All language subtitles for The Point Men (2023) (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,304 --> 00:00:14,144 PRESENTED BY PLUS M ENTERTAINMENT 2 00:00:23,274 --> 00:00:25,184 PRODUCED BY WATERMELON PICTURES ONETAKE FILM 3 00:00:35,286 --> 00:00:38,826 EXECUTIVE PRODUCER HONG JEONG-IN 4 00:00:39,623 --> 00:00:43,083 PRODUCED BY SHIN BUM-SOO, NAM JUNG-IL 5 00:00:44,621 --> 00:00:46,710 This film is inspired by actual events, 6 00:00:46,711 --> 00:00:49,621 but all characters and situations have been fictionalized. 7 00:00:55,711 --> 00:01:00,621 On Sept. 11, 2001, Al-Qaeda led by Osama bin Laden attacked the US. 8 00:01:03,121 --> 00:01:09,171 The US declared war on Afghanistan for giving refuge to bin Laden. 9 00:01:10,921 --> 00:01:13,670 38 countries joined the war, 10 00:01:13,671 --> 00:01:18,501 with South Korea sending hundreds of non-combat troops. 11 00:01:20,671 --> 00:01:23,620 After losing power to a pro-US government, 12 00:01:23,621 --> 00:01:27,791 the Taliban turned to suicide bombing and kidnapping foreigners. 13 00:01:39,621 --> 00:01:45,791 AFGHANISTAN, ZABUL PROVINCE 14 00:01:47,791 --> 00:01:51,831 SEPTEMBER 19, 2006 15 00:02:16,421 --> 00:02:18,420 Let us pray. 16 00:02:18,421 --> 00:02:24,000 Lord, please bestow Your grace on this barren land. 17 00:02:24,001 --> 00:02:24,671 Amen! 18 00:02:24,672 --> 00:02:28,420 And please let the seeds we plant today take root. 19 00:02:28,421 --> 00:02:32,330 Help the people of this land to understand that 20 00:02:32,331 --> 00:02:34,290 - Jehovah is their... - Lord. 21 00:02:34,291 --> 00:02:36,000 - one god. - Amen! 22 00:02:36,001 --> 00:02:41,000 We believe the Lord Jesus will be the King of all peace! 23 00:02:41,001 --> 00:02:42,001 Amen! 24 00:02:44,871 --> 00:02:46,171 Everyone okay? 25 00:02:48,831 --> 00:02:49,831 What's going on? 26 00:02:51,831 --> 00:02:53,750 Open the door! 27 00:02:53,751 --> 00:02:55,540 I'm just a bus driver. 28 00:02:55,541 --> 00:02:56,801 Please don't hurt me! 29 00:02:57,791 --> 00:02:58,961 Open up, now! 30 00:03:17,481 --> 00:03:18,481 Quiet! 31 00:04:28,561 --> 00:04:33,481 THE POINT MEN 32 00:04:41,941 --> 00:04:44,561 SOUTH KOREA, FOREIGN MINISTRY 33 00:04:46,261 --> 00:04:47,261 Deputy Kim! 34 00:04:47,262 --> 00:04:48,610 Yes? 35 00:04:48,611 --> 00:04:49,850 What happened? 36 00:04:49,851 --> 00:04:52,760 They were supposed to arrive at Kandahar yesterday, but they didn't. 37 00:04:52,761 --> 00:04:57,060 That's not what I mean! There's a travel ban on that country! 38 00:04:57,061 --> 00:05:01,770 They entered Dubai through Beijing, so we never expected... 39 00:05:01,771 --> 00:05:03,941 Just kill me already. 40 00:05:07,471 --> 00:05:09,261 What is this? 41 00:05:09,391 --> 00:05:11,481 They're all from the same church. 42 00:05:12,611 --> 00:05:14,900 What's their purpose for going there? 43 00:05:14,901 --> 00:05:18,400 We believe it's short-term missionary work. 44 00:05:18,401 --> 00:05:20,321 - What? - Look! 45 00:05:27,361 --> 00:05:35,361 We demand the Korean government to pull its troops out of Afghanistan immediately 46 00:05:36,241 --> 00:05:43,070 and promptly release 23 Taliban warriors locked in Kabul Prison. 47 00:05:43,071 --> 00:05:47,400 Tell the Press Office that all media should describe them as volunteers. 48 00:05:47,401 --> 00:05:48,191 What? 49 00:05:48,192 --> 00:05:49,940 Run, or they're all dead! 50 00:05:49,941 --> 00:05:50,821 Yes, sir! 51 00:05:50,822 --> 00:05:51,900 - Bae! - Yes? 52 00:05:51,901 --> 00:05:53,400 - Call a meeting quickly. - Yes, sir. 53 00:05:53,401 --> 00:05:54,610 - Check with foreign press. - Yes. 54 00:05:54,611 --> 00:05:58,570 If our request is not met by then, we'll kill the hostages. 55 00:05:58,571 --> 00:06:00,111 We give you 24 hours. 56 00:06:07,531 --> 00:06:10,241 KARACHI PRISON, PAKISTAN 57 00:06:16,691 --> 00:06:17,821 Come out! 58 00:06:28,191 --> 00:06:30,031 What is going on? 59 00:06:36,491 --> 00:06:37,861 Sign here. 60 00:06:39,321 --> 00:06:41,611 Park Dae-sik 61 00:06:43,071 --> 00:06:44,531 A hard stay, right? 62 00:07:00,941 --> 00:07:05,240 Three months. No, was it four? 63 00:07:05,241 --> 00:07:08,530 Can't even remember. 64 00:07:08,531 --> 00:07:11,401 Counterfeiting dollars was a bit extreme. 65 00:07:12,861 --> 00:07:14,781 Was it my decision? 66 00:07:15,781 --> 00:07:17,241 You said you'd pull me out quickly. 67 00:07:17,941 --> 00:07:21,400 Is this how the nation treats one who risks his life? 68 00:07:21,401 --> 00:07:24,690 You know counterfeiting is a sensitive issue here. 69 00:07:24,691 --> 00:07:25,691 Okay! 70 00:07:27,611 --> 00:07:29,111 Go to Kabul. 71 00:07:37,281 --> 00:07:39,941 Let's not see each other again. 72 00:07:45,031 --> 00:07:46,900 What's with your attitude? 73 00:07:46,901 --> 00:07:50,071 - People were kidnapped! - You take care of it. 74 00:07:50,991 --> 00:07:52,691 It's 23 people! 75 00:08:08,151 --> 00:08:09,610 Hurry! 76 00:08:09,611 --> 00:08:10,611 Hurry up! 77 00:08:25,821 --> 00:08:29,940 We will soon be landing at Kabul International Airport. 78 00:08:29,941 --> 00:08:34,320 The time in Kabul is 8:24 a.m., with a temperature of 31 degrees. 79 00:08:34,321 --> 00:08:36,650 Please fasten your seatbelts and return your tray tables to the upright position. 80 00:08:36,651 --> 00:08:37,651 Vice Minister. 81 00:08:38,821 --> 00:08:40,400 - Vice Minister! - Huh? 82 00:08:40,401 --> 00:08:42,320 We're landing. Please put on your seatbelt. 83 00:08:42,321 --> 00:08:43,321 Okay. 84 00:08:56,071 --> 00:09:00,241 KABUL, CAPITAL OF AFGHANISTAN 85 00:09:00,991 --> 00:09:04,611 5 HOURS BEFORE DEADLINE 86 00:09:36,071 --> 00:09:37,491 Welcome. 87 00:09:38,741 --> 00:09:40,610 How is it with the Afghan government? 88 00:09:40,611 --> 00:09:44,241 The ambassador is doing all he can, but they won't budge. 89 00:09:46,011 --> 00:09:47,241 Please come with me. 90 00:10:19,861 --> 00:10:21,441 What is it? 91 00:10:21,701 --> 00:10:23,121 He's an intelligence agent. 92 00:10:30,741 --> 00:10:33,120 Are you the negotiator? 93 00:10:33,121 --> 00:10:34,911 What's your strategy? 94 00:10:44,951 --> 00:10:46,700 They like to show they mean business, 95 00:10:46,701 --> 00:10:49,411 so send some positive signal before they kill someone. 96 00:10:51,661 --> 00:10:52,661 Understand? 97 00:10:59,501 --> 00:11:02,870 Isn't that the freak who was screwing around in Pakistan? 98 00:11:02,871 --> 00:11:04,160 Yes, sir. 99 00:11:04,161 --> 00:11:07,370 Didn't he get kicked out? Why is he here? 100 00:11:07,371 --> 00:11:11,370 I heard he helped deal with the Korean hostage incident in Iraq. 101 00:11:11,371 --> 00:11:13,120 But that hostage died. 102 00:11:13,121 --> 00:11:17,620 Intelligence officers are so scarce in this region... 103 00:11:17,621 --> 00:11:21,041 They must really be desperate for agents. 104 00:11:38,541 --> 00:11:41,661 AFGHAN FOREIGN MINISTRY 105 00:11:42,571 --> 00:11:48,240 Two days ago, two German deporters were kidnapped in the exact same area. 106 00:11:48,241 --> 00:11:53,900 I don't understand why the Koreans did not ask our government for protection. 107 00:11:53,901 --> 00:11:57,110 Especially when they are moving in such a large group. 108 00:11:57,111 --> 00:12:01,491 Tell him to stop lecturing and release those prisoners. 109 00:12:02,821 --> 00:12:08,250 The most important thing right now is to bring them back, right? 110 00:12:08,251 --> 00:12:12,740 Please release some Taliban prisoners in exchange for the Koreans, 111 00:12:12,741 --> 00:12:15,761 like you did last time for the Italian deporter. 112 00:12:17,001 --> 00:12:19,450 The Italian deporter again. 113 00:12:19,451 --> 00:12:22,610 That was a very exceptional case. 114 00:12:22,611 --> 00:12:25,260 And it was one person at that time. 115 00:12:25,261 --> 00:12:28,281 This time, there are many. Way too many. 116 00:12:32,211 --> 00:12:37,400 You are aware that the kidnappers asked us to withdraw the troops. 117 00:12:37,401 --> 00:12:39,240 Yes, I know. 118 00:12:39,241 --> 00:12:44,110 But the Korean troops were scheduled to go back at the end of the year anyway. 119 00:12:44,111 --> 00:12:46,630 They gave you a very easy task. 120 00:12:46,631 --> 00:12:48,591 We could postpone it. 121 00:12:54,491 --> 00:12:57,830 We could even consider sending more troops 122 00:12:57,831 --> 00:13:02,551 to expand the medical facilities and roads in Afghanistan. 123 00:13:08,031 --> 00:13:12,330 The Afghan Foreign Minister has decided to hold a press conference. 124 00:13:12,331 --> 00:13:13,581 Here's Director Jeong. 125 00:13:16,331 --> 00:13:19,040 How long do you think it'll take to exchange prisoners? 126 00:13:19,041 --> 00:13:23,160 It doesn't seem it will take too long. 127 00:13:23,161 --> 00:13:26,040 But America's stance is most important, 128 00:13:26,041 --> 00:13:28,700 so I think you should contact Washington. 129 00:13:28,701 --> 00:13:29,910 Got it. 130 00:13:29,911 --> 00:13:31,240 Good work. 131 00:13:31,241 --> 00:13:32,581 Yes, thank you! 132 00:13:37,621 --> 00:13:41,201 ROK EMBASSY ABDUCTION RESPONSE HQ 133 00:13:53,451 --> 00:13:55,491 Tell me the terms of the agreement. 134 00:14:00,081 --> 00:14:01,871 Did you not hear me? 135 00:14:06,041 --> 00:14:09,690 Look, don't you have any sense of procedure? 136 00:14:09,691 --> 00:14:13,790 Instead of just bursting in, go through official channels. 137 00:14:13,791 --> 00:14:15,830 I've got no use for that. 138 00:14:15,831 --> 00:14:18,451 Will they really release Taliban prisoners? 139 00:14:22,491 --> 00:14:26,081 The Afghans will never do a deal over the troop withdrawal. 140 00:14:28,991 --> 00:14:31,160 How do you know about that? 141 00:14:31,161 --> 00:14:34,490 That's a diplomatic secret sent over the hotline! 142 00:14:34,491 --> 00:14:37,380 Are you wiretapping us? 143 00:14:37,381 --> 00:14:38,691 I won't let this slide! 144 00:14:41,241 --> 00:14:44,081 What do you know about this country? 145 00:14:45,661 --> 00:14:48,871 People here grind their teeth at the mention of the Taliban. 146 00:14:50,531 --> 00:14:55,950 The president almost got sacked when he tried to release a few prisoners. 147 00:14:55,951 --> 00:14:59,491 You think he'll let 23 go free? 148 00:15:00,371 --> 00:15:02,451 Sir, it's starting. 149 00:15:10,331 --> 00:15:12,411 Hussein! Hussein! 150 00:15:25,821 --> 00:15:28,190 "We are working closely with the South Korean government 151 00:15:28,191 --> 00:15:29,860 to solve this hostage crisis." 152 00:15:29,861 --> 00:15:33,151 Will you accept the Taliban's demand to release the prisoners? 153 00:15:38,991 --> 00:15:42,561 "Under no circumstances will we release the Taliban prisoners." 154 00:15:48,111 --> 00:15:50,890 "The Afghan government is considering all other options 155 00:15:50,891 --> 00:15:53,660 to ensure that none of the Korean hostages are hurt." 156 00:15:53,661 --> 00:15:55,160 What are those bastards saying? 157 00:15:55,161 --> 00:15:57,241 Jeong, what's going on? 158 00:16:00,911 --> 00:16:02,451 It's from Seoul. 159 00:16:04,451 --> 00:16:05,441 Yes, Chief. 160 00:16:05,442 --> 00:16:08,191 Didn't you say you reached an agreement? 161 00:16:09,921 --> 00:16:12,921 It seems there was a misunderstanding. 162 00:16:13,841 --> 00:16:16,210 Yes, we'll get it cleared up soon. 163 00:16:16,211 --> 00:16:18,521 We've got one hour left! 164 00:16:19,801 --> 00:16:21,381 I know, but... 165 00:16:31,881 --> 00:16:33,920 The Afghan officials aren't picking up? 166 00:16:33,921 --> 00:16:35,051 What? Not yet... 167 00:16:36,301 --> 00:16:37,881 What's with this traffic? 168 00:16:40,921 --> 00:16:42,050 I'm losing my mind... 169 00:16:42,051 --> 00:16:43,500 Is there any shortcut? 170 00:16:43,501 --> 00:16:45,210 Should we try going through the alleys? 171 00:16:45,211 --> 00:16:46,251 Sure. 172 00:16:58,631 --> 00:16:59,961 Shit... 173 00:17:20,841 --> 00:17:22,251 Even more packed here. 174 00:17:24,091 --> 00:17:27,000 Hey, how much time is left? 175 00:17:27,001 --> 00:17:28,590 40 minutes. 176 00:17:28,591 --> 00:17:29,671 Jeez. 177 00:17:33,381 --> 00:17:34,921 Let's take the opposite lane. 178 00:17:45,621 --> 00:17:46,960 Are you blind? 179 00:17:46,961 --> 00:17:48,750 Sorry, sorry! 180 00:17:48,751 --> 00:17:51,541 Slowly. Okay, let's go. 181 00:17:54,211 --> 00:17:56,961 - Are you crazy? - Are you blind? 182 00:17:58,091 --> 00:18:00,210 What is it now? 183 00:18:00,211 --> 00:18:01,460 How far is it? 184 00:18:01,461 --> 00:18:03,340 It's at the second intersection, on the corner. 185 00:18:03,341 --> 00:18:04,670 Vice Minister! 186 00:18:04,671 --> 00:18:07,050 There's no time, I think we should walk. 187 00:18:07,051 --> 00:18:09,551 But arriving on foot... 188 00:18:11,751 --> 00:18:13,131 Hurry, it's fine! 189 00:18:14,001 --> 00:18:15,051 Seriously? 190 00:18:39,621 --> 00:18:41,121 Allah is the Greatest! 191 00:19:41,051 --> 00:19:42,841 Is he still not picking up? 192 00:19:46,341 --> 00:19:48,421 Sir! Are you okay? 193 00:19:49,671 --> 00:19:52,301 Vice Minister, are you hurt? 194 00:19:57,381 --> 00:19:58,460 Hello? 195 00:19:58,461 --> 00:20:00,091 Director Jeong? 196 00:20:01,091 --> 00:20:02,250 We have 30 minutes left. 197 00:20:02,251 --> 00:20:03,881 What do you think will happen? 198 00:20:05,301 --> 00:20:06,840 I think they'll be killed. 199 00:20:06,841 --> 00:20:08,051 How do we stop them? 200 00:20:09,001 --> 00:20:11,890 Announce that we'll withdraw troops, 201 00:20:11,891 --> 00:20:13,950 and contact the OIC quickly. Organization of Islamic Cooperation (OIC) 202 00:20:13,951 --> 00:20:17,991 Changing our stance means admitting we made a mistake. 203 00:20:22,341 --> 00:20:24,921 If you look at the situation here, 204 00:20:27,091 --> 00:20:28,801 there is no other way. 205 00:20:33,251 --> 00:20:36,170 Minister! You announced a withdrawal? 206 00:20:36,171 --> 00:20:38,501 Are we giving in to terrorists after negotiations failed? 207 00:20:42,131 --> 00:20:46,300 What's the backdrop to this hasty decision? 208 00:20:46,301 --> 00:20:47,301 Minister! 209 00:20:52,211 --> 00:20:55,170 Director! The Taliban extended the deadline! 210 00:20:55,171 --> 00:20:56,631 What? 211 00:20:56,791 --> 00:20:58,481 - By how much? - 24 hours. 212 00:21:01,541 --> 00:21:03,580 Take good care of the Vice Minister. 213 00:21:03,581 --> 00:21:04,830 What? 214 00:21:04,831 --> 00:21:06,581 - Director! - Where are you going? 215 00:21:38,431 --> 00:21:40,980 Don't you think you should see a doctor first? 216 00:21:40,981 --> 00:21:45,141 I thought we had an agreement. Why did you back down? 217 00:21:45,951 --> 00:21:47,681 Don't be upset. 218 00:21:48,711 --> 00:21:50,700 We think it is very regretful 219 00:21:50,701 --> 00:21:54,350 that the Korean government had to give in to the Taliban's demand. 220 00:21:54,351 --> 00:21:59,041 We feel the same that the Afghan government broke our agreement! 221 00:22:00,241 --> 00:22:04,160 All you care about is getting the hostages released. 222 00:22:04,161 --> 00:22:07,280 But we have to keep fighting the Taliban, 223 00:22:07,281 --> 00:22:09,151 even after you leave. 224 00:22:09,901 --> 00:22:12,360 Please understand that for us, 225 00:22:12,361 --> 00:22:15,071 this is a very complicated decision. 226 00:22:16,991 --> 00:22:18,780 Listen to me. 227 00:22:18,781 --> 00:22:22,310 What does it take to release the prisoners? 228 00:22:22,311 --> 00:22:23,341 Aid? 229 00:22:24,171 --> 00:22:25,961 Or American consent? 230 00:22:26,611 --> 00:22:30,111 Answer me. Next time, there may be no extensions. 231 00:22:31,871 --> 00:22:33,360 Don't get desperate. 232 00:22:33,361 --> 00:22:36,121 This is exactly what the Taliban want. 233 00:22:37,261 --> 00:22:40,210 You sound like you don't care if they die. 234 00:22:40,211 --> 00:22:43,581 They are innocent people. Just civilians! 235 00:22:45,911 --> 00:22:48,671 You really believe they are innocent? 236 00:22:50,221 --> 00:22:51,411 Excuse me? 237 00:22:56,611 --> 00:22:57,611 Hello. 238 00:22:58,541 --> 00:22:59,871 Okay. 239 00:23:02,011 --> 00:23:05,230 I have a very urgent matter I have to attend to. 240 00:23:05,231 --> 00:23:07,740 - If you don't mind. - No, no! 241 00:23:07,741 --> 00:23:09,080 We are not done. 242 00:23:09,081 --> 00:23:11,381 A German hostage has been murdered. 243 00:23:14,821 --> 00:23:16,300 Next will be a Korean. 244 00:23:16,301 --> 00:23:17,751 Mr. Jeong. 245 00:23:18,471 --> 00:23:22,911 Do you believe what the Taliban really want is the prisoners' release? 246 00:23:23,721 --> 00:23:25,931 Are you saying there's something else? 247 00:23:27,571 --> 00:23:29,501 I think we already told you. 248 00:23:34,931 --> 00:23:36,520 Salaam. 249 00:23:36,521 --> 00:23:37,951 Do you know this guy? 250 00:23:40,951 --> 00:23:42,251 You seen him? 251 00:23:46,451 --> 00:23:48,510 - Salaam. - Salaam. 252 00:23:48,511 --> 00:23:49,981 Do you know this guy? 253 00:23:51,701 --> 00:23:54,111 Ask at the second floor restaurant across the street. 254 00:24:21,291 --> 00:24:22,581 Hurry up! 255 00:24:34,191 --> 00:24:35,381 Are you Qasim? 256 00:24:37,161 --> 00:24:39,101 What is he saying? 257 00:24:40,251 --> 00:24:42,360 Qasim is busy now. 258 00:24:42,361 --> 00:24:44,611 Qasim doesn't know Korean. 259 00:24:49,661 --> 00:24:50,661 Hey! 260 00:24:52,211 --> 00:24:53,411 Lee Bong-han! 261 00:24:56,161 --> 00:24:57,750 You know me? 262 00:24:57,751 --> 00:24:58,911 Come outside. 263 00:25:01,461 --> 00:25:03,410 If you're tired, move to a hotel. 264 00:25:03,411 --> 00:25:06,831 No, I have to hold down the fort. 265 00:25:09,211 --> 00:25:11,001 Are you okay? 266 00:25:11,871 --> 00:25:16,001 The Afghans said we could pay a ransom for the prisoners? 267 00:25:16,221 --> 00:25:17,720 Why didn't you tell me? 268 00:25:17,721 --> 00:25:20,170 Bargain with terrorists? 269 00:25:20,171 --> 00:25:22,180 Are you out of your mind? 270 00:25:22,181 --> 00:25:25,750 What did the Germans get for sticking to their principles? 271 00:25:25,751 --> 00:25:28,260 Their hostage was murdered! 272 00:25:28,261 --> 00:25:29,701 I'll report to the Minister. 273 00:25:33,381 --> 00:25:37,050 The world will see us as pushovers if word gets out! 274 00:25:37,051 --> 00:25:41,550 Our aim is to prevent killings, not protect our reputation! 275 00:25:41,551 --> 00:25:43,551 Everyone here knows that! 276 00:25:45,251 --> 00:25:47,220 Sit still for now. 277 00:25:47,221 --> 00:25:49,430 The intelligence service said they'll solve it in two days. 278 00:25:49,431 --> 00:25:50,740 Two days? 279 00:25:50,741 --> 00:25:52,880 We only have a day. 280 00:25:52,881 --> 00:25:54,260 What can the NIS do? 281 00:25:54,261 --> 00:25:55,761 The Jirga! 282 00:25:56,881 --> 00:25:58,131 The Jirga. 283 00:25:59,631 --> 00:26:03,840 The Jirga is a council of Afghan tribal leaders. 284 00:26:03,841 --> 00:26:09,430 In a practical sense, all issues in Afghanistan are decided by them. 285 00:26:09,431 --> 00:26:11,930 If they issue a decision, 286 00:26:11,931 --> 00:26:15,340 the hostages can be released without an exchange of prisoners. 287 00:26:15,341 --> 00:26:21,841 Currently, our elite agent and a local coordinator are making contact. 288 00:26:26,081 --> 00:26:28,340 What's wrong? 289 00:26:28,341 --> 00:26:29,971 What? Let's go. 290 00:26:37,081 --> 00:26:39,290 He says the mule must rest. 291 00:26:39,291 --> 00:26:42,340 Or you can pay another 10 thousand afghanis. 292 00:26:42,341 --> 00:26:44,051 What a crook. 293 00:26:46,431 --> 00:26:48,841 We're not even halfway there. 294 00:26:51,221 --> 00:26:53,130 This is the only road? 295 00:26:53,131 --> 00:26:54,301 Sure. 296 00:26:57,181 --> 00:26:58,431 I'm serious. 297 00:27:06,631 --> 00:27:09,341 Okay, 20 thousand. 298 00:27:10,391 --> 00:27:12,750 And another 20 if we get there before dark. 299 00:27:12,751 --> 00:27:14,561 Okay? Go. 300 00:27:16,341 --> 00:27:19,721 Dae-sik, you should pay him through me. 301 00:27:22,551 --> 00:27:23,551 Wait up! 302 00:27:28,761 --> 00:27:31,590 PASHTUN TRIBAL VILLAGE 303 00:27:31,591 --> 00:27:34,841 19 HOURS BEFORE DEADLINE 304 00:27:35,881 --> 00:27:38,090 Greetings. 305 00:27:38,091 --> 00:27:40,260 This man says he knows Ismael. 306 00:27:40,261 --> 00:27:42,011 They are Koreans. 307 00:27:53,221 --> 00:27:54,471 Smile. 308 00:27:59,131 --> 00:28:01,050 You know Ismael? 309 00:28:01,051 --> 00:28:03,050 Do I know him? 310 00:28:03,051 --> 00:28:06,340 I saved him by taking him to the Korean medical unit 311 00:28:06,341 --> 00:28:12,000 to get surgery after a bomb exploded. 312 00:28:12,001 --> 00:28:14,691 You did? 313 00:28:19,261 --> 00:28:23,801 Any friend of my nephew is my friend. 314 00:28:25,431 --> 00:28:28,220 But what brings you all the way here? 315 00:28:28,221 --> 00:28:30,920 He's asking why we're here. 316 00:28:30,921 --> 00:28:33,131 It's because of the Korean hostages. 317 00:28:34,291 --> 00:28:37,331 It's because of the Korean hostages. 318 00:28:42,291 --> 00:28:46,421 These people came all this way for volunteer work. 319 00:28:55,701 --> 00:29:03,701 And he brought this gift as a peace offering. 320 00:29:04,171 --> 00:29:05,621 It's the latest phone. 321 00:29:09,081 --> 00:29:10,880 Rotate to open. 322 00:29:10,881 --> 00:29:13,721 Rotate to close. 323 00:29:18,791 --> 00:29:22,081 See, they love anything made in Korea. 324 00:29:33,961 --> 00:29:36,000 How do you know about this? 325 00:29:36,001 --> 00:29:37,791 You think I'm here to play? 326 00:29:42,041 --> 00:29:43,210 You said there's no road. 327 00:29:43,211 --> 00:29:46,580 There isn't... it's all minefields. 328 00:29:46,581 --> 00:29:47,721 Damn you! 329 00:29:50,471 --> 00:29:54,610 I'm Jeong Jae-ho, representing Korean government. 330 00:29:54,611 --> 00:29:56,460 Nice to meet you. 331 00:29:56,461 --> 00:29:59,540 This is Jeong Jae-ho. 332 00:29:59,541 --> 00:30:02,131 He's a representative of the Korean government. 333 00:30:05,541 --> 00:30:06,671 Welcome. 334 00:30:08,171 --> 00:30:09,791 Come in. 335 00:30:10,921 --> 00:30:14,290 Hello, I'm Afghanistan's only Pashtun-Korean interpreter, 336 00:30:14,291 --> 00:30:16,460 Abdul Kareem Qasim... 337 00:30:16,461 --> 00:30:19,961 Qasim for short, just call me Qasim! 338 00:30:21,631 --> 00:30:24,670 You're a Korean? That's amazing. 339 00:30:24,671 --> 00:30:26,581 - I'll need your help, then. - Yes. 340 00:30:27,631 --> 00:30:29,211 What are you doing here? 341 00:30:29,361 --> 00:30:32,150 What? I am cooperating. 342 00:30:32,151 --> 00:30:33,861 Don't you dare butt in here. 343 00:30:35,031 --> 00:30:38,231 Step aside. I'll handle this my way. 344 00:30:42,031 --> 00:30:45,321 This place has its own rules. 345 00:30:46,321 --> 00:30:49,611 We don't have time for this. 23 lives depend on us. 346 00:31:00,281 --> 00:31:03,151 Sir, please calculate my fee separately. 347 00:31:09,231 --> 00:31:14,441 A professional negotiator like you is really in another class! 348 00:31:16,481 --> 00:31:20,610 A hospital in the chief's name, building a school... 349 00:31:20,611 --> 00:31:22,981 That's not class, it's cash. 350 00:31:24,691 --> 00:31:27,691 So a new mobile phone is more classy? 351 00:31:29,531 --> 00:31:32,820 You both work for the country, no need to bicker. 352 00:31:32,821 --> 00:31:36,150 Doesn't matter what path you take to get to the same place. 353 00:31:36,151 --> 00:31:38,861 And the phone did the trick. Nice job. 354 00:31:45,861 --> 00:31:51,941 Is he really a key figure within the Jirga? 355 00:31:55,571 --> 00:31:56,731 For sure. 356 00:31:58,321 --> 00:32:00,230 He's royal family. 357 00:32:00,231 --> 00:32:01,820 Royal family? 358 00:32:01,821 --> 00:32:04,071 Family lines are important in Islam. 359 00:32:05,531 --> 00:32:08,530 There are some families even the Taliban can't touch. 360 00:32:08,531 --> 00:32:11,781 So we need to win over that tribal chief. 361 00:32:24,031 --> 00:32:27,400 Korean! Join us. 362 00:32:27,401 --> 00:32:29,940 I think they're testing us. 363 00:32:29,941 --> 00:32:30,941 Wait. 364 00:32:31,941 --> 00:32:34,280 Don't underestimate their pride. 365 00:32:34,281 --> 00:32:36,441 If you refuse, they'll think you don't respect them. 366 00:32:56,031 --> 00:32:57,731 Have a smoke! 367 00:33:02,351 --> 00:33:06,440 That isn't tobacco, it's a strong strain of hashish. 368 00:33:06,441 --> 00:33:08,690 One more time! 369 00:33:08,691 --> 00:33:10,360 He says to smoke more, but don't do it. 370 00:33:10,361 --> 00:33:11,501 I'm fine! 371 00:33:15,071 --> 00:33:16,481 Great! 372 00:33:41,141 --> 00:33:42,511 Someone's coming... 373 00:34:01,801 --> 00:34:03,090 He said he'll help us. 374 00:34:03,091 --> 00:34:06,761 He said the hostages will be safe as we discuss the matter. 375 00:34:13,391 --> 00:34:16,640 They're helping us because they want to show 376 00:34:16,641 --> 00:34:19,721 that Islam respects honor and is welcoming to guests. 377 00:34:25,641 --> 00:34:29,051 JIRGA ASSEMBLY 378 00:34:58,301 --> 00:34:59,971 They decided to let them go. 379 00:35:01,931 --> 00:35:03,591 Really? For real? 380 00:35:04,641 --> 00:35:05,890 Wow! 381 00:35:05,891 --> 00:35:08,930 Great work, really! 382 00:35:08,931 --> 00:35:10,301 Thank you! 383 00:35:13,511 --> 00:35:15,471 I'll buy you a drink back in Korea! 384 00:35:17,681 --> 00:35:19,361 I'm not going back to Korea. 385 00:35:21,721 --> 00:35:23,551 I like this area. 386 00:35:24,381 --> 00:35:29,131 I like feeling I'm the only one between sky and earth. 387 00:35:37,391 --> 00:35:40,221 Hey! Listen up! 388 00:35:41,721 --> 00:35:45,301 They agreed to release the hostages! 389 00:35:51,051 --> 00:35:53,680 What kind of reaction is that? 390 00:35:53,681 --> 00:35:57,010 Anyway, my great translating 391 00:35:57,011 --> 00:35:59,970 and pretending to know Ismael played a big part. 392 00:35:59,971 --> 00:36:01,561 You're not friends with Ismael? 393 00:36:02,801 --> 00:36:04,761 One in three guys here is named Ismael. 394 00:36:09,391 --> 00:36:11,130 That tickles. 395 00:36:11,131 --> 00:36:14,671 Have you no fear, pulling a prank like that? 396 00:36:19,141 --> 00:36:20,181 Jeez... 397 00:36:22,641 --> 00:36:25,971 Now, let's settle the payment. 398 00:36:27,181 --> 00:36:28,550 FOREIGN MINISTRY 399 00:36:28,551 --> 00:36:29,760 Director. 400 00:36:29,761 --> 00:36:31,220 What? 401 00:36:31,221 --> 00:36:35,050 There's no plane that can take all 23 of them. 402 00:36:35,051 --> 00:36:36,591 Should I book a private plane? 403 00:36:38,471 --> 00:36:41,680 Who are they, Olympic gold medalists? 404 00:36:41,681 --> 00:36:43,470 Find some connecting flights! 405 00:36:43,471 --> 00:36:44,471 Yes, sir. 406 00:36:48,341 --> 00:36:49,431 What is it? 407 00:36:51,471 --> 00:36:56,090 So why do missionaries keep taking these reckless trips? 408 00:36:56,091 --> 00:36:58,390 If one dies on a mission... 409 00:36:58,391 --> 00:37:00,840 Don't just stand there. Call the TV station! 410 00:37:00,841 --> 00:37:01,921 Yes, sir! 411 00:37:02,711 --> 00:37:07,510 In fact, they all wrote their wills before flying to Afghanistan. 412 00:37:07,511 --> 00:37:08,890 Yes? 413 00:37:08,891 --> 00:37:10,130 This is the Foreign Ministry. 414 00:37:10,131 --> 00:37:11,390 Sorry? 415 00:37:11,391 --> 00:37:13,970 What you're broadcasting now is very dangerous. 416 00:37:13,971 --> 00:37:15,681 It could provoke the Taliban! 417 00:37:17,181 --> 00:37:21,760 How can I control their opinions? They aren't reading off a script. 418 00:37:21,761 --> 00:37:25,010 If something happens to the hostages, will you take responsibility? 419 00:37:25,011 --> 00:37:26,720 Stop the broadcast now! 420 00:37:26,721 --> 00:37:30,640 How can I cut off a live broadcast? 421 00:37:30,641 --> 00:37:34,800 The Taliban don't understand Korean, what's the problem? 422 00:37:34,801 --> 00:37:36,210 Sorry, I've got to go. 423 00:37:36,211 --> 00:37:38,041 We're broadcasting. 424 00:37:42,931 --> 00:37:44,430 No, go away. 425 00:37:44,431 --> 00:37:46,930 I'm sorry, but everything is settled. 426 00:37:46,931 --> 00:37:48,930 Swindler! 427 00:37:48,931 --> 00:37:50,221 Dae-sik, let's go! 428 00:38:01,431 --> 00:38:03,090 What is he saying? 429 00:38:03,091 --> 00:38:05,430 He's asking why we lied to them? 430 00:38:05,431 --> 00:38:06,561 What? 431 00:38:11,091 --> 00:38:15,090 He asked why we told them they were volunteers... 432 00:38:15,091 --> 00:38:16,710 Why are they on TV? 433 00:38:16,711 --> 00:38:17,801 Shit... 434 00:38:18,841 --> 00:38:22,000 Listen to me. They're not missionaries. 435 00:38:22,001 --> 00:38:24,951 You've got to insist they're volunteers, okay? 436 00:38:25,801 --> 00:38:27,641 This is unforgivable! 437 00:38:28,381 --> 00:38:29,930 Volunteers! Volunteers! 438 00:38:29,931 --> 00:38:31,550 They're not volunteers. 439 00:38:31,551 --> 00:38:32,551 Chief! 440 00:38:33,221 --> 00:38:34,441 We're not lying! 441 00:38:42,551 --> 00:38:46,300 The hostages are currently held in three groups, 442 00:38:46,301 --> 00:38:51,471 with the first eight scheduled for release tomorrow morning. 443 00:39:01,641 --> 00:39:06,011 The press conference will resume after a 10-minute break. 444 00:39:08,641 --> 00:39:11,140 What do you mean we have to pay the ransom? 445 00:39:11,141 --> 00:39:12,800 The negotiation failed! 446 00:39:12,801 --> 00:39:16,220 Every broadcast here is quoting Korean news, 447 00:39:16,221 --> 00:39:18,891 reporting that the hostages are missionaries. 448 00:39:19,841 --> 00:39:20,930 Is this true? 449 00:39:20,931 --> 00:39:25,091 Al Jazeera is broadcasting the Korean feed with subtitles. 450 00:39:27,681 --> 00:39:30,970 The Afghans will mediate the ransom payment. 451 00:39:30,971 --> 00:39:33,090 Is there no other way? 452 00:39:33,091 --> 00:39:37,550 It's the most realistic, preferable option now. 453 00:39:37,551 --> 00:39:40,290 Director Jeong, don't be so inflexible. 454 00:39:40,291 --> 00:39:44,221 Why don't you try negotiating through the Jirga one more time? 455 00:39:44,381 --> 00:39:46,761 It's over with the Jirga, Chief! 456 00:39:47,961 --> 00:39:50,960 Minister, you need to decide quickly. 457 00:39:50,961 --> 00:39:53,091 We'll discuss it, so just wait. 458 00:39:54,021 --> 00:39:55,301 Is that so? 459 00:39:56,951 --> 00:39:58,121 Okay, thanks. 460 00:40:01,631 --> 00:40:03,590 What is it? 461 00:40:03,591 --> 00:40:05,921 An Asian body has been found in Musheky. 462 00:40:07,341 --> 00:40:08,800 No, that can't be! 463 00:40:08,801 --> 00:40:11,550 Wait, what is it now? 464 00:40:11,551 --> 00:40:13,460 I have to go home! 465 00:40:13,461 --> 00:40:14,751 Let's go check. 466 00:40:16,211 --> 00:40:17,311 Shit... 467 00:40:37,711 --> 00:40:41,801 These people are from the Korean government. 468 00:41:29,051 --> 00:41:32,301 5 DAYS SINCE KIDNAPPING 469 00:41:34,961 --> 00:41:36,671 For crying out loud... 470 00:41:43,131 --> 00:41:44,271 What's this? 471 00:41:44,921 --> 00:41:45,961 Wait! 472 00:41:46,841 --> 00:41:49,171 Vice Minister! 473 00:41:50,591 --> 00:41:52,381 I found this on a Taliban website. 474 00:41:53,381 --> 00:41:58,000 My name is Hong Mi-sook. 475 00:41:58,001 --> 00:42:02,920 I am Korean and I work as a nurse. 476 00:42:02,921 --> 00:42:06,341 This is my first time visiting Afghanistan. 477 00:42:08,091 --> 00:42:13,001 Everyone here is kind and treating us well. 478 00:42:14,461 --> 00:42:21,091 We are provided with a great meal and bed every day. 479 00:42:26,131 --> 00:42:28,591 I miss my family. 480 00:42:35,801 --> 00:42:37,420 I strongly urge 481 00:42:37,421 --> 00:42:44,460 the Korean government take more active steps 482 00:42:44,461 --> 00:42:46,421 to save its people. 483 00:42:50,321 --> 00:42:52,000 What did he say? 484 00:42:52,001 --> 00:42:54,001 He said they never asked for money. 485 00:42:59,521 --> 00:43:04,371 The only way for the Korean hostages to go home is the release of Taliban prisoners. 486 00:43:16,131 --> 00:43:18,250 We warn the Korean government. 487 00:43:18,251 --> 00:43:22,620 Persuade the Afghan government to release Taliban prisoners within 24 hours 488 00:43:22,621 --> 00:43:25,041 or we will kill more hostages. 489 00:43:31,501 --> 00:43:33,670 Mr. Negotiator, now what? 490 00:43:33,671 --> 00:43:36,501 All right, don't panic. 491 00:43:37,671 --> 00:43:40,200 The Taliban want us to panic. 492 00:43:40,201 --> 00:43:43,340 How can I not panic right now? 493 00:43:43,341 --> 00:43:47,090 Just give me a chance to think! 494 00:43:47,091 --> 00:43:48,841 Think? 495 00:43:50,341 --> 00:43:52,590 People are dying while you think! 496 00:43:52,591 --> 00:43:54,460 Watch your mouth! 497 00:43:54,461 --> 00:43:55,800 Have you gone mad? 498 00:43:55,801 --> 00:43:57,630 Hey, stop it! 499 00:43:57,631 --> 00:43:59,551 What are you doing? 500 00:44:19,961 --> 00:44:21,431 - One more. - Sure. 501 00:44:25,531 --> 00:44:28,581 Neither America, nor President Karzai 502 00:44:29,871 --> 00:44:32,661 will ever hand over the prisoners. 503 00:44:36,621 --> 00:44:38,281 There's only one way. 504 00:44:39,411 --> 00:44:41,950 Direct negotiation. 505 00:44:41,951 --> 00:44:44,060 Never. 506 00:44:44,061 --> 00:44:47,211 That's absolutely ridiculous. 507 00:44:48,331 --> 00:44:49,491 Why? 508 00:44:50,581 --> 00:44:52,661 Are you afraid to meet the Taliban? 509 00:44:54,081 --> 00:44:56,331 It figures... 510 00:44:58,331 --> 00:45:01,581 The dweeb who spends his life in an air-conditioned office 511 00:45:02,661 --> 00:45:06,081 would pee his pants when meeting the Taliban. 512 00:45:10,201 --> 00:45:13,950 Do you know what it means to sit at the same table as the Taliban? 513 00:45:13,951 --> 00:45:17,370 There is a Maginot line that can't be crossed in diplomacy. 514 00:45:17,371 --> 00:45:21,740 The moment a diplomat sits face to face with the Taliban, 515 00:45:21,741 --> 00:45:26,780 South Korea becomes a country that surrendered to terrorists. 516 00:45:26,781 --> 00:45:29,371 It would be a crushing diplomatic loss! 517 00:45:31,701 --> 00:45:33,121 Diplomacy... 518 00:45:33,831 --> 00:45:34,991 Mr. Diplomat, 519 00:45:36,831 --> 00:45:38,451 you can eat this. 520 00:45:47,241 --> 00:45:50,121 Then send me. I'll go. 521 00:45:52,031 --> 00:45:55,951 Why? You want to make up for what happened in Iraq? 522 00:46:01,151 --> 00:46:05,281 You think I do this for myself? 523 00:46:12,831 --> 00:46:15,740 Here's some personal advice. 524 00:46:15,741 --> 00:46:18,200 Just go back to Korea. 525 00:46:18,201 --> 00:46:21,580 Staying stuck in the past, roaming around this place 526 00:46:21,581 --> 00:46:24,201 that would drive anyone crazy. 527 00:46:55,391 --> 00:46:57,431 Save me! 528 00:47:00,161 --> 00:47:02,991 Please save me... 529 00:47:06,701 --> 00:47:08,240 It's all my fault... 530 00:47:08,241 --> 00:47:11,370 Watch, and then tell your government! 531 00:47:11,371 --> 00:47:13,621 I want to go home! 532 00:47:14,781 --> 00:47:15,781 No... 533 00:47:56,701 --> 00:47:59,771 Are you Mr. Park from South Korea Intelligence Service? 534 00:48:11,111 --> 00:48:13,490 Let me get this straight. 535 00:48:13,491 --> 00:48:18,440 So that broker persuaded the Taliban to change their list of prisoners, 536 00:48:18,441 --> 00:48:22,581 and we'll be able to get those inmates released? 537 00:48:22,731 --> 00:48:25,471 Yes, how many times do I have to tell you? 538 00:48:26,731 --> 00:48:29,730 Abdullah is no simple broker. 539 00:48:29,731 --> 00:48:33,830 He's a British businessman who dealt with the Taliban before the war, 540 00:48:33,831 --> 00:48:36,580 and has intervened in such kidnappings countless times. 541 00:48:36,581 --> 00:48:38,580 How do we get those inmates out of prison? 542 00:48:38,581 --> 00:48:39,851 An inside job. 543 00:48:41,461 --> 00:48:44,791 How is that possible, especially with the U.S. military against it? 544 00:48:44,851 --> 00:48:46,781 Since it's in Ghazni, it's possible. 545 00:48:47,161 --> 00:48:50,360 The central government has less control over that region. 546 00:48:50,361 --> 00:48:52,370 Jailbreaks happen often. 547 00:48:52,371 --> 00:48:54,120 How much does he want? 548 00:48:54,121 --> 00:48:55,450 Two million dollars. 549 00:48:55,451 --> 00:48:56,451 What? 550 00:49:04,191 --> 00:49:10,180 Mr. Abdullah, until now, the Taliban demanded we release 23 prisoners. 551 00:49:10,181 --> 00:49:12,641 Now suddenly, they changed the list? 552 00:49:13,511 --> 00:49:15,150 I don't understand. 553 00:49:15,151 --> 00:49:18,480 The Taliban also feel uncomfortable about these killings. 554 00:49:18,481 --> 00:49:22,450 As the clock is ticking, they are having internal disagreements. 555 00:49:22,451 --> 00:49:25,491 If given the chance, they prefer to negotiate. 556 00:49:26,411 --> 00:49:30,211 You are not Afghan. Why get involved? 557 00:49:31,121 --> 00:49:34,280 As someone who understands the Afghans, 558 00:49:34,281 --> 00:49:37,911 I truly want these Koreans to go back to their families. 559 00:49:51,711 --> 00:49:53,530 No trust. 560 00:49:53,531 --> 00:49:55,240 No deal. 561 00:49:55,241 --> 00:49:56,941 I'm wasting my time here. 562 00:49:59,871 --> 00:50:01,691 Just a moment, please. 563 00:50:06,671 --> 00:50:07,750 What's the problem? 564 00:50:07,751 --> 00:50:09,170 He's settled kidnapping cases? 565 00:50:09,171 --> 00:50:11,621 Then let's check with the British government. 566 00:50:11,671 --> 00:50:14,960 Everyone working here has fake names and nationalities. 567 00:50:14,961 --> 00:50:17,210 A background check will take too long. 568 00:50:17,211 --> 00:50:19,751 We have to go with our gut feeling. 569 00:50:21,881 --> 00:50:23,590 Please decide quickly. 570 00:50:23,591 --> 00:50:25,920 There's no time to sit and think. 571 00:50:25,921 --> 00:50:27,920 We need to properly check first! 572 00:50:27,921 --> 00:50:31,000 What if there's another victim? Will you take the blame? 573 00:50:31,001 --> 00:50:34,590 If she's ready, put her on the phone. 574 00:50:34,591 --> 00:50:35,741 Hello? 575 00:50:36,561 --> 00:50:37,871 Will this buy your trust? 576 00:50:39,971 --> 00:50:41,141 Two minutes. 577 00:50:43,461 --> 00:50:44,461 Hello? 578 00:50:46,131 --> 00:50:49,460 This is the Vice Foreign Minister. What's your name? 579 00:50:49,461 --> 00:50:52,960 I am Hong Mi-sook. Please help me! 580 00:50:52,961 --> 00:50:56,290 Yes, please stay calm. I'll ask you a few questions. 581 00:50:56,291 --> 00:50:58,340 How many are with you now? 582 00:50:58,341 --> 00:51:01,130 There are seven of us here. 583 00:51:01,131 --> 00:51:03,920 How many Taliban guards? 584 00:51:03,921 --> 00:51:05,460 Three? 585 00:51:05,461 --> 00:51:07,500 How's everyone's health? 586 00:51:07,501 --> 00:51:11,750 Not good, especially Hye-young, she's not eating at all. 587 00:51:11,751 --> 00:51:15,090 Where do you think you are now? Any recognizable terrain? 588 00:51:15,091 --> 00:51:19,671 I don't know. They keep moving us at night. 589 00:51:22,841 --> 00:51:24,170 Wait! 590 00:51:24,171 --> 00:51:27,791 Please just tell my family this. 591 00:51:29,591 --> 00:51:33,290 I'm sorry, and I love them. Just tell them that... 592 00:51:33,291 --> 00:51:37,381 Ms. Hong! Don't worry, you'll be able to tell them yourself. 593 00:51:44,791 --> 00:51:45,961 So? 594 00:51:46,851 --> 00:51:48,181 Now what? 595 00:52:04,041 --> 00:52:07,540 One hundred dollar bills. No consecutive serial numbers. Put them in two bags. 596 00:52:07,541 --> 00:52:08,991 Mix them up. 597 00:52:30,251 --> 00:52:32,291 Dae-sik, there's 100 here. 598 00:52:36,291 --> 00:52:39,901 As soon as we get the money, you get the prisoners. 599 00:52:41,041 --> 00:52:43,671 4 HOURS BEFORE DEADLINE 600 00:52:51,751 --> 00:52:53,501 Team A has arrived. 601 00:52:56,751 --> 00:52:59,250 GHAZNI CENTRAL PRISON 602 00:52:59,251 --> 00:53:01,130 Team B ready. 603 00:53:01,131 --> 00:53:04,041 Everyone stay alert, and let's finish this quickly. 604 00:53:13,271 --> 00:53:14,801 Where is Abdullah? 605 00:53:54,641 --> 00:53:56,081 Where's the money? 606 00:54:05,981 --> 00:54:07,031 Salaam! 607 00:54:10,041 --> 00:54:11,871 Now, release the prisoners. 608 00:54:13,001 --> 00:54:14,691 Should we count the money first? 609 00:54:16,901 --> 00:54:19,611 The prisoners first. 610 00:54:21,831 --> 00:54:23,091 Very well. 611 00:54:29,971 --> 00:54:31,231 It's me. 612 00:54:32,311 --> 00:54:34,221 Release the prisoners. 613 00:54:45,531 --> 00:54:48,411 Yes, Vice Minister. We counted 23 of them. 614 00:54:49,111 --> 00:54:50,481 It's done. 615 00:55:04,571 --> 00:55:06,901 This heat is killing me! 616 00:55:14,941 --> 00:55:16,110 What the...? 617 00:55:16,111 --> 00:55:18,230 What is it? What's wrong? 618 00:55:18,231 --> 00:55:20,231 Vice Minister, look at this. 619 00:55:21,021 --> 00:55:24,940 Director Jeong asked me to dig up more info on Abdullah. 620 00:55:24,941 --> 00:55:27,320 This is from the British Foreign Ministry, 621 00:55:27,321 --> 00:55:29,190 and it seems he's a fake. 622 00:55:29,191 --> 00:55:31,480 Abdullah, real name Peter Merchant. 623 00:55:31,481 --> 00:55:33,281 It says he died in Kuwait last year. 624 00:55:34,081 --> 00:55:36,130 Take the prisoners to this place. 625 00:55:36,131 --> 00:55:37,861 The Korean hostages will be there. 626 00:55:38,891 --> 00:55:40,711 May God be with you. 627 00:55:47,201 --> 00:55:48,571 Just a moment. 628 00:55:52,271 --> 00:55:54,280 Director Jeong! Don't give him the money! 629 00:55:54,281 --> 00:55:55,101 What? 630 00:55:55,102 --> 00:55:57,101 He's a fraud! 631 00:55:59,791 --> 00:56:00,971 Hands up. 632 00:56:32,561 --> 00:56:33,821 Put it down. 633 00:56:36,981 --> 00:56:38,440 Are you okay? 634 00:56:38,441 --> 00:56:39,790 I'm okay. 635 00:56:39,791 --> 00:56:41,331 Put it down! 636 00:56:58,781 --> 00:57:00,390 No, don't go! 637 00:57:00,391 --> 00:57:01,520 Don't follow them! 638 00:57:01,521 --> 00:57:02,521 No! 639 00:57:10,781 --> 00:57:12,191 Shit... 640 00:57:43,981 --> 00:57:44,981 Sorry. 641 00:58:34,901 --> 00:58:36,401 Take him out, quick! 642 00:59:55,961 --> 00:59:57,340 Hey! 643 00:59:57,341 --> 01:00:01,460 Investigate whether that NIS nut was in on this fraud! 644 01:00:01,461 --> 01:00:03,631 Find out how much he got paid! 645 01:00:04,751 --> 01:00:09,960 You should've checked if the Taliban got paid for allowing that call! 646 01:00:09,961 --> 01:00:12,751 You think you're here on vacation? 647 01:00:20,291 --> 01:00:22,960 You bastard. You won't get away with this! 648 01:00:22,961 --> 01:00:24,880 You're out to ruin us, aren't you? 649 01:00:24,881 --> 01:00:28,091 Please stop, sir. He's doing all he can. 650 01:00:46,541 --> 01:00:47,921 It's a Taliban general. 651 01:00:49,541 --> 01:00:50,541 Hussein. 652 01:00:55,451 --> 01:00:58,901 He wants to suggest something very important to the Korean government now. 653 01:01:06,251 --> 01:01:10,420 "Transfer $100,000 to the foreign account by this afternoon. 654 01:01:10,421 --> 01:01:12,670 Then we'll release 30 Koreans." 655 01:01:12,671 --> 01:01:15,130 He's saying he'll release 30 Koreans. 656 01:01:15,131 --> 01:01:16,711 30? 657 01:01:17,421 --> 01:01:19,631 Not 23, but 30? 658 01:01:22,881 --> 01:01:27,380 Fake Taliban, petty crime inmates, a fraud broker... 659 01:01:27,381 --> 01:01:29,251 Damn! 660 01:01:39,061 --> 01:01:40,481 Hello? 661 01:01:45,641 --> 01:01:48,770 This time, he says he's the Taliban commander. 662 01:01:48,771 --> 01:01:50,950 He said the deadline has already passed. 663 01:01:50,951 --> 01:01:54,090 First he's a general, now he's a commander? 664 01:01:54,091 --> 01:01:55,960 Translate this word for word! 665 01:01:55,961 --> 01:01:58,541 If he calls one more time, he won't get away with it! 666 01:02:03,881 --> 01:02:06,341 My name is Park Sung-jin. 667 01:02:07,791 --> 01:02:10,000 Born August 1973. 668 01:02:10,001 --> 01:02:13,171 I live in Ojeong-dong, Bucheon. 669 01:02:15,711 --> 01:02:18,021 Mr. Park Sung-jin! 670 01:02:21,411 --> 01:02:24,290 Tell him it's a misunderstanding. We need more time! 671 01:02:24,291 --> 01:02:25,491 Translate now! 672 01:02:28,591 --> 01:02:30,920 Please meet these people's demands! 673 01:02:30,921 --> 01:02:32,591 Then we can live. 674 01:02:35,241 --> 01:02:36,790 Please save me! 675 01:02:36,791 --> 01:02:40,780 Whatever it takes, we will find a way to release the prisoners! 676 01:02:40,781 --> 01:02:42,031 Hurry! 677 01:02:49,621 --> 01:02:52,290 We gave enough time, but you kept wasting time. 678 01:02:52,291 --> 01:02:53,910 Hurry and tell them! 679 01:02:53,911 --> 01:02:57,950 I want to live! Please save me! 680 01:02:57,951 --> 01:03:01,711 Mr. Park, say "Nanawatai". 681 01:03:03,541 --> 01:03:06,041 Protection! Fairness! Mercy of the Pashtun people! 682 01:03:08,881 --> 01:03:11,001 - Allah is the Greatest! - No! 683 01:03:18,851 --> 01:03:22,080 Next time, bring me the right answer. 684 01:03:22,081 --> 01:03:24,241 The next deadline is tomorrow at 4 o'clock. 685 01:03:35,041 --> 01:03:38,241 Welcome, Minister. I'm Secretary Cha Min-yong. 686 01:03:45,921 --> 01:03:48,881 I'm ashamed to make you come so far, Minister. 687 01:03:50,431 --> 01:03:54,160 The Taliban have warned the Korean government that there will be further killings. 688 01:03:54,161 --> 01:03:57,090 In response, the Foreign Affairs minister 689 01:03:57,091 --> 01:04:00,540 has made a visit to the Afghan President Karzai. 690 01:04:00,541 --> 01:04:05,120 Will the Korean government's new negotiation strategy be able to satisfy the Taliban 691 01:04:05,121 --> 01:04:08,580 without causing any friction to the South Korean-Afghan relations, 692 01:04:08,581 --> 01:04:12,481 and effectively prevent the Taliban from further killings? 693 01:04:51,411 --> 01:04:54,181 Yes? 694 01:04:57,001 --> 01:04:58,710 What happened? 695 01:04:58,711 --> 01:05:00,711 They launched a military operation! 696 01:05:02,791 --> 01:05:05,591 What are you talking about? 697 01:05:07,291 --> 01:05:09,380 The military have mobilised in Ghazni, 698 01:05:09,381 --> 01:05:14,290 and there are concerns that the joint military exercise will provoke the Taliban... 699 01:05:14,291 --> 01:05:18,041 So this is the plan the Minister brought? 700 01:05:24,671 --> 01:05:27,500 Vice Minister. 701 01:05:27,501 --> 01:05:30,000 Is it true that we're launching a military operation? 702 01:05:30,001 --> 01:05:31,541 Just a normal operation. 703 01:05:33,031 --> 01:05:36,351 This is a sensitive time, it can provoke the Taliban! 704 01:05:36,441 --> 01:05:38,021 We need to stop this right now! 705 01:05:38,191 --> 01:05:41,591 How can we stop soldiers from training on the battlefield? 706 01:05:41,721 --> 01:05:42,920 It's not... 707 01:05:42,921 --> 01:05:45,011 We're preparing for the worst. 708 01:05:46,041 --> 01:05:49,130 If they kill any more hostages, 709 01:05:49,131 --> 01:05:51,120 there will be a rescue operation. 710 01:05:51,121 --> 01:05:56,170 Minister, the U.S. military's attacks in that area have failed for years! 711 01:05:56,171 --> 01:06:00,801 So should we just sit back and watch the hostages die? 712 01:06:01,871 --> 01:06:03,871 We're not done negotiating yet. 713 01:06:03,951 --> 01:06:08,300 President Karzai gave a final refusal to release the prisoners. 714 01:06:08,301 --> 01:06:09,550 What? 715 01:06:09,551 --> 01:06:14,260 Director Jeong, start packing. 716 01:06:14,261 --> 01:06:17,380 You've done enough. Your work is done here. 717 01:06:17,381 --> 01:06:19,971 - Minster! - I'll take care of it, so go home. 718 01:06:23,921 --> 01:06:26,970 Then what will happen to the captives? 719 01:06:26,971 --> 01:06:29,801 Minister! The U.S. Army commander is on the line. 720 01:06:49,631 --> 01:06:50,881 What did he say? 721 01:06:55,921 --> 01:06:58,091 How did it go? 722 01:07:00,381 --> 01:07:02,511 I've been ordered home. 723 01:07:02,721 --> 01:07:03,721 What? 724 01:07:06,811 --> 01:07:10,271 So you're just going to walk away? 725 01:07:11,721 --> 01:07:13,181 And the captives? 726 01:07:14,591 --> 01:07:16,970 You're going to let them die? 727 01:07:16,971 --> 01:07:19,991 Hey! 728 01:07:28,221 --> 01:07:32,840 I feel bad seeing you leave after all the trouble you went through. 729 01:07:32,841 --> 01:07:36,020 I'll come visit you when I'm back in Seoul. 730 01:07:36,021 --> 01:07:37,721 Thank you for your efforts. 731 01:07:41,271 --> 01:07:42,271 Great work. 732 01:07:44,201 --> 01:07:46,031 Let's hear what they have to say. 733 01:07:47,281 --> 01:07:50,701 Hong Mi-sook is my wife and a mother of two children. 734 01:07:51,971 --> 01:07:55,471 Please bring her back safely. 735 01:07:56,761 --> 01:08:00,461 Please help my wife Hong Mi-sook 736 01:08:01,911 --> 01:08:04,621 to return home safely. Please! 737 01:08:06,601 --> 01:08:10,391 Honey, you must be so tired. 738 01:08:12,721 --> 01:08:13,891 Hold on. 739 01:08:19,601 --> 01:08:24,060 Hello? This is Jeong Jae-ho from Afghanistan. 740 01:08:24,061 --> 01:08:25,930 I'd like to speak to the Chief Presidential Secretary. 741 01:08:25,931 --> 01:08:30,020 He's in a meeting now, so if you tell me... 742 01:08:30,021 --> 01:08:32,310 This is a very urgent matter, so please connect me. 743 01:08:32,311 --> 01:08:34,680 He can't answer the phone right now. 744 01:08:34,681 --> 01:08:37,680 If I don't talk to him now, you'll regret it! 745 01:08:37,681 --> 01:08:41,801 Director of Foreign Ministry? So what? 746 01:08:42,601 --> 01:08:44,560 Director Jeong, what is it? 747 01:08:44,561 --> 01:08:46,021 Mr. Secretary. 748 01:08:49,471 --> 01:08:52,060 Let me negotiate face-to-face with the Taliban. 749 01:08:52,061 --> 01:08:53,770 I'll try to persuade them myself. 750 01:08:53,771 --> 01:08:56,141 Did they change their conditions? 751 01:08:57,391 --> 01:09:03,771 No, but face-to-face negotiations are our last chance now. 752 01:09:07,471 --> 01:09:10,100 I know how you feel, 753 01:09:10,101 --> 01:09:13,681 but Minister Choi is there now, so follow his orders. 754 01:09:24,311 --> 01:09:27,221 Director, you'll be late for your flight. 755 01:10:12,381 --> 01:10:15,420 Hello! This is Jeong Jae-ho! 756 01:10:15,421 --> 01:10:17,131 This is the President. 757 01:10:18,061 --> 01:10:21,311 You really think there's a chance? 758 01:10:22,391 --> 01:10:27,891 Everyone says it's impossible. Is it possible? 759 01:10:30,011 --> 01:10:32,641 It's a long shot. 760 01:10:32,811 --> 01:10:36,940 But Mr. President, I can't give up. 761 01:10:36,941 --> 01:10:40,340 I'm told we can't guarantee your safety. 762 01:10:40,341 --> 01:10:43,350 Will you still go? 763 01:10:43,351 --> 01:10:44,351 Yes. 764 01:10:45,311 --> 01:10:47,271 You can come back alive? 765 01:10:48,561 --> 01:10:50,521 I'll try my best. 766 01:10:59,351 --> 01:11:01,480 My fellow Koreans. 767 01:11:01,481 --> 01:11:05,940 1 HOUR BEFORE DEADLINE You must be anxious at the news of a second victim 768 01:11:05,941 --> 01:11:12,770 among our people kidnapped by the Taliban in Afghanistan. 769 01:11:12,771 --> 01:11:18,600 I emphasize, we are willing to use any means possible 770 01:11:18,601 --> 01:11:23,310 to ensure the prompt and safe return of our citizens. 771 01:11:23,311 --> 01:11:26,441 Director Jeong, do you know what you've done? 772 01:11:27,641 --> 01:11:33,141 Our president just sent an open invitation to negotiate with the terrorists! 773 01:11:33,241 --> 01:11:37,371 You know better than anyone what a stain this is on our diplomacy! 774 01:11:38,651 --> 01:11:44,120 As far as I know, our first duty is to protect our citizens. 775 01:11:44,121 --> 01:11:47,951 If I am mistaken, please tell me. 776 01:11:49,951 --> 01:11:52,290 We have a message from the Taliban. 777 01:11:52,291 --> 01:11:54,240 The hostages are safe, 778 01:11:54,241 --> 01:11:56,661 and if we send a team, they'll negotiate with us. 779 01:11:59,741 --> 01:12:04,450 The expected point of contact is near Mijan, northeast of Kandahar Province. 780 01:12:04,451 --> 01:12:08,410 The U.S. military will provide protection up to the meeting spot. 781 01:12:08,411 --> 01:12:10,240 It's said they want 782 01:12:10,241 --> 01:12:14,330 $1M for a US prisoner, and $1.5M for an Italian photographer. 783 01:12:14,331 --> 01:12:16,370 We've got a lot of people. 784 01:12:16,371 --> 01:12:18,451 This is highly confidential. 785 01:12:22,465 --> 01:12:23,136 Thank you so much. 786 01:12:23,161 --> 01:12:24,411 KIDNAPPING LOCATION 787 01:12:25,331 --> 01:12:27,080 How many vehicles for that day? 788 01:12:27,081 --> 01:12:29,331 - Two cars, eight in total. - Okay. 789 01:12:38,331 --> 01:12:40,120 Javeed Nurul Haq. 790 01:12:40,121 --> 01:12:43,161 Considered a top-level terrorist even among the Taliban. 791 01:12:49,951 --> 01:12:53,581 It's a group that the CIA are keen to capture. 792 01:12:55,491 --> 01:12:58,870 This is quite terrible. 793 01:12:58,871 --> 01:13:02,241 He's a notorious figure even among the Taliban. 794 01:13:03,741 --> 01:13:05,491 Where's Abdul Kareem Qasim? 795 01:13:06,831 --> 01:13:09,081 - Where's Abdul Kareem Qasim? - I'm here! 796 01:13:15,411 --> 01:13:17,950 Dae-sik! 797 01:13:17,951 --> 01:13:18,951 Move! 798 01:13:20,491 --> 01:13:22,660 Dae-sik, buddy! 799 01:13:22,661 --> 01:13:24,701 Can you please get me out of here? 800 01:13:27,081 --> 01:13:30,120 No wonder I couldn't reach you. 801 01:13:30,121 --> 01:13:32,200 You couldn't stay out of trouble? 802 01:13:32,201 --> 01:13:34,621 It was a misunderstanding. 803 01:13:35,661 --> 01:13:37,080 Should I give you a chance to get out? 804 01:13:37,081 --> 01:13:41,160 Please. As a fellow Korean, please? 805 01:13:41,161 --> 01:13:44,291 - Then translate for me. - Of course, whatever you... 806 01:13:45,661 --> 01:13:46,951 Where are we going? 807 01:13:47,991 --> 01:13:49,831 - To the Taliban. - The Taliban? 808 01:13:54,451 --> 01:13:56,910 Have a safe trip. I'll just stay here. 809 01:13:56,911 --> 01:13:58,490 It's to save people. 810 01:13:58,491 --> 01:14:02,200 I should risk my life to save theirs? 811 01:14:02,201 --> 01:14:04,620 What nonsense. Bye! 812 01:14:04,621 --> 01:14:07,160 It's probably better than getting flogged. 813 01:14:07,161 --> 01:14:08,540 Flogged? 814 01:14:08,541 --> 01:14:11,960 Gambling, drinking, swindling. 815 01:14:11,961 --> 01:14:13,801 You did the full set. 816 01:14:14,611 --> 01:14:19,120 Under Sharia law, you'll get whipped dozens of times. 817 01:14:19,121 --> 01:14:20,581 Can you take that? 818 01:14:22,951 --> 01:14:25,451 It hurts. It already hurts. 819 01:14:26,951 --> 01:14:28,791 Let's talk outside. 820 01:14:29,791 --> 01:14:32,541 10 DAYS SINCE KIDNAPPING 821 01:14:47,311 --> 01:14:49,141 Are you ready? 822 01:14:55,021 --> 01:14:56,560 What? 823 01:14:56,561 --> 01:14:58,231 You being nice is awkward. 824 01:14:59,271 --> 01:15:01,351 Since I may never see you again. 825 01:15:04,391 --> 01:15:05,731 It's a joke. 826 01:15:07,691 --> 01:15:10,020 You know how to joke? 827 01:15:10,021 --> 01:15:12,481 Why aren't you wearing this? 828 01:15:13,811 --> 01:15:17,571 They'll think I'm scared. I won't give them the upper hand. 829 01:15:24,101 --> 01:15:28,251 Pride won't protect you from bullets. 830 01:15:33,851 --> 01:15:34,851 Thanks. 831 01:15:43,731 --> 01:15:45,941 No bathroom breaks during the negotiation. 832 01:15:49,901 --> 01:15:52,121 I can't even drink water? 833 01:17:00,891 --> 01:17:02,311 They're coming. 834 01:17:13,231 --> 01:17:15,270 I heard you were a church deacon. 835 01:17:15,271 --> 01:17:17,560 Why does that matter when I'm facing death? 836 01:17:17,561 --> 01:17:20,231 I'll pray to the local god. 837 01:17:36,101 --> 01:17:37,331 What is he saying? 838 01:17:39,191 --> 01:17:40,191 Go on. 839 01:17:40,851 --> 01:17:42,390 Huh? 840 01:17:42,391 --> 01:17:43,391 Go. 841 01:17:44,191 --> 01:17:45,191 Me? 842 01:17:46,771 --> 01:17:51,481 Why'd they have to come here and cause so much trouble? 843 01:17:59,061 --> 01:18:00,231 Will you be okay? 844 01:18:02,811 --> 01:18:03,811 With what? 845 01:18:05,021 --> 01:18:07,640 Not calling your family. 846 01:18:07,641 --> 01:18:11,841 Wow, you really must have wiretapped us. 847 01:18:17,521 --> 01:18:20,021 You know who I envy the most? 848 01:18:23,311 --> 01:18:25,771 Someone with a place to go back to. 849 01:18:33,141 --> 01:18:38,101 They said only the negotiator and interpreter can come. 850 01:18:40,691 --> 01:18:44,231 I don't think I need this. 851 01:18:46,731 --> 01:18:48,191 Let's go. 852 01:18:49,141 --> 01:18:50,141 Wait. 853 01:18:59,941 --> 01:19:02,691 Pop this with your molars in one bite. 854 01:19:13,851 --> 01:19:14,851 Hey. 855 01:19:17,061 --> 01:19:18,141 I'm good. 856 01:20:24,561 --> 01:20:26,440 Hey! Where are we going? 857 01:20:26,441 --> 01:20:28,190 Shut up. 858 01:20:28,191 --> 01:20:29,941 Where are we going? 859 01:20:40,691 --> 01:20:42,691 Director, how far are we going? 860 01:21:13,601 --> 01:21:19,100 I am Jeong Jae-ho, the negotiator representing the Korea government. 861 01:21:19,101 --> 01:21:22,481 I'm here to negotiate the hostage issue. 862 01:21:36,891 --> 01:21:38,521 He says it's nice to meet you. 863 01:21:47,601 --> 01:21:50,061 He asks if you brought the answer. 864 01:21:54,601 --> 01:21:57,441 What are you doing? These people are quick-tempered. 865 01:21:58,951 --> 01:22:03,161 First, ask them to show us the condition of the Koreans. 866 01:22:09,701 --> 01:22:11,911 - Bring the monitor. - Yes. 867 01:22:28,031 --> 01:22:31,360 He says now that you've checked, let's start talking. 868 01:22:31,361 --> 01:22:34,781 - There's one more thing. - What is it now? 869 01:22:40,991 --> 01:22:43,410 As I'm here on behalf of the Korean government, 870 01:22:43,411 --> 01:22:47,111 you should prove you are the leader of this negotiation. 871 01:23:00,031 --> 01:23:02,071 This guy is a bit particular. 872 01:23:07,911 --> 01:23:10,781 What can he do to make you believe him? 873 01:23:13,951 --> 01:23:16,410 Tell him to release three of the hostages first. 874 01:23:16,411 --> 01:23:18,411 - What? - Translate, now! 875 01:23:19,361 --> 01:23:20,861 Dammit, this... 876 01:23:29,071 --> 01:23:31,991 He says you're tricking them! 877 01:23:34,201 --> 01:23:38,531 If you let them go now, Muslims all over the world will be proud of you. 878 01:23:58,201 --> 01:24:00,570 He said he'll let two go. 879 01:24:00,571 --> 01:24:02,161 That it's a gift from Allah. 880 01:24:25,481 --> 01:24:27,510 Hold on. We have to check for explosives. 881 01:24:27,511 --> 01:24:28,810 What the hell are you saying? 882 01:24:28,811 --> 01:24:29,851 Over here! 883 01:24:35,451 --> 01:24:37,991 Oh, god! 884 01:24:38,821 --> 01:24:41,611 Ms. Kim Hye-young? Ms. Kim? 885 01:24:43,691 --> 01:24:45,140 Come here. 886 01:24:45,141 --> 01:24:46,451 Come here! 887 01:24:49,071 --> 01:24:50,071 Hello? 888 01:24:50,072 --> 01:24:51,491 How did it go? 889 01:24:52,991 --> 01:24:55,280 Kim Hye-young and Lee Jin-hee are safe with us. 890 01:24:55,281 --> 01:24:56,481 Okay. 891 01:25:04,741 --> 01:25:06,611 He says it's our turn. 892 01:25:11,741 --> 01:25:13,121 What are you doing? 893 01:25:14,571 --> 01:25:16,531 Come on, say something! 894 01:25:22,451 --> 01:25:24,321 There will be no release of prisoners. 895 01:25:27,911 --> 01:25:29,360 What? 896 01:25:29,361 --> 01:25:30,860 You said you brought the answer. 897 01:25:30,861 --> 01:25:32,860 This is our answer. 898 01:25:32,861 --> 01:25:35,821 If he wants to proceed, tell him to change the conditions. 899 01:25:37,161 --> 01:25:39,160 I can't. We'll die if I say that. 900 01:25:39,161 --> 01:25:41,530 What did he say? Tell us now! 901 01:25:41,531 --> 01:25:43,591 Okay, I'll tell you. 902 01:25:51,161 --> 01:25:53,911 This will only weaken your bargaining power! 903 01:26:11,451 --> 01:26:13,911 He said he'll do the negotiation his way. 904 01:26:19,201 --> 01:26:21,761 He told them to kill that woman. 905 01:26:26,531 --> 01:26:28,501 Sir, won't you do something? 906 01:26:47,451 --> 01:26:48,451 Stop! 907 01:26:51,741 --> 01:26:52,741 Wait. 908 01:27:00,541 --> 01:27:04,081 I will ask our government. 909 01:27:22,201 --> 01:27:27,410 They're changing their conditions. 910 01:27:27,411 --> 01:27:34,701 He said to free all Taliban prisoners by midnight tonight. 911 01:27:36,661 --> 01:27:39,820 Let me confirm that. 912 01:27:39,821 --> 01:27:44,200 All of the Taliban prisoners? 913 01:27:44,201 --> 01:27:45,431 That's correct. 914 01:27:46,161 --> 01:27:47,661 If we don't, 915 01:27:50,001 --> 01:27:51,661 they'll kill a hostage 916 01:27:52,951 --> 01:27:54,371 every hour. 917 01:27:56,201 --> 01:27:57,581 300 prisoners? 918 01:27:58,751 --> 01:28:02,951 They had no intention of negotiating in the first place. 919 01:28:05,131 --> 01:28:06,851 Let's go to Bagram Air Base. 920 01:28:09,041 --> 01:28:10,580 Please wait a little longer! 921 01:28:10,581 --> 01:28:12,620 Who do you think you are? 922 01:28:12,621 --> 01:28:15,120 We sent Jeong Jae-ho as our negotiator! 923 01:28:15,121 --> 01:28:18,500 Shouldn't we give him that slim chance and wait? 924 01:28:18,501 --> 01:28:21,661 If we start bombing now, the negotiator is in most danger. 925 01:28:35,871 --> 01:28:39,121 I think it's time, why aren't they calling? 926 01:28:43,911 --> 01:28:44,911 They won't. 927 01:28:46,201 --> 01:28:48,871 Why? Wait a minute... 928 01:28:54,691 --> 01:28:58,700 They said the Korean government broke off the negotiation. What'll happen to us? 929 01:28:58,701 --> 01:29:01,241 We never should have given them a chance! 930 01:29:02,201 --> 01:29:03,581 You tricked us. 931 01:29:06,831 --> 01:29:07,831 No! 932 01:29:15,491 --> 01:29:18,200 The Allies have launched a military campaign. 933 01:29:18,201 --> 01:29:19,911 What? 934 01:29:34,121 --> 01:29:35,330 He said to stop lying. 935 01:29:35,331 --> 01:29:39,001 They've got 21 hostages, so the Allies can't carry out a rescue operation. 936 01:29:41,661 --> 01:29:44,540 Why did he say 21? Two got released, it should be 19... 937 01:29:44,541 --> 01:29:47,161 This isn't a rescue operation, this is a mop-up operation! 938 01:29:54,571 --> 01:29:58,951 The U.S. and Afghan forces just needed an excuse to level this place. 939 01:30:01,581 --> 01:30:02,870 When the operation starts, 940 01:30:02,871 --> 01:30:08,201 the hostages, you and your men, and us too will all die! 941 01:30:10,121 --> 01:30:14,831 Are a few of your men more important than saving many lives? 942 01:30:18,361 --> 01:30:24,391 You yourself provided the excuse for this bombing. Know that! 943 01:30:37,181 --> 01:30:38,931 I know what you are thinking. 944 01:30:40,111 --> 01:30:43,400 You come here to save those people. 945 01:30:43,401 --> 01:30:46,121 You don't just let them be killed. 946 01:30:47,521 --> 01:30:50,171 Tell your government to stop the attack. 947 01:30:54,011 --> 01:30:55,460 We don't have the power. 948 01:30:55,461 --> 01:30:57,150 Koreans aren't our guests. 949 01:30:57,151 --> 01:30:59,330 You sent the troops here! 950 01:30:59,331 --> 01:31:01,840 You are an extremely rich country. 951 01:31:01,841 --> 01:31:03,631 You can do whatever you want. 952 01:31:07,311 --> 01:31:09,400 You may be a good commander, 953 01:31:09,401 --> 01:31:12,981 but you are nothing as a negotiator. 954 01:31:13,981 --> 01:31:15,931 You know your biggest mistake? 955 01:31:17,451 --> 01:31:19,301 You overestimated us. 956 01:31:36,911 --> 01:31:38,990 Allah is the only god. 957 01:31:38,991 --> 01:31:42,241 Muhammad... Muhammad is the only prophet. 958 01:32:02,401 --> 01:32:05,360 It's the price of breaking down this deal. 959 01:32:05,361 --> 01:32:07,701 I will send you the hell first! 960 01:32:11,771 --> 01:32:15,320 The only way to stop the bombing is to tell them we have a deal. 961 01:32:15,321 --> 01:32:17,630 We are not afraid of American missiles! 962 01:32:17,631 --> 01:32:18,980 Time is on our side. 963 01:32:18,981 --> 01:32:20,340 So is Allah. 964 01:32:20,341 --> 01:32:23,100 Eventually, we are going to win this war. 965 01:32:23,101 --> 01:32:25,280 Why take things so far? 966 01:32:25,281 --> 01:32:26,900 You know better than anyone, 967 01:32:26,901 --> 01:32:29,201 the prisoner exchange is impossible! 968 01:32:29,851 --> 01:32:31,321 Why do you think? 969 01:32:34,761 --> 01:32:35,821 Money. 970 01:32:36,911 --> 01:32:39,251 Money? You have insulted us! 971 01:32:42,741 --> 01:32:43,741 Take him out! 972 01:32:46,871 --> 01:32:47,931 Take him too! 973 01:32:49,451 --> 01:32:53,951 He told them to take me too! Director, what do I do? 974 01:33:00,661 --> 01:33:02,371 These American bastards! 975 01:33:03,161 --> 01:33:04,491 Allah is the Greatest! 976 01:33:30,791 --> 01:33:32,221 50 million. 977 01:33:39,341 --> 01:33:40,411 40. 978 01:33:42,541 --> 01:33:43,601 20. 979 01:34:06,071 --> 01:34:10,001 Remember, Afghanistan is the graveyard of empires. 980 01:34:14,421 --> 01:34:16,520 Send all the troops home. 981 01:34:16,521 --> 01:34:19,921 Make all Koreans leave Afghanistan in a month, for good. 982 01:34:21,321 --> 01:34:22,411 Okay? 983 01:34:26,131 --> 01:34:27,260 Okay. 984 01:34:27,261 --> 01:34:29,610 Never set your foot again in this country, 985 01:34:29,611 --> 01:34:30,691 Korean. 986 01:35:01,281 --> 01:35:02,660 Hello? 987 01:35:02,661 --> 01:35:04,510 The negotiation is done. 988 01:35:04,511 --> 01:35:06,700 They'll release all the hostages. 989 01:35:06,701 --> 01:35:08,571 Call the Americans. 990 01:35:09,321 --> 01:35:10,741 Good work! 991 01:35:14,521 --> 01:35:15,771 Director Jeong? 992 01:35:17,831 --> 01:35:20,501 Nice work everyone. We've reached a deal! 993 01:35:37,991 --> 01:35:41,161 You can go back to Korea now. 994 01:35:45,661 --> 01:35:46,661 Thank you. 995 01:36:18,771 --> 01:36:21,571 I take back my comment on you being a dweeb. 996 01:36:26,531 --> 01:36:27,690 Great work. 997 01:36:27,691 --> 01:36:29,950 No, thank you. 998 01:36:29,951 --> 01:36:34,201 I really wouldn't have been able to do it without you. 999 01:36:39,531 --> 01:36:40,661 What's this? 1000 01:36:44,851 --> 01:36:46,780 They said one has to stay behind. 1001 01:36:46,781 --> 01:36:49,700 What are they talking about? 1002 01:36:49,701 --> 01:36:53,360 They guaranteed our safety up to here, 1003 01:36:53,361 --> 01:36:55,440 so they want to ensure their safety too. 1004 01:36:55,441 --> 01:36:57,471 We're done negotiating, what is this? 1005 01:37:00,651 --> 01:37:04,021 He said if we don't do it, no one can leave here. 1006 01:37:15,981 --> 01:37:20,191 I'm the representative of this negotiation, so I'll stay. 1007 01:37:27,441 --> 01:37:35,231 Then as the person in charge, lead them safely back to Korea. 1008 01:37:37,691 --> 01:37:39,231 It's my turn now. 1009 01:37:44,311 --> 01:37:48,191 Don't worry. My luck is good. 1010 01:37:53,731 --> 01:37:54,931 I will stay. 1011 01:37:56,731 --> 01:37:58,101 Let him go. 1012 01:38:03,811 --> 01:38:04,981 Get it together! 1013 01:38:06,351 --> 01:38:07,941 Be sure to see the director off. 1014 01:38:09,271 --> 01:38:11,901 You did well, Lee Bong-han. Go. 1015 01:38:16,241 --> 01:38:18,361 Take care of yourself, brother. 1016 01:39:18,531 --> 01:39:22,820 "If I break this agreement and disclose anything about my work here, 1017 01:39:22,821 --> 01:39:25,531 I agree to be punished according to the law..." 1018 01:39:26,881 --> 01:39:28,381 Pretty straightforward, right? 1019 01:39:39,561 --> 01:39:40,561 Thank you. 1020 01:39:46,401 --> 01:39:51,031 We work ourselves to death, and are left with nothing. 1021 01:39:53,651 --> 01:39:56,620 21 people came back alive. 1022 01:39:56,621 --> 01:39:57,741 That's true. 1023 01:40:03,871 --> 01:40:09,330 The 21 former hostages abducted in Afghanistan on September 19 1024 01:40:09,331 --> 01:40:11,880 have just landed at Incheon Int'I Airport. 1025 01:40:11,881 --> 01:40:14,670 The safety of one anonymous team member 1026 01:40:14,671 --> 01:40:20,000 who remained with the Taliban after the deal has also been confirmed. 1027 01:40:20,001 --> 01:40:26,331 This marks an end to the largest hostage crisis in Korea's history. 1028 01:40:31,211 --> 01:40:33,671 3 MONTHS LATER 1029 01:40:34,791 --> 01:40:38,000 The Minister's at the press conference, but we still haven't figured it out? 1030 01:40:38,001 --> 01:40:40,881 What do you even do? Find out now! 1031 01:40:44,251 --> 01:40:45,580 Hello, who is this? 1032 01:40:45,581 --> 01:40:48,790 You didn't go to Washington? 1033 01:40:48,791 --> 01:40:50,341 Or maybe you couldn't? 1034 01:40:51,581 --> 01:40:53,041 Park Dae-sik? 1035 01:40:54,631 --> 01:40:56,250 You son of a... 1036 01:40:56,251 --> 01:40:58,831 So quick to swear at me! 1037 01:40:59,051 --> 01:41:00,550 Where are you now? 1038 01:41:00,551 --> 01:41:02,800 Why didn't you call? 1039 01:41:02,801 --> 01:41:05,720 You know how worried I was? You weren't hurt? 1040 01:41:05,721 --> 01:41:08,391 I told you. My luck is good. 1041 01:41:09,851 --> 01:41:12,350 Is that Director Jeong? Me, me! 1042 01:41:12,351 --> 01:41:16,090 Hold on, someone wants to say hi. 1043 01:41:16,091 --> 01:41:17,390 Huh? 1044 01:41:17,391 --> 01:41:19,050 Director Jeong... 1045 01:41:19,051 --> 01:41:20,930 Salaam! Have you been well? 1046 01:41:20,931 --> 01:41:23,470 Oh, Qasim! Lee Bong-han! 1047 01:41:23,471 --> 01:41:27,250 There must really be no one there. Working with Qasim again? 1048 01:41:27,251 --> 01:41:31,001 Last time in Afghanistan, I don't think I got fully paid... 1049 01:41:32,101 --> 01:41:33,101 You little... 1050 01:41:33,801 --> 01:41:36,171 Director Jeong, come quickly. 1051 01:41:37,471 --> 01:41:41,510 Anyway, take care of yourselves. Let's get in touch soon. 1052 01:41:41,511 --> 01:41:43,180 Take care and... 1053 01:41:43,181 --> 01:41:47,261 I won't say see you later. Don't want to get into another mess. 1054 01:41:52,801 --> 01:41:53,971 Park Dae-sik. 1055 01:41:55,671 --> 01:41:58,890 Everyone has a place to go back to. 1056 01:41:58,891 --> 01:41:59,931 You know, right? 1057 01:42:04,601 --> 01:42:08,351 Peace be upon you. 1058 01:42:16,851 --> 01:42:20,180 Did he say he'll pay? No? 1059 01:42:20,181 --> 01:42:22,301 Always talking about money... 1060 01:42:23,351 --> 01:42:25,180 Let's go! 1061 01:42:25,181 --> 01:42:29,260 At 8:43 a.m. today, our government confirmed 1062 01:42:29,261 --> 01:42:33,890 that Marine Star 1 from Dongin Shipping Co. Of Busan 1063 01:42:33,891 --> 01:42:38,010 was kidnapped in waters off the Indian Ocean, 1064 01:42:38,011 --> 01:42:43,180 300 km from the port of Kismayo, Somalia. 1065 01:42:43,181 --> 01:42:48,800 The hijacked ship carrying a total of 25 people 1066 01:42:48,801 --> 01:42:51,050 is believed to have been hijacked 1067 01:42:51,051 --> 01:42:54,221 by Somali pirates armed with portable rockets. 1068 01:42:55,141 --> 01:42:59,640 We are holding an emergency diplomatic and security meeting 1069 01:42:59,641 --> 01:43:01,720 to discuss countermeasures, 1070 01:43:01,721 --> 01:43:05,971 and a response team will be sent as soon as possible. 1071 01:43:09,181 --> 01:43:11,511 HWANG JUNG-MIN 1072 01:43:14,101 --> 01:43:16,851 HYUN BIN 1073 01:43:19,141 --> 01:43:22,351 KANG KI-YOUNG, LEE SEONG-CHUL, JUNG JAE-SUNG 1074 01:43:24,141 --> 01:43:27,221 PARK HYOUNG-SOO, AHN CHANG-HWAN, JEON SEONG-WOO 1075 01:43:29,051 --> 01:43:31,931 DIRECTED BY YIM SOON-RYE 73203

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.