Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,125
Dedra Meero.
2
00:00:02,292 --> 00:00:03,541
Sie verfolgt einen Verdächtigen,
3
00:00:03,542 --> 00:00:04,791
genannt Axis.
4
00:00:04,792 --> 00:00:06,457
Sie vermutet ein Rebellennetzwerk.
5
00:00:06,458 --> 00:00:07,875
Sie sucht nach
6
00:00:08,000 --> 00:00:10,082
gestohlener imperialer Flottenausrüstung.
7
00:00:10,083 --> 00:00:11,249
Dedra Meero.
8
00:00:11,250 --> 00:00:13,125
WAS BISHER GESCHAH
9
00:00:13,292 --> 00:00:14,625
Ich kann das nicht mehr.
10
00:00:15,208 --> 00:00:16,500
Wir haben einen Eid geleistet.
11
00:00:16,667 --> 00:00:18,249
Ich liefere Ihnen Dedra Meero.
12
00:00:18,250 --> 00:00:20,625
Ebenso Spellhaus.
Ich warne Sie wegen Ferrix.
13
00:00:20,792 --> 00:00:21,957
Ich stehe zu meinem Eid.
14
00:00:21,958 --> 00:00:23,500
Wir können dich nicht gehen lassen.
15
00:00:23,625 --> 00:00:25,083
Dich nicht entbehren.
16
00:00:25,208 --> 00:00:27,083
Ich brauche jeden Helden,
den ich kriegen kann.
17
00:00:30,083 --> 00:00:31,082
Was ist mit Axis?
18
00:00:31,083 --> 00:00:32,791
Sie investierten fast zwei Jahre.
19
00:00:32,792 --> 00:00:35,250
Schufen eine Legende und lieferten nichts.
20
00:00:35,667 --> 00:00:37,958
Nächstes Mal, schnappen Sie sie zuerst.
21
00:00:38,083 --> 00:00:39,833
Dann bescheren Sie ihnen Ruhm.
22
00:00:40,750 --> 00:00:42,666
Du warst lange genug hier.
23
00:00:42,667 --> 00:00:43,874
Ich bin noch nicht fertig.
24
00:00:43,875 --> 00:00:45,708
Sie werden dich finden, Luthen.
25
00:00:46,042 --> 00:00:47,833
Du tust so, als hätten wir eine Wahl.
26
00:00:47,958 --> 00:00:49,625
Irgendwann hängen sie uns beide.
27
00:00:50,250 --> 00:00:52,375
Der Kurs stand
seit unserer ersten Begegnung fest.
28
00:00:52,875 --> 00:00:53,958
Lonni.
29
00:00:55,250 --> 00:00:56,292
Sie sind fast hier.
30
00:00:56,625 --> 00:00:57,625
Ich gehe.
31
00:00:59,375 --> 00:01:00,750
Sie tun, was ich sage.
32
00:01:00,875 --> 00:01:02,958
- Supervisor Heert.
- Ja, Sir.
33
00:01:03,167 --> 00:01:04,582
Die Axis-Einheit.
34
00:01:04,583 --> 00:01:07,208
Mir fiel Ihr Interesse
für die Beschlagnahmungen auf.
35
00:01:07,375 --> 00:01:10,792
Einige der Waffen könnten
aus der Axis-Versorgungsstruktur stammen.
36
00:01:10,917 --> 00:01:12,042
Das wissen Sie seit 10 Tagen?
37
00:01:12,458 --> 00:01:13,749
Ich bin jetzt dafür zuständig.
38
00:01:13,750 --> 00:01:14,917
Denken Sie,
39
00:01:15,125 --> 00:01:18,167
es interessiert mich,
wie wir es anstellen?
40
00:01:18,292 --> 00:01:19,958
Der Ruhm gehört allein Ihnen.
41
00:01:21,083 --> 00:01:23,332
Schon daran gedacht,
dass man Axis mir anvertraute,
42
00:01:23,333 --> 00:01:25,208
weil es mir nicht um Ruhm geht?
43
00:01:26,875 --> 00:01:28,667
Wenn er mit Lagret fertig gewesen wäre,
44
00:01:28,875 --> 00:01:30,916
hätte er mich in der Luft zerfetzt.
45
00:01:30,917 --> 00:01:32,917
Keine Ahnung, was mich geritten hat.
46
00:01:33,042 --> 00:01:34,583
Wie kann ich mich erkenntlich zeigen?
47
00:01:36,542 --> 00:01:38,333
Dedra Meero kontrolliert Ghorman.
48
00:01:38,458 --> 00:01:41,292
Sicher wissen keine drei Leute
darüber Bescheid.
49
00:01:41,458 --> 00:01:42,500
Meero.
50
00:01:42,667 --> 00:01:44,957
Wieso? Sie ist 'ne Jägerin,
keine Propagandistin.
51
00:01:44,958 --> 00:01:46,874
- Vielleicht zur Aufsicht?
- Worüber?
52
00:01:46,875 --> 00:01:49,749
Eine Schmutzkampagne steht am Anfang,
nie am Ende.
53
00:01:49,750 --> 00:01:50,875
Was haben die vor?
54
00:01:51,833 --> 00:01:53,041
Ich blicke nicht mehr durch.
55
00:01:53,042 --> 00:01:55,624
All die Leitungen, die wir gelegt haben.
Die Informationen.
56
00:01:55,625 --> 00:01:59,667
Die Funkgeräte, Frequenzen,
die Nachrichten, die herumschwirren.
57
00:01:59,792 --> 00:02:01,500
Wir ertrinken.
58
00:02:02,125 --> 00:02:04,792
Und du tust,
als wär alles unter Kontrolle.
59
00:03:10,125 --> 00:03:14,708
EIN JAHR SPÄTER
60
00:04:32,333 --> 00:04:33,583
Sag bitte, du bist so weit.
61
00:04:34,833 --> 00:04:36,249
Ich treffe ihn an der alten Treppe.
62
00:04:36,250 --> 00:04:38,499
Da war eine Baustelle beim letzten Mal.
63
00:04:38,500 --> 00:04:40,167
Es ist keine Zeit für Alternativen.
64
00:04:40,417 --> 00:04:41,457
Wag dich nicht zu nah ran.
65
00:04:41,458 --> 00:04:43,083
Gilt auch für dich.
66
00:04:43,750 --> 00:04:45,249
Ist alles schon riskant genug.
67
00:04:45,250 --> 00:04:47,041
Versprich mir, wenn es nicht perfekt ist,
68
00:04:47,042 --> 00:04:48,125
wirst du nicht tätig.
69
00:04:49,625 --> 00:04:51,792
Alles Perfekte ist verbraucht.
70
00:04:58,792 --> 00:04:59,792
Gehen wir.
71
00:05:06,625 --> 00:05:08,000
Steck dein Hemd rein.
72
00:05:32,667 --> 00:05:34,083
Sie sind gekommen.
73
00:05:35,000 --> 00:05:36,583
Du hast Alarm geschlagen.
74
00:05:38,167 --> 00:05:40,542
War mir nicht sicher, ob er funktioniert.
75
00:05:43,667 --> 00:05:46,833
Dedra Meero hat gestern
einen Bekannten von mir kontaktiert.
76
00:05:47,792 --> 00:05:49,333
Sie stellt ein Team zusammen
77
00:05:49,458 --> 00:05:51,125
für einen Einsatz in Coruscant.
78
00:05:52,333 --> 00:05:54,167
Sie ist wohl hinter Ihnen her.
79
00:05:55,458 --> 00:05:57,500
Wieso sollte dein Bekannter
dir das verraten?
80
00:05:58,208 --> 00:05:59,958
Meero hält sich nicht immer an die Regeln.
81
00:06:00,583 --> 00:06:02,916
Er wollte meinen Rat,
ob er ihr Folge leisten kann.
82
00:06:02,917 --> 00:06:04,542
Aber du bist dir nicht sicher?
83
00:06:05,208 --> 00:06:06,917
Dann ruf ihn an und find's raus.
84
00:06:09,833 --> 00:06:10,958
Kann ich nicht.
85
00:06:12,875 --> 00:06:14,208
Ich bin enttarnt.
86
00:06:15,208 --> 00:06:16,958
Sie kommen mich sicher bald holen.
87
00:06:18,125 --> 00:06:19,708
Ich musste schnell entscheiden.
88
00:06:20,625 --> 00:06:21,833
Was hast du getan?
89
00:06:22,625 --> 00:06:24,042
Ich weiß es jetzt.
90
00:06:25,375 --> 00:06:26,500
Alles.
91
00:06:27,875 --> 00:06:30,458
Ich weiß, wonach wir suchten.
92
00:06:32,208 --> 00:06:34,625
Aber erst reden wir über meine Sicherheit.
93
00:06:35,250 --> 00:06:36,249
Wie versprochen.
94
00:06:36,250 --> 00:06:38,417
Meine Frau und meine Tochter
sind außer Gefahr.
95
00:06:38,542 --> 00:06:39,542
Sagen Sie mir,
96
00:06:39,667 --> 00:06:41,000
wie Sie uns wegbringen wollen.
97
00:06:41,125 --> 00:06:42,249
Was hast du getan?
98
00:06:42,250 --> 00:06:45,917
Ich hatte Dedra Meeros Zugangsdaten
seit einem Jahr.
99
00:06:47,125 --> 00:06:48,667
Vollständigen Zugriff.
100
00:06:49,875 --> 00:06:51,458
Zu ihren persönlichen Daten.
101
00:06:52,042 --> 00:06:54,749
Ich wusste, würde ich es Ihnen sagen,
drängen Sie mich.
102
00:06:54,750 --> 00:06:56,667
Wenn sie hinter Ihnen her ist ...
103
00:06:57,708 --> 00:06:58,749
Ich musste es tun.
104
00:06:58,750 --> 00:07:00,874
- Du hast ihre Dateien eingesehen?
- Zwei Stunden lang.
105
00:07:00,875 --> 00:07:03,000
Und du weißt nicht,
ob sie hinter mir her ist?
106
00:07:03,125 --> 00:07:04,417
Es war nicht genug Zeit.
107
00:07:05,542 --> 00:07:07,875
Denn ich entdeckte etwas Wichtigeres.
108
00:07:10,375 --> 00:07:11,500
Etwas Ungeheuerliches.
109
00:07:12,500 --> 00:07:14,583
Verhandeln wir jetzt etwa?
110
00:07:21,250 --> 00:07:22,417
Mir ist niemand gefolgt.
111
00:07:23,625 --> 00:07:24,875
Wenn sie wüssten,
112
00:07:25,000 --> 00:07:26,207
was ich gefunden habe,
113
00:07:26,208 --> 00:07:28,332
hätten sie mich nicht mehr gehen lassen.
114
00:07:28,333 --> 00:07:30,375
Ich brauche einen sicheren Fluchtweg.
115
00:07:30,625 --> 00:07:31,958
Noch heute.
116
00:07:32,125 --> 00:07:33,332
Selbstverständlich.
117
00:07:33,333 --> 00:07:35,083
Wo können wir hin?
118
00:07:36,583 --> 00:07:37,583
Kommt drauf an.
119
00:07:37,708 --> 00:07:39,124
Geht entweder schnell oder gut.
120
00:07:39,125 --> 00:07:40,291
Wie viel Zeit haben wir?
121
00:07:40,292 --> 00:07:41,666
Wie hart greifen sie durch?
122
00:07:41,667 --> 00:07:44,083
Sie werden mich jagen,
mit allem, was sie haben.
123
00:07:44,542 --> 00:07:45,750
Sie könnten gleich hier sein.
124
00:07:45,875 --> 00:07:48,000
Dann ist keine Zeit für Spielchen.
125
00:07:48,167 --> 00:07:50,542
Ich muss wissen, wovon wir hier reden.
126
00:07:51,125 --> 00:07:53,083
Du wärst nicht
als Einziger auf der Flucht.
127
00:07:53,250 --> 00:07:54,625
Wir sitzen im selben Boot.
128
00:07:54,792 --> 00:07:56,333
Ich brauche Fakten.
129
00:07:58,083 --> 00:08:00,542
Womit haben wir es zu tun?
130
00:08:03,792 --> 00:08:06,125
Das Energie-Programm des Imperators
131
00:08:06,542 --> 00:08:08,000
ist eine Lüge.
132
00:08:09,083 --> 00:08:10,750
Alles nur erfunden.
133
00:08:13,458 --> 00:08:15,999
Die Rebellion auf Ghorman?
War von Anfang an inszeniert.
134
00:08:16,000 --> 00:08:18,999
Eine Tarnung, um ein Mineral abzubauen,
hinter dem sie her sind.
135
00:08:19,000 --> 00:08:21,957
Sie suchen keine Partisanen auf Jedha,
sie brauchen Kyber-Kristalle.
136
00:08:21,958 --> 00:08:25,750
Die Razzien, Notverordnungen,
Arbeitslager, Scarif.
137
00:08:25,917 --> 00:08:27,541
- Wofür das alles?
- Eine Waffe.
138
00:08:27,542 --> 00:08:30,624
Orson Krennic entwickelt seit 10 Jahren
eine geheime Waffe.
139
00:08:30,625 --> 00:08:32,832
Selbst Colonel Yularen
erfuhr erst vor Kurzem davon.
140
00:08:32,833 --> 00:08:35,542
- Was für eine Waffe?
- Wo bringen Sie uns hin?
141
00:08:39,083 --> 00:08:40,375
Yavin.
142
00:08:41,000 --> 00:08:42,542
Was ist das?
143
00:08:42,917 --> 00:08:44,667
Dort sind wir sicher.
144
00:08:45,833 --> 00:08:48,000
So sicher, wie wir sein können.
145
00:08:49,000 --> 00:08:50,542
Yavin?
146
00:08:52,958 --> 00:08:55,042
Jetzt erzähl mir von der Waffe.
147
00:09:39,042 --> 00:09:41,875
Ghorman. Scarif. Kyber. Krennic. Erso.
148
00:09:42,000 --> 00:09:43,624
Galen Erso. Galen.
149
00:09:43,625 --> 00:09:45,457
Ingenieur Galen Erso.
150
00:09:45,458 --> 00:09:48,207
Superwaffe. Stationiert auf Scarif.
Treibstoff von Ghorman.
151
00:09:48,208 --> 00:09:49,375
Kyber von Jedha.
152
00:09:49,583 --> 00:09:52,792
- ISB-Krennic. Galen Erso.
- Du weißt, wo du hinmusst?
153
00:09:54,333 --> 00:09:55,541
Nein.
154
00:09:55,542 --> 00:09:57,082
Nein, ich übernehme die Comms ...
155
00:09:57,083 --> 00:09:58,207
Das tust du nicht.
156
00:09:58,208 --> 00:09:59,916
- Ich bin schneller.
- Ich verbrenne es.
157
00:09:59,917 --> 00:10:02,208
- Luthen ...
- Bitte, kein Streit.
158
00:10:02,333 --> 00:10:04,000
Warte einfach auf mich.
159
00:10:04,292 --> 00:10:05,292
Sei einfach da.
160
00:10:08,667 --> 00:10:09,667
Geh.
161
00:11:11,458 --> 00:11:12,500
Sie haben geöffnet.
162
00:11:13,083 --> 00:11:14,583
Bitte. Treten Sie ein.
163
00:11:18,375 --> 00:11:20,292
Ich kam oft hier vorbei.
164
00:11:20,458 --> 00:11:21,875
Ich wollte mich mal umsehen.
165
00:11:22,042 --> 00:11:24,000
Und nun sind Sie da.
166
00:11:24,708 --> 00:11:25,750
Luthen Rael.
167
00:11:26,583 --> 00:11:28,000
Dedra Meero.
168
00:11:30,125 --> 00:11:31,333
Es ist so
169
00:11:31,750 --> 00:11:33,292
ruhig hier.
170
00:11:34,667 --> 00:11:35,667
Beschaulich.
171
00:11:36,667 --> 00:11:39,208
Es freut mich außerordentlich,
das zu hören.
172
00:11:40,958 --> 00:11:42,042
Ist das alles
173
00:11:42,167 --> 00:11:43,250
echt?
174
00:11:43,667 --> 00:11:45,458
Eine überaus kluge Frage.
175
00:11:47,667 --> 00:11:50,167
Fälschungen sind der traurige Fluch
der Antiquitäten.
176
00:11:50,833 --> 00:11:56,125
Aktuell sind nur zwei Exponate
zweifelhaften Ursprungs in der Galerie.
177
00:11:56,792 --> 00:11:58,208
Möchten Sie raten?
178
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
Sehen Sie mal.
179
00:12:04,083 --> 00:12:05,542
Das hielt man für eine Fälschung.
180
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
Was ist das?
181
00:12:08,708 --> 00:12:10,625
Ein nautolanischer Bluter.
182
00:12:11,417 --> 00:12:12,583
Sechs Jahrtausende alt.
183
00:12:14,500 --> 00:12:16,125
Vermutlich zeremoniell.
184
00:12:17,375 --> 00:12:19,542
Man fand jemals nur drei weitere.
185
00:12:21,875 --> 00:12:22,875
Und?
186
00:12:24,917 --> 00:12:25,917
Ist er echt?
187
00:12:27,000 --> 00:12:28,042
Wissen wir noch nicht.
188
00:12:28,292 --> 00:12:29,875
Die Spannung steigt.
189
00:12:30,917 --> 00:12:32,375
All diese Exponate,
190
00:12:32,750 --> 00:12:34,625
gehören die Ihnen?
191
00:12:35,000 --> 00:12:36,875
Die meisten schon.
192
00:12:37,583 --> 00:12:40,000
Einige habe ich auch auf Kommissionsbasis.
193
00:12:40,542 --> 00:12:41,875
Wenn das so ist,
194
00:12:42,417 --> 00:12:44,458
habe ich vielleicht etwas für Sie.
195
00:12:47,375 --> 00:12:48,833
Hoffentlich etwas Erlesenes.
196
00:12:49,958 --> 00:12:51,292
Jetzt bin ich nervös.
197
00:12:51,417 --> 00:12:52,750
Was, wenn es das nicht ist?
198
00:12:52,875 --> 00:12:54,041
Nicht was?
199
00:12:54,042 --> 00:12:55,458
"Erlesen".
200
00:12:57,792 --> 00:12:59,708
Wo Sie schon mal hier sind.
201
00:13:07,750 --> 00:13:11,667
Eine alte imperiale Starpath-Einheit.
202
00:13:13,875 --> 00:13:15,292
Was denken Sie?
203
00:13:18,375 --> 00:13:20,583
Vielleicht ein wenig lädiert.
204
00:13:21,500 --> 00:13:24,167
Aber sicher noch von gewissem Wert.
205
00:13:28,250 --> 00:13:30,125
Ich habe hiervon
206
00:13:30,667 --> 00:13:31,917
geträumt.
207
00:13:33,000 --> 00:13:35,333
In schier unzähligen Varianten.
208
00:13:37,000 --> 00:13:38,375
Dabei waren Sie hier,
209
00:13:38,667 --> 00:13:40,500
die ganze Zeit über.
210
00:13:40,958 --> 00:13:44,375
Eingenistet in den Schutz
imperialer Unbeschwertheit und Eintracht.
211
00:13:45,000 --> 00:13:46,792
Dabei kenne ich Sie schon die ganze Zeit.
212
00:13:46,917 --> 00:13:47,957
Nicht wirklich fair.
213
00:13:47,958 --> 00:13:49,750
Wie sehr Sie mich anwidern.
214
00:13:49,917 --> 00:13:51,000
Möchten Sie wissen, wieso?
215
00:13:51,125 --> 00:13:53,457
Wegen allem, wofür Sie stehen.
216
00:13:53,458 --> 00:13:54,666
Freiheit macht Ihnen Angst.
217
00:13:54,667 --> 00:13:55,750
"Freiheit"?
218
00:13:55,875 --> 00:13:57,792
Sie wollen keine Freiheit.
219
00:13:58,417 --> 00:14:00,042
Sie wollen Chaos.
220
00:14:00,208 --> 00:14:02,458
Chaos für alle anderen, außer sich.
221
00:14:03,042 --> 00:14:06,541
Sie ruinieren die Galaxis und kehren
zurück mitsamt Ihrer albernen Perücke
222
00:14:06,542 --> 00:14:07,707
in Ihre Werkstatt.
223
00:14:07,708 --> 00:14:09,458
Wie sicher Sie sich fühlen.
224
00:14:09,958 --> 00:14:12,083
- Wir sind hier fertig.
- Sicher und doch verängstigt.
225
00:14:12,208 --> 00:14:14,083
Das Gebäude ist umstellt.
226
00:14:15,292 --> 00:14:16,417
Sie sind erledigt.
227
00:14:16,583 --> 00:14:18,167
Sie kommen zu spät.
228
00:14:19,167 --> 00:14:20,667
Die Rebellion ist nicht mehr hier.
229
00:14:20,833 --> 00:14:22,458
Sie ist ausgeflogen.
230
00:14:24,375 --> 00:14:25,875
Sie ist jetzt überall.
231
00:14:27,083 --> 00:14:30,333
Eine ganze Galaxis wartet darauf,
Sie anzuwidern.
232
00:14:34,875 --> 00:14:37,167
Und schon bald erzählen Sie uns davon,
233
00:14:37,333 --> 00:14:39,458
und zwar alles.
234
00:14:57,250 --> 00:14:58,250
Was haben Sie getan?
235
00:15:01,167 --> 00:15:02,250
Umdrehen.
236
00:15:03,583 --> 00:15:07,458
Drehen Sie sich um,
oder ich setze Sie außer Gefecht.
237
00:15:15,542 --> 00:15:18,082
Alle Einheiten, Zugriff.
Ich brauche ein Med-Team.
238
00:15:18,083 --> 00:15:20,707
- Los, los, los.
- Nach hinten. Er zerstört Beweismittel.
239
00:15:20,708 --> 00:15:22,291
- Im Hinterzimmer.
- Bewegung.
240
00:15:22,292 --> 00:15:23,583
Wo sind die Sanitäter?
241
00:15:24,542 --> 00:15:25,874
Aus dem Weg. Machen Sie Platz.
242
00:15:25,875 --> 00:15:28,416
Er muss überleben. Retten Sie ihn.
243
00:15:28,417 --> 00:15:29,667
Er darf nicht sterben.
244
00:15:30,667 --> 00:15:31,667
Er darf nicht sterben.
245
00:15:32,958 --> 00:15:33,958
Druck stabil.
246
00:15:56,875 --> 00:15:57,875
Klar zum Abtransport.
247
00:16:01,625 --> 00:16:03,042
Sie beide, mitkommen. Los.
248
00:16:27,917 --> 00:16:30,083
- Was ist mit der Besprechung?
- Ist gestrichen.
249
00:16:30,208 --> 00:16:32,417
- Was?
- Er wird es Ihnen erklären.
250
00:16:32,583 --> 00:16:33,667
Wegen Jung?
251
00:16:33,792 --> 00:16:35,332
Wir haben es eben erst erfahren.
252
00:16:35,333 --> 00:16:37,625
Nein. Die Sache mit Meero.
253
00:16:37,792 --> 00:16:39,250
Supervisor Heert.
254
00:16:47,958 --> 00:16:51,416
Meero ordnete heute Morgen eine Razzia an,
und es lief schief.
255
00:16:51,417 --> 00:16:53,416
Sie glaubt, Axis gefunden zu haben.
256
00:16:53,417 --> 00:16:56,667
Oder es war so.
Er ist offenbar ernsthaft verletzt.
257
00:16:57,083 --> 00:16:59,041
Sie haben jedes Recht, verärgert zu sein.
258
00:16:59,042 --> 00:17:01,874
Sie wurde schon öfter
wegen ihrer Alleingänge verwarnt.
259
00:17:01,875 --> 00:17:03,083
Jung ist tot.
260
00:17:03,250 --> 00:17:04,583
Daher meine Verspätung.
261
00:17:05,208 --> 00:17:06,375
Was?
262
00:17:07,917 --> 00:17:09,125
Er wurde getötet.
263
00:17:09,250 --> 00:17:11,250
Man fand ihn in einem Park am Stadtrand.
264
00:18:57,708 --> 00:18:58,708
Schnappt sie euch.
265
00:19:00,792 --> 00:19:02,417
Wo bleibt mein Feuerschutz?
266
00:19:03,792 --> 00:19:06,583
Nachzügler. Wir haben Flüchtende.
Flüchtende auf dem Hügel.
267
00:19:07,958 --> 00:19:09,583
Was glauben die, wo sie hinwollen?
268
00:19:10,250 --> 00:19:11,250
Feuer frei.
269
00:19:16,167 --> 00:19:17,542
Was immer sich bewegt, töten.
270
00:19:19,292 --> 00:19:20,708
Wer übernimmt den Hügel?
271
00:19:22,167 --> 00:19:23,417
Zuschlagen. Mit aller Härte.
272
00:20:20,667 --> 00:20:21,708
An die Wand.
273
00:20:22,917 --> 00:20:24,708
- Nein.
- An die Wand.
274
00:20:25,958 --> 00:20:28,375
Los, Bewegung. Vorwärts.
275
00:20:29,542 --> 00:20:30,542
Na gut.
276
00:20:35,333 --> 00:20:36,750
Mach, dass es aufhört.
277
00:20:38,917 --> 00:20:41,042
Es soll aufhören, einfach aufhören.
278
00:20:41,208 --> 00:20:42,750
Mach, dass es aufhört.
279
00:20:46,917 --> 00:20:47,917
Mach, dass es aufhört.
280
00:21:02,500 --> 00:21:03,917
Bringt es zu Ende.
281
00:21:08,000 --> 00:21:09,208
Aufhören.
282
00:21:10,250 --> 00:21:11,958
Mach, dass es aufhört.
283
00:21:12,583 --> 00:21:13,583
Los geht's.
284
00:21:14,167 --> 00:21:15,542
Sie setzen sich ab.
285
00:21:18,667 --> 00:21:19,750
Sergeant.
286
00:21:21,833 --> 00:21:23,042
Sind Sie da drin?
287
00:21:25,333 --> 00:21:27,749
Da sind Sie ja.
Der Captain sucht nach Ihnen.
288
00:21:27,750 --> 00:21:29,332
Ich musste nachladen.
289
00:21:29,333 --> 00:21:30,917
Der andere Keller ist gesichert.
290
00:21:31,500 --> 00:21:32,499
Hab ich gehört.
291
00:21:32,500 --> 00:21:34,582
Waren sicher noch 50 von denen drin.
292
00:21:34,583 --> 00:21:35,833
Ich hab's gehört.
293
00:21:38,167 --> 00:21:39,333
Haben Sie Anzünder?
294
00:21:39,625 --> 00:21:41,750
Er will die ganze Straße in Flammen sehen.
295
00:21:44,583 --> 00:21:46,583
Ihr Funkgerät ist übrigens aus.
296
00:21:53,083 --> 00:21:55,417
Alles, was sich im Gebäude bewegt,
ist ein Ziel.
297
00:21:56,917 --> 00:21:59,000
Er sagt, da gibt's nichts mehr zu töten.
298
00:21:59,125 --> 00:22:01,083
Egal. Verhaftet diese 50.
299
00:22:03,375 --> 00:22:05,583
Trupp 3 und 4, ihr seid dran.
300
00:22:10,917 --> 00:22:11,958
Südseite des Kanals.
301
00:22:12,083 --> 00:22:13,958
Wir sollen den Bergkamm absuchen.
302
00:22:16,750 --> 00:22:18,667
Ich zähle noch drei Siedlungen.
303
00:22:20,750 --> 00:22:24,583
Zwei, zwei, zwei. Er bewegt sich noch.
Halt drauf.
304
00:22:28,083 --> 00:22:29,542
Sergeant Lear, bitte kommen.
305
00:22:33,250 --> 00:22:35,583
Sergeant Lear, wo sind Sie?
306
00:22:37,167 --> 00:22:38,375
Wo ist Sergeant Lear?
307
00:22:40,167 --> 00:22:41,457
Irgendwer?
308
00:22:41,458 --> 00:22:43,083
Er ist im Schiff, Sir.
309
00:22:43,375 --> 00:22:44,499
Lear?
310
00:22:44,500 --> 00:22:46,125
Sind Sie da drin?
311
00:22:48,250 --> 00:22:49,542
Rauf zur Grube damit.
312
00:22:49,667 --> 00:22:50,667
Sergeant.
313
00:23:18,375 --> 00:23:19,416
Was machen Sie hier?
314
00:23:19,417 --> 00:23:21,167
Mein Konverter streikt mal wieder.
315
00:23:21,333 --> 00:23:22,542
Ich starte ihn neu.
316
00:23:23,583 --> 00:23:25,042
Wir sollen starten.
317
00:23:25,208 --> 00:23:26,917
Hat schon beim Anflug gestottert.
318
00:23:27,208 --> 00:23:28,958
Er will den Bergkamm
unter Beschuss nehmen.
319
00:23:29,125 --> 00:23:30,625
Der Neustart läuft noch.
320
00:23:31,125 --> 00:23:32,708
Was soll ich machen?
321
00:23:37,333 --> 00:23:38,833
Beeilen Sie sich.
322
00:23:39,875 --> 00:23:41,750
Glaub zwar nicht, dass da noch jemand ist,
323
00:23:42,333 --> 00:23:44,083
aber Sie sollten hier nicht alleine sein.
324
00:23:44,250 --> 00:23:45,667
Ich komm gleich nach.
325
00:25:05,458 --> 00:25:06,542
Wann kann ich zu ihm?
326
00:25:06,958 --> 00:25:08,042
Wozu?
327
00:25:08,167 --> 00:25:09,499
Ich will, dass er redet.
328
00:25:09,500 --> 00:25:12,250
Im Augenblick
hält ihn dieser Raum am Leben.
329
00:25:12,583 --> 00:25:14,582
Diese Sache hat höchste ISB-Priorität.
330
00:25:14,583 --> 00:25:18,125
Ihr Vorgesetzter wird erläutern können,
was von Ihnen erwartet wird.
331
00:25:18,708 --> 00:25:20,917
Der ganze Trakt untersteht ab sofort uns.
332
00:25:21,042 --> 00:25:22,666
Alle anderen sollen umgehend raus.
333
00:25:22,667 --> 00:25:24,417
Der Trakt ist voll.
334
00:25:24,542 --> 00:25:25,958
Das sind meine Patienten.
335
00:25:27,708 --> 00:25:31,125
Dann wird Ihre Verlegung sicherlich
behutsamer ablaufen als unsere.
336
00:26:39,917 --> 00:26:41,499
Als ob alle anderen egal wären.
337
00:26:41,500 --> 00:26:43,832
- Sagten die, wer es ist?
- Das tun die nie.
338
00:26:43,833 --> 00:26:45,374
Als ob wir's nicht erfahren würden.
339
00:26:45,375 --> 00:26:46,957
Vermutlich irgendein Senator.
340
00:26:46,958 --> 00:26:48,292
Morgen wissen wir's.
341
00:27:01,250 --> 00:27:02,250
Endlich.
342
00:28:07,167 --> 00:28:08,416
Alles ist unter Kontrolle.
343
00:28:08,417 --> 00:28:09,499
Eine gewagte Aussage.
344
00:28:09,500 --> 00:28:12,249
Er sollte morgen Abend
vernehmungsfähig sein.
345
00:28:12,250 --> 00:28:14,292
Sie warteten auf meinen freien Tag.
346
00:28:14,875 --> 00:28:16,041
Ich wollte nichts riskieren.
347
00:28:16,042 --> 00:28:17,375
Wirklich ironisch.
348
00:28:17,958 --> 00:28:19,750
Ich werde Partagaz Bericht erstatten.
349
00:28:19,875 --> 00:28:22,375
Wir geben das gerne für Sie weiter.
350
00:28:23,417 --> 00:28:24,625
Was heißt das?
351
00:28:24,750 --> 00:28:26,750
Sie stehen unter Arrest, Dedra.
352
00:28:28,458 --> 00:28:29,833
Das ist lächerlich.
353
00:28:30,458 --> 00:28:34,000
- Ich habe Axis. Ich hab ihn gefunden.
- Ich bin hier mit einem ISB-Marshall.
354
00:28:34,167 --> 00:28:36,917
- Ich will Partagaz sprechen.
- Er hat mich geschickt.
355
00:28:39,375 --> 00:28:40,583
Gut.
356
00:28:41,708 --> 00:28:43,750
Wir werden das klären.
357
00:28:48,625 --> 00:28:51,250
Augenblick.
Ich bin gleich wieder bei Ihnen.
358
00:29:38,583 --> 00:29:39,917
Ich muss es nachwiegen.
359
00:29:40,042 --> 00:29:41,499
Es ist ein volles Kilo.
360
00:29:41,500 --> 00:29:42,792
Woher haben Sie's?
361
00:29:44,292 --> 00:29:45,375
Gehörte meiner Frau.
362
00:29:46,750 --> 00:29:48,582
Der Markt floriert gerade nicht.
363
00:29:48,583 --> 00:29:49,667
Tatsächlich?
364
00:29:51,167 --> 00:29:52,707
Hier gibt es kaum jemanden,
365
00:29:52,708 --> 00:29:54,958
der Ihnen einen Preis dafür machen kann.
366
00:29:55,708 --> 00:29:57,124
Ist ja mein Glückstag.
367
00:29:57,125 --> 00:30:01,124
Ja, wirklich schwer verkäuflich ...
368
00:30:01,125 --> 00:30:02,292
Die Qualität ist tadellos.
369
00:30:02,417 --> 00:30:03,999
Weiß Ihre Frau davon?
370
00:30:04,000 --> 00:30:05,125
Sie ist tot.
371
00:30:06,542 --> 00:30:07,917
Wie viel kriegen wir dafür?
372
00:30:09,708 --> 00:30:10,875
Was schwebt Ihnen vor?
373
00:30:11,000 --> 00:30:12,292
Wert ist es 40.
374
00:30:13,458 --> 00:30:15,916
Aber das kriegen wir nicht, also 20.
375
00:30:15,917 --> 00:30:17,500
Ich geb Ihnen sieben.
376
00:30:18,958 --> 00:30:20,416
Wir kennen beide den Wert.
377
00:30:20,417 --> 00:30:22,499
Im Augenblick sind es sieben.
378
00:30:22,500 --> 00:30:24,083
Gehen wir wieder.
379
00:30:24,958 --> 00:30:26,583
- Sie handelt.
- Sieben?
380
00:30:27,208 --> 00:30:28,208
Vergiss es.
381
00:30:31,125 --> 00:30:32,417
Ist das Ihre Tochter?
382
00:30:33,625 --> 00:30:34,625
Ja.
383
00:30:35,917 --> 00:30:37,250
Hat es sentimentalen Wert?
384
00:30:37,417 --> 00:30:38,542
Dann erhöhe ich auf neun.
385
00:30:39,375 --> 00:30:40,708
- Zwanzig.
- Zehn und ein Lächeln.
386
00:30:40,875 --> 00:30:42,292
- Zwanzig.
- Weiß sie, wie's läuft?
387
00:30:42,417 --> 00:30:43,917
Wir haben ein Angebot für 15.
388
00:30:44,750 --> 00:30:45,792
Von wem?
389
00:30:45,917 --> 00:30:47,749
Zooli, vorhin am Tor.
390
00:30:47,750 --> 00:30:50,042
Sooli. Sie ist 'ne Diebin.
391
00:30:51,958 --> 00:30:52,958
Zwanzig.
392
00:30:56,167 --> 00:30:57,333
Achtzehn, mein Höchstgebot.
393
00:30:57,458 --> 00:30:59,958
Gebongt. Aber ohne Lächeln.
394
00:31:12,042 --> 00:31:13,208
Gut gemacht.
395
00:31:18,083 --> 00:31:19,708
Bin ich jetzt deine Tochter?
396
00:31:19,833 --> 00:31:21,125
Wenn es nützlich ist.
397
00:31:22,750 --> 00:31:24,583
Ich denke darüber nach.
398
00:31:24,958 --> 00:31:27,125
Wir sind die, die wir sein müssen.
399
00:31:28,083 --> 00:31:29,667
Die Entscheidung liegt nicht bei uns.
400
00:31:29,958 --> 00:31:32,125
Ich bin Luthen und du bist Kleya.
401
00:31:32,333 --> 00:31:34,625
Alles andere wird sich zeigen.
402
00:31:39,583 --> 00:31:41,042
Ich wollte dich nicht verärgern.
403
00:31:41,917 --> 00:31:43,333
Ich bin nicht verärgert.
404
00:31:43,958 --> 00:31:45,250
Nur hungrig.
405
00:31:48,583 --> 00:31:49,750
Lass uns essen.
406
00:32:00,042 --> 00:32:01,042
Was?
407
00:32:10,333 --> 00:32:12,000
Nach dem 17. ist Ende.
408
00:32:12,583 --> 00:32:14,124
Wir müssen in den 19. Stock.
409
00:32:14,125 --> 00:32:16,833
Geht derzeit nur mit Sonderbefugnis.
410
00:32:17,500 --> 00:32:18,917
Ihre Tochter ist dort oben.
411
00:32:20,250 --> 00:32:21,542
Tut mir leid, Liebes.
412
00:32:22,625 --> 00:32:24,792
Wir bleiben erst mal hier unten.
413
00:32:25,583 --> 00:32:26,833
Ich gebe oben Bescheid.
414
00:32:39,750 --> 00:32:41,083
Haben Sie das aufpoliert?
415
00:32:42,000 --> 00:32:43,208
Gute Arbeit.
416
00:32:44,875 --> 00:32:45,874
Wissen Sie, was das ist?
417
00:32:45,875 --> 00:32:47,292
Devaronisch.
418
00:32:47,792 --> 00:32:48,958
Eine Siegeskette.
419
00:32:50,125 --> 00:32:51,500
Wie kommen Sie auf mich?
420
00:32:53,125 --> 00:32:54,917
Ich hörte, Sie sind Sammler.
421
00:32:59,208 --> 00:33:00,917
Die Prägung hat sie auch.
422
00:33:02,292 --> 00:33:03,500
Haben Sie noch mehr davon?
423
00:33:04,667 --> 00:33:06,000
Nicht heute.
424
00:33:09,583 --> 00:33:12,166
Aus dem Weg. Macht Platz.
425
00:33:12,167 --> 00:33:14,499
Los, aus dem Weg. Verschwindet.
426
00:33:14,500 --> 00:33:16,083
Was ist da los?
427
00:33:16,917 --> 00:33:18,624
Ein Truppler hat 'ne Kugel kassiert.
428
00:33:18,625 --> 00:33:19,832
Von 'nem Scharfschützen.
429
00:33:19,833 --> 00:33:22,417
Jetzt gibt's ständig neue Verdächtige.
430
00:33:22,542 --> 00:33:24,167
Wo bringen sie sie hin?
431
00:33:28,958 --> 00:33:30,457
Sie sind unschuldig.
432
00:33:30,458 --> 00:33:31,792
Sie haben nichts getan.
433
00:33:33,208 --> 00:33:34,542
Für 80 gehört's Ihnen.
434
00:33:35,583 --> 00:33:37,083
80 geht klar.
435
00:33:38,250 --> 00:33:39,458
Kleya, wir gehen.
436
00:33:41,292 --> 00:33:42,625
Ich sag's nicht noch mal.
437
00:33:47,250 --> 00:33:48,417
Das ist verwerflich.
438
00:33:49,375 --> 00:33:50,874
Gut. Stellt sie in einer Reihe auf.
439
00:33:50,875 --> 00:33:52,042
Hast du gehört?
440
00:33:53,333 --> 00:33:54,792
Wir verschwinden.
441
00:33:55,375 --> 00:33:56,667
Das werde ich nicht.
442
00:33:57,208 --> 00:33:58,875
Das geht uns nichts an.
443
00:34:00,542 --> 00:34:01,625
Kleya.
444
00:34:03,292 --> 00:34:04,292
Dann gehst du allein.
445
00:34:06,167 --> 00:34:07,166
Na los.
446
00:34:07,167 --> 00:34:08,458
Jemand muss sie aufhalten.
447
00:34:09,958 --> 00:34:11,208
Hört auf.
448
00:34:13,750 --> 00:34:15,208
Wir vergessen euch nicht.
449
00:34:15,667 --> 00:34:16,749
Links
450
00:34:16,750 --> 00:34:17,833
um.
451
00:34:19,125 --> 00:34:20,207
Bereit.
452
00:34:20,208 --> 00:34:22,417
Was haben sie getan?
453
00:34:23,000 --> 00:34:24,208
Anlegen.
454
00:34:28,167 --> 00:34:29,167
Feuer.
455
00:34:42,333 --> 00:34:43,458
Achtung.
456
00:34:46,833 --> 00:34:48,333
Marsch.
457
00:34:59,458 --> 00:35:01,166
Wann wehren wir uns endlich?
458
00:35:01,167 --> 00:35:02,333
Tun wir doch.
459
00:35:03,542 --> 00:35:04,875
Indem wir weglaufen?
460
00:35:07,750 --> 00:35:09,125
Wir kämpfen, um zu gewinnen.
461
00:35:10,042 --> 00:35:11,667
Das bedeutet, wir verlieren.
462
00:35:12,042 --> 00:35:13,542
Wir verlieren und verlieren,
463
00:35:14,208 --> 00:35:15,875
bis wir so weit sind.
464
00:35:16,750 --> 00:35:18,042
Jetzt gerade
465
00:35:18,292 --> 00:35:20,042
spürst du nur deinen immensen Hass.
466
00:35:20,208 --> 00:35:21,208
Den bewahrst du dir.
467
00:35:21,333 --> 00:35:23,042
Versteckst ihn.
468
00:35:23,542 --> 00:35:26,375
Du hältst ihn am Leben,
bis du weißt, was du zu tun hast.
469
00:35:28,333 --> 00:35:30,292
Und wenn ich es sage,
470
00:35:31,000 --> 00:35:32,667
gehst du los.
471
00:35:41,167 --> 00:35:42,250
Los.
472
00:36:03,542 --> 00:36:06,667
Bestätige:
Das ganze Stockwerk ist abgeriegelt.
473
00:36:07,708 --> 00:36:10,542
An allen Ein- und Ausgängen
sind Einheiten postiert.
474
00:36:32,083 --> 00:36:34,124
Sie müssen umkehren.
Hier ist kein Zutritt.
475
00:36:34,125 --> 00:36:35,749
Ich soll zu Doktor Nash?
476
00:36:35,750 --> 00:36:36,957
Diese Station ist gesperrt.
477
00:36:36,958 --> 00:36:38,125
Kehren Sie um.
478
00:37:29,500 --> 00:37:30,791
Wie viele sind es?
479
00:37:30,792 --> 00:37:33,125
Fünfzig. Vielleicht auch mehr.
480
00:37:34,667 --> 00:37:35,833
Du isst ja gar nicht.
481
00:37:36,667 --> 00:37:38,249
Es ist wunderschön hier.
482
00:37:38,250 --> 00:37:39,542
Wie lange noch?
483
00:37:40,667 --> 00:37:41,750
Sieh dich um.
484
00:37:48,500 --> 00:37:50,542
Ich wusste, du würdest es tun.
485
00:37:51,792 --> 00:37:53,375
Überleg dir, wo wir sind.
486
00:37:57,417 --> 00:37:59,375
Du machst einen Rückzieher.
487
00:38:00,458 --> 00:38:02,542
Du musst aufmerksamer sein.
488
00:38:04,708 --> 00:38:07,292
Das Leben zeigt uns,
was wir zu verlieren haben.
489
00:38:08,625 --> 00:38:11,583
Die meisten Leute sehen weg.
Wir dürfen das nicht.
490
00:38:15,875 --> 00:38:16,875
Sieh mich an.
491
00:38:20,500 --> 00:38:22,832
Du musst akzeptieren,
was du verlieren wirst.
492
00:38:22,833 --> 00:38:23,916
Na schön.
493
00:38:23,917 --> 00:38:26,417
Wir sind hier.
An diesem wunderschönen Ort.
494
00:38:27,125 --> 00:38:30,625
Das spielt alles keine Rolle.
Du bist nur traurig.
495
00:38:31,292 --> 00:38:33,458
Ich will sehen, dass du dich entscheidest.
496
00:38:34,083 --> 00:38:36,042
Ich hab lange nicht begriffen,
497
00:38:36,542 --> 00:38:39,667
dass sich zu entscheiden,
überhaupt eine Möglichkeit ist.
498
00:38:41,000 --> 00:38:42,375
Du hast Angst.
499
00:38:45,958 --> 00:38:47,458
Ich hab nur Angst davor,
500
00:38:47,750 --> 00:38:49,042
was ich dir damit antue.
501
00:38:50,375 --> 00:38:51,833
Ich weiß, was ich will.
502
00:39:00,875 --> 00:39:02,250
Dann tu es.
503
00:39:02,792 --> 00:39:04,292
Du denkst, ich trau mich nicht?
504
00:39:04,792 --> 00:39:06,500
Du hast jedes Recht dazu.
505
00:39:18,208 --> 00:39:19,917
Wieso tust du das alles?
506
00:39:20,042 --> 00:39:21,332
Weil das hier real ist.
507
00:39:21,333 --> 00:39:22,416
Du hast es versprochen.
508
00:39:22,417 --> 00:39:23,500
Ich lüge.
509
00:39:23,625 --> 00:39:24,708
Gewöhn dich daran.
510
00:39:30,750 --> 00:39:31,833
Nicht.
511
00:39:39,833 --> 00:39:40,917
Sieh zu mir.
512
00:39:47,625 --> 00:39:48,625
Jetzt kannst du.
513
00:39:58,500 --> 00:40:00,792
Wir verschwinden jetzt.
514
00:40:02,333 --> 00:40:03,833
Wir haben uns entschieden.
515
00:40:41,042 --> 00:40:42,292
Was war das? Komm.
516
00:40:43,250 --> 00:40:44,625
Los, Bewegung.
517
00:40:46,417 --> 00:40:47,583
Das ganze Team, mitkommen.
518
00:40:48,500 --> 00:40:50,000
- Beeilung.
- Mir nach.
519
00:40:50,583 --> 00:40:51,958
Alles absuchen.
520
00:41:06,333 --> 00:41:07,333
Was zum ...
521
00:42:59,875 --> 00:43:01,333
Hey, du.
522
00:47:49,583 --> 00:47:51,583
Untertitel von: Silke Fuhrmann
35334
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.