All language subtitles for Please Put Them On Takamine-san S01E07 - Even That Which Isnt Visible From There (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:11,183 --> 00:00:16,183 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 2 00:00:16,183 --> 00:00:21,183 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 3 00:00:21,183 --> 00:00:29,193 {\an1}Please Put Them On, Takamine-san 4 00:01:30,003 --> 00:01:30,923 Even That Which Isn't Visible From There 5 00:01:30,923 --> 00:01:34,113 Even that which isn't visible from there. 6 00:01:35,443 --> 00:01:37,203 One day, during summer break... 7 00:01:40,063 --> 00:01:42,473 President, what's up? 8 00:01:42,473 --> 00:01:45,233 I bet you don't have any plans this weekend. 9 00:01:45,233 --> 00:01:47,043 We're going to visit a campus. 10 00:01:47,043 --> 00:01:48,313 That's out of the blue. 11 00:01:48,313 --> 00:01:51,803 Aogaku is doing open campus tours right now. 12 00:01:51,803 --> 00:01:53,503 The entrance exams are next year, 13 00:01:53,503 --> 00:01:55,583 but I figured I'd check it out in case I'm interested. 14 00:01:55,583 --> 00:01:57,993 Well, I am free. 15 00:01:57,993 --> 00:01:59,533 But Aogaku, huh? 16 00:02:00,113 --> 00:02:02,833 I don't see myself ever making it there. 17 00:02:02,833 --> 00:02:05,063 They're all smart and well-dressed. 18 00:02:05,063 --> 00:02:05,763 True. 19 00:02:05,763 --> 00:02:07,073 Didn't even miss a beat! 20 00:02:07,963 --> 00:02:11,593 By the way, what are your future plans? 21 00:02:11,593 --> 00:02:13,533 Going to college? Or work? 22 00:02:15,273 --> 00:02:17,323 Well, I suppose with your specs, 23 00:02:17,323 --> 00:02:19,643 you won't really have a meaningful choice. 24 00:02:19,643 --> 00:02:23,023 Well, I hadn't really decideโ€” 25 00:02:23,023 --> 00:02:25,833 Bzzzzz, Shirota is out! 26 00:02:26,473 --> 00:02:29,443 In this situation, the only valid answer is: 27 00:02:29,913 --> 00:02:36,033 "As your closet, I intend to follow Takamine-sama wherever you goes." 28 00:02:36,033 --> 00:02:38,653 Normal people don't talk like that! 29 00:02:38,653 --> 00:02:41,703 Well, even if you end up on a different path, 30 00:02:41,703 --> 00:02:43,873 I'll have you continue being my closet. 31 00:02:43,873 --> 00:02:48,203 The only way that would be possible is if I go to the same university or become a NEET! 32 00:02:48,203 --> 00:02:50,783 As long as my requirements are met, 33 00:02:50,783 --> 00:02:52,783 you are free to do what you want to do. 34 00:02:52,783 --> 00:02:55,543 Can you really call it "free" with those restrictions?! 35 00:02:55,913 --> 00:02:58,263 Oh, right, speaking of open, 36 00:02:58,263 --> 00:03:00,633 I bought something kind of fun. 37 00:03:00,633 --> 00:03:01,853 What is it? 38 00:03:02,453 --> 00:03:03,283 Huh? 39 00:03:04,353 --> 00:03:06,263 {\an1}President Would you like to switch to a video call? 40 00:03:07,573 --> 00:03:08,893 It's an open bra. 41 00:03:09,673 --> 00:03:11,393 B-B-But why are you wearing it?! 42 00:03:11,393 --> 00:03:14,353 And why is only the open part in view?! 43 00:03:14,353 --> 00:03:17,113 I was trying it on because I bought it online. 44 00:03:17,533 --> 00:03:23,303 The shop staff seemed embarrassed when I bought a micro bikini in person. 45 00:03:23,303 --> 00:03:26,243 Isn't it usually the person buying it who's embarrassed?! 46 00:03:26,243 --> 00:03:29,153 I mean, this is really your fault. 47 00:03:29,153 --> 00:03:30,583 I-I'm sorry? 48 00:03:31,323 --> 00:03:37,543 Remember the first pair of underwear you picked out when we went shopping together? 49 00:03:37,543 --> 00:03:42,683 Because of that, I've been curious about how open lingerie feels. 50 00:03:42,683 --> 00:03:45,933 I, I mean I didn't really pick that out... 51 00:03:46,473 --> 00:03:47,713 By the way, 52 00:03:48,433 --> 00:03:50,683 the panties looks like this. 53 00:03:51,893 --> 00:03:54,463 You didn't have to show me! 54 00:03:54,463 --> 00:03:57,863 Please don't push the end call button just because it's in the way. 55 00:03:58,303 --> 00:04:01,943 If you did, the only thing you'd see is your own confused face. 56 00:04:01,943 --> 00:04:04,203 I'm not that stupid! 57 00:04:04,203 --> 00:04:07,943 Though, if you do make it into the same university as me, 58 00:04:07,943 --> 00:04:10,593 you might get a chance to see them. 59 00:04:10,593 --> 00:04:12,163 What do you mean? 60 00:04:12,163 --> 00:04:12,753 {\an1}Takamine Takane I used to adore and believe in President... Cuckold Camp Woot lmao 61 00:04:12,753 --> 00:04:16,393 After being sweet-talked into joining a club at the university's welcoming party, 62 00:04:16,393 --> 00:04:17,803 it turns out to be a sex club. 63 00:04:17,803 --> 00:04:19,283 And while my mouth keeps saying no, 64 00:04:19,283 --> 00:04:21,133 I awaken to the pleasures of the flesh. 65 00:04:21,483 --> 00:04:24,743 In the end, I might become a super slut 66 00:04:24,743 --> 00:04:28,593 who wears this kind of underwear daily to seduce men. 67 00:04:28,593 --> 00:04:31,043 That just sounds like a porno summary! 68 00:04:31,603 --> 00:04:34,063 P-Please don't do that. 69 00:04:34,063 --> 00:04:36,993 Don't join a club like that, even as a joke. 70 00:04:38,963 --> 00:04:41,983 If you don't want me to accept such invitations, 71 00:04:41,983 --> 00:04:45,703 then how about this... 72 00:04:46,853 --> 00:04:52,303 Come to the same university as me and be both my closet and my bodyguard. 73 00:04:52,303 --> 00:04:54,043 If you manage to do that, 74 00:04:54,043 --> 00:04:58,583 as a reward, I might even show you that which isn't visible from there. 75 00:04:59,303 --> 00:05:01,423 T-There you go again, making fun of me... 76 00:05:01,423 --> 00:05:05,343 You know that's essentially impossible with my academic abilities... 77 00:05:05,873 --> 00:05:07,283 Hey, Kuro! 78 00:05:08,333 --> 00:05:09,473 President? 79 00:05:11,063 --> 00:05:11,933 Call Ended 80 00:05:12,893 --> 00:05:13,633 {\an1}Consider this payment up front. If you don't get accepted into my university, you'll be punished. 81 00:05:13,633 --> 00:05:15,433 Consider this payment up front. 82 00:05:15,433 --> 00:05:17,473 If you don't get accepted into my university, 83 00:05:17,473 --> 00:05:18,743 you'll be punished. 84 00:05:18,743 --> 00:05:20,273 That's ridiculous! 85 00:05:22,213 --> 00:05:23,783 A few days later, 86 00:05:24,113 --> 00:05:28,403 I decided to join the president on the open campus tour. 87 00:05:29,153 --> 00:05:31,873 I made it here before her today. 88 00:05:31,873 --> 00:05:34,013 She has no reason to be angry at me this time. 89 00:05:36,003 --> 00:05:37,683 Oh, Shirota-kun. 90 00:05:37,683 --> 00:05:40,803 How uppity of you to arrive before me. 91 00:05:40,803 --> 00:05:42,043 That's so unreasonable! 92 00:05:44,043 --> 00:05:48,213 Let's walk around a bit before the department information sessions begin. 93 00:05:48,213 --> 00:05:49,763 S-Sure. 94 00:06:11,443 --> 00:06:14,493 She's looking the part. 95 00:06:14,943 --> 00:06:17,643 I bet nobody nobody would bat an eye if she said 96 00:06:17,643 --> 00:06:19,323 she was a student at Aoyama. 97 00:06:20,813 --> 00:06:22,283 Shirota-kun? 98 00:06:22,283 --> 00:06:26,143 I know I must look like a dazzling university student right now, 99 00:06:26,143 --> 00:06:29,553 but shouldn't your attention be directed at the university itself? 100 00:06:30,473 --> 00:06:32,763 I-I wasn't... 101 00:06:32,763 --> 00:06:40,233 I mean, whether or not I can have a brilliant life on campus might even depend on you. 102 00:06:40,233 --> 00:06:42,843 Sorry? What do you mean by that? 103 00:06:42,843 --> 00:06:44,943 Don't you remember what I suggested? 104 00:06:45,223 --> 00:06:51,663 You come along to my university and be my bodyguard and closet. 105 00:06:52,573 --> 00:06:54,923 If you can't manage to do that... 106 00:06:55,783 --> 00:06:59,823 I will be forced to change in the lecture hall myself, 107 00:06:59,823 --> 00:07:01,003 which will be filmed by someone. 108 00:07:01,003 --> 00:07:02,913 They will then blackmail me with that... 109 00:07:02,913 --> 00:07:06,043 Why are you even changing in the lecture hall to begin with?! 110 00:07:06,043 --> 00:07:10,193 And then one thing leads to another, I voluntarily drop out of university, {\an1}No. 1 Takane-chan Favorite Acts Eternal Virgin Road Least Favorite Add-Ons Taking panties home Work Schedule 111 00:07:10,193 --> 00:07:13,863 and end up the No. 1 sex worker in Kabukicho. 112 00:07:13,863 --> 00:07:16,133 What are all the things that lead to that?! 113 00:07:16,513 --> 00:07:19,153 Besides, none of that would be a problem if you just 114 00:07:19,153 --> 00:07:20,853 undid the fact that someone filmed you. 115 00:07:21,203 --> 00:07:22,463 Wow. 116 00:07:22,463 --> 00:07:24,413 You're a genius. 117 00:07:26,253 --> 00:07:28,973 Why don't you play along? You're so boring. 118 00:07:28,973 --> 00:07:30,403 I can hear you. 119 00:07:30,823 --> 00:07:33,353 Anyway, let's move on. 120 00:07:33,353 --> 00:07:35,283 What are your plans, really? 121 00:07:35,283 --> 00:07:36,563 Huh? 122 00:07:36,563 --> 00:07:37,993 For the future. 123 00:07:37,993 --> 00:07:41,633 By the way, what are your future plans? 124 00:07:41,633 --> 00:07:43,553 Going to college? Or work? 125 00:07:44,973 --> 00:07:47,593 Well, I hadn't really decideโ€” 126 00:07:48,213 --> 00:07:51,003 I know you said you hadn't decided yet, 127 00:07:51,003 --> 00:07:53,443 but it's not like you haven't thought about it, right? 128 00:07:56,353 --> 00:08:01,063 You don't have to butter me up and say you "want to attend the same university as me." 129 00:08:01,553 --> 00:08:06,133 Just tell me what you've come up with so far. 130 00:08:07,953 --> 00:08:11,073 I promise I won't laugh at anything you say. 131 00:08:11,073 --> 00:08:13,113 Your face is already laughing! 132 00:08:13,463 --> 00:08:18,333 Well, I'm thinking maybe work. 133 00:08:18,333 --> 00:08:19,653 For now... 134 00:08:22,953 --> 00:08:24,673 Is there a reason for that? 135 00:08:24,673 --> 00:08:28,933 Well, my little sister has her entrance exams for high school next year. 136 00:08:29,413 --> 00:08:32,303 I was thinking that if we both moved to new schools at the same time, 137 00:08:32,303 --> 00:08:34,973 it'd be tough on the family budget. 138 00:08:34,973 --> 00:08:38,933 So, since I don't have anything I particularly want to study at university, 139 00:08:38,933 --> 00:08:40,753 maybe it's better to work 140 00:08:40,753 --> 00:08:43,933 and bring in some money instead of half-heartedly going to university. 141 00:08:43,933 --> 00:08:49,403 And I kind of want to repay my parents... or something. 142 00:08:49,703 --> 00:08:53,443 I didn't expect you to have put so much thought into it. 143 00:08:53,443 --> 00:08:56,233 Well, it's not nailed down or anything. 144 00:08:57,123 --> 00:09:00,353 I suppose, for helping your parents out financially, 145 00:09:00,353 --> 00:09:02,083 a part-time job will suffice. 146 00:09:02,083 --> 00:09:05,603 What's more, you'll be able to arrange your shifts to prioritize being my closet. 147 00:09:05,603 --> 00:09:07,353 All right, that settles your future. 148 00:09:07,353 --> 00:09:08,893 I'm locked into part-time jobs?! 149 00:09:09,293 --> 00:09:09,713 Auditorium this way 150 00:09:09,713 --> 00:09:13,803 The information session about the university and its departments is about to begin. 151 00:09:13,803 --> 00:09:16,243 President, it's about to begin. 152 00:09:17,813 --> 00:09:18,643 President? 153 00:09:20,003 --> 00:09:23,243 Oh, right. Let's go. 154 00:09:27,233 --> 00:09:27,643 {\an1}University Information Session 155 00:09:27,643 --> 00:09:30,193 That concludes the information session. 156 00:09:31,033 --> 00:09:34,113 If anybody has a question, please raise your hand. 157 00:09:35,733 --> 00:09:38,473 Yes, in the very back. 158 00:09:38,473 --> 00:09:40,493 The lady with the long hair. 159 00:09:41,493 --> 00:09:44,393 Could you discuss if there are any benefits 160 00:09:44,393 --> 00:09:47,713 to graduating top of the class from your institution, and what they are? 161 00:09:47,713 --> 00:09:50,043 But she hasn't even gotten in yet! 162 00:09:50,043 --> 00:09:54,273 Well, at graduation, you'd be presented with a certificate of merit 163 00:09:54,273 --> 00:09:56,013 and, while it's not guaranteed, 164 00:09:56,013 --> 00:09:58,393 there have been cases where professors 165 00:09:58,393 --> 00:10:01,203 wrote letters of recommendation for future employers. 166 00:10:01,763 --> 00:10:04,183 Thank you for the information. 167 00:10:04,183 --> 00:10:06,483 I will take that into consideration. 168 00:10:06,903 --> 00:10:10,393 Top of the class, huh? I can always count on you to think big. 169 00:10:11,123 --> 00:10:15,153 {\an8}Are there any more questions? 170 00:10:15,153 --> 00:10:17,623 {\an8}It doesn't need to be a question like we just had. 171 00:10:17,623 --> 00:10:20,113 {\an8}It could be a question about the lectures, facilities, or dorms. 172 00:10:20,113 --> 00:10:21,333 I've decided. 173 00:10:22,233 --> 00:10:23,273 Decided what? 174 00:10:28,583 --> 00:10:30,213 I'm redoing it. 175 00:10:30,213 --> 00:10:31,793 Redoing what?! 176 00:11:10,313 --> 00:11:13,043 If anybody has a question, please raise your hand. 177 00:11:14,193 --> 00:11:16,943 Yes, in the very back. 178 00:11:16,943 --> 00:11:18,763 The lady with the long hair. 179 00:11:19,793 --> 00:11:22,723 Could you discuss if there are any benefits 180 00:11:22,723 --> 00:11:26,353 to graduating top of the class from your university, and what they are? 181 00:11:26,353 --> 00:11:30,883 Well, at graduation you'd be presented with a certificate of merit 182 00:11:30,883 --> 00:11:32,643 and, while it's not guaranteed, 183 00:11:32,643 --> 00:11:34,923 there have been cases where professors 184 00:11:34,923 --> 00:11:37,803 wrote letters of recommendation for future employers. 185 00:11:38,533 --> 00:11:40,943 Thank you for the information. 186 00:11:40,943 --> 00:11:42,993 I will take that into consideration. 187 00:11:43,573 --> 00:11:46,703 Um, what did you redo? 188 00:11:47,563 --> 00:11:50,303 I changed "institution" to "university". 189 00:11:50,303 --> 00:11:50,503 With the word "institution" it might be momentarily unclear that I meant this school. 190 00:11:50,503 --> 00:11:51,273 {\an1}Your institution 191 00:11:51,273 --> 00:11:54,253 {\an1}Your university 192 00:11:55,043 --> 00:11:56,353 That's so minuscule! 193 00:11:56,353 --> 00:11:58,963 More importantly, 194 00:11:58,963 --> 00:12:01,473 you've got a job to do. 195 00:12:01,953 --> 00:12:03,643 Right here?! 196 00:12:03,643 --> 00:12:05,443 What are you worried about? 197 00:12:06,053 --> 00:12:07,973 Take a good look around. 198 00:12:08,493 --> 00:12:10,853 The tables are arranged in an arc. 199 00:12:10,853 --> 00:12:14,063 The chance of being seen from the sides is low. President Shirota 200 00:12:14,063 --> 00:12:17,633 From the front, the backrests block the view. 201 00:12:17,633 --> 00:12:20,033 There's basically no risk of being spotted. 202 00:12:20,033 --> 00:12:24,653 I guess that's true, but... 203 00:12:25,243 --> 00:12:28,933 Well then, get to it. 204 00:12:29,833 --> 00:12:32,413 The next one will be the last question. 205 00:12:32,413 --> 00:12:34,873 Does anyone have anything else? 206 00:12:35,513 --> 00:12:39,133 While the chance is low, it's not 100% safe. 207 00:12:39,993 --> 00:12:41,873 I need to get this done quickly. 208 00:12:42,693 --> 00:12:44,233 Um, President... 209 00:12:44,233 --> 00:12:46,673 I can't put them on if your legs are crossed. 210 00:12:46,673 --> 00:12:48,593 Could you open them a bit, please? 211 00:12:49,923 --> 00:12:51,773 I guess I have to. 212 00:12:54,133 --> 00:12:55,103 There you go. 213 00:12:55,103 --> 00:12:56,943 You don't need to spread them like that! 214 00:12:56,943 --> 00:13:00,153 You sure are complaining a lot for a closet. 215 00:13:00,153 --> 00:13:02,863 I know you know what I meant! 216 00:13:06,203 --> 00:13:07,513 Hold on. 217 00:13:08,323 --> 00:13:11,113 You didn't put them on properly. 218 00:13:11,113 --> 00:13:13,103 How many times has this happened now? 219 00:13:13,103 --> 00:13:14,683 Oh, I'm sorrโ€”! 220 00:13:16,723 --> 00:13:18,673 Didn't I tell you? 221 00:13:18,673 --> 00:13:21,363 You don't have to worry about anything else. 222 00:13:21,883 --> 00:13:26,673 So just put them on slowly and surely... please. 223 00:13:29,233 --> 00:13:31,183 It's a good school. 224 00:13:31,183 --> 00:13:33,523 That was a good use of my time. 225 00:13:33,523 --> 00:13:35,443 R-Right... 226 00:13:35,963 --> 00:13:39,983 But was it really necessary to undo saying "institution"? 227 00:13:39,983 --> 00:13:44,533 I'm pretty sure the faculty member wasn't confused by that. 228 00:13:44,533 --> 00:13:47,403 "God is in the details." 229 00:13:47,403 --> 00:13:51,263 If I don't pay attention to things like that, I won't be able to become a god. 230 00:13:51,263 --> 00:13:53,493 You're trying to become a god?! 231 00:13:53,493 --> 00:13:57,623 Further, I thought I should make the most of it. 232 00:13:57,623 --> 00:13:59,223 I mean, of you. 233 00:13:59,223 --> 00:14:00,833 What do you mean? 234 00:14:03,083 --> 00:14:07,513 If you get a job and our paths diverge... 235 00:14:08,803 --> 00:14:12,773 continuing this relationship will be difficult. 236 00:14:14,193 --> 00:14:15,173 So I thought... 237 00:14:17,413 --> 00:14:21,053 I ought to let you serve me as much as I can. 238 00:14:22,883 --> 00:14:26,113 But you said I have to continue even if I have work. 239 00:14:26,113 --> 00:14:29,033 What? I was obviously joking. 240 00:14:29,033 --> 00:14:32,403 Did you really think I would seriously be so tyrannical? 241 00:14:32,403 --> 00:14:33,753 You didn't think so, did you? 242 00:14:33,753 --> 00:14:36,513 Depending on your answer, I might sew your mouth shut. 243 00:14:36,513 --> 00:14:37,793 Tyrant! 244 00:14:37,793 --> 00:14:40,013 Anyway, that's where it's at. 245 00:14:40,643 --> 00:14:44,443 But don't get too excited about being set free. 246 00:14:46,443 --> 00:14:49,603 There's a little over a year until then. 247 00:14:50,363 --> 00:14:52,293 I'm going to get the most out of you. 248 00:14:53,483 --> 00:14:54,513 No... 249 00:14:55,173 --> 00:14:57,043 in fact, I'm going to use you up. 250 00:14:57,973 --> 00:14:59,773 You'd better prepare yourself. 251 00:15:02,443 --> 00:15:04,363 Come, let's go home. 252 00:15:06,603 --> 00:15:10,533 This relationship that I'd been forced into wasn't going to go on forever. 253 00:15:10,973 --> 00:15:15,003 Having an end in sight should have been something to celebrate. 254 00:15:15,873 --> 00:15:16,843 Yet... 255 00:15:18,193 --> 00:15:22,083 If you get a job and our paths diverge... 256 00:15:24,553 --> 00:15:28,293 continuing this relationship will be difficult. 257 00:15:29,893 --> 00:15:31,093 So I thought... 258 00:15:33,153 --> 00:15:36,843 I ought to let you serve me as much as I can. 259 00:15:38,133 --> 00:15:42,633 I didn't feel ready to celebrate. 260 00:15:44,983 --> 00:15:49,993 {\an1}Please Put Them On, Takamine-san 261 00:15:49,993 --> 00:15:54,993 {\an3}Please Put Them On, Takamine-san 262 00:15:56,673 --> 00:15:59,293 The day after the campus tour, 263 00:15:59,853 --> 00:16:02,413 there was mandatory attendance for all students at school. 264 00:16:02,873 --> 00:16:06,943 But I couldn't forget the image of the president's gloomy face, 265 00:16:06,943 --> 00:16:10,013 and I had trouble getting enough sleep. 266 00:16:11,913 --> 00:16:13,873 It was so brief, though. 267 00:16:13,873 --> 00:16:16,203 Maybe it was just my imagination. 268 00:16:20,763 --> 00:16:23,483 Yeah, she looks kind of off... 269 00:16:23,923 --> 00:16:26,003 Good morning, President. 270 00:16:27,593 --> 00:16:29,443 Good morning, Shirota-kun. 271 00:16:29,443 --> 00:16:30,903 What is it? 272 00:16:30,903 --> 00:16:32,123 It's morning. 273 00:16:32,123 --> 00:16:36,103 Could you please refrain from looking like you're about to go to bed? 274 00:16:36,103 --> 00:16:38,163 Did I imagine it? 275 00:16:38,593 --> 00:16:43,083 Your face looks like a shriveled balloon that's been left in a ditch for a month. 276 00:16:43,083 --> 00:16:45,953 Wasn't just "shriveled balloon" enough?! 277 00:16:46,673 --> 00:16:48,793 What is it? Why are they... 278 00:16:49,383 --> 00:16:51,863 Now, snap out of it. 279 00:16:51,863 --> 00:16:53,773 We're about to miss the train. 280 00:16:54,213 --> 00:16:55,843 Oh, yeah. 281 00:17:07,643 --> 00:17:08,823 Um, President... 282 00:17:08,823 --> 00:17:10,613 your skirt's... 283 00:17:10,613 --> 00:17:12,573 My skirt? What aboutโ€” 284 00:17:18,753 --> 00:17:21,393 Could you please not misinterpret things? 285 00:17:21,393 --> 00:17:22,203 What? 286 00:17:22,203 --> 00:17:23,783 It's cool biz. 287 00:17:23,783 --> 00:17:25,063 Cool biz?! 288 00:17:25,063 --> 00:17:25,913 Yes. 289 00:17:25,913 --> 00:17:30,943 I considered going to school without a skirt to help curb CO2 emissions, 290 00:17:30,943 --> 00:17:33,723 but I made a compromise for the sake of decency. 291 00:17:33,723 --> 00:17:35,133 How is this decent?! 292 00:17:35,683 --> 00:17:36,793 Oh, so what? 293 00:17:36,793 --> 00:17:39,643 I'm the only one who gets to see your panties! 294 00:17:39,643 --> 00:17:42,483 Is that how your possessiveness is rearing its ugly head now? 295 00:17:42,483 --> 00:17:44,643 Oh, fine then. I'll stop it. 296 00:17:44,643 --> 00:17:45,643 Happy now? 297 00:17:45,643 --> 00:17:47,963 Are your desires satisfied now? 298 00:17:49,993 --> 00:17:54,333 That was weird even for how eccentric the president is, right? 299 00:17:54,333 --> 00:17:57,703 But I can't imagine she'd make a blunder like this either. 300 00:17:58,673 --> 00:17:59,703 Huh? 301 00:17:59,703 --> 00:18:01,583 She's missing one sock?! 302 00:18:01,583 --> 00:18:02,663 Did she forget? 303 00:18:02,663 --> 00:18:05,623 But would she ever make such a mistake? 304 00:18:11,423 --> 00:18:14,773 Is she not feeling well or something? 305 00:18:18,993 --> 00:18:21,913 I didn't think it'd be so full during summer break. 306 00:18:21,913 --> 00:18:23,263 Of course. 307 00:18:23,263 --> 00:18:26,473 For the workforce, there's no such thing as a long break. 308 00:18:26,883 --> 00:18:29,483 That'll be true of you in a couple years, too, correct? {\an8}We'll soon arrive at Wakaba. Wakaba is next. 309 00:18:30,163 --> 00:18:33,393 Shouldn't you keep that in mind? 310 00:18:33,393 --> 00:18:35,083 You're probably right. 311 00:18:36,443 --> 00:18:40,123 It must be that she's having an off day today. 312 00:18:40,123 --> 00:18:44,593 There might be even more oopsies that will damage the image people have of her. 313 00:18:44,593 --> 00:18:46,793 I need to find them before we get to school. 314 00:18:47,843 --> 00:18:50,013 {\an8}Now arriving at Wakaba. 315 00:18:53,953 --> 00:18:55,043 Are you telling me... 316 00:18:55,043 --> 00:18:56,673 she's not wearing one?! 317 00:18:56,673 --> 00:18:58,393 Is there a chance it's on purpose? 318 00:18:58,393 --> 00:19:01,943 No, what kind of high school student goes to school without a bra?! 319 00:19:01,943 --> 00:19:04,063 She hasn't realized she forgot to put one on! 320 00:19:04,063 --> 00:19:06,223 H-How do I tell her?! 321 00:19:06,223 --> 00:19:10,883 Shirota-kun, maybe you think I didn't notice, 322 00:19:10,883 --> 00:19:12,593 but you're staring at my breasts too hard. 323 00:19:13,293 --> 00:19:14,613 Y... No, I mean... 324 00:19:14,613 --> 00:19:18,353 It is true that my breasts are attracโ€” 325 00:19:19,753 --> 00:19:21,953 Wh-When did you notice?! 326 00:19:21,953 --> 00:19:24,143 Phew! She realized! 327 00:19:24,143 --> 00:19:26,483 That this shirt is from first year?! 328 00:19:26,483 --> 00:19:27,333 No, not that! 329 00:19:27,333 --> 00:19:29,743 Well, it's because... Right! 330 00:19:29,743 --> 00:19:32,043 It's because all my other clothes are in the laundry! 331 00:19:33,753 --> 00:19:35,063 Still... 332 00:19:35,063 --> 00:19:36,963 What do you think of how tight it is? 333 00:19:36,963 --> 00:19:41,163 I have to hand it to myself, developing this much in just one year. 334 00:19:41,853 --> 00:19:43,433 Don't do that! 335 00:19:43,433 --> 00:19:45,393 That's not what I meaโ€” 336 00:19:52,773 --> 00:19:58,113 Those who've seen my naked breasts will retain the memory of "things that happened." 337 00:20:01,393 --> 00:20:02,633 I-I-I'm sorry! 338 00:20:02,633 --> 00:20:04,323 It was a reflex, and... 339 00:20:05,733 --> 00:20:07,283 Redo. 340 00:20:45,683 --> 00:20:47,313 It's my room. 341 00:20:50,803 --> 00:20:52,893 She's redoing the whole day. 342 00:20:54,773 --> 00:20:59,453 When I met her for the second time that day, she was back to her usual self. 343 00:20:59,963 --> 00:21:00,343 {\an1}Toushin High School 344 00:21:00,343 --> 00:21:02,093 And then, the next day... 345 00:21:02,523 --> 00:21:04,553 So I didn't just imagine it... 346 00:21:05,123 --> 00:21:06,973 that look on her face that day. 347 00:21:09,973 --> 00:21:13,223 Maybe, for her, it's the same feeling 348 00:21:13,223 --> 00:21:16,013 as becoming attached to a tool you've grown used to. 349 00:21:16,923 --> 00:21:18,193 Still, 350 00:21:18,193 --> 00:21:20,523 if she was not being her usual self yesterday 351 00:21:20,913 --> 00:21:24,813 because her mind was a mess like mine was... 352 00:21:26,493 --> 00:21:30,283 On the other hand, attending lessons at a cram school 353 00:21:30,283 --> 00:21:33,623 isn't going to get me accepted into the same school as her. 354 00:21:33,993 --> 00:21:35,553 Even in the one-in-a-million chance... 355 00:21:35,553 --> 00:21:38,793 the one-in-a-billion chance I do get in, what about the tuition?! 356 00:21:39,193 --> 00:21:41,043 This isn't a good plan! 357 00:21:44,333 --> 00:21:45,313 No! 358 00:21:45,313 --> 00:21:47,263 I have to take action, or nothing will change! 359 00:21:47,583 --> 00:21:49,973 I'll cross that bridge when I get there! 360 00:21:54,523 --> 00:21:55,413 Ow. 361 00:21:55,893 --> 00:21:57,673 I'm sorry! 362 00:21:57,673 --> 00:21:59,353 I was distracted! 363 00:21:59,353 --> 00:22:02,403 Oh, no, I was looking at my phone, too. 364 00:22:04,043 --> 00:22:06,573 Wait, is that you, Kou-chan? 365 00:22:07,493 --> 00:22:08,633 Huh? 366 00:22:08,633 --> 00:22:13,633 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 367 00:22:08,633 --> 00:22:18,633 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 26815

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.