All language subtitles for Perry Mason S05E04 The Case of the Malicious Mariner.DVDRip.NonHL.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,000 --> 00:00:04,934 (theme song playing) 2 00:00:43,400 --> 00:00:45,334 (waves crashing, wind howling) 3 00:00:57,501 --> 00:00:59,434 (wind whistling) 4 00:01:02,734 --> 00:01:04,000 Panjong, I think... 5 00:01:04,067 --> 00:01:05,434 Cargo secure, Mister? 6 00:01:05,501 --> 00:01:06,667 As of now, sir. 7 00:01:06,734 --> 00:01:08,100 Look, Ca-Captain Bancroft, 8 00:01:08,167 --> 00:01:10,767 this shiny new coat of paint isn't gonna fool the weather. 9 00:01:10,834 --> 00:01:12,934 This tub's rotten from stem to stern. 10 00:01:13,000 --> 00:01:14,100 She needed a major overhaul 11 00:01:14,167 --> 00:01:15,634 before I ever signed on at Yokohama. 12 00:01:15,701 --> 00:01:17,133 The water is shoaling. 13 00:01:17,200 --> 00:01:19,901 It wouldn't take much of a coral head to sink this rust bucket. 14 00:01:19,968 --> 00:01:22,501 I know every reef and shoal in this area, Mister. 15 00:01:22,567 --> 00:01:25,300 That's how I got the owner's bonus money for fast crossing. 16 00:01:25,367 --> 00:01:27,434 Part of the crew jumped ship at Formosa, Captain. 17 00:01:27,501 --> 00:01:28,601 We're shorthanded. 18 00:01:28,667 --> 00:01:29,901 May I suggest, sir, 19 00:01:29,968 --> 00:01:32,234 this heavy weather has put us a little off course. 20 00:01:32,300 --> 00:01:34,234 Mr. Griffin, I was making this run 21 00:01:34,300 --> 00:01:36,300 while you were still in rompers. 22 00:01:36,367 --> 00:01:38,467 If you sail as my first officer one more time, 23 00:01:38,534 --> 00:01:41,234 you'll learn that if I want your advice, I'll ask for it. 24 00:01:41,300 --> 00:01:42,234 Is that clear? 25 00:01:42,300 --> 00:01:43,367 Yes, sir. 26 00:01:43,434 --> 00:01:44,567 Very well. 27 00:01:44,634 --> 00:01:46,033 Now lay below with Sheng. 28 00:01:46,100 --> 00:01:47,868 Have him check the hold. 29 00:01:47,934 --> 00:01:50,300 This cargo's worth a million and a half dollars. 30 00:01:50,367 --> 00:01:52,601 I don't want it shifting. 31 00:02:07,601 --> 00:02:09,601 Below deck's all snug, Mr. Griffin. 32 00:02:09,667 --> 00:02:11,601 Yeah, small thanks to Bancroft. 33 00:02:12,734 --> 00:02:14,367 You sailed under him before, Sheng. 34 00:02:14,434 --> 00:02:15,767 Is he usually this reckless? 35 00:02:15,834 --> 00:02:17,067 You excuse, please. 36 00:02:17,133 --> 00:02:19,000 I lucky to have berth of second mate. 37 00:02:19,067 --> 00:02:20,701 If wish to keep, it's not wise 38 00:02:20,767 --> 00:02:22,167 to talk about captain behind back. 39 00:02:22,234 --> 00:02:24,601 It's not my business he runs ship with much risk. 40 00:02:24,667 --> 00:02:27,667 Well, it is when it's your own neck he's risking and mine. 41 00:02:27,734 --> 00:02:32,033 (clattering and thudding) 42 00:02:45,634 --> 00:02:47,033 I'll be all right. 43 00:02:47,100 --> 00:02:48,934 Can't leave the bridge. 44 00:02:49,000 --> 00:02:50,434 You've already left it. 45 00:02:50,501 --> 00:02:52,434 (clattering) 46 00:02:59,367 --> 00:03:01,234 MacLEAN (over phone): Engine Room. MacLean. 47 00:03:01,300 --> 00:03:02,801 She's off, Mac. 48 00:03:02,868 --> 00:03:04,267 Keep all pumps going 49 00:03:04,334 --> 00:03:06,501 and get me a damage report as soon as you can. 50 00:03:06,567 --> 00:03:08,567 Give it to you right now, Griff. 51 00:03:08,634 --> 00:03:12,033 She's holed bad forward and taking a lot of water. 52 00:03:12,100 --> 00:03:13,868 How far down is the hole? 53 00:03:13,934 --> 00:03:15,400 Right on the water line, 54 00:03:15,467 --> 00:03:18,167 but she's deep-laden and taking every drop. 55 00:03:18,234 --> 00:03:20,300 Mac, if we jettison, could we get a collision mat on her? 56 00:03:20,367 --> 00:03:21,300 BANCROFT: Jettison? 57 00:03:21,367 --> 00:03:23,000 No. No. 58 00:03:23,067 --> 00:03:25,234 Command you... abandon ship. 59 00:03:25,300 --> 00:03:27,067 No. No, wait. 60 00:03:27,133 --> 00:03:28,467 Yeah, that's right. 61 00:03:28,534 --> 00:03:31,200 Full speed ahead. Full speed. 62 00:03:31,267 --> 00:03:34,467 Shore up everything forward of A-3, and keep pumping. 63 00:03:36,667 --> 00:03:38,734 He's in no shape to command. 64 00:03:40,801 --> 00:03:43,234 Captain, I'm assuming command of the ship. 65 00:03:43,300 --> 00:03:44,601 Man the lifeboats. 66 00:03:44,667 --> 00:03:46,133 Man the davits. 67 00:03:46,200 --> 00:03:47,501 No, wait. 68 00:03:47,567 --> 00:03:50,300 Ah, my ship, my cargo. 69 00:03:50,367 --> 00:03:52,567 Stand by to jettison cargo in number one hold. 70 00:03:52,634 --> 00:03:54,567 Rig out booms. 71 00:03:56,267 --> 00:03:57,467 You heard me, Mister. 72 00:03:57,534 --> 00:03:59,467 Stand by to jettison cargo! 73 00:04:01,467 --> 00:04:02,567 Abandon ship. 74 00:04:02,634 --> 00:04:06,334 Mains... My ship. 75 00:04:06,400 --> 00:04:08,334 My cargo. 76 00:04:17,868 --> 00:04:21,667 You harbor pilots have a ticklish job, Captain Lansing. 77 00:04:21,734 --> 00:04:24,767 I understand you did a pretty good job yourself. 78 00:04:24,834 --> 00:04:27,634 Come right, easy. 79 00:04:27,701 --> 00:04:29,934 Midship your rudder. 80 00:04:30,000 --> 00:04:32,634 (ship horn blows) 81 00:04:32,701 --> 00:04:33,801 Stop engines. 82 00:04:33,868 --> 00:04:35,801 Stop engines. 83 00:04:37,133 --> 00:04:39,067 Put out one, two, three lines. 84 00:04:40,300 --> 00:04:43,701 Put out one, two, three lines, Mr. Sheng. 85 00:04:43,767 --> 00:04:46,934 SHENG: Lines one, two, three out, sir. 86 00:04:47,000 --> 00:04:48,667 That's well. 87 00:04:48,734 --> 00:04:50,000 Make her fast. 88 00:04:50,067 --> 00:04:53,567 Hold her fast and double up all lines! 89 00:04:53,634 --> 00:04:54,801 SHENG: Aye, aye, sir. 90 00:04:58,734 --> 00:04:59,968 (sighs) 91 00:05:00,033 --> 00:05:01,834 Well, it's been a pleasure, Mr. Griffin. 92 00:05:01,901 --> 00:05:04,200 I hope they don't go too rough on you. 93 00:05:04,267 --> 00:05:05,400 Thank you, Captain Lansing. 94 00:05:05,467 --> 00:05:07,267 I'll try and keep my guard up. 95 00:05:07,334 --> 00:05:08,767 Right. 96 00:05:08,834 --> 00:05:10,868 (ship horn blowing) 97 00:05:14,000 --> 00:05:15,801 MacLEAN: Engine room. MacLean. 98 00:05:15,868 --> 00:05:17,100 Finished with engines, Chief. 99 00:05:17,167 --> 00:05:18,567 We're tied up snug. 100 00:05:18,634 --> 00:05:20,234 Good lad. 101 00:05:20,300 --> 00:05:22,367 I'll stand ye a drink ashore. 102 00:05:22,434 --> 00:05:25,801 You'll no doubt need it when the captain gets done with you. 103 00:05:25,868 --> 00:05:27,167 You've got a deal, Mac. 104 00:05:27,234 --> 00:05:30,267 And, Mac, thanks for all you did. 105 00:05:35,000 --> 00:05:36,834 Ship's secure, Mister. 106 00:05:36,901 --> 00:05:38,300 With your permission, 107 00:05:38,367 --> 00:05:40,667 desire to wish you luck with old man. 108 00:05:40,734 --> 00:05:43,367 I don't know how to say it in Chinese, 109 00:05:43,434 --> 00:05:46,667 but, uh, I'm sure obliged to you, Mr. Sheng. 110 00:05:46,734 --> 00:05:49,601 Well, I, uh... I'd better get it over with. 111 00:05:49,667 --> 00:05:51,968 Get what over with, Mister? 112 00:05:52,033 --> 00:05:53,834 Reporting we're docked and secured, sir. 113 00:05:53,901 --> 00:05:55,000 I'm aware of that. 114 00:05:55,067 --> 00:05:56,767 I told you I wanted no part 115 00:05:56,834 --> 00:05:58,701 of you or the ship while you were on board. 116 00:05:58,767 --> 00:06:00,000 Now that we're docked, 117 00:06:00,067 --> 00:06:02,367 get your gear together and get off my ship! 118 00:06:02,434 --> 00:06:04,434 Captain, I only did what had to be done. 119 00:06:04,501 --> 00:06:05,968 That's your opinion. 120 00:06:06,033 --> 00:06:09,434 I'm gonna make you sorry for it the longest day you live. 121 00:06:13,167 --> 00:06:15,100 (door slams shut) 122 00:06:21,033 --> 00:06:23,400 Stop treating me like a sick man, Janeel. 123 00:06:23,467 --> 00:06:25,000 Nothing the matter with me, 124 00:06:25,067 --> 00:06:26,767 and I don't need a checkup. 125 00:06:26,834 --> 00:06:29,267 Well, it won't hurt to play it safe, will it? 126 00:06:29,334 --> 00:06:30,934 I've got an ambulance waiting 127 00:06:31,000 --> 00:06:33,367 and a doctor at the hospital to look you over. 128 00:06:33,434 --> 00:06:35,234 Mr. Janeel's right, Captain. Let me help you. 129 00:06:35,300 --> 00:06:36,868 You're the one that's gonna need help 130 00:06:36,934 --> 00:06:38,434 before I finish with you, Mister. 131 00:06:38,501 --> 00:06:39,868 Taking over my command. 132 00:06:39,934 --> 00:06:41,767 Ignoring my orders like I was a cabin boy. 133 00:06:41,834 --> 00:06:42,934 Now, now, Captain. 134 00:06:43,000 --> 00:06:44,434 Well, you won't get away with it. 135 00:06:44,501 --> 00:06:45,734 Not while I'm alive, you won't. 136 00:06:52,200 --> 00:06:53,501 I'll fix him. 137 00:06:53,567 --> 00:06:55,133 You just see if I don't. 138 00:06:55,200 --> 00:06:57,534 I'll have him brought up for mutiny. 139 00:06:57,601 --> 00:06:59,467 I'll have his license revoked so fast, 140 00:06:59,534 --> 00:07:01,033 he won't know what hit him. 141 00:07:01,100 --> 00:07:02,200 For doing a job? 142 00:07:02,267 --> 00:07:03,701 What does that mean? 143 00:07:03,767 --> 00:07:05,567 Well, you're forgetting one thing, aren't you? 144 00:07:05,634 --> 00:07:08,167 Whether you like it or not, he saved my ship. 145 00:07:08,234 --> 00:07:09,434 Ah...! 146 00:07:19,467 --> 00:07:21,400 (siren blaring) 147 00:07:51,000 --> 00:07:52,334 Look at that. 148 00:07:52,400 --> 00:07:55,467 A bucket full of rusty bolts under a new coat of paint 149 00:07:55,534 --> 00:07:57,667 and I had to ship cargo on it. 150 00:07:57,734 --> 00:07:59,734 Oh, Mr. Griffin, I can be checking the holds 151 00:07:59,801 --> 00:08:01,100 while you're looking for your brother. 152 00:08:01,167 --> 00:08:02,267 Got the manifest? 153 00:08:02,334 --> 00:08:04,501 Not that I'll need it. 154 00:08:04,567 --> 00:08:06,267 I know every crate by heart. 155 00:08:06,334 --> 00:08:08,934 And, Mr. Griffin, I'd go a little easy on him 156 00:08:09,000 --> 00:08:10,267 if he were my brother. 157 00:08:10,334 --> 00:08:12,334 Yeah, but he's not. He's mine. 158 00:08:13,567 --> 00:08:14,868 Ease off, Charlie! 159 00:08:14,934 --> 00:08:16,234 I've just about had it! 160 00:08:16,300 --> 00:08:17,534 You've had it? 161 00:08:17,601 --> 00:08:21,100 Look, I shipped my cargo on this rusty hooker 162 00:08:21,167 --> 00:08:23,501 because the rates were low and every dime counted. 163 00:08:23,567 --> 00:08:25,367 And when I heard they were leaving Japan 164 00:08:25,434 --> 00:08:28,434 without a first mate, I practically blackjacked Janeel 165 00:08:28,501 --> 00:08:30,634 into flying you over there before she sailed. 166 00:08:30,701 --> 00:08:31,901 I never asked you to. 167 00:08:31,968 --> 00:08:34,067 I never asked you to do anything for me. 168 00:08:34,133 --> 00:08:35,734 You're my older brother, not my nurse. 169 00:08:35,801 --> 00:08:38,501 Now, just once and for all, Charlie, get off my back. 170 00:08:38,567 --> 00:08:39,968 Let me make my own mistakes. 171 00:08:40,033 --> 00:08:41,334 I'll face 'em. 172 00:08:41,400 --> 00:08:43,234 Just worry about yourself. 173 00:08:43,300 --> 00:08:45,834 Yeah, I did, and that was my mistake. 174 00:08:45,901 --> 00:08:48,567 I wanted you on board to protect my interests. 175 00:08:48,634 --> 00:08:49,901 You protected them, all right. 176 00:08:49,968 --> 00:08:52,400 A textile mill worth a million and a half, 177 00:08:52,467 --> 00:08:54,400 and you dump it overboard like ballast. 178 00:08:54,467 --> 00:08:56,567 Well, Logan? 179 00:08:56,634 --> 00:08:57,901 Nothing left of the machinery 180 00:08:57,968 --> 00:08:59,067 in the holds. 181 00:08:59,133 --> 00:09:01,734 Not a piece. 182 00:09:01,801 --> 00:09:05,133 I hocked my shirt to make a down payment on that machinery. 183 00:09:05,200 --> 00:09:07,834 I sent Logan over there to dismantle and crate it. 184 00:09:07,901 --> 00:09:09,701 I brought him back here to reassemble it. 185 00:09:09,767 --> 00:09:11,667 Well, you tell him how he's gonna do it 186 00:09:11,734 --> 00:09:13,267 on the bottom of the Pacific Ocean? 187 00:09:13,334 --> 00:09:14,901 Well, go on, tell him! 188 00:09:14,968 --> 00:09:18,200 It was jettison, or lose the ship, Charlie. 189 00:09:18,267 --> 00:09:20,133 Now what are you popping off about? 190 00:09:20,200 --> 00:09:21,634 The stuff was insured. 191 00:09:21,701 --> 00:09:24,467 Well, I see you're as ignorant about maritime insurance 192 00:09:24,534 --> 00:09:26,033 as you are about everything else. 193 00:09:26,100 --> 00:09:28,400 Look, you'd better get yourself a good lawyer, buster, 194 00:09:28,467 --> 00:09:30,567 because I'm gonna stick you for this. 195 00:09:32,901 --> 00:09:35,000 I suppose a businessman like your brother 196 00:09:35,067 --> 00:09:38,067 has to be ruthless at times, Jerry. 197 00:09:38,133 --> 00:09:40,167 Right now, he has a fortune at stake. 198 00:09:40,234 --> 00:09:42,000 And my future. 199 00:09:42,067 --> 00:09:44,868 Hauling me before a Coast Guard hearing for incompetence. 200 00:09:44,934 --> 00:09:48,267 Now, why? His cargo was fully insured. 201 00:09:48,334 --> 00:09:51,434 No, not against an act of God, such as a storm at sea. 202 00:09:51,501 --> 00:09:52,601 You see... 203 00:09:52,667 --> 00:09:55,868 My young friend, Mr. Gideon here, is an impetuous, 204 00:09:55,934 --> 00:09:58,934 if not always an imprescriptible student of law. 205 00:09:59,000 --> 00:10:02,667 What Mr. Mason means is that he's curious to see if, 206 00:10:02,734 --> 00:10:05,000 after all the extra tutoring he gave me, 207 00:10:05,067 --> 00:10:07,133 I actually passed the course in maritime law. 208 00:10:07,200 --> 00:10:09,000 Wait a minute, David. 209 00:10:09,067 --> 00:10:10,434 You mean, in an act of God, 210 00:10:10,501 --> 00:10:12,801 my brother can't collect anything on his policy? 211 00:10:12,868 --> 00:10:15,133 No, no, I didn't say that. 212 00:10:15,200 --> 00:10:17,200 You see, the ship herself was also insured. 213 00:10:17,267 --> 00:10:18,434 Now, when you saved her 214 00:10:18,501 --> 00:10:20,000 by jettisoning cargo, 215 00:10:20,067 --> 00:10:22,167 you benefited both her owner Janeel 216 00:10:22,234 --> 00:10:25,467 and the insurance underwriter, but since it would be unfair 217 00:10:25,534 --> 00:10:28,033 for them to gain through your brother's loss, 218 00:10:28,100 --> 00:10:30,434 what is known as the "general average" clause 219 00:10:30,501 --> 00:10:32,167 enters the picture. 220 00:10:32,234 --> 00:10:34,367 Under that clause, the cargo loss 221 00:10:34,434 --> 00:10:37,467 will average out among all three parties. 222 00:10:37,534 --> 00:10:39,567 Your brother will recover one-third of the value 223 00:10:39,634 --> 00:10:41,934 from the insurer, one-third from Janeel, 224 00:10:42,000 --> 00:10:45,501 and will contribute the remaining third himself. 225 00:10:45,567 --> 00:10:48,667 Uh, in other words, Charlie loses a half a million 226 00:10:48,734 --> 00:10:51,133 but not the entire million and a half? 227 00:10:51,200 --> 00:10:52,701 Oh, unless he can make you the scapegoat, 228 00:10:52,767 --> 00:10:57,000 in which case he collects the full amount from Mr. Janeel. 229 00:10:57,067 --> 00:10:59,067 Janeel? 230 00:10:59,133 --> 00:11:00,767 Yes, David's right. 231 00:11:00,834 --> 00:11:02,501 Legally, you were Janeel's agent 232 00:11:02,567 --> 00:11:04,601 at the time you jettisoned the cargo. 233 00:11:04,667 --> 00:11:06,934 Now, if the Coast Guard investigation shows 234 00:11:07,000 --> 00:11:10,167 that the ship could have been saved without sacrificing cargo, 235 00:11:10,234 --> 00:11:13,033 then Janeel, as your employer, is responsible. 236 00:11:13,100 --> 00:11:16,434 So I'll have him to fight as well as my brother. 237 00:11:16,501 --> 00:11:19,701 (sighs) 238 00:11:19,767 --> 00:11:23,167 Mr. Mason, would you be willing to act as my counsel 239 00:11:23,234 --> 00:11:24,200 in this mess? 240 00:11:24,267 --> 00:11:26,567 Well, I'll be glad to, 241 00:11:26,634 --> 00:11:29,467 but I must warn you, it won't be an easy battle. 242 00:11:29,534 --> 00:11:33,234 There are at least three forces, all of them pushing 243 00:11:33,300 --> 00:11:35,968 from different directions toward the middle. 244 00:11:36,033 --> 00:11:37,167 That's where you are, Jerry, 245 00:11:37,234 --> 00:11:39,534 right in the middle. 246 00:11:59,334 --> 00:12:01,267 (chuckles) 247 00:12:01,334 --> 00:12:03,434 Hello, Skipper. 248 00:12:03,501 --> 00:12:06,534 Wenzel. 249 00:12:06,601 --> 00:12:08,534 Thought you were in a jail in Yokohama. 250 00:12:08,601 --> 00:12:09,868 Ah, yes, I know. 251 00:12:09,934 --> 00:12:11,734 That's what I want to talk to you about. 252 00:12:11,801 --> 00:12:12,734 Well, I don't. 253 00:12:12,801 --> 00:12:13,734 Get out. 254 00:12:13,801 --> 00:12:15,100 Now, you listen to me. 255 00:12:15,167 --> 00:12:17,300 I didn't pay a fine and buy me a plane ticket home 256 00:12:17,367 --> 00:12:18,834 to have you just give me the runaround. 257 00:12:18,901 --> 00:12:20,567 We're going to have this out right here and now. 258 00:12:20,634 --> 00:12:22,901 If you have any complaints, take them up with Janeel. 259 00:12:22,968 --> 00:12:24,100 I have nothing to say. 260 00:12:24,167 --> 00:12:25,100 Now, get out. 261 00:12:25,167 --> 00:12:26,300 (wry chuckle) 262 00:12:26,367 --> 00:12:28,734 Get out, before I have you thrown out. 263 00:12:28,801 --> 00:12:30,534 Oh, no, you don't. 264 00:12:30,601 --> 00:12:31,767 Yelling for help was always 265 00:12:31,834 --> 00:12:33,868 an old favorite trick of yours, wasn't it? 266 00:12:33,934 --> 00:12:36,367 Well, it worked in Yokohama, but it won't work here. 267 00:12:36,434 --> 00:12:38,934 At least not till I find out what's behind the deal. 268 00:12:39,000 --> 00:12:41,033 What deal? I don't know what you're driving at. 269 00:12:41,100 --> 00:12:42,968 You're lying, Bancroft. 270 00:12:43,033 --> 00:12:44,968 Why did you leave me in Japan, huh? 271 00:12:45,033 --> 00:12:46,200 Why?! What's the matter with you? 272 00:12:46,267 --> 00:12:47,434 Let go of me, you... 273 00:12:47,501 --> 00:12:49,601 Look, you'll talk if I have to beat it out of you! 274 00:12:49,667 --> 00:12:51,434 Do you hear me? 275 00:12:51,501 --> 00:12:53,033 Ow! 276 00:12:53,100 --> 00:12:55,033 Ow. (sighs) 277 00:12:55,100 --> 00:12:56,667 Bancroft. 278 00:12:58,000 --> 00:12:59,734 Bancroft! 279 00:13:14,767 --> 00:13:16,701 * * 280 00:13:32,534 --> 00:13:34,434 Hi. Hi, Julie. 281 00:13:34,501 --> 00:13:36,100 Is, uh, Janeel in? 282 00:13:36,167 --> 00:13:37,868 He sent for me. 283 00:13:37,934 --> 00:13:39,434 Yes, he is-- 284 00:13:39,501 --> 00:13:41,834 with Captain Bancroft. 285 00:13:43,300 --> 00:13:45,467 Uh-huh. 286 00:13:45,534 --> 00:13:47,334 Jerry. 287 00:13:49,033 --> 00:13:52,033 Jerry, don't let them push you around. 288 00:13:52,100 --> 00:13:54,734 They can be pretty rough-- I know. 289 00:13:54,801 --> 00:13:57,501 Why, saving that ship was wonderful. 290 00:13:57,567 --> 00:13:59,267 They should thank you, not... 291 00:13:59,334 --> 00:14:01,634 Fire me? 292 00:14:01,701 --> 00:14:03,901 If they fire you, I'll quit. 293 00:14:03,968 --> 00:14:06,434 (chuckles softly) 294 00:14:06,501 --> 00:14:08,167 I'll tell him you're here. 295 00:14:09,234 --> 00:14:10,901 Well, hello, my boy. 296 00:14:10,968 --> 00:14:12,868 Captain Bancroft wants to talk to you. 297 00:14:12,934 --> 00:14:14,100 Go right in. 298 00:14:14,167 --> 00:14:16,767 I'll be back later, in case anyone calls. 299 00:14:27,767 --> 00:14:29,300 I wanted to see you. 300 00:14:29,367 --> 00:14:31,100 I've decided to help you. 301 00:14:32,200 --> 00:14:33,400 You? 302 00:14:33,467 --> 00:14:35,734 My testimony is all you need. 303 00:14:35,801 --> 00:14:38,767 As much as I hate to admit it, if it weren't for you, 304 00:14:38,834 --> 00:14:40,801 we might have all wound up on the bottom. 305 00:14:40,868 --> 00:14:42,300 I'm still not fond of you, Mister, 306 00:14:42,367 --> 00:14:45,901 but you saved the Trader the only way possible, 307 00:14:45,968 --> 00:14:48,133 and I'm going to say so to the Coast Guard. 308 00:14:52,234 --> 00:14:55,067 In your opinion, could the repairs have been made 309 00:14:55,133 --> 00:14:56,534 without jettisoning cargo, 310 00:14:56,601 --> 00:14:57,667 Mr. MacLean? 311 00:14:57,734 --> 00:14:59,767 Perhaps no, perhaps yes. 312 00:14:59,834 --> 00:15:02,434 I'm an engineer, not a deck officer. 313 00:15:02,501 --> 00:15:05,000 The fact that Griffin got us home safe, 314 00:15:05,067 --> 00:15:06,968 uh, is good enough for me. 315 00:15:07,033 --> 00:15:08,067 Thank you. 316 00:15:08,133 --> 00:15:09,300 Mr. Mason. 317 00:15:10,400 --> 00:15:11,567 Uh, no questions. 318 00:15:11,634 --> 00:15:13,200 JUDGE: Witness may stand down. 319 00:15:13,267 --> 00:15:16,400 ATTORNEY: I call Mr. Fred Wenzel. 320 00:15:19,267 --> 00:15:21,934 Mr. Wenzel, you have been called by the complainant, 321 00:15:22,000 --> 00:15:24,734 Mr. Charles Griffin, as an expert witness. 322 00:15:24,801 --> 00:15:26,834 Now, since a Coast Guard investigation 323 00:15:26,901 --> 00:15:28,334 is not a prosecution, 324 00:15:28,400 --> 00:15:30,634 but an impartial determination of the cause 325 00:15:30,701 --> 00:15:33,634 of the accident resulting in damage to the vessel 326 00:15:33,701 --> 00:15:36,567 and loss of its cargo, we are primarily concerned now 327 00:15:36,634 --> 00:15:39,267 with your qualifications as a merchant marine officer. 328 00:15:39,334 --> 00:15:40,734 (clears throat) 329 00:15:40,801 --> 00:15:42,601 22 years at sea, 330 00:15:42,667 --> 00:15:44,300 nine of them under Captain Bancroft 331 00:15:44,367 --> 00:15:45,968 as mate of the Janeel Trader. 332 00:15:46,033 --> 00:15:48,834 Uh, well, you have the rest on file. 333 00:15:48,901 --> 00:15:50,834 Based on the testimony 334 00:15:50,901 --> 00:15:52,868 given here today and the circumstances 335 00:15:52,934 --> 00:15:55,801 of the Janeel accident, is it your opinion 336 00:15:55,868 --> 00:15:58,234 that Mr. Griffin acted of necessity 337 00:15:58,300 --> 00:15:59,868 when he jettisoned cargo? 338 00:15:59,934 --> 00:16:01,934 WENZEL: Well, sir, I'd say that the... 339 00:16:02,000 --> 00:16:04,634 the ship and the cargo both could have been saved. 340 00:16:04,701 --> 00:16:07,167 I know that I could have done it. 341 00:16:07,234 --> 00:16:09,033 Would you tell us how? 342 00:16:09,100 --> 00:16:10,767 Well, yes, of course, sir. 343 00:16:10,834 --> 00:16:13,334 May I have your permission to, uh, use the model? 344 00:16:13,400 --> 00:16:15,133 Yes, of course. 345 00:16:15,200 --> 00:16:17,033 Thank you, sir. 346 00:16:21,701 --> 00:16:24,133 Well, uh, it's really quite simple. 347 00:16:24,200 --> 00:16:27,868 I would, uh, have shifted the forward cargo aft. 348 00:16:27,934 --> 00:16:31,033 Now, that would have put her down by the stern deep enough 349 00:16:31,100 --> 00:16:34,334 to have got a collision mat over the hole forward here. 350 00:16:34,400 --> 00:16:37,267 Then I would have re-trimmed cargo and sailed for home. 351 00:16:37,334 --> 00:16:38,367 Why, you're crazy. 352 00:16:38,434 --> 00:16:39,667 The ship would have been on the bottom 353 00:16:39,734 --> 00:16:41,300 by the time we shifted those crates aft. 354 00:16:41,367 --> 00:16:43,968 Swab handler in a First's uniform. 355 00:16:44,033 --> 00:16:46,534 Panicked by a little salt water in the bilges. 356 00:16:46,601 --> 00:16:47,801 Hey, sit down. 357 00:16:47,868 --> 00:16:49,467 But he's wrong-- dead wrong. 358 00:16:49,534 --> 00:16:51,501 In that wind and sea, it couldn't be done. (knocking on table) 359 00:16:51,567 --> 00:16:55,100 Counsel will restrain his client from any further outbursts. 360 00:16:57,467 --> 00:17:00,267 If the board please, may I suggest 361 00:17:00,334 --> 00:17:03,133 that this sort of conflict could be quickly resolved 362 00:17:03,200 --> 00:17:06,000 by the one real expert on the Janeel Trader. 363 00:17:06,067 --> 00:17:08,167 I believe Captain Bancroft's testimony 364 00:17:08,234 --> 00:17:10,868 will completely exonerate my client. 365 00:17:10,934 --> 00:17:13,968 I haven't had an opportunity to question Captain Bancroft. 366 00:17:14,033 --> 00:17:16,567 I would like to hear him on this subject myself. 367 00:17:16,634 --> 00:17:18,601 JUDGE: The witness may be excused. 368 00:17:18,667 --> 00:17:20,033 Thank you, sir. 369 00:17:21,267 --> 00:17:24,133 I call the master of the Janeel Trader, 370 00:17:24,200 --> 00:17:26,100 Captain Bancroft. 371 00:17:28,634 --> 00:17:30,934 Will Captain Bancroft please come forward? 372 00:17:47,501 --> 00:17:49,434 * * 373 00:18:06,534 --> 00:18:08,367 Well, thank you anyway. 374 00:18:08,434 --> 00:18:10,234 Any luck, Julie? 375 00:18:10,300 --> 00:18:11,501 No. 376 00:18:11,567 --> 00:18:13,167 I've tried everyplace. 377 00:18:13,234 --> 00:18:14,334 (slamming) 378 00:18:14,400 --> 00:18:17,167 The hospital, his home address. 379 00:18:17,234 --> 00:18:20,000 Nobody's seen him all day. 380 00:18:20,067 --> 00:18:21,467 Jerry, do you think 381 00:18:21,534 --> 00:18:23,667 he's deliberately keeping out of sight? 382 00:18:23,734 --> 00:18:25,334 You know, even if he decided 383 00:18:25,400 --> 00:18:27,067 to change his testimony and lie, 384 00:18:27,133 --> 00:18:28,667 he should have had guts enough 385 00:18:28,734 --> 00:18:31,167 to come to that hearing. 386 00:18:31,234 --> 00:18:33,901 Jerry, what are you going to do? 387 00:18:33,968 --> 00:18:35,501 Julie, I've been out to that ship 388 00:18:35,567 --> 00:18:36,734 three times looking for him. 389 00:18:36,801 --> 00:18:38,434 I'm going to wait there this time. 390 00:18:38,501 --> 00:18:41,133 I'll catch him if I have to wait all night. 391 00:18:48,734 --> 00:18:51,601 MAN: Hey, Vogel. 392 00:18:51,667 --> 00:18:54,601 Did you just see somebody out there by that freighter? 393 00:18:54,667 --> 00:18:56,801 Nope, nobody. 394 00:18:56,868 --> 00:18:59,901 I swear I saw a guy. 395 00:18:59,968 --> 00:19:01,300 Maybe he went aboard. 396 00:19:01,367 --> 00:19:03,467 Well, I suppose it could be a deckhand standing watch. 397 00:19:03,534 --> 00:19:05,901 Come on, let's check. 398 00:19:22,534 --> 00:19:25,300 Hey, buddy, snap out of it. 399 00:19:25,367 --> 00:19:27,033 (groaning) Hey. 400 00:19:27,100 --> 00:19:29,534 Did you see anybody come aboard just now? 401 00:19:29,601 --> 00:19:33,467 Standing watch, you said. 402 00:19:33,534 --> 00:19:34,501 I'll take a look around. 403 00:19:34,567 --> 00:19:36,801 You stay here. 404 00:19:51,501 --> 00:19:53,434 Can I help you, mister? 405 00:19:53,501 --> 00:19:55,567 Oh, I'm just looking for Captain Bancroft, that's all. 406 00:19:55,634 --> 00:19:56,801 Well, he must be around somewhere. 407 00:19:56,868 --> 00:19:58,701 He came aboard an hour ago. 408 00:19:58,767 --> 00:20:01,834 Well, maybe... maybe he's below deck. 409 00:20:01,901 --> 00:20:02,968 Hold it, you. Hey. 410 00:20:03,033 --> 00:20:04,434 Hey, what's the big idea? 411 00:20:04,501 --> 00:20:05,434 What is this? 412 00:20:05,501 --> 00:20:07,968 You know what it is. 413 00:20:10,133 --> 00:20:12,400 VOGEL: You almost got away with it. 414 00:20:38,501 --> 00:20:41,133 Lieutenant Anderson of Homicide is expecting me. 415 00:20:41,200 --> 00:20:42,400 My name is Mason. 416 00:20:42,467 --> 00:20:45,234 ANDERSON: Perry, you made fast time. 417 00:20:45,300 --> 00:20:47,234 All right, Officer, you can go now. 418 00:20:48,534 --> 00:20:50,467 Not that it'll help much, I'm afraid, 419 00:20:50,534 --> 00:20:52,434 but Griffin did ask for you. 420 00:20:52,501 --> 00:20:56,200 Can you add anything to what you told me on the phone? 421 00:20:56,267 --> 00:20:58,133 Was anyone else found aboard? 422 00:20:58,200 --> 00:20:59,367 Only the deckhand, 423 00:20:59,434 --> 00:21:02,400 so drunk we've got him under medical care. 424 00:21:02,467 --> 00:21:04,968 Griffin, uh, was still holding the murder weapon 425 00:21:05,033 --> 00:21:06,767 when he was caught. 426 00:21:06,834 --> 00:21:08,801 He looked like he'd been in a fight, 427 00:21:08,868 --> 00:21:12,701 he resisted arrest, and Bancroft was dying. 428 00:21:12,767 --> 00:21:13,701 Dying? 429 00:21:13,767 --> 00:21:15,334 Hmm, that's the clincher. 430 00:21:15,400 --> 00:21:17,901 He died just a moment after the private patrolman 431 00:21:17,968 --> 00:21:21,133 brought Griffin back to look at him. 432 00:21:21,200 --> 00:21:23,434 Griffin's up on deck now. 433 00:21:25,801 --> 00:21:27,734 You were sure right about my being 434 00:21:27,801 --> 00:21:29,901 in the middle of trouble. 435 00:21:29,968 --> 00:21:30,901 Big hero. 436 00:21:30,968 --> 00:21:32,534 I save a ship and I end up being 437 00:21:32,601 --> 00:21:35,167 a murder suspect. 438 00:21:35,234 --> 00:21:37,634 Perry, I didn't kill him, believe me. 439 00:21:37,701 --> 00:21:39,400 I do believe you. 440 00:21:39,467 --> 00:21:40,901 But there's a big difference 441 00:21:40,968 --> 00:21:43,901 in being innocent and being able to prove it. 442 00:21:43,968 --> 00:21:44,901 Well, how do I prove it? 443 00:21:44,968 --> 00:21:46,100 What do you want me to do? 444 00:21:46,167 --> 00:21:48,267 At the moment, there's nothing much you can do. 445 00:21:48,334 --> 00:21:50,968 They're going to hold you on suspicion of murder. 446 00:21:52,701 --> 00:21:55,801 You say you want to help Griffin, Mr. Janeel. 447 00:21:55,868 --> 00:21:58,667 Will you testify that Bancroft had promised 448 00:21:58,734 --> 00:22:01,434 to appear in his favor at the Coast Guard hearing 449 00:22:01,501 --> 00:22:03,868 and that it was you who had persuaded Bancroft 450 00:22:03,934 --> 00:22:05,934 to make that promise? 451 00:22:06,000 --> 00:22:07,367 How did you know that? 452 00:22:07,434 --> 00:22:09,667 Well, if Griffin were found negligent, 453 00:22:09,734 --> 00:22:12,667 you'd be liable for the cargo's full value, 454 00:22:12,734 --> 00:22:16,033 but if Bancroft testified that the cargo had to be jettisoned, 455 00:22:16,100 --> 00:22:17,467 then the general average clause 456 00:22:17,534 --> 00:22:20,000 would have reduced your liability to a third. 457 00:22:20,067 --> 00:22:23,767 Okay, sure, I twisted the captain's arm. 458 00:22:23,834 --> 00:22:26,167 If he wrecked Griffin, he wrecked me. 459 00:22:26,234 --> 00:22:27,834 Is that what you want me to say? 460 00:22:27,901 --> 00:22:29,534 Exactly. 461 00:22:29,601 --> 00:22:31,033 You see, the prosecution may claim 462 00:22:31,100 --> 00:22:33,634 that Bancroft had changed his mind again 463 00:22:33,701 --> 00:22:35,901 and meant to testify against Griffin, 464 00:22:35,968 --> 00:22:39,601 that Griffin killed him to prevent that. 465 00:22:39,667 --> 00:22:41,467 That change of testimony could have cost you 466 00:22:41,534 --> 00:22:42,901 a million and a half dollars. 467 00:22:42,968 --> 00:22:44,634 Well, Bancroft did not change his mind 468 00:22:44,701 --> 00:22:46,834 about testifying for Griffin. 469 00:22:46,901 --> 00:22:49,968 He would have stabbed himself in his own wallet 470 00:22:50,033 --> 00:22:53,334 because, you see, he owned a small share of the ship, too. 471 00:22:53,400 --> 00:22:57,467 Mr. Janeel... this cablegram just came. 472 00:22:57,534 --> 00:22:59,534 I thought it might be important. 473 00:23:03,367 --> 00:23:05,767 Well, Mr. Mason, listen to this. 474 00:23:05,834 --> 00:23:08,701 It's from the underwriter's agent in Yokohama. 475 00:23:08,767 --> 00:23:11,300 "Pacific Island Salvage and Towing Company 476 00:23:11,367 --> 00:23:15,334 "have divers exploring coral head where ship holed. 477 00:23:15,400 --> 00:23:16,634 "Prospects excellent 478 00:23:16,701 --> 00:23:19,200 we can salvage entire jettisoned cargo." 479 00:23:24,834 --> 00:23:27,434 Pacific Island Salvage and Towing Company-- got it. 480 00:23:27,501 --> 00:23:29,300 I can probably fly there by way of Guam. 481 00:23:29,367 --> 00:23:32,300 Book the earliest flight, Paul, and contact 482 00:23:32,367 --> 00:23:34,267 the insurance underwriter's detective agency. 483 00:23:34,334 --> 00:23:35,567 They'll give you a hand. 484 00:23:35,634 --> 00:23:38,334 Now, keep a close watch on the salvage operation. 485 00:23:38,400 --> 00:23:41,234 Something puzzles me about that ship going aground. 486 00:23:41,300 --> 00:23:43,534 Perhaps more than the storm was involved. 487 00:23:43,601 --> 00:23:44,534 Hmm, like what? 488 00:23:44,601 --> 00:23:47,801 Oh, seamen shipped before the accident. 489 00:23:47,868 --> 00:23:49,868 Then the theory Wenzel had 490 00:23:49,934 --> 00:23:52,601 about shifting cargo without sacrificing it. 491 00:23:52,667 --> 00:23:54,334 I'd like to know if Griffin had time 492 00:23:54,400 --> 00:23:56,601 to shift any cargo before the ship went down. 493 00:23:56,667 --> 00:23:58,934 Before I leave, and speaking of Wenzel, 494 00:23:59,000 --> 00:24:00,367 I've had three different operatives on him. 495 00:24:00,434 --> 00:24:02,200 Any reports? Uh-huh. 496 00:24:02,267 --> 00:24:04,434 He's a real, two-fisted bottle man. 497 00:24:04,501 --> 00:24:07,334 He started the day drinking breakfast in a waterfront bar. 498 00:24:07,400 --> 00:24:09,067 Then, into another bat roost 499 00:24:09,133 --> 00:24:11,367 for a mid-morning 100-proof coffee break. 500 00:24:11,434 --> 00:24:13,367 Right now, he's starting a quart of lunch 501 00:24:13,434 --> 00:24:14,801 in a joint called Neptune's Cave, 502 00:24:14,868 --> 00:24:16,100 and he's still sober. 503 00:24:16,167 --> 00:24:17,834 Has he been in contact with anyone? 504 00:24:17,901 --> 00:24:20,133 Charles Griffin or his man, Logan? 505 00:24:20,200 --> 00:24:21,834 What did your men find out? 506 00:24:21,901 --> 00:24:24,100 Nothing. Absolutely nothing. 507 00:24:24,167 --> 00:24:26,133 Drunk or sober, Mr. Wenzel just 508 00:24:26,200 --> 00:24:27,801 isn't talking. That's too bad. 509 00:24:27,868 --> 00:24:29,567 I was hoping to learn something from him. 510 00:24:29,634 --> 00:24:31,434 Well, if this, uh, salvage thing can wait, 511 00:24:31,501 --> 00:24:32,734 I'll take a whack at him myself. 512 00:24:32,801 --> 00:24:35,467 Oh, no. I want you on your way as soon as possible. 513 00:24:35,534 --> 00:24:37,167 Well, off to the far Pacific. 514 00:24:37,234 --> 00:24:38,334 Sayonara. 515 00:24:38,400 --> 00:24:39,801 And, uh, sukiyaki to you, too. 516 00:24:39,868 --> 00:24:41,334 All of you. 517 00:24:41,400 --> 00:24:42,601 (laughs) 518 00:24:42,667 --> 00:24:45,300 Say, Mr. Mason, uh, about this Wenzel guy. 519 00:24:45,367 --> 00:24:46,801 What about him? 520 00:24:46,868 --> 00:24:48,667 Mind if I try talking to him? 521 00:24:48,734 --> 00:24:50,601 Paul's had some pretty good men on the job. 522 00:24:50,667 --> 00:24:52,968 Well, I can still try. 523 00:24:53,033 --> 00:24:54,601 Is he old enough to get into a bar? 524 00:24:54,667 --> 00:24:56,634 Oh, come on, now. 525 00:24:56,701 --> 00:24:58,367 What do you say, Mr. Mason? 526 00:24:58,434 --> 00:25:00,801 All right, David. Go ahead. 527 00:25:01,968 --> 00:25:03,334 See what you can come up with 528 00:25:03,400 --> 00:25:05,234 after diving into Neptune's Cave. 529 00:25:06,334 --> 00:25:08,834 Oh, and, David... 530 00:25:08,901 --> 00:25:10,901 don't forget your snorkel. 531 00:25:14,901 --> 00:25:16,167 (door closes) 532 00:25:16,234 --> 00:25:17,901 * * 533 00:25:22,834 --> 00:25:24,267 (grunts) 534 00:25:24,334 --> 00:25:27,267 (laughing) 535 00:25:27,334 --> 00:25:29,100 Ah, the next time, tiger, 536 00:25:29,167 --> 00:25:32,100 bring a little muscle with you, huh? 537 00:25:32,167 --> 00:25:34,100 Hey, Kelly. Kelly. 538 00:25:34,167 --> 00:25:36,100 Fill her up again here, will you? 539 00:25:36,167 --> 00:25:38,100 (sighs) 540 00:25:38,167 --> 00:25:40,267 Miss me, baby, huh? 541 00:25:40,334 --> 00:25:42,267 Mm. 542 00:25:44,334 --> 00:25:46,100 Oh, no. 543 00:25:46,167 --> 00:25:48,267 No, I... I don't believe it. 544 00:25:48,334 --> 00:25:50,267 (laughing) 545 00:25:50,334 --> 00:25:52,300 Hey, Kelly, c-c-come here. 546 00:25:52,367 --> 00:25:53,901 Come here, will you? Look. 547 00:25:53,968 --> 00:25:56,234 Joe College slipped his leash, huh? 548 00:25:56,300 --> 00:25:57,734 (laughing) 549 00:25:57,801 --> 00:25:59,734 Mister, you are drunk. 550 00:25:59,801 --> 00:26:01,367 What? 551 00:26:01,434 --> 00:26:04,400 You're not only drunk, you're a cheap phony. 552 00:26:04,467 --> 00:26:06,200 Lookit here, you... You cheated. 553 00:26:06,267 --> 00:26:08,200 You cheated. You cheated. You lifted your elbow 554 00:26:08,267 --> 00:26:09,701 when you were arm wrestling that sailor, 555 00:26:09,767 --> 00:26:11,300 otherwise, he'd have won. 556 00:26:11,367 --> 00:26:12,968 Oh. 557 00:26:13,033 --> 00:26:14,467 Cheated, huh? 558 00:26:14,534 --> 00:26:16,467 Yeah. All right. 559 00:26:19,334 --> 00:26:21,267 How'd you like to try, huh? 560 00:26:23,968 --> 00:26:25,434 Hmm? 561 00:26:27,000 --> 00:26:28,767 Sure. Why not? 562 00:26:28,834 --> 00:26:30,434 All right. 563 00:26:40,801 --> 00:26:42,567 (forced chuckle) 564 00:26:44,667 --> 00:26:47,400 (grunts) 565 00:26:54,968 --> 00:26:56,234 (grunts) 566 00:26:56,300 --> 00:26:57,868 (patrons murmuring) 567 00:27:00,400 --> 00:27:02,334 Yeah, you, you know, 568 00:27:02,400 --> 00:27:03,767 you're, you're all right, kid. 569 00:27:03,834 --> 00:27:06,334 You're, you're, you're all right. Yeah. 570 00:27:07,801 --> 00:27:08,767 Huh. 571 00:27:08,834 --> 00:27:11,267 As a matter of fact, the drinks are on me. 572 00:27:11,334 --> 00:27:12,934 Go on, Kelly. Ah! 573 00:27:13,000 --> 00:27:14,934 Anything but that. 574 00:27:42,033 --> 00:27:43,968 * * 575 00:27:45,267 --> 00:27:46,868 Like you said back in L.A., 576 00:27:46,934 --> 00:27:48,200 "We've got it made." 577 00:27:48,267 --> 00:27:50,534 If I can raise this many with the barge, 578 00:27:50,601 --> 00:27:52,200 I can salvage the whole works 579 00:27:52,267 --> 00:27:53,868 when I bring in the bigger equipment. 580 00:27:53,934 --> 00:27:55,868 Yes, lucky this stuff was dumped in shallow water. 581 00:27:57,701 --> 00:28:00,634 (mechanical whirring) 582 00:28:13,467 --> 00:28:15,000 (clattering) 583 00:28:15,067 --> 00:28:16,901 Hey, look out! 584 00:28:22,267 --> 00:28:25,300 (speaking native language) 585 00:28:25,367 --> 00:28:26,834 Scrap iron. No machinery. 586 00:28:26,901 --> 00:28:28,834 Just a bunch of worthless junk! 587 00:28:30,968 --> 00:28:32,067 And Wenzel believes 588 00:28:32,133 --> 00:28:34,067 Captain Bancroft deliberately framed him 589 00:28:34,133 --> 00:28:36,400 into being arrested in Yokohama. 590 00:28:38,133 --> 00:28:39,601 Well, that's about it, Mr. Mason. 591 00:28:39,667 --> 00:28:41,601 That's all I got. 592 00:28:41,667 --> 00:28:44,100 Except for a hangover. 593 00:28:44,167 --> 00:28:46,100 Well. 594 00:28:49,000 --> 00:28:50,601 Did Wenzel have any idea 595 00:28:50,667 --> 00:28:53,601 why Captain Bancroft wanted him out of the way? 596 00:28:53,667 --> 00:28:55,601 No, not for sure. 597 00:28:55,667 --> 00:28:58,601 But either the captain wanted to sail without a first mate at all 598 00:28:58,667 --> 00:29:00,868 or for some reason, he wanted to get rid of Wenzel 599 00:29:00,934 --> 00:29:03,367 to make room for Jerry. 600 00:29:03,434 --> 00:29:06,033 Either way, it'd indicate something unusual 601 00:29:06,100 --> 00:29:08,033 about that return trip from Japan, 602 00:29:08,100 --> 00:29:11,033 and something special about that crated machinery aboard. 603 00:29:11,100 --> 00:29:12,601 I wonder if... (door opens) 604 00:29:12,667 --> 00:29:15,434 Perry, Mr. Logan's outside, 605 00:29:15,501 --> 00:29:17,634 and the long distance operator's on the line. 606 00:29:17,701 --> 00:29:19,701 A couple of seconds, she should be through to Paul. 607 00:29:19,767 --> 00:29:21,033 Good. 608 00:29:21,100 --> 00:29:23,033 Uh, bring Mr. Logan in, will you please, Della? 609 00:29:23,100 --> 00:29:24,901 And, uh, would you stay on the other phone 610 00:29:24,968 --> 00:29:26,901 while I talk to Paul? DELLA : Mr. Logan? 611 00:29:29,968 --> 00:29:31,834 Hello? 612 00:29:31,901 --> 00:29:32,868 Hello? 613 00:29:32,934 --> 00:29:34,868 Hello, Paul? 614 00:29:34,934 --> 00:29:36,868 Right. 615 00:29:36,934 --> 00:29:38,200 No, Mr. Logan's here now. 616 00:29:38,267 --> 00:29:40,767 I sent for him as soon as I received your message. 617 00:29:40,834 --> 00:29:42,834 Do you have the identification numbers 618 00:29:42,901 --> 00:29:44,868 of the crates that were salvaged? 619 00:29:44,934 --> 00:29:48,400 4A-10-1930. 620 00:29:48,467 --> 00:29:51,300 4A-10-1931. 621 00:29:51,367 --> 00:29:54,667 3C-8-1932. 622 00:29:54,734 --> 00:29:57,667 But, Perry... 623 00:29:57,734 --> 00:30:00,100 there was no machinery. 624 00:30:00,167 --> 00:30:02,267 Just crates full of nothing but scrap iron. 625 00:30:02,334 --> 00:30:05,267 Scrap iron? 626 00:30:05,334 --> 00:30:07,868 Hold it a moment. 627 00:30:07,934 --> 00:30:09,901 Well, Mr. Logan? Impossible! 628 00:30:09,968 --> 00:30:11,300 The numbers check, 629 00:30:11,367 --> 00:30:14,300 but I personally supervised the packing of those crates. 630 00:30:14,367 --> 00:30:16,567 And, I tell you, they contained machinery. 631 00:30:16,634 --> 00:30:18,501 Could you hear that, Paul? 632 00:30:18,567 --> 00:30:20,367 Yeah. And if he's telling the truth, 633 00:30:20,434 --> 00:30:22,367 somebody in Yokohama pulled a gypsy switch. 634 00:30:22,434 --> 00:30:24,033 The real cargo was diverted, 635 00:30:24,100 --> 00:30:25,367 and substitute crates full of junk 636 00:30:25,434 --> 00:30:26,601 were delivered to the freighter 637 00:30:26,667 --> 00:30:28,000 with identical markings and numbers. 638 00:30:28,067 --> 00:30:30,000 No doubt of that, Paul. 639 00:30:30,067 --> 00:30:31,834 Hold it again. 640 00:30:31,901 --> 00:30:34,334 I'll need full information on that machinery, Mr. Logan. 641 00:30:34,400 --> 00:30:36,501 Point of origin, the trucking company that hauled it, 642 00:30:36,567 --> 00:30:38,501 the route and pier destination. 643 00:30:38,567 --> 00:30:40,267 How soon can you get it for me? 644 00:30:40,334 --> 00:30:43,267 Well, I have it all right here. 645 00:30:46,667 --> 00:30:48,601 Thank you. 646 00:30:48,667 --> 00:30:54,133 Paul, fly on to Yokohama and backtrack that shipment. 647 00:30:54,200 --> 00:30:57,567 If possible, I want to know exactly how it was diverted 648 00:30:57,634 --> 00:30:59,567 and by whom. 649 00:31:09,734 --> 00:31:11,501 Oh, Mr. Mason. 650 00:31:11,567 --> 00:31:12,934 Mr. Griffin. 651 00:31:13,000 --> 00:31:14,934 Have you been to see my brother? 652 00:31:15,000 --> 00:31:16,934 Yes. Is he all right? 653 00:31:17,000 --> 00:31:18,934 All right? Yes, he's all right. 654 00:31:19,000 --> 00:31:20,434 (sighs) This is the third time today 655 00:31:20,501 --> 00:31:22,601 I've been to the county jail with permission to see him, 656 00:31:22,667 --> 00:31:24,033 but he refuses to see me. 657 00:31:24,100 --> 00:31:25,868 That's his legal privilege. 658 00:31:25,934 --> 00:31:28,734 Why should he refuse to speak to me? 659 00:31:28,801 --> 00:31:30,734 Well, that's a singular question, Mr. Griffin, 660 00:31:30,801 --> 00:31:32,400 considering the trouble he's in, 661 00:31:32,467 --> 00:31:35,734 and considering that you started this whole train of events. 662 00:31:35,801 --> 00:31:38,234 I did what I did only for financial reasons. 663 00:31:38,300 --> 00:31:39,501 He knows that. 664 00:31:39,567 --> 00:31:41,400 He also knows he's held for murder. 665 00:31:41,467 --> 00:31:43,267 That's why I want to see him, Mr. Mason. 666 00:31:43,334 --> 00:31:44,868 Why I want to see you. 667 00:31:44,934 --> 00:31:46,868 I want to help him. 668 00:31:46,934 --> 00:31:49,000 At this moment, the only person who can help him 669 00:31:49,067 --> 00:31:51,000 is a fellow named Paul Drake, 670 00:31:51,067 --> 00:31:53,000 and he's in Yokohama. 671 00:32:04,901 --> 00:32:06,400 Hi, Perry. This is Paul. 672 00:32:06,467 --> 00:32:08,667 With the help of a top detective agency here, 673 00:32:08,734 --> 00:32:10,834 I traced that machinery to a waterfront warehouse, 674 00:32:10,901 --> 00:32:12,033 but it's gone now. 675 00:32:12,100 --> 00:32:14,868 Gone? Gone where? 676 00:32:14,934 --> 00:32:17,868 It was shipped out by freighter day before yesterday. 677 00:32:17,934 --> 00:32:19,501 The agency played a hunch, 678 00:32:19,567 --> 00:32:21,934 and we backtracked a well-known waterfront crook. 679 00:32:22,000 --> 00:32:23,434 The agency was right. 680 00:32:23,501 --> 00:32:26,601 And also, right on the heels of the Yokohama Police. 681 00:32:26,667 --> 00:32:28,968 Perry, you're not going to like this, 682 00:32:29,033 --> 00:32:30,634 but here's something else. 683 00:32:30,701 --> 00:32:33,000 The Yokohama Police have been digging into this mess. 684 00:32:33,067 --> 00:32:35,634 And not just for the Los Angeles District Attorney's Office, 685 00:32:35,701 --> 00:32:37,601 but on their own, and they've come up 686 00:32:37,667 --> 00:32:39,634 with a blockbuster on young Griffin. 687 00:32:39,701 --> 00:32:41,300 Now, we don't know if he was acting 688 00:32:41,367 --> 00:32:43,000 for Captain Bancroft or on his own, 689 00:32:43,067 --> 00:32:45,000 but it was Griffin who supervised 690 00:32:45,067 --> 00:32:47,501 the loading of that substitute cargo of junk. 691 00:32:54,701 --> 00:32:55,934 Decedent had been struck heavily on the head 692 00:32:56,000 --> 00:32:57,834 between the frontal and left parietal 693 00:32:57,901 --> 00:32:59,934 with massive subdural hemorrhage 694 00:33:00,000 --> 00:33:02,167 and extensive tissue destruction. 695 00:33:02,234 --> 00:33:04,901 Would this cause instantaneous death, Doctor? 696 00:33:04,968 --> 00:33:06,934 Not necessarily instantaneous, 697 00:33:07,000 --> 00:33:08,868 but inevitable within minutes. 698 00:33:08,934 --> 00:33:10,901 Thank you, Doctor. Cross-examine. 699 00:33:12,634 --> 00:33:16,501 Doctor, you say that death was not necessarily instantaneous, 700 00:33:16,567 --> 00:33:18,334 but was inevitable within minutes. 701 00:33:18,400 --> 00:33:19,801 How many minutes? 15 minutes? 702 00:33:19,868 --> 00:33:22,033 30 minutes? That would depend. 703 00:33:22,100 --> 00:33:25,000 One man might survive such a skull injury 704 00:33:25,067 --> 00:33:26,834 a few minutes longer than another. 705 00:33:26,901 --> 00:33:29,133 Then it is possible, is it not, 706 00:33:29,200 --> 00:33:32,434 that Captain Bancroft suffered the fatal blow 707 00:33:32,501 --> 00:33:35,400 sometime prior to the arrival of Mr. Griffin 708 00:33:35,467 --> 00:33:37,868 and lay dying as Mr. Griffin entered the cabin? 709 00:33:37,934 --> 00:33:39,734 Yes, it's possible. 710 00:33:39,801 --> 00:33:41,400 Thank you, Doctor. 711 00:33:41,467 --> 00:33:43,400 No further questions. 712 00:33:44,634 --> 00:33:46,000 This portion fitted exactly 713 00:33:46,067 --> 00:33:48,501 into the cranial depression which caused death. 714 00:33:48,567 --> 00:33:49,834 There were blood traces here 715 00:33:49,901 --> 00:33:52,033 matching the victim's AB blood type. 716 00:33:52,100 --> 00:33:55,267 The lab also found human hair identical to that of the decedent. 717 00:33:55,334 --> 00:33:58,167 In my opinion, this was the murder weapon. 718 00:33:58,234 --> 00:33:59,534 Were there any other findings 719 00:33:59,601 --> 00:34:01,434 in connection with this weapon, Lieutenant? 720 00:34:01,501 --> 00:34:03,567 LIEUTENANT: Yes, sir. The clearly defined 721 00:34:03,634 --> 00:34:05,968 fingerprints of the defendant, Mr. Griffin. 722 00:34:06,033 --> 00:34:08,801 BURGER: Thank you, Lieutenant. That'll be all. 723 00:34:10,300 --> 00:34:12,400 Mr. Griffin swore he hadn't killed him. 724 00:34:12,467 --> 00:34:14,601 He said he found the dolphin on the floor 725 00:34:14,667 --> 00:34:16,367 and was putting it back on the desk. 726 00:34:16,434 --> 00:34:18,968 But when I walked in, he was holding it in his hand. 727 00:34:19,033 --> 00:34:21,033 Thank you, Mr. Vogel, that'll be all. 728 00:34:21,100 --> 00:34:23,033 Your witness. 729 00:34:25,901 --> 00:34:28,834 Mr. Vogel, it has been stated 730 00:34:28,901 --> 00:34:32,067 that, um, the search aboard ship revealed 731 00:34:32,133 --> 00:34:34,968 no other person, other than a drunken deckhand, 732 00:34:35,033 --> 00:34:36,400 supposedly on watch. 733 00:34:36,467 --> 00:34:39,100 Now, before that search, 734 00:34:39,167 --> 00:34:41,100 could anyone have left the ship unnoticed 735 00:34:41,167 --> 00:34:42,767 while you were apprehending Mr. Griffin? 736 00:34:42,834 --> 00:34:44,300 Well, not a chance. 737 00:34:44,367 --> 00:34:46,267 I left my partner, Connor, watching the deck. 738 00:34:48,334 --> 00:34:50,267 MASON: No further questions, Mr. Vogel. 739 00:34:52,434 --> 00:34:54,400 In other words, Mr. Janeel, despite the fact 740 00:34:54,467 --> 00:34:57,434 that Griffin had usurped Captain Bancroft's command 741 00:34:57,501 --> 00:35:00,934 and humiliated him by ignoring his orders, 742 00:35:01,000 --> 00:35:04,334 you ask us to believe that Captain Bancroft had dropped 743 00:35:04,400 --> 00:35:07,100 his resentment for mere financial consideration? 744 00:35:07,167 --> 00:35:09,033 Well, it wasn't mere to him. 745 00:35:09,100 --> 00:35:11,300 He owned a three-percent share of the ship. 746 00:35:11,367 --> 00:35:14,167 We had to pay for a cargo worth a million and a half. 747 00:35:14,234 --> 00:35:15,634 He stood to lose $45,000. 748 00:35:15,701 --> 00:35:17,534 BURGER: Even though salvage 749 00:35:17,601 --> 00:35:20,167 would reduce the loss to virtually nothing? 750 00:35:20,234 --> 00:35:22,834 Well, nobody knew about salvage until after the murder. 751 00:35:22,901 --> 00:35:25,501 Besides, the whole thing was a fraud. 752 00:35:25,567 --> 00:35:28,634 The real cargo was still in Japan. Exactly. 753 00:35:28,701 --> 00:35:31,501 It was a fraud perpetuated by Griffin 754 00:35:31,567 --> 00:35:35,200 when he arranged for the substitution of that worthless cargo. 755 00:35:35,267 --> 00:35:37,200 And later by Captain Bancroft 756 00:35:37,267 --> 00:35:39,667 when he then recklessly operated his ship. 757 00:35:39,734 --> 00:35:41,667 Objection, Your Honor. 758 00:35:43,000 --> 00:35:45,467 Leading the witness, calling for a conclusion. 759 00:35:45,534 --> 00:35:48,467 I think we can allow that question, Mr. Mason, 760 00:35:48,534 --> 00:35:50,968 as long as Mr. Burger doesn't pursue it. 761 00:35:51,033 --> 00:35:52,801 BURGER: Very well, Your Honor. 762 00:35:52,868 --> 00:35:54,834 Now, Mr. Janeel, 763 00:35:54,901 --> 00:35:57,634 did you have any inkling of the involvement 764 00:35:57,701 --> 00:36:01,968 of Griffin or Bancroft or both in the substitution of cargo? 765 00:36:02,033 --> 00:36:03,834 I didn't know about the substitution. 766 00:36:03,901 --> 00:36:06,501 That all came out after Bancroft was killed. 767 00:36:06,567 --> 00:36:08,367 Now, if you're trying to get me to say 768 00:36:08,434 --> 00:36:10,234 that they were in on it, he and Griffin, 769 00:36:10,300 --> 00:36:11,968 and that they fought over division of the spoils... 770 00:36:12,033 --> 00:36:14,834 I'm not trying to get you to say anything, sir, 771 00:36:14,901 --> 00:36:16,834 except what you know personally. 772 00:36:16,901 --> 00:36:18,667 That will be all. Your witness. 773 00:36:20,701 --> 00:36:23,734 Mr. Janeel, what was your opinion 774 00:36:23,801 --> 00:36:25,767 of Captain Bancroft as the ship's master? 775 00:36:25,834 --> 00:36:27,534 I'll object to that, Your Honor. 776 00:36:27,601 --> 00:36:29,701 That's improper cross-examination. 777 00:36:29,767 --> 00:36:31,767 It deals with matters not covered on direct. 778 00:36:33,000 --> 00:36:34,767 If it pleases the court, 779 00:36:34,834 --> 00:36:37,934 Mr. Burger did open the door by eliciting testimony 780 00:36:38,000 --> 00:36:41,501 touching upon the captain's reckless handling of the ship. 781 00:36:41,567 --> 00:36:42,934 Objection overruled. 782 00:36:43,000 --> 00:36:44,200 The witness may answer. 783 00:36:44,267 --> 00:36:46,467 'Course he had his personal faults, 784 00:36:46,534 --> 00:36:48,501 but his seamanship was above reproach. 785 00:36:48,567 --> 00:36:50,534 MASON: Would you call that consistent 786 00:36:50,601 --> 00:36:53,033 with running a ship at full speed on a stormy night 787 00:36:53,100 --> 00:36:54,300 in shoal water? 788 00:36:54,367 --> 00:36:56,868 No, if anything, he tended to be overcautious. 789 00:36:56,934 --> 00:36:59,400 Of course, our contract with Mr. Charles Griffin 790 00:36:59,467 --> 00:37:01,033 had an early delivery bonus rider, 791 00:37:01,100 --> 00:37:02,767 and if we earned the bonus, 792 00:37:02,834 --> 00:37:04,100 of course, the captain would share in it. 793 00:37:04,167 --> 00:37:06,567 MASON: Thank you, Mr. Janeel. 794 00:37:06,634 --> 00:37:08,400 That'll be all. 795 00:37:09,801 --> 00:37:11,701 Mr. Griffin, as brother of the defendant, 796 00:37:11,767 --> 00:37:13,434 you've been adjudged a hostile witness. 797 00:37:13,501 --> 00:37:17,167 You will answer my questions with a simple "yes" or "no." 798 00:37:17,234 --> 00:37:20,067 You've heard testimony here that Captain Bancroft, 799 00:37:20,133 --> 00:37:22,400 because of a considerable financial involvement, 800 00:37:22,467 --> 00:37:25,901 recanted his threats against your brother. 801 00:37:25,968 --> 00:37:28,534 Now, isn't it true that you had a far greater 802 00:37:28,601 --> 00:37:32,067 financial involvement than Captain Bancroft? Yes. 803 00:37:32,133 --> 00:37:34,100 Wouldn't it have been to your advantage, then, 804 00:37:34,167 --> 00:37:37,434 if Captain Bancroft had re-reversed himself 805 00:37:37,501 --> 00:37:40,267 and taken his original stand against your brother? 806 00:37:40,334 --> 00:37:41,367 Yes, but... 807 00:37:41,434 --> 00:37:44,267 Did you, by payment or by promise of payment, 808 00:37:44,334 --> 00:37:47,067 persuade Captain Bancroft to agree to appear 809 00:37:47,133 --> 00:37:49,267 against your brother at the Coast Guard hearing? 810 00:37:49,334 --> 00:37:51,434 I'm onto your tricks. 811 00:37:51,501 --> 00:37:53,801 You're saying that Jerry killed Bancroft to shut him up. 812 00:37:53,868 --> 00:37:54,968 Well, you're not going to get me 813 00:37:55,033 --> 00:37:56,934 to put my own brother in the gas chamber! 814 00:37:57,000 --> 00:37:59,601 The witness will control himself. 815 00:37:59,667 --> 00:38:00,901 He will make no statements 816 00:38:00,968 --> 00:38:04,634 except those in response to questions asked by counsel, 817 00:38:04,701 --> 00:38:06,701 and he will make his answers responsive. 818 00:38:06,767 --> 00:38:08,300 But he has no right to... 819 00:38:08,367 --> 00:38:12,167 Mr. Griffin, you will be silent, or I'll hold you in contempt. 820 00:38:12,234 --> 00:38:14,901 Go ahead, Mr. Burger. 821 00:38:14,968 --> 00:38:16,901 I ask you again, sir: 822 00:38:16,968 --> 00:38:19,267 Did you make any such deal with Captain Bancroft? 823 00:38:19,334 --> 00:38:21,434 No. 824 00:38:21,501 --> 00:38:23,267 That'll be all. 825 00:38:23,334 --> 00:38:25,267 Your witness. 826 00:38:27,501 --> 00:38:32,400 Mr. Griffin, you say you made no deal with Captain Bancroft, 827 00:38:32,467 --> 00:38:34,801 but did you try to make such a deal? 828 00:38:34,868 --> 00:38:37,767 What is your reason for this line of questioning, Mr. Mason? 829 00:38:37,834 --> 00:38:41,734 Well, Your Honor will recall that news of possible salvage 830 00:38:41,801 --> 00:38:45,667 or that later news of the cargo's fraudulent substitution 831 00:38:45,734 --> 00:38:47,267 had not come to light. 832 00:38:47,334 --> 00:38:50,334 It occurs to me that Captain Bancroft might have refused 833 00:38:50,400 --> 00:38:54,100 a deal to take a stand against First Officer Griffin, 834 00:38:54,167 --> 00:38:56,400 a refusal which would apparently have cost 835 00:38:56,467 --> 00:38:57,934 this witness a half a million dollars. 836 00:38:58,000 --> 00:38:59,634 If you're trying to get me cleared 837 00:38:59,701 --> 00:39:01,033 by accusing Charlie of killing Bancroft, 838 00:39:01,100 --> 00:39:04,000 I don't want that kind of defense. Shut up, Jerry. 839 00:39:04,067 --> 00:39:06,200 Shut up, do you hear? Order, gentlemen, order. 840 00:39:06,267 --> 00:39:10,667 Uh, Your Honor, in view of the hour and the emotion 841 00:39:10,734 --> 00:39:13,100 of my client and his brother, 842 00:39:13,167 --> 00:39:15,567 I believe that further cross-examination 843 00:39:15,634 --> 00:39:18,000 of this witness should be postponed. 844 00:39:18,067 --> 00:39:19,667 The point is well- taken, Mr. Mason. 845 00:39:19,734 --> 00:39:21,033 Mr. Burger? 846 00:39:21,100 --> 00:39:24,467 I certainly have no objection, Your Honor. 847 00:39:24,534 --> 00:39:27,234 This court stands adjourned 848 00:39:27,300 --> 00:39:30,133 until 10:00 tomorrow morning. 849 00:39:32,234 --> 00:39:34,167 (inaudible) 850 00:39:52,701 --> 00:39:54,634 What does your watch say, David? 851 00:39:54,701 --> 00:39:56,067 Uh, ten minutes to 9:00, exactly. 852 00:39:56,133 --> 00:39:57,801 Not a moment too soon. 853 00:40:13,267 --> 00:40:15,200 Where in the world did they go? 854 00:40:18,067 --> 00:40:20,300 I'm going to walk as far as the gangplank and back. 855 00:40:20,367 --> 00:40:21,968 Time it for me, will you, David? 856 00:40:22,033 --> 00:40:23,968 Yes, sir. 857 00:40:38,434 --> 00:40:40,367 Less than five minutes, there and back. 858 00:40:40,434 --> 00:40:41,501 And no watchmen. 859 00:40:41,567 --> 00:40:43,200 Look again. 860 00:40:46,968 --> 00:40:50,200 Part of their job is to check warehouses. 861 00:40:50,267 --> 00:40:52,534 I think we've seen enough. 862 00:41:02,400 --> 00:41:06,033 May I ask what the citation is for, Officer? 863 00:41:06,100 --> 00:41:07,200 Yes, sir. 864 00:41:07,267 --> 00:41:08,834 If this is your car, it's illegally parked 865 00:41:08,901 --> 00:41:12,267 at a standpipe, which is the same as a fire hydrant. 866 00:41:12,334 --> 00:41:13,734 But it would be rather easy 867 00:41:13,801 --> 00:41:15,634 to miss at night, wouldn't it? 868 00:41:15,701 --> 00:41:18,367 Well, yes, ma'am, but like I tell everyone, 869 00:41:18,434 --> 00:41:20,434 you can see it if you look. 870 00:41:30,400 --> 00:41:33,100 Your Honor, before I resume my cross-examination 871 00:41:33,167 --> 00:41:35,434 of Mr. Griffin, I should like to recall a witness. 872 00:41:35,501 --> 00:41:38,367 Your Honor, may I ask 873 00:41:38,434 --> 00:41:41,667 Mr. Mason which witness he wishes to recall 874 00:41:41,734 --> 00:41:44,634 and his purpose for making such a request? 875 00:41:44,701 --> 00:41:47,133 My purpose is to establish certain facts 876 00:41:47,200 --> 00:41:49,234 in the interest of justice, 877 00:41:49,300 --> 00:41:52,133 facts which came into my possession only last night. 878 00:41:52,200 --> 00:41:54,300 The witness in question is Special Officer Vogel. 879 00:41:54,367 --> 00:41:58,200 As usual, Mr. Mason couches his reply in such fashion 880 00:41:58,267 --> 00:42:01,200 as to give me very little to do but consent. 881 00:42:01,267 --> 00:42:04,267 JUDGE: Clerk will recall Mr. Vogel to the stand. 882 00:42:08,667 --> 00:42:11,901 Mr. Vogel, you and Mr. Connor patrol the pier 883 00:42:11,968 --> 00:42:13,434 once an hour. 884 00:42:13,501 --> 00:42:15,901 You customarily arrive ten minutes before the hour 885 00:42:15,968 --> 00:42:18,100 and then spend the next six or seven minutes 886 00:42:18,167 --> 00:42:19,868 making a round inside the pier warehouse. 887 00:42:19,934 --> 00:42:21,033 Is that correct? 888 00:42:21,100 --> 00:42:22,634 That's the routine, yes. 889 00:42:22,701 --> 00:42:26,467 Now, on the night of the murder, during your 8:00 round, 890 00:42:26,534 --> 00:42:29,267 you saw Captain Bancroft go aboard the ship. 891 00:42:29,334 --> 00:42:33,467 During your next round, you saw the defendant go aboard at 9:00. 892 00:42:33,534 --> 00:42:35,667 Now, you and Mr. Connor 893 00:42:35,734 --> 00:42:38,834 were inside that warehouse for several minutes 894 00:42:38,901 --> 00:42:40,167 prior to that. 895 00:42:40,234 --> 00:42:41,734 Yes, that's right. 896 00:42:41,801 --> 00:42:44,467 MASON: Now, during those several minutes, 897 00:42:44,534 --> 00:42:46,267 someone could have left the ship 898 00:42:46,334 --> 00:42:50,033 and the pier, unseen by either you or Mr. Connor 899 00:42:50,100 --> 00:42:52,567 or Mr. Griffin as he arrived? 900 00:42:52,634 --> 00:42:55,400 Well, I guess that could have happened. 901 00:42:55,467 --> 00:42:58,300 Thank you. 902 00:42:58,367 --> 00:43:01,300 May it please the court, I am now ready to resume 903 00:43:01,367 --> 00:43:04,567 my cross-examination of Mr. Griffin. 904 00:43:06,334 --> 00:43:10,868 All right, I will cite a hypothetical question and... 905 00:43:10,934 --> 00:43:14,200 ask your opinion as to its feasibility. 906 00:43:14,267 --> 00:43:15,901 A man insures his cargo, 907 00:43:15,968 --> 00:43:19,033 then substitutes junk for that cargo. 908 00:43:19,100 --> 00:43:21,767 Now, if the ship were to sink, 909 00:43:21,834 --> 00:43:23,601 would he not collect full insurance, 910 00:43:23,667 --> 00:43:26,300 all the while secretly holding the original cargo 911 00:43:26,367 --> 00:43:28,234 for future clandestine sale? 912 00:43:28,300 --> 00:43:29,868 I wouldn't know. 913 00:43:29,934 --> 00:43:32,267 A scheme like that would never occur to me. 914 00:43:32,334 --> 00:43:33,968 Well, still hypothetically, 915 00:43:34,033 --> 00:43:37,033 in order to be sure the vessel would sink, 916 00:43:37,100 --> 00:43:39,334 would not the man have had to enter into collusion 917 00:43:39,400 --> 00:43:43,267 with the ship's captain, collusion to navigate recklessly 918 00:43:43,334 --> 00:43:45,467 with intent to cause the ship to founder? 919 00:43:45,534 --> 00:43:47,234 Why ask me? I told you I... 920 00:43:47,300 --> 00:43:49,100 You did not visit with Bancroft 921 00:43:49,167 --> 00:43:50,734 aboard the ship on the night he was murdered? 922 00:43:50,801 --> 00:43:51,901 No, I did not. 923 00:43:51,968 --> 00:43:55,300 I have here a copy of a traffic citation 924 00:43:55,367 --> 00:43:57,067 written at 8:30 on the night of the murder-- 925 00:43:57,133 --> 00:44:00,400 a citation for illegal parking near the entrance to the pier. 926 00:44:00,467 --> 00:44:04,234 It was issued to an automobile registered under your name. 927 00:44:04,300 --> 00:44:07,367 Would you care to change your answer, Mr. Griffin? 928 00:44:09,968 --> 00:44:13,100 I... I didn't use my car that night. 929 00:44:14,834 --> 00:44:16,634 I loaned it to Frank Logan. 930 00:44:18,000 --> 00:44:19,167 (gallery murmurs) 931 00:44:19,234 --> 00:44:21,367 JUDGE (pounding gavel): Bailiff. 932 00:44:21,434 --> 00:44:23,367 Bring that man to the bench. 933 00:44:25,634 --> 00:44:29,167 All right, I, I did go to see Bancroft on the ship that night. 934 00:44:29,234 --> 00:44:31,868 On behalf on your employer, Charles Griffin? 935 00:44:31,934 --> 00:44:33,767 No, he-he had nothing to do with it. 936 00:44:33,834 --> 00:44:35,667 It was personal. 937 00:44:35,734 --> 00:44:38,067 Bancroft and I talked for a little while, 938 00:44:38,133 --> 00:44:40,367 but he was alive when I left him. 939 00:44:40,434 --> 00:44:42,367 BURGER: And what time was it when you went aboard? 940 00:44:42,434 --> 00:44:45,434 A little before 8:30, and I left 941 00:44:45,501 --> 00:44:47,968 no more than ten minutes later. 942 00:44:50,701 --> 00:44:53,801 Your Honor, I request that this man be held in temporary custody 943 00:44:53,868 --> 00:44:55,434 while we make a complete investigation 944 00:44:55,501 --> 00:44:57,067 of these new aspects of the case. 945 00:44:57,133 --> 00:44:58,868 If Your Honor please, 946 00:44:58,934 --> 00:45:01,367 I must remind the court that I have not yet been given 947 00:45:01,434 --> 00:45:04,067 the opportunity to cross-examine this witness. 948 00:45:04,133 --> 00:45:06,901 I beg your pardon, Mr. Mason. 949 00:45:06,968 --> 00:45:08,234 Please proceed. 950 00:45:08,300 --> 00:45:10,100 Your Honor. 951 00:45:10,167 --> 00:45:11,667 Now, in regard to your talk 952 00:45:11,734 --> 00:45:13,934 with Captain Bancroft, Mr. Logan, 953 00:45:14,000 --> 00:45:16,300 was it about a phone call you'd received 954 00:45:16,367 --> 00:45:18,501 from Kobe, Japan? How did you know that? 955 00:45:18,567 --> 00:45:20,767 MASON: That phone call was from an accomplice 956 00:45:20,834 --> 00:45:22,667 warning you of the preparations to salvage 957 00:45:22,734 --> 00:45:24,334 the jettisoned cargo. 958 00:45:24,400 --> 00:45:26,834 Wasn't that why you had to see Bancroft, 959 00:45:26,901 --> 00:45:29,000 because a successful salvage operation 960 00:45:29,067 --> 00:45:30,868 would've exposed your cargo deal? 961 00:45:30,934 --> 00:45:32,334 Now, w-wait a minute, listen. 962 00:45:32,400 --> 00:45:35,000 You and Bancroft were partners in that deal. 963 00:45:35,067 --> 00:45:37,434 The defendant's only involvement was to carry out 964 00:45:37,501 --> 00:45:40,100 Bancroft's orders without knowing what those orders meant. 965 00:45:41,667 --> 00:45:45,033 Now, is it not true that you and Bancroft devised that fraud 966 00:45:45,100 --> 00:45:46,534 because of his other plans-- 967 00:45:46,601 --> 00:45:48,567 plans to scuttle the ship? 968 00:45:48,634 --> 00:45:51,501 Look, I, I had nothing to do with scuttling that ship. 969 00:45:51,567 --> 00:45:54,467 That was strictly Bancroft's doing. 970 00:45:54,534 --> 00:45:58,133 As for the cargo, I... I refuse to answer. 971 00:45:59,434 --> 00:46:01,133 The law says a man can't be forced 972 00:46:01,200 --> 00:46:02,701 to incriminate himself. 973 00:46:02,767 --> 00:46:06,200 Your Honor, I believe I can substantiate 974 00:46:06,267 --> 00:46:08,167 much of my charge against this witness, 975 00:46:08,234 --> 00:46:09,834 but with the help of Mr. Janeel. 976 00:46:09,901 --> 00:46:11,000 With the court's permission, 977 00:46:11,067 --> 00:46:13,534 I would like to recall Mr. Janeel to the stand. 978 00:46:13,601 --> 00:46:16,033 Mr. Janeel to the stand. 979 00:46:16,100 --> 00:46:18,367 You will step down. 980 00:46:20,133 --> 00:46:24,567 Mr. Janeel, you were unaware 981 00:46:24,634 --> 00:46:26,734 of Bancroft's participation with Logan 982 00:46:26,801 --> 00:46:29,167 in the cargo swindle? Absolutely. 983 00:46:29,234 --> 00:46:31,501 That's why I don't see how I can help you. 984 00:46:31,567 --> 00:46:34,334 You were also unaware of Bancroft's plan 985 00:46:34,400 --> 00:46:37,367 to sink the Janeel Trader? Most certainly. 986 00:46:37,434 --> 00:46:38,968 Well, you don't think I had 987 00:46:39,033 --> 00:46:40,400 anything to do with that, do you? 988 00:46:40,467 --> 00:46:42,601 Oh, but I do, Mr. Janeel. 989 00:46:42,667 --> 00:46:47,100 Your company was in a precarious financial position. 990 00:46:47,167 --> 00:46:50,567 Now, I have here expert depositions proving conclusively 991 00:46:50,634 --> 00:46:53,100 that despite its good outward appearance, 992 00:46:53,167 --> 00:46:55,467 the Janeel Trader was in need of repairs 993 00:46:55,534 --> 00:46:57,567 so extensive that you couldn't possibly afford them. 994 00:46:57,634 --> 00:46:59,601 The depositions also stated 995 00:46:59,667 --> 00:47:01,567 that you were about to have your license revoked. 996 00:47:01,634 --> 00:47:03,033 But we would've had the ship fixed 997 00:47:03,100 --> 00:47:05,300 after Bancroft delivered that cargo. 998 00:47:05,367 --> 00:47:07,000 See, that's why he was so reckless. 999 00:47:07,067 --> 00:47:09,267 There was a... a bonus for early delivery. 1000 00:47:09,334 --> 00:47:10,767 Even with the bonus, 1001 00:47:10,834 --> 00:47:13,400 you could scarcely have afforded the repairs. 1002 00:47:13,467 --> 00:47:16,167 So, uh, tell me, Mr. Janeel, 1003 00:47:16,234 --> 00:47:19,834 where did you expect to get the money to pay for a new ship? 1004 00:47:19,901 --> 00:47:20,968 What? 1005 00:47:21,033 --> 00:47:23,601 The ship you discussed with Acme Maritime. 1006 00:47:23,667 --> 00:47:25,033 Oh, no, no. 1007 00:47:25,100 --> 00:47:27,200 The ship you could afford only if you collected 1008 00:47:27,267 --> 00:47:30,100 insurance money after sending the Janeel Trader to the bottom. 1009 00:47:30,167 --> 00:47:32,601 Please, please... 1010 00:47:32,667 --> 00:47:36,234 MASON: Oh, I know, Bancroft agreed to scuttle the ship for you. 1011 00:47:36,300 --> 00:47:39,634 But he also made a deal with Logan to switch cargo. 1012 00:47:39,701 --> 00:47:41,534 Now, you didn't know about that, did you? 1013 00:47:41,601 --> 00:47:44,534 No. He double-crossed me. 1014 00:47:44,601 --> 00:47:45,901 I found out. 1015 00:47:45,968 --> 00:47:48,000 I... I was furious. I... 1016 00:47:48,067 --> 00:47:50,033 Listen to this, Mr. Janeel. 1017 00:47:54,167 --> 00:47:56,367 You left your home on the night of the murder. 1018 00:47:56,434 --> 00:47:58,868 Drove to the pier at 8:30. 1019 00:47:58,934 --> 00:48:01,467 You went aboard, overheard talk 1020 00:48:01,534 --> 00:48:03,501 between Logan and Bancroft. 1021 00:48:03,567 --> 00:48:06,033 It was then that you realized that Bancroft 1022 00:48:06,100 --> 00:48:09,067 had tried to line his pockets at the risk of your plans. 1023 00:48:09,133 --> 00:48:12,467 You waited until Logan had gone, 1024 00:48:12,534 --> 00:48:15,000 confronted Bancroft with his duplicity, 1025 00:48:15,067 --> 00:48:17,934 and then you killed him. 1026 00:48:18,000 --> 00:48:19,267 (stammering) 1027 00:48:19,334 --> 00:48:21,434 I was in a blind rage. 1028 00:48:21,501 --> 00:48:23,133 I hit him, 1029 00:48:23,200 --> 00:48:26,234 before I knew what I was doing. 1030 00:48:26,300 --> 00:48:28,667 But I didn't mean to kill him. 1031 00:48:28,734 --> 00:48:31,000 I didn't... 1032 00:48:31,067 --> 00:48:32,501 I didn't mean to. 1033 00:48:39,968 --> 00:48:43,267 You know, Janeel cut his schedule pretty thin. 1034 00:48:43,334 --> 00:48:45,334 He must've gone ashore only a minute or so 1035 00:48:45,400 --> 00:48:46,501 before I showed up. 1036 00:48:46,567 --> 00:48:47,934 Any later, and I'd have seen him. 1037 00:48:48,000 --> 00:48:49,634 The two guards would've also. 1038 00:48:49,701 --> 00:48:51,334 He was pretty lucky up to that point. 1039 00:48:51,400 --> 00:48:53,767 I just can't imagine Captain Bancroft 1040 00:48:53,834 --> 00:48:55,367 trying to sink his own ship. 1041 00:48:55,434 --> 00:48:57,100 He and his whole crew could've been drowned. 1042 00:48:57,167 --> 00:48:59,701 Well, Bancroft knew every reef and shoal. 1043 00:48:59,767 --> 00:49:01,334 He intended to ram her on a coral head, 1044 00:49:01,400 --> 00:49:03,367 then sail out to deep water and let her founder. 1045 00:49:03,434 --> 00:49:05,634 And for the crew, it would only have been a short haul back to land. 1046 00:49:05,701 --> 00:49:07,834 No wonder he was so angry with Jerry-- 1047 00:49:07,901 --> 00:49:09,801 for keeping her in shallow water. 1048 00:49:09,868 --> 00:49:11,767 I still want to pay for your services, Mr. Mason. 1049 00:49:11,834 --> 00:49:14,801 With that machinery covered by theft insurance, I can afford it. 1050 00:49:14,868 --> 00:49:16,801 I'm sure you can. 1051 00:49:16,868 --> 00:49:19,167 But I'm equally sure your brother wouldn't allow it. 1052 00:49:19,234 --> 00:49:20,334 GIDEON: But there's one item 1053 00:49:20,400 --> 00:49:21,901 you might wish to pay for. 1054 00:49:21,968 --> 00:49:23,300 CHARLES: What item is that? 1055 00:49:23,367 --> 00:49:26,634 Mr. Mason's parking ticket. 1056 00:49:26,701 --> 00:49:28,634 (all laughing) 1057 00:49:31,667 --> 00:49:34,601 (theme music plays) 77841

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.