All language subtitles for The Legend of Mi Yue EP26

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:05:40,860 --> 00:05:41,540 大王 2 00:05:43,380 --> 00:05:46,660 你吹奏的是楚国情歌 3 00:05:48,940 --> 00:05:50,220 乡间民谣罢了 4 00:05:52,020 --> 00:05:53,100 听曲调 5 00:05:54,140 --> 00:05:56,500 这本该是男女欢爱之曲 6 00:05:58,260 --> 00:06:00,260 芈月吹奏得如此伤感 7 00:06:00,940 --> 00:06:03,420 想必是在悼念心上人 8 00:06:04,740 --> 00:06:06,860 芈月君前失仪 9 00:06:08,260 --> 00:06:09,460 望大王恕罪 10 00:08:17,340 --> 00:08:19,300 今晚你就睡在这儿 11 00:08:23,460 --> 00:08:24,500 入冬了 12 00:08:25,420 --> 00:08:28,180 再给自己拿床被子 13 00:08:30,220 --> 00:08:31,500 省得着凉 14 00:08:33,059 --> 00:08:34,099 寡人累了 15 00:08:35,700 --> 00:08:36,140 睡吧 16 00:09:05,420 --> 00:09:06,460 有什么了不起的 17 00:09:06,980 --> 00:09:08,340 乌鸦飞上梧桐树 18 00:09:08,540 --> 00:09:09,420 还能变凤凰 19 00:09:10,300 --> 00:09:12,020 只要能飞上梧桐树 20 00:09:12,220 --> 00:09:13,620 是不是凤凰 21 00:09:14,140 --> 00:09:14,900 不重要 22 00:09:23,900 --> 00:09:26,060 怎么又是肉糜面汤啊 23 00:09:27,300 --> 00:09:28,660 我昨日不是说了 24 00:09:28,940 --> 00:09:31,380 秦国之地的麦子过于粗粝 25 00:09:31,540 --> 00:09:32,540 尽是麦麸 26 00:09:33,460 --> 00:09:35,060 我想吃楚国的大米 27 00:09:35,340 --> 00:09:36,780 都怪婢子记性坏 28 00:09:37,060 --> 00:09:38,580 忘了王后的叮嘱 29 00:09:38,900 --> 00:09:41,100 奴婢这就去让膳房重做 30 00:09:41,380 --> 00:09:42,020 算了 31 00:09:43,340 --> 00:09:44,260 就这样吧 32 00:09:45,060 --> 00:09:47,700 这几日胃口有些过于古怪 33 00:09:48,340 --> 00:09:49,620 时好时坏的 34 00:09:50,100 --> 00:09:51,740 想来王儿知道了 35 00:09:52,060 --> 00:09:53,660 母后禁足在此多日 36 00:09:54,780 --> 00:09:56,100 心烦意乱吧 37 00:09:56,980 --> 00:09:57,460 不要 38 00:10:05,900 --> 00:10:06,780 玳瑁姑姑 39 00:10:07,740 --> 00:10:08,500 汤勺 40 00:10:22,580 --> 00:10:24,140 你们几个今日怎么了 41 00:10:24,860 --> 00:10:26,540 个个像丢了魂似的 42 00:10:28,940 --> 00:10:30,940 珍珠 说 43 00:10:33,260 --> 00:10:34,140 说 44 00:10:35,460 --> 00:10:36,220 方 45 00:10:37,860 --> 00:10:39,020 方才 46 00:10:41,460 --> 00:10:44,500 方才有人看到 看到 47 00:10:44,500 --> 00:10:45,540 看到什么 48 00:10:47,020 --> 00:10:51,300 看 看到芈月乘着大王的辇轿 49 00:10:51,580 --> 00:10:52,940 从承明殿回来 50 00:10:54,180 --> 00:10:55,380 大王的辇轿 51 00:10:56,980 --> 00:10:57,780 是 52 00:10:59,380 --> 00:11:00,980 妹妹即使去了承明殿 53 00:11:02,620 --> 00:11:04,820 怎会坐大王的辇轿回来 54 00:11:08,340 --> 00:11:09,140 你们出去吧 55 00:11:09,580 --> 00:11:10,420 是 56 00:11:16,620 --> 00:11:17,420 禀报王后 57 00:11:18,100 --> 00:11:21,060 大王昨夜临幸了芈月 58 00:11:23,340 --> 00:11:24,300 你说什么 59 00:11:26,540 --> 00:11:29,780 大王昨夜临幸了芈月 60 00:11:37,580 --> 00:11:39,060 可芈月与我有约 61 00:11:39,500 --> 00:11:41,380 只协助我主持后宫事务 62 00:11:41,380 --> 00:11:42,540 决不待寝 63 00:11:44,580 --> 00:11:46,460 她若是真心想侍奉大王 64 00:11:46,780 --> 00:11:48,540 我早就可以给她安排了呀 65 00:11:50,740 --> 00:11:51,820 都怪奴婢愚钝 66 00:11:53,420 --> 00:11:54,060 前日 67 00:11:55,100 --> 00:11:57,460 芈月曾因弟弟魏冉犯了宫规 68 00:11:57,460 --> 00:11:58,860 而被魏夫人要挟 69 00:11:58,860 --> 00:12:00,900 求告王后出面搭救 70 00:12:01,220 --> 00:12:03,980 奴婢怕魏夫人借此事滋生事端 71 00:12:03,980 --> 00:12:06,020 算计王后肚子里的孩子 72 00:12:06,700 --> 00:12:08,380 就没让芈月见您 73 00:12:08,980 --> 00:12:09,660 不料 74 00:12:10,260 --> 00:12:12,540 她转身竟然干出这种事来 75 00:12:12,900 --> 00:12:14,260 这就是姑姑的不对了 76 00:12:14,780 --> 00:12:15,500 芈月有难 77 00:12:15,500 --> 00:12:17,500 姑姑怎可趁人之危故意作对 78 00:12:17,500 --> 00:12:19,420 不是奴婢要与她作对 79 00:12:19,660 --> 00:12:21,580 只是她的性情跟手段 80 00:12:21,580 --> 00:12:24,020 实在让奴婢替王后担忧啊 81 00:12:24,260 --> 00:12:25,580 些许荒唐 82 00:12:25,900 --> 00:12:26,820 王后想想 83 00:12:27,300 --> 00:12:28,140 自打进宫 84 00:12:28,380 --> 00:12:30,820 芈月表面上事事依附于王后 85 00:12:31,140 --> 00:12:34,420 实际上她事事抢了王后的风头 86 00:12:35,100 --> 00:12:35,860 芈月绝非是 87 00:12:35,860 --> 00:12:37,940 甘于久居他人之下的女子 88 00:12:38,580 --> 00:12:40,140 一旦有机会上位 89 00:12:40,340 --> 00:12:43,020 她定会成为王后的劲敌 90 00:12:43,900 --> 00:12:46,900 因此奴婢本想借水推舟 91 00:12:46,900 --> 00:12:48,500 把芈月赶出秦宫 92 00:12:49,100 --> 00:12:50,420 没承想这一推 93 00:12:52,100 --> 00:12:55,220 竟将她推到大王的睡榻上去了 94 00:13:04,660 --> 00:13:06,180 姑姑不必自责了 95 00:13:06,820 --> 00:13:07,820 事已至此 96 00:13:08,540 --> 00:13:09,940 说什么都晚了 97 00:13:14,140 --> 00:13:14,940 看来 98 00:13:17,260 --> 00:13:18,940 这是命中注定的 99 00:13:25,420 --> 00:13:27,420 这些东西是大王让我们送过来的 100 00:13:27,940 --> 00:13:28,580 大王说 101 00:13:28,940 --> 00:13:30,620 芈月平日衣着过于简朴 102 00:13:30,980 --> 00:13:32,580 让芈月拿来装扮点饰的 103 00:13:34,420 --> 00:13:35,540 谢大王恩赐 104 00:13:36,820 --> 00:13:39,140 行了 这宫里头还有别的事 105 00:13:39,260 --> 00:13:40,860 我就不在你们这儿讨茶喝了 106 00:13:41,340 --> 00:13:42,100 你们忙你们的 107 00:13:43,180 --> 00:13:44,020 小的告退了 108 00:13:51,180 --> 00:13:52,300 好漂亮啊 109 00:13:52,660 --> 00:13:53,700 太漂亮了 110 00:13:53,860 --> 00:13:54,780 是啊 111 00:13:55,660 --> 00:13:56,100 你看 112 00:13:57,780 --> 00:13:59,380 真好看 113 00:14:00,860 --> 00:14:02,100 你人刚回来 114 00:14:02,580 --> 00:14:04,460 大王赐的东西就跟过来了 115 00:14:05,220 --> 00:14:07,980 可见大王对你的确用心 116 00:14:08,980 --> 00:14:10,940 这金钗上的珍珠这么大 117 00:14:10,980 --> 00:14:11,900 多好看呀 118 00:14:13,020 --> 00:14:14,100 你看这个玉镯 119 00:14:15,180 --> 00:14:16,420 还有这个耳环 120 00:14:16,820 --> 00:14:18,260 你们先把东西拿下去吧 121 00:14:19,420 --> 00:14:19,820 是 122 00:14:19,940 --> 00:14:20,340 是 123 00:14:32,460 --> 00:14:33,700 我看你回来 124 00:14:34,300 --> 00:14:36,060 就一直心事重重的 125 00:14:40,860 --> 00:14:41,740 葵姑 我 126 00:14:41,740 --> 00:14:42,660 别说了 127 00:14:43,780 --> 00:14:46,540 无论你做什么都是万不得已 128 00:14:47,020 --> 00:14:49,580 是为了小冉和王后 129 00:14:53,540 --> 00:14:54,100 姑姑 130 00:14:55,660 --> 00:14:56,740 我要是告诉你 131 00:14:59,580 --> 00:15:01,220 我们什么都没做 132 00:15:02,860 --> 00:15:03,700 没做什么 133 00:15:05,500 --> 00:15:07,380 没做你想的那些 134 00:15:09,300 --> 00:15:11,740 我知道眼下整个后宫 135 00:15:11,740 --> 00:15:12,740 都在说长道短 136 00:15:14,420 --> 00:15:16,460 我坐着辇轿回来的时候更是想 137 00:15:17,340 --> 00:15:19,340 这比挂着一面帅旗还要招摇 138 00:15:20,980 --> 00:15:22,060 但我要是告诉你 139 00:15:23,420 --> 00:15:25,340 我在大王的房中待了一夜 140 00:15:26,380 --> 00:15:27,060 大王 141 00:15:28,260 --> 00:15:29,460 并没有临幸我 142 00:15:30,500 --> 00:15:31,260 你信吗 143 00:15:34,140 --> 00:15:34,940 是啊 144 00:15:36,380 --> 00:15:37,420 没有人会相信 145 00:15:39,100 --> 00:15:40,060 那是为什么 146 00:15:42,700 --> 00:15:44,340 大王的心思很难猜到 147 00:15:45,860 --> 00:15:46,700 但眼下 148 00:15:47,820 --> 00:15:49,300 我最担心的是王后 149 00:15:51,180 --> 00:15:52,220 我怕姐姐 150 00:15:53,420 --> 00:15:55,020 会不会因此而多心 151 00:15:59,420 --> 00:16:01,420 没想到把她逼狠了 152 00:16:01,700 --> 00:16:03,180 竟然想出这样的招数 153 00:16:04,220 --> 00:16:05,060 这下好了 154 00:16:05,540 --> 00:16:06,860 大王为了给她出气 155 00:16:07,140 --> 00:16:08,380 把永巷令也给换了 156 00:16:10,180 --> 00:16:11,060 又坐辇轿 157 00:16:11,340 --> 00:16:12,380 又是赏东西的 158 00:16:13,180 --> 00:16:13,780 姐姐 159 00:16:14,060 --> 00:16:16,060 没想到我们费了那么多周折 160 00:16:16,500 --> 00:16:18,020 竟然为芈月做了嫁衣 161 00:16:18,420 --> 00:16:19,380 真是气死我了 162 00:16:21,100 --> 00:16:22,180 过去啊 163 00:16:22,420 --> 00:16:25,620 我们姐妹还真是小看了她 164 00:16:26,180 --> 00:16:29,220 以后对这个丫头切不可掉以轻心 165 00:16:29,580 --> 00:16:31,820 免得再被她钻了空子 166 00:16:32,220 --> 00:16:34,380 亏得王后还被禁足 167 00:16:34,780 --> 00:16:36,500 就算芈月想对我们如何 168 00:16:36,740 --> 00:16:38,340 也是心有余而力不足 169 00:16:39,260 --> 00:16:42,180 怕就怕她有一日羽翼丰满 170 00:16:43,220 --> 00:16:44,860 既有王后的庇护 171 00:16:45,300 --> 00:16:46,700 又有大王的恩宠 172 00:16:47,100 --> 00:16:48,220 到那个时候 173 00:16:49,420 --> 00:16:50,540 她就会成为我们 174 00:16:50,940 --> 00:16:52,780 最棘手的强敌了 175 00:16:57,260 --> 00:16:57,900 姐姐 176 00:16:58,900 --> 00:17:00,260 那芈月得了势 177 00:17:00,780 --> 00:17:02,820 她会不会又重提那符节的事啊 178 00:17:07,980 --> 00:17:10,660 那铜符节被公孙衍拿走之后 179 00:17:11,420 --> 00:17:13,060 我曾派人催要过数次 180 00:17:13,339 --> 00:17:14,219 却无结果 181 00:17:15,220 --> 00:17:17,620 这可是悬在咱们头上的一把刀啊 182 00:17:18,940 --> 00:17:20,620 看来一定要想办法 183 00:17:21,099 --> 00:17:23,019 尽早把这符节讨要回来 184 00:17:30,300 --> 00:17:33,020 昨日我已向大王禀报 185 00:17:34,660 --> 00:17:35,900 君不密失国 186 00:17:36,580 --> 00:17:37,660 臣不密失身 187 00:17:39,180 --> 00:17:40,980 我既为王后之陪嫁媵女 188 00:17:41,660 --> 00:17:44,780 待寝后应当去见见王后 189 00:17:46,620 --> 00:17:47,860 大王已经允许 190 00:17:50,980 --> 00:17:51,900 帮我梳妆吧 191 00:17:54,180 --> 00:17:56,500 今日是待寝后第一次觐见王后 192 00:17:56,820 --> 00:17:58,740 像这些凤钗 玉镯 193 00:17:58,940 --> 00:17:59,700 还有玉佩 194 00:17:59,860 --> 00:18:00,980 应该多戴几支 195 00:18:01,100 --> 00:18:02,780 也能显出大王对你的厚爱 196 00:18:05,980 --> 00:18:07,780 这些东西一概不要 197 00:18:07,860 --> 00:18:08,820 除了发式 198 00:18:08,820 --> 00:18:10,140 必须按照规矩 199 00:18:10,700 --> 00:18:13,460 其他的仍是平常装束就好 200 00:18:20,380 --> 00:18:21,460 王后有何不适 201 00:18:23,700 --> 00:18:24,980 王儿在踢我 202 00:18:27,660 --> 00:18:30,340 别看小公子在王后肚子里人不大 203 00:18:30,700 --> 00:18:32,020 脾气还不小呢 204 00:18:32,660 --> 00:18:35,220 当年威后怀王后的时候 205 00:18:35,580 --> 00:18:38,100 王后在威后肚子里可乖巧了 206 00:18:39,100 --> 00:18:40,500 威后命人把宫里头 207 00:18:40,500 --> 00:18:42,260 摆满了鲜花跟果子 208 00:18:42,700 --> 00:18:44,860 还把寝宫里所有硬的地方 209 00:18:44,980 --> 00:18:46,580 都用芦絮给包起来 210 00:18:47,060 --> 00:18:49,140 王后出生后不仅漂亮 211 00:18:49,180 --> 00:18:50,700 性子也柔顺 212 00:18:51,620 --> 00:18:54,780 眼下谁来给我摆鲜花水果 213 00:18:56,420 --> 00:18:58,740 谁又来包起这宫里的芦絮 214 00:19:01,300 --> 00:19:03,180 难怪王儿心里郁闷 215 00:19:03,740 --> 00:19:05,420 王后放宽心 216 00:19:05,980 --> 00:19:08,260 我把给小公子做的衣裳先收起来 217 00:19:15,340 --> 00:19:17,100 王后 芈月来了 218 00:19:18,820 --> 00:19:20,580 她定是得了大王的许可 219 00:19:21,100 --> 00:19:22,260 特意来看我的 220 00:19:23,140 --> 00:19:23,860 王后 221 00:19:24,260 --> 00:19:26,260 这种人应该立马轰她出去 222 00:19:26,580 --> 00:19:28,100 该给她些颜色看看了 223 00:19:29,300 --> 00:19:30,580 就算我心里怪她 224 00:19:30,900 --> 00:19:31,740 也当忍一忍 225 00:19:31,980 --> 00:19:33,980 王后这是何苦啊 226 00:19:34,140 --> 00:19:35,500 毕竟她是我的媵妾 227 00:19:35,940 --> 00:19:36,940 如今在这宫里 228 00:19:37,420 --> 00:19:39,820 我们最大的冤家对头是魏夫人 229 00:19:40,420 --> 00:19:41,780 大王新宠芈月 230 00:19:41,940 --> 00:19:44,220 只有她能够跟魏夫人抗衡 231 00:19:44,900 --> 00:19:45,740 难道你要我 232 00:19:45,900 --> 00:19:47,460 把她推到魏夫人那儿去吗 233 00:19:47,700 --> 00:19:48,420 宣她进来 234 00:19:48,780 --> 00:19:49,500 是 235 00:19:55,780 --> 00:19:56,620 姐姐 236 00:19:58,060 --> 00:19:58,860 大胆芈月 237 00:19:59,460 --> 00:20:01,540 你既已待寝 受大王宠爱 238 00:20:01,820 --> 00:20:04,820 就该按规矩给王后行大礼才是 239 00:20:05,940 --> 00:20:06,500 不必了 240 00:20:09,260 --> 00:20:11,220 她如今身份不同以往 241 00:20:12,340 --> 00:20:13,980 用不着对我行这么大的礼 242 00:20:15,220 --> 00:20:16,380 姐姐话里话外 243 00:20:16,860 --> 00:20:17,780 这是在怪我 244 00:20:18,940 --> 00:20:20,020 我哪能怪得你 245 00:20:21,300 --> 00:20:23,700 在宫中能够乘坐大王辇轿的 246 00:20:24,460 --> 00:20:25,460 你是第一人 247 00:20:26,260 --> 00:20:27,620 你若在我面前多礼 248 00:20:28,540 --> 00:20:29,700 岂不是折煞我 249 00:20:30,340 --> 00:20:31,380 姐姐不仅怪我 250 00:20:32,380 --> 00:20:33,500 而且意气用事 251 00:20:34,860 --> 00:20:38,220 姐姐能否听妹妹辩解两句 252 00:20:41,700 --> 00:20:44,700 那日魏夫人把小冉抓走 253 00:20:45,060 --> 00:20:45,940 要施宫刑 254 00:20:46,740 --> 00:20:48,180 妹妹四处告救无门 255 00:20:52,460 --> 00:20:55,380 只好拿着孟赢的令符去找大王 256 00:20:56,460 --> 00:20:58,540 姐姐知道妹妹一无所有 257 00:20:59,300 --> 00:21:00,460 我只是想用自己的命 258 00:21:00,460 --> 00:21:01,780 去换小冉的命罢了 259 00:21:02,820 --> 00:21:05,300 更何况我虽主动待寝 260 00:21:06,060 --> 00:21:07,540 但大王知道了我的苦楚 261 00:21:08,260 --> 00:21:10,780 与我只是同屋而眠 262 00:21:11,220 --> 00:21:12,180 并非同榻 263 00:21:13,300 --> 00:21:14,140 你说什么 264 00:21:15,420 --> 00:21:17,700 你与大王并非同榻共枕 265 00:21:17,820 --> 00:21:18,380 是 266 00:21:20,900 --> 00:21:23,180 玳瑁姑姑 你好大胆 267 00:21:25,140 --> 00:21:26,060 月儿是我妹妹 268 00:21:26,460 --> 00:21:27,700 她受了这等委屈 269 00:21:27,940 --> 00:21:29,220 你竟然隐瞒于我 270 00:21:29,700 --> 00:21:32,300 害得她不得不违心去找大王求情 271 00:21:32,620 --> 00:21:33,820 你是何居心 272 00:21:34,180 --> 00:21:36,140 王后自己也有难处 273 00:21:36,300 --> 00:21:37,180 你少狡辩 274 00:21:38,060 --> 00:21:39,500 我与月儿同气连枝 275 00:21:39,940 --> 00:21:41,940 她们害月儿就是在害我 276 00:21:42,500 --> 00:21:43,780 这事还不都怪你 277 00:21:44,220 --> 00:21:44,780 姐姐 278 00:21:45,620 --> 00:21:48,620 那日我也不想牵连姐姐的 279 00:21:49,780 --> 00:21:50,420 好了 280 00:21:51,420 --> 00:21:51,980 妹妹 281 00:21:53,620 --> 00:21:54,180 你过来 282 00:22:01,700 --> 00:22:02,940 祸兮福兮 283 00:22:03,860 --> 00:22:06,500 其实当我得知大王临幸你 284 00:22:06,620 --> 00:22:08,980 姐姐心里还是替你欢喜的 285 00:22:10,900 --> 00:22:13,140 早先你总说你要走 286 00:22:13,580 --> 00:22:15,980 姐姐唯恐哪一日我们姐妹 287 00:22:16,140 --> 00:22:17,220 就真的分开了 288 00:22:18,700 --> 00:22:19,620 现在可好了 289 00:22:20,260 --> 00:22:22,140 你可以安安心心地留在宫中 290 00:22:22,740 --> 00:22:25,300 我们姐妹从此长相厮守 291 00:22:25,620 --> 00:22:26,540 互相帮衬 292 00:22:29,420 --> 00:22:30,060 珍珠 293 00:22:30,620 --> 00:22:32,420 去把我那套紫玉镂金的首饰 294 00:22:32,420 --> 00:22:33,100 给我拿来 295 00:22:33,420 --> 00:22:35,100 那套首饰最为贵重 296 00:22:35,740 --> 00:22:37,460 王后平时也不常用 297 00:22:38,100 --> 00:22:41,900 奴婢一时想不起放在哪儿了 298 00:22:42,100 --> 00:22:43,060 就在我床头 299 00:22:43,420 --> 00:22:45,420 放珠宝首饰的匣子第二层 300 00:22:45,420 --> 00:22:46,100 快去吧 301 00:22:46,540 --> 00:22:47,180 是 302 00:22:53,620 --> 00:22:54,980 姐姐就要临产了 303 00:22:55,180 --> 00:22:56,540 心境需开朗些 304 00:22:56,940 --> 00:22:58,260 切不要为难了自己 305 00:22:58,780 --> 00:22:59,820 和腹中的孩儿 306 00:23:00,860 --> 00:23:01,580 我明白 307 00:23:02,660 --> 00:23:03,860 我若是为难自己 308 00:23:04,860 --> 00:23:06,420 反而中了那些人的心思 309 00:23:08,420 --> 00:23:09,980 好在女医挚和太医 310 00:23:10,300 --> 00:23:11,900 常来给我调理把脉 311 00:23:12,620 --> 00:23:13,820 天天药膳吃着 312 00:23:14,380 --> 00:23:16,620 这身子还算无妨 313 00:23:17,820 --> 00:23:19,300 大王近日政务繁忙 314 00:23:19,820 --> 00:23:21,700 但大王昨日还提到了 315 00:23:21,700 --> 00:23:22,980 姐姐腹中的嫡子 316 00:23:23,580 --> 00:23:25,900 想来大王心中是挂念姐姐的 317 00:23:27,900 --> 00:23:29,460 姐姐想起那日的事 318 00:23:29,980 --> 00:23:31,180 肠子都悔青了 319 00:23:32,020 --> 00:23:34,500 还望妹妹在大王面前 320 00:23:35,180 --> 00:23:36,460 替姐姐言语几句 321 00:23:36,820 --> 00:23:37,780 那是当然 322 00:23:38,500 --> 00:23:39,860 多谢妹妹 323 00:23:41,940 --> 00:23:42,660 拿过来 324 00:23:45,300 --> 00:23:46,300 无论怎么说 325 00:23:46,380 --> 00:23:47,980 妹妹也算是待寝了 326 00:23:48,020 --> 00:23:49,620 我理当送你一套妆奁 327 00:23:50,140 --> 00:23:51,060 给你贺喜 328 00:23:53,100 --> 00:23:55,820 这套首饰是姐姐最心爱的 329 00:23:56,460 --> 00:23:57,220 你收好 330 00:23:57,940 --> 00:23:59,340 就当姐姐的一点心意 331 00:23:59,460 --> 00:24:00,460 这只怕不妥 332 00:24:01,140 --> 00:24:02,620 这套首饰太过珍贵 333 00:24:03,060 --> 00:24:04,100 妹妹承受不起 334 00:24:04,620 --> 00:24:05,700 再妥当不过了 335 00:24:07,300 --> 00:24:09,660 只要妹妹与姐姐一条心 336 00:24:10,700 --> 00:24:12,180 姐姐愿意倾其所有 337 00:24:28,580 --> 00:24:29,940 看到王后拿出这套 338 00:24:29,940 --> 00:24:31,780 紫玉镂金的首饰 339 00:24:31,780 --> 00:24:34,860 我觉得王后心里的芥蒂并未全消 340 00:24:36,060 --> 00:24:37,580 姑姑大约多心了 341 00:24:38,660 --> 00:24:40,700 王后本是心地纯良之人 342 00:24:41,220 --> 00:24:42,620 我已将实情一一相告 343 00:24:42,940 --> 00:24:43,820 该是没事了 344 00:24:44,180 --> 00:24:45,020 话是这么说 345 00:24:45,580 --> 00:24:47,620 可从小到大她都在高处 346 00:24:47,820 --> 00:24:48,860 你在低处 347 00:24:49,220 --> 00:24:51,020 她早已习惯了俯视咱们 348 00:24:51,220 --> 00:24:52,900 怎能甘心仰承鼻息 349 00:24:53,540 --> 00:24:56,140 你今日衣着故意这般收敛 350 00:24:56,500 --> 00:24:58,660 我就知道你有意回避 351 00:24:59,140 --> 00:25:01,540 真希望王后能明白你的苦心 352 00:25:04,580 --> 00:25:05,860 姐姐临盆在即 353 00:25:06,740 --> 00:25:08,220 能让姐姐真正开心的 354 00:25:08,540 --> 00:25:09,980 是解除对她的禁足令 355 00:25:10,540 --> 00:25:12,820 我猜测大王对姐姐的怨怒 356 00:25:13,100 --> 00:25:14,220 也已经消了大半 357 00:25:14,980 --> 00:25:16,500 只是需要个合适的机会 358 00:25:16,780 --> 00:25:18,100 让他重新看重姐姐 359 00:25:38,060 --> 00:25:39,460 王后喝口水吧 360 00:25:39,860 --> 00:25:41,260 让芈月搅和了半日 361 00:25:41,540 --> 00:25:42,900 身子肯定乏了 362 00:25:49,540 --> 00:25:52,460 眼下也就只有芈月 363 00:25:53,420 --> 00:25:54,260 能帮着我了 364 00:25:55,020 --> 00:25:57,980 盼着大王对她能有几日新鲜劲 365 00:25:58,580 --> 00:26:00,020 大王并未临幸她 366 00:26:00,780 --> 00:26:01,620 是啊 367 00:26:02,500 --> 00:26:05,980 这说明芈月并未入大王的眼 368 00:26:06,940 --> 00:26:07,980 姑姑没有明白 369 00:26:10,860 --> 00:26:12,420 我虽怀着大王的孩儿 370 00:26:13,620 --> 00:26:14,820 但大王对芈月 371 00:26:15,980 --> 00:26:17,100 却是更用心 372 00:26:17,940 --> 00:26:19,780 大王知道芈月的心思 373 00:26:20,140 --> 00:26:21,780 竟没有勉强她 374 00:26:22,380 --> 00:26:25,740 女人能让男人珍惜到这一步 375 00:26:26,980 --> 00:26:27,780 那男人 376 00:26:29,020 --> 00:26:30,860 还不被那女人攥在手里 377 00:26:36,180 --> 00:26:36,780 大监 378 00:26:38,460 --> 00:26:39,340 大王有诏 379 00:26:39,900 --> 00:26:42,620 大王召芈月承明殿见驾 380 00:26:50,940 --> 00:26:51,900 请容我梳妆 381 00:26:52,980 --> 00:26:53,540 好 382 00:27:00,940 --> 00:27:02,540 将大王赐予我的首饰 383 00:27:02,980 --> 00:27:04,220 拣两支好的戴上 384 00:27:05,100 --> 00:27:05,940 那衣裳呢 385 00:27:12,540 --> 00:27:13,780 就要那件鹅黄色的吧 386 00:27:15,460 --> 00:27:16,900 姑姑 你说呢 387 00:27:17,380 --> 00:27:18,340 好 388 00:27:18,900 --> 00:27:20,060 不过于艳丽 389 00:27:20,580 --> 00:27:21,940 也不落于平俗 390 00:27:28,660 --> 00:27:30,340 大王 芈月到了 391 00:27:37,380 --> 00:27:38,300 拜见大王 392 00:27:44,980 --> 00:27:46,020 到寡人身边来 393 00:27:47,220 --> 00:27:47,780 是 394 00:27:55,580 --> 00:27:57,940 嫮目宜笑 娥眉曼只 395 00:27:58,180 --> 00:28:00,740 容则秀雅 稚朱颜只 396 00:28:02,220 --> 00:28:04,780 寡人正在读屈子的楚辞大招 397 00:28:05,620 --> 00:28:06,820 果然写得很好 398 00:28:08,060 --> 00:28:08,980 大王喜欢 399 00:28:10,340 --> 00:28:12,020 屈子真是神来之笔 400 00:28:12,780 --> 00:28:15,300 写楚国美人栩栩如生 401 00:28:16,060 --> 00:28:19,380 楚国美人并非仅仅朱唇皓齿 402 00:28:20,580 --> 00:28:24,740 而且比德好闲 习以都只 403 00:28:25,940 --> 00:28:26,500 有道理 404 00:28:27,740 --> 00:28:30,300 花容月貌抵不上兰心蕙质 405 00:28:31,420 --> 00:28:34,500 过去只知道屈子恨寡人入骨 406 00:28:34,500 --> 00:28:36,460 巴不得烹而食之 407 00:28:36,460 --> 00:28:38,060 但寡人读过他的笔墨 408 00:28:38,660 --> 00:28:40,140 发现的确是个人才 409 00:28:41,700 --> 00:28:44,020 既然不得楚王重用 410 00:28:44,940 --> 00:28:47,580 不如来我秦国 大展宏图 411 00:28:48,700 --> 00:28:51,180 大王读过橘颂了吗 412 00:28:52,180 --> 00:28:54,580 受命不迁 生南国兮 413 00:28:54,980 --> 00:28:57,500 深固难徙 更壹志兮 414 00:28:59,020 --> 00:29:01,300 心志如此 很难勉强 415 00:29:02,700 --> 00:29:03,660 当真可惜 416 00:29:04,420 --> 00:29:06,940 楚国人才虽不能由大王驱使 417 00:29:07,700 --> 00:29:08,900 但楚国的学识 418 00:29:09,340 --> 00:29:10,580 却是可以拿来用的 419 00:29:11,860 --> 00:29:13,660 楚国宫中藏书众多 420 00:29:14,260 --> 00:29:15,300 王后出嫁时 421 00:29:15,860 --> 00:29:18,140 楚王曾赏赐王后五百卷书简 422 00:29:18,380 --> 00:29:19,220 作为陪嫁 423 00:29:20,460 --> 00:29:23,340 王后的嫁妆虽然在武关被劫持 424 00:29:23,780 --> 00:29:26,420 但义渠人只掠走了一些金银珠宝 425 00:29:26,820 --> 00:29:28,620 而最珍贵的五百卷书简 426 00:29:29,020 --> 00:29:31,180 还有全套青铜乐器 427 00:29:31,300 --> 00:29:32,500 全都完好无损 428 00:29:32,900 --> 00:29:34,740 只因秦楚两国文字不同 429 00:29:35,100 --> 00:29:36,940 秦宫中像大王这样 430 00:29:37,460 --> 00:29:39,180 通晓多国文字的人不多 431 00:29:39,900 --> 00:29:41,980 所以这套嫁妆自入宫以后 432 00:29:42,140 --> 00:29:43,460 就一直没有动用过 433 00:29:45,060 --> 00:29:46,540 这些寡人都知道 434 00:29:47,900 --> 00:29:51,180 可是整理书籍事务费时费力 435 00:30:00,300 --> 00:30:02,380 王后请求大王准许芈月 436 00:30:02,980 --> 00:30:04,740 带着懂得秦楚两国文字的人 437 00:30:05,140 --> 00:30:07,180 来整理书卷 重训乐人 438 00:30:07,700 --> 00:30:09,380 让楚国的学识在秦国 439 00:30:09,540 --> 00:30:10,820 不至于明珠蒙尘 440 00:30:13,020 --> 00:30:14,820 这果真是王后的想法 441 00:30:15,820 --> 00:30:16,740 确凿无疑 442 00:30:17,460 --> 00:30:18,860 王后虽然身怀六甲 443 00:30:19,020 --> 00:30:19,980 困于椒房殿 444 00:30:20,500 --> 00:30:21,740 但她仍心系大王 445 00:30:22,140 --> 00:30:23,780 愿为大王分忧解难 446 00:30:27,940 --> 00:30:29,460 难得王后一片苦心 447 00:30:31,340 --> 00:30:33,860 只不过前一阵子对待张子一事 448 00:30:34,180 --> 00:30:35,180 她未免糊涂 449 00:30:35,820 --> 00:30:37,140 乱了名分规矩 450 00:30:38,020 --> 00:30:39,740 寡人不得不罚她 451 00:30:41,140 --> 00:30:43,700 不知大王是否知晓 452 00:30:44,620 --> 00:30:46,900 芈月曾在蕙院种过 453 00:30:46,900 --> 00:30:48,420 从楚国带来的杜若 454 00:30:48,980 --> 00:30:50,540 一大把种子撒下去 455 00:30:50,700 --> 00:30:52,780 能存活的仅寥寥几株 456 00:30:53,980 --> 00:30:55,700 可见草木都恋旧土 457 00:30:56,260 --> 00:30:58,500 人怎会对母国抛之脑后 458 00:30:59,460 --> 00:31:01,460 何况远离母国艰难重重 459 00:31:02,100 --> 00:31:03,460 哪有不惦念的道理 460 00:31:04,060 --> 00:31:05,660 王后为人宅心忠厚 461 00:31:06,380 --> 00:31:07,460 自来到秦国 462 00:31:07,700 --> 00:31:09,500 事事以大王和秦国为重 463 00:31:10,220 --> 00:31:11,180 但根未扎牢 464 00:31:11,860 --> 00:31:13,500 有时难免心系旧土 465 00:31:13,700 --> 00:31:14,580 关心则乱 466 00:31:15,020 --> 00:31:15,900 但等到来年 467 00:31:16,060 --> 00:31:17,260 那杜若根扎牢了 468 00:31:17,820 --> 00:31:19,220 秦国是她的基业 469 00:31:19,500 --> 00:31:20,700 大王是她的靠山 470 00:31:21,140 --> 00:31:22,140 她对旧土之念 471 00:31:22,340 --> 00:31:23,620 也就会渐渐淡了 472 00:31:26,420 --> 00:31:28,740 人非草木 孰能无情 473 00:31:29,300 --> 00:31:30,220 此话有理 474 00:31:31,420 --> 00:31:33,740 寡人对王后也许是过于苛责了 475 00:31:34,660 --> 00:31:37,700 明日下朝寡人去椒房殿看看她 476 00:31:39,020 --> 00:31:40,020 天气越来越冷 477 00:31:40,980 --> 00:31:42,540 寡人刚好让人做了几件 478 00:31:42,540 --> 00:31:43,980 上好的貂毛皮衣 479 00:31:43,980 --> 00:31:45,140 给王后护身子 480 00:31:46,540 --> 00:31:47,380 多谢大王 481 00:31:52,340 --> 00:31:54,860 王后可喜欢这两件新衣吗 482 00:31:56,420 --> 00:31:58,700 大王给的 什么都是好的 483 00:32:00,580 --> 00:32:02,140 还有两件白狐的 484 00:32:02,820 --> 00:32:04,300 寡人让他们做好 485 00:32:04,900 --> 00:32:06,100 也都给你送过来 486 00:32:08,540 --> 00:32:09,820 臣妾身子笨重 487 00:32:10,620 --> 00:32:11,700 只怕这衣裳 488 00:32:12,700 --> 00:32:13,980 一时还穿不上呢 489 00:32:15,460 --> 00:32:16,180 不忙 490 00:32:17,900 --> 00:32:19,220 等你产下王儿 491 00:32:19,820 --> 00:32:21,300 一件一件慢慢穿 492 00:32:23,460 --> 00:32:26,820 寡人要自己的王后艳冠后宫 493 00:32:29,580 --> 00:32:31,140 臣妾谢过大王 494 00:32:32,820 --> 00:32:33,340 好 495 00:32:42,100 --> 00:32:44,620 王儿 不要再踢我了 496 00:32:44,820 --> 00:32:46,460 -你父王过来看过你了 -姐姐 497 00:32:46,820 --> 00:32:47,900 妹妹来了 498 00:32:48,140 --> 00:32:49,020 姐姐 499 00:32:50,620 --> 00:32:52,660 前几日葵姑做了姜蜜 500 00:32:52,660 --> 00:32:53,780 妹妹尝了觉得好 501 00:32:54,020 --> 00:32:55,900 所以今日特意给姐姐送来 502 00:32:56,860 --> 00:32:57,900 太好了 503 00:32:58,540 --> 00:33:00,700 今晚大王要来椒房殿用膳 504 00:33:00,780 --> 00:33:02,340 我还特意跟珍珠说 505 00:33:02,340 --> 00:33:03,740 让她把秋日里我在园子里 506 00:33:03,740 --> 00:33:06,060 采摘腌制的桂花拿出来 507 00:33:06,140 --> 00:33:08,340 给大王做桂花莲子粥 508 00:33:09,660 --> 00:33:10,980 有了你的姜蜜 509 00:33:11,180 --> 00:33:12,780 怕是要把我的桂花莲子粥 510 00:33:12,780 --> 00:33:13,940 给比下去了 511 00:33:14,460 --> 00:33:17,100 姐姐何不今日给大王做莲子粥 512 00:33:17,420 --> 00:33:19,380 明日再让大王尝姜蜜 513 00:33:20,860 --> 00:33:23,180 引得大王日日惦记椒房殿 514 00:33:23,460 --> 00:33:24,900 由不得他不来 515 00:33:26,340 --> 00:33:27,700 哪能等到明日啊 516 00:33:28,580 --> 00:33:30,340 好久没有吃过楚国的姜蜜 517 00:33:30,700 --> 00:33:31,860 都馋死姐姐了 518 00:33:32,620 --> 00:33:33,380 你还记得吗 519 00:33:33,620 --> 00:33:34,980 母后也喜欢姜蜜的 520 00:33:35,540 --> 00:33:37,900 特别是秋日的菊花姜蜜 521 00:33:38,340 --> 00:33:39,900 总是让膳房做很多 522 00:33:40,380 --> 00:33:42,140 分给各宫的公子公主们 523 00:33:42,140 --> 00:33:44,060 王后何必提及此事啊 524 00:33:44,700 --> 00:33:46,180 她是不会记得的 525 00:33:48,460 --> 00:33:49,620 姐姐大约忘了 526 00:33:50,180 --> 00:33:51,340 在楚国这种事 527 00:33:51,740 --> 00:33:53,260 从来都与我无缘 528 00:33:56,180 --> 00:33:56,740 先生 529 00:33:57,100 --> 00:33:58,900 魏夫人那边又派人催要符节了 530 00:33:59,660 --> 00:34:00,820 说是再见不到符节 531 00:34:01,220 --> 00:34:02,660 她就不得不亲自上门了 532 00:34:05,820 --> 00:34:07,980 这个义渠王简直是蛮横无比 533 00:34:08,260 --> 00:34:09,580 他竟然狮子大开口 534 00:34:09,820 --> 00:34:11,940 问我讨要五百车粮草来换取符节 535 00:34:12,420 --> 00:34:13,340 五百车粮草 536 00:34:13,580 --> 00:34:14,580 这得多大动静啊 537 00:34:15,179 --> 00:34:16,419 所以我一直没有答应他 538 00:34:17,900 --> 00:34:18,300 这样 539 00:34:19,139 --> 00:34:20,859 你马上再去找一次义渠王 540 00:34:20,980 --> 00:34:21,620 你转告他 541 00:34:22,060 --> 00:34:23,500 就说我情愿拿珠宝钱财 542 00:34:23,699 --> 00:34:25,299 来折换成他想要的粮草 543 00:34:25,540 --> 00:34:27,460 让他即刻把符节给我还回来 544 00:34:27,580 --> 00:34:27,900 是 545 00:34:34,300 --> 00:34:35,260 小冉去哪儿了 546 00:34:36,460 --> 00:34:37,900 这么长时间没有见到他 547 00:34:39,060 --> 00:34:40,900 是啊 我也奇怪呢 548 00:34:41,340 --> 00:34:42,460 早上用完早膳 549 00:34:42,460 --> 00:34:43,900 就一溜烟地没影了 550 00:34:44,500 --> 00:34:46,260 不知又到哪儿淘气去了 551 00:34:46,540 --> 00:34:47,380 这孩子 552 00:34:50,500 --> 00:34:51,900 夫人 大王来了 553 00:34:54,739 --> 00:34:55,379 大王 554 00:34:56,780 --> 00:34:58,460 好了 不必多礼 555 00:35:03,180 --> 00:35:04,700 寡人知道你不贪奢华 556 00:35:06,660 --> 00:35:08,300 但看你这日常陈设 557 00:35:09,140 --> 00:35:10,340 未免过于简朴了 558 00:35:11,660 --> 00:35:12,620 大王恕罪 559 00:35:13,100 --> 00:35:15,100 容芈月一些时间学会铺张 560 00:35:16,580 --> 00:35:19,140 大王 司马将军他们来了 561 00:35:19,900 --> 00:35:21,940 好 让他们进来 562 00:35:22,780 --> 00:35:23,100 是 563 00:35:25,620 --> 00:35:26,140 大王 564 00:35:29,700 --> 00:35:30,620 小冉 565 00:35:32,380 --> 00:35:33,060 姐姐 566 00:35:34,500 --> 00:35:35,100 姐姐 567 00:35:35,620 --> 00:35:37,780 司马将军 这孩子怎么样 568 00:35:38,180 --> 00:35:39,620 这孩子龙精虎猛 569 00:35:39,780 --> 00:35:41,780 是个习武从军的好胚子啊 570 00:35:42,420 --> 00:35:44,100 寡人有意将魏冉 571 00:35:44,620 --> 00:35:45,700 交与司马将军 572 00:35:45,860 --> 00:35:47,580 带到军中亲自调教 573 00:35:48,300 --> 00:35:49,420 你觉得如何 574 00:35:50,140 --> 00:35:50,700 姐姐 575 00:35:50,740 --> 00:35:53,380 小冉从小志向就是奔赴沙场 576 00:35:53,380 --> 00:35:54,220 建立军功 577 00:35:54,500 --> 00:35:57,620 大王亲赐小冉良机和这身盔甲 578 00:35:57,660 --> 00:35:59,020 姐姐切不可阻拦 579 00:35:59,340 --> 00:36:01,020 可你年纪还小呢 580 00:36:01,340 --> 00:36:01,900 谁说的 581 00:36:02,300 --> 00:36:03,740 我都和你差不多高了 582 00:36:03,940 --> 00:36:05,220 我已经是男子汉了 583 00:36:07,020 --> 00:36:09,620 沙场的确凶险 刀枪无眼 584 00:36:09,980 --> 00:36:12,380 这么小的孩子交与臣带他从军 585 00:36:12,860 --> 00:36:14,860 芈月是要慎重 586 00:36:17,380 --> 00:36:19,780 臣妾庇护得了他一时 587 00:36:20,020 --> 00:36:21,100 庇护不了他一世 588 00:36:22,820 --> 00:36:23,820 他身为男儿身 589 00:36:24,380 --> 00:36:26,580 当早日自立自强 建功立业 590 00:36:28,020 --> 00:36:29,100 大王深谋远虑 591 00:36:29,660 --> 00:36:31,580 请司马将军收下他 592 00:36:32,180 --> 00:36:33,660 芈月 快快请起 593 00:36:35,420 --> 00:36:36,700 好了 起来吧 594 00:36:41,020 --> 00:36:42,900 芈月既然信任司马错 595 00:36:43,580 --> 00:36:45,260 我定不辱使命 596 00:36:46,300 --> 00:36:47,460 小公子 597 00:36:47,860 --> 00:36:50,260 你这么小小的年纪就去从军 598 00:36:50,380 --> 00:36:51,540 就真的不怕吗 599 00:36:51,540 --> 00:36:52,620 有什么好怕的 600 00:36:52,980 --> 00:36:54,580 我已经长大成人了 601 00:36:54,740 --> 00:36:56,860 能够为姐姐和葵姑出头了 602 00:37:00,100 --> 00:37:02,300 好 既然如此 603 00:37:02,780 --> 00:37:03,540 就这么定了 604 00:37:04,420 --> 00:37:05,260 两个月后 605 00:37:06,140 --> 00:37:08,540 小冉随司马错离开咸阳 606 00:37:09,380 --> 00:37:10,900 你们为他准备行装吧 607 00:37:12,380 --> 00:37:13,500 谢大王厚爱 608 00:37:14,740 --> 00:37:16,100 谢司马将军照应 609 00:37:23,780 --> 00:37:24,860 都是马字 610 00:37:25,940 --> 00:37:27,220 这是赵国的马 611 00:37:30,940 --> 00:37:31,940 魏国的马 612 00:37:37,340 --> 00:37:39,260 这是我们秦国的马 613 00:37:47,020 --> 00:37:47,660 真的 614 00:37:48,460 --> 00:37:49,940 果然每个国家的马字 615 00:37:50,740 --> 00:37:51,420 都不一样 616 00:37:52,940 --> 00:37:54,220 光这个马字 617 00:37:54,300 --> 00:37:56,260 七国就各有不同的写法 618 00:37:57,500 --> 00:37:58,940 想要征服列国 619 00:37:59,540 --> 00:38:00,940 征土地容易 620 00:38:01,660 --> 00:38:02,660 征服人心 621 00:38:03,300 --> 00:38:05,060 却因为文字 货币 622 00:38:05,540 --> 00:38:07,180 度量衡的种种障碍 623 00:38:08,100 --> 00:38:08,660 难 624 00:38:11,860 --> 00:38:12,580 也未必 625 00:38:13,300 --> 00:38:13,820 大王看 626 00:38:15,100 --> 00:38:17,300 韩 赵 魏是不同国家 627 00:38:17,740 --> 00:38:19,340 可他们的文字却很相似 628 00:38:20,380 --> 00:38:22,540 韩 赵 魏原来同属三晋 629 00:38:23,380 --> 00:38:24,860 自然共用晋国文字 630 00:38:25,820 --> 00:38:27,020 后来三家分晋 631 00:38:27,460 --> 00:38:30,380 他们有意把文字作出种种区分 632 00:38:31,380 --> 00:38:32,860 所以这三国文字 633 00:38:33,100 --> 00:38:35,380 虽然相似 却也不同 634 00:38:36,180 --> 00:38:37,340 西周之后 635 00:38:38,220 --> 00:38:39,780 诸侯分裂割据 636 00:38:40,380 --> 00:38:42,740 攻城略地 自建障碍 637 00:38:43,260 --> 00:38:46,380 造成了交通 文字 货币 638 00:38:46,380 --> 00:38:48,180 度量衡的不同 639 00:38:49,220 --> 00:38:50,500 为难了别人 640 00:38:51,100 --> 00:38:52,300 也为难了自己 641 00:38:55,700 --> 00:38:59,220 那年王后嫁入秦国半路病倒 642 00:38:59,540 --> 00:39:01,860 我在药铺好不容易找到一个 643 00:39:01,860 --> 00:39:03,340 认识楚国文字的人 644 00:39:03,940 --> 00:39:05,500 却因为度量衡不一致 645 00:39:05,980 --> 00:39:07,100 他不肯卖药给我 646 00:39:08,700 --> 00:39:09,540 他也两难 647 00:39:10,580 --> 00:39:12,420 不卖给你是误事 648 00:39:13,420 --> 00:39:15,540 卖给你可能就是害命 649 00:39:16,940 --> 00:39:18,860 不要说国与国之间 650 00:39:18,860 --> 00:39:22,180 寡人这些年来在秦国的属地 651 00:39:22,660 --> 00:39:25,220 统一文字 统一度量衡 652 00:39:25,580 --> 00:39:27,420 都一直进行得很艰辛 653 00:39:29,740 --> 00:39:32,860 听说那些被楚国并吞的小国 654 00:39:33,820 --> 00:39:36,420 刚开始也都是文字语言不同 655 00:39:37,020 --> 00:39:37,980 并入楚国之后 656 00:39:38,380 --> 00:39:40,140 却被迫使用同一种文字 657 00:39:40,900 --> 00:39:42,540 刚开始人们也很抗拒 658 00:39:43,500 --> 00:39:44,780 后来渐渐习惯 659 00:39:45,100 --> 00:39:46,500 竟也觉出种种好处 660 00:39:47,260 --> 00:39:47,860 所以 661 00:39:48,860 --> 00:39:50,060 只要统一了疆土 662 00:39:50,820 --> 00:39:53,140 再想统一文字 统一度量衡 663 00:39:53,740 --> 00:39:55,620 也不过是岁月光阴的事情 664 00:39:56,300 --> 00:39:57,340 习俗一致了 665 00:39:57,660 --> 00:39:58,940 人心自然顺服 666 00:40:00,580 --> 00:40:02,260 这是寡人的志向 667 00:40:04,460 --> 00:40:05,420 芈月 668 00:40:06,300 --> 00:40:08,180 你可愿意陪寡人 669 00:40:08,340 --> 00:40:09,460 完成这个抱负 670 00:40:13,980 --> 00:40:14,580 我愿意 671 00:40:16,860 --> 00:40:16,860 好 38695

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.