Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,000 --> 00:00:04,934
(theme song playing)
2
00:00:43,400 --> 00:00:45,334
(waves crashing,
wind howling)
3
00:00:57,501 --> 00:00:59,434
(wind whistling)
4
00:01:02,734 --> 00:01:04,000
Panjong, I think...
5
00:01:04,067 --> 00:01:05,434
Cargo secure, Mister?
6
00:01:05,501 --> 00:01:06,667
As of now, sir.
7
00:01:06,734 --> 00:01:08,100
Look, Ca-Captain
Bancroft,
8
00:01:08,167 --> 00:01:10,767
this shiny new coat of paint
isn't gonna fool the weather.
9
00:01:10,834 --> 00:01:12,934
This tub's rotten
from stem to stern.
10
00:01:13,000 --> 00:01:14,100
She needed a major overhaul
11
00:01:14,167 --> 00:01:15,634
before I ever signed
on at Yokohama.
12
00:01:15,701 --> 00:01:17,133
The water is shoaling.
13
00:01:17,200 --> 00:01:19,901
It wouldn't take much of a coral
head to sink this rust bucket.
14
00:01:19,968 --> 00:01:22,501
I know every reef and shoal
in this area, Mister.
15
00:01:22,567 --> 00:01:25,300
That's how I got the owner's
bonus money for fast crossing.
16
00:01:25,367 --> 00:01:27,434
Part of the crew jumped
ship at Formosa, Captain.
17
00:01:27,501 --> 00:01:28,601
We're shorthanded.
18
00:01:28,667 --> 00:01:29,901
May I suggest, sir,
19
00:01:29,968 --> 00:01:32,234
this heavy weather has put
us a little off course.
20
00:01:32,300 --> 00:01:34,234
Mr. Griffin,
I was making this run
21
00:01:34,300 --> 00:01:36,300
while you were still in rompers.
22
00:01:36,367 --> 00:01:38,467
If you sail as my first officer
one more time,
23
00:01:38,534 --> 00:01:41,234
you'll learn that if I want
your advice, I'll ask for it.
24
00:01:41,300 --> 00:01:42,234
Is that clear?
25
00:01:42,300 --> 00:01:43,367
Yes, sir.
26
00:01:43,434 --> 00:01:44,567
Very well.
27
00:01:44,634 --> 00:01:46,033
Now lay below with Sheng.
28
00:01:46,100 --> 00:01:47,868
Have him check the hold.
29
00:01:47,934 --> 00:01:50,300
This cargo's worth
a million and a half dollars.
30
00:01:50,367 --> 00:01:52,601
I don't want it shifting.
31
00:02:07,601 --> 00:02:09,601
Below deck's all snug,
Mr. Griffin.
32
00:02:09,667 --> 00:02:11,601
Yeah, small thanks
to Bancroft.
33
00:02:12,734 --> 00:02:14,367
You sailed under him
before, Sheng.
34
00:02:14,434 --> 00:02:15,767
Is he usually this reckless?
35
00:02:15,834 --> 00:02:17,067
You excuse, please.
36
00:02:17,133 --> 00:02:19,000
I lucky to have berth
of second mate.
37
00:02:19,067 --> 00:02:20,701
If wish to keep, it's not wise
38
00:02:20,767 --> 00:02:22,167
to talk about captain
behind back.
39
00:02:22,234 --> 00:02:24,601
It's not my business
he runs ship with much risk.
40
00:02:24,667 --> 00:02:27,667
Well, it is when it's your own
neck he's risking and mine.
41
00:02:27,734 --> 00:02:32,033
(clattering and thudding)
42
00:02:45,634 --> 00:02:47,033
I'll be all right.
43
00:02:47,100 --> 00:02:48,934
Can't leave the bridge.
44
00:02:49,000 --> 00:02:50,434
You've already
left it.
45
00:02:50,501 --> 00:02:52,434
(clattering)
46
00:02:59,367 --> 00:03:01,234
MacLEAN (over phone):
Engine Room. MacLean.
47
00:03:01,300 --> 00:03:02,801
She's off, Mac.
48
00:03:02,868 --> 00:03:04,267
Keep all pumps going
49
00:03:04,334 --> 00:03:06,501
and get me a damage report
as soon as you can.
50
00:03:06,567 --> 00:03:08,567
Give it to you right now, Griff.
51
00:03:08,634 --> 00:03:12,033
She's holed bad forward
and taking a lot of water.
52
00:03:12,100 --> 00:03:13,868
How far down is the hole?
53
00:03:13,934 --> 00:03:15,400
Right on the water line,
54
00:03:15,467 --> 00:03:18,167
but she's deep-laden
and taking every drop.
55
00:03:18,234 --> 00:03:20,300
Mac, if we jettison, could we
get a collision mat on her?
56
00:03:20,367 --> 00:03:21,300
BANCROFT:
Jettison?
57
00:03:21,367 --> 00:03:23,000
No. No.
58
00:03:23,067 --> 00:03:25,234
Command you... abandon ship.
59
00:03:25,300 --> 00:03:27,067
No. No, wait.
60
00:03:27,133 --> 00:03:28,467
Yeah, that's right.
61
00:03:28,534 --> 00:03:31,200
Full speed ahead.
Full speed.
62
00:03:31,267 --> 00:03:34,467
Shore up everything forward
of A-3, and keep pumping.
63
00:03:36,667 --> 00:03:38,734
He's in no shape
to command.
64
00:03:40,801 --> 00:03:43,234
Captain, I'm assuming
command of the ship.
65
00:03:43,300 --> 00:03:44,601
Man the lifeboats.
66
00:03:44,667 --> 00:03:46,133
Man the davits.
67
00:03:46,200 --> 00:03:47,501
No, wait.
68
00:03:47,567 --> 00:03:50,300
Ah, my ship, my cargo.
69
00:03:50,367 --> 00:03:52,567
Stand by to jettison cargo
in number one hold.
70
00:03:52,634 --> 00:03:54,567
Rig out booms.
71
00:03:56,267 --> 00:03:57,467
You heard me, Mister.
72
00:03:57,534 --> 00:03:59,467
Stand by to
jettison cargo!
73
00:04:01,467 --> 00:04:02,567
Abandon ship.
74
00:04:02,634 --> 00:04:06,334
Mains... My ship.
75
00:04:06,400 --> 00:04:08,334
My cargo.
76
00:04:17,868 --> 00:04:21,667
You harbor pilots have a
ticklish job, Captain Lansing.
77
00:04:21,734 --> 00:04:24,767
I understand you did
a pretty good job yourself.
78
00:04:24,834 --> 00:04:27,634
Come right, easy.
79
00:04:27,701 --> 00:04:29,934
Midship your rudder.
80
00:04:30,000 --> 00:04:32,634
(ship horn blows)
81
00:04:32,701 --> 00:04:33,801
Stop engines.
82
00:04:33,868 --> 00:04:35,801
Stop engines.
83
00:04:37,133 --> 00:04:39,067
Put out one, two,
three lines.
84
00:04:40,300 --> 00:04:43,701
Put out one, two,
three lines, Mr. Sheng.
85
00:04:43,767 --> 00:04:46,934
SHENG:
Lines one, two,
three out, sir.
86
00:04:47,000 --> 00:04:48,667
That's well.
87
00:04:48,734 --> 00:04:50,000
Make her fast.
88
00:04:50,067 --> 00:04:53,567
Hold her fast
and double up all lines!
89
00:04:53,634 --> 00:04:54,801
SHENG:
Aye, aye, sir.
90
00:04:58,734 --> 00:04:59,968
(sighs)
91
00:05:00,033 --> 00:05:01,834
Well, it's been
a pleasure, Mr. Griffin.
92
00:05:01,901 --> 00:05:04,200
I hope they don't go
too rough on you.
93
00:05:04,267 --> 00:05:05,400
Thank you,
Captain Lansing.
94
00:05:05,467 --> 00:05:07,267
I'll try and keep
my guard up.
95
00:05:07,334 --> 00:05:08,767
Right.
96
00:05:08,834 --> 00:05:10,868
(ship horn blowing)
97
00:05:14,000 --> 00:05:15,801
MacLEAN:
Engine room. MacLean.
98
00:05:15,868 --> 00:05:17,100
Finished with engines, Chief.
99
00:05:17,167 --> 00:05:18,567
We're tied up snug.
100
00:05:18,634 --> 00:05:20,234
Good lad.
101
00:05:20,300 --> 00:05:22,367
I'll stand ye a drink ashore.
102
00:05:22,434 --> 00:05:25,801
You'll no doubt need it when
the captain gets done with you.
103
00:05:25,868 --> 00:05:27,167
You've got a deal, Mac.
104
00:05:27,234 --> 00:05:30,267
And, Mac,
thanks for all you did.
105
00:05:35,000 --> 00:05:36,834
Ship's secure, Mister.
106
00:05:36,901 --> 00:05:38,300
With your permission,
107
00:05:38,367 --> 00:05:40,667
desire to wish you
luck with old man.
108
00:05:40,734 --> 00:05:43,367
I don't know how
to say it in Chinese,
109
00:05:43,434 --> 00:05:46,667
but, uh, I'm sure obliged
to you, Mr. Sheng.
110
00:05:46,734 --> 00:05:49,601
Well, I, uh...
I'd better get it over with.
111
00:05:49,667 --> 00:05:51,968
Get what over
with, Mister?
112
00:05:52,033 --> 00:05:53,834
Reporting we're docked
and secured, sir.
113
00:05:53,901 --> 00:05:55,000
I'm aware of that.
114
00:05:55,067 --> 00:05:56,767
I told you
I wanted no part
115
00:05:56,834 --> 00:05:58,701
of you or the ship
while you were on board.
116
00:05:58,767 --> 00:06:00,000
Now that we're docked,
117
00:06:00,067 --> 00:06:02,367
get your gear together
and get off my ship!
118
00:06:02,434 --> 00:06:04,434
Captain, I only did
what had to be done.
119
00:06:04,501 --> 00:06:05,968
That's your opinion.
120
00:06:06,033 --> 00:06:09,434
I'm gonna make you sorry for it
the longest day you live.
121
00:06:13,167 --> 00:06:15,100
(door slams shut)
122
00:06:21,033 --> 00:06:23,400
Stop treating me like
a sick man, Janeel.
123
00:06:23,467 --> 00:06:25,000
Nothing the
matter with me,
124
00:06:25,067 --> 00:06:26,767
and I don't
need a checkup.
125
00:06:26,834 --> 00:06:29,267
Well, it won't hurt
to play it safe, will it?
126
00:06:29,334 --> 00:06:30,934
I've got an ambulance waiting
127
00:06:31,000 --> 00:06:33,367
and a doctor at the hospital
to look you over.
128
00:06:33,434 --> 00:06:35,234
Mr. Janeel's
right, Captain.
Let me help you.
129
00:06:35,300 --> 00:06:36,868
You're the one
that's gonna need help
130
00:06:36,934 --> 00:06:38,434
before I finish
with you, Mister.
131
00:06:38,501 --> 00:06:39,868
Taking over my command.
132
00:06:39,934 --> 00:06:41,767
Ignoring my orders
like I was a cabin boy.
133
00:06:41,834 --> 00:06:42,934
Now, now, Captain.
134
00:06:43,000 --> 00:06:44,434
Well, you won't
get away with it.
135
00:06:44,501 --> 00:06:45,734
Not while I'm alive,
you won't.
136
00:06:52,200 --> 00:06:53,501
I'll fix him.
137
00:06:53,567 --> 00:06:55,133
You just see
if I don't.
138
00:06:55,200 --> 00:06:57,534
I'll have him brought
up for mutiny.
139
00:06:57,601 --> 00:06:59,467
I'll have his license
revoked so fast,
140
00:06:59,534 --> 00:07:01,033
he won't know
what hit him.
141
00:07:01,100 --> 00:07:02,200
For doing a job?
142
00:07:02,267 --> 00:07:03,701
What does
that mean?
143
00:07:03,767 --> 00:07:05,567
Well, you're forgetting
one thing, aren't you?
144
00:07:05,634 --> 00:07:08,167
Whether you like it or not,
he saved my ship.
145
00:07:08,234 --> 00:07:09,434
Ah...!
146
00:07:19,467 --> 00:07:21,400
(siren blaring)
147
00:07:51,000 --> 00:07:52,334
Look at that.
148
00:07:52,400 --> 00:07:55,467
A bucket full of rusty bolts
under a new coat of paint
149
00:07:55,534 --> 00:07:57,667
and I had
to ship cargo on it.
150
00:07:57,734 --> 00:07:59,734
Oh, Mr. Griffin, I can
be checking the holds
151
00:07:59,801 --> 00:08:01,100
while you're looking
for your brother.
152
00:08:01,167 --> 00:08:02,267
Got the manifest?
153
00:08:02,334 --> 00:08:04,501
Not that I'll need it.
154
00:08:04,567 --> 00:08:06,267
I know every
crate by heart.
155
00:08:06,334 --> 00:08:08,934
And, Mr. Griffin, I'd
go a little easy on him
156
00:08:09,000 --> 00:08:10,267
if he were my brother.
157
00:08:10,334 --> 00:08:12,334
Yeah, but he's not.
He's mine.
158
00:08:13,567 --> 00:08:14,868
Ease off, Charlie!
159
00:08:14,934 --> 00:08:16,234
I've just about had it!
160
00:08:16,300 --> 00:08:17,534
You've had it?
161
00:08:17,601 --> 00:08:21,100
Look, I shipped my cargo
on this rusty hooker
162
00:08:21,167 --> 00:08:23,501
because the rates were low
and every dime counted.
163
00:08:23,567 --> 00:08:25,367
And when I heard
they were leaving Japan
164
00:08:25,434 --> 00:08:28,434
without a first mate,
I practically blackjacked Janeel
165
00:08:28,501 --> 00:08:30,634
into flying you over there
before she sailed.
166
00:08:30,701 --> 00:08:31,901
I never asked you to.
167
00:08:31,968 --> 00:08:34,067
I never asked you
to do anything for me.
168
00:08:34,133 --> 00:08:35,734
You're my older brother,
not my nurse.
169
00:08:35,801 --> 00:08:38,501
Now, just once and for all,
Charlie, get off my back.
170
00:08:38,567 --> 00:08:39,968
Let me make my own mistakes.
171
00:08:40,033 --> 00:08:41,334
I'll face 'em.
172
00:08:41,400 --> 00:08:43,234
Just worry about yourself.
173
00:08:43,300 --> 00:08:45,834
Yeah, I did, and
that was my mistake.
174
00:08:45,901 --> 00:08:48,567
I wanted you on board
to protect my interests.
175
00:08:48,634 --> 00:08:49,901
You protected
them, all right.
176
00:08:49,968 --> 00:08:52,400
A textile mill worth
a million and a half,
177
00:08:52,467 --> 00:08:54,400
and you dump it
overboard like ballast.
178
00:08:54,467 --> 00:08:56,567
Well, Logan?
179
00:08:56,634 --> 00:08:57,901
Nothing left
of the machinery
180
00:08:57,968 --> 00:08:59,067
in the holds.
181
00:08:59,133 --> 00:09:01,734
Not a piece.
182
00:09:01,801 --> 00:09:05,133
I hocked my shirt to make a
down payment on that machinery.
183
00:09:05,200 --> 00:09:07,834
I sent Logan over there
to dismantle and crate it.
184
00:09:07,901 --> 00:09:09,701
I brought him back here
to reassemble it.
185
00:09:09,767 --> 00:09:11,667
Well, you tell him
how he's gonna do it
186
00:09:11,734 --> 00:09:13,267
on the bottom of
the Pacific Ocean?
187
00:09:13,334 --> 00:09:14,901
Well, go on, tell him!
188
00:09:14,968 --> 00:09:18,200
It was jettison,
or lose the ship, Charlie.
189
00:09:18,267 --> 00:09:20,133
Now what are you popping off
about?
190
00:09:20,200 --> 00:09:21,634
The stuff was insured.
191
00:09:21,701 --> 00:09:24,467
Well, I see you're as ignorant
about maritime insurance
192
00:09:24,534 --> 00:09:26,033
as you are about
everything else.
193
00:09:26,100 --> 00:09:28,400
Look, you'd better get yourself
a good lawyer, buster,
194
00:09:28,467 --> 00:09:30,567
because I'm gonna
stick you for this.
195
00:09:32,901 --> 00:09:35,000
I suppose a businessman
like your brother
196
00:09:35,067 --> 00:09:38,067
has to be ruthless at times,
Jerry.
197
00:09:38,133 --> 00:09:40,167
Right now,
he has a fortune at stake.
198
00:09:40,234 --> 00:09:42,000
And my future.
199
00:09:42,067 --> 00:09:44,868
Hauling me before a
Coast Guard hearing
for incompetence.
200
00:09:44,934 --> 00:09:48,267
Now, why? His cargo
was fully insured.
201
00:09:48,334 --> 00:09:51,434
No, not against an act of God,
such as a storm at sea.
202
00:09:51,501 --> 00:09:52,601
You see...
203
00:09:52,667 --> 00:09:55,868
My young friend, Mr. Gideon
here, is an impetuous,
204
00:09:55,934 --> 00:09:58,934
if not always an imprescriptible
student of law.
205
00:09:59,000 --> 00:10:02,667
What Mr. Mason means is
that he's curious to see if,
206
00:10:02,734 --> 00:10:05,000
after all the extra tutoring
he gave me,
207
00:10:05,067 --> 00:10:07,133
I actually passed the course
in maritime law.
208
00:10:07,200 --> 00:10:09,000
Wait a minute, David.
209
00:10:09,067 --> 00:10:10,434
You mean, in
an act of God,
210
00:10:10,501 --> 00:10:12,801
my brother can't collect
anything on his policy?
211
00:10:12,868 --> 00:10:15,133
No, no, I didn't say that.
212
00:10:15,200 --> 00:10:17,200
You see, the ship herself
was also insured.
213
00:10:17,267 --> 00:10:18,434
Now, when you saved her
214
00:10:18,501 --> 00:10:20,000
by jettisoning cargo,
215
00:10:20,067 --> 00:10:22,167
you benefited
both her owner Janeel
216
00:10:22,234 --> 00:10:25,467
and the insurance underwriter,
but since it would be unfair
217
00:10:25,534 --> 00:10:28,033
for them to gain
through your brother's loss,
218
00:10:28,100 --> 00:10:30,434
what is known
as the "general average" clause
219
00:10:30,501 --> 00:10:32,167
enters the picture.
220
00:10:32,234 --> 00:10:34,367
Under that clause,
the cargo loss
221
00:10:34,434 --> 00:10:37,467
will average out
among all three parties.
222
00:10:37,534 --> 00:10:39,567
Your brother will recover
one-third of the value
223
00:10:39,634 --> 00:10:41,934
from the insurer,
one-third from Janeel,
224
00:10:42,000 --> 00:10:45,501
and will contribute
the remaining third himself.
225
00:10:45,567 --> 00:10:48,667
Uh, in other words, Charlie
loses a half a million
226
00:10:48,734 --> 00:10:51,133
but not the entire
million and a half?
227
00:10:51,200 --> 00:10:52,701
Oh, unless he can make you
the scapegoat,
228
00:10:52,767 --> 00:10:57,000
in which case he collects
the full amount from Mr. Janeel.
229
00:10:57,067 --> 00:10:59,067
Janeel?
230
00:10:59,133 --> 00:11:00,767
Yes, David's right.
231
00:11:00,834 --> 00:11:02,501
Legally, you were Janeel's agent
232
00:11:02,567 --> 00:11:04,601
at the time
you jettisoned the cargo.
233
00:11:04,667 --> 00:11:06,934
Now, if the Coast Guard
investigation shows
234
00:11:07,000 --> 00:11:10,167
that the ship could have been
saved without sacrificing cargo,
235
00:11:10,234 --> 00:11:13,033
then Janeel, as your employer,
is responsible.
236
00:11:13,100 --> 00:11:16,434
So I'll have him to fight
as well as my brother.
237
00:11:16,501 --> 00:11:19,701
(sighs)
238
00:11:19,767 --> 00:11:23,167
Mr. Mason, would you be willing
to act as my counsel
239
00:11:23,234 --> 00:11:24,200
in this mess?
240
00:11:24,267 --> 00:11:26,567
Well, I'll be glad to,
241
00:11:26,634 --> 00:11:29,467
but I must warn you,
it won't be an easy battle.
242
00:11:29,534 --> 00:11:33,234
There are at least three forces,
all of them pushing
243
00:11:33,300 --> 00:11:35,968
from different directions
toward the middle.
244
00:11:36,033 --> 00:11:37,167
That's where you are, Jerry,
245
00:11:37,234 --> 00:11:39,534
right in the middle.
246
00:11:59,334 --> 00:12:01,267
(chuckles)
247
00:12:01,334 --> 00:12:03,434
Hello, Skipper.
248
00:12:03,501 --> 00:12:06,534
Wenzel.
249
00:12:06,601 --> 00:12:08,534
Thought you were
in a jail in Yokohama.
250
00:12:08,601 --> 00:12:09,868
Ah, yes, I know.
251
00:12:09,934 --> 00:12:11,734
That's what I want
to talk to you about.
252
00:12:11,801 --> 00:12:12,734
Well, I don't.
253
00:12:12,801 --> 00:12:13,734
Get out.
254
00:12:13,801 --> 00:12:15,100
Now, you listen to me.
255
00:12:15,167 --> 00:12:17,300
I didn't pay a fine
and buy me a plane ticket home
256
00:12:17,367 --> 00:12:18,834
to have you just give me
the runaround.
257
00:12:18,901 --> 00:12:20,567
We're going to have this out
right here and now.
258
00:12:20,634 --> 00:12:22,901
If you have any complaints,
take them up with Janeel.
259
00:12:22,968 --> 00:12:24,100
I have nothing
to say.
260
00:12:24,167 --> 00:12:25,100
Now, get out.
261
00:12:25,167 --> 00:12:26,300
(wry chuckle)
262
00:12:26,367 --> 00:12:28,734
Get out, before I
have you thrown out.
263
00:12:28,801 --> 00:12:30,534
Oh, no, you don't.
264
00:12:30,601 --> 00:12:31,767
Yelling for help
was always
265
00:12:31,834 --> 00:12:33,868
an old favorite trick
of yours, wasn't it?
266
00:12:33,934 --> 00:12:36,367
Well, it worked in Yokohama,
but it won't work here.
267
00:12:36,434 --> 00:12:38,934
At least not till I find out
what's behind the deal.
268
00:12:39,000 --> 00:12:41,033
What deal? I don't know
what you're driving at.
269
00:12:41,100 --> 00:12:42,968
You're lying, Bancroft.
270
00:12:43,033 --> 00:12:44,968
Why did you leave me
in Japan, huh?
271
00:12:45,033 --> 00:12:46,200
Why?!
What's the matter
with you?
272
00:12:46,267 --> 00:12:47,434
Let go of me, you...
273
00:12:47,501 --> 00:12:49,601
Look, you'll talk if I have
to beat it out of you!
274
00:12:49,667 --> 00:12:51,434
Do you hear me?
275
00:12:51,501 --> 00:12:53,033
Ow!
276
00:12:53,100 --> 00:12:55,033
Ow. (sighs)
277
00:12:55,100 --> 00:12:56,667
Bancroft.
278
00:12:58,000 --> 00:12:59,734
Bancroft!
279
00:13:14,767 --> 00:13:16,701
* *
280
00:13:32,534 --> 00:13:34,434
Hi.
Hi, Julie.
281
00:13:34,501 --> 00:13:36,100
Is, uh, Janeel in?
282
00:13:36,167 --> 00:13:37,868
He sent for me.
283
00:13:37,934 --> 00:13:39,434
Yes, he is--
284
00:13:39,501 --> 00:13:41,834
with Captain Bancroft.
285
00:13:43,300 --> 00:13:45,467
Uh-huh.
286
00:13:45,534 --> 00:13:47,334
Jerry.
287
00:13:49,033 --> 00:13:52,033
Jerry, don't let them
push you around.
288
00:13:52,100 --> 00:13:54,734
They can be pretty
rough-- I know.
289
00:13:54,801 --> 00:13:57,501
Why, saving that ship
was wonderful.
290
00:13:57,567 --> 00:13:59,267
They should
thank you, not...
291
00:13:59,334 --> 00:14:01,634
Fire me?
292
00:14:01,701 --> 00:14:03,901
If they fire you,
I'll quit.
293
00:14:03,968 --> 00:14:06,434
(chuckles softly)
294
00:14:06,501 --> 00:14:08,167
I'll tell him
you're here.
295
00:14:09,234 --> 00:14:10,901
Well, hello, my boy.
296
00:14:10,968 --> 00:14:12,868
Captain Bancroft wants
to talk to you.
297
00:14:12,934 --> 00:14:14,100
Go right in.
298
00:14:14,167 --> 00:14:16,767
I'll be back later,
in case anyone calls.
299
00:14:27,767 --> 00:14:29,300
I wanted to see you.
300
00:14:29,367 --> 00:14:31,100
I've decided to help you.
301
00:14:32,200 --> 00:14:33,400
You?
302
00:14:33,467 --> 00:14:35,734
My testimony is all you need.
303
00:14:35,801 --> 00:14:38,767
As much as I hate to admit it,
if it weren't for you,
304
00:14:38,834 --> 00:14:40,801
we might have all wound up
on the bottom.
305
00:14:40,868 --> 00:14:42,300
I'm still not fond
of you, Mister,
306
00:14:42,367 --> 00:14:45,901
but you saved the Trader
the only way possible,
307
00:14:45,968 --> 00:14:48,133
and I'm going to say so
to the Coast Guard.
308
00:14:52,234 --> 00:14:55,067
In your opinion,
could the repairs have been made
309
00:14:55,133 --> 00:14:56,534
without jettisoning cargo,
310
00:14:56,601 --> 00:14:57,667
Mr. MacLean?
311
00:14:57,734 --> 00:14:59,767
Perhaps no,
perhaps yes.
312
00:14:59,834 --> 00:15:02,434
I'm an engineer,
not a deck officer.
313
00:15:02,501 --> 00:15:05,000
The fact that Griffin
got us home safe,
314
00:15:05,067 --> 00:15:06,968
uh, is good
enough for me.
315
00:15:07,033 --> 00:15:08,067
Thank you.
316
00:15:08,133 --> 00:15:09,300
Mr. Mason.
317
00:15:10,400 --> 00:15:11,567
Uh, no questions.
318
00:15:11,634 --> 00:15:13,200
JUDGE:
Witness may stand down.
319
00:15:13,267 --> 00:15:16,400
ATTORNEY:
I call Mr. Fred Wenzel.
320
00:15:19,267 --> 00:15:21,934
Mr. Wenzel, you have been
called by the complainant,
321
00:15:22,000 --> 00:15:24,734
Mr. Charles Griffin,
as an expert witness.
322
00:15:24,801 --> 00:15:26,834
Now, since a Coast Guard
investigation
323
00:15:26,901 --> 00:15:28,334
is not a prosecution,
324
00:15:28,400 --> 00:15:30,634
but an impartial determination
of the cause
325
00:15:30,701 --> 00:15:33,634
of the accident resulting
in damage to the vessel
326
00:15:33,701 --> 00:15:36,567
and loss of its cargo,
we are primarily concerned now
327
00:15:36,634 --> 00:15:39,267
with your qualifications
as a merchant marine officer.
328
00:15:39,334 --> 00:15:40,734
(clears throat)
329
00:15:40,801 --> 00:15:42,601
22 years at sea,
330
00:15:42,667 --> 00:15:44,300
nine of them under
Captain Bancroft
331
00:15:44,367 --> 00:15:45,968
as mate of the
Janeel Trader.
332
00:15:46,033 --> 00:15:48,834
Uh, well, you have
the rest on file.
333
00:15:48,901 --> 00:15:50,834
Based on the testimony
334
00:15:50,901 --> 00:15:52,868
given here today and
the circumstances
335
00:15:52,934 --> 00:15:55,801
of the Janeel accident,
is it your opinion
336
00:15:55,868 --> 00:15:58,234
that Mr. Griffin
acted of necessity
337
00:15:58,300 --> 00:15:59,868
when he
jettisoned cargo?
338
00:15:59,934 --> 00:16:01,934
WENZEL:
Well, sir,
I'd say that the...
339
00:16:02,000 --> 00:16:04,634
the ship and the cargo
both could have been saved.
340
00:16:04,701 --> 00:16:07,167
I know that I could
have done it.
341
00:16:07,234 --> 00:16:09,033
Would you tell us how?
342
00:16:09,100 --> 00:16:10,767
Well, yes,
of course, sir.
343
00:16:10,834 --> 00:16:13,334
May I have your permission
to, uh, use the model?
344
00:16:13,400 --> 00:16:15,133
Yes, of course.
345
00:16:15,200 --> 00:16:17,033
Thank you, sir.
346
00:16:21,701 --> 00:16:24,133
Well, uh, it's really
quite simple.
347
00:16:24,200 --> 00:16:27,868
I would, uh, have shifted
the forward cargo aft.
348
00:16:27,934 --> 00:16:31,033
Now, that would have put her
down by the stern deep enough
349
00:16:31,100 --> 00:16:34,334
to have got a collision mat
over the hole forward here.
350
00:16:34,400 --> 00:16:37,267
Then I would have re-trimmed
cargo and sailed for home.
351
00:16:37,334 --> 00:16:38,367
Why, you're crazy.
352
00:16:38,434 --> 00:16:39,667
The ship would have
been on the bottom
353
00:16:39,734 --> 00:16:41,300
by the time we shifted
those crates aft.
354
00:16:41,367 --> 00:16:43,968
Swab handler
in a First's uniform.
355
00:16:44,033 --> 00:16:46,534
Panicked by a little
salt water in the bilges.
356
00:16:46,601 --> 00:16:47,801
Hey, sit down.
357
00:16:47,868 --> 00:16:49,467
But he's wrong--
dead wrong.
358
00:16:49,534 --> 00:16:51,501
In that wind and sea,
it couldn't be done.
(knocking on table)
359
00:16:51,567 --> 00:16:55,100
Counsel will restrain his client
from any further outbursts.
360
00:16:57,467 --> 00:17:00,267
If the board please,
may I suggest
361
00:17:00,334 --> 00:17:03,133
that this sort of conflict
could be quickly resolved
362
00:17:03,200 --> 00:17:06,000
by the one real expert
on the Janeel Trader.
363
00:17:06,067 --> 00:17:08,167
I believe
Captain Bancroft's testimony
364
00:17:08,234 --> 00:17:10,868
will completely exonerate
my client.
365
00:17:10,934 --> 00:17:13,968
I haven't had an opportunity
to question Captain Bancroft.
366
00:17:14,033 --> 00:17:16,567
I would like to hear him
on this subject myself.
367
00:17:16,634 --> 00:17:18,601
JUDGE:
The witness may be excused.
368
00:17:18,667 --> 00:17:20,033
Thank you, sir.
369
00:17:21,267 --> 00:17:24,133
I call the master
of the Janeel Trader,
370
00:17:24,200 --> 00:17:26,100
Captain Bancroft.
371
00:17:28,634 --> 00:17:30,934
Will Captain Bancroft
please come forward?
372
00:17:47,501 --> 00:17:49,434
* *
373
00:18:06,534 --> 00:18:08,367
Well, thank you anyway.
374
00:18:08,434 --> 00:18:10,234
Any luck, Julie?
375
00:18:10,300 --> 00:18:11,501
No.
376
00:18:11,567 --> 00:18:13,167
I've tried everyplace.
377
00:18:13,234 --> 00:18:14,334
(slamming)
378
00:18:14,400 --> 00:18:17,167
The hospital,
his home address.
379
00:18:17,234 --> 00:18:20,000
Nobody's seen him
all day.
380
00:18:20,067 --> 00:18:21,467
Jerry, do you think
381
00:18:21,534 --> 00:18:23,667
he's deliberately
keeping out of sight?
382
00:18:23,734 --> 00:18:25,334
You know, even
if he decided
383
00:18:25,400 --> 00:18:27,067
to change his
testimony and lie,
384
00:18:27,133 --> 00:18:28,667
he should have
had guts enough
385
00:18:28,734 --> 00:18:31,167
to come to
that hearing.
386
00:18:31,234 --> 00:18:33,901
Jerry, what are you
going to do?
387
00:18:33,968 --> 00:18:35,501
Julie, I've been out
to that ship
388
00:18:35,567 --> 00:18:36,734
three times looking for him.
389
00:18:36,801 --> 00:18:38,434
I'm going to wait there
this time.
390
00:18:38,501 --> 00:18:41,133
I'll catch him
if I have to wait all night.
391
00:18:48,734 --> 00:18:51,601
MAN:
Hey, Vogel.
392
00:18:51,667 --> 00:18:54,601
Did you just see somebody
out there by that freighter?
393
00:18:54,667 --> 00:18:56,801
Nope, nobody.
394
00:18:56,868 --> 00:18:59,901
I swear I saw a guy.
395
00:18:59,968 --> 00:19:01,300
Maybe he went aboard.
396
00:19:01,367 --> 00:19:03,467
Well, I suppose it could be
a deckhand standing watch.
397
00:19:03,534 --> 00:19:05,901
Come on, let's check.
398
00:19:22,534 --> 00:19:25,300
Hey, buddy,
snap out of it.
399
00:19:25,367 --> 00:19:27,033
(groaning)
Hey.
400
00:19:27,100 --> 00:19:29,534
Did you see anybody
come aboard just now?
401
00:19:29,601 --> 00:19:33,467
Standing watch,
you said.
402
00:19:33,534 --> 00:19:34,501
I'll take
a look around.
403
00:19:34,567 --> 00:19:36,801
You stay here.
404
00:19:51,501 --> 00:19:53,434
Can I help you, mister?
405
00:19:53,501 --> 00:19:55,567
Oh, I'm just looking for
Captain Bancroft, that's all.
406
00:19:55,634 --> 00:19:56,801
Well, he must be
around somewhere.
407
00:19:56,868 --> 00:19:58,701
He came aboard
an hour ago.
408
00:19:58,767 --> 00:20:01,834
Well, maybe...
maybe he's below deck.
409
00:20:01,901 --> 00:20:02,968
Hold it, you.
Hey.
410
00:20:03,033 --> 00:20:04,434
Hey, what's
the big idea?
411
00:20:04,501 --> 00:20:05,434
What is this?
412
00:20:05,501 --> 00:20:07,968
You know what it is.
413
00:20:10,133 --> 00:20:12,400
VOGEL:
You almost got
away with it.
414
00:20:38,501 --> 00:20:41,133
Lieutenant Anderson
of Homicide is expecting me.
415
00:20:41,200 --> 00:20:42,400
My name is Mason.
416
00:20:42,467 --> 00:20:45,234
ANDERSON:
Perry, you made fast time.
417
00:20:45,300 --> 00:20:47,234
All right, Officer,
you can go now.
418
00:20:48,534 --> 00:20:50,467
Not that it'll help
much, I'm afraid,
419
00:20:50,534 --> 00:20:52,434
but Griffin did
ask for you.
420
00:20:52,501 --> 00:20:56,200
Can you add anything to what
you told me on the phone?
421
00:20:56,267 --> 00:20:58,133
Was anyone else
found aboard?
422
00:20:58,200 --> 00:20:59,367
Only the deckhand,
423
00:20:59,434 --> 00:21:02,400
so drunk we've got him
under medical care.
424
00:21:02,467 --> 00:21:04,968
Griffin, uh, was still
holding the murder weapon
425
00:21:05,033 --> 00:21:06,767
when he was caught.
426
00:21:06,834 --> 00:21:08,801
He looked like he'd
been in a fight,
427
00:21:08,868 --> 00:21:12,701
he resisted arrest,
and Bancroft was dying.
428
00:21:12,767 --> 00:21:13,701
Dying?
429
00:21:13,767 --> 00:21:15,334
Hmm, that's
the clincher.
430
00:21:15,400 --> 00:21:17,901
He died just a moment
after the private patrolman
431
00:21:17,968 --> 00:21:21,133
brought Griffin back
to look at him.
432
00:21:21,200 --> 00:21:23,434
Griffin's up
on deck now.
433
00:21:25,801 --> 00:21:27,734
You were sure right
about my being
434
00:21:27,801 --> 00:21:29,901
in the middle
of trouble.
435
00:21:29,968 --> 00:21:30,901
Big hero.
436
00:21:30,968 --> 00:21:32,534
I save a ship
and I end up being
437
00:21:32,601 --> 00:21:35,167
a murder suspect.
438
00:21:35,234 --> 00:21:37,634
Perry, I didn't kill
him, believe me.
439
00:21:37,701 --> 00:21:39,400
I do believe you.
440
00:21:39,467 --> 00:21:40,901
But there's a big difference
441
00:21:40,968 --> 00:21:43,901
in being innocent
and being able to prove it.
442
00:21:43,968 --> 00:21:44,901
Well, how do I prove it?
443
00:21:44,968 --> 00:21:46,100
What do you want me to do?
444
00:21:46,167 --> 00:21:48,267
At the moment, there's
nothing much you can do.
445
00:21:48,334 --> 00:21:50,968
They're going to hold you
on suspicion of murder.
446
00:21:52,701 --> 00:21:55,801
You say you want to help
Griffin, Mr. Janeel.
447
00:21:55,868 --> 00:21:58,667
Will you testify that
Bancroft had promised
448
00:21:58,734 --> 00:22:01,434
to appear in his favor at
the Coast Guard hearing
449
00:22:01,501 --> 00:22:03,868
and that it was you who
had persuaded Bancroft
450
00:22:03,934 --> 00:22:05,934
to make that
promise?
451
00:22:06,000 --> 00:22:07,367
How did you know that?
452
00:22:07,434 --> 00:22:09,667
Well, if Griffin
were found negligent,
453
00:22:09,734 --> 00:22:12,667
you'd be liable
for the cargo's full value,
454
00:22:12,734 --> 00:22:16,033
but if Bancroft testified that
the cargo had to be jettisoned,
455
00:22:16,100 --> 00:22:17,467
then the general average clause
456
00:22:17,534 --> 00:22:20,000
would have reduced
your liability to a third.
457
00:22:20,067 --> 00:22:23,767
Okay, sure,
I twisted the captain's arm.
458
00:22:23,834 --> 00:22:26,167
If he wrecked Griffin,
he wrecked me.
459
00:22:26,234 --> 00:22:27,834
Is that what you want me to say?
460
00:22:27,901 --> 00:22:29,534
Exactly.
461
00:22:29,601 --> 00:22:31,033
You see,
the prosecution may claim
462
00:22:31,100 --> 00:22:33,634
that Bancroft had changed
his mind again
463
00:22:33,701 --> 00:22:35,901
and meant to testify
against Griffin,
464
00:22:35,968 --> 00:22:39,601
that Griffin killed him
to prevent that.
465
00:22:39,667 --> 00:22:41,467
That change of testimony
could have cost you
466
00:22:41,534 --> 00:22:42,901
a million and a half dollars.
467
00:22:42,968 --> 00:22:44,634
Well, Bancroft did not change
his mind
468
00:22:44,701 --> 00:22:46,834
about testifying for Griffin.
469
00:22:46,901 --> 00:22:49,968
He would have stabbed himself
in his own wallet
470
00:22:50,033 --> 00:22:53,334
because, you see, he owned
a small share of the ship, too.
471
00:22:53,400 --> 00:22:57,467
Mr. Janeel...
this cablegram just came.
472
00:22:57,534 --> 00:22:59,534
I thought it might be important.
473
00:23:03,367 --> 00:23:05,767
Well, Mr. Mason,
listen to this.
474
00:23:05,834 --> 00:23:08,701
It's from the underwriter's
agent in Yokohama.
475
00:23:08,767 --> 00:23:11,300
"Pacific Island Salvage
and Towing Company
476
00:23:11,367 --> 00:23:15,334
"have divers exploring
coral head where ship holed.
477
00:23:15,400 --> 00:23:16,634
"Prospects excellent
478
00:23:16,701 --> 00:23:19,200
we can salvage
entire jettisoned cargo."
479
00:23:24,834 --> 00:23:27,434
Pacific Island Salvage
and Towing Company-- got it.
480
00:23:27,501 --> 00:23:29,300
I can probably fly there
by way of Guam.
481
00:23:29,367 --> 00:23:32,300
Book the earliest flight,
Paul, and contact
482
00:23:32,367 --> 00:23:34,267
the insurance underwriter's
detective agency.
483
00:23:34,334 --> 00:23:35,567
They'll give you
a hand.
484
00:23:35,634 --> 00:23:38,334
Now, keep a close watch
on the salvage operation.
485
00:23:38,400 --> 00:23:41,234
Something puzzles me
about that ship going aground.
486
00:23:41,300 --> 00:23:43,534
Perhaps more
than the storm was involved.
487
00:23:43,601 --> 00:23:44,534
Hmm, like what?
488
00:23:44,601 --> 00:23:47,801
Oh, seamen shipped
before the accident.
489
00:23:47,868 --> 00:23:49,868
Then the theory Wenzel had
490
00:23:49,934 --> 00:23:52,601
about shifting cargo
without sacrificing it.
491
00:23:52,667 --> 00:23:54,334
I'd like to know
if Griffin had time
492
00:23:54,400 --> 00:23:56,601
to shift any cargo before
the ship went down.
493
00:23:56,667 --> 00:23:58,934
Before I leave,
and speaking of Wenzel,
494
00:23:59,000 --> 00:24:00,367
I've had three different
operatives on him.
495
00:24:00,434 --> 00:24:02,200
Any reports?
Uh-huh.
496
00:24:02,267 --> 00:24:04,434
He's a real,
two-fisted bottle man.
497
00:24:04,501 --> 00:24:07,334
He started the day drinking
breakfast in a waterfront bar.
498
00:24:07,400 --> 00:24:09,067
Then, into another bat roost
499
00:24:09,133 --> 00:24:11,367
for a mid-morning
100-proof coffee break.
500
00:24:11,434 --> 00:24:13,367
Right now, he's starting
a quart of lunch
501
00:24:13,434 --> 00:24:14,801
in a joint called
Neptune's Cave,
502
00:24:14,868 --> 00:24:16,100
and he's still sober.
503
00:24:16,167 --> 00:24:17,834
Has he been in contact
with anyone?
504
00:24:17,901 --> 00:24:20,133
Charles Griffin
or his man, Logan?
505
00:24:20,200 --> 00:24:21,834
What did your men find out?
506
00:24:21,901 --> 00:24:24,100
Nothing.
Absolutely nothing.
507
00:24:24,167 --> 00:24:26,133
Drunk or sober, Mr. Wenzel just
508
00:24:26,200 --> 00:24:27,801
isn't talking.
That's too bad.
509
00:24:27,868 --> 00:24:29,567
I was hoping to learn
something from him.
510
00:24:29,634 --> 00:24:31,434
Well, if this, uh,
salvage thing can wait,
511
00:24:31,501 --> 00:24:32,734
I'll take a whack at him myself.
512
00:24:32,801 --> 00:24:35,467
Oh, no. I want you on your way
as soon as possible.
513
00:24:35,534 --> 00:24:37,167
Well, off to the far Pacific.
514
00:24:37,234 --> 00:24:38,334
Sayonara.
515
00:24:38,400 --> 00:24:39,801
And, uh,
sukiyaki to you, too.
516
00:24:39,868 --> 00:24:41,334
All of you.
517
00:24:41,400 --> 00:24:42,601
(laughs)
518
00:24:42,667 --> 00:24:45,300
Say, Mr. Mason, uh,
about this Wenzel guy.
519
00:24:45,367 --> 00:24:46,801
What about him?
520
00:24:46,868 --> 00:24:48,667
Mind if I try
talking to him?
521
00:24:48,734 --> 00:24:50,601
Paul's had some
pretty good men on the job.
522
00:24:50,667 --> 00:24:52,968
Well, I can still try.
523
00:24:53,033 --> 00:24:54,601
Is he old enough
to get into a bar?
524
00:24:54,667 --> 00:24:56,634
Oh, come on, now.
525
00:24:56,701 --> 00:24:58,367
What do you say, Mr. Mason?
526
00:24:58,434 --> 00:25:00,801
All right, David.
Go ahead.
527
00:25:01,968 --> 00:25:03,334
See what you
can come up with
528
00:25:03,400 --> 00:25:05,234
after diving
into Neptune's Cave.
529
00:25:06,334 --> 00:25:08,834
Oh, and, David...
530
00:25:08,901 --> 00:25:10,901
don't forget your snorkel.
531
00:25:14,901 --> 00:25:16,167
(door closes)
532
00:25:16,234 --> 00:25:17,901
* *
533
00:25:22,834 --> 00:25:24,267
(grunts)
534
00:25:24,334 --> 00:25:27,267
(laughing)
535
00:25:27,334 --> 00:25:29,100
Ah, the next time, tiger,
536
00:25:29,167 --> 00:25:32,100
bring a little muscle
with you, huh?
537
00:25:32,167 --> 00:25:34,100
Hey, Kelly. Kelly.
538
00:25:34,167 --> 00:25:36,100
Fill her up again
here, will you?
539
00:25:36,167 --> 00:25:38,100
(sighs)
540
00:25:38,167 --> 00:25:40,267
Miss me, baby, huh?
541
00:25:40,334 --> 00:25:42,267
Mm.
542
00:25:44,334 --> 00:25:46,100
Oh, no.
543
00:25:46,167 --> 00:25:48,267
No, I...
I don't believe it.
544
00:25:48,334 --> 00:25:50,267
(laughing)
545
00:25:50,334 --> 00:25:52,300
Hey, Kelly,
c-c-come here.
546
00:25:52,367 --> 00:25:53,901
Come here, will you?
Look.
547
00:25:53,968 --> 00:25:56,234
Joe College slipped
his leash, huh?
548
00:25:56,300 --> 00:25:57,734
(laughing)
549
00:25:57,801 --> 00:25:59,734
Mister, you
are drunk.
550
00:25:59,801 --> 00:26:01,367
What?
551
00:26:01,434 --> 00:26:04,400
You're not only drunk,
you're a cheap phony.
552
00:26:04,467 --> 00:26:06,200
Lookit here, you...
You cheated.
553
00:26:06,267 --> 00:26:08,200
You cheated. You cheated.
You lifted your elbow
554
00:26:08,267 --> 00:26:09,701
when you were
arm wrestling
that sailor,
555
00:26:09,767 --> 00:26:11,300
otherwise,
he'd have won.
556
00:26:11,367 --> 00:26:12,968
Oh.
557
00:26:13,033 --> 00:26:14,467
Cheated, huh?
558
00:26:14,534 --> 00:26:16,467
Yeah.
All right.
559
00:26:19,334 --> 00:26:21,267
How'd you like
to try, huh?
560
00:26:23,968 --> 00:26:25,434
Hmm?
561
00:26:27,000 --> 00:26:28,767
Sure. Why not?
562
00:26:28,834 --> 00:26:30,434
All right.
563
00:26:40,801 --> 00:26:42,567
(forced chuckle)
564
00:26:44,667 --> 00:26:47,400
(grunts)
565
00:26:54,968 --> 00:26:56,234
(grunts)
566
00:26:56,300 --> 00:26:57,868
(patrons murmuring)
567
00:27:00,400 --> 00:27:02,334
Yeah, you, you know,
568
00:27:02,400 --> 00:27:03,767
you're, you're
all right, kid.
569
00:27:03,834 --> 00:27:06,334
You're, you're, you're
all right. Yeah.
570
00:27:07,801 --> 00:27:08,767
Huh.
571
00:27:08,834 --> 00:27:11,267
As a matter of fact,
the drinks are on me.
572
00:27:11,334 --> 00:27:12,934
Go on, Kelly. Ah!
573
00:27:13,000 --> 00:27:14,934
Anything but that.
574
00:27:42,033 --> 00:27:43,968
* *
575
00:27:45,267 --> 00:27:46,868
Like you said
back in L.A.,
576
00:27:46,934 --> 00:27:48,200
"We've got it made."
577
00:27:48,267 --> 00:27:50,534
If I can raise this many
with the barge,
578
00:27:50,601 --> 00:27:52,200
I can salvage
the whole works
579
00:27:52,267 --> 00:27:53,868
when I bring in
the bigger equipment.
580
00:27:53,934 --> 00:27:55,868
Yes, lucky this stuff was
dumped in shallow water.
581
00:27:57,701 --> 00:28:00,634
(mechanical whirring)
582
00:28:13,467 --> 00:28:15,000
(clattering)
583
00:28:15,067 --> 00:28:16,901
Hey, look out!
584
00:28:22,267 --> 00:28:25,300
(speaking native language)
585
00:28:25,367 --> 00:28:26,834
Scrap iron.
No machinery.
586
00:28:26,901 --> 00:28:28,834
Just a bunch
of worthless junk!
587
00:28:30,968 --> 00:28:32,067
And Wenzel believes
588
00:28:32,133 --> 00:28:34,067
Captain Bancroft
deliberately
framed him
589
00:28:34,133 --> 00:28:36,400
into being arrested
in Yokohama.
590
00:28:38,133 --> 00:28:39,601
Well, that's about
it, Mr. Mason.
591
00:28:39,667 --> 00:28:41,601
That's all I got.
592
00:28:41,667 --> 00:28:44,100
Except for a hangover.
593
00:28:44,167 --> 00:28:46,100
Well.
594
00:28:49,000 --> 00:28:50,601
Did Wenzel have any idea
595
00:28:50,667 --> 00:28:53,601
why Captain Bancroft
wanted him out of the way?
596
00:28:53,667 --> 00:28:55,601
No, not for sure.
597
00:28:55,667 --> 00:28:58,601
But either the captain
wanted to sail without
a first mate at all
598
00:28:58,667 --> 00:29:00,868
or for some
reason, he wanted
to get rid of Wenzel
599
00:29:00,934 --> 00:29:03,367
to make room for Jerry.
600
00:29:03,434 --> 00:29:06,033
Either way, it'd indicate
something unusual
601
00:29:06,100 --> 00:29:08,033
about that return trip
from Japan,
602
00:29:08,100 --> 00:29:11,033
and something special about
that crated machinery aboard.
603
00:29:11,100 --> 00:29:12,601
I wonder if...
(door opens)
604
00:29:12,667 --> 00:29:15,434
Perry, Mr. Logan's outside,
605
00:29:15,501 --> 00:29:17,634
and the long distance
operator's on the line.
606
00:29:17,701 --> 00:29:19,701
A couple of seconds,
she should be through to Paul.
607
00:29:19,767 --> 00:29:21,033
Good.
608
00:29:21,100 --> 00:29:23,033
Uh, bring Mr. Logan in,
will you please, Della?
609
00:29:23,100 --> 00:29:24,901
And, uh, would you stay
on the other phone
610
00:29:24,968 --> 00:29:26,901
while I talk to Paul?
DELLA : Mr. Logan?
611
00:29:29,968 --> 00:29:31,834
Hello?
612
00:29:31,901 --> 00:29:32,868
Hello?
613
00:29:32,934 --> 00:29:34,868
Hello, Paul?
614
00:29:34,934 --> 00:29:36,868
Right.
615
00:29:36,934 --> 00:29:38,200
No, Mr. Logan's here now.
616
00:29:38,267 --> 00:29:40,767
I sent for him as soon
as I received your message.
617
00:29:40,834 --> 00:29:42,834
Do you have the
identification numbers
618
00:29:42,901 --> 00:29:44,868
of the crates
that were salvaged?
619
00:29:44,934 --> 00:29:48,400
4A-10-1930.
620
00:29:48,467 --> 00:29:51,300
4A-10-1931.
621
00:29:51,367 --> 00:29:54,667
3C-8-1932.
622
00:29:54,734 --> 00:29:57,667
But, Perry...
623
00:29:57,734 --> 00:30:00,100
there was no machinery.
624
00:30:00,167 --> 00:30:02,267
Just crates full of nothing
but scrap iron.
625
00:30:02,334 --> 00:30:05,267
Scrap iron?
626
00:30:05,334 --> 00:30:07,868
Hold it a moment.
627
00:30:07,934 --> 00:30:09,901
Well, Mr. Logan?
Impossible!
628
00:30:09,968 --> 00:30:11,300
The numbers check,
629
00:30:11,367 --> 00:30:14,300
but I personally supervised
the packing of those crates.
630
00:30:14,367 --> 00:30:16,567
And, I tell you,
they contained machinery.
631
00:30:16,634 --> 00:30:18,501
Could you hear that, Paul?
632
00:30:18,567 --> 00:30:20,367
Yeah. And if he's
telling the truth,
633
00:30:20,434 --> 00:30:22,367
somebody in Yokohama
pulled a gypsy switch.
634
00:30:22,434 --> 00:30:24,033
The real cargo was diverted,
635
00:30:24,100 --> 00:30:25,367
and substitute crates
full of junk
636
00:30:25,434 --> 00:30:26,601
were delivered
to the freighter
637
00:30:26,667 --> 00:30:28,000
with identical markings
and numbers.
638
00:30:28,067 --> 00:30:30,000
No doubt of that, Paul.
639
00:30:30,067 --> 00:30:31,834
Hold it again.
640
00:30:31,901 --> 00:30:34,334
I'll need full information
on that machinery, Mr. Logan.
641
00:30:34,400 --> 00:30:36,501
Point of origin, the trucking
company that hauled it,
642
00:30:36,567 --> 00:30:38,501
the route and pier destination.
643
00:30:38,567 --> 00:30:40,267
How soon can you get it for me?
644
00:30:40,334 --> 00:30:43,267
Well, I have it all right here.
645
00:30:46,667 --> 00:30:48,601
Thank you.
646
00:30:48,667 --> 00:30:54,133
Paul, fly on to Yokohama
and backtrack that shipment.
647
00:30:54,200 --> 00:30:57,567
If possible, I want to know
exactly how it was diverted
648
00:30:57,634 --> 00:30:59,567
and by whom.
649
00:31:09,734 --> 00:31:11,501
Oh, Mr. Mason.
650
00:31:11,567 --> 00:31:12,934
Mr. Griffin.
651
00:31:13,000 --> 00:31:14,934
Have you been to
see my brother?
652
00:31:15,000 --> 00:31:16,934
Yes.
Is he all right?
653
00:31:17,000 --> 00:31:18,934
All right? Yes,
he's all right.
654
00:31:19,000 --> 00:31:20,434
(sighs) This is the
third time today
655
00:31:20,501 --> 00:31:22,601
I've been to the county jail
with permission to see him,
656
00:31:22,667 --> 00:31:24,033
but he refuses
to see me.
657
00:31:24,100 --> 00:31:25,868
That's his legal privilege.
658
00:31:25,934 --> 00:31:28,734
Why should he refuse
to speak to me?
659
00:31:28,801 --> 00:31:30,734
Well, that's a singular
question, Mr. Griffin,
660
00:31:30,801 --> 00:31:32,400
considering
the trouble he's in,
661
00:31:32,467 --> 00:31:35,734
and considering that you started
this whole train of events.
662
00:31:35,801 --> 00:31:38,234
I did what I did only
for financial reasons.
663
00:31:38,300 --> 00:31:39,501
He knows that.
664
00:31:39,567 --> 00:31:41,400
He also knows
he's held for murder.
665
00:31:41,467 --> 00:31:43,267
That's why I want to
see him, Mr. Mason.
666
00:31:43,334 --> 00:31:44,868
Why I want to see you.
667
00:31:44,934 --> 00:31:46,868
I want to help him.
668
00:31:46,934 --> 00:31:49,000
At this moment, the only
person who can help him
669
00:31:49,067 --> 00:31:51,000
is a fellow
named Paul Drake,
670
00:31:51,067 --> 00:31:53,000
and he's in Yokohama.
671
00:32:04,901 --> 00:32:06,400
Hi, Perry.
This is Paul.
672
00:32:06,467 --> 00:32:08,667
With the help of a top
detective agency here,
673
00:32:08,734 --> 00:32:10,834
I traced that machinery
to a waterfront warehouse,
674
00:32:10,901 --> 00:32:12,033
but it's gone now.
675
00:32:12,100 --> 00:32:14,868
Gone? Gone where?
676
00:32:14,934 --> 00:32:17,868
It was shipped out by freighter
day before yesterday.
677
00:32:17,934 --> 00:32:19,501
The agency played a hunch,
678
00:32:19,567 --> 00:32:21,934
and we backtracked
a well-known waterfront crook.
679
00:32:22,000 --> 00:32:23,434
The agency was right.
680
00:32:23,501 --> 00:32:26,601
And also, right on the heels
of the Yokohama Police.
681
00:32:26,667 --> 00:32:28,968
Perry, you're not
going to like this,
682
00:32:29,033 --> 00:32:30,634
but here's something else.
683
00:32:30,701 --> 00:32:33,000
The Yokohama Police have
been digging into this mess.
684
00:32:33,067 --> 00:32:35,634
And not just for the Los Angeles
District Attorney's Office,
685
00:32:35,701 --> 00:32:37,601
but on their own,
and they've come up
686
00:32:37,667 --> 00:32:39,634
with a blockbuster
on young Griffin.
687
00:32:39,701 --> 00:32:41,300
Now, we don't know
if he was acting
688
00:32:41,367 --> 00:32:43,000
for Captain Bancroft
or on his own,
689
00:32:43,067 --> 00:32:45,000
but it was Griffin
who supervised
690
00:32:45,067 --> 00:32:47,501
the loading of that substitute
cargo of junk.
691
00:32:54,701 --> 00:32:55,934
Decedent had been struck
heavily on the head
692
00:32:56,000 --> 00:32:57,834
between the frontal
and left parietal
693
00:32:57,901 --> 00:32:59,934
with massive
subdural hemorrhage
694
00:33:00,000 --> 00:33:02,167
and extensive tissue
destruction.
695
00:33:02,234 --> 00:33:04,901
Would this cause
instantaneous death, Doctor?
696
00:33:04,968 --> 00:33:06,934
Not necessarily
instantaneous,
697
00:33:07,000 --> 00:33:08,868
but inevitable
within minutes.
698
00:33:08,934 --> 00:33:10,901
Thank you, Doctor.
Cross-examine.
699
00:33:12,634 --> 00:33:16,501
Doctor, you say that death was
not necessarily instantaneous,
700
00:33:16,567 --> 00:33:18,334
but was inevitable
within minutes.
701
00:33:18,400 --> 00:33:19,801
How many minutes?
15 minutes?
702
00:33:19,868 --> 00:33:22,033
30 minutes?
That would depend.
703
00:33:22,100 --> 00:33:25,000
One man might survive
such a skull injury
704
00:33:25,067 --> 00:33:26,834
a few minutes longer
than another.
705
00:33:26,901 --> 00:33:29,133
Then it is possible,
is it not,
706
00:33:29,200 --> 00:33:32,434
that Captain Bancroft
suffered the fatal blow
707
00:33:32,501 --> 00:33:35,400
sometime prior to the arrival
of Mr. Griffin
708
00:33:35,467 --> 00:33:37,868
and lay dying as Mr. Griffin
entered the cabin?
709
00:33:37,934 --> 00:33:39,734
Yes, it's possible.
710
00:33:39,801 --> 00:33:41,400
Thank you, Doctor.
711
00:33:41,467 --> 00:33:43,400
No further questions.
712
00:33:44,634 --> 00:33:46,000
This portion fitted exactly
713
00:33:46,067 --> 00:33:48,501
into the cranial depression
which caused death.
714
00:33:48,567 --> 00:33:49,834
There were blood traces here
715
00:33:49,901 --> 00:33:52,033
matching the victim's
AB blood type.
716
00:33:52,100 --> 00:33:55,267
The lab also found
human hair identical
to that of the decedent.
717
00:33:55,334 --> 00:33:58,167
In my opinion, this
was the murder weapon.
718
00:33:58,234 --> 00:33:59,534
Were there
any other findings
719
00:33:59,601 --> 00:34:01,434
in connection with
this weapon, Lieutenant?
720
00:34:01,501 --> 00:34:03,567
LIEUTENANT:
Yes, sir. The
clearly defined
721
00:34:03,634 --> 00:34:05,968
fingerprints of the
defendant, Mr. Griffin.
722
00:34:06,033 --> 00:34:08,801
BURGER:
Thank you, Lieutenant.
That'll be all.
723
00:34:10,300 --> 00:34:12,400
Mr. Griffin swore
he hadn't killed him.
724
00:34:12,467 --> 00:34:14,601
He said he found the
dolphin on the floor
725
00:34:14,667 --> 00:34:16,367
and was putting it
back on the desk.
726
00:34:16,434 --> 00:34:18,968
But when I walked in,
he was holding it in his hand.
727
00:34:19,033 --> 00:34:21,033
Thank you, Mr. Vogel,
that'll be all.
728
00:34:21,100 --> 00:34:23,033
Your witness.
729
00:34:25,901 --> 00:34:28,834
Mr. Vogel,
it has been stated
730
00:34:28,901 --> 00:34:32,067
that, um, the search
aboard ship revealed
731
00:34:32,133 --> 00:34:34,968
no other person, other
than a drunken deckhand,
732
00:34:35,033 --> 00:34:36,400
supposedly on watch.
733
00:34:36,467 --> 00:34:39,100
Now, before that search,
734
00:34:39,167 --> 00:34:41,100
could anyone have
left the ship unnoticed
735
00:34:41,167 --> 00:34:42,767
while you were
apprehending Mr. Griffin?
736
00:34:42,834 --> 00:34:44,300
Well, not a chance.
737
00:34:44,367 --> 00:34:46,267
I left my partner,
Connor, watching the deck.
738
00:34:48,334 --> 00:34:50,267
MASON:
No further questions, Mr. Vogel.
739
00:34:52,434 --> 00:34:54,400
In other words, Mr. Janeel,
despite the fact
740
00:34:54,467 --> 00:34:57,434
that Griffin had usurped
Captain Bancroft's command
741
00:34:57,501 --> 00:35:00,934
and humiliated him
by ignoring his orders,
742
00:35:01,000 --> 00:35:04,334
you ask us to believe
that Captain Bancroft
had dropped
743
00:35:04,400 --> 00:35:07,100
his resentment for mere
financial consideration?
744
00:35:07,167 --> 00:35:09,033
Well, it wasn't mere to him.
745
00:35:09,100 --> 00:35:11,300
He owned a three-percent
share of the ship.
746
00:35:11,367 --> 00:35:14,167
We had to pay for a cargo
worth a million and a half.
747
00:35:14,234 --> 00:35:15,634
He stood to lose $45,000.
748
00:35:15,701 --> 00:35:17,534
BURGER:
Even though salvage
749
00:35:17,601 --> 00:35:20,167
would reduce the loss
to virtually nothing?
750
00:35:20,234 --> 00:35:22,834
Well, nobody knew about salvage
until after the murder.
751
00:35:22,901 --> 00:35:25,501
Besides, the whole
thing was a fraud.
752
00:35:25,567 --> 00:35:28,634
The real cargo was
still in Japan.
Exactly.
753
00:35:28,701 --> 00:35:31,501
It was a fraud
perpetuated by Griffin
754
00:35:31,567 --> 00:35:35,200
when he arranged
for the substitution
of that worthless cargo.
755
00:35:35,267 --> 00:35:37,200
And later by Captain Bancroft
756
00:35:37,267 --> 00:35:39,667
when he then recklessly
operated his ship.
757
00:35:39,734 --> 00:35:41,667
Objection, Your Honor.
758
00:35:43,000 --> 00:35:45,467
Leading the witness,
calling for a conclusion.
759
00:35:45,534 --> 00:35:48,467
I think we can allow
that question, Mr. Mason,
760
00:35:48,534 --> 00:35:50,968
as long as Mr. Burger
doesn't pursue it.
761
00:35:51,033 --> 00:35:52,801
BURGER:
Very well, Your Honor.
762
00:35:52,868 --> 00:35:54,834
Now, Mr. Janeel,
763
00:35:54,901 --> 00:35:57,634
did you have any inkling
of the involvement
764
00:35:57,701 --> 00:36:01,968
of Griffin or Bancroft or both
in the substitution of cargo?
765
00:36:02,033 --> 00:36:03,834
I didn't know
about the substitution.
766
00:36:03,901 --> 00:36:06,501
That all came out
after Bancroft was killed.
767
00:36:06,567 --> 00:36:08,367
Now, if you're trying
to get me to say
768
00:36:08,434 --> 00:36:10,234
that they were in on it,
he and Griffin,
769
00:36:10,300 --> 00:36:11,968
and that they fought over
division of the spoils...
770
00:36:12,033 --> 00:36:14,834
I'm not trying to get you
to say anything, sir,
771
00:36:14,901 --> 00:36:16,834
except what you know personally.
772
00:36:16,901 --> 00:36:18,667
That will be all.
Your witness.
773
00:36:20,701 --> 00:36:23,734
Mr. Janeel,
what was your opinion
774
00:36:23,801 --> 00:36:25,767
of Captain Bancroft
as the ship's master?
775
00:36:25,834 --> 00:36:27,534
I'll object to that,
Your Honor.
776
00:36:27,601 --> 00:36:29,701
That's improper
cross-examination.
777
00:36:29,767 --> 00:36:31,767
It deals with matters
not covered on direct.
778
00:36:33,000 --> 00:36:34,767
If it pleases the court,
779
00:36:34,834 --> 00:36:37,934
Mr. Burger did open the door
by eliciting testimony
780
00:36:38,000 --> 00:36:41,501
touching upon the captain's
reckless handling of the ship.
781
00:36:41,567 --> 00:36:42,934
Objection overruled.
782
00:36:43,000 --> 00:36:44,200
The witness may answer.
783
00:36:44,267 --> 00:36:46,467
'Course he had
his personal faults,
784
00:36:46,534 --> 00:36:48,501
but his seamanship
was above reproach.
785
00:36:48,567 --> 00:36:50,534
MASON:
Would you call
that consistent
786
00:36:50,601 --> 00:36:53,033
with running a ship at
full speed on a stormy night
787
00:36:53,100 --> 00:36:54,300
in shoal water?
788
00:36:54,367 --> 00:36:56,868
No, if anything,
he tended to be overcautious.
789
00:36:56,934 --> 00:36:59,400
Of course, our contract
with Mr. Charles Griffin
790
00:36:59,467 --> 00:37:01,033
had an early delivery
bonus rider,
791
00:37:01,100 --> 00:37:02,767
and if we earned the bonus,
792
00:37:02,834 --> 00:37:04,100
of course,
the captain would share in it.
793
00:37:04,167 --> 00:37:06,567
MASON:
Thank you, Mr. Janeel.
794
00:37:06,634 --> 00:37:08,400
That'll be all.
795
00:37:09,801 --> 00:37:11,701
Mr. Griffin, as brother
of the defendant,
796
00:37:11,767 --> 00:37:13,434
you've been adjudged
a hostile witness.
797
00:37:13,501 --> 00:37:17,167
You will answer my questions
with a simple "yes" or "no."
798
00:37:17,234 --> 00:37:20,067
You've heard testimony
here that Captain Bancroft,
799
00:37:20,133 --> 00:37:22,400
because of a considerable
financial involvement,
800
00:37:22,467 --> 00:37:25,901
recanted his threats
against your brother.
801
00:37:25,968 --> 00:37:28,534
Now, isn't it true
that you had a far greater
802
00:37:28,601 --> 00:37:32,067
financial involvement
than Captain Bancroft?
Yes.
803
00:37:32,133 --> 00:37:34,100
Wouldn't it have been
to your advantage, then,
804
00:37:34,167 --> 00:37:37,434
if Captain Bancroft
had re-reversed himself
805
00:37:37,501 --> 00:37:40,267
and taken his original stand
against your brother?
806
00:37:40,334 --> 00:37:41,367
Yes, but...
807
00:37:41,434 --> 00:37:44,267
Did you, by payment
or by promise of payment,
808
00:37:44,334 --> 00:37:47,067
persuade Captain Bancroft
to agree to appear
809
00:37:47,133 --> 00:37:49,267
against your brother
at the Coast Guard hearing?
810
00:37:49,334 --> 00:37:51,434
I'm onto your tricks.
811
00:37:51,501 --> 00:37:53,801
You're saying that Jerry killed
Bancroft to shut him up.
812
00:37:53,868 --> 00:37:54,968
Well, you're not
going to get me
813
00:37:55,033 --> 00:37:56,934
to put my own brother
in the gas chamber!
814
00:37:57,000 --> 00:37:59,601
The witness
will control himself.
815
00:37:59,667 --> 00:38:00,901
He will make no statements
816
00:38:00,968 --> 00:38:04,634
except those in response
to questions asked by counsel,
817
00:38:04,701 --> 00:38:06,701
and he will make his answers
responsive.
818
00:38:06,767 --> 00:38:08,300
But he has no
right to...
819
00:38:08,367 --> 00:38:12,167
Mr. Griffin, you will be silent,
or I'll hold you in contempt.
820
00:38:12,234 --> 00:38:14,901
Go ahead, Mr. Burger.
821
00:38:14,968 --> 00:38:16,901
I ask you again, sir:
822
00:38:16,968 --> 00:38:19,267
Did you make any such deal
with Captain Bancroft?
823
00:38:19,334 --> 00:38:21,434
No.
824
00:38:21,501 --> 00:38:23,267
That'll be all.
825
00:38:23,334 --> 00:38:25,267
Your witness.
826
00:38:27,501 --> 00:38:32,400
Mr. Griffin, you say you made
no deal with Captain Bancroft,
827
00:38:32,467 --> 00:38:34,801
but did you try
to make such a deal?
828
00:38:34,868 --> 00:38:37,767
What is your reason for this
line of questioning, Mr. Mason?
829
00:38:37,834 --> 00:38:41,734
Well, Your Honor will recall
that news of possible salvage
830
00:38:41,801 --> 00:38:45,667
or that later news of the
cargo's fraudulent substitution
831
00:38:45,734 --> 00:38:47,267
had not come to light.
832
00:38:47,334 --> 00:38:50,334
It occurs to me that Captain
Bancroft might have refused
833
00:38:50,400 --> 00:38:54,100
a deal to take a stand
against First Officer Griffin,
834
00:38:54,167 --> 00:38:56,400
a refusal which would
apparently have cost
835
00:38:56,467 --> 00:38:57,934
this witness
a half a million dollars.
836
00:38:58,000 --> 00:38:59,634
If you're trying
to get me cleared
837
00:38:59,701 --> 00:39:01,033
by accusing Charlie
of killing Bancroft,
838
00:39:01,100 --> 00:39:04,000
I don't want
that kind of defense.
Shut up, Jerry.
839
00:39:04,067 --> 00:39:06,200
Shut up, do you hear?
Order, gentlemen, order.
840
00:39:06,267 --> 00:39:10,667
Uh, Your Honor, in view
of the hour and the emotion
841
00:39:10,734 --> 00:39:13,100
of my client
and his brother,
842
00:39:13,167 --> 00:39:15,567
I believe that further
cross-examination
843
00:39:15,634 --> 00:39:18,000
of this witness
should be postponed.
844
00:39:18,067 --> 00:39:19,667
The point is well-
taken, Mr. Mason.
845
00:39:19,734 --> 00:39:21,033
Mr. Burger?
846
00:39:21,100 --> 00:39:24,467
I certainly have no objection,
Your Honor.
847
00:39:24,534 --> 00:39:27,234
This court
stands adjourned
848
00:39:27,300 --> 00:39:30,133
until 10:00
tomorrow morning.
849
00:39:32,234 --> 00:39:34,167
(inaudible)
850
00:39:52,701 --> 00:39:54,634
What does
your watch say, David?
851
00:39:54,701 --> 00:39:56,067
Uh, ten minutes
to 9:00, exactly.
852
00:39:56,133 --> 00:39:57,801
Not a moment too soon.
853
00:40:13,267 --> 00:40:15,200
Where in the world
did they go?
854
00:40:18,067 --> 00:40:20,300
I'm going to walk as far
as the gangplank and back.
855
00:40:20,367 --> 00:40:21,968
Time it for me,
will you, David?
856
00:40:22,033 --> 00:40:23,968
Yes, sir.
857
00:40:38,434 --> 00:40:40,367
Less than five minutes,
there and back.
858
00:40:40,434 --> 00:40:41,501
And no watchmen.
859
00:40:41,567 --> 00:40:43,200
Look again.
860
00:40:46,968 --> 00:40:50,200
Part of their job is
to check warehouses.
861
00:40:50,267 --> 00:40:52,534
I think
we've seen enough.
862
00:41:02,400 --> 00:41:06,033
May I ask what the citation
is for, Officer?
863
00:41:06,100 --> 00:41:07,200
Yes, sir.
864
00:41:07,267 --> 00:41:08,834
If this is your car,
it's illegally parked
865
00:41:08,901 --> 00:41:12,267
at a standpipe, which is
the same as a fire hydrant.
866
00:41:12,334 --> 00:41:13,734
But it would be
rather easy
867
00:41:13,801 --> 00:41:15,634
to miss at night,
wouldn't it?
868
00:41:15,701 --> 00:41:18,367
Well, yes, ma'am, but
like I tell everyone,
869
00:41:18,434 --> 00:41:20,434
you can see it
if you look.
870
00:41:30,400 --> 00:41:33,100
Your Honor, before I resume
my cross-examination
871
00:41:33,167 --> 00:41:35,434
of Mr. Griffin, I should like
to recall a witness.
872
00:41:35,501 --> 00:41:38,367
Your Honor,
may I ask
873
00:41:38,434 --> 00:41:41,667
Mr. Mason which witness
he wishes to recall
874
00:41:41,734 --> 00:41:44,634
and his purpose
for making such a request?
875
00:41:44,701 --> 00:41:47,133
My purpose is to
establish certain facts
876
00:41:47,200 --> 00:41:49,234
in the interest
of justice,
877
00:41:49,300 --> 00:41:52,133
facts which came into my
possession only last night.
878
00:41:52,200 --> 00:41:54,300
The witness in question
is Special Officer Vogel.
879
00:41:54,367 --> 00:41:58,200
As usual, Mr. Mason couches
his reply in such fashion
880
00:41:58,267 --> 00:42:01,200
as to give me very little
to do but consent.
881
00:42:01,267 --> 00:42:04,267
JUDGE:
Clerk will recall Mr. Vogel
to the stand.
882
00:42:08,667 --> 00:42:11,901
Mr. Vogel, you and Mr. Connor
patrol the pier
883
00:42:11,968 --> 00:42:13,434
once an hour.
884
00:42:13,501 --> 00:42:15,901
You customarily arrive
ten minutes before the hour
885
00:42:15,968 --> 00:42:18,100
and then spend the next
six or seven minutes
886
00:42:18,167 --> 00:42:19,868
making a round
inside the pier warehouse.
887
00:42:19,934 --> 00:42:21,033
Is that correct?
888
00:42:21,100 --> 00:42:22,634
That's the routine, yes.
889
00:42:22,701 --> 00:42:26,467
Now, on the night of the murder,
during your 8:00 round,
890
00:42:26,534 --> 00:42:29,267
you saw Captain Bancroft
go aboard the ship.
891
00:42:29,334 --> 00:42:33,467
During your next round, you saw
the defendant go aboard at 9:00.
892
00:42:33,534 --> 00:42:35,667
Now, you and Mr. Connor
893
00:42:35,734 --> 00:42:38,834
were inside that warehouse
for several minutes
894
00:42:38,901 --> 00:42:40,167
prior to that.
895
00:42:40,234 --> 00:42:41,734
Yes, that's right.
896
00:42:41,801 --> 00:42:44,467
MASON:
Now, during those
several minutes,
897
00:42:44,534 --> 00:42:46,267
someone could have
left the ship
898
00:42:46,334 --> 00:42:50,033
and the pier, unseen by
either you or Mr. Connor
899
00:42:50,100 --> 00:42:52,567
or Mr. Griffin as he arrived?
900
00:42:52,634 --> 00:42:55,400
Well, I guess
that could have happened.
901
00:42:55,467 --> 00:42:58,300
Thank you.
902
00:42:58,367 --> 00:43:01,300
May it please the court,
I am now ready to resume
903
00:43:01,367 --> 00:43:04,567
my cross-examination
of Mr. Griffin.
904
00:43:06,334 --> 00:43:10,868
All right, I will cite
a hypothetical question and...
905
00:43:10,934 --> 00:43:14,200
ask your opinion
as to its feasibility.
906
00:43:14,267 --> 00:43:15,901
A man insures his cargo,
907
00:43:15,968 --> 00:43:19,033
then substitutes junk
for that cargo.
908
00:43:19,100 --> 00:43:21,767
Now, if the ship
were to sink,
909
00:43:21,834 --> 00:43:23,601
would he not collect
full insurance,
910
00:43:23,667 --> 00:43:26,300
all the while secretly holding
the original cargo
911
00:43:26,367 --> 00:43:28,234
for future clandestine sale?
912
00:43:28,300 --> 00:43:29,868
I wouldn't know.
913
00:43:29,934 --> 00:43:32,267
A scheme like that
would never occur to me.
914
00:43:32,334 --> 00:43:33,968
Well, still hypothetically,
915
00:43:34,033 --> 00:43:37,033
in order to be sure
the vessel would sink,
916
00:43:37,100 --> 00:43:39,334
would not the man have had
to enter into collusion
917
00:43:39,400 --> 00:43:43,267
with the ship's captain,
collusion to navigate recklessly
918
00:43:43,334 --> 00:43:45,467
with intent
to cause the ship to founder?
919
00:43:45,534 --> 00:43:47,234
Why ask me?
I told you I...
920
00:43:47,300 --> 00:43:49,100
You did not visit with Bancroft
921
00:43:49,167 --> 00:43:50,734
aboard the ship
on the night he was murdered?
922
00:43:50,801 --> 00:43:51,901
No, I did not.
923
00:43:51,968 --> 00:43:55,300
I have here a copy
of a traffic citation
924
00:43:55,367 --> 00:43:57,067
written at 8:30 on the night
of the murder--
925
00:43:57,133 --> 00:44:00,400
a citation for illegal parking
near the entrance to the pier.
926
00:44:00,467 --> 00:44:04,234
It was issued to an automobile
registered under your name.
927
00:44:04,300 --> 00:44:07,367
Would you care to change
your answer, Mr. Griffin?
928
00:44:09,968 --> 00:44:13,100
I... I didn't use
my car that night.
929
00:44:14,834 --> 00:44:16,634
I loaned it to Frank Logan.
930
00:44:18,000 --> 00:44:19,167
(gallery murmurs)
931
00:44:19,234 --> 00:44:21,367
JUDGE (pounding gavel):
Bailiff.
932
00:44:21,434 --> 00:44:23,367
Bring that man to the bench.
933
00:44:25,634 --> 00:44:29,167
All right, I, I did go to see
Bancroft on the ship that night.
934
00:44:29,234 --> 00:44:31,868
On behalf on your employer,
Charles Griffin?
935
00:44:31,934 --> 00:44:33,767
No, he-he had nothing
to do with it.
936
00:44:33,834 --> 00:44:35,667
It was personal.
937
00:44:35,734 --> 00:44:38,067
Bancroft and I talked
for a little while,
938
00:44:38,133 --> 00:44:40,367
but he was alive
when I left him.
939
00:44:40,434 --> 00:44:42,367
BURGER:
And what time was it
when you went aboard?
940
00:44:42,434 --> 00:44:45,434
A little before
8:30, and I left
941
00:44:45,501 --> 00:44:47,968
no more than
ten minutes later.
942
00:44:50,701 --> 00:44:53,801
Your Honor, I request
that this man be held
in temporary custody
943
00:44:53,868 --> 00:44:55,434
while we make
a complete investigation
944
00:44:55,501 --> 00:44:57,067
of these new aspects
of the case.
945
00:44:57,133 --> 00:44:58,868
If Your Honor please,
946
00:44:58,934 --> 00:45:01,367
I must remind the court
that I have not yet been given
947
00:45:01,434 --> 00:45:04,067
the opportunity
to cross-examine this witness.
948
00:45:04,133 --> 00:45:06,901
I beg your pardon,
Mr. Mason.
949
00:45:06,968 --> 00:45:08,234
Please proceed.
950
00:45:08,300 --> 00:45:10,100
Your Honor.
951
00:45:10,167 --> 00:45:11,667
Now, in regard
to your talk
952
00:45:11,734 --> 00:45:13,934
with Captain Bancroft,
Mr. Logan,
953
00:45:14,000 --> 00:45:16,300
was it about a phone call
you'd received
954
00:45:16,367 --> 00:45:18,501
from Kobe, Japan?
How did you know that?
955
00:45:18,567 --> 00:45:20,767
MASON:
That phone call was
from an accomplice
956
00:45:20,834 --> 00:45:22,667
warning you of the
preparations to salvage
957
00:45:22,734 --> 00:45:24,334
the jettisoned cargo.
958
00:45:24,400 --> 00:45:26,834
Wasn't that why you
had to see Bancroft,
959
00:45:26,901 --> 00:45:29,000
because a successful
salvage operation
960
00:45:29,067 --> 00:45:30,868
would've exposed
your cargo deal?
961
00:45:30,934 --> 00:45:32,334
Now, w-wait a minute, listen.
962
00:45:32,400 --> 00:45:35,000
You and Bancroft were
partners in that deal.
963
00:45:35,067 --> 00:45:37,434
The defendant's only involvement
was to carry out
964
00:45:37,501 --> 00:45:40,100
Bancroft's orders without
knowing what those orders meant.
965
00:45:41,667 --> 00:45:45,033
Now, is it not true that you
and Bancroft devised that fraud
966
00:45:45,100 --> 00:45:46,534
because of his other plans--
967
00:45:46,601 --> 00:45:48,567
plans to scuttle the ship?
968
00:45:48,634 --> 00:45:51,501
Look, I, I had nothing to do
with scuttling that ship.
969
00:45:51,567 --> 00:45:54,467
That was strictly
Bancroft's doing.
970
00:45:54,534 --> 00:45:58,133
As for the cargo, I...
I refuse to answer.
971
00:45:59,434 --> 00:46:01,133
The law says a man
can't be forced
972
00:46:01,200 --> 00:46:02,701
to incriminate himself.
973
00:46:02,767 --> 00:46:06,200
Your Honor, I believe
I can substantiate
974
00:46:06,267 --> 00:46:08,167
much of my charge
against this witness,
975
00:46:08,234 --> 00:46:09,834
but with the help
of Mr. Janeel.
976
00:46:09,901 --> 00:46:11,000
With the court's permission,
977
00:46:11,067 --> 00:46:13,534
I would like to recall
Mr. Janeel to the stand.
978
00:46:13,601 --> 00:46:16,033
Mr. Janeel to the stand.
979
00:46:16,100 --> 00:46:18,367
You will step down.
980
00:46:20,133 --> 00:46:24,567
Mr. Janeel,
you were unaware
981
00:46:24,634 --> 00:46:26,734
of Bancroft's
participation with Logan
982
00:46:26,801 --> 00:46:29,167
in the cargo swindle?
Absolutely.
983
00:46:29,234 --> 00:46:31,501
That's why I don't see
how I can help you.
984
00:46:31,567 --> 00:46:34,334
You were also unaware
of Bancroft's plan
985
00:46:34,400 --> 00:46:37,367
to sink the Janeel Trader?
Most certainly.
986
00:46:37,434 --> 00:46:38,968
Well, you don't think I had
987
00:46:39,033 --> 00:46:40,400
anything to do with that,
do you?
988
00:46:40,467 --> 00:46:42,601
Oh, but I do,
Mr. Janeel.
989
00:46:42,667 --> 00:46:47,100
Your company was in
a precarious financial position.
990
00:46:47,167 --> 00:46:50,567
Now, I have here
expert depositions
proving conclusively
991
00:46:50,634 --> 00:46:53,100
that despite its good
outward appearance,
992
00:46:53,167 --> 00:46:55,467
the Janeel Trader was
in need of repairs
993
00:46:55,534 --> 00:46:57,567
so extensive that you
couldn't possibly afford them.
994
00:46:57,634 --> 00:46:59,601
The depositions also stated
995
00:46:59,667 --> 00:47:01,567
that you were about to have
your license revoked.
996
00:47:01,634 --> 00:47:03,033
But we would've
had the ship fixed
997
00:47:03,100 --> 00:47:05,300
after Bancroft
delivered that cargo.
998
00:47:05,367 --> 00:47:07,000
See, that's why he
was so reckless.
999
00:47:07,067 --> 00:47:09,267
There was a... a bonus
for early delivery.
1000
00:47:09,334 --> 00:47:10,767
Even with the bonus,
1001
00:47:10,834 --> 00:47:13,400
you could scarcely
have afforded the repairs.
1002
00:47:13,467 --> 00:47:16,167
So, uh, tell me, Mr. Janeel,
1003
00:47:16,234 --> 00:47:19,834
where did you expect to get
the money to pay for a new ship?
1004
00:47:19,901 --> 00:47:20,968
What?
1005
00:47:21,033 --> 00:47:23,601
The ship you discussed
with Acme Maritime.
1006
00:47:23,667 --> 00:47:25,033
Oh, no, no.
1007
00:47:25,100 --> 00:47:27,200
The ship you could afford
only if you collected
1008
00:47:27,267 --> 00:47:30,100
insurance money after sending
the Janeel Trader to the bottom.
1009
00:47:30,167 --> 00:47:32,601
Please, please...
1010
00:47:32,667 --> 00:47:36,234
MASON:
Oh, I know, Bancroft agreed
to scuttle the ship for you.
1011
00:47:36,300 --> 00:47:39,634
But he also made a deal
with Logan to switch cargo.
1012
00:47:39,701 --> 00:47:41,534
Now, you didn't know
about that, did you?
1013
00:47:41,601 --> 00:47:44,534
No. He double-crossed me.
1014
00:47:44,601 --> 00:47:45,901
I found out.
1015
00:47:45,968 --> 00:47:48,000
I... I was furious. I...
1016
00:47:48,067 --> 00:47:50,033
Listen to this, Mr. Janeel.
1017
00:47:54,167 --> 00:47:56,367
You left your home
on the night of the murder.
1018
00:47:56,434 --> 00:47:58,868
Drove to the pier at 8:30.
1019
00:47:58,934 --> 00:48:01,467
You went aboard,
overheard talk
1020
00:48:01,534 --> 00:48:03,501
between Logan and Bancroft.
1021
00:48:03,567 --> 00:48:06,033
It was then that you realized
that Bancroft
1022
00:48:06,100 --> 00:48:09,067
had tried to line his pockets
at the risk of your plans.
1023
00:48:09,133 --> 00:48:12,467
You waited until
Logan had gone,
1024
00:48:12,534 --> 00:48:15,000
confronted Bancroft
with his duplicity,
1025
00:48:15,067 --> 00:48:17,934
and then you killed him.
1026
00:48:18,000 --> 00:48:19,267
(stammering)
1027
00:48:19,334 --> 00:48:21,434
I was in a blind rage.
1028
00:48:21,501 --> 00:48:23,133
I hit him,
1029
00:48:23,200 --> 00:48:26,234
before I knew what I was doing.
1030
00:48:26,300 --> 00:48:28,667
But I didn't mean
to kill him.
1031
00:48:28,734 --> 00:48:31,000
I didn't...
1032
00:48:31,067 --> 00:48:32,501
I didn't mean to.
1033
00:48:39,968 --> 00:48:43,267
You know, Janeel cut
his schedule pretty thin.
1034
00:48:43,334 --> 00:48:45,334
He must've gone ashore
only a minute or so
1035
00:48:45,400 --> 00:48:46,501
before I showed up.
1036
00:48:46,567 --> 00:48:47,934
Any later, and I'd
have seen him.
1037
00:48:48,000 --> 00:48:49,634
The two guards
would've also.
1038
00:48:49,701 --> 00:48:51,334
He was pretty lucky
up to that point.
1039
00:48:51,400 --> 00:48:53,767
I just can't imagine
Captain Bancroft
1040
00:48:53,834 --> 00:48:55,367
trying to sink his own ship.
1041
00:48:55,434 --> 00:48:57,100
He and his whole crew
could've been drowned.
1042
00:48:57,167 --> 00:48:59,701
Well, Bancroft knew
every reef and shoal.
1043
00:48:59,767 --> 00:49:01,334
He intended to ram
her on a coral head,
1044
00:49:01,400 --> 00:49:03,367
then sail out to deep water
and let her founder.
1045
00:49:03,434 --> 00:49:05,634
And for the crew,
it would only have been
a short haul back to land.
1046
00:49:05,701 --> 00:49:07,834
No wonder he was so
angry with Jerry--
1047
00:49:07,901 --> 00:49:09,801
for keeping her
in shallow water.
1048
00:49:09,868 --> 00:49:11,767
I still want to pay
for your services, Mr. Mason.
1049
00:49:11,834 --> 00:49:14,801
With that machinery covered
by theft insurance,
I can afford it.
1050
00:49:14,868 --> 00:49:16,801
I'm sure you can.
1051
00:49:16,868 --> 00:49:19,167
But I'm equally sure
your brother wouldn't allow it.
1052
00:49:19,234 --> 00:49:20,334
GIDEON:
But there's one item
1053
00:49:20,400 --> 00:49:21,901
you might wish to pay for.
1054
00:49:21,968 --> 00:49:23,300
CHARLES:
What item is that?
1055
00:49:23,367 --> 00:49:26,634
Mr. Mason's
parking ticket.
1056
00:49:26,701 --> 00:49:28,634
(all laughing)
1057
00:49:31,667 --> 00:49:34,601
(theme music plays)
77841
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.