All language subtitles for Perry Mason S05E02 The Case of the Impatient Partner.DVDRip.NonHI.cc.en.CBS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French Download
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:42,942 --> 00:00:45,076 All right, Mrs. Murdock. All right. 2 00:00:45,146 --> 00:00:46,745 Now, please. 3 00:00:46,813 --> 00:00:50,382 Do you or don't you live in that neighborhood? 4 00:00:50,451 --> 00:00:53,118 Well, let me see, now. 5 00:00:53,187 --> 00:00:55,587 1929. 6 00:00:55,656 --> 00:00:59,224 My husband and I were living on Figueroa. 7 00:00:59,293 --> 00:01:01,226 And it wasn't until... 8 00:01:01,294 --> 00:01:05,797 until 1934 that we moved to Sheldon Place. 9 00:01:05,866 --> 00:01:09,234 And you've been living at your present address ever since, 10 00:01:09,302 --> 00:01:10,235 is that right? 11 00:01:10,304 --> 00:01:11,536 Oh, no, Mr. Fallon. 12 00:01:11,605 --> 00:01:15,440 After my husband died, I moved a number of times. 13 00:01:15,508 --> 00:01:16,942 Had me a bungalow, 14 00:01:17,010 --> 00:01:20,278 on Delsey, a flat on... 15 00:01:22,149 --> 00:01:23,748 Is something wrong? 16 00:01:23,817 --> 00:01:24,950 No. 17 00:01:25,018 --> 00:01:26,184 No, no. Nothing wrong. 18 00:01:26,253 --> 00:01:28,954 I think that will be all, Mrs. Murdock. 19 00:01:29,022 --> 00:01:30,989 I'll see you out. 20 00:01:33,060 --> 00:01:34,259 Oh, thank you. 21 00:01:35,495 --> 00:01:36,628 Thank you, sir! 22 00:01:36,696 --> 00:01:39,030 Thank you. 23 00:01:42,335 --> 00:01:44,770 Drake Detective Agency. 24 00:01:44,838 --> 00:01:46,337 One moment, please. 25 00:01:46,406 --> 00:01:48,173 For you, Mr. Drake. 26 00:01:48,242 --> 00:01:49,407 Amory, you called me 27 00:01:49,476 --> 00:01:51,187 and practically forced me to come along with you. 28 00:01:51,211 --> 00:01:53,278 And I have no idea what this is all about. 29 00:01:53,346 --> 00:01:55,147 And I don't think Paul Drake does, either. 30 00:01:55,215 --> 00:01:57,160 I called you because you're my brother-in-law, 31 00:01:57,184 --> 00:01:58,361 and I may need a witness. 32 00:01:58,385 --> 00:02:00,752 Now, don't ask questions. 33 00:02:00,821 --> 00:02:02,921 Just-Just be patient. 34 00:02:02,990 --> 00:02:05,401 Well, I think Paul Drake is losing his patience. 35 00:02:05,425 --> 00:02:07,470 He's going to want to know the truth, whatever it is, 36 00:02:07,494 --> 00:02:08,772 long before you find 37 00:02:08,796 --> 00:02:11,141 this mysterious old woman you're looking for. 38 00:02:11,165 --> 00:02:12,697 I found her. 39 00:02:12,766 --> 00:02:15,466 Mrs. Murdock. 40 00:02:15,535 --> 00:02:17,035 Yes. 41 00:02:17,104 --> 00:02:20,272 I-I usually walk down Sheldon 42 00:02:20,340 --> 00:02:22,752 when I go visit my sister. 43 00:02:22,776 --> 00:02:24,020 There's a bus stop on the cor... 44 00:02:24,044 --> 00:02:25,543 Were you at that bus stop last night? 45 00:02:25,612 --> 00:02:26,544 Monday night? 46 00:02:26,613 --> 00:02:27,690 Amory, last night was... 47 00:02:27,714 --> 00:02:29,347 Between 7:00 and 7:30? 48 00:02:29,416 --> 00:02:30,493 Sunday night, I was. 49 00:02:30,517 --> 00:02:32,717 Monday. Monday night, Mrs. Murdock. 50 00:02:32,786 --> 00:02:34,385 No, I'm sorry. 51 00:02:34,454 --> 00:02:37,014 I was in all evening. 52 00:02:45,733 --> 00:02:47,932 Thank you, ma'am. Good night. 53 00:02:48,001 --> 00:02:49,934 Good night. 54 00:02:51,705 --> 00:02:52,937 Good night. 55 00:03:01,615 --> 00:03:04,783 Amory, you asked her about Monday night. 56 00:03:04,851 --> 00:03:06,195 Does this have something to do with the fire? 57 00:03:06,219 --> 00:03:07,397 Never mind. 58 00:03:07,421 --> 00:03:08,898 Well, now, what's going on? What is all this? 59 00:03:08,922 --> 00:03:11,067 I said, "Never mind." I'll tell you when I'm ready. 60 00:03:11,091 --> 00:03:12,957 But Mrs. Murdock, you were sure she was... 61 00:03:13,026 --> 00:03:15,138 The coat she was wearing, that's what fooled me. 62 00:03:15,162 --> 00:03:17,095 That coat. 63 00:03:31,077 --> 00:03:33,345 How are you feeling, dearie? 64 00:03:33,414 --> 00:03:35,146 Not at all well, Agnes. 65 00:03:35,215 --> 00:03:37,115 Not well. 66 00:03:37,184 --> 00:03:39,785 What was it all about? 67 00:03:39,853 --> 00:03:41,931 If I hadn't have been sick, 68 00:03:41,955 --> 00:03:43,500 I'd have gone down with you 69 00:03:43,524 --> 00:03:45,835 to that nice detective's office. 70 00:03:48,228 --> 00:03:49,528 Oh, and tell me. 71 00:03:49,596 --> 00:03:52,297 Was there any, uh, any money involved? 72 00:03:52,366 --> 00:03:54,032 No, not real money. 73 00:03:54,100 --> 00:03:57,502 Only a few dollars for our trouble in going down there. 74 00:03:57,571 --> 00:04:00,772 Oh, by the way, thanks for the loan of the coat. 75 00:04:03,076 --> 00:04:05,009 You're welcome, Agnes. 76 00:04:23,030 --> 00:04:25,096 Fallon Paint Company. Good morning. 77 00:04:26,900 --> 00:04:28,833 Oh, Mrs. Fallon. 78 00:04:29,937 --> 00:04:31,869 Just a moment, Mrs. Fallon. 79 00:04:35,542 --> 00:04:37,608 Your wife is calling again, sir. 80 00:04:37,677 --> 00:04:39,644 I'm busy. I can't talk to her now. 81 00:04:41,315 --> 00:04:44,249 I'm well aware of how many times she's called, Miss Ames, 82 00:04:44,318 --> 00:04:45,995 but I don't want to talk to Mrs. Fallon. 83 00:04:46,019 --> 00:04:47,552 Is that clear? 84 00:04:49,222 --> 00:04:50,355 Just a moment, sir. 85 00:04:50,424 --> 00:04:52,424 Mr. Fallon. 86 00:04:52,492 --> 00:04:55,093 I wasn't quite sure about you, so I did some checking. 87 00:04:55,162 --> 00:04:56,282 When you left me last night, 88 00:04:56,330 --> 00:04:57,473 you called on Mrs. Murdock, didn't you? 89 00:04:57,497 --> 00:04:58,430 Now, look here, Drake. 90 00:04:58,498 --> 00:05:00,098 Just relax. 91 00:05:00,167 --> 00:05:01,799 Fallon, I've got a license to protect, 92 00:05:01,868 --> 00:05:03,534 and I don't like being played for a fool. 93 00:05:03,603 --> 00:05:06,082 You didn't tell me, so I found out for myself 94 00:05:06,106 --> 00:05:07,783 that you're one of the owners of Fallon Paints, 95 00:05:07,807 --> 00:05:10,353 that you had a fire and explosion here last Monday night 96 00:05:10,377 --> 00:05:12,610 and the chances are, it was a case of arson. 97 00:05:12,679 --> 00:05:14,512 Well, I... And... 98 00:05:14,581 --> 00:05:16,381 the story you gave me when you hired me 99 00:05:16,450 --> 00:05:18,683 was nothing but a pack of lies. 100 00:05:18,751 --> 00:05:20,885 You were going someplace, Frank? 101 00:05:24,924 --> 00:05:27,484 That'll be all, Miss Ames. 102 00:05:28,962 --> 00:05:31,522 Uh, please sit down, Mr. Drake. 103 00:05:34,534 --> 00:05:38,336 I had a reason for telling you what I did. 104 00:05:38,405 --> 00:05:40,350 Yes, this does have to do with the fire. 105 00:05:40,374 --> 00:05:43,074 You're right. 106 00:05:43,143 --> 00:05:44,642 The morning after the fire, 107 00:05:44,711 --> 00:05:47,645 I-I received a phone call from somebody in the neighborhood. 108 00:05:47,714 --> 00:05:48,946 A man. 109 00:05:49,016 --> 00:05:50,382 He said he had some information 110 00:05:50,450 --> 00:05:52,261 that might be important. 111 00:05:52,285 --> 00:05:54,752 This man, what was his name? 112 00:05:54,821 --> 00:05:58,356 Well, he, uh... he wouldn't identify himself. 113 00:05:58,425 --> 00:06:01,426 He said that he had gotten off a bus near our plant here, 114 00:06:01,495 --> 00:06:04,729 uh, a few minutes past 7:00 on Monday night. 115 00:06:04,797 --> 00:06:07,298 He noticed an elderly woman sitting on the bench, 116 00:06:07,367 --> 00:06:09,634 waiting for the next bus. 117 00:06:09,702 --> 00:06:13,471 Now, she must have been there until 7:30, 118 00:06:13,540 --> 00:06:14,583 which was just before the explosion. 119 00:06:14,607 --> 00:06:17,608 She, uh, might have seen someone 120 00:06:17,677 --> 00:06:19,788 either enter or, uh, leave the plant. 121 00:06:19,812 --> 00:06:23,248 Mr. Fallon, why not tell all this to the police? 122 00:06:23,316 --> 00:06:24,782 Let them find this woman. 123 00:06:24,851 --> 00:06:27,919 Or is there a reason for not telling this to the police? 124 00:06:27,987 --> 00:06:31,156 No, I don't want to withhold anything from the police. 125 00:06:31,224 --> 00:06:33,925 If this woman can identify the arsonist, 126 00:06:33,993 --> 00:06:36,261 I simply want to know who he is, fast, 127 00:06:36,329 --> 00:06:38,829 to protect myself and the company. 128 00:06:38,898 --> 00:06:41,077 What you're not saying is you think the arsonist 129 00:06:41,101 --> 00:06:42,261 is someone in your company. 130 00:06:45,972 --> 00:06:47,905 Oh, excuse me, Amory. 131 00:06:47,974 --> 00:06:49,752 I just wanted to leave these contracts with you. 132 00:06:49,776 --> 00:06:51,876 I have to be out of the office for a few minutes. 133 00:06:51,945 --> 00:06:53,144 Why don't you look them over 134 00:06:53,213 --> 00:06:56,648 and we can discuss them when I get back. 135 00:06:56,717 --> 00:06:58,216 Haven't we met somewhere? 136 00:06:58,285 --> 00:06:59,551 I'm Ned Thompson. 137 00:06:59,620 --> 00:07:00,896 Oh, excuse me, um, 138 00:07:00,920 --> 00:07:02,665 this is my business partner Ned Thompson. 139 00:07:02,689 --> 00:07:04,800 This is Mr., uh, Mr. Henry. 140 00:07:04,824 --> 00:07:05,824 Mr. Henry. 141 00:07:05,892 --> 00:07:07,670 Nice meeting you, Mr. Thompson. 142 00:07:07,694 --> 00:07:09,614 I'll be running along, Mr. Fallon. 143 00:07:12,666 --> 00:07:15,133 Amory, we haven't had much opportunity 144 00:07:15,201 --> 00:07:16,301 to discuss your trip. I... 145 00:07:16,370 --> 00:07:17,513 There's nothing to discuss. 146 00:07:17,537 --> 00:07:20,071 Nothing to discuss? 147 00:07:20,140 --> 00:07:22,807 Well, you've been gone a whole month. 148 00:07:22,876 --> 00:07:25,310 We get a wire from you... Suddenly you're on the way back. 149 00:07:25,379 --> 00:07:27,979 I figured you'd hit something big. 150 00:07:28,047 --> 00:07:29,881 Really lined up something. 151 00:07:29,949 --> 00:07:31,916 What about the Carrera deal? 152 00:07:31,985 --> 00:07:34,686 Didn't you see Carlos Silva in Mexico City? 153 00:07:34,755 --> 00:07:37,221 Yes, yes, yes, yes. 154 00:07:37,291 --> 00:07:38,923 A number of things may work out. 155 00:07:38,992 --> 00:07:40,403 It's too early to tell, that's all. 156 00:07:40,427 --> 00:07:42,494 All right. 157 00:07:47,601 --> 00:07:49,301 But what about your wife? 158 00:07:49,369 --> 00:07:51,436 You got back Monday morning. 159 00:07:51,505 --> 00:07:52,604 Today is Wednesday. 160 00:07:52,673 --> 00:07:54,705 Almost three days. 161 00:07:54,774 --> 00:07:56,307 You haven't been home. 162 00:07:56,376 --> 00:07:58,743 Didn't you say you had an appointment? 163 00:07:58,812 --> 00:08:00,312 Yes, I have. 164 00:08:00,380 --> 00:08:02,246 But if you... 165 00:08:02,316 --> 00:08:05,149 These, uh, letters need your signature, sir. 166 00:08:05,218 --> 00:08:07,778 Thank you, Miss Ames. 167 00:08:12,592 --> 00:08:16,127 Miss Ames, hasn't it been standard procedure 168 00:08:16,196 --> 00:08:18,863 to keep the current files in this section of the plant? 169 00:08:18,932 --> 00:08:20,931 Well, yes, of course, Mr. Fallon. 170 00:08:21,001 --> 00:08:22,612 Monday night, I came back to the office 171 00:08:22,636 --> 00:08:24,335 to do some work on those files. 172 00:08:24,404 --> 00:08:25,871 They weren't here, Miss Ames. 173 00:08:25,939 --> 00:08:27,973 Well, I know that, Mr. Fallon. 174 00:08:28,041 --> 00:08:29,708 Do you also know 175 00:08:29,776 --> 00:08:32,221 that those files were moved to another office? 176 00:08:32,245 --> 00:08:34,245 Conveniently moved 177 00:08:34,314 --> 00:08:37,148 to where they just happened to be destroyed in that fire? 178 00:08:37,217 --> 00:08:38,717 Why, Miss Ames? 179 00:08:38,785 --> 00:08:40,719 Why were those files moved? 180 00:08:40,787 --> 00:08:43,454 Well, we were rearranging the offices, 181 00:08:43,524 --> 00:08:45,635 and those files were transferred there 182 00:08:45,659 --> 00:08:46,992 over a week ago. 183 00:08:47,060 --> 00:08:48,259 On whose orders? 184 00:08:48,328 --> 00:08:50,261 Why, Mr. Thompson's. 185 00:08:52,365 --> 00:08:54,432 Mr. Thompson's. 186 00:08:54,501 --> 00:08:57,335 Of course. 187 00:08:57,404 --> 00:08:59,370 That's all, Miss Ames. 188 00:08:59,439 --> 00:09:01,039 Mr. Fallon, your, uh... 189 00:09:01,107 --> 00:09:03,008 your wife called again, and she left a... 190 00:09:03,076 --> 00:09:04,876 I said, that's all! 191 00:09:14,421 --> 00:09:16,454 Oh, it's you, Mr. Fallon. 192 00:09:16,523 --> 00:09:19,891 Who did you think it was? Your friend, Mr. Thompson? 193 00:09:19,960 --> 00:09:21,526 Well, no, sir. 194 00:09:21,595 --> 00:09:22,861 It's just that, uh, 195 00:09:22,930 --> 00:09:24,774 the insurance investigators are still snooping around. 196 00:09:24,798 --> 00:09:26,631 I thought they'd already pretty much decided 197 00:09:26,700 --> 00:09:28,033 that it was a neighborhood gang 198 00:09:28,101 --> 00:09:29,668 that broke in and started the fire. 199 00:09:29,736 --> 00:09:31,269 Mm. You think so, huh? 200 00:09:31,337 --> 00:09:33,149 Well, why, Nickols? Why? 201 00:09:33,173 --> 00:09:35,941 Well, there are still some traces of paint on the walls 202 00:09:36,009 --> 00:09:38,910 where the kids, uh, scrawled some rather indelicate language. 203 00:09:38,979 --> 00:09:40,990 Mm. Well, maybe that was just a cover-up 204 00:09:41,014 --> 00:09:43,582 to make it look like the work of young hoodlums. 205 00:09:43,650 --> 00:09:46,651 Tell me, uh, did you give the investigators your version 206 00:09:46,720 --> 00:09:49,065 of how the explosion might have occurred? 207 00:09:49,089 --> 00:09:51,790 I don't have any version, Mr. Fallon. 208 00:09:51,858 --> 00:09:54,993 It could have happened any number of ways. 209 00:09:55,062 --> 00:09:56,806 How about these two, uh, chemicals 210 00:09:56,830 --> 00:09:58,362 coming into sudden contact? 211 00:09:58,431 --> 00:10:00,198 That could do it, couldn't it, Bert? 212 00:10:00,266 --> 00:10:01,700 Uh, do it and how, 213 00:10:01,768 --> 00:10:03,479 and just about blow the roof off the place 214 00:10:03,503 --> 00:10:05,014 and take some careless guy along with it. 215 00:10:05,038 --> 00:10:07,083 Mr. Fallon, would you please be careful with that stuff? 216 00:10:07,107 --> 00:10:09,507 Why aren't these dangerous chemicals 217 00:10:09,576 --> 00:10:11,409 in the supply locker where they belong? 218 00:10:11,478 --> 00:10:12,758 Well, I've, uh... 219 00:10:12,813 --> 00:10:15,091 That is, Mr. Thompson and I have been working with them. 220 00:10:15,115 --> 00:10:17,075 On the Martin experiment? The one we canceled out? 221 00:10:17,117 --> 00:10:18,628 Well, actually, I, uh... 222 00:10:18,652 --> 00:10:20,585 It was the Martin experiment, wasn't it? 223 00:10:20,654 --> 00:10:22,020 Now, answer me! 224 00:10:22,089 --> 00:10:24,767 Mr. Fallon, uh, there was a phone call for you... 225 00:10:24,791 --> 00:10:26,069 Not from your wife... 226 00:10:26,093 --> 00:10:28,270 From a gentleman named Carlos Silva. 227 00:10:28,294 --> 00:10:30,740 He was calling from the Downtown Hotel. 228 00:10:30,764 --> 00:10:32,875 He was very anxious to talk to you. Shall I...? 229 00:10:32,899 --> 00:10:35,199 No, no, no, no, no. I'll, uh... I'll take care of it. 230 00:10:35,268 --> 00:10:36,434 Uh, it's past quitting time. 231 00:10:36,503 --> 00:10:38,136 Uh, you two go on home. 232 00:10:42,241 --> 00:10:46,377 Look, Viv, I know a nice little quiet bar over in... 233 00:10:46,446 --> 00:10:47,945 Yes, I bet you do. 234 00:10:48,014 --> 00:10:49,492 Not only little, but inexpensive. 235 00:10:49,516 --> 00:10:51,015 Come on, Viv. Don't be like that. 236 00:10:51,083 --> 00:10:52,628 Bert, you're a nice boy. 237 00:10:52,652 --> 00:10:54,697 You're a lot of laughs, but you're strictly minor league. 238 00:10:54,721 --> 00:10:56,921 Look, Viv, wait a minute. I want to talk to you. 239 00:10:56,989 --> 00:10:58,467 Bert, will you forget it? 240 00:10:58,491 --> 00:10:59,635 It's over. It's finished. 241 00:10:59,659 --> 00:11:00,758 Look, wait a minute. 242 00:11:00,827 --> 00:11:02,627 If Thompson asked, you wouldn't say forget it. 243 00:11:02,696 --> 00:11:03,828 Look, don't kid me. 244 00:11:03,896 --> 00:11:05,296 I know you two are pretty cozy. 245 00:11:05,365 --> 00:11:06,764 Well, it's time you forgot him now. 246 00:11:06,833 --> 00:11:08,466 He's got himself a string of dames, 247 00:11:08,535 --> 00:11:11,001 and you're not even on the first team, sister. 248 00:11:21,147 --> 00:11:22,580 Carlos Silva. Hello. 249 00:11:23,983 --> 00:11:25,943 Oh, hello, Mr. Fallon. How are you? 250 00:11:27,253 --> 00:11:29,454 Yes, I flew in from Mexico City this afternoon, 251 00:11:29,522 --> 00:11:31,956 and I'm all set to sit down and talk contract. 252 00:11:32,025 --> 00:11:35,226 I wonder if you could give me a few more days, Mr. Silva. 253 00:11:35,294 --> 00:11:37,495 Uh, we've had a fire here at the plant. 254 00:11:37,564 --> 00:11:38,663 Everything's in a mess. 255 00:11:38,732 --> 00:11:40,131 Oh, I see. 256 00:11:40,200 --> 00:11:42,111 Well, whatever you say, of course. 257 00:11:42,135 --> 00:11:43,467 Tell me, Mr. Fallon. 258 00:11:43,536 --> 00:11:45,447 How does your partner feel about our deal? 259 00:11:45,471 --> 00:11:46,771 Well, as a matter of fact, 260 00:11:46,840 --> 00:11:48,885 we haven't had too much time to discuss it, 261 00:11:48,909 --> 00:11:51,409 but, uh, I can assure you, he's very excited about it. 262 00:11:51,477 --> 00:11:53,011 Hmm. He certainly should be. 263 00:11:53,080 --> 00:11:55,513 It isn't very often that two partners like you 264 00:11:55,582 --> 00:11:57,949 get a quarter of a million dollars worth of business 265 00:11:58,018 --> 00:11:59,417 dumped in your laps. 266 00:12:11,631 --> 00:12:14,699 Well, Mrs. Temple, the man who just left... is he the one? 267 00:12:14,768 --> 00:12:17,102 Nope. Afraid not. 268 00:12:17,170 --> 00:12:19,370 Like I said, 269 00:12:19,439 --> 00:12:22,340 I did see a man on the street here 270 00:12:22,408 --> 00:12:24,209 the night of the fire. 271 00:12:24,277 --> 00:12:27,078 And I'm sure I'll recognize him when I see him again. 272 00:12:32,485 --> 00:12:33,584 Amory. 273 00:12:37,991 --> 00:12:39,468 Well, what are you doing here, Edith? 274 00:12:39,492 --> 00:12:41,159 I know you park your car back here. 275 00:12:41,228 --> 00:12:42,460 I was hoping to catch you. 276 00:12:42,529 --> 00:12:44,428 Amory, please. 277 00:12:44,497 --> 00:12:45,429 What's wrong? 278 00:12:45,498 --> 00:12:47,064 Why haven't you been home? 279 00:12:47,133 --> 00:12:49,112 Why won't you talk to me on the telephone? 280 00:12:49,136 --> 00:12:50,512 I've been working late every night. 281 00:12:50,536 --> 00:12:52,281 It was simpler to stay at a hotel. 282 00:12:52,305 --> 00:12:53,616 Now, if you'll excuse me, I... 283 00:12:53,640 --> 00:12:55,673 Amory, please, talk to me. 284 00:12:55,742 --> 00:12:57,887 There's nothing to talk about, Edith. 285 00:12:57,911 --> 00:12:59,622 Look, I have an appointment. If it's me, 286 00:12:59,646 --> 00:13:02,080 if it's something I've done, tell me. 287 00:13:02,148 --> 00:13:03,414 Just tell me. 288 00:13:03,483 --> 00:13:05,950 Edith, I... 289 00:13:06,018 --> 00:13:07,852 I... 290 00:13:07,921 --> 00:13:09,520 It's not that I don't lo... 291 00:13:15,328 --> 00:13:17,061 Were you looking for me, Edith? 292 00:13:17,130 --> 00:13:18,229 Tell me! 293 00:13:18,298 --> 00:13:20,209 Were you looking for me or was it him, 294 00:13:20,233 --> 00:13:22,478 Ned Thompson, you were sneaking around here in back to see?! 295 00:13:22,502 --> 00:13:24,401 Tell me! 296 00:13:24,471 --> 00:13:27,404 No. No. 297 00:13:27,474 --> 00:13:30,174 I never want to see or talk to you again, 298 00:13:30,242 --> 00:13:31,408 do you understand? 299 00:13:31,478 --> 00:13:32,910 Never! 300 00:13:44,357 --> 00:13:47,324 Mrs. Temple, so far, you haven't been able to identify anyone 301 00:13:47,393 --> 00:13:49,493 as the man you saw the night of the fire. 302 00:13:49,562 --> 00:13:50,562 So this is the... 303 00:13:50,597 --> 00:13:52,429 Don't see him, can't point him out. 304 00:13:52,498 --> 00:13:53,864 Of course, Mrs. Temple. 305 00:13:53,933 --> 00:13:57,334 Now, this is the building where a Mr. Ned Thompson lives. 306 00:13:57,403 --> 00:13:59,971 You think this Mr. Thompson's the man I seen? 307 00:14:00,039 --> 00:14:02,440 Well, I don't know, but he's the last one on the list. 308 00:14:02,509 --> 00:14:04,141 All right, you know what to do. 309 00:14:04,210 --> 00:14:05,888 You go upstairs, knock on the door, 310 00:14:05,912 --> 00:14:07,890 take a good look at him, if he answers. 311 00:14:07,914 --> 00:14:10,225 Then, well, you made a mistake, wrong apartment. 312 00:14:10,249 --> 00:14:11,615 Understand, Mrs. Temple? 313 00:14:12,685 --> 00:14:14,018 Oh, uh, there he is! 314 00:14:14,087 --> 00:14:17,721 Uh, th-that's the man that was in the, at the fire! 315 00:14:21,360 --> 00:14:23,294 Hey. 316 00:14:25,665 --> 00:14:27,932 It was just after 7:00, the night of the fire, 317 00:14:28,001 --> 00:14:29,812 when I, when I bumped into this woman 318 00:14:29,836 --> 00:14:32,181 on the street outside the plant. 319 00:14:32,205 --> 00:14:33,916 She asked for a match. 320 00:14:33,940 --> 00:14:35,551 Well, I didn't have any. 321 00:14:35,575 --> 00:14:37,586 But before I entered the plant, 322 00:14:37,610 --> 00:14:41,078 I noticed that she had stopped at a doorway down the street. 323 00:14:41,147 --> 00:14:43,225 Somebody was lighting her cigarette. 324 00:14:43,249 --> 00:14:45,227 He's right, Perry. I checked with Mrs. Temple. 325 00:14:45,251 --> 00:14:47,818 There was a man in the doorway, and he did give her a match. 326 00:14:47,887 --> 00:14:49,866 But she can't identify him; it was too dark. 327 00:14:49,890 --> 00:14:52,656 I went into the office where the files had been moved to, 328 00:14:52,725 --> 00:14:55,159 stayed there for 20 minutes or so, 329 00:14:55,228 --> 00:14:57,628 remembered I'd left something in my car, 330 00:14:57,697 --> 00:14:59,130 went out to my car and... 331 00:15:00,300 --> 00:15:03,634 Right then is when the blast occurred. 332 00:15:03,703 --> 00:15:05,002 And after that? 333 00:15:05,071 --> 00:15:09,040 Well, I... I realized that if I hadn't 334 00:15:09,108 --> 00:15:12,142 gone out to my car as I did, 335 00:15:12,211 --> 00:15:15,613 I would've been killed in that explosion. 336 00:15:15,682 --> 00:15:19,784 Well, I... I just stood by my car... 337 00:15:19,852 --> 00:15:23,087 shaking for a few minutes, and... 338 00:15:23,155 --> 00:15:24,800 and then I called the fire department. 339 00:15:24,824 --> 00:15:27,524 From what you've told me, Mr. Fallon, I gather you suspect 340 00:15:27,594 --> 00:15:29,405 the man in the doorway was your partner, 341 00:15:29,429 --> 00:15:31,229 Ned Thompson. Well, yes. 342 00:15:31,298 --> 00:15:32,930 Mr. Fallon... 343 00:15:35,001 --> 00:15:38,202 I don't wish to appear harsh or unsympathetic, 344 00:15:38,271 --> 00:15:41,239 but I somehow feel that this trouble that concerns you 345 00:15:41,307 --> 00:15:42,539 is of your own making. 346 00:15:42,609 --> 00:15:44,141 The whole thing's in my mind. 347 00:15:44,210 --> 00:15:46,021 That's what you're trying to say, isn't it? 348 00:15:46,045 --> 00:15:47,045 To some extent, yes. 349 00:15:47,080 --> 00:15:48,323 Well, I don't have to take... 350 00:15:48,347 --> 00:15:51,716 You don't have to do anything except face the truth. 351 00:15:51,784 --> 00:15:54,719 Now, if you'll permit me, I'd like to be able to help you. 352 00:16:00,627 --> 00:16:01,837 Please, Mr. Mason. 353 00:16:01,861 --> 00:16:05,362 Please, I-I can't stand it any longer. 354 00:16:05,431 --> 00:16:10,167 I've got to know about... my wife... Thompson. 355 00:16:10,236 --> 00:16:12,770 Well, let's look at the facts 356 00:16:12,839 --> 00:16:14,950 and see what we can make out of those facts. 357 00:16:14,974 --> 00:16:17,294 You met your wife at the rear entrance of your plant. 358 00:16:17,343 --> 00:16:18,509 Thompson appeared. 359 00:16:18,577 --> 00:16:21,279 She came there to see him, just as I told you. 360 00:16:21,348 --> 00:16:24,715 Or, Mr. Fallon, she came to see you, just as she told you. 361 00:16:24,784 --> 00:16:26,017 That's possible, isn't it? 362 00:16:26,085 --> 00:16:29,320 It's also possible that Mr. Thompson's appearance 363 00:16:29,388 --> 00:16:30,988 was purely accidental. 364 00:16:31,057 --> 00:16:33,191 Well, yes. 365 00:16:33,259 --> 00:16:35,492 Yes, I... I suppose it is. 366 00:16:35,561 --> 00:16:39,897 Now, you spotted a discrepancy in your company correspondence 367 00:16:39,966 --> 00:16:41,443 the day you returned from Mexico, 368 00:16:41,467 --> 00:16:43,934 the same night you decided to check the books. 369 00:16:44,004 --> 00:16:46,937 And I would have, too, if it hadn't been for the fire. 370 00:16:47,007 --> 00:16:48,539 So you assume the fire was meant 371 00:16:48,608 --> 00:16:50,808 to destroy the books or you or both. 372 00:16:50,877 --> 00:16:53,144 Now, did anybody, 373 00:16:53,213 --> 00:16:54,690 anybody at all, know that you were 374 00:16:54,714 --> 00:16:55,946 going to be there that night? 375 00:16:56,016 --> 00:16:58,049 Nobody knew. 376 00:16:58,118 --> 00:17:00,584 So even though arson may have been involved, 377 00:17:00,653 --> 00:17:03,287 it's highly unlikely that murder was involved. 378 00:17:03,356 --> 00:17:06,157 You could be mistaken about Thompson and your wife. 379 00:17:06,226 --> 00:17:07,357 You could be mistaken 380 00:17:07,426 --> 00:17:09,560 about Thompson and the books and the fire. 381 00:17:11,164 --> 00:17:13,175 I-I don't know, I don't know. 382 00:17:13,199 --> 00:17:14,710 I'm-I'm all mixed up. 383 00:17:14,734 --> 00:17:18,335 I... I don't know what to think, what to do. 384 00:17:18,404 --> 00:17:20,504 Suppose you go back to your hotel room 385 00:17:20,573 --> 00:17:22,807 and get a good night's rest. 386 00:17:22,875 --> 00:17:25,409 Tonight, if you like, I'll see this Mr. Thompson 387 00:17:25,477 --> 00:17:27,578 and get at the truth, once and for all. 388 00:17:27,646 --> 00:17:31,415 Mr.-Mr. Mason... 389 00:17:31,483 --> 00:17:34,952 earlier tonight, when-when I was at Thompson's place, 390 00:17:35,021 --> 00:17:36,653 I-I rapped at the door. 391 00:17:36,723 --> 00:17:39,556 He... Thompson wasn't there. 392 00:17:39,625 --> 00:17:41,291 I... 393 00:17:42,361 --> 00:17:43,471 I was drunk, I'm afraid, 394 00:17:43,495 --> 00:17:45,930 and, well, pretty angry and upset. 395 00:17:45,998 --> 00:17:48,866 I wrote a note. 396 00:17:48,935 --> 00:17:51,113 Now, I don't remember what I wrote in that note, 397 00:17:51,137 --> 00:17:53,771 but I do remember pushing that note under the door. 398 00:17:53,839 --> 00:17:56,908 I'll straighten it all out with Mr. Thompson. 399 00:17:56,976 --> 00:17:59,243 And I'll get back your note for you. 400 00:18:01,447 --> 00:18:03,747 Thank you. 401 00:18:03,816 --> 00:18:06,376 Thank you, Mr. Mason. 402 00:18:23,836 --> 00:18:25,469 Well, good evening, Perry. 403 00:18:25,537 --> 00:18:26,470 Paul. 404 00:18:26,538 --> 00:18:27,972 This is a surprise. 405 00:18:28,040 --> 00:18:30,474 I didn't know you were acquainted with Mr. Thompson. 406 00:18:30,542 --> 00:18:32,121 We're not, Lieutenant. 407 00:18:32,145 --> 00:18:34,078 Well, it's too late for that now. 408 00:18:34,147 --> 00:18:36,513 Mr. Thompson's dead. 409 00:18:36,582 --> 00:18:38,515 He's been murdered. 410 00:18:48,560 --> 00:18:51,595 You, um, didn't know that he had deceased, Perry? 411 00:18:51,664 --> 00:18:53,264 No, I didn't. 412 00:18:53,332 --> 00:18:54,865 My visit here had to do with 413 00:18:54,934 --> 00:18:57,268 a business matter I'm handling for a client. 414 00:18:57,336 --> 00:18:58,735 When did all this happen? 415 00:18:58,805 --> 00:19:02,506 Well, the way we figure now, uh, between 7:00 and 8:00. 416 00:19:02,574 --> 00:19:05,309 Well, uh, since the coroner hasn't had a chance as yet 417 00:19:05,377 --> 00:19:08,245 to examine the body, I gather you must have other evidence 418 00:19:08,314 --> 00:19:09,413 fixing the time of death? 419 00:19:09,481 --> 00:19:10,692 Well, a woman talked 420 00:19:10,716 --> 00:19:13,750 with Thompson on the phone earlier in the evening. 421 00:19:13,820 --> 00:19:15,119 She called back several times, 422 00:19:15,188 --> 00:19:16,899 got no answer and became worried. 423 00:19:16,923 --> 00:19:19,957 She then phoned a neighbor of, uh, Thompson's 424 00:19:20,026 --> 00:19:21,636 and asked him to look into it. 425 00:19:21,660 --> 00:19:22,740 And the neighbor found him? 426 00:19:23,896 --> 00:19:25,707 Thompson was struck a number of times 427 00:19:25,731 --> 00:19:27,097 on the back of the head. 428 00:19:27,167 --> 00:19:29,433 That statuette was lying, uh, beside him 429 00:19:29,502 --> 00:19:30,767 right there on the floor. 430 00:19:30,837 --> 00:19:33,704 Oh, Perry, by the way, 431 00:19:33,772 --> 00:19:36,373 uh, your client, uh, wouldn't write 432 00:19:36,442 --> 00:19:38,242 a note like this, would he? 433 00:19:38,311 --> 00:19:40,811 "You can't hide from me. I'll be back. 434 00:19:40,880 --> 00:19:43,325 You'll get what's coming to you." 435 00:19:43,349 --> 00:19:44,493 Where'd you find that? 436 00:19:44,517 --> 00:19:46,437 In the murdered man's, uh, pocket. 437 00:19:49,955 --> 00:19:53,057 I just can't remember what happened, Mr. Mason. 438 00:19:53,125 --> 00:19:54,292 Everything's so mixed up. 439 00:19:54,360 --> 00:19:56,126 It's a, it's a nightmare. 440 00:19:56,196 --> 00:19:58,696 I don't even know why I went up to that apartment. 441 00:19:58,764 --> 00:20:00,609 You must remember something. 442 00:20:02,001 --> 00:20:04,735 I recall knocking at the door, 443 00:20:04,804 --> 00:20:07,538 pushing that note under the door. 444 00:20:07,607 --> 00:20:10,308 Then I became dizzy; sick inside. 445 00:20:10,376 --> 00:20:12,376 It was so-so hot in that building. 446 00:20:12,445 --> 00:20:14,356 And you'd been drinking, heavily. 447 00:20:14,380 --> 00:20:15,746 Yes. 448 00:20:15,815 --> 00:20:18,416 I'm afraid I don't drink very much, Mr. Mason, 449 00:20:18,484 --> 00:20:21,452 and so it hit me pretty hard. 450 00:20:21,521 --> 00:20:24,855 Now, I think... 451 00:20:24,924 --> 00:20:27,758 I'm not sure, but I seem to remember 452 00:20:27,827 --> 00:20:30,394 that I, that I sat down, 453 00:20:30,463 --> 00:20:33,063 to, uh, to clear my head. 454 00:20:33,132 --> 00:20:35,799 Uh, after that... 455 00:20:37,270 --> 00:20:40,571 Well, the next thing I remember is walking out of the building. 456 00:20:40,640 --> 00:20:43,241 You didn't go into Mr. Thompson's apartment? 457 00:20:46,011 --> 00:20:47,745 I-I don't think so. 458 00:20:47,813 --> 00:20:50,373 All right, Mr. Fallon. 459 00:20:53,553 --> 00:20:55,464 Let's go back to this afternoon. 460 00:20:55,488 --> 00:20:59,328 What did you do after you left your wife and Thompson? 461 00:20:59,392 --> 00:21:01,425 Well, I went to the neighborhood bar 462 00:21:01,494 --> 00:21:02,593 and had those drinks. 463 00:21:02,662 --> 00:21:04,928 Did you talk to anyone at the bar? 464 00:21:04,997 --> 00:21:07,765 No. 465 00:21:07,833 --> 00:21:08,766 Wait a minute. 466 00:21:08,834 --> 00:21:09,767 Nickols was there. 467 00:21:09,835 --> 00:21:10,768 Bert Nickols. 468 00:21:10,836 --> 00:21:12,169 He's our plant chemist. 469 00:21:12,238 --> 00:21:14,705 He was sitting in a rear, in a rear booth with a woman. 470 00:21:14,774 --> 00:21:17,241 I couldn't see her very well. 471 00:21:17,310 --> 00:21:19,209 Did this Mr. Nickols see you? 472 00:21:19,279 --> 00:21:22,146 Well, he may have. I'm not sure. 473 00:21:22,214 --> 00:21:24,682 After you left the bar, 474 00:21:24,751 --> 00:21:26,595 did you go straight to Thompson's apartment? 475 00:21:26,619 --> 00:21:28,152 Mm. 476 00:21:28,221 --> 00:21:30,121 I-I guess so. 477 00:21:30,189 --> 00:21:34,091 Did you, uh, see anyone when you entered the building? 478 00:21:37,196 --> 00:21:39,763 No, no, I... I don't think so. 479 00:21:39,832 --> 00:21:41,932 You guess so, you don't think so. 480 00:21:42,001 --> 00:21:44,602 Do you know what time it was when you left the building 481 00:21:44,670 --> 00:21:46,803 and ran into Drake and Mrs. Temple? 482 00:21:46,872 --> 00:21:50,807 Oh, I really don't know what time it was. 483 00:21:50,876 --> 00:21:53,544 Thompson was killed between 7:00 and 8:00. 484 00:21:53,613 --> 00:21:55,991 You left the building around 7:45. 485 00:22:01,887 --> 00:22:03,654 Mr. Fallon's room. 486 00:22:03,722 --> 00:22:04,967 Yes, Paul. Where are you? 487 00:22:04,991 --> 00:22:06,823 Your office. 488 00:22:06,892 --> 00:22:08,937 I just got back from police headquarters. 489 00:22:08,961 --> 00:22:11,440 Tragg's put the lid on, and I couldn't get a thing 490 00:22:11,464 --> 00:22:13,976 on who the woman was who called Thompson's neighbor. 491 00:22:14,000 --> 00:22:16,311 Perry, I think I'll take a run out to the Valley 492 00:22:16,335 --> 00:22:17,912 and have a talk with Mrs. Fallon. 493 00:22:17,936 --> 00:22:19,269 Good idea. 494 00:22:19,338 --> 00:22:22,006 Oh, Paul, what'd you find out about the fire? 495 00:22:22,074 --> 00:22:23,474 Well, one thing. 496 00:22:23,542 --> 00:22:25,854 The boys in the arson squad aren't buying that bit 497 00:22:25,878 --> 00:22:27,211 about a neighborhood gang 498 00:22:27,279 --> 00:22:29,757 accidentally starting the fire in Fallon's plant. 499 00:22:29,781 --> 00:22:32,194 However, Fallon was right, at least about that. 500 00:22:32,218 --> 00:22:33,728 The thing was rigged. 501 00:22:33,752 --> 00:22:36,353 Not a professional job, but still rigged. 502 00:22:40,759 --> 00:22:42,693 Thanks, Paul. 503 00:22:44,730 --> 00:22:46,664 Mrs. Fallon isn't well. 504 00:22:46,732 --> 00:22:48,499 She's in bed. 505 00:22:48,568 --> 00:22:51,435 I'm sorry, but I just can't let you see Edith. 506 00:22:51,504 --> 00:22:53,370 This is important, Mr. Wells. 507 00:22:53,439 --> 00:22:55,150 Mr. Drake, please try to understand, 508 00:22:55,174 --> 00:22:57,586 my sister has been through enough as it is. 509 00:22:57,610 --> 00:22:59,254 Now, with this terrible thing happening... 510 00:22:59,278 --> 00:23:01,190 Mr. Thompson being murdered... 511 00:23:01,214 --> 00:23:03,592 I really think it's best you don't see her right now. 512 00:23:03,616 --> 00:23:06,317 Possibly you can tell me what I want to know. 513 00:23:06,385 --> 00:23:08,318 Has Mrs. Fallon been here all evening? 514 00:23:08,388 --> 00:23:10,432 You mean does she have an alibi, Mr. Drake? 515 00:23:10,456 --> 00:23:11,689 Look, I'm not trying to... 516 00:23:11,758 --> 00:23:13,569 Don't worry, you don't have to apologize. 517 00:23:13,593 --> 00:23:17,060 I probably couldn't help you anyway. 518 00:23:17,129 --> 00:23:19,307 I don't know if she was here all evening. 519 00:23:19,331 --> 00:23:21,076 I wasn't here myself all evening. 520 00:23:21,100 --> 00:23:22,767 Well, would you know if she phoned 521 00:23:22,835 --> 00:23:26,303 a Mr. Ned Thompson earlier this evening? 522 00:23:26,372 --> 00:23:27,516 Phoned? 523 00:23:27,540 --> 00:23:29,640 Well, why should...? 524 00:23:29,709 --> 00:23:31,642 Oh. 525 00:23:31,711 --> 00:23:33,655 Amory has been talking to you. 526 00:23:33,679 --> 00:23:38,148 No, not to me, to his attorney Perry Mason. 527 00:23:38,217 --> 00:23:40,777 Well, for your and Mr. Mason's information, 528 00:23:40,820 --> 00:23:43,064 there isn't a word of truth in it. 529 00:23:43,088 --> 00:23:44,021 There never was anything 530 00:23:44,089 --> 00:23:45,467 between Edith and Ned Thompson. 531 00:23:45,491 --> 00:23:47,335 It's all in Amory's imagination. 532 00:23:47,359 --> 00:23:49,293 Imagination or real, 533 00:23:49,361 --> 00:23:51,929 did he and Thompson ever have a fight over Mrs. Fallon? 534 00:23:51,997 --> 00:23:53,241 Well, there was... 535 00:23:53,265 --> 00:23:56,333 No, no, no, not really, not that I know of; 536 00:23:56,402 --> 00:23:58,881 just something that's been growing inside Amory 537 00:23:58,905 --> 00:24:01,772 and magnifying, torturing him beyond reason. 538 00:24:01,841 --> 00:24:05,542 Mr. Wells, how well did you know Ned Thompson? 539 00:24:05,611 --> 00:24:07,089 Not very well; I met him six months ago 540 00:24:07,113 --> 00:24:08,044 when I first joined the company. 541 00:24:08,114 --> 00:24:09,279 Why? 542 00:24:09,348 --> 00:24:11,848 Well, I was hoping you could possibly tell me something 543 00:24:11,917 --> 00:24:14,318 about who his girlfriend might be. 544 00:24:14,386 --> 00:24:16,820 Oh, no, I'm sorry. 545 00:24:16,888 --> 00:24:18,589 Wait a minute. 546 00:24:18,657 --> 00:24:19,590 There was Vivian. 547 00:24:19,658 --> 00:24:20,591 Vivian? 548 00:24:20,659 --> 00:24:21,869 Yes, Vivian Ames, 549 00:24:21,893 --> 00:24:23,738 his and Amory's secretary at the plant. 550 00:24:23,762 --> 00:24:27,097 Now, I'm not sure, but I heard some talk. 551 00:24:27,166 --> 00:24:30,200 Well, I understand they were very close at one time. 552 00:24:30,269 --> 00:24:31,701 Vivian Ames. Hmm. 553 00:24:31,770 --> 00:24:34,204 Thank you very much, Mr. Wells. 554 00:24:37,843 --> 00:24:39,776 Thanks again. 555 00:24:44,383 --> 00:24:46,483 Frank, who was that? 556 00:24:46,552 --> 00:24:49,787 Well, it was nobody, nobody at all. 557 00:24:49,856 --> 00:24:51,655 Oh, I'm so worried about Amory. 558 00:24:51,724 --> 00:24:52,656 This isn't like him. 559 00:24:52,725 --> 00:24:54,692 I know something's wrong. 560 00:24:54,760 --> 00:24:55,925 I've got to go to him. 561 00:24:55,995 --> 00:24:57,973 I've got to, got to! 562 00:24:57,997 --> 00:25:00,397 I've got to help Amory. 563 00:25:03,536 --> 00:25:05,836 Hi, there. 564 00:25:05,905 --> 00:25:07,972 Vivian not home? 565 00:25:08,040 --> 00:25:10,040 She doesn't seem to be. 566 00:25:10,109 --> 00:25:11,408 Miss Ames does live here? 567 00:25:11,477 --> 00:25:12,921 Oh, yes, the lady lives here. 568 00:25:12,945 --> 00:25:15,056 I was kind of hoping she'd be home tonight. 569 00:25:15,080 --> 00:25:17,948 I'm all set to let her have my good shoulder to cry on. 570 00:25:19,752 --> 00:25:21,519 A good neighborly gesture. 571 00:25:21,587 --> 00:25:23,554 Then maybe that's why you're here? 572 00:25:23,623 --> 00:25:24,766 What I heard on the radio, I mean. 573 00:25:24,790 --> 00:25:27,558 You, uh, from the police? 574 00:25:27,627 --> 00:25:29,192 No, I'm not from the police. 575 00:25:29,261 --> 00:25:31,829 My name is Nickols, Bert Nickols. 576 00:25:31,898 --> 00:25:34,242 Viv and I work for the same company. 577 00:25:34,266 --> 00:25:35,766 You an old friend of hers? 578 00:25:35,835 --> 00:25:37,334 No, I'm not an old friend. 579 00:25:37,403 --> 00:25:40,170 I'm handling a matter for Mr. Fallon. 580 00:25:40,239 --> 00:25:42,372 Oh. 581 00:25:42,441 --> 00:25:44,842 I just wanted a word with Miss Ames. 582 00:25:44,911 --> 00:25:47,222 Well, if you're tied in with Mr. Fallon, you must know 583 00:25:47,246 --> 00:25:49,358 what happened to his partner, Mr. Thompson, tonight. 584 00:25:49,382 --> 00:25:50,947 Yes, I know. 585 00:25:51,016 --> 00:25:53,362 Here, let me take a crack at it. 586 00:25:53,386 --> 00:25:55,397 We have, uh, kind of a signal we use sometimes. 587 00:26:00,559 --> 00:26:04,094 Say, uh, do you think maybe she heard about it on the radio? 588 00:26:04,162 --> 00:26:05,807 Mr. Thompson being murdered, I mean. 589 00:26:05,831 --> 00:26:07,909 She'd be pretty badly shaken up. 590 00:26:07,933 --> 00:26:10,567 If she were shaken up, do you have any idea 591 00:26:10,636 --> 00:26:12,002 as to where she might be? 592 00:26:12,070 --> 00:26:14,170 No, not the faintest notion. 593 00:26:14,239 --> 00:26:17,541 She has a sister living here in town, but I wouldn't know where. 594 00:26:17,610 --> 00:26:20,310 Well, she's not home, that's for sure. 595 00:26:20,379 --> 00:26:22,591 No sense in waiting around, is there? 596 00:26:22,615 --> 00:26:25,449 No sense to a lot of things, Mr. Nickols. 597 00:26:25,517 --> 00:26:27,162 Never figured he'd get it like that. 598 00:26:27,186 --> 00:26:28,619 Thompson, I mean. 599 00:26:28,688 --> 00:26:31,088 Wonder why anyone would want to kill him. 600 00:26:31,156 --> 00:26:32,923 Had you known him long? 601 00:26:32,992 --> 00:26:34,592 Oh, I guess about six years. 602 00:26:34,660 --> 00:26:36,760 He came into the company as a chemist. 603 00:26:36,829 --> 00:26:39,029 Next thing you know, he's a production manager. 604 00:26:39,098 --> 00:26:42,933 Then, boom, Fallon himself makes him full partner. 605 00:26:43,002 --> 00:26:45,235 And, uh, I'm still a chemist. 606 00:26:45,304 --> 00:26:49,084 I understand he managed to spend considerable time in the lab. 607 00:26:49,108 --> 00:26:50,340 Couldn't keep him away. 608 00:26:50,409 --> 00:26:52,442 All the time experimenting, experimenting. 609 00:26:52,511 --> 00:26:54,478 We, uh, worked on a number of ideas together. 610 00:26:54,546 --> 00:26:59,382 Like the Martin project? 611 00:26:59,451 --> 00:27:01,118 How'd you know about that? 612 00:27:01,186 --> 00:27:03,465 Oh, Mr. Fallon happened to mention it. 613 00:27:03,489 --> 00:27:06,289 Quite a revolutionary idea, the Martin project. 614 00:27:06,358 --> 00:27:09,259 I imagine it could be worth quite a bit of money. 615 00:27:09,328 --> 00:27:11,629 Yeah. 616 00:27:11,697 --> 00:27:13,998 A lot of money. 617 00:27:16,301 --> 00:27:17,679 The man who found Thompson's body... 618 00:27:17,703 --> 00:27:19,615 His neighbor, a Mr. Green... Knows Vivian Ames. 619 00:27:19,639 --> 00:27:21,449 He'd seen her several times in Thompson's apartment. 620 00:27:21,473 --> 00:27:23,785 That, of course, was before she and Thompson broke up. 621 00:27:23,809 --> 00:27:26,610 Anyway, Vivian Ames calls this Mr. Green 622 00:27:26,679 --> 00:27:28,456 a few minutes before 8:00 last night. 623 00:27:28,480 --> 00:27:30,391 According to Green, she sounded real frantic. 624 00:27:30,415 --> 00:27:32,750 Did he recall exactly what she said? 625 00:27:32,818 --> 00:27:35,686 Well, she was pretty excited and wasn't making too much sense. 626 00:27:35,755 --> 00:27:38,789 She kept insisting that Thompson had to be in his apartment 627 00:27:38,858 --> 00:27:40,535 and just wasn't answering his phone. 628 00:27:40,559 --> 00:27:43,005 Well, she was so worried and upset that Green finally 629 00:27:43,029 --> 00:27:44,773 went down to see if anything was wrong. 630 00:27:44,797 --> 00:27:46,642 Which leaves us right back where we started. 631 00:27:46,666 --> 00:27:48,799 Where is Vivian Ames? 632 00:27:48,868 --> 00:27:50,145 After you left last night, 633 00:27:50,169 --> 00:27:51,647 I checked her apartment at least a dozen times. 634 00:27:51,671 --> 00:27:53,170 No answer. 635 00:27:53,238 --> 00:27:55,484 I checked the office, she hasn't been there all morning. 636 00:27:55,508 --> 00:27:58,241 You should've asked me, Paul. 637 00:27:58,310 --> 00:28:01,277 Your switchboard operator wanted to announce me, 638 00:28:01,346 --> 00:28:03,057 but I told her it wasn't necessary. 639 00:28:03,081 --> 00:28:04,292 Oh, please, don't get up. 640 00:28:04,316 --> 00:28:05,649 Please sit down, Perry. 641 00:28:05,718 --> 00:28:07,629 After all, I'm practically a member of the family. 642 00:28:07,653 --> 00:28:09,987 Good morning, all. 643 00:28:10,055 --> 00:28:12,823 You were going to say something about Miss Ames. 644 00:28:12,892 --> 00:28:14,324 Yes, I was, wasn't I? 645 00:28:14,393 --> 00:28:16,204 Well, now, if you're interested in Miss Ames... 646 00:28:16,228 --> 00:28:18,528 And I gather you are... She's at a hotel. 647 00:28:18,597 --> 00:28:21,164 No wonder I couldn't find her. 648 00:28:21,233 --> 00:28:24,100 For someone who's practically a member of the family, 649 00:28:24,169 --> 00:28:26,069 that was a dirty trick, Lieutenant. 650 00:28:26,138 --> 00:28:28,605 Oh, but I told her just what Perry tells his clients 651 00:28:28,674 --> 00:28:32,308 when they very conveniently drop out of sight. 652 00:28:32,377 --> 00:28:33,855 She's registered in her own name. 653 00:28:33,879 --> 00:28:35,846 With the city paying the bill. 654 00:28:35,915 --> 00:28:38,749 Oh, that sharp legal mind. 655 00:28:38,817 --> 00:28:41,317 Just exactly what do you want, Lieutenant? 656 00:28:41,387 --> 00:28:43,387 Well, I thought you might be interested 657 00:28:43,455 --> 00:28:44,599 in coming down to headquarters. 658 00:28:44,623 --> 00:28:46,401 Now, why should I want to do that? 659 00:28:46,425 --> 00:28:48,069 Well, you do intend to represent 660 00:28:48,093 --> 00:28:49,726 Amory Fallon, don't you? 661 00:28:49,795 --> 00:28:51,339 Well, there's, uh, no need for me to hang around... 662 00:28:51,363 --> 00:28:52,807 No, no, no, no, you're invited, too. 663 00:28:52,831 --> 00:28:54,664 I had a charming chat 664 00:28:54,733 --> 00:28:57,034 with a number of sweet old ladies this morning. 665 00:28:57,103 --> 00:29:00,336 One sweet old lady would've been enough. 666 00:29:00,406 --> 00:29:02,972 Mrs. Temple was a fountain of information, Paul. 667 00:29:03,041 --> 00:29:06,009 As a matter of fact, she even told me how the two of you 668 00:29:06,078 --> 00:29:09,613 saw Amory Fallon leaving the murdered man's building 669 00:29:09,682 --> 00:29:12,015 last night, around 7:45. 670 00:29:12,084 --> 00:29:14,117 You're picking up Amory Fallon? 671 00:29:14,186 --> 00:29:16,226 Picked him up and booked him for murder. 672 00:29:16,254 --> 00:29:18,889 There's some things we want to discuss with him. 673 00:29:18,958 --> 00:29:22,793 Particularly, why he lined up a quarter of a million dollar deal 674 00:29:22,861 --> 00:29:24,260 with a Mexican company 675 00:29:24,329 --> 00:29:27,130 and forgot to tell his partner a thing about it. 676 00:29:31,804 --> 00:29:33,670 I'm a clerk and a part-time bookkeeper 677 00:29:33,739 --> 00:29:35,639 with the Fallon Paint Company. 678 00:29:35,707 --> 00:29:38,575 We're concerned with something you found in the company books 679 00:29:38,644 --> 00:29:40,176 while the defendant was away. 680 00:29:40,245 --> 00:29:42,223 Would you tell us about that please, Mr. Grant? 681 00:29:42,247 --> 00:29:45,315 Well, it was about a week 682 00:29:45,383 --> 00:29:47,951 before Mr. Fallon came back from Mexico, 683 00:29:48,019 --> 00:29:49,886 when I accidentally ran across this error 684 00:29:49,955 --> 00:29:51,788 in the company ledger. 685 00:29:51,857 --> 00:29:53,389 What was the error? 686 00:29:53,459 --> 00:29:57,727 $20,000 unaccounted for in the books. 687 00:29:57,797 --> 00:29:59,096 What did you do, Mr. Grant? 688 00:29:59,165 --> 00:30:01,431 Well, I went to Mr. Thompson right away. 689 00:30:01,500 --> 00:30:03,267 He was very upset about it. 690 00:30:03,335 --> 00:30:04,335 What did he say? 691 00:30:04,403 --> 00:30:05,769 Do you remember his exact words? 692 00:30:05,838 --> 00:30:10,841 He said, "I hope Mr. Fallon will have an explanation for this." 693 00:30:10,910 --> 00:30:13,977 Now, Mr. Grant, can you tell us, is evidence of this shortage 694 00:30:14,046 --> 00:30:16,479 of the company funds still in existence? 695 00:30:16,548 --> 00:30:17,781 No, sir. 696 00:30:17,850 --> 00:30:19,482 It was destroyed in the fire. 697 00:30:19,551 --> 00:30:21,751 Thank you, Mr. Grant. Your witness. 698 00:30:24,690 --> 00:30:28,758 Mr. Grant, why didn't you take this matter up 699 00:30:28,828 --> 00:30:31,361 with the company accountant, Mr. Wells? 700 00:30:31,430 --> 00:30:33,310 Oh, anytime I had a real problem, 701 00:30:33,365 --> 00:30:35,076 I usually went straight to one of the partners. 702 00:30:35,100 --> 00:30:37,067 Why was that? 703 00:30:39,271 --> 00:30:44,341 Mr. Wells was the kid brother of the boss' wife. 704 00:30:44,409 --> 00:30:45,843 If you know what I mean. 705 00:30:45,911 --> 00:30:49,412 Anyway, at that time, he had been sick for several days 706 00:30:49,481 --> 00:30:50,848 and away from the office. 707 00:30:50,916 --> 00:30:54,318 Besides, from what I found in the books, 708 00:30:54,386 --> 00:30:58,455 that error occurred long before Wells came to the company. 709 00:30:58,523 --> 00:31:01,658 While Mr. Fallon was away in Mexico, 710 00:31:01,727 --> 00:31:05,128 did Mr. Thompson have access to those ledgers? 711 00:31:05,197 --> 00:31:06,629 Oh, naturally. 712 00:31:06,698 --> 00:31:08,531 He was one of the partners. 713 00:31:08,600 --> 00:31:09,933 Thank you. 714 00:31:10,002 --> 00:31:12,135 No further questions. 715 00:31:12,204 --> 00:31:14,338 I had just returned to my home, 716 00:31:14,406 --> 00:31:17,307 on the night of the murder, when Mr. Thompson phoned me. 717 00:31:17,376 --> 00:31:19,843 He, uh, asked me to come to his place, at once, 718 00:31:19,912 --> 00:31:21,511 to discuss some business. 719 00:31:21,580 --> 00:31:23,791 And what time did you arrive at his apartment? 720 00:31:23,815 --> 00:31:27,050 Oh, 6:30, I'd say. 721 00:31:27,119 --> 00:31:29,920 Now, while you were with him from 6:30 on, 722 00:31:29,989 --> 00:31:31,799 did Mr. Thompson have any visitors? 723 00:31:31,823 --> 00:31:34,191 Well, yes. 724 00:31:34,260 --> 00:31:37,727 Uh, someone came, pounded on the door 725 00:31:37,796 --> 00:31:40,097 and called out and wanted to be let in. 726 00:31:40,165 --> 00:31:42,732 It was Amory. 727 00:31:42,801 --> 00:31:44,567 Amory Fallon, the defendant. 728 00:31:44,636 --> 00:31:46,870 Was he admitted to the apartment? 729 00:31:46,939 --> 00:31:49,417 No, no, Mr. Thompson didn't want to speak to him. 730 00:31:49,441 --> 00:31:51,841 And would you tell us, sir, at what time the defendant 731 00:31:51,911 --> 00:31:55,078 caused this commotion outside Mr. Thompson's apartment? 732 00:31:55,147 --> 00:31:58,782 Oh, it was, uh, 7:00. 733 00:31:58,850 --> 00:32:00,717 Thank you, Mr. Wells. 734 00:32:00,786 --> 00:32:02,066 That'll be all. 735 00:32:02,121 --> 00:32:03,453 Your witness. 736 00:32:07,793 --> 00:32:12,862 Mr. Wells, during the commotion, 737 00:32:12,932 --> 00:32:15,465 did you open the door to tell this visitor 738 00:32:15,534 --> 00:32:17,345 that Mr. Thompson wouldn't see him? 739 00:32:17,369 --> 00:32:20,304 No, we sat quietly and waited for him to leave. 740 00:32:20,372 --> 00:32:22,872 You say this occurred at 7:00. 741 00:32:22,942 --> 00:32:24,085 How can you be so certain? 742 00:32:24,109 --> 00:32:26,310 Well, I was just getting ready to leave myself. 743 00:32:26,378 --> 00:32:28,211 What time did you leave? 744 00:32:28,280 --> 00:32:30,747 Oh, five minutes after 7:00, I suppose. 745 00:32:30,816 --> 00:32:31,915 I'm not sure. 746 00:32:31,984 --> 00:32:34,251 Now, Mr. Wells, 747 00:32:34,320 --> 00:32:36,853 when you left Mr. Thompson's apartment, 748 00:32:36,922 --> 00:32:38,521 did you happen to see a note 749 00:32:38,590 --> 00:32:40,001 that had been pushed under the door? 750 00:32:40,025 --> 00:32:43,526 No, I did not. 751 00:32:46,297 --> 00:32:48,564 Thank you, Mr. Wells. 752 00:32:48,634 --> 00:32:51,601 No further questions. 753 00:32:51,670 --> 00:32:54,470 The night he was murdered, Mr. Thompson called me. 754 00:32:54,539 --> 00:32:56,873 He asked me to pick up the Carrera contract file 755 00:32:56,942 --> 00:32:59,308 at the office and bring it to his apartment. 756 00:32:59,377 --> 00:33:02,578 But the locks on the plant had been changed since the fire 757 00:33:02,648 --> 00:33:04,525 and, uh, I didn't have a new key. 758 00:33:04,549 --> 00:33:07,617 So, I told Mr. Thompson I would get one from Mr. Wells. 759 00:33:07,686 --> 00:33:09,418 And did you, Miss Ames? 760 00:33:09,488 --> 00:33:12,222 No, Mr. Thompson told me I couldn't do that 761 00:33:12,291 --> 00:33:15,458 because Mr. Wells had just left him and he was on his way home. 762 00:33:15,527 --> 00:33:16,860 Mr. Wells had just left. 763 00:33:16,928 --> 00:33:18,594 What time was this call? 764 00:33:18,664 --> 00:33:21,264 It was, uh, five after 7:00. 765 00:33:21,332 --> 00:33:23,011 Thereabouts. I see. 766 00:33:23,035 --> 00:33:24,534 Go on, Miss Ames. 767 00:33:24,602 --> 00:33:27,503 Mr. Thompson suggested that I go out to the office 768 00:33:27,572 --> 00:33:30,173 and, uh, try to get the cleaning man to let me in. 769 00:33:30,241 --> 00:33:31,875 And that's what I did. 770 00:33:31,943 --> 00:33:34,355 And I looked and looked for the file, but I couldn't find it, 771 00:33:34,379 --> 00:33:36,223 and then I remembered what happened to it. 772 00:33:36,247 --> 00:33:37,714 What had happened 773 00:33:37,783 --> 00:33:39,949 to the Carrera contract file, Miss Ames? 774 00:33:40,019 --> 00:33:42,419 Mr. Fallon had asked for it that morning. 775 00:33:42,488 --> 00:33:45,855 He'd, uh, put it in his briefcase to take with him. 776 00:33:45,924 --> 00:33:47,668 And did you call Mr. Thompson then, 777 00:33:47,692 --> 00:33:49,959 and tell him that Mr. Fallon had the file? 778 00:33:50,029 --> 00:33:52,629 Yes, but he didn't answer. 779 00:33:52,697 --> 00:33:54,898 I tried several times. 780 00:33:54,966 --> 00:33:57,567 He'd been so insistent about getting the contract file that, 781 00:33:57,636 --> 00:34:01,505 when he didn't answer my calls, I became worried. 782 00:34:01,573 --> 00:34:03,840 And that's when I phoned his neighbor, Mr. Green. 783 00:34:03,909 --> 00:34:06,876 Miss Ames, were you worried only because Mr. Thompson 784 00:34:06,945 --> 00:34:08,423 had been so insistent about the file? 785 00:34:08,447 --> 00:34:09,812 No, sir. 786 00:34:09,881 --> 00:34:13,083 It was also because of what Mr. Thompson had said 787 00:34:13,152 --> 00:34:14,996 when he first called me that evening. 788 00:34:15,020 --> 00:34:18,121 That, uh, Mr. Fallon had tried to force his way in 789 00:34:18,190 --> 00:34:19,556 several minutes before, 790 00:34:19,624 --> 00:34:23,726 and if Mr. Fallon was still hanging around the building 791 00:34:23,795 --> 00:34:27,531 when I came back with the file, I was to... avoid him. 792 00:34:27,599 --> 00:34:29,232 Did he tell you why? 793 00:34:29,301 --> 00:34:33,136 He said that Mr. Fallon had been drinking. 794 00:34:33,205 --> 00:34:35,072 That he was in an ugly mood. 795 00:34:39,010 --> 00:34:41,478 Well, uh, it was a few days before the fire at the plant 796 00:34:41,547 --> 00:34:43,913 and, uh, Mr. Thompson and I were coming back from lunch 797 00:34:43,982 --> 00:34:46,127 and he wanted to stop in this photographic supply store. 798 00:34:46,151 --> 00:34:48,430 For what purpose, Mr. Nickols? 799 00:34:48,454 --> 00:34:50,653 To pick up a camera and several spools 800 00:34:50,722 --> 00:34:52,089 of microfilm that he'd purchased. 801 00:34:52,157 --> 00:34:53,368 Did the decedent tell you 802 00:34:53,392 --> 00:34:55,437 what he intended to do with the microfilm? 803 00:34:55,461 --> 00:34:57,694 It was his idea to film some of the more important 804 00:34:57,762 --> 00:34:59,963 company records and, uh, store them in a safe place. 805 00:35:00,031 --> 00:35:02,310 Do you know if he put this plan into action? 806 00:35:02,334 --> 00:35:03,733 Oh, he got right with it. 807 00:35:03,802 --> 00:35:05,469 I saw him myself, uh, photographing 808 00:35:05,537 --> 00:35:06,903 some of the ledgers in the office. 809 00:35:06,972 --> 00:35:09,284 So, regardless of what the defendant might do 810 00:35:09,308 --> 00:35:11,286 to cover up the shortage of funds, 811 00:35:11,310 --> 00:35:15,312 Mr. Thompson now had a valid copy of the altered records? 812 00:35:15,380 --> 00:35:17,747 Yes, that's right. 813 00:35:17,816 --> 00:35:19,082 Thank you, that'll be all. 814 00:35:21,220 --> 00:35:25,855 Mr. Nickols, how'd it happen that you were with the decedent 815 00:35:25,924 --> 00:35:28,325 when he purchased the camera and the microfilm? 816 00:35:28,393 --> 00:35:31,861 Did you usually accompany him on his shopping trips? 817 00:35:31,930 --> 00:35:34,731 Why, uh, why, no. 818 00:35:34,799 --> 00:35:39,269 It's just that, uh, well, there was a matter that 819 00:35:39,338 --> 00:35:40,698 Mr. Thompson and I were discussing. 820 00:35:40,738 --> 00:35:42,138 A matter of importance? 821 00:35:42,207 --> 00:35:43,773 Yes. 822 00:35:43,842 --> 00:35:45,741 But not to the Fallon Company. 823 00:35:45,811 --> 00:35:48,055 Since you left the plant to discuss it. 824 00:35:48,079 --> 00:35:50,046 Isn't that so? 825 00:35:50,115 --> 00:35:51,614 Yes. 826 00:35:51,683 --> 00:35:56,186 Now, Mr. Thompson microfilmed company records. 827 00:35:56,255 --> 00:35:57,354 You saw him do that. 828 00:35:57,422 --> 00:35:59,789 Did you not? Yes. 829 00:35:59,858 --> 00:36:03,259 Did Mr. Fallon see those company records being microfilmed? 830 00:36:03,328 --> 00:36:04,994 No. 831 00:36:05,063 --> 00:36:06,662 He was out of the country. 832 00:36:06,731 --> 00:36:07,997 In Mexico at the time. 833 00:36:08,066 --> 00:36:10,934 That's all, thank you. 834 00:36:11,002 --> 00:36:14,070 You stated that, on the day of the murder, 835 00:36:14,139 --> 00:36:17,140 the defendant told you that he had discussed 836 00:36:17,209 --> 00:36:19,687 this quarter of a million dollar business deal with his partner. 837 00:36:19,711 --> 00:36:22,712 But when you went to see Mr. Thompson at his apartment, 838 00:36:22,781 --> 00:36:24,113 a few hours before the murder, 839 00:36:24,183 --> 00:36:26,916 actually, he knew nothing about it. 840 00:36:26,985 --> 00:36:30,353 Now, Mr. Silva, what was Mr. Thompson's reaction 841 00:36:30,422 --> 00:36:32,534 when he learned about this deal 842 00:36:32,558 --> 00:36:34,135 that had been kept secret from him? 843 00:36:34,159 --> 00:36:36,226 Well, he reacted violently. 844 00:36:36,295 --> 00:36:37,561 He was angry. 845 00:36:37,629 --> 00:36:39,474 He grabbed the phone, but he was so upset 846 00:36:39,498 --> 00:36:41,898 that he knocked a number of things off the desk. 847 00:36:41,966 --> 00:36:43,911 And then he called Mr. Fallon's hotel. 848 00:36:43,935 --> 00:36:45,569 But Mr. Fallon wasn't in. 849 00:36:45,637 --> 00:36:47,348 And what did Mr. Thompson do then? 850 00:36:47,372 --> 00:36:49,250 After he calmed down, he said he'd handle the matter 851 00:36:49,274 --> 00:36:50,873 personally from then on in. 852 00:36:50,942 --> 00:36:52,008 Now, you stated that 853 00:36:52,077 --> 00:36:53,921 a number of things were swept from the desk 854 00:36:53,945 --> 00:36:55,823 when Mr. Thompson reached angrily for the phone. 855 00:36:55,847 --> 00:36:57,214 What were these things? 856 00:36:57,282 --> 00:37:00,950 Oh, some papers, magazines, oh, and a small cardboard box 857 00:37:01,019 --> 00:37:03,386 that spilled open when it hit the floor. 858 00:37:03,455 --> 00:37:06,022 Did you happen to notice the contents of that box? 859 00:37:06,091 --> 00:37:09,226 Oh, uh, several spools of microfilm. 860 00:37:09,294 --> 00:37:10,893 Half dozen or so. 861 00:37:10,962 --> 00:37:14,431 Mr. Thompson was photographing the records of his company. 862 00:37:14,499 --> 00:37:16,633 Now, Mr. Silva, this is important. 863 00:37:16,702 --> 00:37:21,271 Was the microfilm that you saw on the floor exposed 864 00:37:21,340 --> 00:37:23,440 or unexposed film? Exposed. 865 00:37:23,508 --> 00:37:25,353 Thank you, Mr. Silva, that'll be all. 866 00:37:25,377 --> 00:37:28,445 Your witness. 867 00:37:30,882 --> 00:37:33,617 Mr. Silva, you testified as follows: 868 00:37:33,685 --> 00:37:37,954 Quote, "When I went to see Mr. Thompson at his apartment, 869 00:37:38,022 --> 00:37:40,857 he actually knew nothing about it." Unquote. 870 00:37:40,925 --> 00:37:43,460 I take it you meant he actually knew nothing 871 00:37:43,528 --> 00:37:45,506 about the quarter of a million dollar deal? 872 00:37:45,530 --> 00:37:47,610 No, no, of course not. I didn't mean that. 873 00:37:47,666 --> 00:37:49,510 He knew that such a deal was pending. 874 00:37:49,534 --> 00:37:51,312 That's why Amory Fallon went to Mexico. 875 00:37:51,336 --> 00:37:54,103 But he didn't know that such a deal had been closed. 876 00:37:54,172 --> 00:37:56,105 I see. 877 00:38:00,011 --> 00:38:02,111 By the way, Mr. Silva, 878 00:38:02,180 --> 00:38:04,692 if Mr. Thompson didn't know the deal had been closed, 879 00:38:04,716 --> 00:38:06,628 how did he know you were in town? 880 00:38:06,652 --> 00:38:08,096 He did call you, didn't he? 881 00:38:08,120 --> 00:38:09,486 No, I called... 882 00:38:09,554 --> 00:38:10,886 I called him. 883 00:38:10,956 --> 00:38:13,156 You called him? 884 00:38:13,224 --> 00:38:16,625 Despite the fact that Mr. Fallon was handling the deal? 885 00:38:16,694 --> 00:38:19,006 Despite the fact that he assured you 886 00:38:19,030 --> 00:38:20,541 it would be all right? 887 00:38:20,565 --> 00:38:23,632 Despite the fact that you agreed to give him a few days 888 00:38:23,701 --> 00:38:25,935 to make the final arrangements? 889 00:38:26,004 --> 00:38:27,770 Despite all these things, 890 00:38:27,839 --> 00:38:29,817 you still called Mr. Thompson 891 00:38:29,841 --> 00:38:31,319 and went to his apartment? 892 00:38:31,343 --> 00:38:32,675 Yes. 893 00:38:32,743 --> 00:38:36,279 Now, when you saw Mr. Thompson, it was in reference 894 00:38:36,348 --> 00:38:38,948 to the same quarter of a million dollar deal? 895 00:38:39,017 --> 00:38:41,217 Why, certainly. What else? 896 00:38:41,286 --> 00:38:43,498 Yes, Mr. Silva. What else? 897 00:38:43,522 --> 00:38:46,222 Is it possible that there were two deals pending? 898 00:38:46,291 --> 00:38:47,590 Is it possible 899 00:38:47,658 --> 00:38:50,593 that the second deal involved one, two, even three 900 00:38:50,662 --> 00:38:53,363 members of the Fallon Company, but not Mr. Fallon himself? 901 00:38:53,431 --> 00:38:55,264 We-Well, I-I... 902 00:38:55,334 --> 00:38:57,266 Go on, Mr. Silva. 903 00:39:00,772 --> 00:39:03,606 Thank you, Mr. Silva. 904 00:39:03,675 --> 00:39:04,835 That answers the question. 905 00:39:07,813 --> 00:39:09,646 Yes, it was a rather warm evening, 906 00:39:09,715 --> 00:39:11,314 and that's what struck me odd 907 00:39:11,383 --> 00:39:13,182 when we arrived at the murder apartment 908 00:39:13,251 --> 00:39:15,719 and found a fire burning in the fireplace. 909 00:39:15,787 --> 00:39:17,987 Well, Mr. Silva testified 910 00:39:18,056 --> 00:39:20,557 that he found half a dozen spools of microfilm 911 00:39:20,625 --> 00:39:22,091 in that apartment. 912 00:39:22,160 --> 00:39:24,694 You did search the apartment carefully, huh? 913 00:39:24,763 --> 00:39:25,895 Yes, we did. 914 00:39:25,964 --> 00:39:28,130 We found no microfilm. 915 00:39:28,200 --> 00:39:29,610 It's possible, then, that the reason 916 00:39:29,634 --> 00:39:31,512 for the fire on the warm night was 917 00:39:31,536 --> 00:39:33,347 that the killer disposed of the microfilm, 918 00:39:33,371 --> 00:39:36,172 right there in the fireplace, after murdering Mr. Thompson. 919 00:39:36,241 --> 00:39:40,476 Chemical analysis of the ashes in the fireplace confirmed 920 00:39:40,545 --> 00:39:42,812 that film had been burned in the fireplace. 921 00:39:42,880 --> 00:39:44,892 Now, Lieutenant Tragg, 922 00:39:44,916 --> 00:39:47,183 thus far, the defendant has been placed 923 00:39:47,252 --> 00:39:50,186 in the apartment house on the night of the murder, 924 00:39:50,255 --> 00:39:52,488 but not in the murder apartment itself. 925 00:39:52,557 --> 00:39:54,924 Now, Lieutenant, in addition to the other things 926 00:39:54,992 --> 00:39:56,526 you discovered when you searched 927 00:39:56,595 --> 00:39:58,861 the murder apartment, did you find anything 928 00:39:58,930 --> 00:40:00,607 to throw light on these two questions? 929 00:40:00,631 --> 00:40:04,400 One: the whereabouts of the missing contract file? 930 00:40:04,469 --> 00:40:05,901 Two: whether or not 931 00:40:05,970 --> 00:40:09,105 the defendant was, in fact, inside that apartment? 932 00:40:09,174 --> 00:40:11,640 We found it inside the apartment, 933 00:40:11,709 --> 00:40:14,210 in a briefcase belonging to the defendant... 934 00:40:14,279 --> 00:40:16,379 Amory Fallon. 935 00:40:16,448 --> 00:40:18,381 Thank you, Lieutenant. 936 00:40:19,718 --> 00:40:21,718 Mr. Fallon remembers having the briefcase with him 937 00:40:21,786 --> 00:40:23,953 the night he went to Mr. Thompson's apartment house, 938 00:40:24,021 --> 00:40:26,021 but he swears he didn't go inside, Perry. 939 00:40:26,090 --> 00:40:28,469 That's the key to the whole thing right there. 940 00:40:28,493 --> 00:40:31,004 Fallon didn't get inside, but the briefcase did. 941 00:40:35,333 --> 00:40:37,433 I just got word from one of my men. 942 00:40:37,502 --> 00:40:38,801 You hit it, Perry. 943 00:40:38,870 --> 00:40:41,471 Thompson was quite the boy about town and a heavy gambler. 944 00:40:41,539 --> 00:40:43,473 Good. 945 00:40:43,541 --> 00:40:45,308 There's still one big if. 946 00:40:45,377 --> 00:40:46,709 Everything fits in place 947 00:40:46,778 --> 00:40:48,811 if Fallon was where I think he was. 948 00:40:50,448 --> 00:40:53,783 Mr. Mason, I don't know whether I should have... 949 00:40:53,851 --> 00:40:55,752 Oh, please, did I do the right thing 950 00:40:55,820 --> 00:40:56,952 in talking to you? 951 00:40:57,021 --> 00:40:58,421 Will it help? 952 00:40:58,490 --> 00:41:01,034 It was the only decision you could have made. 953 00:41:01,058 --> 00:41:03,618 You won't be sorry, believe me. 954 00:41:08,733 --> 00:41:11,901 And Mrs. Fallon... thank you. 955 00:41:24,849 --> 00:41:26,916 All right, Mr. Mason, you may proceed 956 00:41:26,984 --> 00:41:28,584 with your cross-examination. 957 00:41:28,653 --> 00:41:30,820 Lieutenant Tragg will return to the witness stand. 958 00:41:30,889 --> 00:41:32,132 A moment, Your Honor. 959 00:41:32,156 --> 00:41:34,334 I have no questions of Lieutenant Tragg. 960 00:41:34,358 --> 00:41:37,638 Instead, I should like to recall Mr. Bert Nickols to the stand. 961 00:41:37,662 --> 00:41:39,595 Mr. District Attorney? 962 00:41:41,666 --> 00:41:44,534 I don't know what purpose it'll serve, Your Honor, 963 00:41:44,602 --> 00:41:46,035 but I have no objection. 964 00:41:46,103 --> 00:41:48,203 Bert Nickols to the stand. 965 00:41:53,277 --> 00:41:57,179 Well, it was around, um, 6:00, a few minutes after, maybe, 966 00:41:57,248 --> 00:41:59,549 when I saw the defendant come into the bar. 967 00:41:59,617 --> 00:42:00,850 Were you alone? 968 00:42:00,919 --> 00:42:02,785 No. No, I was with a friend. 969 00:42:02,854 --> 00:42:04,965 A Miss, uh, Claudia Bruce? 970 00:42:04,989 --> 00:42:06,269 Is that right? 971 00:42:06,324 --> 00:42:07,457 That's right. 972 00:42:07,525 --> 00:42:09,158 I don't know how you found out 973 00:42:09,226 --> 00:42:10,438 about Claudia, but that's right. 974 00:42:10,462 --> 00:42:13,262 Did you also just happen to notice what time it was 975 00:42:13,331 --> 00:42:15,509 when the defendant left the bar? 976 00:42:15,533 --> 00:42:17,099 No. I guess I didn't. 977 00:42:17,168 --> 00:42:18,467 What time did you leave? 978 00:42:18,537 --> 00:42:20,202 Oh, about 7:15, I think. 979 00:42:20,271 --> 00:42:23,039 I had some work to do, and I drove back to the lab. 980 00:42:23,107 --> 00:42:25,642 Isn't it true that you told Miss Bruce 981 00:42:25,710 --> 00:42:28,545 that you were going to pick up Mr. Thompson first and then 982 00:42:28,613 --> 00:42:29,891 drive back to the lab? 983 00:42:29,915 --> 00:42:31,014 Uh... 984 00:42:32,383 --> 00:42:35,084 Yes, that's right, except I went to my place first 985 00:42:35,153 --> 00:42:37,193 and picked up some notes that I needed. 986 00:42:37,255 --> 00:42:39,355 And then you went to his apartment. 987 00:42:39,424 --> 00:42:40,790 You knocked on the door. 988 00:42:40,859 --> 00:42:42,559 What then, Mr. Nickols? 989 00:42:42,627 --> 00:42:44,104 Well, Ned Thompson didn't answer, 990 00:42:44,128 --> 00:42:46,429 so I figured he'd gone on ahead, and, uh, 991 00:42:46,497 --> 00:42:48,230 so I left, that's all. 992 00:42:48,299 --> 00:42:51,634 And what time was it when you called at his apartment? 993 00:42:51,703 --> 00:42:53,736 A few minutes before 8:00. 994 00:42:53,805 --> 00:42:56,639 Mr. Nickols, were you ever out with Mr. Thompson 995 00:42:56,708 --> 00:42:59,542 when he lost large sums of money gambling? 996 00:42:59,611 --> 00:43:01,077 Your Honor, I must protest 997 00:43:01,145 --> 00:43:02,957 this obvious waste of the court's time. 998 00:43:02,981 --> 00:43:04,213 I see no 999 00:43:04,282 --> 00:43:05,492 possible reason... 1000 00:43:05,516 --> 00:43:06,849 May it please the court. 1001 00:43:06,917 --> 00:43:09,363 The prosecution has sought to create the impression 1002 00:43:09,387 --> 00:43:11,332 that the defendant doctored company books 1003 00:43:11,356 --> 00:43:12,821 and stole company funds. 1004 00:43:12,890 --> 00:43:15,891 I intend to show that the books had in truth been doctored, 1005 00:43:15,960 --> 00:43:17,226 but by someone else. 1006 00:43:17,295 --> 00:43:19,629 But, Your Honor, certainly not by the decedent. 1007 00:43:19,697 --> 00:43:22,164 Counsel seems to have forgotten that Ned Thompson, 1008 00:43:22,233 --> 00:43:25,368 in an effort to safeguard evidence of a crime, 1009 00:43:25,436 --> 00:43:27,703 recorded that evidence on microfilm. 1010 00:43:27,772 --> 00:43:30,573 What possible reason would he have had to do so 1011 00:43:30,642 --> 00:43:32,909 if he himself had been guilty of the embezzlement? 1012 00:43:32,978 --> 00:43:34,911 With the court's permission, 1013 00:43:34,979 --> 00:43:36,791 I believe I can provide an answer 1014 00:43:36,815 --> 00:43:38,748 to Mr. Burger's question. 1015 00:43:39,951 --> 00:43:42,162 Mr. Wells, how long have you been 1016 00:43:42,186 --> 00:43:43,798 with the Fallon Paint Company? 1017 00:43:43,822 --> 00:43:45,688 Six months. 1018 00:43:45,757 --> 00:43:47,701 You, Mr. Wells, are a trained accountant. 1019 00:43:47,725 --> 00:43:49,603 Mr. Grant, who testified yesterday, 1020 00:43:49,627 --> 00:43:52,105 is a clerk and a part-time bookkeeper. 1021 00:43:52,129 --> 00:43:55,498 Yet, it was he, not you, who discovered a $20,000 discrepancy 1022 00:43:55,567 --> 00:43:57,166 in the company books. 1023 00:43:57,234 --> 00:43:59,168 Your Honor, I object! 1024 00:44:00,404 --> 00:44:03,272 Mr. Wells is not on trial here. 1025 00:44:03,341 --> 00:44:06,108 The books of the Fallon Paint Company were doctored 1026 00:44:06,177 --> 00:44:09,311 a long time before Mr. Wells even joined the company. 1027 00:44:09,380 --> 00:44:11,459 I move that this whole line of questioning 1028 00:44:11,483 --> 00:44:12,993 be stricken from the record. 1029 00:44:13,017 --> 00:44:14,962 Since there's no jury present, Mr. Mason, 1030 00:44:14,986 --> 00:44:16,686 the court would be glad to hear 1031 00:44:16,754 --> 00:44:19,054 your explanation for this line of questioning. 1032 00:44:19,123 --> 00:44:21,423 Your Honor, it's the contention of the defense 1033 00:44:21,493 --> 00:44:23,826 that Ned Thompson was guilty of embezzlement 1034 00:44:23,895 --> 00:44:26,128 before and after Mr. Wells joined the company, 1035 00:44:26,197 --> 00:44:28,998 and that he had an accomplice who covered up for him, 1036 00:44:29,066 --> 00:44:30,766 possibly even participated with him 1037 00:44:30,835 --> 00:44:33,102 in further depredation of company funds. 1038 00:44:34,739 --> 00:44:36,739 Your Honor, this is ridiculous. 1039 00:44:36,808 --> 00:44:38,486 If the decedent was an embezzler, 1040 00:44:38,510 --> 00:44:40,320 it's the first time I've ever heard 1041 00:44:40,344 --> 00:44:42,512 of a thief microfilming evidence 1042 00:44:42,580 --> 00:44:44,446 to prove that he was a thief. 1043 00:44:44,516 --> 00:44:47,182 The district attorney has a valid argument, Mr. Mason. 1044 00:44:47,251 --> 00:44:50,887 Your Honor, I'm sure we're all interested in the truth. 1045 00:44:50,955 --> 00:44:52,321 With the court's indulgence 1046 00:44:52,390 --> 00:44:55,825 and some measure of latitude in my questioning, I believe 1047 00:44:55,894 --> 00:44:57,871 I can demonstrate the truth. 1048 00:44:57,895 --> 00:44:59,194 Mr. Burger? 1049 00:44:59,263 --> 00:45:01,930 Well, what can I say to that, Your Honor? 1050 00:45:01,999 --> 00:45:04,834 Naturally, the prosecution is interested in the truth. 1051 00:45:04,903 --> 00:45:06,435 Very well, Mr. Mason. 1052 00:45:06,504 --> 00:45:09,739 The court is disposed to grant you the latitude you request. 1053 00:45:09,807 --> 00:45:11,741 Your Honor. 1054 00:45:13,177 --> 00:45:17,913 Mr. Wells, if Thompson embezzled $20,000, is it possible 1055 00:45:17,982 --> 00:45:20,542 he did have an accomplice who doctored the books? 1056 00:45:20,585 --> 00:45:22,796 Not only to hide the original theft, 1057 00:45:22,820 --> 00:45:25,421 but also to hide continued embezzlement from the company? 1058 00:45:25,490 --> 00:45:28,023 Well, yes, it is possible. 1059 00:45:28,092 --> 00:45:30,926 Now suppose, without Mr. Fallon's knowledge, 1060 00:45:30,995 --> 00:45:33,529 Thompson and some other person from the company 1061 00:45:33,598 --> 00:45:35,197 planned illegally and secretly 1062 00:45:35,266 --> 00:45:37,099 to sell a company formula worth millions? 1063 00:45:37,168 --> 00:45:39,802 And suppose the accomplice stumbled onto this 1064 00:45:39,871 --> 00:45:42,170 and asked to be cut in on the deal? 1065 00:45:42,240 --> 00:45:45,374 I don't know what you're getting at. 1066 00:45:45,443 --> 00:45:46,943 Well, if the records 1067 00:45:47,011 --> 00:45:49,812 the accomplice had falsified were such that only he, 1068 00:45:49,881 --> 00:45:51,792 and not Mr. Thompson, would be incriminated, 1069 00:45:51,816 --> 00:45:54,136 they would then become a threat to his safety, 1070 00:45:54,185 --> 00:45:56,853 and an obstacle to his accruing a fortune. 1071 00:45:56,921 --> 00:45:58,132 Isn't that right? 1072 00:45:58,156 --> 00:45:59,288 Well, yes. 1073 00:45:59,357 --> 00:46:02,458 To remove both the threat and the obstacle, 1074 00:46:02,526 --> 00:46:05,694 what logically would be the accomplice's first step? 1075 00:46:05,764 --> 00:46:08,264 Well, to, uh... 1076 00:46:08,332 --> 00:46:11,200 to destroy the falsified records. 1077 00:46:11,269 --> 00:46:12,534 Destroy them? 1078 00:46:12,603 --> 00:46:14,536 You mean, with something like arson? 1079 00:46:14,605 --> 00:46:15,838 A deliberate fire, 1080 00:46:15,907 --> 00:46:18,107 such as the one at the Fallon Paint Company? 1081 00:46:18,176 --> 00:46:20,943 Well, yes, that certainly would do it. 1082 00:46:21,012 --> 00:46:23,512 But what if Mr. Thompson had anticipated that, 1083 00:46:23,581 --> 00:46:26,883 and had recorded the falsified records on microfilm? 1084 00:46:26,951 --> 00:46:29,118 I don't understand. 1085 00:46:29,187 --> 00:46:31,754 The accomplice then could only do one thing. 1086 00:46:31,823 --> 00:46:35,892 Go to Thompson, get the microfilm and destroy it. 1087 00:46:35,960 --> 00:46:38,394 Even if he had to kill Thompson to get it. 1088 00:46:38,462 --> 00:46:39,606 Isn't that right? 1089 00:46:39,630 --> 00:46:40,763 No! No, it wasn't me! 1090 00:46:40,832 --> 00:46:41,931 I didn't do it. 1091 00:46:42,000 --> 00:46:43,231 Your Honor, I object. 1092 00:46:43,300 --> 00:46:45,133 Vivian Ames has testified 1093 00:46:45,202 --> 00:46:47,013 that when she talked with Ned Thompson, 1094 00:46:47,037 --> 00:46:48,236 he told her that 1095 00:46:48,306 --> 00:46:49,817 Mr. Wells had already left his place. 1096 00:46:49,841 --> 00:46:50,985 Yeah, now-now, that's right. 1097 00:46:51,009 --> 00:46:52,108 I was gone. 1098 00:46:54,012 --> 00:46:56,490 Your Honor, at this time, 1099 00:46:56,514 --> 00:46:59,074 I should like again to recall Mr. Bert Nickols. 1100 00:47:08,793 --> 00:47:11,560 Amory Fallon was knocking on Thompson's door at 7:00. 1101 00:47:11,629 --> 00:47:13,295 Mr. Fallon himself believes 1102 00:47:13,364 --> 00:47:15,442 he left the building immediately after 7:00. 1103 00:47:15,466 --> 00:47:17,578 He was seen leaving at 7:45. 1104 00:47:17,602 --> 00:47:20,335 It would appear the defendant doesn't know where he was 1105 00:47:20,404 --> 00:47:22,638 for 45 minutes. 1106 00:47:22,706 --> 00:47:24,985 Do you know, Mr. Nickols? 1107 00:47:25,009 --> 00:47:27,543 Why, I-I don't even know what you're talking about. 1108 00:47:27,611 --> 00:47:30,313 How long does it take you to drive from Thompson's apartment 1109 00:47:30,381 --> 00:47:32,426 to your laboratory at the plant? 1110 00:47:32,450 --> 00:47:33,549 Why, about... 1111 00:47:33,617 --> 00:47:35,617 It'll be easy to check. 1112 00:47:35,686 --> 00:47:36,964 How long does it take? 1113 00:47:36,988 --> 00:47:38,720 20 minutes. 1114 00:47:38,789 --> 00:47:41,958 You testified you were at Thompson's apartment 1115 00:47:42,026 --> 00:47:43,859 a few minutes before 8:00. 1116 00:47:43,928 --> 00:47:45,505 Yet, the janitor at the laboratory 1117 00:47:45,529 --> 00:47:46,996 not only saw Vivian Ames, 1118 00:47:47,065 --> 00:47:50,399 but he saw you when you arrived a few moments after 8:00. 1119 00:47:50,468 --> 00:47:53,469 Now, how did you accomplish a 20-minute drive in five minutes? 1120 00:47:53,537 --> 00:47:55,338 Look, wait a minute. I... 1121 00:47:55,406 --> 00:47:57,472 I don't know. I must have been confused. 1122 00:47:57,542 --> 00:48:01,243 You arrived at Thompson's apartment at 7:30, not 8:00. 1123 00:48:01,311 --> 00:48:02,455 Isn't that so? 1124 00:48:02,479 --> 00:48:03,746 Yes. 1125 00:48:03,814 --> 00:48:06,549 And on your way up to Thompson's apartment, 1126 00:48:06,617 --> 00:48:08,050 you saw Amory Fallon asleep 1127 00:48:08,118 --> 00:48:09,785 on the stairway. 1128 00:48:09,854 --> 00:48:11,353 Why, my, uh... 1129 00:48:11,422 --> 00:48:13,299 Amory Fallon, unaccustomed to drink, 1130 00:48:13,323 --> 00:48:14,890 had fallen asleep. 1131 00:48:14,959 --> 00:48:17,492 He slept for 45 minutes without knowing it. 1132 00:48:17,562 --> 00:48:19,439 But you knew it, didn't you? 1133 00:48:19,463 --> 00:48:20,674 You were going to see Thompson, 1134 00:48:20,698 --> 00:48:22,342 because the two of you had a date 1135 00:48:22,366 --> 00:48:24,110 to sell the perfected Martin formula 1136 00:48:24,134 --> 00:48:25,601 to Mr. Carlos Silva 1137 00:48:25,670 --> 00:48:28,003 of Mexico, so you didn't dare wake Fallon. 1138 00:48:28,072 --> 00:48:29,672 All right, all right! 1139 00:48:29,740 --> 00:48:31,040 Fallon was there asleep. 1140 00:48:31,108 --> 00:48:32,240 I saw him. 1141 00:48:32,309 --> 00:48:33,876 But I didn't kill Thompson. 1142 00:48:33,945 --> 00:48:35,878 No? 1143 00:48:35,947 --> 00:48:38,313 The killer was Thompson's accomplice. 1144 00:48:38,382 --> 00:48:40,248 He had doctored the books. 1145 00:48:40,317 --> 00:48:43,552 He had to then set the fire to destroy 1146 00:48:43,621 --> 00:48:45,754 this evidence against himself. 1147 00:48:45,823 --> 00:48:48,690 But Thompson still had the microfilm. 1148 00:48:48,760 --> 00:48:51,260 When the killer left Thompson's apartment, 1149 00:48:51,328 --> 00:48:53,428 he found Amory Fallon's note. 1150 00:48:53,497 --> 00:48:55,731 He saw Amory Fallon asleep on the stairway, 1151 00:48:55,800 --> 00:48:57,611 so he went back to the apartment. 1152 00:48:57,635 --> 00:48:59,568 No. 1153 00:48:59,637 --> 00:49:01,237 No, what are you talking about? 1154 00:49:01,306 --> 00:49:02,549 The killer accidentally 1155 00:49:02,573 --> 00:49:04,818 overheard Thompson's phone call to Vivian Ames, 1156 00:49:04,842 --> 00:49:07,143 a phone call setting up a perfect alibi for him. 1157 00:49:07,211 --> 00:49:08,856 So he opened the door, went in, 1158 00:49:08,880 --> 00:49:10,390 and then he killed Ned Thompson. 1159 00:49:10,414 --> 00:49:12,081 No! No, I didn't do those things! 1160 00:49:12,150 --> 00:49:13,582 I didn't kill Ned Thompson! 1161 00:49:13,651 --> 00:49:15,428 And you didn't plant Fallon's note in his pocket? 1162 00:49:15,452 --> 00:49:16,551 No! No! 1163 00:49:16,621 --> 00:49:18,654 No, Mr. Nickols... 1164 00:49:18,723 --> 00:49:21,123 you didn't kill Thompson. 1165 00:49:22,693 --> 00:49:24,593 But you did, Mr. Wells. 1166 00:49:24,662 --> 00:49:27,529 Yes! Yes, I killed Ned Thompson. 1167 00:49:27,598 --> 00:49:29,098 I killed him! 1168 00:49:29,166 --> 00:49:31,433 I killed him! I killed him! I killed him! 1169 00:49:39,911 --> 00:49:41,743 Mr. Fallon was asleep on the stairs. 1170 00:49:41,813 --> 00:49:44,346 Wells took the briefcase and planted it in the apartment. 1171 00:49:44,415 --> 00:49:46,459 I still don't believe it. 1172 00:49:46,483 --> 00:49:47,783 I honestly thought 1173 00:49:47,852 --> 00:49:50,197 I'd closed my eyes for only a few minutes. 1174 00:49:50,221 --> 00:49:52,421 45 minutes?! 1175 00:49:52,489 --> 00:49:55,257 Of course, there was still the question of motive for Wells. 1176 00:49:55,326 --> 00:49:57,793 The fact that, despite his small salary, 1177 00:49:57,862 --> 00:50:00,229 he suddenly had large sums of money to spend, 1178 00:50:00,298 --> 00:50:02,042 with no apparent source for that money, 1179 00:50:02,066 --> 00:50:06,368 and with an insatiable appetite for more money. 1180 00:50:06,437 --> 00:50:08,148 I think you ought to know, Mr. Fallon, 1181 00:50:08,172 --> 00:50:11,040 that's where your wife was most helpful 1182 00:50:11,108 --> 00:50:13,642 in telling us the truth about her younger brother. 1183 00:50:13,711 --> 00:50:15,644 No need to tell me, Mr. Mason. 1184 00:50:15,713 --> 00:50:17,646 I know. 1185 00:50:18,916 --> 00:50:21,283 I know what that decision cost you, Edith. 1186 00:50:23,721 --> 00:50:25,754 And-And I know how stupidly wrong 1187 00:50:25,823 --> 00:50:28,256 I've been about you. 1188 00:50:28,325 --> 00:50:30,458 Thanks for your faith. 1189 00:50:32,196 --> 00:50:34,129 And yours, Mr. Mason. 1190 00:50:35,933 --> 00:50:38,067 I always have faith, Mr. Fallon. 1191 00:50:38,135 --> 00:50:40,302 Faith in what Judge Learned Hand called 1192 00:50:40,370 --> 00:50:43,338 "the eventual supremacy of reason." 88437

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.