Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,250 --> 00:00:26,000
THE MAN WHO LOVED A CORPSE
2
00:00:38,040 --> 00:00:42,660
Written by
Nikos Nikolaidis
3
00:01:45,500 --> 00:01:51,580
Directed by
Nikos Nikolaidis
4
00:03:12,160 --> 00:03:13,040
Take, Mom.
5
00:03:51,410 --> 00:03:54,750
The night was well advanced.
Leaning against the car,
6
00:03:55,330 --> 00:03:57,830
already discussed with
the bottom of a bottle.
7
00:03:58,040 --> 00:04:00,660
I no longer care about
spring storm
8
00:04:00,830 --> 00:04:03,330
that was traveling north.
9
00:04:05,370 --> 00:04:09,500
because in the state I was in,
things could not get any worse.
10
00:04:10,160 --> 00:04:12,290
I was the kind of guy broken
homeless, friendless
11
00:04:12,580 --> 00:04:15,250
that always pursues causes
lost with female names
12
00:04:15,450 --> 00:04:18,080
and that lead nowhere.
13
00:04:20,040 --> 00:04:21,750
My name was Laura,
14
00:04:21,950 --> 00:04:24,200
and I met many years ago.
15
00:04:25,500 --> 00:04:28,250
My world was sick, pathetic
16
00:04:28,450 --> 00:04:31,950
and I had to suffer for
a girl like her.
17
00:04:35,080 --> 00:04:36,910
It's been three years since I lost
18
00:04:37,080 --> 00:04:39,910
and every time I feel the jasmine
in a girl passing
19
00:04:40,120 --> 00:04:43,580
I think of her and begin searching
problems again.
20
00:04:44,620 --> 00:04:46,620
And so I get where I am now.
21
00:04:46,830 --> 00:04:49,450
Except that where I am now is a little strange.
22
00:04:49,660 --> 00:04:54,120
Because at the back of the garden and
near an open hole
23
00:04:54,330 --> 00:04:57,040
two women are doing things
already got to me once
24
00:04:57,250 --> 00:05:01,290
But with a bullet in a shoulder,
I can not do much.
25
00:05:07,200 --> 00:05:10,160
However, I like the interior of cars
26
00:05:10,370 --> 00:05:13,870
especially on nights like this
you appreciate them much,
27
00:05:14,080 --> 00:05:17,120
to say nothing
Rain falling on the roof
28
00:05:18,000 --> 00:05:21,620
gently calming you and
sending you against Laura.
29
00:05:22,450 --> 00:05:23,870
So all these things,
as well as a feeling
30
00:05:24,080 --> 00:05:27,450
the woman I am
looking dead for years
31
00:05:27,700 --> 00:05:29,620
and I'm in love with a corpse,
32
00:05:29,830 --> 00:05:31,450
forced me to postpone
33
00:05:31,700 --> 00:05:33,200
entering this house
34
00:05:33,450 --> 00:05:35,700
and decided to get in the car
35
00:05:36,160 --> 00:05:38,870
then I might pass out in peace.
36
00:06:19,540 --> 00:06:21,500
A night in the garden ...
37
00:06:22,000 --> 00:06:24,500
The burial of our driver ...
38
00:09:16,040 --> 00:09:18,540
The night before the fire.
39
00:09:18,790 --> 00:09:22,540
We buried our
driver and I'll say it,
40
00:09:22,750 --> 00:09:26,290
Dad, just like old times.
41
00:09:26,790 --> 00:09:29,540
It was not as easy as planned
42
00:09:29,790 --> 00:09:32,450
contrary to what Mama said.
43
00:09:32,660 --> 00:09:35,620
But the driver was incredibly strong.
44
00:09:35,830 --> 00:09:39,080
He was stabbed five times.
45
00:09:39,290 --> 00:09:42,910
In the end he ran screaming
with the knife in the stomach.
46
00:09:43,120 --> 00:09:46,950
There was blood everywhere in the house.
47
00:09:47,200 --> 00:09:50,660
When he was buried,
he was still alive.
48
00:09:54,500 --> 00:09:58,790
The first time my mother and I
was killed three years ago.
49
00:09:59,200 --> 00:10:02,580
She was a young woman who
working desk.
50
00:10:02,790 --> 00:10:06,450
She arrived on a week-end
Dad was hunting.
51
00:10:06,620 --> 00:10:08,950
Her name was Laura.
52
00:10:09,620 --> 00:10:12,330
With it was all easy.
53
00:10:12,500 --> 00:10:14,330
A strange girl.
54
00:10:14,500 --> 00:10:18,330
She said she was
hiding from someone or something.
55
00:10:19,040 --> 00:10:23,200
By thought, it seems to me
I loved her very much.
56
00:10:26,160 --> 00:10:29,540
Mom and I play often
the game's young secretary
57
00:10:29,750 --> 00:10:31,540
which starts with Laura
58
00:10:31,830 --> 00:10:35,290
coming here at home for the first time.
59
00:10:36,500 --> 00:10:39,120
I come dressed as a young secretary
60
00:10:39,330 --> 00:10:41,370
and got me a small suitcase.
61
00:10:41,830 --> 00:10:45,040
I walk through the dark corridor
toward the living room.
62
00:10:45,580 --> 00:10:48,750
I'm intimidated.
My knees tremble.
63
00:10:49,000 --> 00:10:51,040
They will hire me?
64
00:10:51,250 --> 00:10:52,950
I'm scared of something.
65
00:10:53,160 --> 00:10:55,410
Here may be the place
ideal to hide.
66
00:10:55,660 --> 00:10:59,160
The lady is waiting
sitting in the living room.
67
00:10:59,830 --> 00:11:02,000
What is your name, my child?
68
00:11:02,870 --> 00:11:06,580
Allow me lady, but I prefer
leave my name secret.
69
00:11:10,950 --> 00:11:13,040
My poor child.
70
00:11:13,450 --> 00:11:16,330
My poor child,
give me a name to call it.
71
00:11:16,950 --> 00:11:19,200
Laura, if you do not mind.
72
00:11:21,700 --> 00:11:25,160
Laura... how strange.
73
00:11:28,370 --> 00:11:30,450
You're always a good girl?
74
00:11:30,660 --> 00:11:31,500
Lady ...
75
00:11:31,950 --> 00:11:34,950
I was a good girl,
I would not be so poor,
76
00:11:35,160 --> 00:11:36,620
and it would desk.
77
00:11:39,910 --> 00:11:43,830
Honestly, this is the first
quality that is demanded in this house.
78
00:11:46,080 --> 00:11:47,660
Honesty, you understand?
79
00:11:47,660 --> 00:11:48,910
Approach ...
Honesty, you understand?
80
00:11:48,910 --> 00:11:49,200
Approach ...
81
00:12:15,700 --> 00:12:18,120
How long you do not confess?
82
00:12:18,330 --> 00:12:19,540
What?
83
00:12:20,870 --> 00:12:22,620
Approach.
84
00:12:38,450 --> 00:12:40,410
How old are you, Laura?
85
00:12:40,620 --> 00:12:43,330
- Twenty few days.
- Good
86
00:12:43,870 --> 00:12:45,950
Keep my child.
87
00:12:50,410 --> 00:12:51,450
Are you still a virgin?
88
00:12:52,000 --> 00:12:54,870
Oh yes, I give you my word.
89
00:12:57,000 --> 00:12:59,290
If you are a virgin, you're employed.
90
00:13:01,450 --> 00:13:03,120
So I need proof.
91
00:13:04,080 --> 00:13:07,450
I want proof! Proof!
92
00:13:07,450 --> 00:13:07,500
I'll give you what you want.
I want proof! Proof!
93
00:13:07,500 --> 00:13:09,620
I'll give you what you want.
94
00:13:13,200 --> 00:13:15,910
´´On a long path...´´
95
00:13:16,000 --> 00:13:19,750
´´I see a little rabbit, running.´´
96
00:13:19,830 --> 00:13:22,830
´´I want to catch it
with my hands, but...´´
97
00:13:22,950 --> 00:13:25,790
´´it is too far, too far!´´
98
00:13:38,330 --> 00:13:40,540
And now Laura,
please ...
99
00:13:40,790 --> 00:13:43,370
You'll break my hand!
100
00:13:43,540 --> 00:13:46,160
Tell me the basic rules of service.
101
00:13:46,910 --> 00:13:49,450
First, the employee ...
102
00:13:49,750 --> 00:13:51,040
What are you doing?
103
00:13:53,080 --> 00:13:54,700
Should not harm your ... master
104
00:13:54,910 --> 00:13:57,540
and should not cause injury.
105
00:13:57,790 --> 00:13:58,790
Very well.
106
00:13:59,200 --> 00:14:00,700
Two: the employee ...
107
00:14:00,910 --> 00:14:02,910
must ensure its own ...
108
00:14:03,790 --> 00:14:08,700
protection without infringe the rule No. 1.
109
00:14:11,540 --> 00:14:14,410
And now, Laura,
I'll gag.
110
00:14:28,370 --> 00:14:29,870
Do not hurt me, Mommy.
111
00:14:30,040 --> 00:14:31,290
Do not be frightened, my dear.
112
00:14:31,500 --> 00:14:33,660
The last time you made me very badly.
113
00:16:00,200 --> 00:16:02,870
Previously, before the death of my father,
114
00:16:03,040 --> 00:16:05,620
we had no such problems.
115
00:16:05,830 --> 00:16:07,830
It was he who killed the employees.
116
00:16:08,000 --> 00:16:09,950
Mom and I contentávamos in planting
117
00:16:10,200 --> 00:16:13,040
decorative flowers and perfumed
in their graves.
118
00:16:14,330 --> 00:16:17,790
Geraniums, pansies,
119
00:16:18,330 --> 00:16:19,870
and verbena.
120
00:16:20,580 --> 00:16:23,200
Dad was a great gardener.
121
00:16:23,450 --> 00:16:27,580
He said that the corpses are
the best fertilizer to the soil.
122
00:16:27,870 --> 00:16:31,700
And our gardenias were so
as large trees.
123
00:16:32,870 --> 00:16:36,870
After his death,
the garden is abandoned.
124
00:16:40,160 --> 00:16:43,700
I remember the day that
Dad took my virginity.
125
00:16:46,620 --> 00:16:48,580
I was very young at the time.
126
00:16:48,790 --> 00:16:51,160
He was only 11 years old.
127
00:16:51,700 --> 00:16:52,790
How cruel father!
128
00:16:53,290 --> 00:16:54,450
How cruel!
129
00:16:54,700 --> 00:16:56,200
The sky will punish us ...
130
00:16:59,700 --> 00:17:02,620
he is screaming while
forces me to kneel
131
00:17:02,870 --> 00:17:04,080
and penetrates me, penetrates me
132
00:17:04,330 --> 00:17:06,620
Me penetrates from behind.
133
00:17:06,870 --> 00:17:08,000
"My little darling
134
00:17:08,370 --> 00:17:12,750
the sky's the last thing
What interests us, "he said.
135
00:17:30,040 --> 00:17:32,580
I wish he was here now.
136
00:17:36,660 --> 00:17:38,370
Do not be sad.
137
00:17:38,830 --> 00:17:40,830
Tomorrow, we will plant in the garden
138
00:17:41,040 --> 00:17:42,950
As in other times.
139
00:17:44,120 --> 00:17:46,370
And now, after each crisis,
140
00:17:48,080 --> 00:17:51,040
she locks herself in the attic.
141
00:17:51,250 --> 00:17:54,370
The poor child believes
his father still lives.
142
00:17:55,000 --> 00:18:00,290
She thinks her father
is still alive. She is crazy!
143
00:18:00,750 --> 00:18:03,250
I often come here to smoke.
144
00:18:07,870 --> 00:18:10,870
My mother did not want me to smoke.
145
00:18:11,120 --> 00:18:13,160
"Do not smoke"
146
00:18:13,620 --> 00:18:14,790
You know ...
147
00:18:15,620 --> 00:18:17,540
my mother
148
00:18:17,790 --> 00:18:20,410
has a little something between her legs
149
00:18:20,620 --> 00:18:21,870
I play ...
150
00:18:22,120 --> 00:18:24,450
and up, and up ...
151
00:18:24,620 --> 00:18:26,450
and turns into ... Big!
152
00:18:28,790 --> 00:18:31,250
Everybody, everybody ..
153
00:18:31,450 --> 00:18:32,660
even my mother
154
00:18:32,870 --> 00:18:35,290
believe that Dad is dead.
155
00:18:35,660 --> 00:18:37,160
Not true.
156
00:18:37,410 --> 00:18:39,290
Someday, he will return
157
00:18:39,500 --> 00:18:41,620
and do horrible things
158
00:18:41,830 --> 00:18:44,540
that the world will never forget.
159
00:18:46,700 --> 00:18:48,000
My father ...
160
00:18:49,000 --> 00:18:51,620
my dad has something
161
00:18:51,830 --> 00:18:54,700
Urine and he in reality as if ...
162
00:18:58,540 --> 00:18:59,790
Secret ...
163
00:19:00,000 --> 00:19:01,660
Do not smoke ...
164
00:19:10,080 --> 00:19:12,080
When I recovered, I was lying
165
00:19:12,330 --> 00:19:14,750
facedown on the bench
back of a car.
166
00:19:15,370 --> 00:19:18,080
Have no idea
How long was there.
167
00:19:18,250 --> 00:19:20,080
My bones were aching and
a deplorable state.
168
00:19:20,250 --> 00:19:21,700
Laura had not ceased to appear
169
00:19:21,870 --> 00:19:25,750
and a phone exploding in my
head trying to wake me up.
170
00:19:27,250 --> 00:19:29,620
I was a complete idiot
171
00:19:29,870 --> 00:19:32,910
because I knew the phone
would not play tonight.
172
00:19:33,250 --> 00:19:35,540
Nobody ever calls me again.
173
00:19:36,580 --> 00:19:38,040
Now he had to wait for the sunrise
174
00:19:38,250 --> 00:19:40,910
so he could see
where the hell I was.
175
00:19:43,250 --> 00:19:46,370
Everything indicates that the girl
Seeking experienced here.
176
00:19:46,870 --> 00:19:48,750
It's been three years since I am gathering the facts.
177
00:19:50,540 --> 00:19:52,660
I was a very good job at this.
178
00:19:52,870 --> 00:19:54,790
At least that's what they all say.
179
00:19:55,370 --> 00:19:59,540
Then I got involved in some dirty business and they
tired of me ... in the end, I was fired.
180
00:20:00,870 --> 00:20:03,660
And I thought it was a matter of routine.
181
00:20:04,620 --> 00:20:08,660
"In a few days you will
forget it like so many others, "
182
00:20:08,870 --> 00:20:10,370
I told myself ...
183
00:20:10,870 --> 00:20:14,370
But things do not always
show up as expected ...
184
00:20:15,870 --> 00:20:17,540
I was coming past
185
00:20:17,750 --> 00:20:20,200
and knew I was almost dead.
186
00:20:20,370 --> 00:20:24,000
But I had to enter this home
187
00:20:24,250 --> 00:20:27,870
if only to find out why
was selling my life so dear.
188
00:20:28,620 --> 00:20:31,540
I reached for the phone
189
00:20:31,750 --> 00:20:33,870
and fainted again.
190
00:20:54,370 --> 00:20:56,040
A night in the house.
191
00:20:56,330 --> 00:21:00,330
Mom felt cold and asked me
to place suction cups.
192
00:21:00,750 --> 00:21:04,540
She became ill with the rain,
when we bury our driver.
193
00:21:04,870 --> 00:21:07,410
I'm fine now.
194
00:21:07,580 --> 00:21:09,660
My crisis has passed.
195
00:21:09,870 --> 00:21:13,750
except having a sense of
that something bad will happen to us.
196
00:21:15,250 --> 00:21:16,580
Poor Mom.
197
00:21:16,830 --> 00:21:19,540
She is in mourning because of the driver.
198
00:21:21,790 --> 00:21:25,160
A tear runs in his face.
199
00:21:25,700 --> 00:21:27,910
We are alone again.
200
00:21:28,080 --> 00:21:31,540
I wanna cry, but it would be even worse.
201
00:21:31,790 --> 00:21:34,870
We were preparing
for a quiet night
202
00:21:35,080 --> 00:21:38,700
when suddenly the doorbell
Door made us jump.
203
00:21:39,700 --> 00:21:42,040
"Who can be this time of night?"
Mom asked ...
204
00:21:42,910 --> 00:21:44,580
Who can be this time of night?
205
00:21:46,160 --> 00:21:50,620
Perhaps, the new driver who sent us.
206
00:21:50,950 --> 00:21:53,250
But it can not be, at this hour?
207
00:21:53,450 --> 00:21:55,330
It seemed unlikely.
208
00:21:55,540 --> 00:21:58,250
Mom also thought and
asked immediately
209
00:21:58,500 --> 00:21:59,370
where was Daddy's gun.
210
00:21:59,580 --> 00:22:01,080
Where is the gun?
211
00:22:01,870 --> 00:22:03,620
On the table near you.
212
00:22:03,790 --> 00:22:06,370
What are you waiting for?
See if it's loaded.
213
00:22:16,080 --> 00:22:17,620
Is charged.
214
00:22:18,080 --> 00:22:19,250
The port ...
215
00:22:19,450 --> 00:22:21,700
Ask who it is before ...
216
00:22:22,790 --> 00:22:24,330
Woops, my little tits!
217
00:22:24,330 --> 00:22:24,830
And do not forget ...
Woops, my little tits!
218
00:22:24,830 --> 00:22:25,620
And do not forget ...
219
00:22:26,160 --> 00:22:27,950
Nothing happened here today.
220
00:22:29,000 --> 00:22:31,250
Nothing happened yesterday.
221
00:22:31,250 --> 00:22:31,750
No kidding, Mom!
Nothing happened yesterday.
222
00:22:31,750 --> 00:22:33,120
No kidding, Mom!
223
00:22:52,700 --> 00:22:55,040
She was standing before me...
224
00:22:57,160 --> 00:23:00,910
a pair of earrings
which reminded me of something...
225
00:23:01,290 --> 00:23:04,250
and an old Luger in her hand.
226
00:23:06,500 --> 00:23:10,660
It felt like I was slipping
on something hot and wet.
227
00:23:10,950 --> 00:23:14,540
With a little luck,
I could get her out of here.
228
00:23:14,580 --> 00:23:18,000
But luck isn´t always enough.
229
00:23:19,830 --> 00:23:20,540
Mom ...
230
00:23:39,910 --> 00:23:40,580
Lift!
231
00:23:53,700 --> 00:23:55,040
Mom is a man!
232
00:24:02,910 --> 00:24:05,830
There must be a way
best to show me
233
00:24:06,040 --> 00:24:08,200
I was not welcome in the house.
234
00:24:09,750 --> 00:24:13,500
At first, I had to convince her
of my good intentions
235
00:24:13,700 --> 00:24:15,870
and try to gain time,
236
00:24:16,080 --> 00:24:18,000
Then I started tying
237
00:24:18,200 --> 00:24:19,870
the laces of my shoe.
238
00:24:20,580 --> 00:24:23,580
This seemed to cause a good impression on her
239
00:24:23,750 --> 00:24:26,000
because she tried to help me.
240
00:24:26,830 --> 00:24:30,910
I thought I'd talk to her, but I think
she was not willing to listen ...
241
00:24:32,830 --> 00:24:36,870
Still, I was in no position
to breathe a word.
242
00:24:37,910 --> 00:24:41,370
Something tells me I've come to the right place.
243
00:24:41,580 --> 00:24:43,200
Except, this girl hit me
244
00:24:43,500 --> 00:24:45,370
the head with a Luger
245
00:24:45,620 --> 00:24:46,750
and something else ...
246
00:25:18,830 --> 00:25:20,160
Help me a bit.
247
00:25:29,790 --> 00:25:32,200
We will try to give a good impression.
248
00:25:41,200 --> 00:25:43,660
Did you secure the door?
249
00:25:44,250 --> 00:25:45,330
Who is this?
250
00:25:47,000 --> 00:25:48,080
A man!
251
00:26:37,200 --> 00:26:38,040
Who is this?
252
00:26:38,580 --> 00:26:40,330
I thought the other side of the door.
253
00:26:41,370 --> 00:26:43,620
What's wrong with him?
254
00:26:44,000 --> 00:26:46,830
I do not know,
just found it.
255
00:26:47,250 --> 00:26:50,290
In any case, your clothes
256
00:26:50,500 --> 00:26:52,700
appear with the driver.
257
00:26:52,950 --> 00:26:54,660
He said nothing?
258
00:26:56,040 --> 00:26:58,370
I already told you,
259
00:26:58,580 --> 00:27:00,200
I found him standing in the doorway.
260
00:27:00,410 --> 00:27:02,830
What do we do now?
261
00:27:04,540 --> 00:27:06,080
We should call the police.
262
00:27:08,200 --> 00:27:10,250
Stay here and watch it.
263
00:28:11,830 --> 00:28:13,120
Man ...
264
00:30:16,080 --> 00:30:17,080
A new game?
265
00:30:29,950 --> 00:30:30,910
You do not like ...
266
00:30:45,910 --> 00:30:46,950
Mom ...
267
00:30:47,160 --> 00:30:49,080
you do not like the new man?
268
00:30:49,580 --> 00:30:51,250
A new game?
269
00:30:53,120 --> 00:30:54,450
Secret ...
270
00:31:17,080 --> 00:31:18,000
Very well.
271
00:31:25,450 --> 00:31:27,000
Mama is dead?
272
00:31:27,540 --> 00:31:28,290
Dead?
273
00:31:28,950 --> 00:31:30,620
Okay, now?
274
00:31:43,000 --> 00:31:44,950
First, the employee ...
275
00:31:46,790 --> 00:31:51,000
the employee should not
harm his master ...
276
00:31:52,410 --> 00:31:53,700
Sorry ...
277
00:31:56,290 --> 00:31:59,250
Alright, Mama.
You can wake up.
278
00:32:06,000 --> 00:32:07,250
Wake up.
279
00:32:31,910 --> 00:32:34,040
What happened to the police?
280
00:32:34,540 --> 00:32:36,750
With this storm, they do not work.
281
00:32:45,290 --> 00:32:46,620
Oh, I'm in heaven now!
282
00:32:49,620 --> 00:32:52,290
What will we do with him?
283
00:32:53,910 --> 00:32:55,620
We could put it ...
284
00:32:56,290 --> 00:32:58,120
swimming in the garden.
285
00:32:58,910 --> 00:33:00,750
I have another idea ...
286
00:33:08,750 --> 00:33:10,410
Did he say anything?
287
00:33:11,410 --> 00:33:13,410
Did you say something?
288
00:33:18,000 --> 00:33:19,580
Can not find anything about him?
289
00:33:19,830 --> 00:33:21,000
Not yet tried.
290
00:33:21,410 --> 00:33:22,700
Let's find.
291
00:33:36,120 --> 00:33:37,370
Stop, be quiet.
292
00:34:05,000 --> 00:34:06,120
Blood ...
293
00:34:10,160 --> 00:34:12,620
Where's it coming?
294
00:34:13,080 --> 00:34:15,120
It seems he was wounded in the shoulder.
295
00:34:15,870 --> 00:34:17,620
What do we do now?
296
00:34:17,830 --> 00:34:20,120
Nothing, look, look.
297
00:34:27,330 --> 00:34:28,580
What is this?
298
00:34:29,750 --> 00:34:31,080
I do not know.
299
00:34:35,910 --> 00:34:37,330
"What happened to Laura?"
300
00:34:38,750 --> 00:34:39,950
Laura?
301
00:34:43,580 --> 00:34:44,950
"Who killed Laura?"
302
00:34:45,950 --> 00:34:48,080
You think he's a cop?
303
00:34:49,620 --> 00:34:51,040
Do not forget,
304
00:34:51,370 --> 00:34:53,370
no one died in this house.
305
00:34:53,620 --> 00:34:54,870
Let's keep it here
306
00:34:55,200 --> 00:34:59,580
to know who put this case to Laura.
307
00:35:00,910 --> 00:35:02,200
Look.
308
00:35:02,790 --> 00:35:05,250
It's a map of the house.
309
00:35:05,750 --> 00:35:06,700
What house?
310
00:35:06,950 --> 00:35:08,040
Our house.
311
00:35:13,580 --> 00:35:15,700
And a recipe for Singapore ...
312
00:35:16,410 --> 00:35:18,000
Singapore Sling.
313
00:35:18,580 --> 00:35:20,000
What´s that?
314
00:35:20,000 --> 00:35:20,660
A cocktail that drank before.
What´s that?
315
00:35:20,660 --> 00:35:23,660
A cocktail that drank before.
316
00:35:33,080 --> 00:35:35,120
My sleep is restless.
317
00:35:36,000 --> 00:35:39,120
I am a prisoner in my thinking.
318
00:35:39,370 --> 00:35:43,620
He smelled the blood,
sweat and fear.
319
00:35:44,540 --> 00:35:46,910
He turned me on.
320
00:37:29,500 --> 00:37:31,120
A man!
321
00:37:41,080 --> 00:37:42,950
Are you okay?
322
00:37:43,410 --> 00:37:45,580
This is my home and ...
323
00:37:45,790 --> 00:37:49,040
my mother is sleeping in another room.
324
00:37:52,450 --> 00:37:54,250
Are you suffering.
325
00:37:55,080 --> 00:37:58,500
I thought you in front of our door.
326
00:38:01,160 --> 00:38:02,700
Mom and I will hold
327
00:38:02,910 --> 00:38:04,700
because you were saying strange things
328
00:38:04,910 --> 00:38:06,790
Laura on some
329
00:38:07,000 --> 00:38:09,450
and left us scared.
330
00:38:11,410 --> 00:38:12,290
Look.
331
00:38:14,410 --> 00:38:15,580
Do you?
332
00:38:20,290 --> 00:38:22,830
You want to eat something?
333
00:38:24,450 --> 00:38:26,410
Who sent you here?
334
00:38:27,580 --> 00:38:32,080
You need to ask what
I do here at this time of night.
335
00:38:34,790 --> 00:38:36,410
I just came to warn you.
336
00:38:37,580 --> 00:38:40,250
Tomorrow, you will ask Mom
337
00:38:40,700 --> 00:38:43,120
and if you do not respond kindly,
she torture you.
338
00:38:47,700 --> 00:38:50,790
Mom will not let me smoke.
339
00:38:51,250 --> 00:38:52,580
"Do not smoke."
340
00:38:53,160 --> 00:38:55,250
You like? Me too.
341
00:38:55,500 --> 00:38:56,660
It is better to say
342
00:38:57,700 --> 00:38:59,700
you're the new driver
343
00:38:59,950 --> 00:39:02,410
and lost in the storm.
344
00:39:09,450 --> 00:39:10,790
This Laura ...
345
00:39:11,160 --> 00:39:14,000
Laura that you are looking for
346
00:39:14,580 --> 00:39:15,620
is only an illusion.
347
00:39:18,870 --> 00:39:21,700
A face in the misty light,
348
00:39:23,620 --> 00:39:25,450
steps that resonate
349
00:39:25,700 --> 00:39:27,450
the hall ...
350
00:39:28,000 --> 00:39:29,200
The sheet ...
351
00:39:29,410 --> 00:39:32,330
that floats on a summer night ...
352
00:39:32,540 --> 00:39:36,290
and you never will recall ...
353
00:39:38,700 --> 00:39:42,080
You are seeing Laura on the train ...
354
00:39:42,290 --> 00:39:45,620
from truth.
355
00:39:45,830 --> 00:39:47,540
Those eyes,
356
00:39:47,750 --> 00:39:50,250
are so familiar.
357
00:39:50,450 --> 00:39:54,700
She gives him his first kiss.
358
00:39:59,580 --> 00:40:03,000
It was Laura,
but it is only a dream.
359
00:40:14,500 --> 00:40:16,870
Forget it, Singapore Sling ...
360
00:40:17,410 --> 00:40:18,450
forget it!
361
00:40:46,620 --> 00:40:47,330
This little bitch.
362
00:40:47,330 --> 00:40:48,080
That little whore.
This little bitch.
363
00:40:48,080 --> 00:40:49,620
That little whore.
364
00:40:49,620 --> 00:40:49,950
I speak my daughter's dog.
That little whore.
365
00:40:49,950 --> 00:40:52,620
I speak my daughter's dog.
366
00:40:52,870 --> 00:40:55,660
She thinks I do not know
what is happening.
367
00:40:55,870 --> 00:40:58,160
Well, I heard the door.
368
00:40:58,370 --> 00:41:01,410
And tomorrow, she will explain to me.
369
00:41:27,790 --> 00:41:30,120
I'm planting flowers
the tomb of the driver.
370
00:41:32,450 --> 00:41:34,790
These are pansies, right?
371
00:41:35,200 --> 00:41:37,660
And our prisoner?
Are you awake?
372
00:41:37,910 --> 00:41:38,660
How do I know?
373
00:41:38,950 --> 00:41:41,910
You woke up early.
Could have passed through the bedroom door.
374
00:41:42,120 --> 00:41:43,120
I got dressed,
375
00:41:43,370 --> 00:41:46,040
I took my tea and came here.
376
00:41:46,290 --> 00:41:48,500
Well, when finished,
look for me.
377
00:41:48,750 --> 00:41:50,750
Come visit him together.
378
00:41:53,500 --> 00:41:56,500
You better stop your planting
379
00:41:57,000 --> 00:41:59,620
because it can raise the tomb.
380
00:42:07,450 --> 00:42:09,040
Stupid bitch.
381
00:42:09,200 --> 00:42:13,540
One day, I'll kill her,
so leave me alone.
382
00:42:13,750 --> 00:42:15,580
My father is alive,
383
00:42:15,870 --> 00:42:17,580
together and kill that bitch.
384
00:42:57,200 --> 00:42:59,200
I am the owner of this house.
385
00:42:59,540 --> 00:43:01,790
Last night, in the storm,
you arrived
386
00:43:02,080 --> 00:43:04,540
on our door and because of their state
387
00:43:04,700 --> 00:43:08,290
we decided
offer him hospitality.
388
00:43:08,450 --> 00:43:09,750
For goodness of people.
389
00:43:10,580 --> 00:43:12,080
Now tell us
390
00:43:12,330 --> 00:43:14,620
Laura took that train.
391
00:43:14,910 --> 00:43:17,450
How much time she spent at the lake house?
392
00:43:18,830 --> 00:43:20,450
Who broke the radio,
393
00:43:20,620 --> 00:43:23,830
and why did not hear about this news?
394
00:43:25,830 --> 00:43:29,910
These questions, I believe, are his also.
395
00:43:33,120 --> 00:43:37,500
Who is Laura and why
demand for it here?
396
00:43:38,500 --> 00:43:39,750
Anyway,
who are you?
397
00:43:40,870 --> 00:43:44,040
I get the impression that you
not very fond of the police.
398
00:43:44,620 --> 00:43:48,790
It is better to speak, because sooner
or later they all speak.
399
00:43:48,950 --> 00:43:51,500
But then they are now ...
400
00:43:51,750 --> 00:43:53,580
half dead!
401
00:43:54,790 --> 00:43:56,950
My daughter said you
402
00:43:57,200 --> 00:43:58,790
the new driver that we were expecting.
403
00:43:59,410 --> 00:44:01,950
Starting with the basic rules of the service.
404
00:44:02,160 --> 00:44:03,950
Fuck you, Mom!
I know them.
405
00:44:04,290 --> 00:44:05,250
First ...
406
00:44:05,450 --> 00:44:06,790
I had already said.
407
00:44:06,950 --> 00:44:09,410
First, the employee must not
harm his master
408
00:44:09,660 --> 00:44:13,790
or harming the master, etc .... well.
409
00:44:13,950 --> 00:44:15,790
See, he knows.
410
00:44:47,540 --> 00:44:49,200
Who sent you here?
411
00:44:49,200 --> 00:44:49,250
He does not understand. Do not understand
a word in French.
Who sent you here?
412
00:44:49,250 --> 00:44:53,200
He does not understand. Do not understand
a word in French.
413
00:44:53,450 --> 00:44:55,370
Ask him who killed Laura.
414
00:44:55,620 --> 00:44:56,750
Who Killed ...
415
00:44:57,040 --> 00:44:58,000
Laura?
416
00:46:01,450 --> 00:46:02,870
What do you want from us?
417
00:46:20,120 --> 00:46:21,330
Are you ready?
418
00:46:29,200 --> 00:46:31,500
I want to pee so.
419
00:51:24,830 --> 00:51:26,330
There should feel very ...
420
00:51:33,410 --> 00:51:34,750
on the cake ...
421
00:53:59,450 --> 00:54:00,660
Scales ...
422
00:54:01,950 --> 00:54:03,620
scales everywhere.
423
00:54:04,250 --> 00:54:06,950
The house is full of junk.
424
00:54:08,790 --> 00:54:11,500
Everything will come down to the attic ...
425
00:54:11,660 --> 00:54:13,080
into the hole.
426
00:54:15,950 --> 00:54:17,330
This means ...
427
00:54:18,250 --> 00:54:20,080
I'm no longer scared.
428
00:54:23,370 --> 00:54:25,250
When I sleep at night
429
00:54:26,250 --> 00:54:27,580
with the help of ...
430
00:54:28,910 --> 00:54:30,330
my daughter bitch
431
00:54:32,250 --> 00:54:35,200
it round the house with total freedom
432
00:54:35,410 --> 00:54:38,120
plants and their scales everywhere.
433
00:54:43,040 --> 00:54:45,500
I thought it was a
If routine for me
434
00:54:45,870 --> 00:54:48,910
and forget it soon
435
00:54:49,200 --> 00:54:51,450
like so many other ...
436
00:54:52,950 --> 00:54:54,500
Later, they all realized ...
437
00:54:54,790 --> 00:54:58,120
I was ready to capture
strange girl's killer
438
00:54:58,290 --> 00:55:01,000
Laura only to keep out problems.
439
00:55:02,040 --> 00:55:05,450
I knew someone had
plotted her death.
440
00:55:05,660 --> 00:55:07,330
But who, and why?
441
00:55:07,620 --> 00:55:09,950
If she was innocent,
why did she run away?
442
00:55:11,750 --> 00:55:14,120
I knew I was
looking for a dream.
443
00:55:15,500 --> 00:55:19,040
Now, I wanted to see the idiot
my boss mestizo
444
00:55:19,450 --> 00:55:22,160
and all the other guys there
445
00:55:22,500 --> 00:55:25,160
when I said finally
I found it again
446
00:55:25,370 --> 00:55:28,580
and do not been tinho
will pursue a dream.
447
00:55:32,790 --> 00:55:35,910
With a little luck
I could take it from here.
448
00:55:36,250 --> 00:55:38,410
But luck is not always enough ...
449
00:55:39,450 --> 00:55:40,790
You see ...
450
00:55:41,250 --> 00:55:43,000
Singapore Sling ...
451
00:55:43,580 --> 00:55:45,910
you do not have to love a corpse.
452
00:55:47,330 --> 00:55:49,120
I'm alive now.
453
00:55:51,000 --> 00:55:54,910
I read the book and realized
like you loved me before ...
454
00:55:59,200 --> 00:56:01,040
even before he met me.
455
00:56:01,790 --> 00:56:04,830
When you saw my picture and
thought I had died.
456
00:56:07,000 --> 00:56:10,160
But it seems that another girl
died in my place.
457
00:56:11,450 --> 00:56:14,000
I ran away because she was tired.
458
00:56:14,500 --> 00:56:17,620
I just wanted to be alone to think.
459
00:56:18,450 --> 00:56:20,660
Do not think I abandoned him.
460
00:56:23,200 --> 00:56:25,950
I spent three days at the lake house.
461
00:56:26,410 --> 00:56:30,200
There were no newspapers and the radio was broken.
462
00:56:30,870 --> 00:56:33,410
That's why I have not heard the
news of my death.
463
00:56:36,250 --> 00:56:38,870
But now, we are finally together.
464
00:56:41,870 --> 00:56:44,330
You have to help me,
Singapore Sling
465
00:56:44,500 --> 00:56:47,330
because this woman will not let me smoke.
466
00:56:48,540 --> 00:56:49,910
I say ...
467
00:56:50,040 --> 00:56:51,040
it threatens
468
00:56:51,370 --> 00:56:52,750
you give to the police.
469
00:56:52,910 --> 00:56:55,370
I do not want to lose him again.
470
00:56:57,040 --> 00:56:58,330
I know ...
471
00:56:58,620 --> 00:57:01,330
you can see another character.
472
00:57:02,500 --> 00:57:04,910
I also know that if I set you free ...
473
00:57:06,580 --> 00:57:08,450
You want me to untie you, right?
474
00:57:11,580 --> 00:57:13,450
and you thirst.
475
00:57:14,700 --> 00:57:16,410
You want water.
476
00:57:17,700 --> 00:57:20,700
The only thing you think about is water.
477
00:57:21,120 --> 00:57:23,540
You do not think about me.
478
00:57:25,700 --> 00:57:28,700
I'll try to flee to find help.
479
00:57:29,580 --> 00:57:31,410
I'll be back for you.
480
00:57:31,580 --> 00:57:32,830
Wait.
481
00:57:33,410 --> 00:57:35,000
Wait for me.
482
00:57:38,000 --> 00:57:40,120
When you hear this song
483
00:57:41,120 --> 00:57:44,450
remember me
Singapore Sling.
484
00:58:31,950 --> 00:58:33,750
What are you doing here?
485
00:58:38,330 --> 00:58:40,040
Where are you going?
486
00:58:40,330 --> 00:58:43,790
I'm starting to tell
my friends that I'm alive.
487
00:58:44,620 --> 00:58:46,750
- Give me the keys.
- Where you going?
488
00:58:47,910 --> 00:58:50,950
For the field, at the lake house.
489
00:58:51,160 --> 00:58:52,160
Give me the keys.
490
00:58:52,660 --> 00:58:54,750
A woman was murdered in this house.
491
00:58:55,160 --> 00:58:56,540
Everyone knows it was you.
492
00:58:57,750 --> 00:59:00,160
I do not know anything.
What happened?
493
00:59:00,450 --> 00:59:02,830
Three years ago,
a Saturday night.
494
00:59:04,040 --> 00:59:06,040
He found two glasses.
495
00:59:07,040 --> 00:59:08,660
Guess what was in them?
496
00:59:08,830 --> 00:59:10,450
Singapore Sling.
497
00:59:10,950 --> 00:59:12,160
Exactly.
498
00:59:13,910 --> 00:59:16,160
Who was killed in my place?
499
00:59:16,450 --> 00:59:18,660
You ask too many questions.
500
00:59:18,830 --> 00:59:19,950
Go inside.
501
00:59:32,330 --> 00:59:34,500
Singapore Sling, you have to help me.
502
00:59:34,790 --> 00:59:36,790
You heard what she said?
503
00:59:38,200 --> 00:59:41,000
She will indulge in police
not say anything tomorrow
504
00:59:41,950 --> 00:59:43,620
and I did not kill anybody.
505
00:59:45,120 --> 00:59:46,500
What?
506
00:59:46,910 --> 00:59:48,830
What are you thinking?
507
00:59:50,000 --> 00:59:52,620
I have to tell my
friends that I'm alive.
508
01:00:01,330 --> 01:00:02,830
Have you seen my daughter?
509
01:00:03,500 --> 01:00:05,330
or maybe Laura?
510
01:00:21,120 --> 01:00:24,410
- Look at me.
- What you gonna do, force me to confess?
511
01:00:24,700 --> 01:00:25,700
Who are you covering up?
512
01:00:26,040 --> 01:00:27,910
Nobody.
You're trying to protect someone.
513
01:00:28,410 --> 01:00:31,160
Remember,
Laura bury us together.
514
01:00:31,410 --> 01:00:32,540
His father is there, too.
515
01:00:32,700 --> 01:00:34,120
Leave my father out of it.
516
01:00:34,620 --> 01:00:36,160
I have not buried anybody.
517
01:00:36,410 --> 01:00:40,000
Why do you do it in front of him?
You'll ruin everything.
518
01:00:40,410 --> 01:00:41,830
I want the truth.
519
01:00:42,120 --> 01:00:44,410
What difference does it make what I say?
520
01:00:46,250 --> 01:00:49,160
You have decided that I am guilty.
I did not kill ningém.
521
01:00:49,330 --> 01:00:51,750
Then why did you tell me that
radio lake house was broken?
522
01:00:51,950 --> 01:00:52,580
Because ...
523
01:00:52,870 --> 01:00:55,160
you put this light in my face.
524
01:00:55,450 --> 01:00:57,870
Why are you doing this?
You are ruining everything.
525
01:00:58,040 --> 01:00:59,950
I told you, he'll talk.
526
01:01:00,580 --> 01:01:03,450
You do not understand what is
involved in a murder?
527
01:01:03,660 --> 01:01:05,750
No one will help you.
528
01:01:06,040 --> 01:01:08,040
This is already dead.
529
01:01:08,660 --> 01:01:10,330
But you promised ...
530
01:01:11,620 --> 01:01:14,290
- I'll talk to him tomorrow night.
- Okay
531
01:01:15,290 --> 01:01:18,620
You have 24 hours, before failing.
532
01:01:24,620 --> 01:01:27,910
Singapore Sling ...
you have to help me.
533
01:01:28,500 --> 01:01:30,500
She'll kill us both.
534
01:01:43,250 --> 01:01:48,540
Something very important
happened yesterday, late at night.
535
01:01:55,910 --> 01:02:00,620
Something very important
happened yesterday, late at night.
536
01:02:06,250 --> 01:02:10,000
Something very important
happened yesterday, late at night.
537
01:02:11,000 --> 01:02:13,660
The police came and
sought a certain ...
538
01:02:13,870 --> 01:02:15,160
Singapore Sling.
539
01:02:15,750 --> 01:02:18,080
Of course, we said
we didn´t know anything.
540
01:02:18,080 --> 01:02:19,080
We said we did not know anything.
Of course, we said
we didn´t know anything.
541
01:02:19,080 --> 01:02:20,290
We said we did not know anything.
542
01:02:20,450 --> 01:02:23,000
They believed and left.
543
01:02:25,870 --> 01:02:27,290
Ah, there's something more ...
544
01:02:27,790 --> 01:02:29,290
our prisoner said.
545
01:02:29,500 --> 01:02:31,000
Let's see how this happened.
546
01:02:33,700 --> 01:02:36,040
I see you feel better today.
547
01:02:36,080 --> 01:02:39,830
Were you getting ready
for a walk?
548
01:02:39,910 --> 01:02:43,000
My God, you´re heavy!
549
01:02:44,910 --> 01:02:46,750
Thank God you're okay.
550
01:02:46,910 --> 01:02:48,750
I thought you were dead.
551
01:02:50,580 --> 01:02:52,000
The police just left.
552
01:02:52,700 --> 01:02:54,750
They looked for him everywhere.
553
01:02:55,120 --> 01:02:57,700
Sooner or later they will catch you.
554
01:02:58,290 --> 01:02:59,910
Let's try to raise.
555
01:03:02,580 --> 01:03:06,080
Oh my God, he is so heavy,
556
01:03:06,160 --> 01:03:09,330
The truth is,
he´s not a child anymore.
557
01:03:16,830 --> 01:03:17,700
Let's do some exercises
558
01:03:17,700 --> 01:03:18,120
Some little exercises.
Let's do some exercises
559
01:03:18,120 --> 01:03:20,450
Some little exercises.
560
01:03:20,580 --> 01:03:22,410
to see what state you are.
561
01:03:24,830 --> 01:03:26,250
Look at me.
562
01:03:29,330 --> 01:03:31,540
Listen well.
563
01:03:38,250 --> 01:03:39,410
Do you understand?
564
01:03:40,250 --> 01:03:41,450
Come on!
565
01:03:42,120 --> 01:03:43,410
Look.
566
01:03:51,120 --> 01:03:53,250
Let's try it together now.
567
01:03:54,830 --> 01:03:56,120
Come on!
568
01:04:09,910 --> 01:04:10,500
Alone now.
569
01:04:10,500 --> 01:04:12,250
Come on, try it.
Alone now.
570
01:04:12,250 --> 01:04:12,950
Come on, try it.
571
01:04:21,290 --> 01:04:22,790
Yes, very well.
572
01:04:26,910 --> 01:04:27,910
Write.
573
01:04:50,620 --> 01:04:52,620
It should be torturing someone
574
01:04:52,830 --> 01:04:54,330
down in the cell.
575
01:04:54,790 --> 01:04:56,830
Seems to be a woman.
576
01:04:57,200 --> 01:04:58,830
A woman, right?
577
01:04:59,000 --> 01:05:00,200
Yes.
578
01:05:00,790 --> 01:05:01,790
It's a woman.
579
01:05:02,410 --> 01:05:04,500
She is torturing ...
580
01:05:06,620 --> 01:05:09,500
See!
Pequno I have a game for you.
581
01:05:09,830 --> 01:05:11,120
A fun little game.
582
01:05:11,750 --> 01:05:14,330
I have two little birds.
583
01:05:14,410 --> 01:05:16,950
Two pretty sparrows.
584
01:05:17,000 --> 01:05:19,200
One flew away.
585
01:05:19,250 --> 01:05:21,750
The other flew away.
586
01:05:21,790 --> 01:05:24,290
One came back,..
587
01:05:24,330 --> 01:05:27,500
And the other did too.
588
01:05:27,750 --> 01:05:28,950
What do you think?
589
01:05:32,450 --> 01:05:35,250
You have very thirsty?
590
01:05:35,410 --> 01:05:36,450
Do you want water?
591
01:05:39,950 --> 01:05:42,950
I want water.
592
01:05:48,950 --> 01:05:51,120
Who killed Laura,
593
01:05:51,750 --> 01:05:53,750
with water?
594
01:05:55,120 --> 01:05:58,120
What are you doing here,
595
01:05:58,700 --> 01:06:00,250
with water?
596
01:06:06,540 --> 01:06:07,330
And now,
597
01:06:08,040 --> 01:06:09,620
is the time to see
598
01:06:09,750 --> 01:06:12,330
who is the woman being tortured
599
01:06:12,500 --> 01:06:14,040
the next cell.
600
01:06:29,750 --> 01:06:31,370
You know who you are.
601
01:06:31,830 --> 01:06:33,040
Of course you know.
602
01:06:57,660 --> 01:06:59,500
You see who she is.
603
01:07:00,160 --> 01:07:02,500
And that is just beginning.
604
01:07:09,120 --> 01:07:11,370
Me, Singapore Sling.
605
01:07:12,660 --> 01:07:13,790
Laura.
606
01:07:14,080 --> 01:07:15,370
Do you remember?
607
01:07:17,580 --> 01:07:21,120
Do what this woman says
if you want to leave.
608
01:07:22,790 --> 01:07:25,120
We will meet again at the lake house ...
609
01:07:32,540 --> 01:07:33,830
Water.
610
01:07:33,950 --> 01:07:35,120
Yes.
611
01:07:35,580 --> 01:07:37,700
Water at the lake house.
612
01:07:39,580 --> 01:07:42,410
Look at yourself, Singapore Sling.
613
01:07:48,830 --> 01:07:50,540
Remember her?
614
01:07:52,700 --> 01:07:54,120
The whip
615
01:07:54,330 --> 01:07:55,700
Hit me.
616
01:07:57,120 --> 01:07:59,950
This is the only way to stop it.
617
01:08:00,620 --> 01:08:02,830
Tell me what she wants to know.
618
01:08:05,540 --> 01:08:07,330
Do what she says.
619
01:08:08,120 --> 01:08:10,250
Hit me Singapore Sling.
620
01:08:11,700 --> 01:08:15,830
She tortures me for two days.
I said nothing.
621
01:08:17,580 --> 01:08:18,950
I need you.
622
01:08:19,700 --> 01:08:22,580
Let other people
know that I'm alive.
623
01:08:23,580 --> 01:08:24,830
Hit me.
624
01:08:38,000 --> 01:08:40,330
Do not abandon me, Singapore Sling.
625
01:08:41,200 --> 01:08:42,330
Hit me.
626
01:08:48,450 --> 01:08:50,000
Please hit me.
627
01:09:11,120 --> 01:09:14,120
If you do not speak,
kill it now.
628
01:09:14,450 --> 01:09:16,830
I'll open her belly.
You like?
629
01:09:17,450 --> 01:09:19,120
Do not listen to her!
630
01:09:20,250 --> 01:09:21,750
Yes, it's much better.
631
01:09:21,950 --> 01:09:24,120
You would not, right?
632
01:09:25,580 --> 01:09:28,120
But to show you
I'm not bluffing,
633
01:09:28,330 --> 01:09:30,700
I'm using this,
right now.
634
01:09:32,830 --> 01:09:35,250
I'll make a small hole in his cheek.
635
01:09:35,540 --> 01:09:38,250
She'll never whistle at you ...
636
01:09:44,830 --> 01:09:46,700
That's how he
finally began to speak ...
637
01:09:46,950 --> 01:09:49,250
I stopped torturing and Laura ...
638
01:09:50,040 --> 01:09:51,950
Of course, he did not say much ...
639
01:09:52,250 --> 01:09:55,120
A few years ago, a girl
was killed in the apartment of Laura.
640
01:09:55,700 --> 01:09:58,410
I told him, he'll talk tomorrow night.
641
01:09:58,750 --> 01:10:01,040
As he related
with the case of Laura,
642
01:10:01,410 --> 01:10:03,410
everybody believed that he was.
643
01:10:05,370 --> 01:10:07,370
He was responsible for the case ...
644
01:10:07,500 --> 01:10:11,580
He fell from
when he saw his portrait.
645
01:10:12,080 --> 01:10:13,370
After some time,
646
01:10:13,660 --> 01:10:17,370
Laura reappeared and remained
with him for a while.
647
01:10:17,950 --> 01:10:21,660
Then she fell in love with
and departed with another beautiful.
648
01:10:24,290 --> 01:10:27,790
Meanwhile, he turned
alcoholic and lost his job.
649
01:10:29,290 --> 01:10:31,500
But he never stopped talking to Laura
650
01:10:32,450 --> 01:10:34,290
And as the song says ...
651
01:10:34,500 --> 01:10:38,370
You are seeing Laura on the train
and from truth ...
652
01:10:39,080 --> 01:10:42,620
Those eyes are so familiar ...
653
01:10:44,750 --> 01:10:48,160
She gives him his first kiss.
654
01:10:49,660 --> 01:10:52,200
It was Laura,
but it was only a dream.
655
01:10:53,200 --> 01:10:54,660
Forget it.
656
01:10:54,910 --> 01:10:57,200
Forget it, Singapore Sling!
657
01:11:06,330 --> 01:11:07,910
Here. Eat a little.
658
01:11:10,040 --> 01:11:11,910
Yes, very well.
659
01:11:17,910 --> 01:11:19,450
Looks like he's starving.
660
01:11:22,200 --> 01:11:23,330
Chicken.
661
01:11:32,620 --> 01:11:34,950
A bit of green vegetables.
662
01:12:08,200 --> 01:12:10,790
He should eat green vegetables every day.
663
01:12:16,620 --> 01:12:17,790
A small piece.
664
01:12:20,790 --> 01:12:22,950
The vegetables will make you well.
665
01:13:12,200 --> 01:13:13,540
He will vomit.
666
01:13:36,830 --> 01:13:40,660
´´On a long path
ran a little rabbit.´´
667
01:13:43,250 --> 01:13:45,750
´´this one caught him.´´
668
01:13:50,750 --> 01:13:55,660
´´And the poor little thing
said, help me!´´
669
01:13:58,200 --> 01:14:01,790
Screams coming from the attic.
670
01:14:02,080 --> 01:14:04,790
He returned to torture her.
671
01:14:06,250 --> 01:14:08,910
Now she is in the garden playing with him.
672
01:14:09,080 --> 01:14:11,620
The house is full of scales.
673
01:14:11,790 --> 01:14:13,910
She seems pretty happy.
674
01:14:15,000 --> 01:14:19,620
She took Laura,
now wants to take Singapore Sling.
675
01:14:22,790 --> 01:14:25,790
Maybe she's doing
plans for the future.
676
01:14:26,080 --> 01:14:28,910
But others are making other plans.
677
01:21:36,790 --> 01:21:38,830
I watched her being tortured,
678
01:21:39,040 --> 01:21:41,410
to be more exact,
I was one of those tortured
679
01:21:41,700 --> 01:21:44,660
and I had to make it look real.
680
01:21:44,660 --> 01:21:44,830
I do not know why,
nor is it my job to ask.
and I had to make it look real.
681
01:21:44,830 --> 01:21:48,040
I do not know why,
nor is it my job to ask.
682
01:21:48,750 --> 01:21:52,870
My job is to get out of here
and Laura lead me.
683
01:21:54,040 --> 01:21:56,450
But until then I gotta do what I
and said I'll make a fool ...
684
01:21:57,750 --> 01:22:01,540
what in my state,
do not need a special effort.
685
01:22:05,200 --> 01:22:07,330
I spent the night singing ...
686
01:22:07,580 --> 01:22:11,870
in the hope that a breakthrough was
open clogged in my thinking.
687
01:22:12,580 --> 01:22:15,410
Sometimes I woke up,
688
01:22:15,790 --> 01:22:17,120
with my smile fool
689
01:22:17,330 --> 01:22:21,370
and seriously considered that
someone would have called the police.
690
01:22:30,000 --> 01:22:33,700
There is smoke and fog everywhere, and a lot
guys with their feet on their desks,
691
01:22:34,000 --> 01:22:36,410
look at me and think
all this incredibly fun.
692
01:22:40,370 --> 01:22:42,160
Maybe they were right ...
693
01:22:42,580 --> 01:22:44,620
But one thing is certain ...
694
01:22:45,870 --> 01:22:49,160
something is wrong with me.
695
01:24:15,120 --> 01:24:16,410
Come on, wake up!
696
01:24:16,700 --> 01:24:18,830
Come on, get up!
697
01:24:18,830 --> 01:24:19,200
You're in trouble.
Come on, get up!
698
01:24:19,200 --> 01:24:19,830
You're in trouble.
699
01:24:20,040 --> 01:24:23,700
I was in the house
Lake and .... I do not know.
700
01:24:24,000 --> 01:24:25,700
I saw Singapore Sling!
701
01:24:26,000 --> 01:24:27,700
Wake up,
we are in danger.
702
01:24:28,000 --> 01:24:31,700
Someone stole the knife.
A large knife attic.
703
01:24:32,000 --> 01:24:33,410
The knife Daddy.
704
01:24:34,120 --> 01:24:35,500
Santa?
705
01:24:52,040 --> 01:24:54,500
We were in danger and
I was very distressed.
706
01:24:54,700 --> 01:24:56,500
Someone stole the knife.
707
01:24:56,700 --> 01:24:58,330
A large knife attic.
708
01:24:58,620 --> 01:25:01,120
- The knife Daddy.
- Exactly.
709
01:25:01,290 --> 01:25:02,290
Is lost.
710
01:25:02,500 --> 01:25:06,500
And you think that whoever was caught ...
Singapore Sling.
711
01:25:06,700 --> 01:25:08,500
Why would he take?
712
01:25:08,620 --> 01:25:10,910
I do not know. You.
713
01:25:11,200 --> 01:25:12,910
I?
Why?
714
01:25:14,160 --> 01:25:15,830
Because you arrested.
715
01:25:16,040 --> 01:25:17,950
I?
What a joke!
716
01:25:18,080 --> 01:25:19,950
And why?
Why do not you?
717
01:25:20,250 --> 01:25:21,250
Where is he?
718
01:25:21,910 --> 01:25:23,660
I don´t know,
719
01:25:23,660 --> 01:25:23,790
Be quiet.
I don´t know,
720
01:25:23,790 --> 01:25:25,250
Be quiet.
721
01:25:25,450 --> 01:25:29,660
For some time I hear
strange sounds of the garden.
722
01:25:30,830 --> 01:25:31,660
Let's see.
723
01:25:32,250 --> 01:25:33,950
And what do we see?
724
01:25:34,160 --> 01:25:36,950
Singapore Sling is digging a hole
725
01:25:37,160 --> 01:25:38,660
in our garden.
726
01:25:40,500 --> 01:25:43,080
"Why are you digging?"
727
01:25:43,330 --> 01:25:44,540
asked.
728
01:25:45,620 --> 01:25:47,790
And what he said?
729
01:25:48,080 --> 01:25:51,910
Nothing. He said nothing.
We watch and he kept digging.
730
01:25:52,910 --> 01:25:55,080
He might be digging my grave.
731
01:25:55,330 --> 01:25:57,330
It could be mine.
732
01:25:57,580 --> 01:25:59,330
Maybe even his.
733
01:25:59,700 --> 01:26:03,290
No doubt it is.
He must believe that we will kill him.
734
01:26:03,620 --> 01:26:05,330
It's what I think too.
735
01:26:05,540 --> 01:26:07,910
If he stole the knife from Dad
736
01:26:08,080 --> 01:26:10,080
will be your tomb.
737
01:26:11,250 --> 01:26:12,450
Tomorrow, I'll talk to him.
738
01:26:13,290 --> 01:26:17,040
- I'll also
- Okay Both speak with him.
739
01:26:17,580 --> 01:26:19,160
The gun?
740
01:26:19,870 --> 01:26:21,660
I always carry a gun.
741
01:26:22,290 --> 01:26:24,250
And what will happen to her?
742
01:26:24,450 --> 01:26:25,040
Who?
743
01:26:25,870 --> 01:26:27,660
Poor Laura.
744
01:26:36,580 --> 01:26:38,080
I want to talk to you.
745
01:26:38,200 --> 01:26:39,790
A knife disappeared from home.
746
01:26:39,910 --> 01:26:41,910
A large knife with a bone handle.
747
01:26:42,200 --> 01:26:43,080
Mom thinks it was you.
748
01:26:45,080 --> 01:26:45,910
I gotta talk to you.
749
01:26:47,080 --> 01:26:48,580
Laura said that a knife disappeared
750
01:26:48,910 --> 01:26:51,200
and that was that you got.
751
01:26:52,290 --> 01:26:54,410
She's lying.
It was she who took it.
752
01:26:55,410 --> 01:26:57,290
Do not worry.
I'm on your side.
753
01:26:57,700 --> 01:26:59,330
She wants to kill each other.
754
01:27:00,410 --> 01:27:02,330
Do not worry.
I have the gun.
755
01:27:04,000 --> 01:27:07,500
That's why she told you to
dig the hole. For both of us.
756
01:27:08,290 --> 01:27:11,120
She plans to leave him,
Like the first time.
757
01:27:11,330 --> 01:27:13,080
Do not listen to it,
Singapore Sling.
758
01:27:13,290 --> 01:27:15,330
That's what we do ... dig!
759
01:27:15,700 --> 01:27:18,410
And when you get the exact time,
we'll kill her.
760
01:27:19,870 --> 01:27:20,700
Scales ...
761
01:27:20,870 --> 01:27:22,870
Look what I found this morning ...
762
01:27:23,120 --> 01:27:24,330
scales.
763
01:27:26,700 --> 01:27:29,370
And let me tell you something
you do not know ...
764
01:27:29,580 --> 01:27:30,580
She is not Laura.
765
01:27:31,700 --> 01:27:34,410
This is not true.
Do not listen to her.
766
01:28:09,580 --> 01:28:12,080
Somebody wants to stop me
to speak with police.
767
01:28:12,290 --> 01:28:13,410
The line is cut.
768
01:28:14,000 --> 01:28:16,500
The line is cut.
769
01:28:59,250 --> 01:29:00,540
The phone is dead.
770
01:29:00,830 --> 01:29:03,620
I know, the car does not work.
771
01:29:03,950 --> 01:29:05,700
I did not know it.
772
01:29:05,830 --> 01:29:07,410
What are we waiting for?
773
01:29:07,620 --> 01:29:10,120
Someone is trying to cut us all.
774
01:29:10,250 --> 01:29:11,830
And kill us.
775
01:29:11,950 --> 01:29:14,160
And we know who it is.
776
01:29:14,410 --> 01:29:15,200
It could be you ...
777
01:29:15,410 --> 01:29:16,950
Or you.
778
01:29:18,160 --> 01:29:20,410
So, it may be tonight.
779
01:29:20,660 --> 01:29:23,200
Yes, tonight.
780
01:29:23,250 --> 01:29:26,830
Tonight
someone will be murdered in this house.
781
01:29:27,120 --> 01:29:28,540
Where was he?
782
01:29:29,040 --> 01:29:30,540
Dig the grave.
783
01:29:32,080 --> 01:29:35,410
Before we kill him,
we´ll torture him a bit.
784
01:29:35,410 --> 01:29:35,450
Before killing him,
maybe we can torture him.
Before we kill him,
we´ll torture him a bit.
785
01:29:35,450 --> 01:29:38,250
Before killing him,
maybe we can torture him.
786
01:29:38,540 --> 01:29:40,410
While still alive,
787
01:29:40,620 --> 01:29:44,160
open her belly
and filled with stones.
788
01:29:45,750 --> 01:29:46,120
Shut up, now!
789
01:29:46,120 --> 01:29:47,620
Stupid bitch!
Shut up, now!
790
01:29:47,620 --> 01:29:48,000
Shut up, now!
791
01:34:37,540 --> 01:34:38,750
Do not be scared ...
792
01:36:41,370 --> 01:36:42,580
Rule No. 1 ...
793
01:36:48,910 --> 01:36:50,290
Mom dead ...
794
01:36:50,580 --> 01:36:51,290
Now.
795
01:38:25,830 --> 01:38:28,160
A night in the fireplace.
796
01:38:28,950 --> 01:38:32,330
Only demos in order Mommy,
and now we can talk about it,
797
01:38:32,540 --> 01:38:35,250
Dad's like old times.
798
01:38:36,040 --> 01:38:39,120
It was harder than I thought,
799
01:38:39,250 --> 01:38:41,200
contrary to what Mama said.
800
01:38:41,410 --> 01:38:44,910
We open her belly awkwardly
801
01:38:45,410 --> 01:38:49,950
and the house was filled with
crap everywhere.
802
01:38:50,330 --> 01:38:52,540
I can smoke now.
803
01:38:57,700 --> 01:39:00,700
Of course, he has filled
's stomach stones
804
01:39:03,200 --> 01:39:05,700
but it is impossible to sew.
805
01:39:05,910 --> 01:39:08,250
Then throw in the hole.
806
01:39:08,830 --> 01:39:11,450
We did not find the knife.
807
01:39:11,700 --> 01:39:13,540
The big daddy knife.
808
01:39:13,830 --> 01:39:16,000
We find anywhere.
809
01:39:17,000 --> 01:39:19,250
Previously, before Dad died,
810
01:39:19,450 --> 01:39:21,830
we did not have these problems.
811
01:39:23,200 --> 01:39:24,790
He killed employees
812
01:39:25,080 --> 01:39:27,080
and Mom and I
contentávamos in planting
813
01:39:27,330 --> 01:39:30,200
decorative flowers and perfumed
in their graves.
814
01:39:32,700 --> 01:39:34,790
Geraniums,
815
01:39:35,000 --> 01:39:37,620
pansies and verbena.
816
01:39:38,910 --> 01:39:42,620
Mom and I killed the first
time three years ago.
817
01:39:43,330 --> 01:39:44,790
She was a small desk
818
01:39:44,910 --> 01:39:48,540
that arrived over the weekend
when Dad was hunting.
819
01:39:48,910 --> 01:39:51,200
Her name was Laura.
820
01:39:54,830 --> 01:39:58,370
Mom and I often play
the game's small desk
821
01:39:58,580 --> 01:40:00,500
that starts talking about Laura
822
01:40:00,790 --> 01:40:03,910
coming home in time for the primera.
823
01:40:05,290 --> 01:40:07,830
I come dressed as a young secretary
824
01:40:08,080 --> 01:40:10,370
and got me a small suitcase.
825
01:40:10,500 --> 01:40:14,200
I walk through the dark corridor
toward the living room.
826
01:40:14,370 --> 01:40:17,620
I'm intimidated.
My knees tremble.
827
01:40:18,870 --> 01:40:20,750
They will hire me?
828
01:40:20,910 --> 01:40:22,040
I'm scared of something.
829
01:40:22,250 --> 01:40:24,660
Here may be the place
ideal to hide.
830
01:40:25,410 --> 01:40:29,040
The lady is waiting
sitting in the living room.
831
01:40:30,040 --> 01:40:33,040
I step forward and kneel in front of her.
832
01:40:33,250 --> 01:40:37,410
She asks my name,
and I say, Laura.
833
01:40:37,620 --> 01:40:40,540
Laura, if you do not mind.
834
01:40:45,950 --> 01:40:48,870
Now comes the time
she lifts her skirt.
835
01:40:59,250 --> 01:41:01,750
Is the knife Dad!
836
01:41:03,410 --> 01:41:04,330
Do not hurt me!
837
01:41:07,620 --> 01:41:09,500
It was a game with Mom.
838
01:41:09,910 --> 01:41:12,200
You helped me to kill her.
Not you!
839
01:41:14,500 --> 01:41:15,330
Stay away from me.
840
01:41:18,830 --> 01:41:20,040
We are together ...
841
01:41:20,910 --> 01:41:21,830
Stay away!
842
01:41:28,580 --> 01:41:29,580
Mommy!
843
01:44:04,870 --> 01:44:06,450
I wait for you.
844
01:45:46,080 --> 01:45:48,250
Singapore Sling.
845
01:45:49,250 --> 01:45:52,250
My time has come ...
is not it?
846
01:45:53,160 --> 01:45:55,160
I'll wait for you.
847
01:45:55,790 --> 01:45:57,450
His hand ...
848
01:45:59,160 --> 01:46:00,660
You see ...
849
01:46:01,370 --> 01:46:05,790
which was the reason I tell you
you loved a corpse.
850
01:46:17,700 --> 01:46:21,160
And now, Daddy's coming too.
851
01:46:24,370 --> 01:46:27,500
I'm so scared,
Singapore Sling ...
852
01:46:30,160 --> 01:46:32,410
Everything is numb ...
853
01:46:34,580 --> 01:46:37,000
I'm having a meltdown ...
854
01:46:40,580 --> 01:46:43,160
Do not leave me now ...
855
01:46:43,290 --> 01:46:45,870
Singapore Sling ...
856
01:49:09,790 --> 01:49:13,200
I knew she would die and
I did not lie to her ...
857
01:49:13,410 --> 01:49:16,120
Besides, she was smart
enough to understand.
858
01:49:16,290 --> 01:49:18,620
Only it was not Laura ...
859
01:49:19,200 --> 01:49:22,290
but now it does not matter anymore.
860
01:49:22,910 --> 01:49:26,200
At the end the event routine
it was not like I figured.
861
01:49:26,500 --> 01:49:28,040
In the end, my boss and the guys ...
862
01:49:28,290 --> 01:49:32,410
with their feet on their desks, laughed at me,
863
01:49:32,620 --> 01:49:36,200
because they could see farther, but not
as far as where I'm going now ...
864
01:49:39,120 --> 01:49:42,410
You're slipping inside as
if it were an idiot falling parachute.
865
01:49:42,540 --> 01:49:46,120
Then you hold your
vai breathing and without resisting ...
866
01:49:46,450 --> 01:49:49,830
and remember all those who
did the same before you ...
867
01:49:50,450 --> 01:49:54,450
all those who fell in empty
beneath a parachute white ...
868
01:49:55,120 --> 01:49:57,200
A bunch of idiots and losers
869
01:49:57,410 --> 01:49:59,540
without work, and future age,
870
01:49:59,830 --> 01:50:03,250
chasing that continue after
a dream with a female name ...
871
01:50:04,500 --> 01:50:07,000
Tonight, I'll be
in good company ...
59761
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.