes.
1430
01:31:55,270 --> 01:31:56,910
Y luego comenzamos a trabajar para conseguir pruebas suficientes.
1431
01:31:59,750 --> 01:32:01,750
Entonces, cuando ocurrió el verdadero incidente y huyeron,
1432
01:32:01,790 --> 01:32:02,470
Entonces, cuando ocurrió el verdadero incidente y huyeron,
1433
01:32:02,510 --> 01:32:04,510
Los captamos en CCTV,
1434
01:32:04,550 --> 01:32:04,790
Los captamos en CCTV,
1435
01:32:04,830 --> 01:32:06,830
Muy brevemente, discutiendo el incidente.
1436
01:32:06,870 --> 01:32:07,710
Muy brevemente, discutiendo el incidente.
1437
01:32:07,750 --> 01:32:09,750
Shane le contó a Cartel sobre el cuchillo que se quedó atascado en el cuello de Mikey.
1438
01:32:09,790 --> 01:32:11,790
Shane le contó a Cartel sobre el cuchillo que se quedó atascado en el cuello de Mikey.
1439
01:32:11,830 --> 01:32:12,030
Shane le contó a Cartel sobre el cuchillo que se quedó atascado en el cuello de Mikey.
1440
01:32:19,310 --> 01:32:21,310
Y luego encontramos un cuchillo de zombi metido en un desagüe,
1441
01:32:21,350 --> 01:32:22,630
Y luego encontramos un cuchillo de zombi metido en un desagüe,
1442
01:32:22,670 --> 01:32:24,310
y esa fue el arma homicida.
1443
01:32:29,190 --> 01:32:31,190
Los describiría como cuchillos de combate.
1444
01:32:31,230 --> 01:32:33,230
También se describen como cuchillos zombi.
1445
01:32:33,270 --> 01:32:33,470
También se describen como cuchillos zombi.
1446
01:32:46,430 --> 01:32:48,310
Son armas muy largas.
1447
01:32:48,350 --> 01:32:50,350
Tienen un filo muy largo y luego la parte posterior es muy dentada.
1448
01:32:50,390 --> 01:32:52,110
Tienen un filo muy largo y luego la parte posterior es muy dentada.
1449
01:32:54,110 --> 01:32:56,110
En mi opinión, están diseñados para una cosa,
1450
01:32:56,150 --> 01:32:57,470
En mi opinión, están diseñados para una cosa,
1451
01:32:57,510 --> 01:32:58,830
y eso es matar.
1452
01:33:00,950 --> 01:33:02,950
Encontramos el ADN de Shane en el mango y el análisis forense de Mikey en la hoja.
1453
01:33:02,990 --> 01:33:04,990
Encontramos el ADN de Shane en el mango y el análisis forense de Mikey en la hoja.
1454
01:33:05,030 --> 01:33:07,030
Encontramos el ADN de Shane en el mango y el análisis forense de Mikey en la hoja.
1455
01:33:07,070 --> 01:33:07,310
Encontramos el ADN de Shane en el mango y el análisis forense de Mikey en la hoja.
1456
01:33:07,350 --> 01:33:08,550
No fue hasta unos meses después
1457
01:33:08,590 --> 01:33:10,590
que nos dimos cuenta de que, en realidad, teníamos otra persona.
1458
01:33:10,630 --> 01:33:11,190
que nos dimos cuenta de que, en realidad, teníamos otra persona.
1459
01:33:13,310 --> 01:33:15,150
Leo Knight, que también tenía 15 años.
1460
01:33:18,350 --> 01:33:20,350
Había dado un relato como testigo que sencillamente no cuadraba.
1461
01:33:20,390 --> 01:33:21,190
Había dado un relato como testigo que sencillamente no cuadraba.
1462
01:33:21,230 --> 01:33:23,230
Había algunos signos de interrogación en torno a su ropa.
1463
01:33:23,270 --> 01:33:24,710
Había algunos signos de interrogación en torno a su ropa.
1464
01:33:24,750 --> 01:33:26,750
siendo desechados en el lugar de los hechos.
1465
01:33:26,790 --> 01:33:26,990
siendo desechados en el lugar de los hechos.
1466
01:33:28,390 --> 01:33:30,390
Y luego, a medida que avanzaba la investigación,
1467
01:33:30,430 --> 01:33:31,470
Y luego, a medida que avanzaba la investigación,
1468
01:33:31,510 --> 01:33:33,510
Recibimos algunos resultados forenses sobre un cuchillo que luego relacionamos con él.
1469
01:33:33,550 --> 01:33:35,550
Recibimos algunos resultados forenses sobre un cuchillo que luego relacionamos con él.
1470
01:33:35,590 --> 01:33:35,790
Recibimos algunos resultados forenses sobre un cuchillo que luego relacionamos con él.
1471
01:33:37,710 --> 01:33:39,590
Su ADN en el mango.
1472
01:33:39,630 --> 01:33:41,630
Y luego encontramos la sangre de Mikey en la hoja,
1473
01:33:41,670 --> 01:33:42,590
Y luego encontramos la sangre de Mikey en la hoja,
1474
01:33:42,630 --> 01:33:44,630
Pero lo más importante es que era sangre en el aire.
1475
01:33:44,670 --> 01:33:45,750
Pero lo más importante es que era sangre en el aire.
1476
01:33:45,790 --> 01:33:47,790
Eso significa que ese cuchillo estaba en alto.
1477
01:33:47,830 --> 01:33:49,470
Eso significa que ese cuchillo estaba en alto.
1478
01:33:49,510 --> 01:33:51,510
Cuando la sangre de Mikey estaba en el aire.
1479
01:33:51,550 --> 01:33:52,350
Cuando la sangre de Mikey estaba en el aire.
1480
01:33:53,790 --> 01:33:55,790
Nuestro caso fue que, eh...
1481
01:33:55,830 --> 01:33:56,550
Nuestro caso fue que, eh...
1482
01:33:56,590 --> 01:33:58,590
Leo tenía ese cuchillo afuera en el momento en que Mikey fue asesinado.
1483
01:33:58,630 --> 01:33:59,550
Leo tenía ese cuchillo afuera en el momento en que Mikey fue asesinado.
1484
01:33:59,590 --> 01:34:01,590
Así que fueron las piezas claves principales de la evidencia forense.
1485
01:34:01,630 --> 01:34:02,950
Así que fueron las piezas claves principales de la evidencia forense.
1486
01:34:06,110 --> 01:34:08,110
En cuanto a las cámaras de seguridad, tuvimos algunas buenas imágenes del viaje en autobús,
1487
01:34:08,150 --> 01:34:10,150
En cuanto a las cámaras de seguridad, tuvimos algunas buenas imágenes del viaje en autobús,
1488
01:34:10,190 --> 01:34:10,790
En cuanto a las cámaras de seguridad, tuvimos algunas buenas imágenes del viaje en autobús,
1489
01:34:10,830 --> 01:34:12,830
que decimos mostraba a Leo con un cuchillo en la cintura,
1490
01:34:12,870 --> 01:34:13,710
que decimos mostraba a Leo con un cuchillo en la cintura,
1491
01:34:13,750 --> 01:34:15,430
escondido debajo de la ropa.
1492
01:34:19,550 --> 01:34:21,550
También recuperamos imágenes de McDonald's,
1493
01:34:21,590 --> 01:34:22,150
También recuperamos imágenes de McDonald's,
1494
01:34:22,190 --> 01:34:24,190
donde decimos que Shane estaba jugando con un cuchillo
1495
01:34:24,230 --> 01:34:25,030
donde decimos que Shane estaba jugando con un cuchillo
1496
01:34:25,070 --> 01:34:26,670
en la cintura de su ropa.
1497
01:34:29,350 --> 01:34:31,350
Sólo Shane Cunningham había apuñalado realmente a Mikey,
1498
01:34:31,390 --> 01:34:32,230
Sólo Shane Cunningham había apuñalado realmente a Mikey,
1499
01:34:32,270 --> 01:34:34,270
pero los otros dos fueron igualmente responsables
1500
01:34:34,310 --> 01:34:35,790
pero los otros dos fueron igualmente responsables
1501
01:34:35,830 --> 01:34:37,830
Por su papel en la producción de cuchillos.
1502
01:34:37,870 --> 01:34:39,670
Por su papel en la producción de cuchillos.
1503
01:34:39,710 --> 01:34:41,710
y apoyando al acusado principal.
1504
01:34:41,750 --> 01:34:41,910
y apoyando al acusado principal.
1505
01:34:46,510 --> 01:34:48,430
OFICIAL: ¿Fuiste tú quien lo apuñaló en el cuello?
1506
01:34:51,390 --> 01:34:53,390
¿O fue otra persona quien lo apuñaló en el cuello?
1507
01:34:53,430 --> 01:34:53,630
¿O fue otra persona quien lo apuñaló en el cuello?
1508
01:34:58,710 --> 01:35:00,710
Ellos decidieron no hablar con nosotros, lo cual es su derecho.
1509
01:35:00,750 --> 01:35:01,230
Ellos decidieron no hablar con nosotros, lo cual es su derecho.
1510
01:35:01,270 --> 01:35:03,270
OFICIAL: ¿Hay alguna razón por la que se sintió así?
1511
01:35:03,310 --> 01:35:04,270
OFICIAL: ¿Hay alguna razón por la que se sintió así?
1512
01:35:04,310 --> 01:35:06,310
¿Que tuviste que llevar un cuchillo ese día? Sin comentarios.
1513
01:35:06,350 --> 01:35:06,990
¿Que tuviste que llevar un cuchillo ese día? Sin comentarios.
1514
01:35:07,030 --> 01:35:09,030
¿Alguien te había amenazado? Sin comentarios.
1515
01:35:09,070 --> 01:35:09,510
¿Alguien te había amenazado? Sin comentarios.
1516
01:35:13,870 --> 01:35:15,870
Hasta el día de hoy, todavía no sabemos exactamente cuál era su mentalidad.
1517
01:35:15,910 --> 01:35:17,910
Hasta el día de hoy, todavía no sabemos exactamente cuál era su mentalidad.
1518
01:35:17,950 --> 01:35:18,990
Hasta el día de hoy, todavía no sabemos exactamente cuál era su mentalidad.
1519
01:35:19,030 --> 01:35:21,030
OFICIAL: Háblame de los cuchillos en la fiesta.
1520
01:35:21,070 --> 01:35:21,390
OFICIAL: Háblame de los cuchillos en la fiesta.
1521
01:35:26,670 --> 01:35:28,670
¿Viste gente con cuchillos en la fiesta?
1522
01:35:28,710 --> 01:35:28,950
¿Viste gente con cuchillos en la fiesta?
1523
01:35:33,710 --> 01:35:35,710
Eran tres adolescentes, de 15, 16 años.
1524
01:35:35,750 --> 01:35:36,830
Eran tres adolescentes, de 15, 16 años.
1525
01:35:38,350 --> 01:35:39,870
No tienen nada de destacable.
1526
01:35:41,110 --> 01:35:43,110
Probablemente hay cientos como ellos en todas partes,
1527
01:35:43,150 --> 01:35:43,430
Probablemente hay cientos como ellos en todas partes,
1528
01:35:43,470 --> 01:35:45,470
en todas las ciudades y pueblos del país.
1529
01:35:45,510 --> 01:35:46,030
en todas las ciudades y pueblos del país.
1530
01:35:48,030 --> 01:35:50,030
Si miraras al pasado de alguien y dijeras:
1531
01:35:50,070 --> 01:35:50,710
Si miraras al pasado de alguien y dijeras:
1532
01:35:50,750 --> 01:35:52,750
"¿Es probable que salgan y cometan un asesinato la próxima semana?"
1533
01:35:52,790 --> 01:35:54,430
"¿Es probable que salgan y cometan un asesinato la próxima semana?"
1534
01:35:54,470 --> 01:35:55,830
Definitivamente no con estos chicos.
1535
01:36:02,190 --> 01:36:04,190
"Es la sensación más horrenda,
1536
01:36:04,230 --> 01:36:05,110
"Es la sensación más horrenda,
1537
01:36:05,150 --> 01:36:06,950
"sabiendo que tienes que ir y enfrentarlos,
1538
01:36:06,990 --> 01:36:08,990
'Míralos a los ojos.
1539
01:36:09,030 --> 01:36:09,270
'Míralos a los ojos.
1540
01:36:09,310 --> 01:36:11,310
-Es como si te hubieran quitado tu mundo, tu vida.
1541
01:36:11,350 --> 01:36:12,030
-Es como si te hubieran quitado tu mundo, tu vida.
1542
01:36:12,070 --> 01:36:13,950
'La vida de Mikey.'
1543
01:36:16,270 --> 01:36:18,270
No hay palabras para describir cómo se siente sentarse allí y pensar,
1544
01:36:18,310 --> 01:36:20,310
No hay palabras para describir cómo se siente sentarse allí y pensar,
1545
01:36:20,350 --> 01:36:20,990
No hay palabras para describir cómo se siente sentarse allí y pensar,
1546
01:36:21,030 --> 01:36:23,030
"Me has quitado a mi único hijo..."
1547
01:36:23,070 --> 01:36:24,430
"Me has quitado a mi único hijo..."
1548
01:36:26,110 --> 01:36:28,110
"...y tú... tú simplemente estás sentado sonriendo, jugando, mirando."
1549
01:36:28,150 --> 01:36:30,150
"...y tú... tú simplemente estás sentado sonriendo, jugando, mirando."
1550
01:36:30,190 --> 01:36:30,830
"...y tú... tú simplemente estás sentado sonriendo, jugando, mirando."
1551
01:36:30,870 --> 01:36:32,870
Ya sabes...sin palabras.
1552
01:36:32,910 --> 01:36:34,270
Ya sabes...sin palabras.
1553
01:37:02,270 --> 01:37:04,030
Hasta el día de hoy, no sabemos por qué lo asesinaron.
1554
01:37:05,670 --> 01:37:07,670
Un pequeño enfrentamiento en una fiesta entre niños.
1555
01:37:07,710 --> 01:37:07,910
Un pequeño enfrentamiento en una fiesta entre niños.
1556
01:37:09,510 --> 01:37:11,510
Debería haber sido, en el peor de los casos, un puñetazo o un gran golpe.
1557
01:37:11,550 --> 01:37:13,550
Debería haber sido, en el peor de los casos, un puñetazo o un gran golpe.
1558
01:37:13,590 --> 01:37:14,750
Debería haber sido, en el peor de los casos, un puñetazo o un gran golpe.
1559
01:37:14,790 --> 01:37:16,710
y terminó con algunos moretones.
1560
01:37:18,310 --> 01:37:20,310
Pero como estos acusados decidieron llevar consigo cuchillos,
1561
01:37:20,350 --> 01:37:21,190
Pero como estos acusados decidieron llevar consigo cuchillos,
1562
01:37:21,230 --> 01:37:22,590
Perdió la vida.
1563
01:37:24,390 --> 01:37:26,390
Es como si fuera parte de su vestuario, por así decirlo.
1564
01:37:26,430 --> 01:37:27,670
Es como si fuera parte de su vestuario, por así decirlo.
1565
01:37:27,710 --> 01:37:29,710
Ponte las zapatillas, ponte el chándal.
1566
01:37:29,750 --> 01:37:30,110
Ponte las zapatillas, ponte el chándal.
1567
01:37:30,150 --> 01:37:32,150
y simplemente toma tu cuchillo zombie, por si acaso.
1568
01:37:32,190 --> 01:37:32,870
y simplemente toma tu cuchillo zombie, por si acaso.
1569
01:37:32,910 --> 01:37:34,910
Es una mentalidad que no puedo entender.
1570
01:37:34,950 --> 01:37:35,470
Es una mentalidad que no puedo entender.
1571
01:37:44,110 --> 01:37:46,110
Te quita el aliento cuando te despiertas y piensas:
1572
01:37:46,150 --> 01:37:46,390
Te quita el aliento cuando te despiertas y piensas:
1573
01:37:46,430 --> 01:37:48,230
"Esto realmente sucedió."
1574
01:37:48,270 --> 01:37:49,670
Piensas: "No, no, no".
1575
01:37:52,710 --> 01:37:54,710
Extraño cocinar para él. Le encantaba la comida de su mamá.
1576
01:37:54,750 --> 01:37:56,750
Extraño cocinar para él. Le encantaba la comida de su mamá.
1577
01:37:56,790 --> 01:37:56,990
Extraño cocinar para él. Le encantaba la comida de su mamá.
1578
01:37:58,110 --> 01:38:00,110
Extraño muchísimo lavar su ropa.
1579
01:38:00,150 --> 01:38:00,750
Extraño muchísimo lavar su ropa.
1580
01:38:02,430 --> 01:38:04,430
VOZ QUEBRANTADA: Colgando su ropa en el tendedero.
1581
01:38:04,470 --> 01:38:04,910
VOZ QUEBRANTADA: Colgando su ropa en el tendedero.
1582
01:38:04,950 --> 01:38:06,950
Extraño cambiarle la cama.
1583
01:38:06,990 --> 01:38:07,270
Extraño cambiarle la cama.
1584
01:38:08,550 --> 01:38:10,550
Simplemente haciendo cosas que haces por tus hijos como madre.
1585
01:38:10,590 --> 01:38:12,190
Simplemente haciendo cosas que haces por tus hijos como madre.
1586
01:38:15,590 --> 01:38:17,590
Él tiene su propio cesto de ropa en su dormitorio...
1587
01:38:17,630 --> 01:38:18,630
Él tiene su propio cesto de ropa en su dormitorio...
1588
01:38:18,670 --> 01:38:20,390
y su ropa todavía está allí.
1589
01:38:20,430 --> 01:38:22,430
Porque no puedo lavarlo por última vez.
1590
01:38:22,470 --> 01:38:22,830
Porque no puedo lavarlo por última vez.
1591
01:38:22,870 --> 01:38:24,870
Simplemente no puedo hacerlo, así que...
1592
01:38:24,910 --> 01:38:25,870
Simplemente no puedo hacerlo, así que...
1593
01:38:25,910 --> 01:38:27,910
Probablemente se quedarán allí por el resto de mi vida.
1594
01:38:27,950 --> 01:38:28,750
Probablemente se quedarán allí por el resto de mi vida.
1595
01:38:28,790 --> 01:38:29,990
Porque no puedo.
1596
01:38:51,730 --> 01:38:53,290
Los cuchillos cada vez son más grandes.
1597
01:38:56,250 --> 01:38:58,010
Es como una guerra de armas.
1598
01:39:00,610 --> 01:39:02,610
Hace una década, habría estado hablando con los padres.
1599
01:39:02,650 --> 01:39:04,650
{\an8}sobre revisar los cajones de cuchillos y en particular los cuchillos pequeños
1600
01:39:04,690 --> 01:39:05,730
{\an8}sobre revisar los cajones de cuchillos y en particular los cuchillos pequeños
1601
01:39:05,770 --> 01:39:07,090
{\an8}que podría estar escondido en tu cinturón.
1602
01:39:09,570 --> 01:39:11,570
Ahora estamos hablando con los padres sobre la verificación de esas entregas.
1603
01:39:11,610 --> 01:39:12,890
Ahora estamos hablando con los padres sobre la verificación de esas entregas.
1604
01:39:12,930 --> 01:39:14,090
que llegan a tu puerta.
1605
01:39:15,250 --> 01:39:17,250
{\an8}Porque los cuchillos que se están utilizando son enormes,
1606
01:39:17,290 --> 01:39:17,530
{\an8}Porque los cuchillos que se están utilizando son enormes,
1607
01:39:17,570 --> 01:39:18,970
{\an8}ya sean cuchillos de zombi o machetes.
1608
01:39:22,210 --> 01:39:24,210
Todo esto se convierte en una guerra armamentística.
1609
01:39:24,250 --> 01:39:24,970
Todo esto se convierte en una guerra armamentística.
1610
01:39:25,010 --> 01:39:27,010
Si creo que llevas un cuchillo y necesito protegerme,
1611
01:39:27,050 --> 01:39:28,250
Si creo que llevas un cuchillo y necesito protegerme,
1612
01:39:28,290 --> 01:39:30,290
{\an8}Llevaré un cuchillo más grande porque eso me protegerá de ti.
1613
01:39:30,330 --> 01:39:32,210
{\an8}Llevaré un cuchillo más grande porque eso me protegerá de ti.
1614
01:39:32,250 --> 01:39:34,250
{\an8}Y continúa, y continúa, y continúa, y continúa.
1615
01:39:34,290 --> 01:39:34,930
{\an8}Y continúa, y continúa, y continúa, y continúa.
1616
01:40:00,570 --> 01:40:02,290
Cuchillos, de fácil acceso,
1617
01:40:02,330 --> 01:40:04,330
Opciones más económicas. Las redes sociales han sido el acelerador.
1618
01:40:04,370 --> 01:40:06,050
Opciones más económicas. Las redes sociales han sido el acelerador.
1619
01:40:06,090 --> 01:40:08,090
Ya sabes, ciertas cosas... que solías creer.
1620
01:40:08,130 --> 01:40:09,170
Ya sabes, ciertas cosas... que solías creer.
1621
01:40:09,210 --> 01:40:11,210
“Mi hijo nunca podría involucrarse en esto”
1622
01:40:11,250 --> 01:40:12,450
“Mi hijo nunca podría involucrarse en esto”
1623
01:40:12,490 --> 01:40:14,490
¿En serio? Mira lo que tienen en el teléfono.
1624
01:40:14,530 --> 01:40:15,290
¿En serio? Mira lo que tienen en el teléfono.
1625
01:40:15,610 --> 01:40:17,610
Fíjate con quién se están asociando en línea.
1626
01:40:17,650 --> 01:40:18,610
Fíjate con quién se están asociando en línea.
1627
01:40:29,930 --> 01:40:31,930
Tres años después, nunca olvidarás ese día.
1628
01:40:31,970 --> 01:40:33,970
Tres años después, nunca olvidarás ese día.
1629
01:40:34,010 --> 01:40:34,570
Tres años después, nunca olvidarás ese día.
1630
01:40:38,010 --> 01:40:40,010
Éste es el campo al que atrajeron a Olly... y posteriormente lo asesinaron.
1631
01:40:40,050 --> 01:40:42,050
Éste es el campo al que atrajeron a Olly... y posteriormente lo asesinaron.
1632
01:40:42,090 --> 01:40:43,050
Éste es el campo al que atrajeron a Olly... y posteriormente lo asesinaron.
1633
01:40:45,410 --> 01:40:47,410
Pero no queríamos a sus amigos.
1634
01:40:47,450 --> 01:40:48,090
Pero no queríamos a sus amigos.
1635
01:40:48,130 --> 01:40:50,130
y que la gente recuerde esto como un mal lugar.
1636
01:40:50,170 --> 01:40:51,290
y que la gente recuerde esto como un mal lugar.
1637
01:40:56,010 --> 01:40:58,010
El problema es que ese campo siempre fue el lugar seguro para los niños.
1638
01:40:58,050 --> 01:41:00,050
El problema es que ese campo siempre fue el lugar seguro para los niños.
1639
01:41:00,090 --> 01:41:01,210
El problema es que ese campo siempre fue el lugar seguro para los niños.
1640
01:41:01,250 --> 01:41:02,890
Y por lo que le pasó a Olly,
1641
01:41:02,930 --> 01:41:04,410
Se mantenían alejados de ello.
1642
01:41:04,450 --> 01:41:06,450
Así que Olly no querría eso y nosotros tampoco.
1643
01:41:06,490 --> 01:41:07,010
Así que Olly no querría eso y nosotros tampoco.
1644
01:41:07,050 --> 01:41:09,050
Entonces... se nos ocurrió la idea de poner un banco allí.
1645
01:41:09,090 --> 01:41:11,090
Entonces... se nos ocurrió la idea de poner un banco allí.
1646
01:41:11,130 --> 01:41:11,770
Entonces... se nos ocurrió la idea de poner un banco allí.
1647
01:41:24,250 --> 01:41:26,010
Y entonces apareció el árbol.
1648
01:41:26,050 --> 01:41:28,050
Porque teníamos un roble creciendo en el jardín trasero.
1649
01:41:28,090 --> 01:41:28,930
Porque teníamos un roble creciendo en el jardín trasero.
1650
01:41:28,970 --> 01:41:30,570
que había estado allí tanto tiempo como Olly.
1651
01:41:34,330 --> 01:41:36,330
Así que lo plantamos y ahora los niños lo decoran en Navidad.
1652
01:41:36,370 --> 01:41:38,370
Así que lo plantamos y ahora los niños lo decoran en Navidad.
1653
01:41:38,410 --> 01:41:38,770
Así que lo plantamos y ahora los niños lo decoran en Navidad.
1654
01:41:38,810 --> 01:41:40,810
y luego le dejan regalos y cosas y mensajes a Olly.
1655
01:41:40,850 --> 01:41:42,850
y luego le dejan regalos y cosas y mensajes a Olly.
1656
01:41:42,890 --> 01:41:44,250
y luego le dejan regalos y cosas y mensajes a Olly.
1657
01:41:50,650 --> 01:41:52,650
Ya sabes, a menudo pensamos: "¿Por qué nosotros? ¿Por qué Olly?".
1658
01:41:52,690 --> 01:41:53,570
Ya sabes, a menudo pensamos: "¿Por qué nosotros? ¿Por qué Olly?".
1659
01:41:53,610 --> 01:41:55,610
Tenía sólo 13 años durante unas seis semanas.
1660
01:41:55,650 --> 01:41:56,170
Tenía sólo 13 años durante unas seis semanas.
1661
01:41:56,210 --> 01:41:58,210
Su cumpleaños fue el 1 de noviembre.
1662
01:41:58,250 --> 01:41:58,490
Su cumpleaños fue el 1 de noviembre.
1663
01:41:58,530 --> 01:42:00,410
y fue capturado el 3 de enero,
1664
01:42:00,450 --> 01:42:02,450
Así que no tuvo... no tuvo mucho tiempo cuando era adolescente.
1665
01:42:02,490 --> 01:42:03,450
Así que no tuvo... no tuvo mucho tiempo cuando era adolescente.
1666
01:42:03,490 --> 01:42:05,490
Pero en su corto período de tiempo, dio mucho.
1667
01:42:05,530 --> 01:42:06,370
Pero en su corto período de tiempo, dio mucho.
1668
01:42:15,370 --> 01:42:17,370
Creo que lo más triste de perder un hijo es
1669
01:42:17,410 --> 01:42:18,970
Creo que lo más triste de perder un hijo es
1670
01:42:19,010 --> 01:42:21,010
El dolor nunca desaparecerá...nunca.
1671
01:42:21,050 --> 01:42:22,690
El dolor nunca desaparecerá...nunca.
1672
01:42:24,210 --> 01:42:26,130
Aprendes a vivir con el dolor.
1673
01:42:28,970 --> 01:42:30,970
Perdí a mi único hijo, Joshua, a causa de un crimen con cuchillo en 2013.
1674
01:42:31,010 --> 01:42:33,010
Perdí a mi único hijo, Joshua, a causa de un crimen con cuchillo en 2013.
1675
01:42:33,050 --> 01:42:34,050
Perdí a mi único hijo, Joshua, a causa de un crimen con cuchillo en 2013.
1676
01:42:34,090 --> 01:42:36,090
Le apuñalaron una vez en el corazón.
1677
01:42:36,130 --> 01:42:36,370
Le apuñalaron una vez en el corazón.
1678
01:42:36,410 --> 01:42:38,410
Él no era un pandillero ni un traficante de drogas.
1679
01:42:38,450 --> 01:42:40,450
Fue un altercado menor y un joven llevaba un cuchillo.
1680
01:42:40,490 --> 01:42:42,130
Fue un altercado menor y un joven llevaba un cuchillo.
1681
01:42:42,170 --> 01:42:44,170
y las consecuencias fueron devastadoras
1682
01:42:44,210 --> 01:42:45,730
y las consecuencias fueron devastadoras
1683
01:42:45,770 --> 01:42:47,770
y son devastadores casi 11 años después.
1684
01:42:47,810 --> 01:42:48,250
y son devastadores casi 11 años después.
1685
01:42:53,490 --> 01:42:55,490
Ya sabes, cada año hay un cumpleaños, un aniversario,
1686
01:42:55,530 --> 01:42:57,530
Ya sabes, cada año hay un cumpleaños, un aniversario,
1687
01:42:57,570 --> 01:42:58,130
Ya sabes, cada año hay un cumpleaños, un aniversario,
1688
01:42:58,170 --> 01:43:00,170
un Día de la Madre, un Día del Padre, una Navidad que te llega,
1689
01:43:00,210 --> 01:43:02,010
un Día de la Madre, un Día del Padre, una Navidad que te llega,
1690
01:43:02,050 --> 01:43:04,050
te golpeó como un tren a toda velocidad.
1691
01:43:04,090 --> 01:43:05,210
te golpeó como un tren a toda velocidad.
1692
01:43:07,970 --> 01:43:09,970
Sólo quiero que otros padres sean amables consigo mismos.
1693
01:43:10,010 --> 01:43:11,570
Sólo quiero que otros padres sean amables consigo mismos.
1694
01:43:11,610 --> 01:43:13,410
y se dan cuenta de que el dolor que sienten
1695
01:43:13,450 --> 01:43:15,450
y las dificultades a las que se enfrentan son muy, muy normales.
1696
01:43:15,490 --> 01:43:16,090
y las dificultades a las que se enfrentan son muy, muy normales.
1697
01:43:23,690 --> 01:43:25,690
Ahora me centro en, ya sabes, cuántos jóvenes...
1698
01:43:25,730 --> 01:43:27,490
Ahora me centro en, ya sabes, cuántos jóvenes...
1699
01:43:27,530 --> 01:43:29,530
¿Podré ver la realidad de sus elecciones antes de que sea demasiado tarde?
1700
01:43:29,570 --> 01:43:31,570
¿Podré ver la realidad de sus elecciones antes de que sea demasiado tarde?
1701
01:43:31,610 --> 01:43:32,130
¿Podré ver la realidad de sus elecciones antes de que sea demasiado tarde?
1702
01:43:34,090 --> 01:43:36,090
Y eso es lo que me motiva a seguir adelante.
1703
01:43:36,130 --> 01:43:37,170
Y eso es lo que me motiva a seguir adelante.
1704
01:43:44,290 --> 01:43:46,290
Creo que lo más importante que he visto en los últimos diez años
1705
01:43:46,330 --> 01:43:46,770
Creo que lo más importante que he visto en los últimos diez años
1706
01:43:46,810 --> 01:43:48,130
¿Se están volviendo más jóvenes?
1707
01:43:49,610 --> 01:43:51,610
Y el aumento de asesinatos por cosas tan triviales, triviales...
1708
01:43:51,650 --> 01:43:53,650
Y el aumento de asesinatos por cosas tan triviales, triviales...
1709
01:43:53,690 --> 01:43:55,690
Y el aumento de asesinatos por cosas tan triviales, triviales...
1710
01:43:55,730 --> 01:43:55,970
Y el aumento de asesinatos por cosas tan triviales, triviales...
1711
01:43:56,010 --> 01:43:57,930
una mirada, un comentario.
1712
01:43:57,970 --> 01:43:59,970
Creo que hemos visto un aumento enorme.
1713
01:44:00,010 --> 01:44:00,290
Creo que hemos visto un aumento enorme.
1714
01:44:00,330 --> 01:44:02,330
en crímenes como los que están sucediendo.
1715
01:44:02,370 --> 01:44:02,570
en crímenes como los que están sucediendo.
1716
01:44:04,410 --> 01:44:06,410
Y tú solo piensas: "Los niños se están muriendo".
1717
01:44:06,450 --> 01:44:07,130
Y tú solo piensas: "Los niños se están muriendo".
1718
01:44:07,170 --> 01:44:09,170
"por cosas tan triviales en este país."
1719
01:44:09,210 --> 01:44:10,210
"por cosas tan triviales en este país."
1720
01:44:10,250 --> 01:44:12,250
Debemos hacer más por nuestra generación futura.
1721
01:44:12,290 --> 01:44:14,050
Debemos hacer más por nuestra generación futura.
151868
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.