Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,208 --> 00:00:02,375
Ich muss gehen.
2
00:00:02,708 --> 00:00:03,917
Ich muss fortgehen.
3
00:00:04,125 --> 00:00:05,125
Wenn es geschafft ist,
4
00:00:05,583 --> 00:00:07,000
wenn es vorbei ist
5
00:00:07,542 --> 00:00:08,792
und wir gewonnen haben,
6
00:00:10,125 --> 00:00:11,333
werde ich dich finden.
7
00:00:11,500 --> 00:00:13,375
WAS BISHER GESCHAH
8
00:00:13,917 --> 00:00:15,292
Wem gehört der hier?
9
00:00:16,542 --> 00:00:17,667
Das ist meiner.
10
00:00:19,167 --> 00:00:21,082
Versprich mir,
wenn es nicht perfekt aussieht,
11
00:00:21,083 --> 00:00:22,667
wirst du nicht tätig.
12
00:00:23,125 --> 00:00:25,207
Alles Perfekte ist verbraucht.
13
00:00:25,208 --> 00:00:28,625
Ich hatte Dedra Meeros Zugangsdaten
seit einem Jahr.
14
00:00:28,792 --> 00:00:30,208
Vollständigen Zugriff.
15
00:00:30,333 --> 00:00:31,583
Die Rebellion auf Ghorman?
16
00:00:31,750 --> 00:00:32,916
War von Anfang an inszeniert.
17
00:00:32,917 --> 00:00:35,582
Eine Tarnung, um ein Mineral abzubauen,
hinter dem sie her sind.
18
00:00:35,583 --> 00:00:37,707
- Wofür das alles?
- Orson Krennic entwickelt
19
00:00:37,708 --> 00:00:39,333
seit 10 Jahren eine geheime Waffe.
20
00:00:39,458 --> 00:00:42,374
Superwaffe. Stationiert auf Scarif.
Treibstoff von Ghorman.
21
00:00:42,375 --> 00:00:45,333
Kyber von Jedha. ISB-Krennic. Galen Erso.
22
00:00:45,458 --> 00:00:46,707
Du weißt, wo du hinmusst?
23
00:00:46,708 --> 00:00:48,082
Nein.
24
00:00:48,083 --> 00:00:49,582
Nein, ich übernehme die Comms ...
25
00:00:49,583 --> 00:00:50,666
Das tust du nicht.
26
00:00:50,667 --> 00:00:52,292
- Ich bin schneller.
- Ich verbrenne es.
27
00:00:53,458 --> 00:00:54,750
Bitte, kein Streit.
28
00:00:55,000 --> 00:00:56,750
Warte einfach auf mich.
29
00:01:01,875 --> 00:01:04,083
Ich habe hiervon geträumt.
30
00:01:05,083 --> 00:01:06,375
Dabei waren Sie hier,
31
00:01:07,042 --> 00:01:08,583
die ganze Zeit über.
32
00:01:10,375 --> 00:01:12,583
Das Gebäude ist umstellt.
33
00:01:13,583 --> 00:01:14,708
Sie sind erledigt.
34
00:01:14,833 --> 00:01:16,292
Sie kommen zu spät.
35
00:01:16,667 --> 00:01:18,208
Meero ordnete eine Razzia an
36
00:01:18,375 --> 00:01:20,082
heute Morgen, und es lief schief.
37
00:01:20,083 --> 00:01:22,125
Sie glaubt, Axis gefunden zu haben.
38
00:01:22,250 --> 00:01:25,125
Oder es war so.
Er ist offenbar ernsthaft verletzt.
39
00:01:26,250 --> 00:01:28,292
Alle Einheiten, Zugriff.
Ich brauche ein Med-Team.
40
00:01:28,917 --> 00:01:30,125
Jung ist tot.
41
00:01:30,292 --> 00:01:31,375
Er wurde getötet.
42
00:01:31,542 --> 00:01:33,542
Man fand ihn in einem Park am Stadtrand.
43
00:01:34,292 --> 00:01:35,292
Was?
44
00:01:35,750 --> 00:01:36,999
Alles ist unter Kontrolle.
45
00:01:37,000 --> 00:01:38,082
Eine gewagte Aussage.
46
00:01:38,083 --> 00:01:40,792
Er sollte morgen Abend
vernehmungsfähig sein.
47
00:01:41,333 --> 00:01:43,542
Sie stehen unter Arrest, Dedra.
48
00:01:48,042 --> 00:01:49,375
Bin ich jetzt deine Tochter?
49
00:01:49,542 --> 00:01:51,125
Wenn es nützlich ist.
50
00:02:05,958 --> 00:02:07,167
Entweder er funktioniert oder
51
00:02:07,750 --> 00:02:08,833
nicht.
52
00:02:09,417 --> 00:02:10,625
Ich nehm lieber 'ne Waffe.
53
00:02:12,917 --> 00:02:13,916
Schalten Sie ihn an.
54
00:02:13,917 --> 00:02:15,332
Ich weiß nicht, ob's sicher ist.
55
00:02:15,333 --> 00:02:16,625
Drücken Sie den Schalter.
56
00:02:19,750 --> 00:02:20,749
Hallo.
57
00:02:20,750 --> 00:02:22,957
Falls ich Sie verärgert habe,
bitte ich um Verzeihung.
58
00:02:22,958 --> 00:02:24,499
Falls nicht, würde ich es begrüßen,
59
00:02:24,500 --> 00:02:26,625
wenn Sie woandershin zielen würden.
60
00:03:43,750 --> 00:03:45,417
Haftgranaten. Mindestens sechs.
61
00:03:45,625 --> 00:03:47,417
Zwei tote ISB-Fahrer, einer wird vermisst.
62
00:03:47,750 --> 00:03:50,167
Die Fahrzeuge auch.
Wachen, Krankenhauspersonal.
63
00:03:50,375 --> 00:03:51,833
Wir warten noch auf Zahlen.
64
00:03:52,000 --> 00:03:53,624
Passierte beim Schichtwechsel ...
65
00:03:53,625 --> 00:03:56,041
Das hier sind Supervisorin
Meeros Sicherheitsvorschriften.
66
00:03:56,042 --> 00:03:57,332
Das betone ich mit Nachdruck.
67
00:03:57,333 --> 00:03:58,417
Ja, Sir.
68
00:04:00,042 --> 00:04:01,958
- Wer ist das?
- Er leitet das Krankenhaus.
69
00:04:03,583 --> 00:04:06,082
Die Angreifer.
Es soll ein Dreier-Team gewesen sein.
70
00:04:06,083 --> 00:04:07,332
Davon gehen wir aus.
71
00:04:07,333 --> 00:04:08,416
Auf welcher Grundlage?
72
00:04:08,417 --> 00:04:10,625
Ausmaß des Angriffs.
Überwachung. Keine Augenzeugen.
73
00:04:10,792 --> 00:04:13,041
Das geht auf Meeros Konto. Voll und ganz.
74
00:04:13,042 --> 00:04:16,458
Wir hängen jetzt mit drin,
und die Fehlertoleranz liegt bei null.
75
00:04:16,958 --> 00:04:17,957
Luthen Raels Leiche ...
76
00:04:17,958 --> 00:04:19,917
- Im Moment ist sie ...
- Nichts bewegen.
77
00:04:20,167 --> 00:04:22,291
Nichts anrühren. Alles bleibt, wo es ist,
78
00:04:22,292 --> 00:04:24,250
bis wir genau wissen, was passiert ist.
79
00:04:25,875 --> 00:04:27,499
Recklaw. Medizinischer Direktor.
80
00:04:27,500 --> 00:04:30,042
- Dr. Recklaw.
- Haben Sie meine Klinik geschlossen?
81
00:04:30,333 --> 00:04:31,874
Noch sind es nur die Türen.
82
00:04:31,875 --> 00:04:32,957
Das ist mein Haus.
83
00:04:32,958 --> 00:04:36,374
Ich entscheide,
ob wir Patienten aufnehmen oder nicht.
84
00:04:36,375 --> 00:04:38,124
- Festnehmen.
- Was?
85
00:04:38,125 --> 00:04:40,124
Das hier ist ein ISB-Tatort.
86
00:04:40,125 --> 00:04:41,875
Wer mir im Weg steht, ist verdächtig.
87
00:04:42,292 --> 00:04:45,458
Verdächtige müssen vernommen werden.
Also Transport und Gewahrsam.
88
00:04:46,250 --> 00:04:47,458
Ich habe keine Wahl.
89
00:04:50,333 --> 00:04:51,582
Ich hab verstanden.
90
00:04:51,583 --> 00:04:52,958
Die Türen bleiben geschlossen.
91
00:04:53,583 --> 00:04:56,292
Ich brauche Zugriff
auf die Sicherheitsaufzeichnungen.
92
00:05:53,375 --> 00:05:55,000
Wer weiß noch davon?
93
00:05:55,833 --> 00:05:56,916
Wovon?
94
00:05:56,917 --> 00:06:00,292
Ist die Dringlichkeit der Situation
nicht spürbar?
95
00:06:00,958 --> 00:06:03,999
Alles, was ich weiß, ist,
dass Supervisor Jung tot ist.
96
00:06:04,000 --> 00:06:05,708
Deswegen bin ich hier?
97
00:06:06,333 --> 00:06:08,416
Wegen des Mordes an einem Angestellten?
98
00:06:08,417 --> 00:06:09,667
Hat mein Ansehen
99
00:06:09,917 --> 00:06:12,708
derart drastisch an Wert eingebüßt?
100
00:06:13,458 --> 00:06:16,500
Denken Sie einen Moment nach.
101
00:06:18,083 --> 00:06:20,917
Einzig welches Ereignis
102
00:06:21,875 --> 00:06:25,917
könnte mich
in dieses verlassene Verlies führen?
103
00:06:28,042 --> 00:06:30,750
Sagen Sie es. Das Wort.
104
00:06:33,125 --> 00:06:34,292
Todesstern.
105
00:06:35,583 --> 00:06:37,999
Wer sonst weiß noch davon?
106
00:06:38,000 --> 00:06:39,833
- Partagaz.
- Nein.
107
00:06:40,000 --> 00:06:41,457
Ich will die Namen,
108
00:06:41,458 --> 00:06:43,458
die ich noch nicht kenne.
109
00:06:43,583 --> 00:06:46,499
- Das ist absurd.
- Widerstand ist absurd.
110
00:06:46,500 --> 00:06:47,750
Ich bin keine Spionin.
111
00:06:47,875 --> 00:06:51,000
Im Moment ist das
die einzig plausible Erklärung.
112
00:06:52,583 --> 00:06:53,792
Lagrets Bruder ist
113
00:06:54,583 --> 00:06:57,291
auf Scarif stationiert. Er erwähnte Dinge.
Nichts Definitives ...
114
00:06:57,292 --> 00:06:58,375
Jung?
115
00:06:59,542 --> 00:07:00,999
War er einer der Verdächtigen?
116
00:07:01,000 --> 00:07:03,667
Fragen Sie Heert nach Jung.
Sie standen sich nahe.
117
00:07:03,875 --> 00:07:04,875
Es wäre möglich.
118
00:07:05,000 --> 00:07:06,874
Jung war neugierig, hörte immer mit.
119
00:07:06,875 --> 00:07:08,500
Wann bekam er Ihre Zugangscodes?
120
00:07:08,625 --> 00:07:10,125
Wie bitte?
121
00:07:11,500 --> 00:07:12,583
Jung?
122
00:07:13,500 --> 00:07:14,832
Meinen Zugang? Nie.
123
00:07:14,833 --> 00:07:17,666
- Wieso sollte ich das tun?
- Es ist keine Zeit für ein "Wieso".
124
00:07:17,667 --> 00:07:20,792
Ihre Motivation wiegt weit weniger schwer
125
00:07:20,917 --> 00:07:22,792
als das Ausmaß Ihres Verrats.
126
00:07:22,917 --> 00:07:25,125
Wenn Jung den Zugang hatte,
hat er ihn gestohlen.
127
00:07:28,000 --> 00:07:31,583
Wer hat Ihnen von Galen Erso erzählt?
128
00:07:38,708 --> 00:07:41,042
Einige Geheimdienstberichte
gingen an mein Büro.
129
00:07:41,167 --> 00:07:42,292
Ich hätte es melden sollen.
130
00:07:42,417 --> 00:07:43,917
Der Rohstoffabbau auf Ghorman.
131
00:07:44,083 --> 00:07:46,000
- Ich habe die Freigabe dafür.
- Was ist mit
132
00:07:46,125 --> 00:07:47,708
orbitalen Fortschrittsberichten?
133
00:07:47,875 --> 00:07:50,167
Eadu-Forschungs-Dossiers?
134
00:07:50,417 --> 00:07:51,708
Wir fanden
135
00:07:51,833 --> 00:07:53,583
zwei Jahre alte
136
00:07:54,167 --> 00:07:56,708
Ausdrucke der Jedha-Arbeitsgruppe
137
00:07:56,833 --> 00:07:58,167
in Ihren Unterlagen.
138
00:07:58,333 --> 00:07:59,542
Ich hätte es melden ...
139
00:07:59,708 --> 00:08:02,792
Ich hätte Sie schon viel früher
als Schnüfflerin entlarven müssen.
140
00:08:03,042 --> 00:08:04,624
Ich habe nicht alle geöffnet.
141
00:08:04,625 --> 00:08:07,000
Aber genug gelesen.
142
00:08:07,708 --> 00:08:10,333
Sie und Ihr neugieriger Freund ...
143
00:08:10,875 --> 00:08:14,791
Supervisor Jung war gestern Abend
drei Stunden lang
144
00:08:14,792 --> 00:08:17,333
in Ihrem Account eingeloggt.
145
00:08:18,292 --> 00:08:20,042
Mutmaßen wir mal.
146
00:08:21,000 --> 00:08:23,083
Was hat er wohl alles verraten
147
00:08:23,792 --> 00:08:25,542
an Luthen Rael?
148
00:08:31,208 --> 00:08:32,792
Ich suchte nach Axis.
149
00:08:33,542 --> 00:08:35,500
Das ist alles, was ich je tat.
150
00:08:36,042 --> 00:08:37,875
Und ich hab ihn gefunden.
151
00:08:38,542 --> 00:08:40,125
Ja, ich bin eine Schnüfflerin.
152
00:08:40,375 --> 00:08:42,167
Das musste ich auch sein.
153
00:08:42,500 --> 00:08:44,832
Es gab einen Partisanenspion
in den Jedha-Berichten.
154
00:08:44,833 --> 00:08:46,457
Ein Diener des dortigen Moffs.
155
00:08:46,458 --> 00:08:49,541
Bei der Befragung sagte er,
er wurde von einem Mann
156
00:08:49,542 --> 00:08:52,124
mit einem Fondor-Schleppschiff
voller Antiquitäten angeheuert.
157
00:08:52,125 --> 00:08:55,041
Klassischerweise folterten
Ihre Leute ihn zu Tode.
158
00:08:55,042 --> 00:08:56,957
Diese wichtige Information wurde,
159
00:08:56,958 --> 00:08:58,582
statt sie an mich weiterzugeben,
160
00:08:58,583 --> 00:09:01,583
ignoriert, sodass ich sie mir
daraufhin "erschnüffeln" musste.
161
00:09:01,750 --> 00:09:03,333
Wie unsagbar verblüffend.
162
00:09:03,958 --> 00:09:05,583
Wie lässt sich
163
00:09:05,792 --> 00:09:07,667
eine solch leidenschaftliche Kompetenz
164
00:09:07,792 --> 00:09:09,333
mit der stupiden Entscheidung
165
00:09:09,458 --> 00:09:11,500
in Einklang bringen, Luthen Rael
166
00:09:11,625 --> 00:09:13,958
allein zu konfrontieren?
167
00:09:14,958 --> 00:09:18,542
Wenn Sie keine Rebellion-Spionin sind,
haben Sie Ihre Berufung verfehlt.
168
00:09:22,708 --> 00:09:24,167
Raels Assistentin.
169
00:09:24,917 --> 00:09:26,292
Wir glauben, sie ist seine Tochter.
170
00:09:26,417 --> 00:09:28,083
Sie war nicht in der Galerie.
171
00:09:30,042 --> 00:09:31,332
Dürfte ich Sie kurz sprechen?
172
00:09:31,333 --> 00:09:32,582
Wir sind hier fertig.
173
00:09:32,583 --> 00:09:35,250
Was immer Jung Rael erzählt hat,
sie weiß es auch.
174
00:09:35,917 --> 00:09:38,541
Es wird Tage dauern,
bis er vernehmungsfähig ist.
175
00:09:38,542 --> 00:09:40,000
Sie muss gefunden werden.
176
00:09:41,125 --> 00:09:43,458
Wir brauchen Agenten
an möglichst vielen Transitpunkten.
177
00:09:44,208 --> 00:09:46,875
Wir tun unser Bestes,
es ohne Sie zu schaffen.
178
00:10:12,417 --> 00:10:13,792
Ich hörte die Explosionen.
179
00:10:13,958 --> 00:10:15,708
Es war mehr ein Grummeln
180
00:10:15,875 --> 00:10:16,958
hier unten.
181
00:10:18,500 --> 00:10:20,249
Ich wollte nachsehen,
182
00:10:20,250 --> 00:10:23,374
weil letztes Jahr tatsächlich
eine Wärmeleitung
183
00:10:23,375 --> 00:10:24,916
nebenan geplatzt ist.
184
00:10:24,917 --> 00:10:27,375
Dann sagte jemand, wir würden angegriffen.
185
00:10:28,875 --> 00:10:30,875
Wir werden nicht wirklich angegriffen,
186
00:10:31,042 --> 00:10:32,042
oder?
187
00:10:32,333 --> 00:10:34,624
Ich will die Aufnahmen
vor dem Eingangsbereich sehen.
188
00:10:34,625 --> 00:10:35,750
Ist alles weg.
189
00:10:36,292 --> 00:10:37,500
Komplett gelöscht ...
190
00:10:37,667 --> 00:10:38,750
Da besser nicht hinsetzen.
191
00:10:38,875 --> 00:10:41,708
- Möchten Sie was anderes sehen?
- Die Intensivstation.
192
00:10:41,833 --> 00:10:44,792
- Spulen Sie eine Stunde zurück.
- Das kriegen wir hin.
193
00:10:47,458 --> 00:10:49,500
Mein Cousin hat sich
194
00:10:49,667 --> 00:10:52,542
beim ISB beworben.
195
00:10:52,750 --> 00:10:54,958
Dann wissen Sie ja,
dass Sie den Mund halten
196
00:10:55,167 --> 00:10:56,875
und Ihre Arbeit machen sollen.
197
00:11:44,417 --> 00:11:46,292
Kommt sie oder geht sie?
198
00:11:46,500 --> 00:11:48,166
Hier geht sie.
199
00:11:48,167 --> 00:11:51,375
- Wie kommt sie da rauf?
- Krankenschwestern haben einen OP-Eingang.
200
00:11:51,583 --> 00:11:54,042
Der ist nicht überwacht.
Die Ärzte mögen das nicht.
201
00:11:54,583 --> 00:11:56,792
Möglichst nah rangehen. Noch mal zurück.
202
00:12:44,958 --> 00:12:45,958
Da ist sie wieder.
203
00:12:46,500 --> 00:12:47,500
Das ist sie.
204
00:12:53,208 --> 00:12:55,333
Sieht aus, als würde sie sich abwenden.
205
00:12:55,458 --> 00:12:57,125
Sie weiß von der Kamera.
206
00:12:58,042 --> 00:12:59,542
Sie will unerkannt bleiben.
207
00:13:34,708 --> 00:13:35,708
Sie ist allein.
208
00:13:36,708 --> 00:13:38,292
Es gab kein Team.
209
00:13:39,417 --> 00:13:41,042
Es war nur sie.
210
00:14:45,125 --> 00:14:47,250
Ich dachte, du musst früh raus.
211
00:14:48,083 --> 00:14:50,042
Was versteckst du unter deinem Bett?
212
00:14:50,708 --> 00:14:52,375
- Was?
- Was ist das?
213
00:14:54,333 --> 00:14:56,707
Es hat mich geweckt, machte Geräusche.
214
00:14:56,708 --> 00:14:58,375
- Ist das ein Funkgerät?
- Wann?
215
00:14:59,000 --> 00:15:00,041
Jetzt hat es aufgehört ...
216
00:15:00,042 --> 00:15:01,874
- Wie lange ist das her?
- Was ist das?
217
00:15:01,875 --> 00:15:03,250
Wann hat es aufgehört?
218
00:15:03,417 --> 00:15:04,625
Vor einer halben Stunde?
219
00:15:05,125 --> 00:15:07,125
Ist alles okay? Wilmon?
220
00:15:09,375 --> 00:15:10,707
Ich erklär's dir gleich.
221
00:15:10,708 --> 00:15:12,042
Behalt die Tür im Auge.
222
00:15:15,875 --> 00:15:17,832
Pass auf,
dass er meine Steine nicht sieht.
223
00:15:17,833 --> 00:15:20,292
Im Gegensatz zu dir, mogel ich nicht.
224
00:15:21,708 --> 00:15:23,542
Ich muss mich
auf meine Steine konzentrieren.
225
00:15:26,125 --> 00:15:27,750
Drei. Rein.
226
00:15:30,583 --> 00:15:31,583
Drei. Raus.
227
00:15:33,625 --> 00:15:34,624
Plus zehn.
228
00:15:34,625 --> 00:15:36,333
- Plus zehn?
- Hast richtig gehört.
229
00:15:37,500 --> 00:15:39,333
Sein Gebot überrascht dich gar nicht.
230
00:15:39,875 --> 00:15:42,458
Melshi greift an. Musste so kommen.
231
00:15:43,000 --> 00:15:45,042
Verstehe. Also dann.
232
00:15:47,042 --> 00:15:48,042
Lass sehen.
233
00:15:49,500 --> 00:15:50,542
Fünf Fünfer.
234
00:16:01,708 --> 00:16:02,917
Zehn Zehner.
235
00:16:03,542 --> 00:16:05,417
Das ist ein ungewöhnliches Risiko.
236
00:16:06,125 --> 00:16:07,125
Du gibst.
237
00:16:08,333 --> 00:16:11,624
Selbst wenn man die Menge
an konsumiertem Revnog einrechnet,
238
00:16:11,625 --> 00:16:14,124
ist die Wahrscheinlichkeit
deines hohen Einsatzes
239
00:16:14,125 --> 00:16:15,874
statistisch nicht messbar.
240
00:16:15,875 --> 00:16:18,124
Vorsicht. Er will dich droidisieren.
241
00:16:18,125 --> 00:16:19,750
- "Droidisieren"?
- Spiel.
242
00:16:19,917 --> 00:16:21,875
Melshi hat noch nie so viel riskiert,
243
00:16:22,042 --> 00:16:23,374
mit so wenig auf der Hand.
244
00:16:23,375 --> 00:16:26,375
Menschen, K.
Man weiß nie, was sie tun werden.
245
00:16:26,625 --> 00:16:27,708
Gewöhn dich dran.
246
00:16:27,875 --> 00:16:30,457
Wir haben 863 Spiele gespielt.
247
00:16:30,458 --> 00:16:32,208
Das ist eine solide Datengrundlage.
248
00:16:33,042 --> 00:16:34,457
- Bist du nervös?
- Er ist nervös.
249
00:16:34,458 --> 00:16:35,833
Ist er, oder?
250
00:16:35,958 --> 00:16:37,333
Eine weitere Unmöglichkeit.
251
00:16:38,542 --> 00:16:39,542
Du hast
252
00:16:39,667 --> 00:16:42,000
gar keine Zehner mehr, oder?
253
00:16:42,708 --> 00:16:45,332
Es wäre traurig,
wenn ihr euch wieder verschwört.
254
00:16:45,333 --> 00:16:46,417
Spiel.
255
00:16:48,917 --> 00:16:51,542
Das ist deine letzte Chance,
den Einsatz zurückzuziehen.
256
00:16:53,583 --> 00:16:54,583
Spiel.
257
00:16:57,833 --> 00:16:58,917
Was gibt's?
258
00:16:59,792 --> 00:17:00,875
Cass ...
259
00:17:02,167 --> 00:17:03,500
Warte mal.
260
00:17:23,250 --> 00:17:24,874
Wie schnell kann das raus?
261
00:17:24,875 --> 00:17:26,833
Das bestimmt der Verbreitungslevel.
262
00:17:26,958 --> 00:17:28,250
Direktor?
263
00:17:30,375 --> 00:17:32,083
Wie war Ihr Name noch gleich?
264
00:17:32,708 --> 00:17:33,792
Heert.
265
00:17:35,542 --> 00:17:37,917
Supervisor Heert.
266
00:17:38,458 --> 00:17:41,042
Sie werden dieses Bild verteilen,
267
00:17:42,375 --> 00:17:46,125
so weit und tief und umfassend,
268
00:17:47,042 --> 00:17:50,208
wie es notwendig ist, bis wir sie finden.
269
00:17:50,792 --> 00:17:52,375
Sie durchsuchen jedes Comm,
270
00:17:52,542 --> 00:17:53,833
jeden Transitpunkt.
271
00:17:53,958 --> 00:17:57,167
Es wird keine Einschränkung
Ihrer Nachforschungen geben,
272
00:17:57,333 --> 00:18:00,458
noch gibt es eine Begrenzung
273
00:18:01,083 --> 00:18:03,000
für Ihre Bemühungen.
274
00:18:04,375 --> 00:18:05,750
Versagen
275
00:18:06,500 --> 00:18:08,083
sichert Ihnen einen Platz
276
00:18:09,000 --> 00:18:12,749
im immer länger werdenden ISB-Todesmarsch.
277
00:18:12,750 --> 00:18:14,167
Ist das klar?
278
00:18:16,000 --> 00:18:16,999
Der Haftbefehl.
279
00:18:17,000 --> 00:18:19,583
Nur zur Klärung, worum es geht.
280
00:18:20,167 --> 00:18:22,082
Aufwiegelung? Mord?
281
00:18:22,083 --> 00:18:23,582
Oder beides?
282
00:18:23,583 --> 00:18:24,917
Sie ist krank.
283
00:18:25,917 --> 00:18:28,541
Sie floh aus der Klinik
mit einer ansteckenden Krankheit,
284
00:18:28,542 --> 00:18:31,167
die jeden bedroht, dem sie begegnet.
285
00:18:31,333 --> 00:18:32,332
Sie muss gefunden werden,
286
00:18:32,333 --> 00:18:34,499
bevor Tausende sterben.
287
00:18:34,500 --> 00:18:37,292
Da haben Sie's. Was tun Sie noch hier?
288
00:18:46,542 --> 00:18:47,583
Todesstern.
289
00:18:47,708 --> 00:18:49,749
Welch weitblickende Bezeichnung.
290
00:18:49,750 --> 00:18:52,167
Ich kann Sie nicht schützen, Lio.
291
00:18:52,292 --> 00:18:54,125
Sie hätten längst fertig sein sollen.
292
00:18:54,250 --> 00:18:55,624
Sie klingen wie Tarkin.
293
00:18:55,625 --> 00:18:57,625
Ein Wunder, dass wir es verbergen konnten.
294
00:18:57,750 --> 00:19:00,374
Wir stehen kurz vor dem Ziel. Tage.
295
00:19:00,375 --> 00:19:02,125
Noch ein paar Tests, das war's.
296
00:19:02,292 --> 00:19:05,042
Sparen Sie sich die Predigt für Palpatine.
297
00:19:09,000 --> 00:19:10,083
Gewiss.
298
00:19:11,292 --> 00:19:13,000
Sie haben eine Seuche aufzuhalten,
299
00:19:13,167 --> 00:19:16,917
und ich müsste
seit zwei Stunden in Scarif sein.
300
00:19:26,667 --> 00:19:29,042
Ich wünsche uns beiden viel Glück.
301
00:19:52,708 --> 00:19:56,250
Auf dem Stützpunkt gilt ein Verbot
für nicht-autorisierte Funkübertragungen.
302
00:19:56,458 --> 00:19:59,292
Den genauen Wortlaut
kann ich bei Interesse raussuchen.
303
00:20:01,208 --> 00:20:02,292
Verstehe.
304
00:20:03,333 --> 00:20:04,417
Niemand hat Interesse.
305
00:20:05,208 --> 00:20:06,500
Ich weiß nicht, Wil.
306
00:20:07,458 --> 00:20:08,542
Hätte alles sein können.
307
00:20:09,458 --> 00:20:10,708
Eine Stromspitze,
308
00:20:11,208 --> 00:20:12,542
ein Kurzschluss.
309
00:20:13,375 --> 00:20:14,957
Wann wurde es zuletzt getestet?
310
00:20:14,958 --> 00:20:17,042
Es funktioniert. Es war geladen.
311
00:20:19,875 --> 00:20:21,208
Liege ich damit richtig,
312
00:20:21,333 --> 00:20:24,417
dass du nicht antwortest,
um nicht geortet zu werden?
313
00:20:24,583 --> 00:20:26,083
Vor wem verstecken wir uns?
314
00:20:30,000 --> 00:20:33,624
Schon klar, das ist eine Frage.
Gibt es eine, die du beantworten würdest?
315
00:20:33,625 --> 00:20:37,000
K, gerade verstecken wir uns vor allen.
316
00:20:42,792 --> 00:20:43,791
Kompressionscode.
317
00:20:43,792 --> 00:20:45,917
Kurzzeitübertragung.
Verkürzte Signalfolge.
318
00:20:46,542 --> 00:20:48,125
Zu kurz, um entschlüsselt zu werden.
319
00:20:48,750 --> 00:20:50,458
Ihr kennt es sicherlich.
320
00:20:50,583 --> 00:20:51,749
Ist der U-Flügler startklar?
321
00:20:51,750 --> 00:20:53,499
- Hatte ich recht?
- Ist das Schiff bereit?
322
00:20:53,500 --> 00:20:55,291
- Ja, aber ...
- Ich brauche Hilfe.
323
00:20:55,292 --> 00:20:56,541
- Gut, Cass.
- Ich komm mit.
324
00:20:56,542 --> 00:20:57,792
- Wirst du nicht.
- Wohin?
325
00:20:57,958 --> 00:20:59,667
Unsinn. Was, wenn es 'ne Falle ist?
326
00:20:59,792 --> 00:21:01,083
Eine Falle ändert nichts.
327
00:21:01,375 --> 00:21:04,250
Geh zum Hangar
und setz uns auf die Liste für Testflüge.
328
00:21:04,458 --> 00:21:06,791
Ich will beim Start
nicht abgeschossen werden.
329
00:21:06,792 --> 00:21:09,041
Melshi, deine Ausrüstung.
330
00:21:09,042 --> 00:21:11,375
- Du weißt, ich hab recht.
- Wir brauchen einen Flugplan.
331
00:21:11,500 --> 00:21:12,791
Es ist ein Testflug.
332
00:21:12,792 --> 00:21:14,750
Dafür reichen wir keinen Flugplan ein.
333
00:21:17,167 --> 00:21:18,833
Ich höre den Revnog sprechen.
334
00:21:38,375 --> 00:21:39,541
Wo? Wo sind sie?
335
00:21:39,542 --> 00:21:41,624
- Wir haben orbitale Koordinaten ...
- Ihr Ziel?
336
00:21:41,625 --> 00:21:44,957
Unbekannt, Sir.
Es war als Testflug eingetragen.
337
00:21:44,958 --> 00:21:46,707
U-Flügler, Yavin Tower.
338
00:21:46,708 --> 00:21:48,999
Sie sind nicht autorisiert,
den Stützpunkt zu verlassen.
339
00:21:49,000 --> 00:21:52,124
Brechen Sie ab
und kehren Sie auf der Stelle um.
340
00:21:52,125 --> 00:21:54,332
- Du hörst das, oder?
- Schalt es ab.
341
00:21:54,333 --> 00:21:56,458
Ich zählte unsere verweigerten Befehle.
342
00:21:56,583 --> 00:21:57,916
Weißt du, wie viele es sind?
343
00:21:57,917 --> 00:21:59,374
- Nein.
- Siebzehn.
344
00:21:59,375 --> 00:22:01,041
Sie verstoßen gegen bestehende ...
345
00:22:01,042 --> 00:22:02,125
K.
346
00:22:04,000 --> 00:22:05,000
Achtzehn.
347
00:22:05,250 --> 00:22:06,458
Festhalten.
348
00:22:31,250 --> 00:22:33,125
Ich kam so schnell, wie ich konnte.
349
00:22:34,750 --> 00:22:36,500
Äußerst tröstlich.
350
00:22:39,042 --> 00:22:40,792
Er ist tot, nicht wahr?
351
00:22:41,333 --> 00:22:42,333
Rael.
352
00:22:43,583 --> 00:22:44,667
Er wurde getötet.
353
00:22:45,333 --> 00:22:47,542
Seine Assistentin war im Krankenhaus.
354
00:22:47,792 --> 00:22:49,167
Sie ist auf der Flucht.
355
00:22:49,750 --> 00:22:51,292
Jetzt hängt alles an Ihnen.
356
00:22:51,542 --> 00:22:53,167
Jungs bestem Freund.
357
00:22:53,292 --> 00:22:54,875
Wir waren nie Freunde.
358
00:22:55,958 --> 00:22:57,250
Das Gefühl kenn ich.
359
00:22:57,917 --> 00:22:59,207
Wir müssen sie finden.
360
00:22:59,208 --> 00:23:02,083
Sicher gibt es auch für Sie
hier unten eine Zelle.
361
00:23:03,500 --> 00:23:06,583
Warum ist das ein Krennic-Projekt?
Warum ist es so wichtig?
362
00:23:07,417 --> 00:23:09,208
- Ist das ein Test?
- Was?
363
00:23:09,333 --> 00:23:10,333
Nein.
364
00:23:11,042 --> 00:23:13,208
Ich wollte Ihren Rat.
365
00:23:13,417 --> 00:23:14,875
Wieso sollte ich das tun?
366
00:23:15,000 --> 00:23:16,832
Wie's aussieht, sitzen Sie hier fest.
367
00:23:16,833 --> 00:23:19,125
Eine schnelle Aufklärung
könnte Wunder bewirken.
368
00:23:20,625 --> 00:23:22,457
Ich habe eine Großfahndung veranlasst,
369
00:23:22,458 --> 00:23:23,999
aber Sie wissen so gut wie ich,
370
00:23:24,000 --> 00:23:26,708
dass sie zu clever ist, da hinzugehen,
wo man nach ihr sucht.
371
00:23:28,167 --> 00:23:29,625
Sie kennen sie.
372
00:23:31,250 --> 00:23:32,625
Wie sie denken.
373
00:23:32,917 --> 00:23:34,292
Wo sie leben.
374
00:23:36,042 --> 00:23:37,625
Wohin würde sie gehen?
375
00:23:41,250 --> 00:23:42,625
Sie muss jemanden kontaktieren.
376
00:23:42,833 --> 00:23:44,833
Wir überwachen alles, was wir können.
377
00:23:45,458 --> 00:23:46,792
Das weiß sie.
378
00:23:52,458 --> 00:23:53,958
Gehen Sie zurück.
379
00:23:54,125 --> 00:23:55,832
Holen Sie sich die alten Axis-Akten.
380
00:23:55,833 --> 00:23:57,499
Auf Ferrix hatten sie ein Funkgerät.
381
00:23:57,500 --> 00:24:00,124
Anto Kreegyr hatte eins.
Wir fanden damals mehrere.
382
00:24:00,125 --> 00:24:01,708
Alte Frequenzen.
383
00:24:01,958 --> 00:24:03,167
Pulse-Codes.
384
00:24:03,750 --> 00:24:05,582
- Vermute ich jedenfalls.
- Danke.
385
00:24:05,583 --> 00:24:07,500
Es ist vermutlich zu spät.
386
00:24:13,917 --> 00:24:15,292
Wohin?
387
00:24:15,958 --> 00:24:17,167
Coruscant.
388
00:24:17,792 --> 00:24:20,625
Luthen Rael pfeift
und ihr beide kommt gerannt.
389
00:24:21,208 --> 00:24:23,833
Hören Sie. Das war ein Notruf.
390
00:24:24,708 --> 00:24:26,082
Ein letzter Hilferuf.
391
00:24:26,083 --> 00:24:27,750
Nach dem ganzen Aufwand?
392
00:24:28,708 --> 00:24:31,750
Alles, was wir aufgebaut haben.
Wissend, wie verwundbar wir sind.
393
00:24:41,750 --> 00:24:44,875
Sie können ihn niedermachen
so viel Sie wollen.
394
00:24:45,375 --> 00:24:48,958
Die Wahrheit ist, nichts von dem hier
gäbe es ohne Luthen.
395
00:24:49,333 --> 00:24:50,833
Nichts von alldem.
396
00:24:55,667 --> 00:24:58,875
Der Mann hat bis auf Weiteres
Arrest in seinem Quartier.
397
00:25:17,625 --> 00:25:20,458
Guten Morgen.
Sie arbeitet noch im Hinterzimmer.
398
00:25:27,833 --> 00:25:31,208
Die Speicher und die Signal-Bibliothek
sind am stärksten beschädigt.
399
00:25:31,417 --> 00:25:34,250
Rael ging es gezielt
um die Kontakte und Dossiers.
400
00:25:34,458 --> 00:25:35,500
Das war eingeplant.
401
00:25:35,667 --> 00:25:36,999
Und das Funkgerät?
402
00:25:37,000 --> 00:25:39,542
Der Transmitter sieht intakt aus.
403
00:25:39,667 --> 00:25:41,291
Sie hatten die Antenne. Genial.
404
00:25:41,292 --> 00:25:43,458
Sie war mit einem Metro-Tower verbunden.
405
00:25:44,167 --> 00:25:47,583
Sie hatten imperiale Sendeleistung,
wer weiß wie lange schon.
406
00:26:02,500 --> 00:26:03,750
Wohin fliegen wir?
407
00:26:04,500 --> 00:26:06,083
Auf eine Plattform in Raster sieben.
408
00:26:06,417 --> 00:26:07,792
3561 Ost.
409
00:26:08,375 --> 00:26:10,833
65459 Solar-Nord.
410
00:26:12,250 --> 00:26:14,333
Ebene 5124.
411
00:26:14,458 --> 00:26:15,500
Unglaublich.
412
00:26:16,250 --> 00:26:18,708
Melshi war noch nie auf Coruscant.
413
00:26:18,875 --> 00:26:20,375
Weißt du, wohin wir müssen?
414
00:26:20,500 --> 00:26:21,583
Ich denke schon.
415
00:26:22,625 --> 00:26:24,417
Ich hoffe, sie sind noch dort.
416
00:26:24,542 --> 00:26:26,457
Ich war schon auf Coruscant.
417
00:26:26,458 --> 00:26:28,750
Ich war Teil der Parade.
418
00:26:29,125 --> 00:26:31,542
Zweihundert KX-Einheiten.
419
00:26:32,542 --> 00:26:33,875
Der Imperator war da.
420
00:26:34,042 --> 00:26:36,083
Leider hab ich das verpasst.
421
00:27:06,125 --> 00:27:07,833
Das Einfachste wäre,
422
00:27:08,000 --> 00:27:10,042
es vom Netz zu nehmen
und ins Labor zu bringen.
423
00:27:10,167 --> 00:27:12,291
Keine Zeit. Ich brauche einen Standort.
424
00:27:12,292 --> 00:27:15,708
Diese Option setzt eine Verbindung voraus.
425
00:27:16,417 --> 00:27:18,625
Ich kann nichts zurückverfolgen, das ich ...
426
00:27:56,167 --> 00:27:57,249
Gute Nachrichten.
427
00:27:57,250 --> 00:27:59,583
Wir haben einen möglichen Standort
hier in Coruscant.
428
00:28:00,375 --> 00:28:02,083
Ist die Leitstelle informiert?
429
00:28:03,083 --> 00:28:04,707
Ein Einsatzteam wird gerade entsandt.
430
00:28:04,708 --> 00:28:06,791
Ich überwache die Operation persönlich.
431
00:28:06,792 --> 00:28:08,625
Wir werden das mitverfolgen.
432
00:28:11,708 --> 00:28:13,208
Sie werden draußen erwartet.
433
00:28:24,583 --> 00:28:26,083
Ich übernehme ab hier.
434
00:28:33,667 --> 00:28:34,750
Festhalten.
435
00:29:05,083 --> 00:29:06,083
Wo sind sie?
436
00:29:06,667 --> 00:29:08,167
27 West.
437
00:29:08,458 --> 00:29:10,583
Da oben. Äußere Ecke.
438
00:29:37,667 --> 00:29:40,249
Ich übernehme Team Eins, wir gehen voran.
439
00:29:40,250 --> 00:29:42,041
Sie kommen nach für die Identifizierung.
440
00:29:42,042 --> 00:29:43,124
Bitte sehr, Sir.
441
00:29:43,125 --> 00:29:46,374
Sergeant Benzi. Benzi leitet Team Zwei.
442
00:29:46,375 --> 00:29:49,542
Sie flankieren.
Bereiten das Schiff für den Abflug vor.
443
00:29:54,417 --> 00:29:56,541
Taktische Kanäle, vier Hauptleitungen,
444
00:29:56,542 --> 00:30:00,042
zwei Teamleiter,
Supervisor Heert, Flugdeck ...
445
00:30:02,375 --> 00:30:04,250
Hier ist Ihr offener Kanal.
446
00:30:12,500 --> 00:30:13,708
Comm-Check.
447
00:30:15,375 --> 00:30:17,000
Mir gefällt's hier nicht.
448
00:30:17,125 --> 00:30:19,000
Lass die Triebwerke laufen.
449
00:30:32,625 --> 00:30:34,124
Das ist unsere Zielperson.
450
00:30:34,125 --> 00:30:37,917
Wahrscheinlich ist sie allein,
aber sicher bewaffnet und gefährlich.
451
00:30:38,292 --> 00:30:40,832
Sie muss unbedingt lebend gefasst werden.
452
00:30:40,833 --> 00:30:42,000
Supervisor.
453
00:30:48,833 --> 00:30:50,792
Das da ist Ihre Einsatzzone.
454
00:30:51,333 --> 00:30:52,583
Schalten Sie den Funk aus.
455
00:30:54,000 --> 00:30:55,333
TAC-171
456
00:30:55,500 --> 00:30:58,083
startet Störung der Sektor-Comms.
457
00:30:58,292 --> 00:31:01,500
Alle nicht-essenziellen Frequenzen
werden vorerst abgeschaltet.
458
00:31:22,833 --> 00:31:24,750
Alles sauber so weit.
459
00:31:26,542 --> 00:31:27,625
Wiederhole,
460
00:31:27,917 --> 00:31:29,500
sind vor Ort, alles sauber.
461
00:31:38,583 --> 00:31:40,458
K, melde dich. K.
462
00:31:44,750 --> 00:31:46,083
Oh, nein.
463
00:31:50,750 --> 00:31:52,625
Oh, nein.
464
00:31:56,708 --> 00:31:57,999
Alles gut?
465
00:31:58,000 --> 00:31:59,083
Ja.
466
00:32:02,875 --> 00:32:04,667
Ebene 27.
467
00:32:26,417 --> 00:32:27,625
Ist das hier richtig?
468
00:32:29,458 --> 00:32:30,583
Ja.
469
00:32:32,250 --> 00:32:33,958
Ist 'ne Weile her.
470
00:32:39,208 --> 00:32:40,792
Es ist ganz hinten.
471
00:32:54,417 --> 00:32:55,625
Haben Sie ein Signal?
472
00:32:55,750 --> 00:32:57,792
Noch nicht. Augenblick.
473
00:33:14,000 --> 00:33:15,667
Sagen Sie ihnen, wir sind so weit.
474
00:33:17,125 --> 00:33:18,125
TAC-171,
475
00:33:18,250 --> 00:33:19,707
bereit für Übertragung.
476
00:33:19,708 --> 00:33:21,208
Übertragen.
477
00:33:34,875 --> 00:33:35,958
Luthen?
478
00:33:36,375 --> 00:33:38,417
Luthen, ich bin's. Cassian.
479
00:33:46,958 --> 00:33:49,167
Es war klar, du würdest kommen.
480
00:33:50,667 --> 00:33:52,667
Wo ist Luthen?
481
00:34:05,042 --> 00:34:08,750
Das Energie-Projekt.
Palpatines Energie-Initiative. Eine Lüge.
482
00:34:08,917 --> 00:34:10,124
Es ist eine Waffe.
483
00:34:10,125 --> 00:34:12,542
Sie bauen eine Waffe. Eine Superwaffe.
484
00:34:12,708 --> 00:34:14,000
Alles, hinter dem wir her waren.
485
00:34:14,167 --> 00:34:15,625
Das ist die Antwort.
486
00:34:16,208 --> 00:34:17,208
Ghorman.
487
00:34:17,667 --> 00:34:19,416
Scarif. Jedha.
488
00:34:19,417 --> 00:34:20,917
Diese Obsession mit Kyber.
489
00:34:21,042 --> 00:34:23,625
Alles Teil einer monumentalen Lüge.
490
00:34:23,750 --> 00:34:25,458
Es ging immer um diese Waffe.
491
00:34:26,125 --> 00:34:28,333
Bist du sicher, dass Luthen tot ist?
492
00:34:31,417 --> 00:34:34,707
Etagen 26, 27 und 28 West,
wir arbeiten uns hoch.
493
00:34:34,708 --> 00:34:36,917
Ein Mann auf der Brücke,
zwei in der Lobby.
494
00:34:37,042 --> 00:34:39,499
- Ich brauche sie lebendig.
- Das sagten wir zweimal.
495
00:34:39,500 --> 00:34:42,374
Keine Änderung. Vorwärts.
496
00:34:42,375 --> 00:34:44,292
Galen Erso. Er ist Ingenieur.
497
00:34:44,458 --> 00:34:45,791
Es gibt ein Forschungszentrum ...
498
00:34:45,792 --> 00:34:48,041
- Galen Erso, sag es.
- Kleya ...
499
00:34:48,042 --> 00:34:50,125
Wiederhole, was ich dir gesagt habe.
500
00:34:54,500 --> 00:34:56,042
Galen Erso.
501
00:34:57,625 --> 00:34:59,958
Superwaffe. Kyber-Kristalle. Ghorman.
502
00:35:00,083 --> 00:35:03,125
Das kommt direkt vom ISB,
Stand gestern Morgen.
503
00:35:05,292 --> 00:35:06,833
Luthen ist dafür gestorben.
504
00:35:08,833 --> 00:35:11,750
Wir können nicht hierbleiben, Kleya.
505
00:35:12,375 --> 00:35:13,625
Wohin sonst?
506
00:35:19,542 --> 00:35:21,792
Hier gibt's nichts zu sehen, weitergehen.
507
00:35:25,500 --> 00:35:26,708
Yavin?
508
00:35:28,750 --> 00:35:31,124
Ich weiß Bescheid über Yavin.
Alles darüber.
509
00:35:31,125 --> 00:35:33,125
Ich weiß, was sie über Luthen denken.
510
00:35:33,375 --> 00:35:34,583
Da soll ich Zuflucht suchen?
511
00:35:34,750 --> 00:35:35,750
Dort sind wir sicher.
512
00:35:36,875 --> 00:35:38,082
Sie müssen davon erfahren.
513
00:35:38,083 --> 00:35:39,958
Dann erzähl du es ihnen.
514
00:35:40,917 --> 00:35:42,875
Erzähl ihnen, was ich dir gesagt habe.
515
00:35:43,000 --> 00:35:45,292
Ich lass dich hier nicht zurück.
516
00:35:52,833 --> 00:35:56,542
Routine-Inspektion.
Bleiben Sie in Ihrer Wohnung.
517
00:36:01,958 --> 00:36:03,957
Hier ist TAC-2C, an der Brücke.
518
00:36:03,958 --> 00:36:06,332
Forderten wir einen Droiden
zur Verstärkung an?
519
00:36:06,333 --> 00:36:08,249
Entschuldigung. Bitte wiederholen.
520
00:36:08,250 --> 00:36:09,667
Nicht, dass ich wüsste.
521
00:36:12,417 --> 00:36:13,417
Gehörst du zu uns?
522
00:36:14,500 --> 00:36:15,583
Nein.
523
00:36:20,292 --> 00:36:21,624
Sollen wir Verstärkung rufen?
524
00:36:21,625 --> 00:36:24,333
Nein, muss eine lokale Patrouille sein.
Schicken Sie ihn weg.
525
00:36:29,542 --> 00:36:30,542
Zurück.
526
00:36:42,083 --> 00:36:43,583
Du wirst dort sicher sein.
527
00:36:43,875 --> 00:36:45,250
Versprochen.
528
00:36:46,083 --> 00:36:48,000
Wir erzählen es ihnen zusammen.
529
00:36:49,208 --> 00:36:51,208
Du sagtest, du wolltest aussteigen.
530
00:36:52,333 --> 00:36:54,333
Und du sagtest, es wäre ein Fehler.
531
00:36:56,000 --> 00:36:57,000
Wir haben ihn.
532
00:36:58,417 --> 00:36:59,667
Er ist direkt über uns.
533
00:37:00,250 --> 00:37:01,666
Die Comms sind noch aus.
534
00:37:01,667 --> 00:37:03,124
Gut. Formation.
535
00:37:03,125 --> 00:37:05,708
Ein Stockwerk höher.
Schaltet die Comms wieder frei.
536
00:37:05,917 --> 00:37:08,666
Trotzdem hast du uns verlassen,
uns im Stich gelassen.
537
00:37:08,667 --> 00:37:11,250
Es war für mich die richtige Entscheidung.
538
00:37:11,375 --> 00:37:13,292
Niemand kann das hier allein machen.
539
00:37:13,500 --> 00:37:14,542
Er wusste das.
540
00:37:14,750 --> 00:37:16,542
Er war einfach nur zu stolz.
541
00:37:18,750 --> 00:37:21,083
Danke der Galaxis, dass er so war.
542
00:37:22,000 --> 00:37:23,916
Dafür ist er hiergeblieben.
543
00:37:23,917 --> 00:37:27,082
Er blieb für das, was ich dir eben sagte.
544
00:37:27,083 --> 00:37:29,082
Um das alles herauszufinden.
545
00:37:29,083 --> 00:37:30,582
Und du musst den Leuten sagen,
546
00:37:30,583 --> 00:37:32,875
- womit sie es zu tun bekommen.
- Das werde ich.
547
00:37:37,042 --> 00:37:39,000
Das bist du ihm schuldig.
548
00:41:55,833 --> 00:41:57,833
Untertitel von: Silke Fuhrmann
38748
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.