All language subtitles for Star.Wars.Andor.S02E10.Make.It.Stop.2160p.DSNP.WEB-DL.DDP5.1.Atmos.DV.HDR.H.265-FLUX

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian Download
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian Download
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili Download
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,125 Dedra Meero. 2 00:00:02,292 --> 00:00:03,541 Sie verfolgt einen Verdächtigen, 3 00:00:03,542 --> 00:00:04,791 genannt Axis. 4 00:00:04,792 --> 00:00:06,457 Sie vermutet ein Rebellennetzwerk. 5 00:00:06,458 --> 00:00:07,875 Sie sucht nach 6 00:00:08,000 --> 00:00:10,082 gestohlener imperialer Flottenausrüstung. 7 00:00:10,083 --> 00:00:11,249 Dedra Meero. 8 00:00:11,250 --> 00:00:13,125 WAS BISHER GESCHAH 9 00:00:13,292 --> 00:00:14,625 Ich kann das nicht mehr. 10 00:00:15,208 --> 00:00:16,500 Wir haben einen Eid geleistet. 11 00:00:16,667 --> 00:00:18,249 Ich liefere Ihnen Dedra Meero. 12 00:00:18,250 --> 00:00:20,625 Ebenso Spellhaus. Ich warne Sie wegen Ferrix. 13 00:00:20,792 --> 00:00:21,957 Ich stehe zu meinem Eid. 14 00:00:21,958 --> 00:00:23,500 Wir können dich nicht gehen lassen. 15 00:00:23,625 --> 00:00:25,083 Dich nicht entbehren. 16 00:00:25,208 --> 00:00:27,083 Ich brauche jeden Helden, den ich kriegen kann. 17 00:00:30,083 --> 00:00:31,082 Was ist mit Axis? 18 00:00:31,083 --> 00:00:32,791 Sie investierten fast zwei Jahre. 19 00:00:32,792 --> 00:00:35,250 Schufen eine Legende und lieferten nichts. 20 00:00:35,667 --> 00:00:37,958 Nächstes Mal, schnappen Sie sie zuerst. 21 00:00:38,083 --> 00:00:39,833 Dann bescheren Sie ihnen Ruhm. 22 00:00:40,750 --> 00:00:42,666 Du warst lange genug hier. 23 00:00:42,667 --> 00:00:43,874 Ich bin noch nicht fertig. 24 00:00:43,875 --> 00:00:45,708 Sie werden dich finden, Luthen. 25 00:00:46,042 --> 00:00:47,833 Du tust so, als hätten wir eine Wahl. 26 00:00:47,958 --> 00:00:49,625 Irgendwann hängen sie uns beide. 27 00:00:50,250 --> 00:00:52,375 Der Kurs stand seit unserer ersten Begegnung fest. 28 00:00:52,875 --> 00:00:53,958 Lonni. 29 00:00:55,250 --> 00:00:56,292 Sie sind fast hier. 30 00:00:56,625 --> 00:00:57,625 Ich gehe. 31 00:00:59,375 --> 00:01:00,750 Sie tun, was ich sage. 32 00:01:00,875 --> 00:01:02,958 - Supervisor Heert. - Ja, Sir. 33 00:01:03,167 --> 00:01:04,582 Die Axis-Einheit. 34 00:01:04,583 --> 00:01:07,208 Mir fiel Ihr Interesse für die Beschlagnahmungen auf. 35 00:01:07,375 --> 00:01:10,792 Einige der Waffen könnten aus der Axis-Versorgungsstruktur stammen. 36 00:01:10,917 --> 00:01:12,042 Das wissen Sie seit 10 Tagen? 37 00:01:12,458 --> 00:01:13,749 Ich bin jetzt dafür zuständig. 38 00:01:13,750 --> 00:01:14,917 Denken Sie, 39 00:01:15,125 --> 00:01:18,167 es interessiert mich, wie wir es anstellen? 40 00:01:18,292 --> 00:01:19,958 Der Ruhm gehört allein Ihnen. 41 00:01:21,083 --> 00:01:23,332 Schon daran gedacht, dass man Axis mir anvertraute, 42 00:01:23,333 --> 00:01:25,208 weil es mir nicht um Ruhm geht? 43 00:01:26,875 --> 00:01:28,667 Wenn er mit Lagret fertig gewesen wäre, 44 00:01:28,875 --> 00:01:30,916 hätte er mich in der Luft zerfetzt. 45 00:01:30,917 --> 00:01:32,917 Keine Ahnung, was mich geritten hat. 46 00:01:33,042 --> 00:01:34,583 Wie kann ich mich erkenntlich zeigen? 47 00:01:36,542 --> 00:01:38,333 Dedra Meero kontrolliert Ghorman. 48 00:01:38,458 --> 00:01:41,292 Sicher wissen keine drei Leute darüber Bescheid. 49 00:01:41,458 --> 00:01:42,500 Meero. 50 00:01:42,667 --> 00:01:44,957 Wieso? Sie ist 'ne Jägerin, keine Propagandistin. 51 00:01:44,958 --> 00:01:46,874 - Vielleicht zur Aufsicht? - Worüber? 52 00:01:46,875 --> 00:01:49,749 Eine Schmutzkampagne steht am Anfang, nie am Ende. 53 00:01:49,750 --> 00:01:50,875 Was haben die vor? 54 00:01:51,833 --> 00:01:53,041 Ich blicke nicht mehr durch. 55 00:01:53,042 --> 00:01:55,624 All die Leitungen, die wir gelegt haben. Die Informationen. 56 00:01:55,625 --> 00:01:59,667 Die Funkgeräte, Frequenzen, die Nachrichten, die herumschwirren. 57 00:01:59,792 --> 00:02:01,500 Wir ertrinken. 58 00:02:02,125 --> 00:02:04,792 Und du tust, als wär alles unter Kontrolle. 59 00:03:10,125 --> 00:03:14,708 EIN JAHR SPÄTER 60 00:04:32,333 --> 00:04:33,583 Sag bitte, du bist so weit. 61 00:04:34,833 --> 00:04:36,249 Ich treffe ihn an der alten Treppe. 62 00:04:36,250 --> 00:04:38,499 Da war eine Baustelle beim letzten Mal. 63 00:04:38,500 --> 00:04:40,167 Es ist keine Zeit für Alternativen. 64 00:04:40,417 --> 00:04:41,457 Wag dich nicht zu nah ran. 65 00:04:41,458 --> 00:04:43,083 Gilt auch für dich. 66 00:04:43,750 --> 00:04:45,249 Ist alles schon riskant genug. 67 00:04:45,250 --> 00:04:47,041 Versprich mir, wenn es nicht perfekt ist, 68 00:04:47,042 --> 00:04:48,125 wirst du nicht tätig. 69 00:04:49,625 --> 00:04:51,792 Alles Perfekte ist verbraucht. 70 00:04:58,792 --> 00:04:59,792 Gehen wir. 71 00:05:06,625 --> 00:05:08,000 Steck dein Hemd rein. 72 00:05:32,667 --> 00:05:34,083 Sie sind gekommen. 73 00:05:35,000 --> 00:05:36,583 Du hast Alarm geschlagen. 74 00:05:38,167 --> 00:05:40,542 War mir nicht sicher, ob er funktioniert. 75 00:05:43,667 --> 00:05:46,833 Dedra Meero hat gestern einen Bekannten von mir kontaktiert. 76 00:05:47,792 --> 00:05:49,333 Sie stellt ein Team zusammen 77 00:05:49,458 --> 00:05:51,125 für einen Einsatz in Coruscant. 78 00:05:52,333 --> 00:05:54,167 Sie ist wohl hinter Ihnen her. 79 00:05:55,458 --> 00:05:57,500 Wieso sollte dein Bekannter dir das verraten? 80 00:05:58,208 --> 00:05:59,958 Meero hält sich nicht immer an die Regeln. 81 00:06:00,583 --> 00:06:02,916 Er wollte meinen Rat, ob er ihr Folge leisten kann. 82 00:06:02,917 --> 00:06:04,542 Aber du bist dir nicht sicher? 83 00:06:05,208 --> 00:06:06,917 Dann ruf ihn an und find's raus. 84 00:06:09,833 --> 00:06:10,958 Kann ich nicht. 85 00:06:12,875 --> 00:06:14,208 Ich bin enttarnt. 86 00:06:15,208 --> 00:06:16,958 Sie kommen mich sicher bald holen. 87 00:06:18,125 --> 00:06:19,708 Ich musste schnell entscheiden. 88 00:06:20,625 --> 00:06:21,833 Was hast du getan? 89 00:06:22,625 --> 00:06:24,042 Ich weiß es jetzt. 90 00:06:25,375 --> 00:06:26,500 Alles. 91 00:06:27,875 --> 00:06:30,458 Ich weiß, wonach wir suchten. 92 00:06:32,208 --> 00:06:34,625 Aber erst reden wir über meine Sicherheit. 93 00:06:35,250 --> 00:06:36,249 Wie versprochen. 94 00:06:36,250 --> 00:06:38,417 Meine Frau und meine Tochter sind außer Gefahr. 95 00:06:38,542 --> 00:06:39,542 Sagen Sie mir, 96 00:06:39,667 --> 00:06:41,000 wie Sie uns wegbringen wollen. 97 00:06:41,125 --> 00:06:42,249 Was hast du getan? 98 00:06:42,250 --> 00:06:45,917 Ich hatte Dedra Meeros Zugangsdaten seit einem Jahr. 99 00:06:47,125 --> 00:06:48,667 Vollständigen Zugriff. 100 00:06:49,875 --> 00:06:51,458 Zu ihren persönlichen Daten. 101 00:06:52,042 --> 00:06:54,749 Ich wusste, würde ich es Ihnen sagen, drängen Sie mich. 102 00:06:54,750 --> 00:06:56,667 Wenn sie hinter Ihnen her ist ... 103 00:06:57,708 --> 00:06:58,749 Ich musste es tun. 104 00:06:58,750 --> 00:07:00,874 - Du hast ihre Dateien eingesehen? - Zwei Stunden lang. 105 00:07:00,875 --> 00:07:03,000 Und du weißt nicht, ob sie hinter mir her ist? 106 00:07:03,125 --> 00:07:04,417 Es war nicht genug Zeit. 107 00:07:05,542 --> 00:07:07,875 Denn ich entdeckte etwas Wichtigeres. 108 00:07:10,375 --> 00:07:11,500 Etwas Ungeheuerliches. 109 00:07:12,500 --> 00:07:14,583 Verhandeln wir jetzt etwa? 110 00:07:21,250 --> 00:07:22,417 Mir ist niemand gefolgt. 111 00:07:23,625 --> 00:07:24,875 Wenn sie wüssten, 112 00:07:25,000 --> 00:07:26,207 was ich gefunden habe, 113 00:07:26,208 --> 00:07:28,332 hätten sie mich nicht mehr gehen lassen. 114 00:07:28,333 --> 00:07:30,375 Ich brauche einen sicheren Fluchtweg. 115 00:07:30,625 --> 00:07:31,958 Noch heute. 116 00:07:32,125 --> 00:07:33,332 Selbstverständlich. 117 00:07:33,333 --> 00:07:35,083 Wo können wir hin? 118 00:07:36,583 --> 00:07:37,583 Kommt drauf an. 119 00:07:37,708 --> 00:07:39,124 Geht entweder schnell oder gut. 120 00:07:39,125 --> 00:07:40,291 Wie viel Zeit haben wir? 121 00:07:40,292 --> 00:07:41,666 Wie hart greifen sie durch? 122 00:07:41,667 --> 00:07:44,083 Sie werden mich jagen, mit allem, was sie haben. 123 00:07:44,542 --> 00:07:45,750 Sie könnten gleich hier sein. 124 00:07:45,875 --> 00:07:48,000 Dann ist keine Zeit für Spielchen. 125 00:07:48,167 --> 00:07:50,542 Ich muss wissen, wovon wir hier reden. 126 00:07:51,125 --> 00:07:53,083 Du wärst nicht als Einziger auf der Flucht. 127 00:07:53,250 --> 00:07:54,625 Wir sitzen im selben Boot. 128 00:07:54,792 --> 00:07:56,333 Ich brauche Fakten. 129 00:07:58,083 --> 00:08:00,542 Womit haben wir es zu tun? 130 00:08:03,792 --> 00:08:06,125 Das Energie-Programm des Imperators 131 00:08:06,542 --> 00:08:08,000 ist eine Lüge. 132 00:08:09,083 --> 00:08:10,750 Alles nur erfunden. 133 00:08:13,458 --> 00:08:15,999 Die Rebellion auf Ghorman? War von Anfang an inszeniert. 134 00:08:16,000 --> 00:08:18,999 Eine Tarnung, um ein Mineral abzubauen, hinter dem sie her sind. 135 00:08:19,000 --> 00:08:21,957 Sie suchen keine Partisanen auf Jedha, sie brauchen Kyber-Kristalle. 136 00:08:21,958 --> 00:08:25,750 Die Razzien, Notverordnungen, Arbeitslager, Scarif. 137 00:08:25,917 --> 00:08:27,541 - Wofür das alles? - Eine Waffe. 138 00:08:27,542 --> 00:08:30,624 Orson Krennic entwickelt seit 10 Jahren eine geheime Waffe. 139 00:08:30,625 --> 00:08:32,832 Selbst Colonel Yularen erfuhr erst vor Kurzem davon. 140 00:08:32,833 --> 00:08:35,542 - Was für eine Waffe? - Wo bringen Sie uns hin? 141 00:08:39,083 --> 00:08:40,375 Yavin. 142 00:08:41,000 --> 00:08:42,542 Was ist das? 143 00:08:42,917 --> 00:08:44,667 Dort sind wir sicher. 144 00:08:45,833 --> 00:08:48,000 So sicher, wie wir sein können. 145 00:08:49,000 --> 00:08:50,542 Yavin? 146 00:08:52,958 --> 00:08:55,042 Jetzt erzähl mir von der Waffe. 147 00:09:39,042 --> 00:09:41,875 Ghorman. Scarif. Kyber. Krennic. Erso. 148 00:09:42,000 --> 00:09:43,624 Galen Erso. Galen. 149 00:09:43,625 --> 00:09:45,457 Ingenieur Galen Erso. 150 00:09:45,458 --> 00:09:48,207 Superwaffe. Stationiert auf Scarif. Treibstoff von Ghorman. 151 00:09:48,208 --> 00:09:49,375 Kyber von Jedha. 152 00:09:49,583 --> 00:09:52,792 - ISB-Krennic. Galen Erso. - Du weißt, wo du hinmusst? 153 00:09:54,333 --> 00:09:55,541 Nein. 154 00:09:55,542 --> 00:09:57,082 Nein, ich übernehme die Comms ... 155 00:09:57,083 --> 00:09:58,207 Das tust du nicht. 156 00:09:58,208 --> 00:09:59,916 - Ich bin schneller. - Ich verbrenne es. 157 00:09:59,917 --> 00:10:02,208 - Luthen ... - Bitte, kein Streit. 158 00:10:02,333 --> 00:10:04,000 Warte einfach auf mich. 159 00:10:04,292 --> 00:10:05,292 Sei einfach da. 160 00:10:08,667 --> 00:10:09,667 Geh. 161 00:11:11,458 --> 00:11:12,500 Sie haben geöffnet. 162 00:11:13,083 --> 00:11:14,583 Bitte. Treten Sie ein. 163 00:11:18,375 --> 00:11:20,292 Ich kam oft hier vorbei. 164 00:11:20,458 --> 00:11:21,875 Ich wollte mich mal umsehen. 165 00:11:22,042 --> 00:11:24,000 Und nun sind Sie da. 166 00:11:24,708 --> 00:11:25,750 Luthen Rael. 167 00:11:26,583 --> 00:11:28,000 Dedra Meero. 168 00:11:30,125 --> 00:11:31,333 Es ist so 169 00:11:31,750 --> 00:11:33,292 ruhig hier. 170 00:11:34,667 --> 00:11:35,667 Beschaulich. 171 00:11:36,667 --> 00:11:39,208 Es freut mich außerordentlich, das zu hören. 172 00:11:40,958 --> 00:11:42,042 Ist das alles 173 00:11:42,167 --> 00:11:43,250 echt? 174 00:11:43,667 --> 00:11:45,458 Eine überaus kluge Frage. 175 00:11:47,667 --> 00:11:50,167 Fälschungen sind der traurige Fluch der Antiquitäten. 176 00:11:50,833 --> 00:11:56,125 Aktuell sind nur zwei Exponate zweifelhaften Ursprungs in der Galerie. 177 00:11:56,792 --> 00:11:58,208 Möchten Sie raten? 178 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 Sehen Sie mal. 179 00:12:04,083 --> 00:12:05,542 Das hielt man für eine Fälschung. 180 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 Was ist das? 181 00:12:08,708 --> 00:12:10,625 Ein nautolanischer Bluter. 182 00:12:11,417 --> 00:12:12,583 Sechs Jahrtausende alt. 183 00:12:14,500 --> 00:12:16,125 Vermutlich zeremoniell. 184 00:12:17,375 --> 00:12:19,542 Man fand jemals nur drei weitere. 185 00:12:21,875 --> 00:12:22,875 Und? 186 00:12:24,917 --> 00:12:25,917 Ist er echt? 187 00:12:27,000 --> 00:12:28,042 Wissen wir noch nicht. 188 00:12:28,292 --> 00:12:29,875 Die Spannung steigt. 189 00:12:30,917 --> 00:12:32,375 All diese Exponate, 190 00:12:32,750 --> 00:12:34,625 gehören die Ihnen? 191 00:12:35,000 --> 00:12:36,875 Die meisten schon. 192 00:12:37,583 --> 00:12:40,000 Einige habe ich auch auf Kommissionsbasis. 193 00:12:40,542 --> 00:12:41,875 Wenn das so ist, 194 00:12:42,417 --> 00:12:44,458 habe ich vielleicht etwas für Sie. 195 00:12:47,375 --> 00:12:48,833 Hoffentlich etwas Erlesenes. 196 00:12:49,958 --> 00:12:51,292 Jetzt bin ich nervös. 197 00:12:51,417 --> 00:12:52,750 Was, wenn es das nicht ist? 198 00:12:52,875 --> 00:12:54,041 Nicht was? 199 00:12:54,042 --> 00:12:55,458 "Erlesen". 200 00:12:57,792 --> 00:12:59,708 Wo Sie schon mal hier sind. 201 00:13:07,750 --> 00:13:11,667 Eine alte imperiale Starpath-Einheit. 202 00:13:13,875 --> 00:13:15,292 Was denken Sie? 203 00:13:18,375 --> 00:13:20,583 Vielleicht ein wenig lädiert. 204 00:13:21,500 --> 00:13:24,167 Aber sicher noch von gewissem Wert. 205 00:13:28,250 --> 00:13:30,125 Ich habe hiervon 206 00:13:30,667 --> 00:13:31,917 geträumt. 207 00:13:33,000 --> 00:13:35,333 In schier unzähligen Varianten. 208 00:13:37,000 --> 00:13:38,375 Dabei waren Sie hier, 209 00:13:38,667 --> 00:13:40,500 die ganze Zeit über. 210 00:13:40,958 --> 00:13:44,375 Eingenistet in den Schutz imperialer Unbeschwertheit und Eintracht. 211 00:13:45,000 --> 00:13:46,792 Dabei kenne ich Sie schon die ganze Zeit. 212 00:13:46,917 --> 00:13:47,957 Nicht wirklich fair. 213 00:13:47,958 --> 00:13:49,750 Wie sehr Sie mich anwidern. 214 00:13:49,917 --> 00:13:51,000 Möchten Sie wissen, wieso? 215 00:13:51,125 --> 00:13:53,457 Wegen allem, wofür Sie stehen. 216 00:13:53,458 --> 00:13:54,666 Freiheit macht Ihnen Angst. 217 00:13:54,667 --> 00:13:55,750 "Freiheit"? 218 00:13:55,875 --> 00:13:57,792 Sie wollen keine Freiheit. 219 00:13:58,417 --> 00:14:00,042 Sie wollen Chaos. 220 00:14:00,208 --> 00:14:02,458 Chaos für alle anderen, außer sich. 221 00:14:03,042 --> 00:14:06,541 Sie ruinieren die Galaxis und kehren zurück mitsamt Ihrer albernen Perücke 222 00:14:06,542 --> 00:14:07,707 in Ihre Werkstatt. 223 00:14:07,708 --> 00:14:09,458 Wie sicher Sie sich fühlen. 224 00:14:09,958 --> 00:14:12,083 - Wir sind hier fertig. - Sicher und doch verängstigt. 225 00:14:12,208 --> 00:14:14,083 Das Gebäude ist umstellt. 226 00:14:15,292 --> 00:14:16,417 Sie sind erledigt. 227 00:14:16,583 --> 00:14:18,167 Sie kommen zu spät. 228 00:14:19,167 --> 00:14:20,667 Die Rebellion ist nicht mehr hier. 229 00:14:20,833 --> 00:14:22,458 Sie ist ausgeflogen. 230 00:14:24,375 --> 00:14:25,875 Sie ist jetzt überall. 231 00:14:27,083 --> 00:14:30,333 Eine ganze Galaxis wartet darauf, Sie anzuwidern. 232 00:14:34,875 --> 00:14:37,167 Und schon bald erzählen Sie uns davon, 233 00:14:37,333 --> 00:14:39,458 und zwar alles. 234 00:14:57,250 --> 00:14:58,250 Was haben Sie getan? 235 00:15:01,167 --> 00:15:02,250 Umdrehen. 236 00:15:03,583 --> 00:15:07,458 Drehen Sie sich um, oder ich setze Sie außer Gefecht. 237 00:15:15,542 --> 00:15:18,082 Alle Einheiten, Zugriff. Ich brauche ein Med-Team. 238 00:15:18,083 --> 00:15:20,707 - Los, los, los. - Nach hinten. Er zerstört Beweismittel. 239 00:15:20,708 --> 00:15:22,291 - Im Hinterzimmer. - Bewegung. 240 00:15:22,292 --> 00:15:23,583 Wo sind die Sanitäter? 241 00:15:24,542 --> 00:15:25,874 Aus dem Weg. Machen Sie Platz. 242 00:15:25,875 --> 00:15:28,416 Er muss überleben. Retten Sie ihn. 243 00:15:28,417 --> 00:15:29,667 Er darf nicht sterben. 244 00:15:30,667 --> 00:15:31,667 Er darf nicht sterben. 245 00:15:32,958 --> 00:15:33,958 Druck stabil. 246 00:15:56,875 --> 00:15:57,875 Klar zum Abtransport. 247 00:16:01,625 --> 00:16:03,042 Sie beide, mitkommen. Los. 248 00:16:27,917 --> 00:16:30,083 - Was ist mit der Besprechung? - Ist gestrichen. 249 00:16:30,208 --> 00:16:32,417 - Was? - Er wird es Ihnen erklären. 250 00:16:32,583 --> 00:16:33,667 Wegen Jung? 251 00:16:33,792 --> 00:16:35,332 Wir haben es eben erst erfahren. 252 00:16:35,333 --> 00:16:37,625 Nein. Die Sache mit Meero. 253 00:16:37,792 --> 00:16:39,250 Supervisor Heert. 254 00:16:47,958 --> 00:16:51,416 Meero ordnete heute Morgen eine Razzia an, und es lief schief. 255 00:16:51,417 --> 00:16:53,416 Sie glaubt, Axis gefunden zu haben. 256 00:16:53,417 --> 00:16:56,667 Oder es war so. Er ist offenbar ernsthaft verletzt. 257 00:16:57,083 --> 00:16:59,041 Sie haben jedes Recht, verärgert zu sein. 258 00:16:59,042 --> 00:17:01,874 Sie wurde schon öfter wegen ihrer Alleingänge verwarnt. 259 00:17:01,875 --> 00:17:03,083 Jung ist tot. 260 00:17:03,250 --> 00:17:04,583 Daher meine Verspätung. 261 00:17:05,208 --> 00:17:06,375 Was? 262 00:17:07,917 --> 00:17:09,125 Er wurde getötet. 263 00:17:09,250 --> 00:17:11,250 Man fand ihn in einem Park am Stadtrand. 264 00:18:57,708 --> 00:18:58,708 Schnappt sie euch. 265 00:19:00,792 --> 00:19:02,417 Wo bleibt mein Feuerschutz? 266 00:19:03,792 --> 00:19:06,583 Nachzügler. Wir haben Flüchtende. Flüchtende auf dem Hügel. 267 00:19:07,958 --> 00:19:09,583 Was glauben die, wo sie hinwollen? 268 00:19:10,250 --> 00:19:11,250 Feuer frei. 269 00:19:16,167 --> 00:19:17,542 Was immer sich bewegt, töten. 270 00:19:19,292 --> 00:19:20,708 Wer übernimmt den Hügel? 271 00:19:22,167 --> 00:19:23,417 Zuschlagen. Mit aller Härte. 272 00:20:20,667 --> 00:20:21,708 An die Wand. 273 00:20:22,917 --> 00:20:24,708 - Nein. - An die Wand. 274 00:20:25,958 --> 00:20:28,375 Los, Bewegung. Vorwärts. 275 00:20:29,542 --> 00:20:30,542 Na gut. 276 00:20:35,333 --> 00:20:36,750 Mach, dass es aufhört. 277 00:20:38,917 --> 00:20:41,042 Es soll aufhören, einfach aufhören. 278 00:20:41,208 --> 00:20:42,750 Mach, dass es aufhört. 279 00:20:46,917 --> 00:20:47,917 Mach, dass es aufhört. 280 00:21:02,500 --> 00:21:03,917 Bringt es zu Ende. 281 00:21:08,000 --> 00:21:09,208 Aufhören. 282 00:21:10,250 --> 00:21:11,958 Mach, dass es aufhört. 283 00:21:12,583 --> 00:21:13,583 Los geht's. 284 00:21:14,167 --> 00:21:15,542 Sie setzen sich ab. 285 00:21:18,667 --> 00:21:19,750 Sergeant. 286 00:21:21,833 --> 00:21:23,042 Sind Sie da drin? 287 00:21:25,333 --> 00:21:27,749 Da sind Sie ja. Der Captain sucht nach Ihnen. 288 00:21:27,750 --> 00:21:29,332 Ich musste nachladen. 289 00:21:29,333 --> 00:21:30,917 Der andere Keller ist gesichert. 290 00:21:31,500 --> 00:21:32,499 Hab ich gehört. 291 00:21:32,500 --> 00:21:34,582 Waren sicher noch 50 von denen drin. 292 00:21:34,583 --> 00:21:35,833 Ich hab's gehört. 293 00:21:38,167 --> 00:21:39,333 Haben Sie Anzünder? 294 00:21:39,625 --> 00:21:41,750 Er will die ganze Straße in Flammen sehen. 295 00:21:44,583 --> 00:21:46,583 Ihr Funkgerät ist übrigens aus. 296 00:21:53,083 --> 00:21:55,417 Alles, was sich im Gebäude bewegt, ist ein Ziel. 297 00:21:56,917 --> 00:21:59,000 Er sagt, da gibt's nichts mehr zu töten. 298 00:21:59,125 --> 00:22:01,083 Egal. Verhaftet diese 50. 299 00:22:03,375 --> 00:22:05,583 Trupp 3 und 4, ihr seid dran. 300 00:22:10,917 --> 00:22:11,958 Südseite des Kanals. 301 00:22:12,083 --> 00:22:13,958 Wir sollen den Bergkamm absuchen. 302 00:22:16,750 --> 00:22:18,667 Ich zähle noch drei Siedlungen. 303 00:22:20,750 --> 00:22:24,583 Zwei, zwei, zwei. Er bewegt sich noch. Halt drauf. 304 00:22:28,083 --> 00:22:29,542 Sergeant Lear, bitte kommen. 305 00:22:33,250 --> 00:22:35,583 Sergeant Lear, wo sind Sie? 306 00:22:37,167 --> 00:22:38,375 Wo ist Sergeant Lear? 307 00:22:40,167 --> 00:22:41,457 Irgendwer? 308 00:22:41,458 --> 00:22:43,083 Er ist im Schiff, Sir. 309 00:22:43,375 --> 00:22:44,499 Lear? 310 00:22:44,500 --> 00:22:46,125 Sind Sie da drin? 311 00:22:48,250 --> 00:22:49,542 Rauf zur Grube damit. 312 00:22:49,667 --> 00:22:50,667 Sergeant. 313 00:23:18,375 --> 00:23:19,416 Was machen Sie hier? 314 00:23:19,417 --> 00:23:21,167 Mein Konverter streikt mal wieder. 315 00:23:21,333 --> 00:23:22,542 Ich starte ihn neu. 316 00:23:23,583 --> 00:23:25,042 Wir sollen starten. 317 00:23:25,208 --> 00:23:26,917 Hat schon beim Anflug gestottert. 318 00:23:27,208 --> 00:23:28,958 Er will den Bergkamm unter Beschuss nehmen. 319 00:23:29,125 --> 00:23:30,625 Der Neustart läuft noch. 320 00:23:31,125 --> 00:23:32,708 Was soll ich machen? 321 00:23:37,333 --> 00:23:38,833 Beeilen Sie sich. 322 00:23:39,875 --> 00:23:41,750 Glaub zwar nicht, dass da noch jemand ist, 323 00:23:42,333 --> 00:23:44,083 aber Sie sollten hier nicht alleine sein. 324 00:23:44,250 --> 00:23:45,667 Ich komm gleich nach. 325 00:25:05,458 --> 00:25:06,542 Wann kann ich zu ihm? 326 00:25:06,958 --> 00:25:08,042 Wozu? 327 00:25:08,167 --> 00:25:09,499 Ich will, dass er redet. 328 00:25:09,500 --> 00:25:12,250 Im Augenblick hält ihn dieser Raum am Leben. 329 00:25:12,583 --> 00:25:14,582 Diese Sache hat höchste ISB-Priorität. 330 00:25:14,583 --> 00:25:18,125 Ihr Vorgesetzter wird erläutern können, was von Ihnen erwartet wird. 331 00:25:18,708 --> 00:25:20,917 Der ganze Trakt untersteht ab sofort uns. 332 00:25:21,042 --> 00:25:22,666 Alle anderen sollen umgehend raus. 333 00:25:22,667 --> 00:25:24,417 Der Trakt ist voll. 334 00:25:24,542 --> 00:25:25,958 Das sind meine Patienten. 335 00:25:27,708 --> 00:25:31,125 Dann wird Ihre Verlegung sicherlich behutsamer ablaufen als unsere. 336 00:26:39,917 --> 00:26:41,499 Als ob alle anderen egal wären. 337 00:26:41,500 --> 00:26:43,832 - Sagten die, wer es ist? - Das tun die nie. 338 00:26:43,833 --> 00:26:45,374 Als ob wir's nicht erfahren würden. 339 00:26:45,375 --> 00:26:46,957 Vermutlich irgendein Senator. 340 00:26:46,958 --> 00:26:48,292 Morgen wissen wir's. 341 00:27:01,250 --> 00:27:02,250 Endlich. 342 00:28:07,167 --> 00:28:08,416 Alles ist unter Kontrolle. 343 00:28:08,417 --> 00:28:09,499 Eine gewagte Aussage. 344 00:28:09,500 --> 00:28:12,249 Er sollte morgen Abend vernehmungsfähig sein. 345 00:28:12,250 --> 00:28:14,292 Sie warteten auf meinen freien Tag. 346 00:28:14,875 --> 00:28:16,041 Ich wollte nichts riskieren. 347 00:28:16,042 --> 00:28:17,375 Wirklich ironisch. 348 00:28:17,958 --> 00:28:19,750 Ich werde Partagaz Bericht erstatten. 349 00:28:19,875 --> 00:28:22,375 Wir geben das gerne für Sie weiter. 350 00:28:23,417 --> 00:28:24,625 Was heißt das? 351 00:28:24,750 --> 00:28:26,750 Sie stehen unter Arrest, Dedra. 352 00:28:28,458 --> 00:28:29,833 Das ist lächerlich. 353 00:28:30,458 --> 00:28:34,000 - Ich habe Axis. Ich hab ihn gefunden. - Ich bin hier mit einem ISB-Marshall. 354 00:28:34,167 --> 00:28:36,917 - Ich will Partagaz sprechen. - Er hat mich geschickt. 355 00:28:39,375 --> 00:28:40,583 Gut. 356 00:28:41,708 --> 00:28:43,750 Wir werden das klären. 357 00:28:48,625 --> 00:28:51,250 Augenblick. Ich bin gleich wieder bei Ihnen. 358 00:29:38,583 --> 00:29:39,917 Ich muss es nachwiegen. 359 00:29:40,042 --> 00:29:41,499 Es ist ein volles Kilo. 360 00:29:41,500 --> 00:29:42,792 Woher haben Sie's? 361 00:29:44,292 --> 00:29:45,375 Gehörte meiner Frau. 362 00:29:46,750 --> 00:29:48,582 Der Markt floriert gerade nicht. 363 00:29:48,583 --> 00:29:49,667 Tatsächlich? 364 00:29:51,167 --> 00:29:52,707 Hier gibt es kaum jemanden, 365 00:29:52,708 --> 00:29:54,958 der Ihnen einen Preis dafür machen kann. 366 00:29:55,708 --> 00:29:57,124 Ist ja mein Glückstag. 367 00:29:57,125 --> 00:30:01,124 Ja, wirklich schwer verkäuflich ... 368 00:30:01,125 --> 00:30:02,292 Die Qualität ist tadellos. 369 00:30:02,417 --> 00:30:03,999 Weiß Ihre Frau davon? 370 00:30:04,000 --> 00:30:05,125 Sie ist tot. 371 00:30:06,542 --> 00:30:07,917 Wie viel kriegen wir dafür? 372 00:30:09,708 --> 00:30:10,875 Was schwebt Ihnen vor? 373 00:30:11,000 --> 00:30:12,292 Wert ist es 40. 374 00:30:13,458 --> 00:30:15,916 Aber das kriegen wir nicht, also 20. 375 00:30:15,917 --> 00:30:17,500 Ich geb Ihnen sieben. 376 00:30:18,958 --> 00:30:20,416 Wir kennen beide den Wert. 377 00:30:20,417 --> 00:30:22,499 Im Augenblick sind es sieben. 378 00:30:22,500 --> 00:30:24,083 Gehen wir wieder. 379 00:30:24,958 --> 00:30:26,583 - Sie handelt. - Sieben? 380 00:30:27,208 --> 00:30:28,208 Vergiss es. 381 00:30:31,125 --> 00:30:32,417 Ist das Ihre Tochter? 382 00:30:33,625 --> 00:30:34,625 Ja. 383 00:30:35,917 --> 00:30:37,250 Hat es sentimentalen Wert? 384 00:30:37,417 --> 00:30:38,542 Dann erhöhe ich auf neun. 385 00:30:39,375 --> 00:30:40,708 - Zwanzig. - Zehn und ein Lächeln. 386 00:30:40,875 --> 00:30:42,292 - Zwanzig. - Weiß sie, wie's läuft? 387 00:30:42,417 --> 00:30:43,917 Wir haben ein Angebot für 15. 388 00:30:44,750 --> 00:30:45,792 Von wem? 389 00:30:45,917 --> 00:30:47,749 Zooli, vorhin am Tor. 390 00:30:47,750 --> 00:30:50,042 Sooli. Sie ist 'ne Diebin. 391 00:30:51,958 --> 00:30:52,958 Zwanzig. 392 00:30:56,167 --> 00:30:57,333 Achtzehn, mein Höchstgebot. 393 00:30:57,458 --> 00:30:59,958 Gebongt. Aber ohne Lächeln. 394 00:31:12,042 --> 00:31:13,208 Gut gemacht. 395 00:31:18,083 --> 00:31:19,708 Bin ich jetzt deine Tochter? 396 00:31:19,833 --> 00:31:21,125 Wenn es nützlich ist. 397 00:31:22,750 --> 00:31:24,583 Ich denke darüber nach. 398 00:31:24,958 --> 00:31:27,125 Wir sind die, die wir sein müssen. 399 00:31:28,083 --> 00:31:29,667 Die Entscheidung liegt nicht bei uns. 400 00:31:29,958 --> 00:31:32,125 Ich bin Luthen und du bist Kleya. 401 00:31:32,333 --> 00:31:34,625 Alles andere wird sich zeigen. 402 00:31:39,583 --> 00:31:41,042 Ich wollte dich nicht verärgern. 403 00:31:41,917 --> 00:31:43,333 Ich bin nicht verärgert. 404 00:31:43,958 --> 00:31:45,250 Nur hungrig. 405 00:31:48,583 --> 00:31:49,750 Lass uns essen. 406 00:32:00,042 --> 00:32:01,042 Was? 407 00:32:10,333 --> 00:32:12,000 Nach dem 17. ist Ende. 408 00:32:12,583 --> 00:32:14,124 Wir müssen in den 19. Stock. 409 00:32:14,125 --> 00:32:16,833 Geht derzeit nur mit Sonderbefugnis. 410 00:32:17,500 --> 00:32:18,917 Ihre Tochter ist dort oben. 411 00:32:20,250 --> 00:32:21,542 Tut mir leid, Liebes. 412 00:32:22,625 --> 00:32:24,792 Wir bleiben erst mal hier unten. 413 00:32:25,583 --> 00:32:26,833 Ich gebe oben Bescheid. 414 00:32:39,750 --> 00:32:41,083 Haben Sie das aufpoliert? 415 00:32:42,000 --> 00:32:43,208 Gute Arbeit. 416 00:32:44,875 --> 00:32:45,874 Wissen Sie, was das ist? 417 00:32:45,875 --> 00:32:47,292 Devaronisch. 418 00:32:47,792 --> 00:32:48,958 Eine Siegeskette. 419 00:32:50,125 --> 00:32:51,500 Wie kommen Sie auf mich? 420 00:32:53,125 --> 00:32:54,917 Ich hörte, Sie sind Sammler. 421 00:32:59,208 --> 00:33:00,917 Die Prägung hat sie auch. 422 00:33:02,292 --> 00:33:03,500 Haben Sie noch mehr davon? 423 00:33:04,667 --> 00:33:06,000 Nicht heute. 424 00:33:09,583 --> 00:33:12,166 Aus dem Weg. Macht Platz. 425 00:33:12,167 --> 00:33:14,499 Los, aus dem Weg. Verschwindet. 426 00:33:14,500 --> 00:33:16,083 Was ist da los? 427 00:33:16,917 --> 00:33:18,624 Ein Truppler hat 'ne Kugel kassiert. 428 00:33:18,625 --> 00:33:19,832 Von 'nem Scharfschützen. 429 00:33:19,833 --> 00:33:22,417 Jetzt gibt's ständig neue Verdächtige. 430 00:33:22,542 --> 00:33:24,167 Wo bringen sie sie hin? 431 00:33:28,958 --> 00:33:30,457 Sie sind unschuldig. 432 00:33:30,458 --> 00:33:31,792 Sie haben nichts getan. 433 00:33:33,208 --> 00:33:34,542 Für 80 gehört's Ihnen. 434 00:33:35,583 --> 00:33:37,083 80 geht klar. 435 00:33:38,250 --> 00:33:39,458 Kleya, wir gehen. 436 00:33:41,292 --> 00:33:42,625 Ich sag's nicht noch mal. 437 00:33:47,250 --> 00:33:48,417 Das ist verwerflich. 438 00:33:49,375 --> 00:33:50,874 Gut. Stellt sie in einer Reihe auf. 439 00:33:50,875 --> 00:33:52,042 Hast du gehört? 440 00:33:53,333 --> 00:33:54,792 Wir verschwinden. 441 00:33:55,375 --> 00:33:56,667 Das werde ich nicht. 442 00:33:57,208 --> 00:33:58,875 Das geht uns nichts an. 443 00:34:00,542 --> 00:34:01,625 Kleya. 444 00:34:03,292 --> 00:34:04,292 Dann gehst du allein. 445 00:34:06,167 --> 00:34:07,166 Na los. 446 00:34:07,167 --> 00:34:08,458 Jemand muss sie aufhalten. 447 00:34:09,958 --> 00:34:11,208 Hört auf. 448 00:34:13,750 --> 00:34:15,208 Wir vergessen euch nicht. 449 00:34:15,667 --> 00:34:16,749 Links 450 00:34:16,750 --> 00:34:17,833 um. 451 00:34:19,125 --> 00:34:20,207 Bereit. 452 00:34:20,208 --> 00:34:22,417 Was haben sie getan? 453 00:34:23,000 --> 00:34:24,208 Anlegen. 454 00:34:28,167 --> 00:34:29,167 Feuer. 455 00:34:42,333 --> 00:34:43,458 Achtung. 456 00:34:46,833 --> 00:34:48,333 Marsch. 457 00:34:59,458 --> 00:35:01,166 Wann wehren wir uns endlich? 458 00:35:01,167 --> 00:35:02,333 Tun wir doch. 459 00:35:03,542 --> 00:35:04,875 Indem wir weglaufen? 460 00:35:07,750 --> 00:35:09,125 Wir kämpfen, um zu gewinnen. 461 00:35:10,042 --> 00:35:11,667 Das bedeutet, wir verlieren. 462 00:35:12,042 --> 00:35:13,542 Wir verlieren und verlieren, 463 00:35:14,208 --> 00:35:15,875 bis wir so weit sind. 464 00:35:16,750 --> 00:35:18,042 Jetzt gerade 465 00:35:18,292 --> 00:35:20,042 spürst du nur deinen immensen Hass. 466 00:35:20,208 --> 00:35:21,208 Den bewahrst du dir. 467 00:35:21,333 --> 00:35:23,042 Versteckst ihn. 468 00:35:23,542 --> 00:35:26,375 Du hältst ihn am Leben, bis du weißt, was du zu tun hast. 469 00:35:28,333 --> 00:35:30,292 Und wenn ich es sage, 470 00:35:31,000 --> 00:35:32,667 gehst du los. 471 00:35:41,167 --> 00:35:42,250 Los. 472 00:36:03,542 --> 00:36:06,667 Bestätige: Das ganze Stockwerk ist abgeriegelt. 473 00:36:07,708 --> 00:36:10,542 An allen Ein- und Ausgängen sind Einheiten postiert. 474 00:36:32,083 --> 00:36:34,124 Sie müssen umkehren. Hier ist kein Zutritt. 475 00:36:34,125 --> 00:36:35,749 Ich soll zu Doktor Nash? 476 00:36:35,750 --> 00:36:36,957 Diese Station ist gesperrt. 477 00:36:36,958 --> 00:36:38,125 Kehren Sie um. 478 00:37:29,500 --> 00:37:30,791 Wie viele sind es? 479 00:37:30,792 --> 00:37:33,125 Fünfzig. Vielleicht auch mehr. 480 00:37:34,667 --> 00:37:35,833 Du isst ja gar nicht. 481 00:37:36,667 --> 00:37:38,249 Es ist wunderschön hier. 482 00:37:38,250 --> 00:37:39,542 Wie lange noch? 483 00:37:40,667 --> 00:37:41,750 Sieh dich um. 484 00:37:48,500 --> 00:37:50,542 Ich wusste, du würdest es tun. 485 00:37:51,792 --> 00:37:53,375 Überleg dir, wo wir sind. 486 00:37:57,417 --> 00:37:59,375 Du machst einen Rückzieher. 487 00:38:00,458 --> 00:38:02,542 Du musst aufmerksamer sein. 488 00:38:04,708 --> 00:38:07,292 Das Leben zeigt uns, was wir zu verlieren haben. 489 00:38:08,625 --> 00:38:11,583 Die meisten Leute sehen weg. Wir dürfen das nicht. 490 00:38:15,875 --> 00:38:16,875 Sieh mich an. 491 00:38:20,500 --> 00:38:22,832 Du musst akzeptieren, was du verlieren wirst. 492 00:38:22,833 --> 00:38:23,916 Na schön. 493 00:38:23,917 --> 00:38:26,417 Wir sind hier. An diesem wunderschönen Ort. 494 00:38:27,125 --> 00:38:30,625 Das spielt alles keine Rolle. Du bist nur traurig. 495 00:38:31,292 --> 00:38:33,458 Ich will sehen, dass du dich entscheidest. 496 00:38:34,083 --> 00:38:36,042 Ich hab lange nicht begriffen, 497 00:38:36,542 --> 00:38:39,667 dass sich zu entscheiden, überhaupt eine Möglichkeit ist. 498 00:38:41,000 --> 00:38:42,375 Du hast Angst. 499 00:38:45,958 --> 00:38:47,458 Ich hab nur Angst davor, 500 00:38:47,750 --> 00:38:49,042 was ich dir damit antue. 501 00:38:50,375 --> 00:38:51,833 Ich weiß, was ich will. 502 00:39:00,875 --> 00:39:02,250 Dann tu es. 503 00:39:02,792 --> 00:39:04,292 Du denkst, ich trau mich nicht? 504 00:39:04,792 --> 00:39:06,500 Du hast jedes Recht dazu. 505 00:39:18,208 --> 00:39:19,917 Wieso tust du das alles? 506 00:39:20,042 --> 00:39:21,332 Weil das hier real ist. 507 00:39:21,333 --> 00:39:22,416 Du hast es versprochen. 508 00:39:22,417 --> 00:39:23,500 Ich lüge. 509 00:39:23,625 --> 00:39:24,708 Gewöhn dich daran. 510 00:39:30,750 --> 00:39:31,833 Nicht. 511 00:39:39,833 --> 00:39:40,917 Sieh zu mir. 512 00:39:47,625 --> 00:39:48,625 Jetzt kannst du. 513 00:39:58,500 --> 00:40:00,792 Wir verschwinden jetzt. 514 00:40:02,333 --> 00:40:03,833 Wir haben uns entschieden. 515 00:40:41,042 --> 00:40:42,292 Was war das? Komm. 516 00:40:43,250 --> 00:40:44,625 Los, Bewegung. 517 00:40:46,417 --> 00:40:47,583 Das ganze Team, mitkommen. 518 00:40:48,500 --> 00:40:50,000 - Beeilung. - Mir nach. 519 00:40:50,583 --> 00:40:51,958 Alles absuchen. 520 00:41:06,333 --> 00:41:07,333 Was zum ... 521 00:42:59,875 --> 00:43:01,333 Hey, du. 522 00:47:49,583 --> 00:47:51,583 Untertitel von: Silke Fuhrmann 35334

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.