All language subtitles for Survivors.1975.S02E06.The.Witch.DVDRip.x265-skorpion.eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:57,024 --> 00:00:58,787 Come on, you wretch. 2 00:00:59,460 --> 00:01:02,054 Come on. What's the matter with you? 3 00:01:02,163 --> 00:01:04,461 Do you want me to sing to you? 4 00:01:07,134 --> 00:01:08,328 Hubert! 5 00:01:12,173 --> 00:01:14,573 What have you done to these cows? 6 00:01:15,810 --> 00:01:17,744 I done nothing to them. What's wrong with them? 7 00:01:17,845 --> 00:01:20,006 Same as last night. No milk. 8 00:01:20,147 --> 00:01:23,548 - What's that got to do with me? - You brought them up from the field. 9 00:01:30,624 --> 00:01:33,457 - Hello, Mina. - We found the corn. 10 00:01:33,561 --> 00:01:34,823 Oh, good lass. 11 00:01:34,929 --> 00:01:37,955 - You want us to bring it? - That's a good lass. 12 00:01:44,538 --> 00:01:47,996 - Isn't she funny? - She doesn't make me laugh. 13 00:01:48,142 --> 00:01:51,373 No, I mean funny, like her name. 14 00:01:51,946 --> 00:01:54,141 Ina, Mina, Meina, Mo! Get it? 15 00:01:54,248 --> 00:01:55,237 Oh! 16 00:01:58,486 --> 00:02:01,614 Pet, you got some milk for me? 17 00:02:01,722 --> 00:02:04,486 No, there's none, Mina. The cows are dry. 18 00:02:11,665 --> 00:02:12,859 - Hello, Mina. - Hello. 19 00:02:12,967 --> 00:02:15,367 - How's the baby? - Fine, thank you. 20 00:02:26,046 --> 00:02:29,812 Sorry, Mina. It's awful. Ruth's gone to have a look at them. 21 00:02:30,518 --> 00:02:32,315 No milk, no butter. 22 00:02:32,453 --> 00:02:34,080 I can let you have some cheese if you like. 23 00:02:34,221 --> 00:02:36,086 It's all right, that's not what I came for. 24 00:02:36,223 --> 00:02:37,212 What, then? 25 00:02:37,324 --> 00:02:39,258 Your flour. I'm doing the baking this week. 26 00:02:39,360 --> 00:02:41,828 Oh, yes, the flour's on the shelf. 27 00:02:42,796 --> 00:02:46,857 - But there isn't enough. - Help yourself to the grinder. 28 00:02:46,967 --> 00:02:48,491 The corn's on the table. 29 00:02:48,602 --> 00:02:50,729 Arthur brought my week's supply last night. 30 00:02:50,838 --> 00:02:52,396 I don't like your grinder. 31 00:02:52,540 --> 00:02:55,304 Nor do I. 32 00:02:55,409 --> 00:02:57,900 You're supposed to do your own grinding. 33 00:02:58,012 --> 00:03:00,572 I've been very busy with the cows. 34 00:03:00,681 --> 00:03:02,774 Do enough for both of us. 35 00:03:02,883 --> 00:03:04,908 Did you bring any of your herbs with you for a cup of tea? 36 00:03:05,052 --> 00:03:07,885 - They're in the pram, under the cover. - Okay. 37 00:03:08,022 --> 00:03:10,650 He's just gone to sleep. Don't wake him. 38 00:03:29,843 --> 00:03:32,539 I didn't wake him. He cried by himself. 39 00:03:40,254 --> 00:03:42,415 Well now, are we having this mill? 40 00:03:42,523 --> 00:03:44,548 Ask Charles. He's got some ideas about it. 41 00:03:44,692 --> 00:03:47,525 - Want a cup? - No, thank you. 42 00:03:47,995 --> 00:03:50,896 I think you should grind a couple of pounds for yourself. 43 00:03:50,998 --> 00:03:53,193 I'll go fetch Peggy's meantime. 44 00:03:53,334 --> 00:03:56,132 - Take the baby with you. - Oh, it's very bumpy. 45 00:03:56,237 --> 00:03:58,364 Please, Mina, I've got Paul to see to. 46 00:03:58,472 --> 00:04:00,201 - Who? - Jenny's baby. 47 00:04:28,435 --> 00:04:31,427 - Well, it looks as if it's all clear. - Yep. 48 00:04:32,573 --> 00:04:34,541 Should we give it a try? 49 00:04:34,642 --> 00:04:36,769 A good idea. See if our plan works. 50 00:05:06,073 --> 00:05:08,041 She's beginning to move! 51 00:05:12,379 --> 00:05:13,744 Right. 52 00:05:32,933 --> 00:05:34,230 What happened? 53 00:05:34,368 --> 00:05:36,996 Ah, some of the wooden blades have rotted away. 54 00:05:37,137 --> 00:05:40,629 The water can't build up enough power to turn the wheel. 55 00:05:40,808 --> 00:05:42,435 - Forget it. - No. 56 00:05:42,576 --> 00:05:44,942 We know it will work. That wheel turned. 57 00:05:45,045 --> 00:05:47,411 Yeah, it'll work if we replace a dozen or so blades 58 00:05:47,514 --> 00:05:49,914 with the right sort of wood, yeah. 59 00:05:50,050 --> 00:05:52,518 We know it works right back to here. 60 00:05:53,687 --> 00:05:55,655 That crown wheel turned. 61 00:05:56,957 --> 00:05:59,425 Let's see what we've got upstairs. 62 00:06:10,270 --> 00:06:12,704 Well, there's not much point connecting up to this. 63 00:06:12,806 --> 00:06:16,401 Turns too fast and it works off electricity, something we don't have. 64 00:06:16,510 --> 00:06:19,343 No, but we have got water power. 65 00:06:20,214 --> 00:06:23,411 Well, there's plenty of water, but there's no power, Charles. 66 00:06:23,517 --> 00:06:25,815 But if you replace the blades and then fitted new gears, 67 00:06:25,919 --> 00:06:29,411 and reface and remounted the old millstones, that's if you can find them, 68 00:06:29,523 --> 00:06:32,287 well, then you would have water power and you could grind corn, 69 00:06:32,393 --> 00:06:34,156 three times a year. 70 00:06:34,294 --> 00:06:38,560 No, we would have power. Greg, don't you see? 71 00:06:38,699 --> 00:06:42,897 Power to operate a drill, a saw, 72 00:06:43,003 --> 00:06:45,995 a small generator. Electricity! 73 00:06:46,173 --> 00:06:48,164 You can't do it, Charles. 74 00:06:52,045 --> 00:06:53,205 We need this mill. 75 00:06:53,313 --> 00:06:56,805 Look, we make a start in the spring, we can work on through the summer, yes? 76 00:06:56,917 --> 00:06:58,885 For a start, you're going to have more light 77 00:06:58,986 --> 00:07:03,753 and if Arthur and the rest bring us back enough salt, you can have full manpower. 78 00:07:06,894 --> 00:07:08,691 I still want Jack to check these bearings. 79 00:07:10,998 --> 00:07:12,158 Peggy? 80 00:07:17,571 --> 00:07:18,731 Peggy! 81 00:07:19,773 --> 00:07:21,365 - Who is it? - It's Mina! 82 00:07:21,475 --> 00:07:23,033 I'm in the bath! 83 00:07:25,245 --> 00:07:27,975 I'm doing me washing. What do you want now? 84 00:07:28,081 --> 00:07:30,572 Your flour. I'm ready for baking. 85 00:07:30,684 --> 00:07:33,676 - Oh, I've got two jars ready for you. - Right. 86 00:07:39,626 --> 00:07:40,854 Oh, it's you. 87 00:07:40,961 --> 00:07:44,897 Uh, just refreshing meself after me morning's work. 88 00:07:45,566 --> 00:07:48,364 Here, you never said good morning to me. 89 00:07:48,469 --> 00:07:50,801 I'm sorry. Good morning. 90 00:07:50,904 --> 00:07:52,166 Morning. 91 00:07:52,706 --> 00:07:55,766 I was up at your little hut at the crack of dawn. 92 00:07:55,876 --> 00:07:59,277 - You were fast asleep. - Oh, so you looked in, did you? 93 00:07:59,813 --> 00:08:01,974 - Mina! - I got them! 94 00:08:02,716 --> 00:08:05,514 Mina, why do you lock your door? 95 00:08:06,286 --> 00:08:09,016 - To keep you out. - Me? 96 00:08:09,790 --> 00:08:13,351 Mina, you were lovely, lying there asleep. 97 00:08:14,561 --> 00:08:18,759 I wasn't up at the crack of dawn because the baby was crying in the night. 98 00:08:18,866 --> 00:08:22,233 Oh, they're a good pair of lungs, great for crying. 99 00:08:22,669 --> 00:08:25,365 Mina, can you make me a couple of milk rolls? 100 00:08:25,472 --> 00:08:27,235 No, there's no milk! 101 00:08:41,555 --> 00:08:45,855 Mina, put the kettle on the hob. I want to talk to you about the milk. 102 00:08:46,760 --> 00:08:47,852 Mina! 103 00:08:48,362 --> 00:08:51,559 - Mina, why won't you let me in? - My business. 104 00:08:51,665 --> 00:08:54,361 - It's lonely for you up there. - That's how I like it. 105 00:08:54,468 --> 00:08:57,369 It's unnatural, that is. I don't like to be on me own. 106 00:08:57,471 --> 00:09:00,031 You're not. There's Peggy and the others. 107 00:09:00,173 --> 00:09:02,767 Peggy! She's not like you, Mina. 108 00:09:04,077 --> 00:09:05,305 What's your hurry? 109 00:09:05,445 --> 00:09:08,903 I'm going to Pet's to get her flour. She's grinding it. 110 00:09:09,583 --> 00:09:12,518 If I lived with you, Mina, I could help you with things like that. 111 00:09:12,653 --> 00:09:14,951 I don't need help, not from you. 112 00:09:15,956 --> 00:09:17,787 - Let me in, Mina. - Why? 113 00:09:18,392 --> 00:09:19,916 I fancy you, girl. 114 00:09:20,027 --> 00:09:22,325 Well, I don't fancy you. 115 00:09:22,429 --> 00:09:24,727 You're a fine figure of a woman, you are. 116 00:09:24,831 --> 00:09:26,492 No, I'm not. 117 00:09:26,600 --> 00:09:28,591 That's the way I think of it anyway. 118 00:09:28,702 --> 00:09:33,002 I'm ugly, Hubert. I'm as ugly as you are. 119 00:10:35,002 --> 00:10:36,594 - Come here! Why? 120 00:10:39,506 --> 00:10:41,269 What do you want? 121 00:10:41,408 --> 00:10:43,171 Who lives in there? 122 00:10:43,276 --> 00:10:45,506 Mina, and the baby. 123 00:10:45,946 --> 00:10:47,470 You know that. 124 00:10:47,581 --> 00:10:50,607 Do I, though? Come here. 125 00:11:01,762 --> 00:11:03,127 Shh! Quiet. 126 00:11:04,464 --> 00:11:06,830 You shouldn't be here, should you? 127 00:11:06,967 --> 00:11:08,832 Yes, we should. 128 00:11:08,969 --> 00:11:10,664 We've brought flour for baking. 129 00:11:10,804 --> 00:11:13,295 It's baking day. And Jenny's away. 130 00:11:13,440 --> 00:11:16,773 - Yeah, but you come here a lot. - Why shouldn't we? 131 00:11:16,877 --> 00:11:19,675 Dangerous. You shouldn't come here at all. 132 00:11:20,080 --> 00:11:21,843 But why not, Hubert? 133 00:11:23,283 --> 00:11:24,875 What do you see? 134 00:11:27,521 --> 00:11:29,250 Table. Chairs. 135 00:11:32,926 --> 00:11:35,759 - Shelves. - Yeah, what's on the shelves? 136 00:11:36,963 --> 00:11:39,591 - Herbs and things. - Mmm-hmm. 137 00:11:39,700 --> 00:11:41,634 And what's that? 138 00:11:41,768 --> 00:11:43,030 The oven. 139 00:11:44,071 --> 00:11:46,835 And what do you think she puts in there? 140 00:11:47,274 --> 00:11:48,400 Food. 141 00:11:49,643 --> 00:11:50,905 Children. 142 00:11:51,945 --> 00:11:53,310 I don't believe you. 143 00:11:53,447 --> 00:11:55,506 You calling me a liar, lad? 144 00:11:56,183 --> 00:11:58,583 I tell you, she puts kids your size in there 145 00:11:58,719 --> 00:12:00,983 and shrivels them down to that. 146 00:12:01,888 --> 00:12:04,755 So don't you come here, specially at night. 147 00:12:10,430 --> 00:12:14,366 - Hello. What's going on? - Oh, nothing, is there, John? 148 00:12:14,468 --> 00:12:18,996 Just John looking in through the window. You meant no harm, did you, Lizzie? 149 00:12:19,106 --> 00:12:20,266 No. 150 00:12:20,407 --> 00:12:23,171 I think you're going away now, aren't you? 151 00:12:23,276 --> 00:12:24,334 Yes. 152 00:12:25,679 --> 00:12:26,907 Could you give him his rosehip? 153 00:12:27,047 --> 00:12:29,880 The bottle's likely dropped away from him. 154 00:12:31,418 --> 00:12:34,387 Well, you've done it often enough. What's the matter? 155 00:12:34,521 --> 00:12:35,749 Nothing. 156 00:12:37,023 --> 00:12:38,615 There's something up. 157 00:12:38,759 --> 00:12:39,783 No. 158 00:12:40,660 --> 00:12:42,958 Will you take him for his walk? 159 00:12:43,864 --> 00:12:46,355 Go on, then, take him for his walk. 160 00:12:47,367 --> 00:12:48,994 I've changed him. 161 00:12:49,836 --> 00:12:51,963 Well, you heard what Mina said. 162 00:12:52,072 --> 00:12:54,267 Go on, take him for his walk. 163 00:13:08,155 --> 00:13:09,884 What's that? 164 00:13:09,990 --> 00:13:11,150 Flour. 165 00:13:12,659 --> 00:13:14,627 What have you been telling them? 166 00:13:14,761 --> 00:13:16,251 Nothing. 167 00:13:16,396 --> 00:13:19,593 I just came round here to see how you were, that's all. 168 00:13:19,699 --> 00:13:22,167 How I am? Tired. 169 00:13:32,179 --> 00:13:34,113 They've taken the baby. 170 00:13:35,282 --> 00:13:37,375 Let's have a nice cup of your special tea. 171 00:13:37,517 --> 00:13:39,109 Oh, is that all? 172 00:13:45,759 --> 00:13:49,593 Mina, you know how I feel about you. 173 00:13:49,696 --> 00:13:50,856 Stick to your sheep. 174 00:13:50,997 --> 00:13:53,761 - Oh, come on now... - Come on now what? 175 00:13:54,467 --> 00:13:58,028 - Oh, go away and leave me alone. - Oh, you're just saying that. 176 00:13:58,138 --> 00:14:02,336 - Oh, am I? - Come on now, Mina. Give us a chance. 177 00:14:02,475 --> 00:14:03,999 Oh, Mina, Mina! 178 00:14:05,912 --> 00:14:06,936 Oh! 179 00:14:08,315 --> 00:14:10,044 That's enough now! 180 00:14:12,385 --> 00:14:14,376 Get out now, Hubert. 181 00:14:14,955 --> 00:14:16,354 Get out! 182 00:14:16,456 --> 00:14:18,515 Get out! Get out! 183 00:14:19,025 --> 00:14:21,220 - Get out! - Don't shout. 184 00:14:21,361 --> 00:14:23,795 I don't want to shout, but I will! 185 00:14:32,606 --> 00:14:34,938 What are you two doing out here? 186 00:14:35,075 --> 00:14:37,805 Mina asked us to look after her baby. 187 00:14:37,911 --> 00:14:40,846 Well, she didn't ask you to keep it out in the cold, did she? 188 00:14:40,947 --> 00:14:43,347 Well, go on, take it back to her. 189 00:14:43,683 --> 00:14:46,049 Go on off home, the pair of you. I'll look after the baby. 190 00:14:46,152 --> 00:14:47,949 - Thanks. - Oh, thanks. 191 00:14:49,122 --> 00:14:52,819 And get yourselves in front of the fire and get warm. Go on. 192 00:14:54,594 --> 00:14:57,256 Stupid, sending kids out in weather like this. 193 00:14:57,397 --> 00:15:00,764 - Well, I'll have a talk to her. - You're all right, are you? 194 00:15:00,867 --> 00:15:03,461 Come on, young fellow. Take you home. 195 00:15:07,540 --> 00:15:10,236 Oh, there's my boy, then. 196 00:15:10,677 --> 00:15:12,110 Where's my boy? 197 00:15:12,245 --> 00:15:15,146 - He's doing very well. - Oh, yes. 198 00:15:16,116 --> 00:15:18,050 Well, the children were frozen. 199 00:15:18,151 --> 00:15:20,984 Oh, I don't know where they got to. I was worried. 200 00:15:21,121 --> 00:15:24,522 They should have come back when it started to get cold, shouldn't they? 201 00:15:24,624 --> 00:15:27,149 - Where'd they go? - They were just outside, in the open. 202 00:15:27,260 --> 00:15:28,750 They never were. 203 00:15:28,862 --> 00:15:31,228 I been going out every minute for half an hour and calling. 204 00:15:31,364 --> 00:15:32,490 Why didn't they come in? 205 00:15:32,632 --> 00:15:36,090 Oh, I don't know, Mina. They seemed... They seemed scared to come in. 206 00:15:36,236 --> 00:15:37,897 Scared? 207 00:15:45,745 --> 00:15:48,976 - The bread smells good. - It isn't risen enough for baking yet. 208 00:15:49,115 --> 00:15:51,049 Oh? Well, there's something in the oven. 209 00:15:51,151 --> 00:15:53,483 - No, don't! - Sorry! 210 00:15:56,589 --> 00:15:58,853 What, uh... What is it? 211 00:15:59,793 --> 00:16:02,057 Oh, well, it's nothing. 212 00:16:03,396 --> 00:16:05,626 - Biscuits? - Well, it's flour and water. 213 00:16:05,732 --> 00:16:09,759 I rolled it into little balls, but they've gone flat. 214 00:16:10,036 --> 00:16:14,097 I wanted to make, you know, oh, marbles for the children to play with. 215 00:16:14,240 --> 00:16:15,298 Oh, I see. 216 00:16:15,442 --> 00:16:19,708 Oh, they been so good with the baby, taking her, but they're no good. 217 00:16:19,813 --> 00:16:20,973 Mmm. 218 00:16:21,114 --> 00:16:22,581 And tasteless. 219 00:16:23,383 --> 00:16:24,975 They're not bad. 220 00:16:25,618 --> 00:16:29,952 You know, you need clay to make marbles. Did you ever see that done? 221 00:16:30,056 --> 00:16:31,250 Yes, I did. 222 00:16:31,391 --> 00:16:34,827 A potter woman with a wheel, she made cups and bowls and jugs. 223 00:16:34,961 --> 00:16:37,259 - That's an idea. Did you ever try it? - I never did. 224 00:16:37,397 --> 00:16:39,888 - Would you like to? - Well, I don't know. I wouldn't mind. 225 00:16:40,033 --> 00:16:42,001 I'll have a talk to Greg. There's plenty of clay around here. 226 00:16:42,102 --> 00:16:44,593 Oh, after we've made a flourmill. 227 00:16:45,305 --> 00:16:47,239 Thanks for the biscuit. 228 00:17:21,908 --> 00:17:24,672 Someone there? Hello, who's there? 229 00:17:25,478 --> 00:17:28,970 Mina, I've got something here for you. 230 00:17:35,221 --> 00:17:37,553 - Mina, let me in. - Go away! 231 00:17:37,657 --> 00:17:39,249 I've got a ring. 232 00:17:40,160 --> 00:17:41,218 It was my mother's. 233 00:17:41,361 --> 00:17:45,388 Hubert, if you wake my baby, I'll give you what for. 234 00:17:51,704 --> 00:17:52,830 Mina? 235 00:17:53,673 --> 00:17:55,072 What? 236 00:17:55,175 --> 00:17:57,109 What'll you give me? 237 00:17:57,210 --> 00:18:00,236 You'll have to open the door to give it to me. 238 00:18:15,261 --> 00:18:18,162 Ah, Mina! Mina! 239 00:18:18,798 --> 00:18:21,289 What are you doing down there, Mina? 240 00:18:22,035 --> 00:18:23,263 Nothing. 241 00:18:30,543 --> 00:18:32,909 What do you want with that? 242 00:18:33,012 --> 00:18:34,274 Nothing. 243 00:18:38,852 --> 00:18:40,342 Bucket of mud? 244 00:19:14,454 --> 00:19:17,184 I checked all the mill bearings. Everything seems okay. 245 00:19:17,290 --> 00:19:19,588 - Just seized up. - You can say that again. 246 00:19:19,692 --> 00:19:21,853 Well, they certainly knew how to build in those days. 247 00:19:21,995 --> 00:19:23,087 It's as sound as a bell. 248 00:19:23,229 --> 00:19:25,094 We've got to learn that technology all over again, Jack. 249 00:19:25,231 --> 00:19:28,496 Hmm, and hump all the millstones back from wherever they've been scattered. 250 00:19:28,635 --> 00:19:32,935 What about the roof of my pigsty? My pigs come before your old mill. 251 00:19:33,072 --> 00:19:35,563 - Is there any more wine, Pet? - Is there? 252 00:19:35,708 --> 00:19:36,936 I'll go. 253 00:19:38,811 --> 00:19:41,473 - How are your spuds? - I wish I knew. 254 00:19:41,581 --> 00:19:44,015 - Not found anything? - No. 255 00:19:44,150 --> 00:19:47,381 - Then, I'm not a botanist. - Just give them more time. 256 00:19:48,021 --> 00:19:49,818 Well, it's not as easy as that. 257 00:19:49,956 --> 00:19:52,049 We need fresh stock, and we can't get fresh stock. 258 00:19:52,192 --> 00:19:53,819 We'll just have to make do with a smaller yield. 259 00:19:53,927 --> 00:19:56,487 I hope that's all it is, and not some disease. 260 00:19:56,629 --> 00:20:00,429 Well, look, let's just stick to problems we know about, like grinding corn. 261 00:20:00,533 --> 00:20:03,127 Now, I say that the watermill's for later. 262 00:20:03,269 --> 00:20:06,534 What I can do is build you a bore mill, fill it with pebbles, like I suggested. 263 00:20:06,673 --> 00:20:08,732 All right then, let's see the design. 264 00:20:08,875 --> 00:20:12,208 I'd better go see to those children. They're eating us out of house and home. 265 00:20:12,345 --> 00:20:14,870 Does anyone know what's up with those two? 266 00:20:14,981 --> 00:20:16,710 I haven't been able to get a word out of John and Lizzie 267 00:20:16,816 --> 00:20:19,307 since that business yesterday with Mina's baby. 268 00:20:19,419 --> 00:20:20,579 Oh, they've probably done something. 269 00:20:20,687 --> 00:20:22,951 You know how children are, afraid of what she might say. 270 00:20:23,056 --> 00:20:25,183 Well, Mina, I mean, she's always been a bit strange. 271 00:20:25,291 --> 00:20:27,259 Comes from being too much on her own. She ought to mix more. 272 00:20:27,393 --> 00:20:29,861 Yeah, she was scrabbling about in the mud yesterday. 273 00:20:53,653 --> 00:20:55,951 - We brought you more mud. - Like you asked for. 274 00:20:56,055 --> 00:20:58,080 Thanks. Put it down there. 275 00:20:58,725 --> 00:21:01,489 Well, come on, by the stove. Hurry now. 276 00:21:03,496 --> 00:21:05,088 Can we go now? 277 00:21:05,231 --> 00:21:07,791 - I got something to show you. - What? 278 00:21:07,900 --> 00:21:09,595 In the oven. Wait. 279 00:21:10,069 --> 00:21:12,094 I think they're ready now. 280 00:21:15,208 --> 00:21:16,368 There. 281 00:21:20,813 --> 00:21:22,781 They're hard enough. 282 00:21:24,017 --> 00:21:27,043 Ooh, don't you touch them. Wait till they cool. 283 00:21:32,125 --> 00:21:33,285 And... 284 00:21:35,261 --> 00:21:37,092 Who's that? 285 00:21:37,230 --> 00:21:39,130 Who does it look like? 286 00:21:42,969 --> 00:21:44,368 It's Hubert. 287 00:21:45,905 --> 00:21:47,304 I baked him. 288 00:21:51,411 --> 00:21:52,400 Oh! 289 00:22:02,255 --> 00:22:03,779 I made him too thin. 290 00:22:05,058 --> 00:22:06,150 Oi! 291 00:22:06,492 --> 00:22:09,086 - It's Hubert! - Hubert! 292 00:22:18,805 --> 00:22:20,898 Hubert! Hubert's got a broken leg! 293 00:22:21,007 --> 00:22:22,565 He has! We've seen him! 294 00:22:22,709 --> 00:22:26,372 - I know, I've been binding it. - But she broke it! 295 00:22:26,512 --> 00:22:28,446 Who broke it? It isn't broken, it's sprained. 296 00:22:28,581 --> 00:22:29,809 - She sprained it! - Who did? 297 00:22:29,949 --> 00:22:31,416 Mina! We saw her! 298 00:22:31,551 --> 00:22:33,951 - When did you see her? - Now! Just now! 299 00:22:34,053 --> 00:22:37,989 Hubert sprained his ankle last night when he was out walking, he said. 300 00:22:38,091 --> 00:22:41,891 But she took a little Hubert out of the oven and she broke its leg! 301 00:22:42,028 --> 00:22:43,620 She did, really! 302 00:22:45,932 --> 00:22:48,662 Holy mother of God, what have we got amongst us? 303 00:22:48,768 --> 00:22:50,702 She put a little Hubert in the oven? 304 00:22:50,803 --> 00:22:52,964 Now, wait a minute. Hold it! 305 00:22:53,573 --> 00:22:56,974 Oh, for... What's going on? What's the matter with you kids? 306 00:22:57,110 --> 00:22:58,202 Oh, Hubert! 307 00:22:58,344 --> 00:23:00,608 "Oh, Hubert! Oh, Hubert!" 308 00:23:00,747 --> 00:23:03,614 My leg's damned sore. Now... 309 00:23:04,083 --> 00:23:06,313 Mina's a witch, isn't she? 310 00:23:06,419 --> 00:23:08,353 Yeah, well, that's not what I'd call her. 311 00:23:08,454 --> 00:23:10,081 Tell him what you just said. 312 00:23:10,223 --> 00:23:14,319 She made a little Hubert with a broken leg and baked it. 313 00:23:14,460 --> 00:23:17,691 - She did what? Now, why would she do that? 314 00:23:18,631 --> 00:23:20,496 Well, I knocked at her door last night. 315 00:23:20,600 --> 00:23:23,068 - Oh. - Happened to be passing. 316 00:23:23,169 --> 00:23:26,900 Just happened to be passing? There's nothing beyond her place. 317 00:23:27,006 --> 00:23:28,803 Well, that's what I mean. It's lonely for her up there. 318 00:23:28,941 --> 00:23:31,171 I thought she might like a bit of company. 319 00:23:31,310 --> 00:23:33,403 I know what you thought. 320 00:23:33,546 --> 00:23:35,104 It's true, I tell you. 321 00:23:35,214 --> 00:23:38,581 Then the baby woke up and cried, she threatened me. 322 00:23:38,684 --> 00:23:40,151 She threatened you? 323 00:23:40,253 --> 00:23:43,381 Yeah, uh, she said she'd do something to me. 324 00:23:43,489 --> 00:23:44,615 What? 325 00:23:44,791 --> 00:23:47,316 Just that, she'd do something to me, and I went off 326 00:23:47,460 --> 00:23:49,451 and went over on me ankle. 327 00:23:50,763 --> 00:23:52,458 - She did it. - Oh, rubbish! 328 00:23:52,565 --> 00:23:53,623 We saw her! 329 00:23:53,733 --> 00:23:56,497 Whatever you saw, there's no connection. 330 00:23:57,870 --> 00:23:59,997 That's what she was doing, all right. 331 00:24:00,139 --> 00:24:01,936 - Is she a witch? - No! 332 00:24:02,809 --> 00:24:04,333 What were you doing, then? 333 00:24:04,444 --> 00:24:08,437 Looking at them potatoes through your microscope. 334 00:24:09,215 --> 00:24:11,274 Jack saw you. 335 00:24:11,417 --> 00:24:14,409 What stopped them sprouting? What put a curse on them? 336 00:24:14,520 --> 00:24:16,545 What about the cows? 337 00:24:16,656 --> 00:24:18,647 We saw her gathering mud. 338 00:24:19,158 --> 00:24:20,819 We did. She was gathering mud. 339 00:24:20,927 --> 00:24:23,395 We brought her some, in a bucket. 340 00:24:23,496 --> 00:24:25,521 Why did you do that? 341 00:24:25,665 --> 00:24:27,895 - She told us to. - She made us! 342 00:24:28,000 --> 00:24:30,764 - She made you? - We were frightened. 343 00:24:30,903 --> 00:24:32,871 You were frightened? But why? 344 00:24:32,972 --> 00:24:34,462 She's a witch. 345 00:24:35,775 --> 00:24:37,936 Didn't you ask her why she wanted the mud? 346 00:24:38,044 --> 00:24:39,534 No. 347 00:24:39,645 --> 00:24:41,772 We were frightened. 348 00:24:41,881 --> 00:24:43,815 What about Pet and the herbs? 349 00:24:43,916 --> 00:24:46,407 She tried to poison Pet with those blooming herbs! 350 00:24:46,519 --> 00:24:48,009 She never did. 351 00:24:50,122 --> 00:24:53,717 Hubert, come with me. Children, stay right where you are. 352 00:24:55,761 --> 00:24:57,023 Come on. 353 00:25:00,900 --> 00:25:02,492 Now, stop this! 354 00:25:02,602 --> 00:25:04,160 Can you kill witches? 355 00:25:04,303 --> 00:25:06,498 Mina is not a witch. 356 00:25:07,206 --> 00:25:10,175 Doesn't mean anything. I know it doesn't. 357 00:25:10,276 --> 00:25:12,574 But it gives me prickles up and down my spine. 358 00:25:12,678 --> 00:25:16,341 - Yes, but what are we going to do? - Well, I'm in the thick of it. 359 00:25:17,683 --> 00:25:19,674 Things out of mud? 360 00:25:19,819 --> 00:25:22,811 Charles said one of us should be doing pottery before we forget. 361 00:25:22,922 --> 00:25:25,254 But that was to be me. She's no right. 362 00:25:25,358 --> 00:25:27,849 Yes, but what I mean is, what about the baby? 363 00:25:27,960 --> 00:25:29,120 - Baby? - Yes. 364 00:25:29,262 --> 00:25:31,253 If she's doing all them things to everything else, 365 00:25:31,364 --> 00:25:33,093 what is she doing to that poor little mite? 366 00:25:33,199 --> 00:25:35,190 Now, wait a minute, it's me I'm thinking about. 367 00:25:35,334 --> 00:25:37,598 She ain't gonna do nothing to the baby. 368 00:25:37,737 --> 00:25:39,864 I don't believe it. 369 00:25:39,972 --> 00:25:43,237 I mean, she can think she's doing things to people, 370 00:25:43,376 --> 00:25:45,844 - but she can't actually do it. - She done it to me! 371 00:25:45,978 --> 00:25:48,276 She's got those children fetching and carrying for her. 372 00:25:48,414 --> 00:25:51,008 It's not only people. What about the cows and the spuds? 373 00:25:51,117 --> 00:25:54,245 - Yeah. - I mean, she meant nothing to me. 374 00:25:54,353 --> 00:25:56,685 I'm asking you, did she? 375 00:25:56,822 --> 00:26:00,952 I mean, you know me. I go me own way, keep meself to meself. 376 00:26:01,093 --> 00:26:04,062 I mean, I'm choosy. I've always been choosy. 377 00:26:05,164 --> 00:26:09,123 I mean, you've only got to look at her. It don't make sense! 378 00:26:09,235 --> 00:26:11,965 There am I, lying in bed of a night, 379 00:26:12,104 --> 00:26:14,504 she's the only thing I can think of, 380 00:26:14,607 --> 00:26:17,576 so I gets to think I'm going out me mind. 381 00:26:19,679 --> 00:26:21,237 What'd she put in there? 382 00:26:21,380 --> 00:26:24,247 What I'm asking you is, what is she doing to the baby? 383 00:26:28,421 --> 00:26:31,049 - Where you going? - I don't know. 384 00:26:31,958 --> 00:26:35,223 We must be sensible, keep our heads. 385 00:26:37,863 --> 00:26:39,956 I'm going to go and see her. 386 00:26:42,034 --> 00:26:43,934 - What? - It's true. 387 00:26:44,036 --> 00:26:46,300 - Where's Charles? - He's inside. 388 00:26:52,111 --> 00:26:54,579 Now I know the real meaning of boredom. 389 00:26:54,680 --> 00:26:57,171 Oh, for power. Man's in bondage again. 390 00:26:57,283 --> 00:26:58,716 - Have you told him? - No. 391 00:26:58,851 --> 00:26:59,977 What? 392 00:27:00,086 --> 00:27:04,079 Mina's been making dolls out of mud and putting curses on people. 393 00:27:05,791 --> 00:27:09,352 - And you've seen her doing it? - Well, I've seen her collecting the mud. 394 00:27:09,495 --> 00:27:13,955 She made this mannequin of Hubert with the leg broken, and he broke his leg. 395 00:27:14,100 --> 00:27:15,795 - Hubert broke his leg? - Well, sprained. 396 00:27:15,935 --> 00:27:18,529 - Ah, sprained. - Well, that's what Ruth said. 397 00:27:18,638 --> 00:27:21,334 She didn't think it was broken, but she couldn't tell, not having an x-ray. 398 00:27:21,440 --> 00:27:23,340 So Mina made a witch's doll. That's what you're saying? 399 00:27:23,442 --> 00:27:24,841 Look, don't go on at me. 400 00:27:24,977 --> 00:27:27,070 It's what everyone's saying, and I'm telling you. 401 00:27:27,213 --> 00:27:29,408 She put this thing in the oven. 402 00:27:29,515 --> 00:27:32,416 - She made a figure of Hubert? - So they say. 403 00:27:32,518 --> 00:27:34,383 - How do they know it was Hubert? - What? 404 00:27:34,487 --> 00:27:36,114 How was it recognisable? 405 00:27:36,255 --> 00:27:37,813 I don't know. 406 00:27:37,923 --> 00:27:41,620 John and Lizzie said it was Hubert. Said Mina told them so. 407 00:28:07,420 --> 00:28:09,411 Mina, what are you doing? 408 00:28:11,891 --> 00:28:14,485 Oh, just playing about, I... 409 00:28:15,161 --> 00:28:17,493 I don't want you to see it, 'cause I've not finished with it. 410 00:28:17,596 --> 00:28:18,722 It's a head. I saw. 411 00:28:18,831 --> 00:28:21,026 - Oh, it's a kind of head. - Made of mud. 412 00:28:21,167 --> 00:28:23,032 Well, that mud's good, you know. 413 00:28:23,169 --> 00:28:25,797 I tried it to see, and it's like clay. 414 00:28:25,938 --> 00:28:28,839 - You should try it. - Yes, I might. 415 00:28:29,709 --> 00:28:32,371 - You made a doll of Hubert. - Who told you? 416 00:28:32,478 --> 00:28:34,241 Oh! Oh, the children. 417 00:28:35,681 --> 00:28:37,911 Yes, I did, and his leg broke. 418 00:28:40,119 --> 00:28:41,711 What is it? 419 00:28:41,854 --> 00:28:43,845 You know about Hubert? 420 00:28:43,956 --> 00:28:47,119 I know what? He's been pestering me, I know that. 421 00:28:47,226 --> 00:28:49,956 - His leg's broken. - What? 422 00:28:50,096 --> 00:28:52,587 The man Hubert has broken his leg. 423 00:28:54,366 --> 00:28:56,766 - Where is the doll? - Well, it's le... 424 00:28:57,770 --> 00:28:59,032 I... 425 00:28:59,171 --> 00:29:00,763 I threw it away. 426 00:29:02,108 --> 00:29:05,373 - What are you meaning? - What are you meaning? 427 00:29:09,815 --> 00:29:12,909 - Whose head is it? - Oh, no one. 428 00:29:13,052 --> 00:29:15,282 It's no one, it's just... It isn't finished. 429 00:29:15,387 --> 00:29:16,911 I... It's a lump. 430 00:29:17,056 --> 00:29:20,048 And I wanted to make it big so it wouldn't break this time. 431 00:29:20,159 --> 00:29:23,595 - You don't want it to break? - Well, no. I... I want a head. 432 00:29:23,729 --> 00:29:25,094 Let me see. 433 00:29:35,641 --> 00:29:37,268 It's got a beard. 434 00:29:38,043 --> 00:29:39,476 It's Charles! 435 00:29:40,646 --> 00:29:42,079 You want him! 436 00:29:46,886 --> 00:29:48,615 What are you doing? 437 00:29:51,423 --> 00:29:54,483 I... I'm not doing anything. 438 00:29:55,394 --> 00:29:56,793 I... 439 00:29:56,929 --> 00:29:59,420 I live here alone with my baby! I... 440 00:30:04,603 --> 00:30:07,800 He isn't there now, is he? I destroyed him. 441 00:30:09,308 --> 00:30:11,003 You destroyed him? 442 00:30:13,112 --> 00:30:15,672 What about your baby? 443 00:30:16,849 --> 00:30:17,941 What? 444 00:30:29,795 --> 00:30:31,092 Matthew! 445 00:30:32,464 --> 00:30:34,762 Matthew! 446 00:30:36,068 --> 00:30:38,229 Matthew! 447 00:30:41,073 --> 00:30:42,973 Matthew! 448 00:30:44,543 --> 00:30:46,773 Anyone! 449 00:30:47,680 --> 00:30:49,841 Where's my baby? 450 00:30:52,551 --> 00:30:53,779 Matthew! 451 00:30:55,487 --> 00:30:57,114 What are we going to do, Pet? 452 00:30:57,223 --> 00:31:00,192 - I'll get Charles. - No, the kids have gone for him. 453 00:31:00,326 --> 00:31:04,387 What we need is the Holy Church. The Father, he'd know what to do. 454 00:31:04,530 --> 00:31:07,522 She can't stay here. She mustn't be allowed to stay here. 455 00:31:07,633 --> 00:31:10,397 Oh, it's not her, it's the devil in her. 456 00:31:11,871 --> 00:31:14,101 - There we are. - Give him to me. 457 00:31:16,208 --> 00:31:17,903 The poor mite's hungry. 458 00:31:43,269 --> 00:31:45,499 Get out! Get out! 459 00:31:45,638 --> 00:31:47,572 But where's my baby? 460 00:31:47,673 --> 00:31:50,904 Oh, God save us and protect us. Shield us from all evil. 461 00:31:51,043 --> 00:31:54,137 - Stop her putting curses on this house. - Peggy! 462 00:31:54,280 --> 00:31:56,111 I want my baby! 463 00:31:57,349 --> 00:32:00,113 - Where's the baby? - He's in there. 464 00:32:07,359 --> 00:32:08,758 Charles, no! 465 00:32:09,428 --> 00:32:10,861 There we are. 466 00:32:11,897 --> 00:32:13,762 There you are. 467 00:32:13,866 --> 00:32:16,960 He's all right, Mina. You wrap him up well. 468 00:32:17,069 --> 00:32:20,061 Now, I'll come by later and talk to you, all right? 469 00:32:24,710 --> 00:32:29,340 - You don't know what you're doing! - I know perfectly well what I'm doing. 470 00:32:29,481 --> 00:32:31,381 - Do you? - Oh! 471 00:32:31,517 --> 00:32:33,144 Now, where's Hubert? 472 00:32:33,285 --> 00:32:35,719 - He's in the kitchen. - You get him. 473 00:32:39,158 --> 00:32:40,989 - And you should be ashamed of yourself. - I'm not. 474 00:32:41,126 --> 00:32:42,787 And if anything happens to that child, you'll only have... 475 00:32:42,895 --> 00:32:44,624 Then you must be out of your mind! 476 00:32:44,763 --> 00:32:46,754 There's something wrong with that woman. 477 00:32:46,865 --> 00:32:50,631 There's nothing wrong with that woman. She's as normal as... 478 00:32:52,438 --> 00:32:53,598 Go on. 479 00:32:54,606 --> 00:32:56,836 Well, I was going to say she's as normal as you are, 480 00:32:56,942 --> 00:32:58,876 but now I'm not so sure. 481 00:32:58,978 --> 00:33:00,946 How dare you? 482 00:33:16,261 --> 00:33:18,229 How did you hurt yourself? 483 00:33:18,364 --> 00:33:20,958 - She did it. - Who's "she"? 484 00:33:21,066 --> 00:33:23,830 - Mina! She's a witch! - Oh, really? 485 00:33:23,936 --> 00:33:26,598 - And when did you last see one? - What? 486 00:33:26,705 --> 00:33:30,471 I'm curious to know what they look like. When did you last see a witch? 487 00:33:30,576 --> 00:33:33,340 It's not what they look like, it's what they do. 488 00:33:33,479 --> 00:33:34,776 Oh, I see. 489 00:33:35,381 --> 00:33:38,179 And where were you when you hurt yourself? 490 00:33:38,951 --> 00:33:42,148 - Well, were you here, in your room? - I was at her house. 491 00:33:42,254 --> 00:33:45,314 Oh, at Mina's house. And what were you doing there? 492 00:33:45,424 --> 00:33:47,790 - Nothing. - You were pestering her. 493 00:33:47,893 --> 00:33:49,758 - Well, she made me. - You fancy her. 494 00:33:49,862 --> 00:33:50,920 I tell you, she made me. 495 00:33:51,030 --> 00:33:53,225 She made you fancy her so you went up to her house 496 00:33:53,332 --> 00:33:56,699 and tried to get in, is that right? But she wouldn't let you in. 497 00:33:56,835 --> 00:33:59,303 Now, does that sound like a woman who made you fancy her? 498 00:33:59,438 --> 00:34:01,633 Wouldn't she have welcomed you in? 499 00:34:01,740 --> 00:34:03,298 She's a witch. 500 00:34:03,442 --> 00:34:06,673 She's a woman, living on her own. 501 00:34:06,779 --> 00:34:08,371 And you're a man, living on his own. 502 00:34:08,514 --> 00:34:11,483 It's happened before in the history of the world. 503 00:34:11,583 --> 00:34:13,710 Now, how did you injure yourself? 504 00:34:13,819 --> 00:34:15,616 - She attacked me. - How? 505 00:34:15,754 --> 00:34:19,349 She wiped a wet nappy across his face. She just told me. 506 00:34:22,194 --> 00:34:23,923 Well, well, well... 507 00:34:25,597 --> 00:34:29,397 What a wicked, wicked thing for a woman to do. 508 00:34:29,501 --> 00:34:31,935 And there's nothing wrong with the cows either. 509 00:34:32,071 --> 00:34:34,835 Hubert brought them in from the field and left them when he went to a-wooing. 510 00:34:34,940 --> 00:34:37,033 The calves sucked them dry. 511 00:34:45,350 --> 00:34:47,978 Oh, me leg! Oh! 512 00:34:54,660 --> 00:34:55,786 Mina? 513 00:34:58,263 --> 00:34:59,389 Mina? 514 00:35:08,841 --> 00:35:11,833 - Mina... - Go away. 515 00:35:11,944 --> 00:35:13,343 Please, go away. 516 00:35:13,479 --> 00:35:16,414 - No, Mina, listen, it's all right now. - No, no, it isn't. 517 00:35:16,548 --> 00:35:17,913 Mina, they've... 518 00:35:18,016 --> 00:35:20,883 They've made absolute fools of themselves. They know it now. 519 00:35:20,986 --> 00:35:23,614 - Until the next time. - How do you mean? 520 00:35:23,755 --> 00:35:27,247 Well, the next time something happens. I... 521 00:35:27,960 --> 00:35:30,394 - I got to go away from here. - Mina, that's nonsense. 522 00:35:30,496 --> 00:35:33,624 It's not safe for me. I... It isn't and I... 523 00:35:35,000 --> 00:35:36,865 I'm frightened. 524 00:35:36,969 --> 00:35:40,200 I'm frightened for me and for my baby. 525 00:35:42,307 --> 00:35:46,107 What happens the next time there's a thunderstorm and a tree comes down? 526 00:35:46,211 --> 00:35:50,341 I can just hear the children, "It's her! It's her! It's the witch!" 527 00:35:50,949 --> 00:35:52,917 And the rest of them believing... 528 00:35:53,018 --> 00:35:54,781 Now, Mina, listen... 529 00:35:59,424 --> 00:36:01,654 What happens when something happens to you? 530 00:36:01,793 --> 00:36:06,253 When you're repairing a roof or digging a ditch and something happens? 531 00:36:07,566 --> 00:36:09,864 They'll kill me! They'll throw stones at me! 532 00:36:09,968 --> 00:36:13,131 - They'll burn me! - Now, stop it! Stop it! 533 00:36:14,173 --> 00:36:16,505 You're being hysterical, and you're almost as bad as the others. 534 00:36:16,608 --> 00:36:20,305 And you're talking rubbish, absolute rubbish. Now, stop it! 535 00:36:25,384 --> 00:36:29,218 There now. There now, it's all right. It's all right. 536 00:36:32,891 --> 00:36:35,223 Now, you listen, Mina. 537 00:36:35,327 --> 00:36:39,627 Do you remember in the old days, not so long ago, 538 00:36:39,731 --> 00:36:43,531 people used to believe in witches, they were laughed at, hmm? 539 00:36:44,269 --> 00:36:47,432 That's because we had newspapers and radio and television 540 00:36:47,539 --> 00:36:51,908 and doctors, psychiatrists and priests to explain it all. 541 00:36:52,744 --> 00:36:54,939 That kept things in proportion. 542 00:36:55,047 --> 00:36:58,210 So if people wanted to believe in ghosts or witches, 543 00:36:58,350 --> 00:37:01,649 they could do so without frightening the rest of us. 544 00:37:01,787 --> 00:37:03,721 Do you see what I mean? 545 00:37:04,590 --> 00:37:06,990 Come on now, bear up. 546 00:37:08,327 --> 00:37:11,023 They've all made charlies of themselves. 547 00:37:11,129 --> 00:37:12,721 Now, you listen. 548 00:37:14,967 --> 00:37:18,130 - I don't think I should stay here. - Now, come on. 549 00:37:18,770 --> 00:37:19,828 No. 550 00:37:22,407 --> 00:37:24,068 Oh, I don't know. 551 00:37:28,614 --> 00:37:32,573 If you really believe something, you don't just stop believing it, 552 00:37:32,684 --> 00:37:34,515 and they believed it. 553 00:37:35,287 --> 00:37:38,450 Peggy and that Hubert and Pet even. 554 00:37:38,590 --> 00:37:42,219 Oh, Mina, Mina, Pet's kicking herself. 555 00:37:43,028 --> 00:37:44,825 It was just jealousy. 556 00:37:46,865 --> 00:37:49,698 - And thinking of my baby. - Yes. 557 00:37:50,269 --> 00:37:55,297 And I've always felt strange here, not part of it somehow, 558 00:37:55,407 --> 00:37:57,807 sort of by myself. 559 00:37:58,510 --> 00:38:00,944 Yes, but whose fault is that? 560 00:38:02,347 --> 00:38:04,247 Oh, yes, I know, but... 561 00:38:05,684 --> 00:38:07,914 I think I should go. 562 00:38:08,020 --> 00:38:09,544 Where? 563 00:38:11,256 --> 00:38:13,383 I'll take my chances. 564 00:38:13,492 --> 00:38:15,892 Well, you'll take your chances, 565 00:38:16,028 --> 00:38:19,862 but is it right to take chances with the baby in this weather? 566 00:38:21,099 --> 00:38:22,964 I'll find a place. 567 00:38:23,101 --> 00:38:25,331 Oh, yes, there are lots of places. 568 00:38:26,071 --> 00:38:27,868 But better than this? 569 00:38:28,840 --> 00:38:30,569 Where you're known? 570 00:38:32,511 --> 00:38:34,103 Where I'm known? 571 00:38:37,582 --> 00:38:39,243 Mina, 572 00:38:40,352 --> 00:38:42,616 give us a few days. 573 00:38:42,721 --> 00:38:44,154 A few weeks. 574 00:38:45,390 --> 00:38:47,381 Give them a chance, Mina. 575 00:38:48,126 --> 00:38:49,923 Give us all a chance. 576 00:38:55,300 --> 00:38:57,029 You are a nice man. 577 00:38:59,071 --> 00:39:00,732 You're a good man. 578 00:39:01,373 --> 00:39:03,534 It's a pity Jenny's not around. 579 00:39:03,642 --> 00:39:05,906 Well, if the others weren't away on a salt detail, 580 00:39:06,011 --> 00:39:07,740 none of this would have happened. 581 00:39:07,846 --> 00:39:09,746 Still, I think she'll stay. 582 00:39:09,848 --> 00:39:12,339 I'll get Pet to come up here and have a talk with her. 583 00:39:12,451 --> 00:39:15,443 - Could kill that creep Hubert. - Do you want some help? 584 00:39:15,587 --> 00:39:18,181 Yeah, well, you restrain yourselves. He's more use to us alive. 585 00:39:18,290 --> 00:39:20,520 Not much in it if you ask me. 586 00:39:34,840 --> 00:39:36,068 Oi! 587 00:39:37,242 --> 00:39:39,710 - Where'd you get that? - I've been keeping it. 588 00:39:39,811 --> 00:39:41,039 Have you? 589 00:39:43,482 --> 00:39:45,814 - Hey, now, look... - Shut up! 590 00:39:45,917 --> 00:39:48,283 Now, what you're going to do is get off your backside 591 00:39:48,420 --> 00:39:50,012 and go and apologise to Mina. 592 00:39:50,122 --> 00:39:52,590 - That's what you think. - That is what I think! 593 00:39:52,691 --> 00:39:54,454 I also think you haven't got any choice 594 00:39:54,559 --> 00:39:57,892 because if you don't, I'm going to beat you into a pulp. 595 00:39:57,996 --> 00:39:59,930 Of course, you've got an alternative. 596 00:40:00,065 --> 00:40:01,430 You can get the hell out of this settlement 597 00:40:01,533 --> 00:40:03,262 and go and contaminate somewhere else. 598 00:40:05,504 --> 00:40:07,096 I feel so ashamed. 599 00:40:07,205 --> 00:40:08,297 Hmm. 600 00:40:09,174 --> 00:40:12,166 Well, don't wallow in it, love. Do something about it. 601 00:40:12,277 --> 00:40:15,610 - She'll spit in my eye. - Mmm, I shouldn't be surprised. 602 00:40:28,260 --> 00:40:30,091 Oh, a suggestion. 603 00:40:30,195 --> 00:40:32,857 - Take Peggy. - Yes, I will. 604 00:40:56,288 --> 00:40:57,414 Mina! 605 00:40:58,023 --> 00:40:59,615 It's me, Hubert! 606 00:41:05,096 --> 00:41:06,688 Mina, let me in. 607 00:41:07,265 --> 00:41:09,460 I know you're in there, Mina. 608 00:41:14,172 --> 00:41:17,801 Mina, if you don't let me in, there's going to be trouble. 609 00:41:24,182 --> 00:41:25,274 Mina! 610 00:41:26,718 --> 00:41:28,777 Come on, give us a chance! 611 00:41:36,261 --> 00:41:38,855 Well, they can't say I haven't tried. 612 00:41:42,334 --> 00:41:44,529 - Do you think she'll like it? - I'm sure she will. 613 00:41:44,636 --> 00:41:46,126 Come on, then. 614 00:41:48,273 --> 00:41:50,764 Ah, Jack, we're just going to see Mina. 615 00:41:50,876 --> 00:41:52,468 Good. 616 00:41:52,611 --> 00:41:55,444 I put the kettle on the hob. Help yourself. 617 00:42:08,493 --> 00:42:09,619 Mina! 618 00:42:15,433 --> 00:42:16,559 Mina! 619 00:42:26,211 --> 00:42:29,180 She's gone and she's taken the baby with her. 620 00:42:29,648 --> 00:42:31,809 Right, now it's nearly dark. 621 00:42:31,917 --> 00:42:33,646 She can't have gone far, not pushing that pram. 622 00:42:33,752 --> 00:42:35,185 She's probably gone by the road. 623 00:42:35,287 --> 00:42:38,745 I wouldn't be too sure. She pushes that thing anywhere. 624 00:42:38,924 --> 00:42:41,324 All right, we'll go round the compass. 625 00:42:41,459 --> 00:42:43,689 Jack, you take the top. I'll take the road. 626 00:42:43,795 --> 00:42:45,786 - I'll go down to the river. - I'll go with Jack. 627 00:42:45,931 --> 00:42:48,399 No, you won't. You'll come with me. 628 00:42:51,336 --> 00:42:52,803 What about us? 629 00:42:53,271 --> 00:42:55,501 Well, someone's got to look after the children. 630 00:42:55,607 --> 00:42:58,542 Ruth, you and Peggy, take the fields between the river and the road. 631 00:42:58,643 --> 00:42:59,735 Yes. 632 00:43:17,896 --> 00:43:18,988 Mina! 633 00:43:21,199 --> 00:43:22,325 Mina! 634 00:43:25,203 --> 00:43:26,329 Mina! 635 00:43:33,244 --> 00:43:34,233 Mina! 636 00:43:36,715 --> 00:43:38,307 Come on, eat up. 637 00:43:38,550 --> 00:43:40,814 Don't tell me it's bedtime already. 638 00:43:40,919 --> 00:43:43,820 Long past. Now, come on, hurry up. Drink up. 639 00:43:47,726 --> 00:43:49,353 The milk's funny. 640 00:43:51,429 --> 00:43:54,125 It's lovely. Now, come on, drink it up. 641 00:43:58,970 --> 00:44:01,438 It's like the milk we used to have. 642 00:44:02,273 --> 00:44:03,968 Now, let's not have any nonsense. 643 00:44:04,075 --> 00:44:06,805 It's goats' milk and it's better for you. 644 00:44:08,913 --> 00:44:10,710 Are we going to sleep here tonight? 645 00:44:10,849 --> 00:44:12,817 Only if you're good. 646 00:44:15,720 --> 00:44:16,846 Mina! 647 00:44:17,355 --> 00:44:19,016 - Mina! - Mina! 648 00:44:22,594 --> 00:44:23,720 Mina! 649 00:44:26,531 --> 00:44:27,930 - Mina! - Mina! 650 00:44:39,611 --> 00:44:40,703 Mina! 651 00:44:43,248 --> 00:44:44,806 Mina! 652 00:44:49,087 --> 00:44:50,213 Mina! 653 00:45:05,303 --> 00:45:06,531 Mina... 654 00:45:08,273 --> 00:45:09,535 Mina! 655 00:45:27,492 --> 00:45:28,584 Mina! 656 00:45:47,679 --> 00:45:49,738 Mina, you in there? 657 00:45:58,490 --> 00:46:00,082 Oh, Mina. 658 00:46:00,892 --> 00:46:02,484 It's me, Hubert. 659 00:46:19,878 --> 00:46:21,072 Mina... 660 00:46:22,347 --> 00:46:23,939 Don't be afraid. 661 00:46:25,150 --> 00:46:27,448 Everyone's out looking for you. 662 00:46:28,386 --> 00:46:29,910 Mina, I'm sorry. 663 00:46:31,523 --> 00:46:33,991 Please, please, don't be afraid. 664 00:46:34,125 --> 00:46:35,319 Go away. 665 00:46:36,528 --> 00:46:38,189 Stay away from me! 666 00:46:40,899 --> 00:46:42,127 Mina... 667 00:46:43,434 --> 00:46:45,834 It's going to be all right, Mina. 668 00:46:47,539 --> 00:46:49,564 You've got to believe me. 669 00:46:57,148 --> 00:46:58,274 Mina? 670 00:47:05,023 --> 00:47:06,217 Mina... 671 00:47:13,965 --> 00:47:16,798 It's all right. It's all right. 672 00:47:21,539 --> 00:47:23,006 How is she? 673 00:47:23,107 --> 00:47:25,632 Why don't you find out for yourself? 674 00:47:35,486 --> 00:47:37,181 Go on. 675 00:47:38,223 --> 00:47:39,349 Mina? 676 00:47:49,901 --> 00:47:51,300 What have you got there? 677 00:47:51,436 --> 00:47:54,064 You're a beautiful little boy, yes. 678 00:48:14,359 --> 00:48:17,192 - How's your head? - It's me arm now. 679 00:48:17,795 --> 00:48:19,729 What's the matter with it? 680 00:48:19,831 --> 00:48:22,026 Calls this a horsemill. 681 00:48:22,834 --> 00:48:25,826 Don't weaken, Hubert. There are worse fates. 47029

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.