All language subtitles for Star.Wars.Andor.S02E11.Who.Else.Knows.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:02,375 Ich muss gehen. 2 00:00:02,708 --> 00:00:03,917 Ich muss fortgehen. 3 00:00:04,125 --> 00:00:05,125 Wenn es geschafft ist, 4 00:00:05,583 --> 00:00:07,000 wenn es vorbei ist 5 00:00:07,542 --> 00:00:08,792 und wir gewonnen haben, 6 00:00:10,125 --> 00:00:11,333 werde ich dich finden. 7 00:00:11,500 --> 00:00:13,375 WAS BISHER GESCHAH 8 00:00:13,917 --> 00:00:15,292 Wem gehört der hier? 9 00:00:16,542 --> 00:00:17,667 Das ist meiner. 10 00:00:19,167 --> 00:00:21,082 Versprich mir, wenn es nicht perfekt aussieht, 11 00:00:21,083 --> 00:00:22,667 wirst du nicht tätig. 12 00:00:23,125 --> 00:00:25,207 Alles Perfekte ist verbraucht. 13 00:00:25,208 --> 00:00:28,625 Ich hatte Dedra Meeros Zugangsdaten seit einem Jahr. 14 00:00:28,792 --> 00:00:30,208 Vollständigen Zugriff. 15 00:00:30,333 --> 00:00:31,583 Die Rebellion auf Ghorman? 16 00:00:31,750 --> 00:00:32,916 War von Anfang an inszeniert. 17 00:00:32,917 --> 00:00:35,582 Eine Tarnung, um ein Mineral abzubauen, hinter dem sie her sind. 18 00:00:35,583 --> 00:00:37,707 - Wofür das alles? - Orson Krennic entwickelt 19 00:00:37,708 --> 00:00:39,333 seit 10 Jahren eine geheime Waffe. 20 00:00:39,458 --> 00:00:42,374 Superwaffe. Stationiert auf Scarif. Treibstoff von Ghorman. 21 00:00:42,375 --> 00:00:45,333 Kyber von Jedha. ISB-Krennic. Galen Erso. 22 00:00:45,458 --> 00:00:46,707 Du weißt, wo du hinmusst? 23 00:00:46,708 --> 00:00:48,082 Nein. 24 00:00:48,083 --> 00:00:49,582 Nein, ich übernehme die Comms ... 25 00:00:49,583 --> 00:00:50,666 Das tust du nicht. 26 00:00:50,667 --> 00:00:52,292 - Ich bin schneller. - Ich verbrenne es. 27 00:00:53,458 --> 00:00:54,750 Bitte, kein Streit. 28 00:00:55,000 --> 00:00:56,750 Warte einfach auf mich. 29 00:01:01,875 --> 00:01:04,083 Ich habe hiervon geträumt. 30 00:01:05,083 --> 00:01:06,375 Dabei waren Sie hier, 31 00:01:07,042 --> 00:01:08,583 die ganze Zeit über. 32 00:01:10,375 --> 00:01:12,583 Das Gebäude ist umstellt. 33 00:01:13,583 --> 00:01:14,708 Sie sind erledigt. 34 00:01:14,833 --> 00:01:16,292 Sie kommen zu spät. 35 00:01:16,667 --> 00:01:18,208 Meero ordnete eine Razzia an 36 00:01:18,375 --> 00:01:20,082 heute Morgen, und es lief schief. 37 00:01:20,083 --> 00:01:22,125 Sie glaubt, Axis gefunden zu haben. 38 00:01:22,250 --> 00:01:25,125 Oder es war so. Er ist offenbar ernsthaft verletzt. 39 00:01:26,250 --> 00:01:28,292 Alle Einheiten, Zugriff. Ich brauche ein Med-Team. 40 00:01:28,917 --> 00:01:30,125 Jung ist tot. 41 00:01:30,292 --> 00:01:31,375 Er wurde getötet. 42 00:01:31,542 --> 00:01:33,542 Man fand ihn in einem Park am Stadtrand. 43 00:01:34,292 --> 00:01:35,292 Was? 44 00:01:35,750 --> 00:01:36,999 Alles ist unter Kontrolle. 45 00:01:37,000 --> 00:01:38,082 Eine gewagte Aussage. 46 00:01:38,083 --> 00:01:40,792 Er sollte morgen Abend vernehmungsfähig sein. 47 00:01:41,333 --> 00:01:43,542 Sie stehen unter Arrest, Dedra. 48 00:01:48,042 --> 00:01:49,375 Bin ich jetzt deine Tochter? 49 00:01:49,542 --> 00:01:51,125 Wenn es nützlich ist. 50 00:02:05,958 --> 00:02:07,167 Entweder er funktioniert oder 51 00:02:07,750 --> 00:02:08,833 nicht. 52 00:02:09,417 --> 00:02:10,625 Ich nehm lieber 'ne Waffe. 53 00:02:12,917 --> 00:02:13,916 Schalten Sie ihn an. 54 00:02:13,917 --> 00:02:15,332 Ich weiß nicht, ob's sicher ist. 55 00:02:15,333 --> 00:02:16,625 Drücken Sie den Schalter. 56 00:02:19,750 --> 00:02:20,749 Hallo. 57 00:02:20,750 --> 00:02:22,957 Falls ich Sie verärgert habe, bitte ich um Verzeihung. 58 00:02:22,958 --> 00:02:24,499 Falls nicht, würde ich es begrüßen, 59 00:02:24,500 --> 00:02:26,625 wenn Sie woandershin zielen würden. 60 00:03:43,750 --> 00:03:45,417 Haftgranaten. Mindestens sechs. 61 00:03:45,625 --> 00:03:47,417 Zwei tote ISB-Fahrer, einer wird vermisst. 62 00:03:47,750 --> 00:03:50,167 Die Fahrzeuge auch. Wachen, Krankenhauspersonal. 63 00:03:50,375 --> 00:03:51,833 Wir warten noch auf Zahlen. 64 00:03:52,000 --> 00:03:53,624 Passierte beim Schichtwechsel ... 65 00:03:53,625 --> 00:03:56,041 Das hier sind Supervisorin Meeros Sicherheitsvorschriften. 66 00:03:56,042 --> 00:03:57,332 Das betone ich mit Nachdruck. 67 00:03:57,333 --> 00:03:58,417 Ja, Sir. 68 00:04:00,042 --> 00:04:01,958 - Wer ist das? - Er leitet das Krankenhaus. 69 00:04:03,583 --> 00:04:06,082 Die Angreifer. Es soll ein Dreier-Team gewesen sein. 70 00:04:06,083 --> 00:04:07,332 Davon gehen wir aus. 71 00:04:07,333 --> 00:04:08,416 Auf welcher Grundlage? 72 00:04:08,417 --> 00:04:10,625 Ausmaß des Angriffs. Überwachung. Keine Augenzeugen. 73 00:04:10,792 --> 00:04:13,041 Das geht auf Meeros Konto. Voll und ganz. 74 00:04:13,042 --> 00:04:16,458 Wir hängen jetzt mit drin, und die Fehlertoleranz liegt bei null. 75 00:04:16,958 --> 00:04:17,957 Luthen Raels Leiche ... 76 00:04:17,958 --> 00:04:19,917 - Im Moment ist sie ... - Nichts bewegen. 77 00:04:20,167 --> 00:04:22,291 Nichts anrühren. Alles bleibt, wo es ist, 78 00:04:22,292 --> 00:04:24,250 bis wir genau wissen, was passiert ist. 79 00:04:25,875 --> 00:04:27,499 Recklaw. Medizinischer Direktor. 80 00:04:27,500 --> 00:04:30,042 - Dr. Recklaw. - Haben Sie meine Klinik geschlossen? 81 00:04:30,333 --> 00:04:31,874 Noch sind es nur die Türen. 82 00:04:31,875 --> 00:04:32,957 Das ist mein Haus. 83 00:04:32,958 --> 00:04:36,374 Ich entscheide, ob wir Patienten aufnehmen oder nicht. 84 00:04:36,375 --> 00:04:38,124 - Festnehmen. - Was? 85 00:04:38,125 --> 00:04:40,124 Das hier ist ein ISB-Tatort. 86 00:04:40,125 --> 00:04:41,875 Wer mir im Weg steht, ist verdächtig. 87 00:04:42,292 --> 00:04:45,458 Verdächtige müssen vernommen werden. Also Transport und Gewahrsam. 88 00:04:46,250 --> 00:04:47,458 Ich habe keine Wahl. 89 00:04:50,333 --> 00:04:51,582 Ich hab verstanden. 90 00:04:51,583 --> 00:04:52,958 Die Türen bleiben geschlossen. 91 00:04:53,583 --> 00:04:56,292 Ich brauche Zugriff auf die Sicherheitsaufzeichnungen. 92 00:05:53,375 --> 00:05:55,000 Wer weiß noch davon? 93 00:05:55,833 --> 00:05:56,916 Wovon? 94 00:05:56,917 --> 00:06:00,292 Ist die Dringlichkeit der Situation nicht spürbar? 95 00:06:00,958 --> 00:06:03,999 Alles, was ich weiß, ist, dass Supervisor Jung tot ist. 96 00:06:04,000 --> 00:06:05,708 Deswegen bin ich hier? 97 00:06:06,333 --> 00:06:08,416 Wegen des Mordes an einem Angestellten? 98 00:06:08,417 --> 00:06:09,667 Hat mein Ansehen 99 00:06:09,917 --> 00:06:12,708 derart drastisch an Wert eingebüßt? 100 00:06:13,458 --> 00:06:16,500 Denken Sie einen Moment nach. 101 00:06:18,083 --> 00:06:20,917 Einzig welches Ereignis 102 00:06:21,875 --> 00:06:25,917 könnte mich in dieses verlassene Verlies führen? 103 00:06:28,042 --> 00:06:30,750 Sagen Sie es. Das Wort. 104 00:06:33,125 --> 00:06:34,292 Todesstern. 105 00:06:35,583 --> 00:06:37,999 Wer sonst weiß noch davon? 106 00:06:38,000 --> 00:06:39,833 - Partagaz. - Nein. 107 00:06:40,000 --> 00:06:41,457 Ich will die Namen, 108 00:06:41,458 --> 00:06:43,458 die ich noch nicht kenne. 109 00:06:43,583 --> 00:06:46,499 - Das ist absurd. - Widerstand ist absurd. 110 00:06:46,500 --> 00:06:47,750 Ich bin keine Spionin. 111 00:06:47,875 --> 00:06:51,000 Im Moment ist das die einzig plausible Erklärung. 112 00:06:52,583 --> 00:06:53,792 Lagrets Bruder ist 113 00:06:54,583 --> 00:06:57,291 auf Scarif stationiert. Er erwähnte Dinge. Nichts Definitives ... 114 00:06:57,292 --> 00:06:58,375 Jung? 115 00:06:59,542 --> 00:07:00,999 War er einer der Verdächtigen? 116 00:07:01,000 --> 00:07:03,667 Fragen Sie Heert nach Jung. Sie standen sich nahe. 117 00:07:03,875 --> 00:07:04,875 Es wäre möglich. 118 00:07:05,000 --> 00:07:06,874 Jung war neugierig, hörte immer mit. 119 00:07:06,875 --> 00:07:08,500 Wann bekam er Ihre Zugangscodes? 120 00:07:08,625 --> 00:07:10,125 Wie bitte? 121 00:07:11,500 --> 00:07:12,583 Jung? 122 00:07:13,500 --> 00:07:14,832 Meinen Zugang? Nie. 123 00:07:14,833 --> 00:07:17,666 - Wieso sollte ich das tun? - Es ist keine Zeit für ein "Wieso". 124 00:07:17,667 --> 00:07:20,792 Ihre Motivation wiegt weit weniger schwer 125 00:07:20,917 --> 00:07:22,792 als das Ausmaß Ihres Verrats. 126 00:07:22,917 --> 00:07:25,125 Wenn Jung den Zugang hatte, hat er ihn gestohlen. 127 00:07:28,000 --> 00:07:31,583 Wer hat Ihnen von Galen Erso erzählt? 128 00:07:38,708 --> 00:07:41,042 Einige Geheimdienstberichte gingen an mein Büro. 129 00:07:41,167 --> 00:07:42,292 Ich hätte es melden sollen. 130 00:07:42,417 --> 00:07:43,917 Der Rohstoffabbau auf Ghorman. 131 00:07:44,083 --> 00:07:46,000 - Ich habe die Freigabe dafür. - Was ist mit 132 00:07:46,125 --> 00:07:47,708 orbitalen Fortschrittsberichten? 133 00:07:47,875 --> 00:07:50,167 Eadu-Forschungs-Dossiers? 134 00:07:50,417 --> 00:07:51,708 Wir fanden 135 00:07:51,833 --> 00:07:53,583 zwei Jahre alte 136 00:07:54,167 --> 00:07:56,708 Ausdrucke der Jedha-Arbeitsgruppe 137 00:07:56,833 --> 00:07:58,167 in Ihren Unterlagen. 138 00:07:58,333 --> 00:07:59,542 Ich hätte es melden ... 139 00:07:59,708 --> 00:08:02,792 Ich hätte Sie schon viel früher als Schnüfflerin entlarven müssen. 140 00:08:03,042 --> 00:08:04,624 Ich habe nicht alle geöffnet. 141 00:08:04,625 --> 00:08:07,000 Aber genug gelesen. 142 00:08:07,708 --> 00:08:10,333 Sie und Ihr neugieriger Freund ... 143 00:08:10,875 --> 00:08:14,791 Supervisor Jung war gestern Abend drei Stunden lang 144 00:08:14,792 --> 00:08:17,333 in Ihrem Account eingeloggt. 145 00:08:18,292 --> 00:08:20,042 Mutmaßen wir mal. 146 00:08:21,000 --> 00:08:23,083 Was hat er wohl alles verraten 147 00:08:23,792 --> 00:08:25,542 an Luthen Rael? 148 00:08:31,208 --> 00:08:32,792 Ich suchte nach Axis. 149 00:08:33,542 --> 00:08:35,500 Das ist alles, was ich je tat. 150 00:08:36,042 --> 00:08:37,875 Und ich hab ihn gefunden. 151 00:08:38,542 --> 00:08:40,125 Ja, ich bin eine Schnüfflerin. 152 00:08:40,375 --> 00:08:42,167 Das musste ich auch sein. 153 00:08:42,500 --> 00:08:44,832 Es gab einen Partisanenspion in den Jedha-Berichten. 154 00:08:44,833 --> 00:08:46,457 Ein Diener des dortigen Moffs. 155 00:08:46,458 --> 00:08:49,541 Bei der Befragung sagte er, er wurde von einem Mann 156 00:08:49,542 --> 00:08:52,124 mit einem Fondor-Schleppschiff voller Antiquitäten angeheuert. 157 00:08:52,125 --> 00:08:55,041 Klassischerweise folterten Ihre Leute ihn zu Tode. 158 00:08:55,042 --> 00:08:56,957 Diese wichtige Information wurde, 159 00:08:56,958 --> 00:08:58,582 statt sie an mich weiterzugeben, 160 00:08:58,583 --> 00:09:01,583 ignoriert, sodass ich sie mir daraufhin "erschnüffeln" musste. 161 00:09:01,750 --> 00:09:03,333 Wie unsagbar verblüffend. 162 00:09:03,958 --> 00:09:05,583 Wie lässt sich 163 00:09:05,792 --> 00:09:07,667 eine solch leidenschaftliche Kompetenz 164 00:09:07,792 --> 00:09:09,333 mit der stupiden Entscheidung 165 00:09:09,458 --> 00:09:11,500 in Einklang bringen, Luthen Rael 166 00:09:11,625 --> 00:09:13,958 allein zu konfrontieren? 167 00:09:14,958 --> 00:09:18,542 Wenn Sie keine Rebellion-Spionin sind, haben Sie Ihre Berufung verfehlt. 168 00:09:22,708 --> 00:09:24,167 Raels Assistentin. 169 00:09:24,917 --> 00:09:26,292 Wir glauben, sie ist seine Tochter. 170 00:09:26,417 --> 00:09:28,083 Sie war nicht in der Galerie. 171 00:09:30,042 --> 00:09:31,332 Dürfte ich Sie kurz sprechen? 172 00:09:31,333 --> 00:09:32,582 Wir sind hier fertig. 173 00:09:32,583 --> 00:09:35,250 Was immer Jung Rael erzählt hat, sie weiß es auch. 174 00:09:35,917 --> 00:09:38,541 Es wird Tage dauern, bis er vernehmungsfähig ist. 175 00:09:38,542 --> 00:09:40,000 Sie muss gefunden werden. 176 00:09:41,125 --> 00:09:43,458 Wir brauchen Agenten an möglichst vielen Transitpunkten. 177 00:09:44,208 --> 00:09:46,875 Wir tun unser Bestes, es ohne Sie zu schaffen. 178 00:10:12,417 --> 00:10:13,792 Ich hörte die Explosionen. 179 00:10:13,958 --> 00:10:15,708 Es war mehr ein Grummeln 180 00:10:15,875 --> 00:10:16,958 hier unten. 181 00:10:18,500 --> 00:10:20,249 Ich wollte nachsehen, 182 00:10:20,250 --> 00:10:23,374 weil letztes Jahr tatsächlich eine Wärmeleitung 183 00:10:23,375 --> 00:10:24,916 nebenan geplatzt ist. 184 00:10:24,917 --> 00:10:27,375 Dann sagte jemand, wir würden angegriffen. 185 00:10:28,875 --> 00:10:30,875 Wir werden nicht wirklich angegriffen, 186 00:10:31,042 --> 00:10:32,042 oder? 187 00:10:32,333 --> 00:10:34,624 Ich will die Aufnahmen vor dem Eingangsbereich sehen. 188 00:10:34,625 --> 00:10:35,750 Ist alles weg. 189 00:10:36,292 --> 00:10:37,500 Komplett gelöscht ... 190 00:10:37,667 --> 00:10:38,750 Da besser nicht hinsetzen. 191 00:10:38,875 --> 00:10:41,708 - Möchten Sie was anderes sehen? - Die Intensivstation. 192 00:10:41,833 --> 00:10:44,792 - Spulen Sie eine Stunde zurück. - Das kriegen wir hin. 193 00:10:47,458 --> 00:10:49,500 Mein Cousin hat sich 194 00:10:49,667 --> 00:10:52,542 beim ISB beworben. 195 00:10:52,750 --> 00:10:54,958 Dann wissen Sie ja, dass Sie den Mund halten 196 00:10:55,167 --> 00:10:56,875 und Ihre Arbeit machen sollen. 197 00:11:44,417 --> 00:11:46,292 Kommt sie oder geht sie? 198 00:11:46,500 --> 00:11:48,166 Hier geht sie. 199 00:11:48,167 --> 00:11:51,375 - Wie kommt sie da rauf? - Krankenschwestern haben einen OP-Eingang. 200 00:11:51,583 --> 00:11:54,042 Der ist nicht überwacht. Die Ärzte mögen das nicht. 201 00:11:54,583 --> 00:11:56,792 Möglichst nah rangehen. Noch mal zurück. 202 00:12:44,958 --> 00:12:45,958 Da ist sie wieder. 203 00:12:46,500 --> 00:12:47,500 Das ist sie. 204 00:12:53,208 --> 00:12:55,333 Sieht aus, als würde sie sich abwenden. 205 00:12:55,458 --> 00:12:57,125 Sie weiß von der Kamera. 206 00:12:58,042 --> 00:12:59,542 Sie will unerkannt bleiben. 207 00:13:34,708 --> 00:13:35,708 Sie ist allein. 208 00:13:36,708 --> 00:13:38,292 Es gab kein Team. 209 00:13:39,417 --> 00:13:41,042 Es war nur sie. 210 00:14:45,125 --> 00:14:47,250 Ich dachte, du musst früh raus. 211 00:14:48,083 --> 00:14:50,042 Was versteckst du unter deinem Bett? 212 00:14:50,708 --> 00:14:52,375 - Was? - Was ist das? 213 00:14:54,333 --> 00:14:56,707 Es hat mich geweckt, machte Geräusche. 214 00:14:56,708 --> 00:14:58,375 - Ist das ein Funkgerät? - Wann? 215 00:14:59,000 --> 00:15:00,041 Jetzt hat es aufgehört ... 216 00:15:00,042 --> 00:15:01,874 - Wie lange ist das her? - Was ist das? 217 00:15:01,875 --> 00:15:03,250 Wann hat es aufgehört? 218 00:15:03,417 --> 00:15:04,625 Vor einer halben Stunde? 219 00:15:05,125 --> 00:15:07,125 Ist alles okay? Wilmon? 220 00:15:09,375 --> 00:15:10,707 Ich erklär's dir gleich. 221 00:15:10,708 --> 00:15:12,042 Behalt die Tür im Auge. 222 00:15:15,875 --> 00:15:17,832 Pass auf, dass er meine Steine nicht sieht. 223 00:15:17,833 --> 00:15:20,292 Im Gegensatz zu dir, mogel ich nicht. 224 00:15:21,708 --> 00:15:23,542 Ich muss mich auf meine Steine konzentrieren. 225 00:15:26,125 --> 00:15:27,750 Drei. Rein. 226 00:15:30,583 --> 00:15:31,583 Drei. Raus. 227 00:15:33,625 --> 00:15:34,624 Plus zehn. 228 00:15:34,625 --> 00:15:36,333 - Plus zehn? - Hast richtig gehört. 229 00:15:37,500 --> 00:15:39,333 Sein Gebot überrascht dich gar nicht. 230 00:15:39,875 --> 00:15:42,458 Melshi greift an. Musste so kommen. 231 00:15:43,000 --> 00:15:45,042 Verstehe. Also dann. 232 00:15:47,042 --> 00:15:48,042 Lass sehen. 233 00:15:49,500 --> 00:15:50,542 Fünf Fünfer. 234 00:16:01,708 --> 00:16:02,917 Zehn Zehner. 235 00:16:03,542 --> 00:16:05,417 Das ist ein ungewöhnliches Risiko. 236 00:16:06,125 --> 00:16:07,125 Du gibst. 237 00:16:08,333 --> 00:16:11,624 Selbst wenn man die Menge an konsumiertem Revnog einrechnet, 238 00:16:11,625 --> 00:16:14,124 ist die Wahrscheinlichkeit deines hohen Einsatzes 239 00:16:14,125 --> 00:16:15,874 statistisch nicht messbar. 240 00:16:15,875 --> 00:16:18,124 Vorsicht. Er will dich droidisieren. 241 00:16:18,125 --> 00:16:19,750 - "Droidisieren"? - Spiel. 242 00:16:19,917 --> 00:16:21,875 Melshi hat noch nie so viel riskiert, 243 00:16:22,042 --> 00:16:23,374 mit so wenig auf der Hand. 244 00:16:23,375 --> 00:16:26,375 Menschen, K. Man weiß nie, was sie tun werden. 245 00:16:26,625 --> 00:16:27,708 Gewöhn dich dran. 246 00:16:27,875 --> 00:16:30,457 Wir haben 863 Spiele gespielt. 247 00:16:30,458 --> 00:16:32,208 Das ist eine solide Datengrundlage. 248 00:16:33,042 --> 00:16:34,457 - Bist du nervös? - Er ist nervös. 249 00:16:34,458 --> 00:16:35,833 Ist er, oder? 250 00:16:35,958 --> 00:16:37,333 Eine weitere Unmöglichkeit. 251 00:16:38,542 --> 00:16:39,542 Du hast 252 00:16:39,667 --> 00:16:42,000 gar keine Zehner mehr, oder? 253 00:16:42,708 --> 00:16:45,332 Es wäre traurig, wenn ihr euch wieder verschwört. 254 00:16:45,333 --> 00:16:46,417 Spiel. 255 00:16:48,917 --> 00:16:51,542 Das ist deine letzte Chance, den Einsatz zurückzuziehen. 256 00:16:53,583 --> 00:16:54,583 Spiel. 257 00:16:57,833 --> 00:16:58,917 Was gibt's? 258 00:16:59,792 --> 00:17:00,875 Cass ... 259 00:17:02,167 --> 00:17:03,500 Warte mal. 260 00:17:23,250 --> 00:17:24,874 Wie schnell kann das raus? 261 00:17:24,875 --> 00:17:26,833 Das bestimmt der Verbreitungslevel. 262 00:17:26,958 --> 00:17:28,250 Direktor? 263 00:17:30,375 --> 00:17:32,083 Wie war Ihr Name noch gleich? 264 00:17:32,708 --> 00:17:33,792 Heert. 265 00:17:35,542 --> 00:17:37,917 Supervisor Heert. 266 00:17:38,458 --> 00:17:41,042 Sie werden dieses Bild verteilen, 267 00:17:42,375 --> 00:17:46,125 so weit und tief und umfassend, 268 00:17:47,042 --> 00:17:50,208 wie es notwendig ist, bis wir sie finden. 269 00:17:50,792 --> 00:17:52,375 Sie durchsuchen jedes Comm, 270 00:17:52,542 --> 00:17:53,833 jeden Transitpunkt. 271 00:17:53,958 --> 00:17:57,167 Es wird keine Einschränkung Ihrer Nachforschungen geben, 272 00:17:57,333 --> 00:18:00,458 noch gibt es eine Begrenzung 273 00:18:01,083 --> 00:18:03,000 für Ihre Bemühungen. 274 00:18:04,375 --> 00:18:05,750 Versagen 275 00:18:06,500 --> 00:18:08,083 sichert Ihnen einen Platz 276 00:18:09,000 --> 00:18:12,749 im immer länger werdenden ISB-Todesmarsch. 277 00:18:12,750 --> 00:18:14,167 Ist das klar? 278 00:18:16,000 --> 00:18:16,999 Der Haftbefehl. 279 00:18:17,000 --> 00:18:19,583 Nur zur Klärung, worum es geht. 280 00:18:20,167 --> 00:18:22,082 Aufwiegelung? Mord? 281 00:18:22,083 --> 00:18:23,582 Oder beides? 282 00:18:23,583 --> 00:18:24,917 Sie ist krank. 283 00:18:25,917 --> 00:18:28,541 Sie floh aus der Klinik mit einer ansteckenden Krankheit, 284 00:18:28,542 --> 00:18:31,167 die jeden bedroht, dem sie begegnet. 285 00:18:31,333 --> 00:18:32,332 Sie muss gefunden werden, 286 00:18:32,333 --> 00:18:34,499 bevor Tausende sterben. 287 00:18:34,500 --> 00:18:37,292 Da haben Sie's. Was tun Sie noch hier? 288 00:18:46,542 --> 00:18:47,583 Todesstern. 289 00:18:47,708 --> 00:18:49,749 Welch weitblickende Bezeichnung. 290 00:18:49,750 --> 00:18:52,167 Ich kann Sie nicht schützen, Lio. 291 00:18:52,292 --> 00:18:54,125 Sie hätten längst fertig sein sollen. 292 00:18:54,250 --> 00:18:55,624 Sie klingen wie Tarkin. 293 00:18:55,625 --> 00:18:57,625 Ein Wunder, dass wir es verbergen konnten. 294 00:18:57,750 --> 00:19:00,374 Wir stehen kurz vor dem Ziel. Tage. 295 00:19:00,375 --> 00:19:02,125 Noch ein paar Tests, das war's. 296 00:19:02,292 --> 00:19:05,042 Sparen Sie sich die Predigt für Palpatine. 297 00:19:09,000 --> 00:19:10,083 Gewiss. 298 00:19:11,292 --> 00:19:13,000 Sie haben eine Seuche aufzuhalten, 299 00:19:13,167 --> 00:19:16,917 und ich müsste seit zwei Stunden in Scarif sein. 300 00:19:26,667 --> 00:19:29,042 Ich wünsche uns beiden viel Glück. 301 00:19:52,708 --> 00:19:56,250 Auf dem Stützpunkt gilt ein Verbot für nicht-autorisierte Funkübertragungen. 302 00:19:56,458 --> 00:19:59,292 Den genauen Wortlaut kann ich bei Interesse raussuchen. 303 00:20:01,208 --> 00:20:02,292 Verstehe. 304 00:20:03,333 --> 00:20:04,417 Niemand hat Interesse. 305 00:20:05,208 --> 00:20:06,500 Ich weiß nicht, Wil. 306 00:20:07,458 --> 00:20:08,542 Hätte alles sein können. 307 00:20:09,458 --> 00:20:10,708 Eine Stromspitze, 308 00:20:11,208 --> 00:20:12,542 ein Kurzschluss. 309 00:20:13,375 --> 00:20:14,957 Wann wurde es zuletzt getestet? 310 00:20:14,958 --> 00:20:17,042 Es funktioniert. Es war geladen. 311 00:20:19,875 --> 00:20:21,208 Liege ich damit richtig, 312 00:20:21,333 --> 00:20:24,417 dass du nicht antwortest, um nicht geortet zu werden? 313 00:20:24,583 --> 00:20:26,083 Vor wem verstecken wir uns? 314 00:20:30,000 --> 00:20:33,624 Schon klar, das ist eine Frage. Gibt es eine, die du beantworten würdest? 315 00:20:33,625 --> 00:20:37,000 K, gerade verstecken wir uns vor allen. 316 00:20:42,792 --> 00:20:43,791 Kompressionscode. 317 00:20:43,792 --> 00:20:45,917 Kurzzeitübertragung. Verkürzte Signalfolge. 318 00:20:46,542 --> 00:20:48,125 Zu kurz, um entschlüsselt zu werden. 319 00:20:48,750 --> 00:20:50,458 Ihr kennt es sicherlich. 320 00:20:50,583 --> 00:20:51,749 Ist der U-Flügler startklar? 321 00:20:51,750 --> 00:20:53,499 - Hatte ich recht? - Ist das Schiff bereit? 322 00:20:53,500 --> 00:20:55,291 - Ja, aber ... - Ich brauche Hilfe. 323 00:20:55,292 --> 00:20:56,541 - Gut, Cass. - Ich komm mit. 324 00:20:56,542 --> 00:20:57,792 - Wirst du nicht. - Wohin? 325 00:20:57,958 --> 00:20:59,667 Unsinn. Was, wenn es 'ne Falle ist? 326 00:20:59,792 --> 00:21:01,083 Eine Falle ändert nichts. 327 00:21:01,375 --> 00:21:04,250 Geh zum Hangar und setz uns auf die Liste für Testflüge. 328 00:21:04,458 --> 00:21:06,791 Ich will beim Start nicht abgeschossen werden. 329 00:21:06,792 --> 00:21:09,041 Melshi, deine Ausrüstung. 330 00:21:09,042 --> 00:21:11,375 - Du weißt, ich hab recht. - Wir brauchen einen Flugplan. 331 00:21:11,500 --> 00:21:12,791 Es ist ein Testflug. 332 00:21:12,792 --> 00:21:14,750 Dafür reichen wir keinen Flugplan ein. 333 00:21:17,167 --> 00:21:18,833 Ich höre den Revnog sprechen. 334 00:21:38,375 --> 00:21:39,541 Wo? Wo sind sie? 335 00:21:39,542 --> 00:21:41,624 - Wir haben orbitale Koordinaten ... - Ihr Ziel? 336 00:21:41,625 --> 00:21:44,957 Unbekannt, Sir. Es war als Testflug eingetragen. 337 00:21:44,958 --> 00:21:46,707 U-Flügler, Yavin Tower. 338 00:21:46,708 --> 00:21:48,999 Sie sind nicht autorisiert, den Stützpunkt zu verlassen. 339 00:21:49,000 --> 00:21:52,124 Brechen Sie ab und kehren Sie auf der Stelle um. 340 00:21:52,125 --> 00:21:54,332 - Du hörst das, oder? - Schalt es ab. 341 00:21:54,333 --> 00:21:56,458 Ich zählte unsere verweigerten Befehle. 342 00:21:56,583 --> 00:21:57,916 Weißt du, wie viele es sind? 343 00:21:57,917 --> 00:21:59,374 - Nein. - Siebzehn. 344 00:21:59,375 --> 00:22:01,041 Sie verstoßen gegen bestehende ... 345 00:22:01,042 --> 00:22:02,125 K. 346 00:22:04,000 --> 00:22:05,000 Achtzehn. 347 00:22:05,250 --> 00:22:06,458 Festhalten. 348 00:22:31,250 --> 00:22:33,125 Ich kam so schnell, wie ich konnte. 349 00:22:34,750 --> 00:22:36,500 Äußerst tröstlich. 350 00:22:39,042 --> 00:22:40,792 Er ist tot, nicht wahr? 351 00:22:41,333 --> 00:22:42,333 Rael. 352 00:22:43,583 --> 00:22:44,667 Er wurde getötet. 353 00:22:45,333 --> 00:22:47,542 Seine Assistentin war im Krankenhaus. 354 00:22:47,792 --> 00:22:49,167 Sie ist auf der Flucht. 355 00:22:49,750 --> 00:22:51,292 Jetzt hängt alles an Ihnen. 356 00:22:51,542 --> 00:22:53,167 Jungs bestem Freund. 357 00:22:53,292 --> 00:22:54,875 Wir waren nie Freunde. 358 00:22:55,958 --> 00:22:57,250 Das Gefühl kenn ich. 359 00:22:57,917 --> 00:22:59,207 Wir müssen sie finden. 360 00:22:59,208 --> 00:23:02,083 Sicher gibt es auch für Sie hier unten eine Zelle. 361 00:23:03,500 --> 00:23:06,583 Warum ist das ein Krennic-Projekt? Warum ist es so wichtig? 362 00:23:07,417 --> 00:23:09,208 - Ist das ein Test? - Was? 363 00:23:09,333 --> 00:23:10,333 Nein. 364 00:23:11,042 --> 00:23:13,208 Ich wollte Ihren Rat. 365 00:23:13,417 --> 00:23:14,875 Wieso sollte ich das tun? 366 00:23:15,000 --> 00:23:16,832 Wie's aussieht, sitzen Sie hier fest. 367 00:23:16,833 --> 00:23:19,125 Eine schnelle Aufklärung könnte Wunder bewirken. 368 00:23:20,625 --> 00:23:22,457 Ich habe eine Großfahndung veranlasst, 369 00:23:22,458 --> 00:23:23,999 aber Sie wissen so gut wie ich, 370 00:23:24,000 --> 00:23:26,708 dass sie zu clever ist, da hinzugehen, wo man nach ihr sucht. 371 00:23:28,167 --> 00:23:29,625 Sie kennen sie. 372 00:23:31,250 --> 00:23:32,625 Wie sie denken. 373 00:23:32,917 --> 00:23:34,292 Wo sie leben. 374 00:23:36,042 --> 00:23:37,625 Wohin würde sie gehen? 375 00:23:41,250 --> 00:23:42,625 Sie muss jemanden kontaktieren. 376 00:23:42,833 --> 00:23:44,833 Wir überwachen alles, was wir können. 377 00:23:45,458 --> 00:23:46,792 Das weiß sie. 378 00:23:52,458 --> 00:23:53,958 Gehen Sie zurück. 379 00:23:54,125 --> 00:23:55,832 Holen Sie sich die alten Axis-Akten. 380 00:23:55,833 --> 00:23:57,499 Auf Ferrix hatten sie ein Funkgerät. 381 00:23:57,500 --> 00:24:00,124 Anto Kreegyr hatte eins. Wir fanden damals mehrere. 382 00:24:00,125 --> 00:24:01,708 Alte Frequenzen. 383 00:24:01,958 --> 00:24:03,167 Pulse-Codes. 384 00:24:03,750 --> 00:24:05,582 - Vermute ich jedenfalls. - Danke. 385 00:24:05,583 --> 00:24:07,500 Es ist vermutlich zu spät. 386 00:24:13,917 --> 00:24:15,292 Wohin? 387 00:24:15,958 --> 00:24:17,167 Coruscant. 388 00:24:17,792 --> 00:24:20,625 Luthen Rael pfeift und ihr beide kommt gerannt. 389 00:24:21,208 --> 00:24:23,833 Hören Sie. Das war ein Notruf. 390 00:24:24,708 --> 00:24:26,082 Ein letzter Hilferuf. 391 00:24:26,083 --> 00:24:27,750 Nach dem ganzen Aufwand? 392 00:24:28,708 --> 00:24:31,750 Alles, was wir aufgebaut haben. Wissend, wie verwundbar wir sind. 393 00:24:41,750 --> 00:24:44,875 Sie können ihn niedermachen so viel Sie wollen. 394 00:24:45,375 --> 00:24:48,958 Die Wahrheit ist, nichts von dem hier gäbe es ohne Luthen. 395 00:24:49,333 --> 00:24:50,833 Nichts von alldem. 396 00:24:55,667 --> 00:24:58,875 Der Mann hat bis auf Weiteres Arrest in seinem Quartier. 397 00:25:17,625 --> 00:25:20,458 Guten Morgen. Sie arbeitet noch im Hinterzimmer. 398 00:25:27,833 --> 00:25:31,208 Die Speicher und die Signal-Bibliothek sind am stärksten beschädigt. 399 00:25:31,417 --> 00:25:34,250 Rael ging es gezielt um die Kontakte und Dossiers. 400 00:25:34,458 --> 00:25:35,500 Das war eingeplant. 401 00:25:35,667 --> 00:25:36,999 Und das Funkgerät? 402 00:25:37,000 --> 00:25:39,542 Der Transmitter sieht intakt aus. 403 00:25:39,667 --> 00:25:41,291 Sie hatten die Antenne. Genial. 404 00:25:41,292 --> 00:25:43,458 Sie war mit einem Metro-Tower verbunden. 405 00:25:44,167 --> 00:25:47,583 Sie hatten imperiale Sendeleistung, wer weiß wie lange schon. 406 00:26:02,500 --> 00:26:03,750 Wohin fliegen wir? 407 00:26:04,500 --> 00:26:06,083 Auf eine Plattform in Raster sieben. 408 00:26:06,417 --> 00:26:07,792 3561 Ost. 409 00:26:08,375 --> 00:26:10,833 65459 Solar-Nord. 410 00:26:12,250 --> 00:26:14,333 Ebene 5124. 411 00:26:14,458 --> 00:26:15,500 Unglaublich. 412 00:26:16,250 --> 00:26:18,708 Melshi war noch nie auf Coruscant. 413 00:26:18,875 --> 00:26:20,375 Weißt du, wohin wir müssen? 414 00:26:20,500 --> 00:26:21,583 Ich denke schon. 415 00:26:22,625 --> 00:26:24,417 Ich hoffe, sie sind noch dort. 416 00:26:24,542 --> 00:26:26,457 Ich war schon auf Coruscant. 417 00:26:26,458 --> 00:26:28,750 Ich war Teil der Parade. 418 00:26:29,125 --> 00:26:31,542 Zweihundert KX-Einheiten. 419 00:26:32,542 --> 00:26:33,875 Der Imperator war da. 420 00:26:34,042 --> 00:26:36,083 Leider hab ich das verpasst. 421 00:27:06,125 --> 00:27:07,833 Das Einfachste wäre, 422 00:27:08,000 --> 00:27:10,042 es vom Netz zu nehmen und ins Labor zu bringen. 423 00:27:10,167 --> 00:27:12,291 Keine Zeit. Ich brauche einen Standort. 424 00:27:12,292 --> 00:27:15,708 Diese Option setzt eine Verbindung voraus. 425 00:27:16,417 --> 00:27:18,625 Ich kann nichts zurückverfolgen, das ich ... 426 00:27:56,167 --> 00:27:57,249 Gute Nachrichten. 427 00:27:57,250 --> 00:27:59,583 Wir haben einen möglichen Standort hier in Coruscant. 428 00:28:00,375 --> 00:28:02,083 Ist die Leitstelle informiert? 429 00:28:03,083 --> 00:28:04,707 Ein Einsatzteam wird gerade entsandt. 430 00:28:04,708 --> 00:28:06,791 Ich überwache die Operation persönlich. 431 00:28:06,792 --> 00:28:08,625 Wir werden das mitverfolgen. 432 00:28:11,708 --> 00:28:13,208 Sie werden draußen erwartet. 433 00:28:24,583 --> 00:28:26,083 Ich übernehme ab hier. 434 00:28:33,667 --> 00:28:34,750 Festhalten. 435 00:29:05,083 --> 00:29:06,083 Wo sind sie? 436 00:29:06,667 --> 00:29:08,167 27 West. 437 00:29:08,458 --> 00:29:10,583 Da oben. Äußere Ecke. 438 00:29:37,667 --> 00:29:40,249 Ich übernehme Team Eins, wir gehen voran. 439 00:29:40,250 --> 00:29:42,041 Sie kommen nach für die Identifizierung. 440 00:29:42,042 --> 00:29:43,124 Bitte sehr, Sir. 441 00:29:43,125 --> 00:29:46,374 Sergeant Benzi. Benzi leitet Team Zwei. 442 00:29:46,375 --> 00:29:49,542 Sie flankieren. Bereiten das Schiff für den Abflug vor. 443 00:29:54,417 --> 00:29:56,541 Taktische Kanäle, vier Hauptleitungen, 444 00:29:56,542 --> 00:30:00,042 zwei Teamleiter, Supervisor Heert, Flugdeck ... 445 00:30:02,375 --> 00:30:04,250 Hier ist Ihr offener Kanal. 446 00:30:12,500 --> 00:30:13,708 Comm-Check. 447 00:30:15,375 --> 00:30:17,000 Mir gefällt's hier nicht. 448 00:30:17,125 --> 00:30:19,000 Lass die Triebwerke laufen. 449 00:30:32,625 --> 00:30:34,124 Das ist unsere Zielperson. 450 00:30:34,125 --> 00:30:37,917 Wahrscheinlich ist sie allein, aber sicher bewaffnet und gefährlich. 451 00:30:38,292 --> 00:30:40,832 Sie muss unbedingt lebend gefasst werden. 452 00:30:40,833 --> 00:30:42,000 Supervisor. 453 00:30:48,833 --> 00:30:50,792 Das da ist Ihre Einsatzzone. 454 00:30:51,333 --> 00:30:52,583 Schalten Sie den Funk aus. 455 00:30:54,000 --> 00:30:55,333 TAC-171 456 00:30:55,500 --> 00:30:58,083 startet Störung der Sektor-Comms. 457 00:30:58,292 --> 00:31:01,500 Alle nicht-essenziellen Frequenzen werden vorerst abgeschaltet. 458 00:31:22,833 --> 00:31:24,750 Alles sauber so weit. 459 00:31:26,542 --> 00:31:27,625 Wiederhole, 460 00:31:27,917 --> 00:31:29,500 sind vor Ort, alles sauber. 461 00:31:38,583 --> 00:31:40,458 K, melde dich. K. 462 00:31:44,750 --> 00:31:46,083 Oh, nein. 463 00:31:50,750 --> 00:31:52,625 Oh, nein. 464 00:31:56,708 --> 00:31:57,999 Alles gut? 465 00:31:58,000 --> 00:31:59,083 Ja. 466 00:32:02,875 --> 00:32:04,667 Ebene 27. 467 00:32:26,417 --> 00:32:27,625 Ist das hier richtig? 468 00:32:29,458 --> 00:32:30,583 Ja. 469 00:32:32,250 --> 00:32:33,958 Ist 'ne Weile her. 470 00:32:39,208 --> 00:32:40,792 Es ist ganz hinten. 471 00:32:54,417 --> 00:32:55,625 Haben Sie ein Signal? 472 00:32:55,750 --> 00:32:57,792 Noch nicht. Augenblick. 473 00:33:14,000 --> 00:33:15,667 Sagen Sie ihnen, wir sind so weit. 474 00:33:17,125 --> 00:33:18,125 TAC-171, 475 00:33:18,250 --> 00:33:19,707 bereit für Übertragung. 476 00:33:19,708 --> 00:33:21,208 Übertragen. 477 00:33:34,875 --> 00:33:35,958 Luthen? 478 00:33:36,375 --> 00:33:38,417 Luthen, ich bin's. Cassian. 479 00:33:46,958 --> 00:33:49,167 Es war klar, du würdest kommen. 480 00:33:50,667 --> 00:33:52,667 Wo ist Luthen? 481 00:34:05,042 --> 00:34:08,750 Das Energie-Projekt. Palpatines Energie-Initiative. Eine Lüge. 482 00:34:08,917 --> 00:34:10,124 Es ist eine Waffe. 483 00:34:10,125 --> 00:34:12,542 Sie bauen eine Waffe. Eine Superwaffe. 484 00:34:12,708 --> 00:34:14,000 Alles, hinter dem wir her waren. 485 00:34:14,167 --> 00:34:15,625 Das ist die Antwort. 486 00:34:16,208 --> 00:34:17,208 Ghorman. 487 00:34:17,667 --> 00:34:19,416 Scarif. Jedha. 488 00:34:19,417 --> 00:34:20,917 Diese Obsession mit Kyber. 489 00:34:21,042 --> 00:34:23,625 Alles Teil einer monumentalen Lüge. 490 00:34:23,750 --> 00:34:25,458 Es ging immer um diese Waffe. 491 00:34:26,125 --> 00:34:28,333 Bist du sicher, dass Luthen tot ist? 492 00:34:31,417 --> 00:34:34,707 Etagen 26, 27 und 28 West, wir arbeiten uns hoch. 493 00:34:34,708 --> 00:34:36,917 Ein Mann auf der Brücke, zwei in der Lobby. 494 00:34:37,042 --> 00:34:39,499 - Ich brauche sie lebendig. - Das sagten wir zweimal. 495 00:34:39,500 --> 00:34:42,374 Keine Änderung. Vorwärts. 496 00:34:42,375 --> 00:34:44,292 Galen Erso. Er ist Ingenieur. 497 00:34:44,458 --> 00:34:45,791 Es gibt ein Forschungszentrum ... 498 00:34:45,792 --> 00:34:48,041 - Galen Erso, sag es. - Kleya ... 499 00:34:48,042 --> 00:34:50,125 Wiederhole, was ich dir gesagt habe. 500 00:34:54,500 --> 00:34:56,042 Galen Erso. 501 00:34:57,625 --> 00:34:59,958 Superwaffe. Kyber-Kristalle. Ghorman. 502 00:35:00,083 --> 00:35:03,125 Das kommt direkt vom ISB, Stand gestern Morgen. 503 00:35:05,292 --> 00:35:06,833 Luthen ist dafür gestorben. 504 00:35:08,833 --> 00:35:11,750 Wir können nicht hierbleiben, Kleya. 505 00:35:12,375 --> 00:35:13,625 Wohin sonst? 506 00:35:19,542 --> 00:35:21,792 Hier gibt's nichts zu sehen, weitergehen. 507 00:35:25,500 --> 00:35:26,708 Yavin? 508 00:35:28,750 --> 00:35:31,124 Ich weiß Bescheid über Yavin. Alles darüber. 509 00:35:31,125 --> 00:35:33,125 Ich weiß, was sie über Luthen denken. 510 00:35:33,375 --> 00:35:34,583 Da soll ich Zuflucht suchen? 511 00:35:34,750 --> 00:35:35,750 Dort sind wir sicher. 512 00:35:36,875 --> 00:35:38,082 Sie müssen davon erfahren. 513 00:35:38,083 --> 00:35:39,958 Dann erzähl du es ihnen. 514 00:35:40,917 --> 00:35:42,875 Erzähl ihnen, was ich dir gesagt habe. 515 00:35:43,000 --> 00:35:45,292 Ich lass dich hier nicht zurück. 516 00:35:52,833 --> 00:35:56,542 Routine-Inspektion. Bleiben Sie in Ihrer Wohnung. 517 00:36:01,958 --> 00:36:03,957 Hier ist TAC-2C, an der Brücke. 518 00:36:03,958 --> 00:36:06,332 Forderten wir einen Droiden zur Verstärkung an? 519 00:36:06,333 --> 00:36:08,249 Entschuldigung. Bitte wiederholen. 520 00:36:08,250 --> 00:36:09,667 Nicht, dass ich wüsste. 521 00:36:12,417 --> 00:36:13,417 Gehörst du zu uns? 522 00:36:14,500 --> 00:36:15,583 Nein. 523 00:36:20,292 --> 00:36:21,624 Sollen wir Verstärkung rufen? 524 00:36:21,625 --> 00:36:24,333 Nein, muss eine lokale Patrouille sein. Schicken Sie ihn weg. 525 00:36:29,542 --> 00:36:30,542 Zurück. 526 00:36:42,083 --> 00:36:43,583 Du wirst dort sicher sein. 527 00:36:43,875 --> 00:36:45,250 Versprochen. 528 00:36:46,083 --> 00:36:48,000 Wir erzählen es ihnen zusammen. 529 00:36:49,208 --> 00:36:51,208 Du sagtest, du wolltest aussteigen. 530 00:36:52,333 --> 00:36:54,333 Und du sagtest, es wäre ein Fehler. 531 00:36:56,000 --> 00:36:57,000 Wir haben ihn. 532 00:36:58,417 --> 00:36:59,667 Er ist direkt über uns. 533 00:37:00,250 --> 00:37:01,666 Die Comms sind noch aus. 534 00:37:01,667 --> 00:37:03,124 Gut. Formation. 535 00:37:03,125 --> 00:37:05,708 Ein Stockwerk höher. Schaltet die Comms wieder frei. 536 00:37:05,917 --> 00:37:08,666 Trotzdem hast du uns verlassen, uns im Stich gelassen. 537 00:37:08,667 --> 00:37:11,250 Es war für mich die richtige Entscheidung. 538 00:37:11,375 --> 00:37:13,292 Niemand kann das hier allein machen. 539 00:37:13,500 --> 00:37:14,542 Er wusste das. 540 00:37:14,750 --> 00:37:16,542 Er war einfach nur zu stolz. 541 00:37:18,750 --> 00:37:21,083 Danke der Galaxis, dass er so war. 542 00:37:22,000 --> 00:37:23,916 Dafür ist er hiergeblieben. 543 00:37:23,917 --> 00:37:27,082 Er blieb für das, was ich dir eben sagte. 544 00:37:27,083 --> 00:37:29,082 Um das alles herauszufinden. 545 00:37:29,083 --> 00:37:30,582 Und du musst den Leuten sagen, 546 00:37:30,583 --> 00:37:32,875 - womit sie es zu tun bekommen. - Das werde ich. 547 00:37:37,042 --> 00:37:39,000 Das bist du ihm schuldig. 548 00:41:55,833 --> 00:41:57,833 Untertitel von: Silke Fuhrmann 38748

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.