Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:57,024 --> 00:00:58,787
Come on, you wretch.
2
00:00:59,460 --> 00:01:02,054
Come on. What's the matter with you?
3
00:01:02,163 --> 00:01:04,461
Do you want me to sing to you?
4
00:01:07,134 --> 00:01:08,328
Hubert!
5
00:01:12,173 --> 00:01:14,573
What have you done to these cows?
6
00:01:15,810 --> 00:01:17,744
I done nothing to them.
What's wrong with them?
7
00:01:17,845 --> 00:01:20,006
Same as last night. No milk.
8
00:01:20,147 --> 00:01:23,548
- What's that got to do with me?
- You brought them up from the field.
9
00:01:30,624 --> 00:01:33,457
- Hello, Mina.
- We found the corn.
10
00:01:33,561 --> 00:01:34,823
Oh, good lass.
11
00:01:34,929 --> 00:01:37,955
- You want us to bring it?
- That's a good lass.
12
00:01:44,538 --> 00:01:47,996
- Isn't she funny?
- She doesn't make me laugh.
13
00:01:48,142 --> 00:01:51,373
No, I mean funny, like her name.
14
00:01:51,946 --> 00:01:54,141
Ina, Mina, Meina, Mo! Get it?
15
00:01:54,248 --> 00:01:55,237
Oh!
16
00:01:58,486 --> 00:02:01,614
Pet, you got some milk for me?
17
00:02:01,722 --> 00:02:04,486
No, there's none, Mina.
The cows are dry.
18
00:02:11,665 --> 00:02:12,859
- Hello, Mina.
- Hello.
19
00:02:12,967 --> 00:02:15,367
- How's the baby?
- Fine, thank you.
20
00:02:26,046 --> 00:02:29,812
Sorry, Mina. It's awful.
Ruth's gone to have a look at them.
21
00:02:30,518 --> 00:02:32,315
No milk, no butter.
22
00:02:32,453 --> 00:02:34,080
I can let you have some cheese
if you like.
23
00:02:34,221 --> 00:02:36,086
It's all right,
that's not what I came for.
24
00:02:36,223 --> 00:02:37,212
What, then?
25
00:02:37,324 --> 00:02:39,258
Your flour.
I'm doing the baking this week.
26
00:02:39,360 --> 00:02:41,828
Oh, yes, the flour's on the shelf.
27
00:02:42,796 --> 00:02:46,857
- But there isn't enough.
- Help yourself to the grinder.
28
00:02:46,967 --> 00:02:48,491
The corn's on the table.
29
00:02:48,602 --> 00:02:50,729
Arthur brought my week's supply
last night.
30
00:02:50,838 --> 00:02:52,396
I don't like your grinder.
31
00:02:52,540 --> 00:02:55,304
Nor do I.
32
00:02:55,409 --> 00:02:57,900
You're supposed to do your own grinding.
33
00:02:58,012 --> 00:03:00,572
I've been very busy with the cows.
34
00:03:00,681 --> 00:03:02,774
Do enough for both of us.
35
00:03:02,883 --> 00:03:04,908
Did you bring any of your herbs with you
for a cup of tea?
36
00:03:05,052 --> 00:03:07,885
- They're in the pram, under the cover.
- Okay.
37
00:03:08,022 --> 00:03:10,650
He's just gone to sleep. Don't wake him.
38
00:03:29,843 --> 00:03:32,539
I didn't wake him. He cried by himself.
39
00:03:40,254 --> 00:03:42,415
Well now, are we having this mill?
40
00:03:42,523 --> 00:03:44,548
Ask Charles.
He's got some ideas about it.
41
00:03:44,692 --> 00:03:47,525
- Want a cup?
- No, thank you.
42
00:03:47,995 --> 00:03:50,896
I think you should grind
a couple of pounds for yourself.
43
00:03:50,998 --> 00:03:53,193
I'll go fetch Peggy's meantime.
44
00:03:53,334 --> 00:03:56,132
- Take the baby with you.
- Oh, it's very bumpy.
45
00:03:56,237 --> 00:03:58,364
Please, Mina, I've got Paul to see to.
46
00:03:58,472 --> 00:04:00,201
- Who?
- Jenny's baby.
47
00:04:28,435 --> 00:04:31,427
- Well, it looks as if it's all clear.
- Yep.
48
00:04:32,573 --> 00:04:34,541
Should we give it a try?
49
00:04:34,642 --> 00:04:36,769
A good idea. See if our plan works.
50
00:05:06,073 --> 00:05:08,041
She's beginning to move!
51
00:05:12,379 --> 00:05:13,744
Right.
52
00:05:32,933 --> 00:05:34,230
What happened?
53
00:05:34,368 --> 00:05:36,996
Ah, some of the wooden blades
have rotted away.
54
00:05:37,137 --> 00:05:40,629
The water can't build up enough power
to turn the wheel.
55
00:05:40,808 --> 00:05:42,435
- Forget it.
- No.
56
00:05:42,576 --> 00:05:44,942
We know it will work. That wheel turned.
57
00:05:45,045 --> 00:05:47,411
Yeah, it'll work if we replace
a dozen or so blades
58
00:05:47,514 --> 00:05:49,914
with the right sort of wood, yeah.
59
00:05:50,050 --> 00:05:52,518
We know it works right back to here.
60
00:05:53,687 --> 00:05:55,655
That crown wheel turned.
61
00:05:56,957 --> 00:05:59,425
Let's see what we've got upstairs.
62
00:06:10,270 --> 00:06:12,704
Well, there's not much point
connecting up to this.
63
00:06:12,806 --> 00:06:16,401
Turns too fast and it works off
electricity, something we don't have.
64
00:06:16,510 --> 00:06:19,343
No, but we have got water power.
65
00:06:20,214 --> 00:06:23,411
Well, there's plenty of water,
but there's no power, Charles.
66
00:06:23,517 --> 00:06:25,815
But if you replace the blades
and then fitted new gears,
67
00:06:25,919 --> 00:06:29,411
and reface and remounted the old
millstones, that's if you can find them,
68
00:06:29,523 --> 00:06:32,287
well, then you would have water power
and you could grind corn,
69
00:06:32,393 --> 00:06:34,156
three times a year.
70
00:06:34,294 --> 00:06:38,560
No, we would have power.
Greg, don't you see?
71
00:06:38,699 --> 00:06:42,897
Power to operate a drill, a saw,
72
00:06:43,003 --> 00:06:45,995
a small generator. Electricity!
73
00:06:46,173 --> 00:06:48,164
You can't do it, Charles.
74
00:06:52,045 --> 00:06:53,205
We need this mill.
75
00:06:53,313 --> 00:06:56,805
Look, we make a start in the spring,
we can work on through the summer, yes?
76
00:06:56,917 --> 00:06:58,885
For a start,
you're going to have more light
77
00:06:58,986 --> 00:07:03,753
and if Arthur and the rest bring us back
enough salt, you can have full manpower.
78
00:07:06,894 --> 00:07:08,691
I still want Jack to check
these bearings.
79
00:07:10,998 --> 00:07:12,158
Peggy?
80
00:07:17,571 --> 00:07:18,731
Peggy!
81
00:07:19,773 --> 00:07:21,365
- Who is it?
- It's Mina!
82
00:07:21,475 --> 00:07:23,033
I'm in the bath!
83
00:07:25,245 --> 00:07:27,975
I'm doing me washing.
What do you want now?
84
00:07:28,081 --> 00:07:30,572
Your flour. I'm ready for baking.
85
00:07:30,684 --> 00:07:33,676
- Oh, I've got two jars ready for you.
- Right.
86
00:07:39,626 --> 00:07:40,854
Oh, it's you.
87
00:07:40,961 --> 00:07:44,897
Uh, just refreshing meself
after me morning's work.
88
00:07:45,566 --> 00:07:48,364
Here, you never said good morning to me.
89
00:07:48,469 --> 00:07:50,801
I'm sorry. Good morning.
90
00:07:50,904 --> 00:07:52,166
Morning.
91
00:07:52,706 --> 00:07:55,766
I was up at your little hut
at the crack of dawn.
92
00:07:55,876 --> 00:07:59,277
- You were fast asleep.
- Oh, so you looked in, did you?
93
00:07:59,813 --> 00:08:01,974
- Mina!
- I got them!
94
00:08:02,716 --> 00:08:05,514
Mina, why do you lock your door?
95
00:08:06,286 --> 00:08:09,016
- To keep you out.
- Me?
96
00:08:09,790 --> 00:08:13,351
Mina, you were lovely,
lying there asleep.
97
00:08:14,561 --> 00:08:18,759
I wasn't up at the crack of dawn because
the baby was crying in the night.
98
00:08:18,866 --> 00:08:22,233
Oh, they're a good pair of lungs,
great for crying.
99
00:08:22,669 --> 00:08:25,365
Mina, can you make me
a couple of milk rolls?
100
00:08:25,472 --> 00:08:27,235
No, there's no milk!
101
00:08:41,555 --> 00:08:45,855
Mina, put the kettle on the hob.
I want to talk to you about the milk.
102
00:08:46,760 --> 00:08:47,852
Mina!
103
00:08:48,362 --> 00:08:51,559
- Mina, why won't you let me in?
- My business.
104
00:08:51,665 --> 00:08:54,361
- It's lonely for you up there.
- That's how I like it.
105
00:08:54,468 --> 00:08:57,369
It's unnatural, that is.
I don't like to be on me own.
106
00:08:57,471 --> 00:09:00,031
You're not.
There's Peggy and the others.
107
00:09:00,173 --> 00:09:02,767
Peggy! She's not like you, Mina.
108
00:09:04,077 --> 00:09:05,305
What's your hurry?
109
00:09:05,445 --> 00:09:08,903
I'm going to Pet's to get her flour.
She's grinding it.
110
00:09:09,583 --> 00:09:12,518
If I lived with you, Mina,
I could help you with things like that.
111
00:09:12,653 --> 00:09:14,951
I don't need help, not from you.
112
00:09:15,956 --> 00:09:17,787
- Let me in, Mina.
- Why?
113
00:09:18,392 --> 00:09:19,916
I fancy you, girl.
114
00:09:20,027 --> 00:09:22,325
Well, I don't fancy you.
115
00:09:22,429 --> 00:09:24,727
You're a fine figure of a woman,
you are.
116
00:09:24,831 --> 00:09:26,492
No, I'm not.
117
00:09:26,600 --> 00:09:28,591
That's the way I think of it anyway.
118
00:09:28,702 --> 00:09:33,002
I'm ugly, Hubert.
I'm as ugly as you are.
119
00:10:35,002 --> 00:10:36,594
- Come here!
Why?
120
00:10:39,506 --> 00:10:41,269
What do you want?
121
00:10:41,408 --> 00:10:43,171
Who lives in there?
122
00:10:43,276 --> 00:10:45,506
Mina, and the baby.
123
00:10:45,946 --> 00:10:47,470
You know that.
124
00:10:47,581 --> 00:10:50,607
Do I, though? Come here.
125
00:11:01,762 --> 00:11:03,127
Shh! Quiet.
126
00:11:04,464 --> 00:11:06,830
You shouldn't be here, should you?
127
00:11:06,967 --> 00:11:08,832
Yes, we should.
128
00:11:08,969 --> 00:11:10,664
We've brought flour for baking.
129
00:11:10,804 --> 00:11:13,295
It's baking day. And Jenny's away.
130
00:11:13,440 --> 00:11:16,773
- Yeah, but you come here a lot.
- Why shouldn't we?
131
00:11:16,877 --> 00:11:19,675
Dangerous.
You shouldn't come here at all.
132
00:11:20,080 --> 00:11:21,843
But why not, Hubert?
133
00:11:23,283 --> 00:11:24,875
What do you see?
134
00:11:27,521 --> 00:11:29,250
Table. Chairs.
135
00:11:32,926 --> 00:11:35,759
- Shelves.
- Yeah, what's on the shelves?
136
00:11:36,963 --> 00:11:39,591
- Herbs and things.
- Mmm-hmm.
137
00:11:39,700 --> 00:11:41,634
And what's that?
138
00:11:41,768 --> 00:11:43,030
The oven.
139
00:11:44,071 --> 00:11:46,835
And what do you think she puts in there?
140
00:11:47,274 --> 00:11:48,400
Food.
141
00:11:49,643 --> 00:11:50,905
Children.
142
00:11:51,945 --> 00:11:53,310
I don't believe you.
143
00:11:53,447 --> 00:11:55,506
You calling me a liar, lad?
144
00:11:56,183 --> 00:11:58,583
I tell you, she puts kids
your size in there
145
00:11:58,719 --> 00:12:00,983
and shrivels them down to that.
146
00:12:01,888 --> 00:12:04,755
So don't you come here,
specially at night.
147
00:12:10,430 --> 00:12:14,366
- Hello. What's going on?
- Oh, nothing, is there, John?
148
00:12:14,468 --> 00:12:18,996
Just John looking in through the window.
You meant no harm, did you, Lizzie?
149
00:12:19,106 --> 00:12:20,266
No.
150
00:12:20,407 --> 00:12:23,171
I think you're going away now,
aren't you?
151
00:12:23,276 --> 00:12:24,334
Yes.
152
00:12:25,679 --> 00:12:26,907
Could you give him his rosehip?
153
00:12:27,047 --> 00:12:29,880
The bottle's likely
dropped away from him.
154
00:12:31,418 --> 00:12:34,387
Well, you've done it often enough.
What's the matter?
155
00:12:34,521 --> 00:12:35,749
Nothing.
156
00:12:37,023 --> 00:12:38,615
There's something up.
157
00:12:38,759 --> 00:12:39,783
No.
158
00:12:40,660 --> 00:12:42,958
Will you take him for his walk?
159
00:12:43,864 --> 00:12:46,355
Go on, then, take him for his walk.
160
00:12:47,367 --> 00:12:48,994
I've changed him.
161
00:12:49,836 --> 00:12:51,963
Well, you heard what Mina said.
162
00:12:52,072 --> 00:12:54,267
Go on, take him for his walk.
163
00:13:08,155 --> 00:13:09,884
What's that?
164
00:13:09,990 --> 00:13:11,150
Flour.
165
00:13:12,659 --> 00:13:14,627
What have you been telling them?
166
00:13:14,761 --> 00:13:16,251
Nothing.
167
00:13:16,396 --> 00:13:19,593
I just came round here
to see how you were, that's all.
168
00:13:19,699 --> 00:13:22,167
How I am? Tired.
169
00:13:32,179 --> 00:13:34,113
They've taken the baby.
170
00:13:35,282 --> 00:13:37,375
Let's have a nice cup
of your special tea.
171
00:13:37,517 --> 00:13:39,109
Oh, is that all?
172
00:13:45,759 --> 00:13:49,593
Mina, you know how I feel about you.
173
00:13:49,696 --> 00:13:50,856
Stick to your sheep.
174
00:13:50,997 --> 00:13:53,761
- Oh, come on now...
- Come on now what?
175
00:13:54,467 --> 00:13:58,028
- Oh, go away and leave me alone.
- Oh, you're just saying that.
176
00:13:58,138 --> 00:14:02,336
- Oh, am I?
- Come on now, Mina. Give us a chance.
177
00:14:02,475 --> 00:14:03,999
Oh, Mina, Mina!
178
00:14:05,912 --> 00:14:06,936
Oh!
179
00:14:08,315 --> 00:14:10,044
That's enough now!
180
00:14:12,385 --> 00:14:14,376
Get out now, Hubert.
181
00:14:14,955 --> 00:14:16,354
Get out!
182
00:14:16,456 --> 00:14:18,515
Get out! Get out!
183
00:14:19,025 --> 00:14:21,220
- Get out!
- Don't shout.
184
00:14:21,361 --> 00:14:23,795
I don't want to shout, but I will!
185
00:14:32,606 --> 00:14:34,938
What are you two doing out here?
186
00:14:35,075 --> 00:14:37,805
Mina asked us to look after her baby.
187
00:14:37,911 --> 00:14:40,846
Well, she didn't ask you to keep it
out in the cold, did she?
188
00:14:40,947 --> 00:14:43,347
Well, go on, take it back to her.
189
00:14:43,683 --> 00:14:46,049
Go on off home, the pair of you.
I'll look after the baby.
190
00:14:46,152 --> 00:14:47,949
- Thanks.
- Oh, thanks.
191
00:14:49,122 --> 00:14:52,819
And get yourselves in front of the fire
and get warm. Go on.
192
00:14:54,594 --> 00:14:57,256
Stupid, sending kids out
in weather like this.
193
00:14:57,397 --> 00:15:00,764
- Well, I'll have a talk to her.
- You're all right, are you?
194
00:15:00,867 --> 00:15:03,461
Come on, young fellow. Take you home.
195
00:15:07,540 --> 00:15:10,236
Oh, there's my boy, then.
196
00:15:10,677 --> 00:15:12,110
Where's my boy?
197
00:15:12,245 --> 00:15:15,146
- He's doing very well.
- Oh, yes.
198
00:15:16,116 --> 00:15:18,050
Well, the children were frozen.
199
00:15:18,151 --> 00:15:20,984
Oh, I don't know where they got to.
I was worried.
200
00:15:21,121 --> 00:15:24,522
They should have come back when
it started to get cold, shouldn't they?
201
00:15:24,624 --> 00:15:27,149
- Where'd they go?
- They were just outside, in the open.
202
00:15:27,260 --> 00:15:28,750
They never were.
203
00:15:28,862 --> 00:15:31,228
I been going out every minute
for half an hour and calling.
204
00:15:31,364 --> 00:15:32,490
Why didn't they come in?
205
00:15:32,632 --> 00:15:36,090
Oh, I don't know, Mina. They seemed...
They seemed scared to come in.
206
00:15:36,236 --> 00:15:37,897
Scared?
207
00:15:45,745 --> 00:15:48,976
- The bread smells good.
- It isn't risen enough for baking yet.
208
00:15:49,115 --> 00:15:51,049
Oh? Well, there's something in the oven.
209
00:15:51,151 --> 00:15:53,483
- No, don't!
- Sorry!
210
00:15:56,589 --> 00:15:58,853
What, uh... What is it?
211
00:15:59,793 --> 00:16:02,057
Oh, well, it's nothing.
212
00:16:03,396 --> 00:16:05,626
- Biscuits?
- Well, it's flour and water.
213
00:16:05,732 --> 00:16:09,759
I rolled it into little balls,
but they've gone flat.
214
00:16:10,036 --> 00:16:14,097
I wanted to make, you know, oh,
marbles for the children to play with.
215
00:16:14,240 --> 00:16:15,298
Oh, I see.
216
00:16:15,442 --> 00:16:19,708
Oh, they been so good with the baby,
taking her, but they're no good.
217
00:16:19,813 --> 00:16:20,973
Mmm.
218
00:16:21,114 --> 00:16:22,581
And tasteless.
219
00:16:23,383 --> 00:16:24,975
They're not bad.
220
00:16:25,618 --> 00:16:29,952
You know, you need clay to make marbles.
Did you ever see that done?
221
00:16:30,056 --> 00:16:31,250
Yes, I did.
222
00:16:31,391 --> 00:16:34,827
A potter woman with a wheel,
she made cups and bowls and jugs.
223
00:16:34,961 --> 00:16:37,259
- That's an idea. Did you ever try it?
- I never did.
224
00:16:37,397 --> 00:16:39,888
- Would you like to?
- Well, I don't know. I wouldn't mind.
225
00:16:40,033 --> 00:16:42,001
I'll have a talk to Greg.
There's plenty of clay around here.
226
00:16:42,102 --> 00:16:44,593
Oh, after we've made a flourmill.
227
00:16:45,305 --> 00:16:47,239
Thanks for the biscuit.
228
00:17:21,908 --> 00:17:24,672
Someone there? Hello, who's there?
229
00:17:25,478 --> 00:17:28,970
Mina, I've got something here for you.
230
00:17:35,221 --> 00:17:37,553
- Mina, let me in.
- Go away!
231
00:17:37,657 --> 00:17:39,249
I've got a ring.
232
00:17:40,160 --> 00:17:41,218
It was my mother's.
233
00:17:41,361 --> 00:17:45,388
Hubert, if you wake my baby,
I'll give you what for.
234
00:17:51,704 --> 00:17:52,830
Mina?
235
00:17:53,673 --> 00:17:55,072
What?
236
00:17:55,175 --> 00:17:57,109
What'll you give me?
237
00:17:57,210 --> 00:18:00,236
You'll have to open the door
to give it to me.
238
00:18:15,261 --> 00:18:18,162
Ah, Mina! Mina!
239
00:18:18,798 --> 00:18:21,289
What are you doing down there, Mina?
240
00:18:22,035 --> 00:18:23,263
Nothing.
241
00:18:30,543 --> 00:18:32,909
What do you want with that?
242
00:18:33,012 --> 00:18:34,274
Nothing.
243
00:18:38,852 --> 00:18:40,342
Bucket of mud?
244
00:19:14,454 --> 00:19:17,184
I checked all the mill bearings.
Everything seems okay.
245
00:19:17,290 --> 00:19:19,588
- Just seized up.
- You can say that again.
246
00:19:19,692 --> 00:19:21,853
Well, they certainly knew
how to build in those days.
247
00:19:21,995 --> 00:19:23,087
It's as sound as a bell.
248
00:19:23,229 --> 00:19:25,094
We've got to learn that technology
all over again, Jack.
249
00:19:25,231 --> 00:19:28,496
Hmm, and hump all the millstones back
from wherever they've been scattered.
250
00:19:28,635 --> 00:19:32,935
What about the roof of my pigsty?
My pigs come before your old mill.
251
00:19:33,072 --> 00:19:35,563
- Is there any more wine, Pet?
- Is there?
252
00:19:35,708 --> 00:19:36,936
I'll go.
253
00:19:38,811 --> 00:19:41,473
- How are your spuds?
- I wish I knew.
254
00:19:41,581 --> 00:19:44,015
- Not found anything?
- No.
255
00:19:44,150 --> 00:19:47,381
- Then, I'm not a botanist.
- Just give them more time.
256
00:19:48,021 --> 00:19:49,818
Well, it's not as easy as that.
257
00:19:49,956 --> 00:19:52,049
We need fresh stock,
and we can't get fresh stock.
258
00:19:52,192 --> 00:19:53,819
We'll just have to make do
with a smaller yield.
259
00:19:53,927 --> 00:19:56,487
I hope that's all it is,
and not some disease.
260
00:19:56,629 --> 00:20:00,429
Well, look, let's just stick to problems
we know about, like grinding corn.
261
00:20:00,533 --> 00:20:03,127
Now, I say that
the watermill's for later.
262
00:20:03,269 --> 00:20:06,534
What I can do is build you a bore mill,
fill it with pebbles, like I suggested.
263
00:20:06,673 --> 00:20:08,732
All right then, let's see the design.
264
00:20:08,875 --> 00:20:12,208
I'd better go see to those children.
They're eating us out of house and home.
265
00:20:12,345 --> 00:20:14,870
Does anyone know what's up
with those two?
266
00:20:14,981 --> 00:20:16,710
I haven't been able to get a word
out of John and Lizzie
267
00:20:16,816 --> 00:20:19,307
since that business yesterday
with Mina's baby.
268
00:20:19,419 --> 00:20:20,579
Oh, they've probably done something.
269
00:20:20,687 --> 00:20:22,951
You know how children are,
afraid of what she might say.
270
00:20:23,056 --> 00:20:25,183
Well, Mina, I mean,
she's always been a bit strange.
271
00:20:25,291 --> 00:20:27,259
Comes from being too much on her own.
She ought to mix more.
272
00:20:27,393 --> 00:20:29,861
Yeah, she was scrabbling about
in the mud yesterday.
273
00:20:53,653 --> 00:20:55,951
- We brought you more mud.
- Like you asked for.
274
00:20:56,055 --> 00:20:58,080
Thanks. Put it down there.
275
00:20:58,725 --> 00:21:01,489
Well, come on, by the stove. Hurry now.
276
00:21:03,496 --> 00:21:05,088
Can we go now?
277
00:21:05,231 --> 00:21:07,791
- I got something to show you.
- What?
278
00:21:07,900 --> 00:21:09,595
In the oven. Wait.
279
00:21:10,069 --> 00:21:12,094
I think they're ready now.
280
00:21:15,208 --> 00:21:16,368
There.
281
00:21:20,813 --> 00:21:22,781
They're hard enough.
282
00:21:24,017 --> 00:21:27,043
Ooh, don't you touch them.
Wait till they cool.
283
00:21:32,125 --> 00:21:33,285
And...
284
00:21:35,261 --> 00:21:37,092
Who's that?
285
00:21:37,230 --> 00:21:39,130
Who does it look like?
286
00:21:42,969 --> 00:21:44,368
It's Hubert.
287
00:21:45,905 --> 00:21:47,304
I baked him.
288
00:21:51,411 --> 00:21:52,400
Oh!
289
00:22:02,255 --> 00:22:03,779
I made him too thin.
290
00:22:05,058 --> 00:22:06,150
Oi!
291
00:22:06,492 --> 00:22:09,086
- It's Hubert!
- Hubert!
292
00:22:18,805 --> 00:22:20,898
Hubert! Hubert's got a broken leg!
293
00:22:21,007 --> 00:22:22,565
He has! We've seen him!
294
00:22:22,709 --> 00:22:26,372
- I know, I've been binding it.
- But she broke it!
295
00:22:26,512 --> 00:22:28,446
Who broke it?
It isn't broken, it's sprained.
296
00:22:28,581 --> 00:22:29,809
- She sprained it!
- Who did?
297
00:22:29,949 --> 00:22:31,416
Mina! We saw her!
298
00:22:31,551 --> 00:22:33,951
- When did you see her?
- Now! Just now!
299
00:22:34,053 --> 00:22:37,989
Hubert sprained his ankle last night
when he was out walking, he said.
300
00:22:38,091 --> 00:22:41,891
But she took a little Hubert
out of the oven and she broke its leg!
301
00:22:42,028 --> 00:22:43,620
She did, really!
302
00:22:45,932 --> 00:22:48,662
Holy mother of God,
what have we got amongst us?
303
00:22:48,768 --> 00:22:50,702
She put a little Hubert in the oven?
304
00:22:50,803 --> 00:22:52,964
Now, wait a minute. Hold it!
305
00:22:53,573 --> 00:22:56,974
Oh, for... What's going on?
What's the matter with you kids?
306
00:22:57,110 --> 00:22:58,202
Oh, Hubert!
307
00:22:58,344 --> 00:23:00,608
"Oh, Hubert! Oh, Hubert!"
308
00:23:00,747 --> 00:23:03,614
My leg's damned sore. Now...
309
00:23:04,083 --> 00:23:06,313
Mina's a witch, isn't she?
310
00:23:06,419 --> 00:23:08,353
Yeah, well, that's not
what I'd call her.
311
00:23:08,454 --> 00:23:10,081
Tell him what you just said.
312
00:23:10,223 --> 00:23:14,319
She made a little Hubert
with a broken leg and baked it.
313
00:23:14,460 --> 00:23:17,691
- She did what?
Now, why would she do that?
314
00:23:18,631 --> 00:23:20,496
Well, I knocked at her door last night.
315
00:23:20,600 --> 00:23:23,068
- Oh.
- Happened to be passing.
316
00:23:23,169 --> 00:23:26,900
Just happened to be passing?
There's nothing beyond her place.
317
00:23:27,006 --> 00:23:28,803
Well, that's what I mean.
It's lonely for her up there.
318
00:23:28,941 --> 00:23:31,171
I thought she might like
a bit of company.
319
00:23:31,310 --> 00:23:33,403
I know what you thought.
320
00:23:33,546 --> 00:23:35,104
It's true, I tell you.
321
00:23:35,214 --> 00:23:38,581
Then the baby woke up and cried,
she threatened me.
322
00:23:38,684 --> 00:23:40,151
She threatened you?
323
00:23:40,253 --> 00:23:43,381
Yeah, uh, she said
she'd do something to me.
324
00:23:43,489 --> 00:23:44,615
What?
325
00:23:44,791 --> 00:23:47,316
Just that, she'd do something to me,
and I went off
326
00:23:47,460 --> 00:23:49,451
and went over on me ankle.
327
00:23:50,763 --> 00:23:52,458
- She did it.
- Oh, rubbish!
328
00:23:52,565 --> 00:23:53,623
We saw her!
329
00:23:53,733 --> 00:23:56,497
Whatever you saw, there's no connection.
330
00:23:57,870 --> 00:23:59,997
That's what she was doing, all right.
331
00:24:00,139 --> 00:24:01,936
- Is she a witch?
- No!
332
00:24:02,809 --> 00:24:04,333
What were you doing, then?
333
00:24:04,444 --> 00:24:08,437
Looking at them potatoes
through your microscope.
334
00:24:09,215 --> 00:24:11,274
Jack saw you.
335
00:24:11,417 --> 00:24:14,409
What stopped them sprouting?
What put a curse on them?
336
00:24:14,520 --> 00:24:16,545
What about the cows?
337
00:24:16,656 --> 00:24:18,647
We saw her gathering mud.
338
00:24:19,158 --> 00:24:20,819
We did. She was gathering mud.
339
00:24:20,927 --> 00:24:23,395
We brought her some, in a bucket.
340
00:24:23,496 --> 00:24:25,521
Why did you do that?
341
00:24:25,665 --> 00:24:27,895
- She told us to.
- She made us!
342
00:24:28,000 --> 00:24:30,764
- She made you?
- We were frightened.
343
00:24:30,903 --> 00:24:32,871
You were frightened? But why?
344
00:24:32,972 --> 00:24:34,462
She's a witch.
345
00:24:35,775 --> 00:24:37,936
Didn't you ask her
why she wanted the mud?
346
00:24:38,044 --> 00:24:39,534
No.
347
00:24:39,645 --> 00:24:41,772
We were frightened.
348
00:24:41,881 --> 00:24:43,815
What about Pet and the herbs?
349
00:24:43,916 --> 00:24:46,407
She tried to poison Pet
with those blooming herbs!
350
00:24:46,519 --> 00:24:48,009
She never did.
351
00:24:50,122 --> 00:24:53,717
Hubert, come with me.
Children, stay right where you are.
352
00:24:55,761 --> 00:24:57,023
Come on.
353
00:25:00,900 --> 00:25:02,492
Now, stop this!
354
00:25:02,602 --> 00:25:04,160
Can you kill witches?
355
00:25:04,303 --> 00:25:06,498
Mina is not a witch.
356
00:25:07,206 --> 00:25:10,175
Doesn't mean anything.
I know it doesn't.
357
00:25:10,276 --> 00:25:12,574
But it gives me prickles
up and down my spine.
358
00:25:12,678 --> 00:25:16,341
- Yes, but what are we going to do?
- Well, I'm in the thick of it.
359
00:25:17,683 --> 00:25:19,674
Things out of mud?
360
00:25:19,819 --> 00:25:22,811
Charles said one of us should be
doing pottery before we forget.
361
00:25:22,922 --> 00:25:25,254
But that was to be me. She's no right.
362
00:25:25,358 --> 00:25:27,849
Yes, but what I mean is,
what about the baby?
363
00:25:27,960 --> 00:25:29,120
- Baby?
- Yes.
364
00:25:29,262 --> 00:25:31,253
If she's doing all them things
to everything else,
365
00:25:31,364 --> 00:25:33,093
what is she doing
to that poor little mite?
366
00:25:33,199 --> 00:25:35,190
Now, wait a minute,
it's me I'm thinking about.
367
00:25:35,334 --> 00:25:37,598
She ain't gonna do nothing to the baby.
368
00:25:37,737 --> 00:25:39,864
I don't believe it.
369
00:25:39,972 --> 00:25:43,237
I mean, she can think
she's doing things to people,
370
00:25:43,376 --> 00:25:45,844
- but she can't actually do it.
- She done it to me!
371
00:25:45,978 --> 00:25:48,276
She's got those children
fetching and carrying for her.
372
00:25:48,414 --> 00:25:51,008
It's not only people.
What about the cows and the spuds?
373
00:25:51,117 --> 00:25:54,245
- Yeah.
- I mean, she meant nothing to me.
374
00:25:54,353 --> 00:25:56,685
I'm asking you, did she?
375
00:25:56,822 --> 00:26:00,952
I mean, you know me.
I go me own way, keep meself to meself.
376
00:26:01,093 --> 00:26:04,062
I mean, I'm choosy.
I've always been choosy.
377
00:26:05,164 --> 00:26:09,123
I mean, you've only got to look at her.
It don't make sense!
378
00:26:09,235 --> 00:26:11,965
There am I, lying in bed of a night,
379
00:26:12,104 --> 00:26:14,504
she's the only thing I can think of,
380
00:26:14,607 --> 00:26:17,576
so I gets to think
I'm going out me mind.
381
00:26:19,679 --> 00:26:21,237
What'd she put in there?
382
00:26:21,380 --> 00:26:24,247
What I'm asking you is,
what is she doing to the baby?
383
00:26:28,421 --> 00:26:31,049
- Where you going?
- I don't know.
384
00:26:31,958 --> 00:26:35,223
We must be sensible, keep our heads.
385
00:26:37,863 --> 00:26:39,956
I'm going to go and see her.
386
00:26:42,034 --> 00:26:43,934
- What?
- It's true.
387
00:26:44,036 --> 00:26:46,300
- Where's Charles?
- He's inside.
388
00:26:52,111 --> 00:26:54,579
Now I know the real meaning of boredom.
389
00:26:54,680 --> 00:26:57,171
Oh, for power. Man's in bondage again.
390
00:26:57,283 --> 00:26:58,716
- Have you told him?
- No.
391
00:26:58,851 --> 00:26:59,977
What?
392
00:27:00,086 --> 00:27:04,079
Mina's been making dolls out of mud
and putting curses on people.
393
00:27:05,791 --> 00:27:09,352
- And you've seen her doing it?
- Well, I've seen her collecting the mud.
394
00:27:09,495 --> 00:27:13,955
She made this mannequin of Hubert with
the leg broken, and he broke his leg.
395
00:27:14,100 --> 00:27:15,795
- Hubert broke his leg?
- Well, sprained.
396
00:27:15,935 --> 00:27:18,529
- Ah, sprained.
- Well, that's what Ruth said.
397
00:27:18,638 --> 00:27:21,334
She didn't think it was broken, but
she couldn't tell, not having an x-ray.
398
00:27:21,440 --> 00:27:23,340
So Mina made a witch's doll.
That's what you're saying?
399
00:27:23,442 --> 00:27:24,841
Look, don't go on at me.
400
00:27:24,977 --> 00:27:27,070
It's what everyone's saying,
and I'm telling you.
401
00:27:27,213 --> 00:27:29,408
She put this thing in the oven.
402
00:27:29,515 --> 00:27:32,416
- She made a figure of Hubert?
- So they say.
403
00:27:32,518 --> 00:27:34,383
- How do they know it was Hubert?
- What?
404
00:27:34,487 --> 00:27:36,114
How was it recognisable?
405
00:27:36,255 --> 00:27:37,813
I don't know.
406
00:27:37,923 --> 00:27:41,620
John and Lizzie said it was Hubert.
Said Mina told them so.
407
00:28:07,420 --> 00:28:09,411
Mina, what are you doing?
408
00:28:11,891 --> 00:28:14,485
Oh, just playing about, I...
409
00:28:15,161 --> 00:28:17,493
I don't want you to see it,
'cause I've not finished with it.
410
00:28:17,596 --> 00:28:18,722
It's a head. I saw.
411
00:28:18,831 --> 00:28:21,026
- Oh, it's a kind of head.
- Made of mud.
412
00:28:21,167 --> 00:28:23,032
Well, that mud's good, you know.
413
00:28:23,169 --> 00:28:25,797
I tried it to see, and it's like clay.
414
00:28:25,938 --> 00:28:28,839
- You should try it.
- Yes, I might.
415
00:28:29,709 --> 00:28:32,371
- You made a doll of Hubert.
- Who told you?
416
00:28:32,478 --> 00:28:34,241
Oh! Oh, the children.
417
00:28:35,681 --> 00:28:37,911
Yes, I did, and his leg broke.
418
00:28:40,119 --> 00:28:41,711
What is it?
419
00:28:41,854 --> 00:28:43,845
You know about Hubert?
420
00:28:43,956 --> 00:28:47,119
I know what?
He's been pestering me, I know that.
421
00:28:47,226 --> 00:28:49,956
- His leg's broken.
- What?
422
00:28:50,096 --> 00:28:52,587
The man Hubert has broken his leg.
423
00:28:54,366 --> 00:28:56,766
- Where is the doll?
- Well, it's le...
424
00:28:57,770 --> 00:28:59,032
I...
425
00:28:59,171 --> 00:29:00,763
I threw it away.
426
00:29:02,108 --> 00:29:05,373
- What are you meaning?
- What are you meaning?
427
00:29:09,815 --> 00:29:12,909
- Whose head is it?
- Oh, no one.
428
00:29:13,052 --> 00:29:15,282
It's no one, it's just...
It isn't finished.
429
00:29:15,387 --> 00:29:16,911
I... It's a lump.
430
00:29:17,056 --> 00:29:20,048
And I wanted to make it big
so it wouldn't break this time.
431
00:29:20,159 --> 00:29:23,595
- You don't want it to break?
- Well, no. I... I want a head.
432
00:29:23,729 --> 00:29:25,094
Let me see.
433
00:29:35,641 --> 00:29:37,268
It's got a beard.
434
00:29:38,043 --> 00:29:39,476
It's Charles!
435
00:29:40,646 --> 00:29:42,079
You want him!
436
00:29:46,886 --> 00:29:48,615
What are you doing?
437
00:29:51,423 --> 00:29:54,483
I... I'm not doing anything.
438
00:29:55,394 --> 00:29:56,793
I...
439
00:29:56,929 --> 00:29:59,420
I live here alone with my baby! I...
440
00:30:04,603 --> 00:30:07,800
He isn't there now, is he?
I destroyed him.
441
00:30:09,308 --> 00:30:11,003
You destroyed him?
442
00:30:13,112 --> 00:30:15,672
What about your baby?
443
00:30:16,849 --> 00:30:17,941
What?
444
00:30:29,795 --> 00:30:31,092
Matthew!
445
00:30:32,464 --> 00:30:34,762
Matthew!
446
00:30:36,068 --> 00:30:38,229
Matthew!
447
00:30:41,073 --> 00:30:42,973
Matthew!
448
00:30:44,543 --> 00:30:46,773
Anyone!
449
00:30:47,680 --> 00:30:49,841
Where's my baby?
450
00:30:52,551 --> 00:30:53,779
Matthew!
451
00:30:55,487 --> 00:30:57,114
What are we going to do, Pet?
452
00:30:57,223 --> 00:31:00,192
- I'll get Charles.
- No, the kids have gone for him.
453
00:31:00,326 --> 00:31:04,387
What we need is the Holy Church.
The Father, he'd know what to do.
454
00:31:04,530 --> 00:31:07,522
She can't stay here.
She mustn't be allowed to stay here.
455
00:31:07,633 --> 00:31:10,397
Oh, it's not her, it's the devil in her.
456
00:31:11,871 --> 00:31:14,101
- There we are.
- Give him to me.
457
00:31:16,208 --> 00:31:17,903
The poor mite's hungry.
458
00:31:43,269 --> 00:31:45,499
Get out! Get out!
459
00:31:45,638 --> 00:31:47,572
But where's my baby?
460
00:31:47,673 --> 00:31:50,904
Oh, God save us and protect us.
Shield us from all evil.
461
00:31:51,043 --> 00:31:54,137
- Stop her putting curses on this house.
- Peggy!
462
00:31:54,280 --> 00:31:56,111
I want my baby!
463
00:31:57,349 --> 00:32:00,113
- Where's the baby?
- He's in there.
464
00:32:07,359 --> 00:32:08,758
Charles, no!
465
00:32:09,428 --> 00:32:10,861
There we are.
466
00:32:11,897 --> 00:32:13,762
There you are.
467
00:32:13,866 --> 00:32:16,960
He's all right, Mina.
You wrap him up well.
468
00:32:17,069 --> 00:32:20,061
Now, I'll come by later and talk to you,
all right?
469
00:32:24,710 --> 00:32:29,340
- You don't know what you're doing!
- I know perfectly well what I'm doing.
470
00:32:29,481 --> 00:32:31,381
- Do you?
- Oh!
471
00:32:31,517 --> 00:32:33,144
Now, where's Hubert?
472
00:32:33,285 --> 00:32:35,719
- He's in the kitchen.
- You get him.
473
00:32:39,158 --> 00:32:40,989
- And you should be ashamed of yourself.
- I'm not.
474
00:32:41,126 --> 00:32:42,787
And if anything happens to that child,
you'll only have...
475
00:32:42,895 --> 00:32:44,624
Then you must be out of your mind!
476
00:32:44,763 --> 00:32:46,754
There's something wrong with that woman.
477
00:32:46,865 --> 00:32:50,631
There's nothing wrong with that woman.
She's as normal as...
478
00:32:52,438 --> 00:32:53,598
Go on.
479
00:32:54,606 --> 00:32:56,836
Well, I was going to say
she's as normal as you are,
480
00:32:56,942 --> 00:32:58,876
but now I'm not so sure.
481
00:32:58,978 --> 00:33:00,946
How dare you?
482
00:33:16,261 --> 00:33:18,229
How did you hurt yourself?
483
00:33:18,364 --> 00:33:20,958
- She did it.
- Who's "she"?
484
00:33:21,066 --> 00:33:23,830
- Mina! She's a witch!
- Oh, really?
485
00:33:23,936 --> 00:33:26,598
- And when did you last see one?
- What?
486
00:33:26,705 --> 00:33:30,471
I'm curious to know what they look like.
When did you last see a witch?
487
00:33:30,576 --> 00:33:33,340
It's not what they look like,
it's what they do.
488
00:33:33,479 --> 00:33:34,776
Oh, I see.
489
00:33:35,381 --> 00:33:38,179
And where were you
when you hurt yourself?
490
00:33:38,951 --> 00:33:42,148
- Well, were you here, in your room?
- I was at her house.
491
00:33:42,254 --> 00:33:45,314
Oh, at Mina's house.
And what were you doing there?
492
00:33:45,424 --> 00:33:47,790
- Nothing.
- You were pestering her.
493
00:33:47,893 --> 00:33:49,758
- Well, she made me.
- You fancy her.
494
00:33:49,862 --> 00:33:50,920
I tell you, she made me.
495
00:33:51,030 --> 00:33:53,225
She made you fancy her
so you went up to her house
496
00:33:53,332 --> 00:33:56,699
and tried to get in, is that right?
But she wouldn't let you in.
497
00:33:56,835 --> 00:33:59,303
Now, does that sound like a woman
who made you fancy her?
498
00:33:59,438 --> 00:34:01,633
Wouldn't she have welcomed you in?
499
00:34:01,740 --> 00:34:03,298
She's a witch.
500
00:34:03,442 --> 00:34:06,673
She's a woman, living on her own.
501
00:34:06,779 --> 00:34:08,371
And you're a man, living on his own.
502
00:34:08,514 --> 00:34:11,483
It's happened before
in the history of the world.
503
00:34:11,583 --> 00:34:13,710
Now, how did you injure yourself?
504
00:34:13,819 --> 00:34:15,616
- She attacked me.
- How?
505
00:34:15,754 --> 00:34:19,349
She wiped a wet nappy
across his face. She just told me.
506
00:34:22,194 --> 00:34:23,923
Well, well, well...
507
00:34:25,597 --> 00:34:29,397
What a wicked, wicked thing
for a woman to do.
508
00:34:29,501 --> 00:34:31,935
And there's nothing wrong
with the cows either.
509
00:34:32,071 --> 00:34:34,835
Hubert brought them in from the field
and left them when he went to a-wooing.
510
00:34:34,940 --> 00:34:37,033
The calves sucked them dry.
511
00:34:45,350 --> 00:34:47,978
Oh, me leg! Oh!
512
00:34:54,660 --> 00:34:55,786
Mina?
513
00:34:58,263 --> 00:34:59,389
Mina?
514
00:35:08,841 --> 00:35:11,833
- Mina...
- Go away.
515
00:35:11,944 --> 00:35:13,343
Please, go away.
516
00:35:13,479 --> 00:35:16,414
- No, Mina, listen, it's all right now.
- No, no, it isn't.
517
00:35:16,548 --> 00:35:17,913
Mina, they've...
518
00:35:18,016 --> 00:35:20,883
They've made absolute fools
of themselves. They know it now.
519
00:35:20,986 --> 00:35:23,614
- Until the next time.
- How do you mean?
520
00:35:23,755 --> 00:35:27,247
Well, the next time
something happens. I...
521
00:35:27,960 --> 00:35:30,394
- I got to go away from here.
- Mina, that's nonsense.
522
00:35:30,496 --> 00:35:33,624
It's not safe for me. I...
It isn't and I...
523
00:35:35,000 --> 00:35:36,865
I'm frightened.
524
00:35:36,969 --> 00:35:40,200
I'm frightened for me and for my baby.
525
00:35:42,307 --> 00:35:46,107
What happens the next time there's
a thunderstorm and a tree comes down?
526
00:35:46,211 --> 00:35:50,341
I can just hear the children,
"It's her! It's her! It's the witch!"
527
00:35:50,949 --> 00:35:52,917
And the rest of them believing...
528
00:35:53,018 --> 00:35:54,781
Now, Mina, listen...
529
00:35:59,424 --> 00:36:01,654
What happens when something
happens to you?
530
00:36:01,793 --> 00:36:06,253
When you're repairing a roof or
digging a ditch and something happens?
531
00:36:07,566 --> 00:36:09,864
They'll kill me!
They'll throw stones at me!
532
00:36:09,968 --> 00:36:13,131
- They'll burn me!
- Now, stop it! Stop it!
533
00:36:14,173 --> 00:36:16,505
You're being hysterical,
and you're almost as bad as the others.
534
00:36:16,608 --> 00:36:20,305
And you're talking rubbish,
absolute rubbish. Now, stop it!
535
00:36:25,384 --> 00:36:29,218
There now. There now, it's all right.
It's all right.
536
00:36:32,891 --> 00:36:35,223
Now, you listen, Mina.
537
00:36:35,327 --> 00:36:39,627
Do you remember in the old days,
not so long ago,
538
00:36:39,731 --> 00:36:43,531
people used to believe in witches,
they were laughed at, hmm?
539
00:36:44,269 --> 00:36:47,432
That's because we had newspapers
and radio and television
540
00:36:47,539 --> 00:36:51,908
and doctors, psychiatrists
and priests to explain it all.
541
00:36:52,744 --> 00:36:54,939
That kept things in proportion.
542
00:36:55,047 --> 00:36:58,210
So if people wanted to believe in ghosts
or witches,
543
00:36:58,350 --> 00:37:01,649
they could do so without
frightening the rest of us.
544
00:37:01,787 --> 00:37:03,721
Do you see what I mean?
545
00:37:04,590 --> 00:37:06,990
Come on now, bear up.
546
00:37:08,327 --> 00:37:11,023
They've all made charlies of themselves.
547
00:37:11,129 --> 00:37:12,721
Now, you listen.
548
00:37:14,967 --> 00:37:18,130
- I don't think I should stay here.
- Now, come on.
549
00:37:18,770 --> 00:37:19,828
No.
550
00:37:22,407 --> 00:37:24,068
Oh, I don't know.
551
00:37:28,614 --> 00:37:32,573
If you really believe something,
you don't just stop believing it,
552
00:37:32,684 --> 00:37:34,515
and they believed it.
553
00:37:35,287 --> 00:37:38,450
Peggy and that Hubert and Pet even.
554
00:37:38,590 --> 00:37:42,219
Oh, Mina, Mina, Pet's kicking herself.
555
00:37:43,028 --> 00:37:44,825
It was just jealousy.
556
00:37:46,865 --> 00:37:49,698
- And thinking of my baby.
- Yes.
557
00:37:50,269 --> 00:37:55,297
And I've always felt strange here,
not part of it somehow,
558
00:37:55,407 --> 00:37:57,807
sort of by myself.
559
00:37:58,510 --> 00:38:00,944
Yes, but whose fault is that?
560
00:38:02,347 --> 00:38:04,247
Oh, yes, I know, but...
561
00:38:05,684 --> 00:38:07,914
I think I should go.
562
00:38:08,020 --> 00:38:09,544
Where?
563
00:38:11,256 --> 00:38:13,383
I'll take my chances.
564
00:38:13,492 --> 00:38:15,892
Well, you'll take your chances,
565
00:38:16,028 --> 00:38:19,862
but is it right to take chances
with the baby in this weather?
566
00:38:21,099 --> 00:38:22,964
I'll find a place.
567
00:38:23,101 --> 00:38:25,331
Oh, yes, there are lots of places.
568
00:38:26,071 --> 00:38:27,868
But better than this?
569
00:38:28,840 --> 00:38:30,569
Where you're known?
570
00:38:32,511 --> 00:38:34,103
Where I'm known?
571
00:38:37,582 --> 00:38:39,243
Mina,
572
00:38:40,352 --> 00:38:42,616
give us a few days.
573
00:38:42,721 --> 00:38:44,154
A few weeks.
574
00:38:45,390 --> 00:38:47,381
Give them a chance, Mina.
575
00:38:48,126 --> 00:38:49,923
Give us all a chance.
576
00:38:55,300 --> 00:38:57,029
You are a nice man.
577
00:38:59,071 --> 00:39:00,732
You're a good man.
578
00:39:01,373 --> 00:39:03,534
It's a pity Jenny's not around.
579
00:39:03,642 --> 00:39:05,906
Well, if the others weren't away
on a salt detail,
580
00:39:06,011 --> 00:39:07,740
none of this would have happened.
581
00:39:07,846 --> 00:39:09,746
Still, I think she'll stay.
582
00:39:09,848 --> 00:39:12,339
I'll get Pet to come up here
and have a talk with her.
583
00:39:12,451 --> 00:39:15,443
- Could kill that creep Hubert.
- Do you want some help?
584
00:39:15,587 --> 00:39:18,181
Yeah, well, you restrain yourselves.
He's more use to us alive.
585
00:39:18,290 --> 00:39:20,520
Not much in it if you ask me.
586
00:39:34,840 --> 00:39:36,068
Oi!
587
00:39:37,242 --> 00:39:39,710
- Where'd you get that?
- I've been keeping it.
588
00:39:39,811 --> 00:39:41,039
Have you?
589
00:39:43,482 --> 00:39:45,814
- Hey, now, look...
- Shut up!
590
00:39:45,917 --> 00:39:48,283
Now, what you're going to do is
get off your backside
591
00:39:48,420 --> 00:39:50,012
and go and apologise to Mina.
592
00:39:50,122 --> 00:39:52,590
- That's what you think.
- That is what I think!
593
00:39:52,691 --> 00:39:54,454
I also think you haven't got any choice
594
00:39:54,559 --> 00:39:57,892
because if you don't,
I'm going to beat you into a pulp.
595
00:39:57,996 --> 00:39:59,930
Of course, you've got an alternative.
596
00:40:00,065 --> 00:40:01,430
You can get the hell
out of this settlement
597
00:40:01,533 --> 00:40:03,262
and go and contaminate somewhere else.
598
00:40:05,504 --> 00:40:07,096
I feel so ashamed.
599
00:40:07,205 --> 00:40:08,297
Hmm.
600
00:40:09,174 --> 00:40:12,166
Well, don't wallow in it, love.
Do something about it.
601
00:40:12,277 --> 00:40:15,610
- She'll spit in my eye.
- Mmm, I shouldn't be surprised.
602
00:40:28,260 --> 00:40:30,091
Oh, a suggestion.
603
00:40:30,195 --> 00:40:32,857
- Take Peggy.
- Yes, I will.
604
00:40:56,288 --> 00:40:57,414
Mina!
605
00:40:58,023 --> 00:40:59,615
It's me, Hubert!
606
00:41:05,096 --> 00:41:06,688
Mina, let me in.
607
00:41:07,265 --> 00:41:09,460
I know you're in there, Mina.
608
00:41:14,172 --> 00:41:17,801
Mina, if you don't let me in,
there's going to be trouble.
609
00:41:24,182 --> 00:41:25,274
Mina!
610
00:41:26,718 --> 00:41:28,777
Come on, give us a chance!
611
00:41:36,261 --> 00:41:38,855
Well, they can't say I haven't tried.
612
00:41:42,334 --> 00:41:44,529
- Do you think she'll like it?
- I'm sure she will.
613
00:41:44,636 --> 00:41:46,126
Come on, then.
614
00:41:48,273 --> 00:41:50,764
Ah, Jack, we're just going to see Mina.
615
00:41:50,876 --> 00:41:52,468
Good.
616
00:41:52,611 --> 00:41:55,444
I put the kettle on the hob.
Help yourself.
617
00:42:08,493 --> 00:42:09,619
Mina!
618
00:42:15,433 --> 00:42:16,559
Mina!
619
00:42:26,211 --> 00:42:29,180
She's gone
and she's taken the baby with her.
620
00:42:29,648 --> 00:42:31,809
Right, now it's nearly dark.
621
00:42:31,917 --> 00:42:33,646
She can't have gone far,
not pushing that pram.
622
00:42:33,752 --> 00:42:35,185
She's probably gone by the road.
623
00:42:35,287 --> 00:42:38,745
I wouldn't be too sure.
She pushes that thing anywhere.
624
00:42:38,924 --> 00:42:41,324
All right, we'll go round the compass.
625
00:42:41,459 --> 00:42:43,689
Jack, you take the top.
I'll take the road.
626
00:42:43,795 --> 00:42:45,786
- I'll go down to the river.
- I'll go with Jack.
627
00:42:45,931 --> 00:42:48,399
No, you won't. You'll come with me.
628
00:42:51,336 --> 00:42:52,803
What about us?
629
00:42:53,271 --> 00:42:55,501
Well, someone's got to look after
the children.
630
00:42:55,607 --> 00:42:58,542
Ruth, you and Peggy, take the fields
between the river and the road.
631
00:42:58,643 --> 00:42:59,735
Yes.
632
00:43:17,896 --> 00:43:18,988
Mina!
633
00:43:21,199 --> 00:43:22,325
Mina!
634
00:43:25,203 --> 00:43:26,329
Mina!
635
00:43:33,244 --> 00:43:34,233
Mina!
636
00:43:36,715 --> 00:43:38,307
Come on, eat up.
637
00:43:38,550 --> 00:43:40,814
Don't tell me it's bedtime already.
638
00:43:40,919 --> 00:43:43,820
Long past. Now, come on, hurry up.
Drink up.
639
00:43:47,726 --> 00:43:49,353
The milk's funny.
640
00:43:51,429 --> 00:43:54,125
It's lovely. Now, come on, drink it up.
641
00:43:58,970 --> 00:44:01,438
It's like the milk we used to have.
642
00:44:02,273 --> 00:44:03,968
Now, let's not have any nonsense.
643
00:44:04,075 --> 00:44:06,805
It's goats' milk and
it's better for you.
644
00:44:08,913 --> 00:44:10,710
Are we going to sleep here tonight?
645
00:44:10,849 --> 00:44:12,817
Only if you're good.
646
00:44:15,720 --> 00:44:16,846
Mina!
647
00:44:17,355 --> 00:44:19,016
- Mina!
- Mina!
648
00:44:22,594 --> 00:44:23,720
Mina!
649
00:44:26,531 --> 00:44:27,930
- Mina!
- Mina!
650
00:44:39,611 --> 00:44:40,703
Mina!
651
00:44:43,248 --> 00:44:44,806
Mina!
652
00:44:49,087 --> 00:44:50,213
Mina!
653
00:45:05,303 --> 00:45:06,531
Mina...
654
00:45:08,273 --> 00:45:09,535
Mina!
655
00:45:27,492 --> 00:45:28,584
Mina!
656
00:45:47,679 --> 00:45:49,738
Mina, you in there?
657
00:45:58,490 --> 00:46:00,082
Oh, Mina.
658
00:46:00,892 --> 00:46:02,484
It's me, Hubert.
659
00:46:19,878 --> 00:46:21,072
Mina...
660
00:46:22,347 --> 00:46:23,939
Don't be afraid.
661
00:46:25,150 --> 00:46:27,448
Everyone's out looking for you.
662
00:46:28,386 --> 00:46:29,910
Mina, I'm sorry.
663
00:46:31,523 --> 00:46:33,991
Please, please, don't be afraid.
664
00:46:34,125 --> 00:46:35,319
Go away.
665
00:46:36,528 --> 00:46:38,189
Stay away from me!
666
00:46:40,899 --> 00:46:42,127
Mina...
667
00:46:43,434 --> 00:46:45,834
It's going to be all right, Mina.
668
00:46:47,539 --> 00:46:49,564
You've got to believe me.
669
00:46:57,148 --> 00:46:58,274
Mina?
670
00:47:05,023 --> 00:47:06,217
Mina...
671
00:47:13,965 --> 00:47:16,798
It's all right. It's all right.
672
00:47:21,539 --> 00:47:23,006
How is she?
673
00:47:23,107 --> 00:47:25,632
Why don't you find out for yourself?
674
00:47:35,486 --> 00:47:37,181
Go on.
675
00:47:38,223 --> 00:47:39,349
Mina?
676
00:47:49,901 --> 00:47:51,300
What have you got there?
677
00:47:51,436 --> 00:47:54,064
You're a beautiful little boy, yes.
678
00:48:14,359 --> 00:48:17,192
- How's your head?
- It's me arm now.
679
00:48:17,795 --> 00:48:19,729
What's the matter with it?
680
00:48:19,831 --> 00:48:22,026
Calls this a horsemill.
681
00:48:22,834 --> 00:48:25,826
Don't weaken, Hubert.
There are worse fates.
47029
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.