Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:31,058 --> 00:01:33,458
Mrs Grant! Mrs Grant!
2
00:01:33,561 --> 00:01:34,960
Yes?
Telephone!
3
00:01:35,062 --> 00:01:36,927
Oh, I'm coming.
I'll just switch this off.
4
00:01:37,031 --> 00:01:39,727
It's Peter. He's ringing from school.
5
00:01:39,834 --> 00:01:41,165
Oh, coming.
6
00:01:48,509 --> 00:01:49,771
Peter?
7
00:01:49,877 --> 00:01:52,277
Hello, darling.
You all right?
8
00:01:53,147 --> 00:01:54,375
Oh, good.
9
00:01:54,915 --> 00:01:56,542
Oh, yes. We're fine.
10
00:01:56,650 --> 00:01:59,585
Daddy's in London,
but he'll be home this evening.
11
00:01:59,687 --> 00:02:00,654
What?
12
00:02:00,754 --> 00:02:04,884
No, I've just been
playing tennis with that new machine.
13
00:02:05,793 --> 00:02:07,954
Well, what's happening there?
14
00:02:09,797 --> 00:02:11,628
Gosh! That sounds exciting.
15
00:02:11,732 --> 00:02:13,825
Just like being under siege.
16
00:02:15,102 --> 00:02:17,935
Darling, listen, will you call me
before the end of the week?
17
00:02:18,038 --> 00:02:19,027
No, no. I'm not worried.
18
00:02:19,140 --> 00:02:20,767
It's just that they've closed off
the village school.
19
00:02:20,875 --> 00:02:24,868
And I thought they might be
doing the same and sending you all home.
20
00:02:24,979 --> 00:02:26,003
Yes.
21
00:02:27,047 --> 00:02:29,311
Yes, all right. No, we'll be in then.
22
00:02:29,416 --> 00:02:32,613
Yes. All right, darling.
I'll talk to you at the end of the week.
23
00:02:32,720 --> 00:02:34,347
All right, darling.
24
00:02:34,922 --> 00:02:37,049
Yes. Well, take care of yourself.
25
00:02:37,158 --> 00:02:38,989
Bye, darling. Bye.
26
00:02:44,198 --> 00:02:47,031
I could do with a cold drink,
Mrs Transon.
27
00:02:47,968 --> 00:02:50,562
- Is he all right?
- Oh, yes. He's fine.
28
00:02:51,138 --> 00:02:53,629
Sounds like they're all
enjoying it actually.
29
00:02:53,741 --> 00:02:55,368
They've closed the school off.
30
00:02:55,476 --> 00:02:56,966
The tradesmen deliver
the goods at the gate
31
00:02:57,077 --> 00:02:58,374
and the boys go down and collect.
32
00:02:58,479 --> 00:03:00,106
Ah, very sensible.
33
00:03:01,882 --> 00:03:04,077
- No sign of it there yet?
- No.
34
00:03:04,585 --> 00:03:07,145
Well, Peter says there are a dozen or so
boys in the school sam,
35
00:03:07,254 --> 00:03:09,051
but matron thinks it's
some sort of stomach bug.
36
00:03:09,156 --> 00:03:12,057
- Nothing to worry about.
- Well, that's good.
37
00:03:12,159 --> 00:03:15,151
Well, if they're lucky they might
miss the worst of it.
38
00:03:15,262 --> 00:03:16,786
Yes. I hope so.
39
00:03:17,498 --> 00:03:19,728
Mmm. Goodness, I must dash.
40
00:03:19,833 --> 00:03:22,597
I'm picking David up
from the early train.
41
00:03:23,237 --> 00:03:25,637
Mrs T, would you be a love
and turn off the tennis trainer?
42
00:03:25,739 --> 00:03:29,004
I'd like to go home
for a couple of days, Mrs Grant.
43
00:03:30,177 --> 00:03:32,975
There's nothing wrong, is there?
Have you heard from your sister?
44
00:03:33,080 --> 00:03:37,016
Well, I tried to ring her this morning
and there was no reply.
45
00:03:37,651 --> 00:03:41,451
So I tried again about an hour ago
and there was a funny sort of signal.
46
00:03:41,555 --> 00:03:43,318
I got the operator.
47
00:03:43,424 --> 00:03:45,949
She said there's a big breakdown
in the South London area.
48
00:03:46,060 --> 00:03:47,857
No calls going through at all.
49
00:03:47,962 --> 00:03:50,624
Well, that doesn't mean anything bad
necessarily, does it?
50
00:03:50,731 --> 00:03:53,495
They said in the radio today that
all the exchanges were short-staffed.
51
00:03:53,601 --> 00:03:56,399
I know. But the phone
was ringing this morning
52
00:03:56,503 --> 00:03:58,334
and she didn't answer.
53
00:03:58,772 --> 00:04:01,206
Doris never goes out in the morning.
54
00:04:01,308 --> 00:04:03,970
Yes. Well of course, you must go then,
just to set your mind at rest.
55
00:04:04,078 --> 00:04:05,340
- Thank you.
- You get ready now.
56
00:04:05,446 --> 00:04:08,506
I'll run you to the station.
We'll be in time for the 4:20.
57
00:04:15,689 --> 00:04:16,815
Hello.
58
00:04:18,792 --> 00:04:19,918
Hello?
59
00:04:43,350 --> 00:04:45,614
There should be the news on at 4:00.
60
00:04:50,891 --> 00:04:52,688
It's Dr Gordon's car.
61
00:04:54,228 --> 00:04:55,718
He's stopping.
62
00:05:08,142 --> 00:05:09,769
Hello Joe.
- Abby.
63
00:05:10,644 --> 00:05:13,943
- Are you and David home tonight?
Yes.
64
00:05:14,048 --> 00:05:15,310
May I come by about 9:00?
65
00:05:15,416 --> 00:05:17,179
I want to give you both
a shot of the flu vaccine.
66
00:05:17,284 --> 00:05:20,378
Oh, that's marvellous.
I've been meaning to ask you about that.
67
00:05:20,487 --> 00:05:22,182
Listen, why don't you bring Margaret?
We'll have a drink.
68
00:05:22,289 --> 00:05:23,813
Oh, she's not feeling any too grand
at the moment.
69
00:05:23,924 --> 00:05:25,789
Anyway I won't be able to stop.
70
00:05:25,893 --> 00:05:27,793
I'm trying to get around
the whole district
71
00:05:27,895 --> 00:05:29,385
before it gets too serious.
72
00:05:29,496 --> 00:05:30,895
Have you had many cases of it yet?
73
00:05:30,998 --> 00:05:33,330
I've got a couple of dozen
who are showing symptoms.
74
00:05:33,434 --> 00:05:35,925
But I think they're just
trying to be fashionable.
75
00:05:36,036 --> 00:05:37,833
Anyway, I will give you
all the news tonight.
76
00:05:37,938 --> 00:05:41,396
- All right. About 9:00 then. Bye, Joe.
- Bye-bye.
77
00:05:48,916 --> 00:05:52,181
Now, don't you worry, Mrs Transon.
I'm sure Doris will be fine.
78
00:05:53,020 --> 00:05:54,988
London train's in if you want it.
79
00:05:55,089 --> 00:05:56,852
You'll have to hurry.
80
00:05:57,991 --> 00:06:01,392
You better get your tickets
at the other end.
81
00:06:01,495 --> 00:06:03,725
I'll probably be back tomorrow
but I'll try and ring.
82
00:06:03,831 --> 00:06:05,162
Now, go on quickly.
83
00:06:05,265 --> 00:06:08,530
And don't worry.
Everything will be all right. Bye!
84
00:06:16,176 --> 00:06:17,541
I must be slow.
85
00:06:17,644 --> 00:06:19,271
Well, that's not the 4:20.
86
00:06:19,380 --> 00:06:21,871
That one should have been
leaving here at 2:15.
87
00:06:21,982 --> 00:06:24,780
And what about the trains from London?
Are they leaving on time?
88
00:06:24,885 --> 00:06:28,252
Well, there's been nothing
on the down line for a couple of hours.
89
00:06:28,355 --> 00:06:30,255
They don't know where they are
at Paddington.
90
00:06:30,357 --> 00:06:32,325
Can't get any sense out of them.
91
00:06:32,426 --> 00:06:35,759
As far as we can tell, only about
half the crew's turned up to work.
92
00:06:35,863 --> 00:06:39,128
We don't even know which services
have been cancelled.
93
00:06:40,033 --> 00:06:41,898
They're a right, old mess
if you ask me.
94
00:06:42,002 --> 00:06:43,697
Everything all gone to pot.
95
00:06:43,804 --> 00:06:46,295
And on top of that,
even the telephones are jammed up.
96
00:06:46,407 --> 00:06:49,774
Oh, yes. That reminds me.
I want to report a fault on our phone.
97
00:06:52,379 --> 00:06:54,210
That's no good.
98
00:06:54,314 --> 00:06:57,806
That's out of order too.
It has been all afternoon.
99
00:06:57,918 --> 00:06:59,818
Look, I expected my husband on the 4:45.
100
00:06:59,920 --> 00:07:00,887
Do you have any idea
when it is likely to...
101
00:07:00,988 --> 00:07:04,446
Your guess is as good as mine.
Time tables don't mean anything today.
102
00:07:04,558 --> 00:07:06,719
Everything's all gone to pot.
103
00:07:26,880 --> 00:07:30,407
...monitoring organisations
say that massive jams are building up
104
00:07:30,517 --> 00:07:32,246
on roads throughout the country .
105
00:07:32,352 --> 00:07:35,651
The Metropolitan Police advise drivers
to delay their homeward journeys
106
00:07:35,756 --> 00:07:39,385
for as long as possible
to help stop further congestion.
107
00:07:39,493 --> 00:07:41,791
And now, news from other world capitals.
108
00:07:41,895 --> 00:07:46,832
New York is still without electric power
24 hours after the breakdown.
109
00:07:46,934 --> 00:07:49,994
It is estimated that half
the city's workforce are affected.
110
00:07:50,103 --> 00:07:53,470
And the Governor has declared
a state of emergency .
111
00:07:53,574 --> 00:07:56,134
Sources in both Rome and Paris
112
00:07:56,243 --> 00:07:59,007
report growing concern
among the medical authorities
113
00:07:59,112 --> 00:08:01,410
about the rapid spread of the virus.
114
00:08:01,515 --> 00:08:02,743
The World Health Organisation
have issued...
115
00:08:17,297 --> 00:08:19,527
Oh, you're soaking wet.
116
00:08:19,633 --> 00:08:23,160
Come on. Take this.
It might bring the fever down a bit.
117
00:08:25,506 --> 00:08:26,996
I thought you'd had the injection.
118
00:08:27,107 --> 00:08:29,735
Didn't they give everybody
in your office a shot?
119
00:08:30,978 --> 00:08:32,639
What's the matter?
120
00:08:32,746 --> 00:08:35,510
Lumps. My arms.
121
00:08:35,616 --> 00:08:38,278
Do they hurt when you touch them?
122
00:08:38,385 --> 00:08:40,046
I'm so cold.
123
00:08:51,832 --> 00:08:56,132
- Oh, you're burning.
- I'm so cold.
124
00:08:56,236 --> 00:08:59,069
I'm going to get the doctor
to look at you.
125
00:09:05,979 --> 00:09:07,469
It's still off.
126
00:09:09,182 --> 00:09:10,615
I'll go around to the surgery.
127
00:09:10,717 --> 00:09:13,584
If he's not there, I'll see if I can
find Andrew at the hospital.
128
00:09:13,687 --> 00:09:15,450
Even if he can't come himself,
129
00:09:15,556 --> 00:09:18,081
he might be able to
give me something for you.
130
00:09:18,191 --> 00:09:20,557
Don't... Don't leave me, Jen.
131
00:09:21,595 --> 00:09:25,361
I won't be long, love.
You try and get some sleep if you can.
132
00:09:26,433 --> 00:09:27,991
I won't be long.
133
00:09:41,181 --> 00:09:42,705
Abby.
134
00:09:45,018 --> 00:09:46,110
Abby !
135
00:09:47,788 --> 00:09:49,380
Oh, you got here?
136
00:09:50,090 --> 00:09:52,354
- You all right?
- Yes.
137
00:09:52,826 --> 00:09:56,091
I just dropped off.
I've been here since about 4:00.
138
00:09:57,264 --> 00:10:00,062
- Why, what time is it now?
- About 8:30.
139
00:10:00,167 --> 00:10:01,828
I've had a hell of a time
getting here, you know.
140
00:10:01,935 --> 00:10:04,199
There wasn't anything moving
out of Paddington at all.
141
00:10:04,304 --> 00:10:07,398
I had to get a lift up to Slough
and then a train up to Twyford
142
00:10:07,507 --> 00:10:08,531
and then a bus.
143
00:10:08,642 --> 00:10:10,337
You wouldn't believe.
144
00:10:10,444 --> 00:10:13,572
I've been travelling
for about six or seven hours.
145
00:10:13,680 --> 00:10:15,671
Darling, you must be exhausted.
146
00:10:15,782 --> 00:10:17,977
I'm too angry to be exhausted.
147
00:10:39,239 --> 00:10:41,935
The radio said
there were bad traffic jams.
148
00:10:42,042 --> 00:10:43,066
Bad?
149
00:10:44,144 --> 00:10:48,274
In the city they were bumper to bumper.
Tailback must have been miles long.
150
00:10:49,816 --> 00:10:52,979
Well, I've never seen anything like it.
151
00:10:55,789 --> 00:10:58,656
It'll take them literally days
to get things sorted out.
152
00:10:58,759 --> 00:11:01,922
Not that I saw anybody
doing anything about it.
153
00:11:02,029 --> 00:11:05,123
Well, never mind.
You're at home now, darling.
154
00:11:05,232 --> 00:11:06,597
Yes.
155
00:11:07,567 --> 00:11:11,003
Well, I've got to stay here
till they get things organised.
156
00:11:11,104 --> 00:11:14,938
I'm not going through another journey
like I've been through today.
157
00:11:15,976 --> 00:11:19,742
Attention. Attention please.
158
00:11:19,846 --> 00:11:22,178
There has been a major power failure
159
00:11:22,282 --> 00:11:25,410
on some of the London sections
of the region.
160
00:11:25,519 --> 00:11:29,478
It is possible there will be
very considerable delays
161
00:11:29,589 --> 00:11:32,251
on both up and down line traffic.
162
00:11:33,226 --> 00:11:38,186
Passengers are advised
to find alternative forms of travel.
163
00:11:38,298 --> 00:11:39,560
Attention please.
164
00:12:03,123 --> 00:12:05,318
- Oh, excuse me. Do you know...
- Oh, just ask at the desk, please,
165
00:12:05,425 --> 00:12:07,393
- would you?
- ... where I could possibly find Dr...
166
00:12:13,967 --> 00:12:16,629
- Andrew! Andrew!
- Jenny, what are you doing here?
167
00:12:16,737 --> 00:12:19,467
I went to Dr Weston's surgery.
They said he was here.
168
00:12:19,573 --> 00:12:21,404
- Pat's sick.
- Oh, no.
169
00:12:21,508 --> 00:12:22,702
I think she's very ill.
170
00:12:22,809 --> 00:12:24,743
Well, I'm sorry, love,
but you're not going to get
171
00:12:24,845 --> 00:12:26,437
anybody to come out and see her tonight.
172
00:12:26,546 --> 00:12:28,070
But she really is bad.
173
00:12:28,181 --> 00:12:31,378
Fever, and she's got sort of lumps
under her arms.
174
00:12:31,485 --> 00:12:33,043
She really does need a doctor.
175
00:12:33,153 --> 00:12:35,917
Now, look, Jen, I mean
we're snowed under here.
176
00:12:36,022 --> 00:12:38,991
We're so under-staffed, we've had
to stop admitting new patients.
177
00:12:39,092 --> 00:12:41,583
Well, I mean if you see
there's not a bed in the place.
178
00:12:41,695 --> 00:12:42,753
You're turning people away.
179
00:12:42,863 --> 00:12:45,388
Yes. As far as I know it's the same
in all the other hospitals.
180
00:12:45,499 --> 00:12:48,468
I mean our people are going down with it
as fast as the patients.
181
00:12:48,568 --> 00:12:52,163
Now, most of the GPs in the district
had to come in to work in the wards.
182
00:12:52,272 --> 00:12:54,206
Well, how long does the attack last?
183
00:12:54,307 --> 00:12:57,003
- I mean flu isn't...
- It is not flu.
184
00:12:57,110 --> 00:12:59,374
Oh, yeah. We're giving people jabs.
185
00:12:59,479 --> 00:13:02,539
Oh, we might as well squirt water
into them for all the good it's done.
186
00:13:02,649 --> 00:13:05,846
Now the Home Secretary
has ordered us to keep up the fiction.
187
00:13:05,952 --> 00:13:08,512
- Try and stop a panic.
- Panic?
188
00:13:09,222 --> 00:13:11,713
I know there have been some deaths.
I heard it on the radio.
189
00:13:11,825 --> 00:13:12,985
But not enough to cause a panic.
190
00:13:13,093 --> 00:13:16,324
Oh, it's been played down.
I mean we've had 70 deaths.
191
00:13:16,429 --> 00:13:18,226
- Seventy?
- And it could be double or triple
192
00:13:18,331 --> 00:13:20,026
that number by the morning.
193
00:13:20,133 --> 00:13:23,398
Yeah, we took in our first cases
about six days ago.
194
00:13:24,104 --> 00:13:26,504
That seems to be the time
it takes for infection.
195
00:13:26,606 --> 00:13:28,540
About six days.
196
00:13:28,642 --> 00:13:32,703
From what you say about Pat's symptoms,
she must have had it that long.
197
00:13:32,813 --> 00:13:35,008
Well, can't you just come around
and see her?
198
00:13:35,115 --> 00:13:36,912
There must be something
you can give her.
199
00:13:37,017 --> 00:13:38,075
All right. I'll tell you what,
200
00:13:38,185 --> 00:13:40,119
I'll try and grab
half an hour later on, okay?
201
00:13:40,220 --> 00:13:42,586
- First chance I get.
- I'll wait for you.
202
00:13:42,689 --> 00:13:44,213
Is there anything I can do to help here?
203
00:13:44,324 --> 00:13:47,020
Yeah, you bet there is.
Look, we need all the help we can get.
204
00:13:47,928 --> 00:13:49,987
By the way,
I saw Joe Gordon today, darling.
205
00:13:50,096 --> 00:13:53,862
He wants to call in tonight
and give us a shot of the flu vaccine.
206
00:13:53,967 --> 00:13:56,834
- It's a waste of time.
- I don't see why.
207
00:13:56,937 --> 00:14:01,499
It may not give us a 100% protection
but at least it's better than nothing.
208
00:14:02,375 --> 00:14:05,833
- I don't think it is a flu virus.
- Well, what then?
209
00:14:05,946 --> 00:14:09,382
Well,
we've had flu epidemics before.
210
00:14:09,482 --> 00:14:11,347
I mean I don't think there was
one office in London today
211
00:14:11,451 --> 00:14:13,476
where everyone turned up for work.
212
00:14:15,956 --> 00:14:17,184
Oh, dear.
213
00:14:25,732 --> 00:14:28,166
- Are we going to eat?
- Hmm?
214
00:14:28,268 --> 00:14:30,236
Oh, yes of course.
215
00:14:30,337 --> 00:14:32,601
Why don't you come and talk to me
while I make it?
216
00:14:32,706 --> 00:14:34,537
Bacon and eggs all right?
217
00:14:51,057 --> 00:14:53,582
Oh, I talked to Cameron this morning.
218
00:14:53,693 --> 00:14:56,389
You know he's got an agent in Hong Kong?
219
00:14:57,364 --> 00:14:58,524
Anyway, he was telling me,
220
00:14:58,632 --> 00:15:01,692
of course the Chinese government
has clamped down the news.
221
00:15:01,801 --> 00:15:04,599
But he was saying
that there are rumours
222
00:15:05,472 --> 00:15:07,303
that millions have died there.
223
00:15:07,908 --> 00:15:09,068
Isn't it odd?
224
00:15:09,175 --> 00:15:11,473
You talk about millions dying
in India and China,
225
00:15:11,578 --> 00:15:13,443
has no impact at all.
226
00:15:13,546 --> 00:15:16,447
There was nothing
on any of the news bulletins today.
227
00:15:16,549 --> 00:15:19,518
Yes. Some people have died
in Rome apparently.
228
00:15:22,956 --> 00:15:24,548
Where's the radio gone?
229
00:15:24,658 --> 00:15:26,751
Yes, darling, on the dresser.
230
00:15:30,030 --> 00:15:32,430
I spoke to Peter today. He's fine.
231
00:15:33,700 --> 00:15:37,227
Yes, I know. He telephoned me
after he had spoken to you.
232
00:15:37,337 --> 00:15:38,770
Oh, what for?
233
00:15:40,440 --> 00:15:44,342
Well,
actually I'm sworn to secrecy.
234
00:15:44,444 --> 00:15:47,208
All I'm allowed to say is that
seeing that he's confined to school
235
00:15:47,314 --> 00:15:52,013
I've been assigned a top secret mission
concerning your birthday present.
236
00:15:52,118 --> 00:15:54,211
Oh, that's sweet.
237
00:15:56,122 --> 00:15:59,421
Now, where's Radio 4 on this?
Third button.
238
00:16:01,428 --> 00:16:05,922
Oh, there's nothing.
Well, try going up the dial.
239
00:16:06,032 --> 00:16:09,024
There was a bad epidemic of something
about the time of the First World War,
240
00:16:09,135 --> 00:16:11,797
- wasn't there?
- Hmm. Yes, that was flu.
241
00:16:13,640 --> 00:16:16,905
1918, I think.
You know 20 million people died from it?
242
00:16:17,010 --> 00:16:20,502
I didn't think it could happen nowadays
with modern drugs on that scale, do you?
243
00:16:20,613 --> 00:16:21,580
Here's something.
244
00:16:30,724 --> 00:16:32,692
No, I can't make that out.
245
00:16:34,694 --> 00:16:36,855
- Like a freshener?
- Hmm.
246
00:16:38,665 --> 00:16:39,825
Thanks.
247
00:16:42,769 --> 00:16:44,862
How bad do you think it is?
248
00:16:47,374 --> 00:16:51,367
Well, it's pretty widespread,
pretty disruptive.
249
00:16:52,979 --> 00:16:53,946
If today was an example,
250
00:16:54,047 --> 00:16:55,776
I don't see how we are going to
carry on with business?
251
00:16:55,882 --> 00:16:58,112
We're going to take ages to catch up.
252
00:17:00,086 --> 00:17:01,713
Oh, it'll burn itself out.
253
00:17:01,821 --> 00:17:03,584
Oh, yes. But judging
from the chaos today,
254
00:17:03,690 --> 00:17:07,421
it's going to take a while
to get back to the normal.
255
00:17:07,527 --> 00:17:09,427
London really was impossible.
256
00:17:10,130 --> 00:17:12,462
Only way that could happen to it
is a bad snowfall
257
00:17:12,565 --> 00:17:14,226
or a rail strike.
258
00:17:14,334 --> 00:17:17,997
It all takes time but it gets itself
sorted out in the end.
259
00:17:19,739 --> 00:17:21,900
Mmm? Oh, yes. Yes, I suppose so.
260
00:17:22,008 --> 00:17:24,568
- Aren't you eating?
- No, I'm going to have some cheese.
261
00:17:24,677 --> 00:17:25,735
Okay.
262
00:17:30,283 --> 00:17:33,980
You know, I never thought
what happens to a city.
263
00:17:34,087 --> 00:17:36,419
- What do you mean?
- Well, if it all breaks down,
264
00:17:36,523 --> 00:17:38,286
all at the same time.
265
00:17:39,526 --> 00:17:41,517
There's no power,
266
00:17:41,628 --> 00:17:44,290
there's no lighting or cooking,
267
00:17:44,397 --> 00:17:46,262
and food, even if you
get it into the city
268
00:17:46,366 --> 00:17:48,300
you can't distribute it.
269
00:17:49,035 --> 00:17:51,128
Then there's water, sewage.
270
00:17:51,237 --> 00:17:53,933
Things like that.
271
00:17:54,841 --> 00:17:58,675
You know, it just never occurred to me
when I lived in London.
272
00:17:59,646 --> 00:18:02,410
The city's like a great,
big pampered baby,
273
00:18:02,515 --> 00:18:04,915
with thousands of people
feeding it and cleaning it
274
00:18:05,018 --> 00:18:07,145
and making sure it's all right.
275
00:18:07,253 --> 00:18:09,244
Pampered baby?
276
00:18:12,225 --> 00:18:13,624
Look, you...
277
00:18:13,726 --> 00:18:15,853
If things really get as bad as all that,
I'm sure they'll declare
278
00:18:15,962 --> 00:18:17,987
a state of emergency or something.
279
00:18:18,098 --> 00:18:19,588
Call out troops.
280
00:18:20,366 --> 00:18:23,233
Anyway we are all right
living in the country.
281
00:18:23,336 --> 00:18:24,894
We got a deep freeze full of food,
282
00:18:25,004 --> 00:18:28,098
big, open fires in case
the central heating goes off.
283
00:18:29,609 --> 00:18:31,042
We'll manage.
284
00:18:33,780 --> 00:18:35,270
Well, damn it.
285
00:18:36,249 --> 00:18:38,717
Do you think it's just us
or the whole area?
286
00:18:48,394 --> 00:18:52,831
Jenny, you've got to get out of here.
Not just the flat, I mean London.
287
00:18:52,932 --> 00:18:54,763
- She's dead.
- Right. Into the country if you can.
288
00:18:54,868 --> 00:18:57,666
Now, just take a few things.
You might have to walk.
289
00:18:57,770 --> 00:18:59,670
I shouldn't have left her.
290
00:18:59,772 --> 00:19:01,603
She must have been so frightened
all on her own.
291
00:19:01,708 --> 00:19:05,542
Now, you should start as soon as you can
and take any food that you've got in.
292
00:19:05,645 --> 00:19:07,442
Don't you feel anything?
293
00:19:07,547 --> 00:19:10,141
Two years? You've been having
an affair with her for two years.
294
00:19:10,250 --> 00:19:12,218
- She's dead!
- Now, you just listen to me!
295
00:19:24,664 --> 00:19:27,690
Now, Jenny, listen to me.
296
00:19:29,469 --> 00:19:31,232
I've got the disease.
297
00:19:33,173 --> 00:19:37,701
I've worked it out that I picked up
the infection about three days ago.
298
00:19:37,810 --> 00:19:40,108
Now, that roughly gives me
three more days
299
00:19:40,213 --> 00:19:42,477
before it hits its peak
and then, well I...
300
00:19:42,582 --> 00:19:44,550
I don't know what my chances are.
301
00:19:44,651 --> 00:19:48,712
Now, you've been exposed to it.
I imagine everybody in London has.
302
00:19:49,222 --> 00:19:50,746
You might have it too.
303
00:19:50,857 --> 00:19:54,520
Now, look, I've watched tonight,
you've not shown any symptoms
304
00:19:54,627 --> 00:19:56,822
but well, that's no guarantee.
305
00:19:56,930 --> 00:19:58,522
- How will I know?
- Well, you'll know all right.
306
00:19:58,631 --> 00:20:00,189
I mean you've seen enough of it tonight.
307
00:20:00,300 --> 00:20:03,030
You see, you could be
one of the lucky ones but...
308
00:20:03,136 --> 00:20:06,230
You see, in every disease there are
certain people who seem to have...
309
00:20:06,339 --> 00:20:08,170
Well, it's a natural immunity.
310
00:20:08,274 --> 00:20:12,108
They can be in direct contact with it
and never get touched.
311
00:20:13,746 --> 00:20:16,408
Now, look, I've got to go back
to the hospital.
312
00:20:16,516 --> 00:20:18,746
- I'll come with you.
- Now, Jenny, please.
313
00:20:18,851 --> 00:20:20,478
Why don't you listen to what I say?
314
00:20:20,587 --> 00:20:23,215
Now, I have told you
to get out of London.
315
00:20:23,323 --> 00:20:25,518
But if I have already been exposed,
what does it matter?
316
00:20:25,625 --> 00:20:27,422
What difference does it make where I am?
317
00:20:27,527 --> 00:20:29,791
Because if the death rate
keeps accelerating at this speed,
318
00:20:29,896 --> 00:20:31,659
we're not going to be able
to bury our dead.
319
00:20:31,764 --> 00:20:34,995
There could be cholera, typhoid,
and God knows what else.
320
00:20:35,101 --> 00:20:37,501
We've had one survival, Jen.
321
00:20:37,604 --> 00:20:40,664
In all the cases we have admitted,
only one person has lived
322
00:20:40,773 --> 00:20:42,536
beyond the crisis point.
323
00:20:42,642 --> 00:20:46,134
But they'll find something, won't they?
They'll find a cure.
324
00:20:46,246 --> 00:20:48,271
They're not going to let
millions of people die.
325
00:20:48,381 --> 00:20:51,646
It is a mutant virus, Jenny,
and not yet identified.
326
00:20:52,752 --> 00:20:54,481
And with the speed
this thing is travelling
327
00:20:54,587 --> 00:20:57,021
we have no way of stopping it.
328
00:20:57,123 --> 00:21:00,286
In a few days, the dead
will outnumber the living.
329
00:21:00,994 --> 00:21:03,758
The cities will be like open cesspits.
330
00:21:05,064 --> 00:21:08,158
Now get out, Jen.
You could have a chance.
331
00:21:19,646 --> 00:21:21,477
I am sorry about that.
332
00:21:33,293 --> 00:21:35,056
- Darling?
- Hmm?
333
00:21:35,995 --> 00:21:39,021
Do you think we should
get Peter out of school?
334
00:21:39,132 --> 00:21:41,191
No. I think he's all right.
335
00:21:42,101 --> 00:21:44,433
The school's been very sensible.
336
00:21:54,781 --> 00:21:55,941
Well,
337
00:21:57,483 --> 00:21:59,951
later if things get tricky...
338
00:22:02,121 --> 00:22:03,418
All right.
339
00:22:07,427 --> 00:22:10,863
Oh, come on. He's fine.
340
00:22:12,365 --> 00:22:13,832
Stop worrying.
341
00:22:15,268 --> 00:22:16,895
Get off to sleep.
342
00:22:19,706 --> 00:22:21,333
You're a bit hot.
343
00:22:22,108 --> 00:22:24,201
Yes, it's very warm in here.
344
00:22:45,064 --> 00:22:48,431
Hello, darling.
All on your own, are you?
345
00:22:52,638 --> 00:22:55,038
See you home, shall we?
346
00:22:55,141 --> 00:22:57,336
Shouldn't be on your tod
this time of the night.
347
00:22:57,443 --> 00:23:00,037
It's not safe.
You watch this for a laugh.
348
00:23:00,146 --> 00:23:01,113
Leave me alone.
349
00:23:01,214 --> 00:23:04,945
Kick up all the fuss you like, lovely.
There's no one about.
350
00:23:05,685 --> 00:23:08,279
- Oh, nice.
Get away. Stop it.
351
00:23:09,922 --> 00:23:12,083
Come on, darling.
Have a bit of fun then.
352
00:23:15,461 --> 00:23:17,429
Go on. Get in there.
353
00:23:17,530 --> 00:23:18,997
Go on my son.
354
00:23:21,467 --> 00:23:24,732
Ah, come on. Leave her.
We got more shopping to do.
355
00:23:47,894 --> 00:23:49,293
Abby!
356
00:23:53,099 --> 00:23:54,157
Abby?
357
00:23:57,170 --> 00:24:01,038
Abby? You all right?
Why didn't you wake me?
358
00:24:01,140 --> 00:24:03,404
Oh, God, I feel terrible...
359
00:24:03,509 --> 00:24:05,500
Come, sit down. Here.
360
00:24:06,846 --> 00:24:10,213
- You're okay, really..
- I'm gonna die, David.
361
00:24:10,316 --> 00:24:12,910
Oh, don't be silly. You're all right.
362
00:24:15,121 --> 00:24:18,215
Rest your head down here a minute.
363
00:24:18,324 --> 00:24:20,053
David, I'm gonna die.
364
00:25:44,043 --> 00:25:46,603
Abby's got it, Joe. she's bad.
365
00:25:46,712 --> 00:25:48,839
I've been looking for you everywhere.
I went up to the house.
366
00:25:48,948 --> 00:25:51,473
- There was no answer.
- Margaret died this afternoon.
367
00:25:54,387 --> 00:25:55,581
Oh, God!
368
00:25:58,991 --> 00:26:00,219
Oh, Joe!
369
00:26:02,862 --> 00:26:04,352
Oh, I am sorry.
370
00:26:21,948 --> 00:26:25,213
Bit like the old Jewish joke
about chicken soup.
371
00:26:27,320 --> 00:26:30,448
It may not do any good,
but it won't do any harm.
372
00:26:31,223 --> 00:26:32,986
They're dying, David.
373
00:26:33,626 --> 00:26:36,720
And there's nothing
I can do to help them.
374
00:26:36,829 --> 00:26:38,456
I thought we'd missed
the worst of it down here.
375
00:26:38,564 --> 00:26:41,226
I had 17 tonight.
Four of them.
376
00:26:42,468 --> 00:26:45,767
A whole family went
within an hour of one another.
377
00:26:47,707 --> 00:26:50,471
God knows what it will be like
by morning.
378
00:26:51,777 --> 00:26:53,404
In another week...
379
00:26:57,383 --> 00:27:00,045
Go on! In another week?
380
00:27:01,253 --> 00:27:04,586
I'm tired.
I may be getting a bit fanciful.
381
00:27:06,592 --> 00:27:11,996
If it goes on this way
a week could see us with millions dead.
382
00:27:14,834 --> 00:27:17,462
You will come and have a look at Abby?
383
00:27:19,739 --> 00:27:21,036
Of course.
384
00:29:08,414 --> 00:29:09,540
David?
385
00:29:11,851 --> 00:29:12,977
David?
386
00:30:17,383 --> 00:30:19,010
Are you all right?
387
00:30:22,888 --> 00:30:26,585
- Stay back! Stay away from me!
- I thought you might be hurt?
388
00:30:27,359 --> 00:30:29,350
Don't you come any closer!
389
00:30:29,962 --> 00:30:33,125
All right.
Have you seen any other people?
390
00:30:33,232 --> 00:30:37,066
No, I'm keeping away from them.
I'm keeping away from everybody.
391
00:30:38,070 --> 00:30:41,870
I don't want to catch their germs.
And you keep away too.
392
00:30:42,641 --> 00:30:45,439
- All right.
- Where have you come from?
393
00:30:45,544 --> 00:30:47,011
- London.
- Oh.
394
00:30:48,848 --> 00:30:51,316
Bad, was it?
Was it bad there?
395
00:30:51,417 --> 00:30:54,875
- Yes.
- Yes, well, I'm keeping away from them.
396
00:30:55,487 --> 00:30:57,785
I'm keeping away from everybody.
397
00:30:58,824 --> 00:31:02,260
- Have you seen anybody?
I saw a car this morning.
398
00:31:02,361 --> 00:31:04,090
Out on the motorway.
399
00:31:04,196 --> 00:31:06,664
I went through a village last night.
There was a church.
400
00:31:06,765 --> 00:31:08,198
The bell was ringing.
401
00:31:08,300 --> 00:31:11,064
There were people inside
but I don't know how many.
402
00:31:11,170 --> 00:31:13,138
They wouldn't let me in.
403
00:31:13,239 --> 00:31:15,730
Ooh. Where are you going?
404
00:31:17,343 --> 00:31:18,776
Don't know.
405
00:31:19,845 --> 00:31:21,369
Have you got any food?
406
00:31:21,480 --> 00:31:23,345
I took some things from a shop.
407
00:31:23,449 --> 00:31:26,441
Um, tins and some chocolate.
I left the money.
408
00:31:27,519 --> 00:31:29,919
Well, I got a rabbit last night.
409
00:31:31,423 --> 00:31:33,357
Caught it with a snare.
410
00:31:33,459 --> 00:31:35,791
Are you going to stay here,
out in the open?
411
00:31:35,895 --> 00:31:39,331
I'll wait until the doctors
have got it all cleared up.
412
00:31:40,833 --> 00:31:43,597
I say, it's a bit like war time,
isn't it?
413
00:31:44,303 --> 00:31:46,328
- I suppose.
- Ah!
414
00:31:47,306 --> 00:31:48,967
Don't worry, the Yanks
will have something.
415
00:31:49,074 --> 00:31:52,009
A cure! I'll bet the Yanks
will have a cure.
416
00:31:52,111 --> 00:31:55,547
I heard something on the radio
but it must have been days ago now.
417
00:31:55,648 --> 00:31:58,412
But they said that there are a lot
dying in America.
418
00:31:58,517 --> 00:32:00,678
Ah, they'll have something,
don't you worry.
419
00:32:00,786 --> 00:32:03,653
After this there'll be
plenty work about.
420
00:32:03,756 --> 00:32:06,088
Good jobs. Big money.
421
00:32:09,728 --> 00:32:11,025
Good luck.
422
00:32:14,333 --> 00:32:18,963
You keep away from people, Miss.
Till all this is cleared up.
423
00:32:19,071 --> 00:32:20,800
Keep away from them.
424
00:34:26,865 --> 00:34:30,824
Oh, God,
please don't let me be the only one.
425
00:35:04,603 --> 00:35:07,037
Oh! Peter!
426
00:36:17,376 --> 00:36:18,400
Hey!
427
00:36:20,412 --> 00:36:22,812
Hey! Hey!
428
00:38:24,803 --> 00:38:28,432
Can you help me?
I'm looking for my son Peter.
429
00:38:38,517 --> 00:38:40,144
Are you all right?
430
00:38:59,071 --> 00:39:01,039
- So sorry, I didn't mean to scare you.
- I thought that you...
431
00:39:01,139 --> 00:39:02,902
I'm sorry. It's Mrs Grant, isn't it?
432
00:39:03,008 --> 00:39:05,067
Yes, I'm looking for Peter.
He's in Third form, Dover house.
433
00:39:05,177 --> 00:39:07,941
I've had this thing for nearly ten years
and I still can't get used to it.
434
00:39:08,046 --> 00:39:10,844
I've been to the dormitory.
He's not there.
435
00:39:12,384 --> 00:39:16,787
I know, uh...
Peter went off with a group, 20 boys.
436
00:39:17,389 --> 00:39:19,949
- Uh, Mr Fielding went with them.
- Then he's alive?
437
00:39:20,058 --> 00:39:23,289
This was four... Five days ago.
438
00:39:24,096 --> 00:39:26,064
The school had been hit very badly.
439
00:39:26,164 --> 00:39:28,462
Fielding thought that he ought to get
some of the boys away,
440
00:39:28,567 --> 00:39:30,330
those who weren't actually
showing symptoms.
441
00:39:30,435 --> 00:39:34,701
- Where did they go?
- They took camping equipment.
442
00:39:34,806 --> 00:39:40,142
Fielding's idea was to find some place
where they could isolate themselves.
443
00:39:40,245 --> 00:39:43,772
Look, Mrs Grant, it'd be wrong of me
to offer too much hope.
444
00:39:43,882 --> 00:39:46,646
There's no certainty that the boys
who left weren't already infected.
445
00:39:46,752 --> 00:39:47,946
But there's a chance.
446
00:39:48,053 --> 00:39:51,181
Some of the older boys went off,
trying to get home
447
00:39:51,289 --> 00:39:53,314
and some more
were collected by their parents.
448
00:39:53,425 --> 00:39:56,792
This was before
the peak of the outbreak.
449
00:39:58,530 --> 00:40:00,521
For those that remained...
450
00:40:04,503 --> 00:40:06,027
Three hundred.
451
00:40:07,639 --> 00:40:09,004
All of them?
452
00:40:11,943 --> 00:40:13,535
I'm the only one.
453
00:40:53,251 --> 00:40:55,242
Shall I build up the fire?
454
00:41:07,666 --> 00:41:10,066
You've got the fever, haven't you?
455
00:41:13,138 --> 00:41:14,537
Let me try and make you
more comfortable.
456
00:41:14,639 --> 00:41:17,506
Keep away. Keep away.
Leave me alone.
457
00:41:24,349 --> 00:41:27,216
I'm too tired to go on. Can I stay?
458
00:41:45,804 --> 00:41:47,499
It's getting light.
459
00:41:52,277 --> 00:41:54,404
The battery is all but gone.
460
00:41:55,113 --> 00:41:57,308
There's nobody sending anyway.
461
00:41:58,083 --> 00:42:00,108
The boys made this. It's very good.
462
00:42:00,218 --> 00:42:03,654
We used to talk to other radio hams
all over the world.
463
00:42:04,456 --> 00:42:07,857
Have you talked to them lately?
Have you told them what's happening?
464
00:42:07,959 --> 00:42:11,087
They knew.
Well, it's the same for them.
465
00:42:11,196 --> 00:42:15,132
What's happened here has happened
in every country on the globe.
466
00:42:15,734 --> 00:42:18,862
We sometimes listen to aircraft.
467
00:42:20,438 --> 00:42:22,497
Oh, police signals, things like that.
468
00:42:22,607 --> 00:42:25,599
There was a state of emergency declared,
but it was too late.
469
00:42:25,710 --> 00:42:28,235
There was nobody left to implement it.
470
00:42:28,346 --> 00:42:31,281
They even tried to set up
a seat of government in the country.
471
00:42:31,383 --> 00:42:33,943
There was no hope of that, of course.
472
00:42:34,052 --> 00:42:37,317
The administrators died
along with the rest of them.
473
00:42:38,156 --> 00:42:40,488
Oh, I'm glad I wasn't in the city.
474
00:42:40,592 --> 00:42:42,457
That must have been...
475
00:42:44,529 --> 00:42:46,429
What's going to happen?
476
00:42:48,266 --> 00:42:51,667
I thought about it
a great deal.
477
00:42:51,770 --> 00:42:54,295
Now, those of us
who have come through this
478
00:42:54,406 --> 00:42:56,067
are in some way biological freaks.
479
00:42:56,174 --> 00:42:57,732
We've survived by chance.
480
00:42:57,842 --> 00:43:00,003
Now, the aftermath of this sickness
481
00:43:00,111 --> 00:43:02,443
will be more terrible
than we can imagine.
482
00:43:02,547 --> 00:43:06,278
The real survivors will be those
who can come through what must follow.
483
00:43:06,384 --> 00:43:09,046
Oh,
but surely it won't be that hard.
484
00:43:09,154 --> 00:43:13,215
I mean, there must be
tons of preserved foods, cars, petrol.
485
00:43:13,325 --> 00:43:15,156
The stockpile of things
must be enormous.
486
00:43:15,260 --> 00:43:17,319
Oh, there'll be enough
for many, many years,
487
00:43:17,429 --> 00:43:19,158
but that would be simply scavenging,
wouldn't it?
488
00:43:19,264 --> 00:43:21,630
And a constantly diminishing supply.
489
00:43:21,733 --> 00:43:24,634
What is important is learning again.
490
00:43:25,937 --> 00:43:29,896
Things you've never even needed
to consider before. For instance, that.
491
00:43:30,008 --> 00:43:31,771
Could you make that?
492
00:43:31,876 --> 00:43:34,538
Where does the raw material come from,
do you know?
493
00:43:34,646 --> 00:43:37,444
Well, some sort of oil product,
I suppose.
494
00:43:37,549 --> 00:43:40,677
- Or before that tallow or animal fat.
- But could you make it?
495
00:43:40,785 --> 00:43:44,186
Something as simple as a candle,
starting from scratch.
496
00:43:44,289 --> 00:43:46,814
Well, I could probably find out.
It must be in a book somewhere.
497
00:43:46,925 --> 00:43:48,654
All right, take it from there.
498
00:43:48,760 --> 00:43:51,524
A book will tell you
how electricity is generated.
499
00:43:51,630 --> 00:43:54,394
But could you do it,
right from the very beginning?
500
00:43:54,499 --> 00:43:58,367
Find the metal in the earth,
dig it up, refine it, turn it into wire?
501
00:43:58,470 --> 00:44:01,303
Could you make and cast
glass for a light bulb?
502
00:44:01,406 --> 00:44:04,773
You'll need to know
every part of every process.
503
00:44:06,411 --> 00:44:09,437
A carpenter, a man who works in wood.
504
00:44:09,547 --> 00:44:13,643
He doesn't chop down trees,
he doesn't forge the steel for his saw.
505
00:44:14,152 --> 00:44:16,347
Could he make a hammer? Nails?
506
00:44:17,489 --> 00:44:20,583
For myself, I could perhaps,
507
00:44:21,593 --> 00:44:24,460
fashion some sort of stone tool.
508
00:44:26,197 --> 00:44:29,530
- We really are that primitive.
- Incredible, isn't it?
509
00:44:29,634 --> 00:44:32,068
We're of the generation
that landed the man on the moon
510
00:44:32,170 --> 00:44:36,038
and the best we can do
is talk about making tools out of stone.
511
00:44:36,941 --> 00:44:39,341
What you called a stockpile of things
will merely give us
512
00:44:39,444 --> 00:44:42,777
a little breathing space,
perhaps several generations.
513
00:44:42,881 --> 00:44:48,319
But in that time, all the old crafts
and skills must be learnt.
514
00:44:50,055 --> 00:44:51,750
We must learn.
515
00:44:56,995 --> 00:44:58,758
Yes, well, I must go.
516
00:44:59,864 --> 00:45:01,161
And then I must start
to look for Peter.
517
00:45:01,266 --> 00:45:02,733
Hmm.
518
00:45:04,502 --> 00:45:06,129
What will you do?
519
00:45:06,237 --> 00:45:08,569
Well, I've got two more batteries
left for this.
520
00:45:08,673 --> 00:45:11,335
I suppose I might find
some more after that.
521
00:45:11,443 --> 00:45:13,377
I shall be totally deaf.
522
00:45:14,179 --> 00:45:16,579
I won't make a very good survivor.
523
00:45:21,453 --> 00:45:22,750
Mrs Grant.
39399
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.