All language subtitles for Palais.Royal.2005.1

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:56,692 --> 00:01:01,317 Three rows of pearls roll down our cheeks 2 00:01:02,317 --> 00:01:06,400 Rows of pearls or strings of tears 3 00:01:07,108 --> 00:01:11,108 Roll in our hearts left to weep 4 00:01:11,483 --> 00:01:15,817 Shoot up to the sun, lighting up the sky 5 00:01:16,900 --> 00:01:20,692 Your fair-haired angels one day will know 6 00:01:21,025 --> 00:01:22,567 That our queen 7 00:01:23,192 --> 00:01:25,025 was you 8 00:01:26,233 --> 00:01:30,108 What will they do without their mom? 9 00:01:30,358 --> 00:01:33,775 And what of us, sitting here alone and dumb? 10 00:01:35,192 --> 00:01:39,025 And what of them, full of certainties 11 00:01:39,233 --> 00:01:42,942 And what of you, up there in the moon? 12 00:01:46,858 --> 00:01:50,442 Why always the same souls? 13 00:01:51,483 --> 00:01:54,858 Why take those who do what's right? 14 00:01:55,233 --> 00:01:57,358 Why take those 15 00:01:59,108 --> 00:02:01,692 who bind us tight? 16 00:02:05,358 --> 00:02:06,692 Three rows of tears 17 00:02:07,692 --> 00:02:09,775 around your fair neck 18 00:02:10,775 --> 00:02:14,608 Why always the same souls? 19 00:02:15,483 --> 00:02:18,900 Why take those who do what's right? 20 00:02:19,608 --> 00:02:24,025 Why take those who bind us tight? 21 00:02:38,025 --> 00:02:42,317 Rows of pearls or... 22 00:02:44,150 --> 00:02:47,525 strings of tears 23 00:02:58,192 --> 00:03:00,192 ARMELE, I LOVE YOU 24 00:03:08,900 --> 00:03:11,442 - Hearts are trumps. - Two no trumps. 25 00:03:11,650 --> 00:03:13,317 Armelle, let it rip. 26 00:03:13,817 --> 00:03:14,942 Pass. 27 00:03:15,275 --> 00:03:16,733 Check out that babe. 28 00:03:17,108 --> 00:03:19,483 - Bow-legged. - Yeah, you're right. 29 00:03:20,108 --> 00:03:21,608 Wait, let me help. 30 00:03:22,233 --> 00:03:23,817 It is heavy. 31 00:03:24,442 --> 00:03:26,608 I need my crossword. 32 00:03:26,817 --> 00:03:28,150 I'll get it for you. 33 00:03:28,400 --> 00:03:30,525 I'd rather do it myself. 34 00:03:33,400 --> 00:03:36,233 Armelle's a one-woman senior center! 35 00:03:36,567 --> 00:03:38,983 - Can I put it up now? - Go ahead. 36 00:03:44,567 --> 00:03:46,400 That's not nice. Stop it. 37 00:03:49,775 --> 00:03:50,942 Funny. 38 00:03:53,483 --> 00:03:55,858 Armelle, why'd you trump the club? 39 00:03:56,067 --> 00:03:58,567 To let you finesse against the king. 40 00:03:58,817 --> 00:04:01,067 Never mind. I'm going to take a leak. 41 00:04:01,775 --> 00:04:03,733 Ask the slut if she has a crewneck. 42 00:04:03,983 --> 00:04:05,275 Crewneck or V-neck? 43 00:04:05,483 --> 00:04:07,567 Crew. V-necks are faggy. 44 00:04:07,775 --> 00:04:10,608 Yeah, you're right. That's what I have. 45 00:04:17,733 --> 00:04:18,858 How is it? 46 00:04:19,650 --> 00:04:22,275 I don't get their sizes, or their accents. 47 00:04:22,525 --> 00:04:24,400 In the States I have no problem. 48 00:04:24,858 --> 00:04:26,400 Even the ten is too big. 49 00:04:27,483 --> 00:04:29,900 - A little small? - No, it's great. 50 00:04:30,108 --> 00:04:31,775 You're right, I'll take it. 51 00:04:32,567 --> 00:04:34,358 Hello, Gilbert Butcher's. 52 00:04:36,775 --> 00:04:38,983 Yes, hold on. One second. 53 00:04:39,983 --> 00:04:41,192 Of course. 54 00:04:43,733 --> 00:04:45,525 What is it with you? 55 00:04:45,942 --> 00:04:47,400 You're out of your mind. 56 00:04:51,567 --> 00:04:52,817 Are you naked? 57 00:04:53,400 --> 00:04:55,567 A bra? Which one? 58 00:04:56,858 --> 00:04:58,442 Blue with white polka dots. 59 00:04:59,775 --> 00:05:02,400 Laurence, I found a camel one in size 8. 60 00:05:02,608 --> 00:05:03,525 - Here. - Great. 61 00:05:03,733 --> 00:05:06,942 The chestnut is the last one. They can have one sent over. 62 00:05:07,192 --> 00:05:08,733 Only takes 15 minutes. 63 00:05:08,942 --> 00:05:11,775 I don't want to wait. We're going shoe-hunting. 64 00:05:12,567 --> 00:05:14,150 Hey Mel, got something nice? 65 00:05:14,358 --> 00:05:16,192 Laurence found two great ones. 66 00:05:16,400 --> 00:05:18,192 - What? - Sweaters. 67 00:05:19,275 --> 00:05:22,650 Hang on, let me handle this. I mean we're buying so much. 68 00:05:27,733 --> 00:05:28,733 Freebie? 69 00:05:36,317 --> 00:05:38,608 No sense of salesmanship. 70 00:05:43,483 --> 00:05:44,733 Well, I do. 71 00:05:59,483 --> 00:06:00,608 It's a nice view. 72 00:06:00,817 --> 00:06:04,025 80 pounds for Aussie wine. These limeys have some nerve. 73 00:06:04,233 --> 00:06:06,442 - The key... - I'm loaded. 74 00:06:06,650 --> 00:06:09,483 What can we give them? Chili con carne. 75 00:06:09,692 --> 00:06:12,858 No, 8 is too late. 6:30's better! Lend me a pen. 76 00:06:13,067 --> 00:06:15,108 You don't do it right. 77 00:06:15,608 --> 00:06:18,900 You have to wait for the green light. 78 00:06:20,400 --> 00:06:22,067 Quiet! People are sleeping. 79 00:06:22,317 --> 00:06:24,358 Titi, scotch? 80 00:06:24,567 --> 00:06:25,608 Sure. 81 00:06:29,650 --> 00:06:30,900 Laurence... 82 00:06:31,400 --> 00:06:32,817 Cherry Schweppes? 83 00:06:33,025 --> 00:06:34,108 Yuk. 84 00:06:36,150 --> 00:06:37,608 Little dessert? 85 00:06:39,233 --> 00:06:40,525 Hysterical. 86 00:06:41,817 --> 00:06:43,900 How can you stand him? 87 00:06:46,567 --> 00:06:49,775 I'm not sleepy at all. Wish we had a joint. 88 00:06:52,442 --> 00:06:56,150 Could you lend me a nightgown? I forgot mine. 89 00:06:56,358 --> 00:06:58,692 And I hate sleeping in the nude. 90 00:06:58,900 --> 00:07:00,358 I have pajamas. 91 00:07:02,858 --> 00:07:05,317 Way too big for me. OK, I'll make do. 92 00:07:07,108 --> 00:07:08,525 There we go. 93 00:07:08,733 --> 00:07:11,733 I wouldn't dare, with customs. 94 00:07:11,942 --> 00:07:15,108 You shouldn't. But no one cares about me. 95 00:07:15,317 --> 00:07:17,442 No one cares about Arnaud. 96 00:07:17,775 --> 00:07:20,442 If they nabbed Alban, that would be sticky. 97 00:07:20,650 --> 00:07:23,942 I can't picture your uptight brother smoking a joint. 98 00:07:24,150 --> 00:07:26,608 Watch it, he's the heir to the throne. 99 00:07:27,233 --> 00:07:29,317 Titi, did you take my Omega 3? 100 00:07:30,233 --> 00:07:31,983 - What's that? - Oh, great. 101 00:07:33,275 --> 00:07:34,567 Good stuff. 102 00:07:42,025 --> 00:07:43,233 Hey, Mellie! 103 00:07:43,692 --> 00:07:46,650 Laurence was such a pain all day. 104 00:07:47,483 --> 00:07:49,567 Deep down you like her. 105 00:07:50,983 --> 00:07:52,192 Are you naked? 106 00:07:52,400 --> 00:07:54,733 I lent Laurence my pajamas. 107 00:07:56,775 --> 00:07:58,483 Turn over, my love. 108 00:07:58,900 --> 00:08:01,567 - Won't have a son like that. - That's for sure. 109 00:08:01,775 --> 00:08:04,358 - Think of your mom. - The hell with her. 110 00:08:04,567 --> 00:08:07,358 Come on, be a dear. Just this once. 111 00:08:30,192 --> 00:08:33,692 That can't be. My father died in '92. 112 00:08:35,692 --> 00:08:36,692 What? 113 00:08:45,233 --> 00:08:46,650 But how? 114 00:08:49,483 --> 00:08:52,192 Actually, we switched rooms. 115 00:08:53,817 --> 00:08:57,275 Have you tried his cell? I can give you the number. 116 00:09:00,692 --> 00:09:02,150 I'll take care of it. 117 00:09:03,733 --> 00:09:05,192 You can count on me. 118 00:09:09,400 --> 00:09:10,942 The fucking light! 119 00:09:12,025 --> 00:09:14,692 Andr� died while we were eating out. 120 00:09:17,275 --> 00:09:18,525 Andr�... Andr�? 121 00:09:19,733 --> 00:09:21,358 Shit. How? 122 00:09:21,567 --> 00:09:24,233 Helicopter accident. After a ski trip. 123 00:09:24,442 --> 00:09:26,983 His guide, too. They're both dead. 124 00:09:27,317 --> 00:09:30,650 Died instantly. Only Alban got out unscathed. 125 00:09:31,150 --> 00:09:32,692 I have to tell Arnaud. 126 00:09:32,900 --> 00:09:35,400 What's his room number? Is it 505? 127 00:09:35,608 --> 00:09:36,900 No, we're 505. 128 00:09:37,775 --> 00:09:39,733 Was our old room 506? 129 00:09:39,983 --> 00:09:41,358 It's across the hall. 130 00:09:42,608 --> 00:09:43,650 Would you go? 131 00:09:44,108 --> 00:09:45,192 Why should I? 132 00:09:46,025 --> 00:09:49,317 It's a woman's thing. When Rex died, you told the kids. 133 00:09:49,567 --> 00:09:50,775 Not the same thing. 134 00:09:51,025 --> 00:09:51,858 It is, sort of. 135 00:09:52,108 --> 00:09:54,108 He's not my old schoolmate. 136 00:10:06,483 --> 00:10:07,442 Am I waking you? 137 00:10:07,900 --> 00:10:09,900 Yes. What's the matter? 138 00:10:12,483 --> 00:10:13,900 They called my room. 139 00:10:14,108 --> 00:10:17,192 Reception has you in our room, that's why. 140 00:10:17,733 --> 00:10:18,775 Cut to the chase. 141 00:10:20,275 --> 00:10:22,567 Your dad had a health issue in a chopper. 142 00:10:23,733 --> 00:10:24,650 What issue? 143 00:10:25,275 --> 00:10:26,025 I don't know. 144 00:10:26,275 --> 00:10:30,525 That's all they told me. You're to go to the military airport. 145 00:10:30,942 --> 00:10:31,983 Is it serious? 146 00:10:33,817 --> 00:10:35,942 Yeah, I guess. A little. 147 00:10:36,150 --> 00:10:39,733 I really don't have any details. But Alban's fine. 148 00:10:39,942 --> 00:10:43,192 I spoke to an English lady, then someone else... 149 00:10:48,192 --> 00:10:49,317 No baggage? 150 00:10:49,567 --> 00:10:53,192 We left close friends behind. They'll handle all that. 151 00:10:58,733 --> 00:11:00,108 Hope it's not serious. 152 00:11:03,483 --> 00:11:05,900 And that it's not permanent. 153 00:11:06,233 --> 00:11:07,817 He's so athletic. 154 00:11:12,983 --> 00:11:14,150 Well... 155 00:11:14,817 --> 00:11:19,483 I hope your journey is as pleasant as possible in the circumstances. 156 00:11:19,733 --> 00:11:23,733 Thank you for coming out tonight. This ruins a weekend. 157 00:11:24,775 --> 00:11:26,733 No, really... 158 00:11:26,942 --> 00:11:28,317 You're very kind. 159 00:11:29,442 --> 00:11:31,192 Arnie, give me your passport. 160 00:11:31,733 --> 00:11:33,317 That's not necessary. 161 00:11:34,900 --> 00:11:36,233 Well then, 162 00:11:36,442 --> 00:11:41,317 unfortunately, we will be seeing each other on Saturday. 163 00:11:42,400 --> 00:11:44,358 What's on for Saturday? 164 00:11:45,233 --> 00:11:46,400 Well... 165 00:11:46,858 --> 00:11:48,400 the interment. 166 00:11:56,275 --> 00:11:57,942 Not easy being the eldest. 167 00:11:58,150 --> 00:12:00,358 Taking over the family business... 168 00:12:02,608 --> 00:12:05,192 He had so much left to teach me. 169 00:12:07,733 --> 00:12:09,608 Didn't Daphne come? 170 00:12:18,608 --> 00:12:21,067 If you're hungry, boys... gentlemen, 171 00:12:21,275 --> 00:12:24,067 there are some refreshments in the pantry. 172 00:12:24,275 --> 00:12:26,192 Sandwiches, crackers. 173 00:12:26,400 --> 00:12:28,150 Thank you, Marie-Pierre. 174 00:12:28,442 --> 00:12:31,483 She still has that wart. I'd forgotten. 175 00:12:32,233 --> 00:12:35,275 She wasn't so stiff when she brought my snack. 176 00:12:35,942 --> 00:12:37,817 Daphne couldn't make it? 177 00:12:38,400 --> 00:12:40,275 I'm going to the pantry. 178 00:12:40,483 --> 00:12:42,775 I haven't eaten since the accident. 179 00:12:43,858 --> 00:12:46,275 I'd better have my bandage changed. 180 00:12:49,358 --> 00:12:50,900 You see, Armelle, 181 00:12:51,567 --> 00:12:54,233 even at 62, he was still my baby. 182 00:12:54,442 --> 00:12:55,567 Of course. 183 00:12:56,525 --> 00:12:59,150 He was so cute, so supple. 184 00:12:59,358 --> 00:13:02,067 You could twist him all around. 185 00:13:03,358 --> 00:13:06,525 Made his little poop every day at the same time, 186 00:13:06,733 --> 00:13:08,067 like clockwork. 187 00:13:08,275 --> 00:13:09,692 How nice. 188 00:13:15,608 --> 00:13:18,317 Mom, didn't Daphne come? 189 00:13:19,858 --> 00:13:21,817 She left him last week. 190 00:13:22,067 --> 00:13:24,192 No one knows it yet. 191 00:13:24,400 --> 00:13:26,900 I thought she'd be back, but... 192 00:13:27,108 --> 00:13:29,733 I hear she's found someone new, in Spain. 193 00:13:29,942 --> 00:13:31,608 She seemed perfect. 194 00:13:31,983 --> 00:13:34,983 What can I tell you? He never could keep them. 195 00:13:35,192 --> 00:13:38,025 And the nose won't help matters. 196 00:13:38,567 --> 00:13:43,317 Would it be possible, Arnaud, to meet with you about 10 AM... 197 00:13:44,150 --> 00:13:47,733 Monday in the little anteroom behind the smoking room? 198 00:13:48,067 --> 00:13:49,942 Oh, sure. No problem. 199 00:13:50,150 --> 00:13:52,692 Is 10 too early for you, Arnaud? 200 00:13:52,900 --> 00:13:54,525 No, not at all. 201 00:13:54,733 --> 00:13:56,150 Praise the Lord. 202 00:14:15,192 --> 00:14:19,525 While, in private, Queen Eugenia grieves at the fallen king's side, 203 00:14:19,775 --> 00:14:23,233 a few subjects of the crown, stricken by last night's news, 204 00:14:23,858 --> 00:14:25,567 have very discreetly come 205 00:14:25,817 --> 00:14:29,150 to lend her their support and express their love 206 00:14:29,358 --> 00:14:32,733 for one who, over 35 years, understood them so well. 207 00:14:33,150 --> 00:14:36,692 King Andr� died in an accident last night at 8:10 208 00:14:36,900 --> 00:14:40,192 after climbing one of the mountains he loved so well. 209 00:14:40,525 --> 00:14:42,775 Exiting the royal residence now 210 00:14:42,983 --> 00:14:46,858 is Alban, very close to his father, also at the accident 211 00:14:47,067 --> 00:14:50,442 and miraculously saved by the sandwiches on his lap. 212 00:14:50,650 --> 00:14:53,108 This discreet, thoughtful prince 213 00:14:53,317 --> 00:14:56,525 is prematurely called to succeed his father. 214 00:14:56,733 --> 00:14:59,067 Alban, our future king. 215 00:14:59,317 --> 00:15:03,358 Here's his younger brother, Arnaud, his wife, Armelle, 216 00:15:03,567 --> 00:15:06,483 with her father, Count van de Couque. 217 00:15:06,733 --> 00:15:08,983 A family, a nation, a kingdom 218 00:15:09,192 --> 00:15:12,108 stricken with the loss of a beloved monarch. 219 00:15:12,525 --> 00:15:15,858 At St Eloi Cathedral funeral preparations are underway. 220 00:15:16,067 --> 00:15:21,192 The Cathedral will welcome leaders from the world over 221 00:15:21,400 --> 00:15:24,817 come to pay their respects to this private man, 222 00:15:25,025 --> 00:15:27,233 this good and simple king. 223 00:15:27,483 --> 00:15:29,817 Come to Grandpa. That's enough. 224 00:15:30,400 --> 00:15:33,108 Come wash, you dirty little girl. 225 00:15:33,317 --> 00:15:34,942 Come to Grandpa. 226 00:15:35,650 --> 00:15:38,983 Come take a 'ath with Grandpa in the 'athtu'. 227 00:15:39,233 --> 00:15:40,900 Or Grandpa will 'eat you. 228 00:15:42,192 --> 00:15:44,567 See? I told you, 229 00:15:44,775 --> 00:15:46,650 she can't say "b" anymore. 230 00:15:46,858 --> 00:15:49,692 Her teacher sent me. I thought it was silliness. 231 00:15:50,275 --> 00:15:54,150 For starters, you'd better keep B�rang�re on weekends. 232 00:15:54,983 --> 00:15:56,817 Even before treatment. 233 00:15:57,025 --> 00:16:00,692 She can visit her grandparents, but only for lunch. 234 00:16:01,108 --> 00:16:04,567 Tell them she goes swimming on Saturday evenings now. 235 00:16:05,233 --> 00:16:08,108 I think it's better, for now in any case. 236 00:16:08,317 --> 00:16:09,317 Can they visit? 237 00:16:12,275 --> 00:16:13,317 Excuse me. 238 00:16:15,067 --> 00:16:16,525 Your prison visit! 239 00:16:16,775 --> 00:16:19,067 Little Chris is here with his inhaler. 240 00:16:19,567 --> 00:16:21,733 B�rang�re was 25 minutes late! 241 00:16:22,025 --> 00:16:26,233 Dylan's dad brought you a ham. Should I give it to Karima? 242 00:16:26,567 --> 00:16:27,942 Christine, it's pork. 243 00:16:28,192 --> 00:16:29,400 Oh, that's right. 244 00:16:34,692 --> 00:16:35,733 Hi. 245 00:16:36,483 --> 00:16:38,192 Oh, right, I get it. 246 00:16:38,692 --> 00:16:40,150 Let's not waste time. 247 00:16:40,358 --> 00:16:42,692 So that's how it's going to be? 248 00:16:42,900 --> 00:16:44,733 Seven years of geopolitics, 249 00:16:44,942 --> 00:16:48,317 summers in college instead of reading comics. 250 00:16:48,525 --> 00:16:50,108 What did I ever do? 251 00:16:50,317 --> 00:16:54,358 Not my fault Daphne's sunbathing on that idiot's yacht. 252 00:16:54,567 --> 00:16:57,525 I loved her. Why didn't she come back? 253 00:16:58,483 --> 00:16:59,775 A future king! 254 00:16:59,983 --> 00:17:03,192 Get a grip. You can't be seen like this. Go hide. 255 00:17:03,400 --> 00:17:06,192 I'm still asleep. Signing papers at 10 AM! 256 00:17:06,400 --> 00:17:08,317 No time to get my drawers on. 257 00:17:09,150 --> 00:17:11,025 I don't deserve this! 258 00:17:13,650 --> 00:17:17,233 Honey, sit down and listen to Ren�-Guy. 259 00:17:20,858 --> 00:17:22,317 Dear Arnaud, 260 00:17:22,775 --> 00:17:25,733 despite the sorrow we all share today, 261 00:17:26,358 --> 00:17:30,817 as you know, we must think of your father's succession. 262 00:17:31,775 --> 00:17:34,108 Your brother Alban has always had 263 00:17:34,317 --> 00:17:39,108 some trouble retaining his hypothetical fianc�es. 264 00:17:39,567 --> 00:17:44,025 We thought it best that you, however unprepared you may be, 265 00:17:44,233 --> 00:17:46,400 leap into the breach 266 00:17:46,608 --> 00:17:49,817 and take the place which had been meant for him. 267 00:17:52,650 --> 00:17:54,317 - Me? - Yes, you, Arnaud. 268 00:17:55,733 --> 00:17:59,858 The Charter, dating from Calixte I, is quite clear on this point. 269 00:18:00,275 --> 00:18:03,942 "Let none claimeth by any right the crown and scepter's might 270 00:18:04,775 --> 00:18:07,775 "if no petticoat be in sight." It's crystal-clear. 271 00:18:08,233 --> 00:18:12,067 It happened once before, in 1458, at the death of Eloi the Vigorous. 272 00:18:12,275 --> 00:18:16,067 The younger Alibert replaced the unbetrothed Ambroise. 273 00:18:16,275 --> 00:18:20,358 Alas, in that case, the kingdom was the worse for it, 274 00:18:20,567 --> 00:18:23,358 but we are quite confident, praise the Lord, 275 00:18:23,567 --> 00:18:26,025 that won't be the case with you. 276 00:18:26,275 --> 00:18:28,567 We're certain. I have no doubt. 277 00:18:32,817 --> 00:18:35,150 Some remembrances of your father. 278 00:18:35,483 --> 00:18:37,483 I couldn't even look. 279 00:18:39,650 --> 00:18:42,275 One thing. I've heard a rumor... 280 00:18:42,483 --> 00:18:44,483 that there's been a little... 281 00:18:44,900 --> 00:18:47,358 marijuana going around your home. 282 00:18:47,567 --> 00:18:49,608 You understand that, from now on... 283 00:18:49,817 --> 00:18:53,525 Oh right, but it's not me. That's Armelle. 284 00:18:53,900 --> 00:18:54,942 I'll talk to her. 285 00:18:55,775 --> 00:18:56,983 Fine. 286 00:18:57,900 --> 00:19:01,983 So lovely, these strokes and flourishes... 287 00:19:26,150 --> 00:19:28,067 What are those glasses? 288 00:19:28,608 --> 00:19:31,692 I'm 6-0 in the left eye. 289 00:19:31,942 --> 00:19:34,858 I've had trouble reading. I need glasses now. 290 00:19:35,400 --> 00:19:36,608 Stinks of wine. 291 00:19:36,817 --> 00:19:38,442 I drove a bum to the pool. 292 00:19:38,650 --> 00:19:41,150 He slept in the car while I was shopping. 293 00:19:41,358 --> 00:19:44,608 You're driving bums to the pool now! 294 00:19:44,817 --> 00:19:47,817 Not enough with stutterers, jail visits, 295 00:19:48,067 --> 00:19:50,942 idiot immigrants, and not locking your car? 296 00:19:51,150 --> 00:19:54,317 Enough bull! "Kind" doesn't rhyme with "cretin"! 297 00:19:55,067 --> 00:19:56,067 We have to talk. 298 00:19:56,317 --> 00:19:59,442 I had a totally big meeting with Mom and Ren�-Guy. 299 00:20:00,483 --> 00:20:01,733 Much better, thanks. 300 00:20:03,233 --> 00:20:07,817 Since I started calligraphy, I've found a certain serenity. 301 00:20:08,358 --> 00:20:10,358 It does me the world of good. 302 00:20:10,608 --> 00:20:11,692 Do some every day? 303 00:20:11,942 --> 00:20:12,942 Not every day. 304 00:20:13,150 --> 00:20:15,983 Yesterday, I did a big P. So relaxing. 305 00:20:17,608 --> 00:20:20,733 Getting back to the point, I'd like this to go quickly. 306 00:20:21,525 --> 00:20:24,567 Your little dentist job has to go. 307 00:20:24,817 --> 00:20:26,900 - Speech therapist. - Right, sorry. 308 00:20:27,275 --> 00:20:31,483 You'll have no time for that. It must take concentration. 309 00:20:32,650 --> 00:20:33,858 Yes, of course. 310 00:20:34,317 --> 00:20:36,233 Arnaud has the right stuff. 311 00:20:36,442 --> 00:20:39,608 I don't say that because we get along so well. 312 00:20:39,817 --> 00:20:43,525 What can I say? It's this damned charter. 313 00:20:45,233 --> 00:20:49,192 I was glad Arnaud reacted so well. It can't be easy. 314 00:20:49,442 --> 00:20:51,483 It can't be easy for Alban. 315 00:20:52,108 --> 00:20:55,608 Yes, but what can you do? With his extra testicle... 316 00:20:56,817 --> 00:20:57,858 I've been honest. 317 00:20:58,108 --> 00:21:00,900 I always warned his girlfriends in advance. 318 00:21:01,108 --> 00:21:02,358 Who knows why they run? 319 00:21:03,525 --> 00:21:04,775 My "three strands" are yours. 320 00:21:05,983 --> 00:21:09,233 I had them when the boys were born. Still perfect. 321 00:21:09,775 --> 00:21:12,817 Pearls come in handy. Must wear them, or they die. 322 00:21:13,275 --> 00:21:14,733 Here, try it on. 323 00:21:16,108 --> 00:21:17,567 There's a safety catch. 324 00:21:19,608 --> 00:21:20,942 Wait, let me help. 325 00:21:22,858 --> 00:21:24,775 You might touch up your hair. 326 00:21:25,525 --> 00:21:28,108 Just so it looks a little tidier. 327 00:21:28,317 --> 00:21:31,608 You're fine in your way. Maybe something neater. 328 00:21:32,358 --> 00:21:34,233 That's nice. Very nice. 329 00:21:34,483 --> 00:21:36,733 Of course, not with green, but... 330 00:21:37,192 --> 00:21:40,900 Speaking of green, I hope you've completely stopped... 331 00:21:42,900 --> 00:21:44,567 You know... the dope smoking. 332 00:21:46,567 --> 00:21:50,567 I'm known for my casual style, but I don't like that much. 333 00:21:52,275 --> 00:21:55,108 Oh, and I found this in Health magazine. 334 00:21:55,317 --> 00:21:56,608 A diet for having boys. 335 00:21:56,858 --> 00:21:59,108 I copied it. It's supposed to work. 336 00:21:59,358 --> 00:22:02,025 I never had any problems. Eat salty foods, 337 00:22:02,275 --> 00:22:03,775 no dairy. 338 00:22:04,025 --> 00:22:06,192 Or very little. Read it later. 339 00:22:07,150 --> 00:22:08,275 Rudy! Flopsy! 340 00:22:08,483 --> 00:22:11,442 Sorry. They always do that with strangers. 341 00:22:12,692 --> 00:22:14,692 Ren�-Guy, come in. 342 00:22:17,900 --> 00:22:19,567 Well, Armelle. 343 00:22:20,192 --> 00:22:23,025 We've filled your schedule for the next 3 months. 344 00:22:23,233 --> 00:22:28,192 Our apologies for minor changes to be made, with your input, 345 00:22:28,442 --> 00:22:29,817 on a daily basis. 346 00:22:30,400 --> 00:22:32,567 We've canceled your patients. 347 00:22:33,483 --> 00:22:35,692 From now on, you will have 348 00:22:35,900 --> 00:22:38,400 much more amusing things to do. 349 00:23:01,692 --> 00:23:02,858 Blow. 350 00:23:03,067 --> 00:23:05,275 Harder, honey. Harder. 351 00:23:30,442 --> 00:23:33,108 With the queen, our future sovereigns 352 00:23:33,650 --> 00:23:35,317 Arnaud and his wife, Armelle. 353 00:23:35,525 --> 00:23:39,233 Arnaud, unemployed, polo enthusiast, will succeed Andr�, 354 00:23:39,442 --> 00:23:42,608 replacing Alban, sadly unwed when tragedy struck. 355 00:23:42,817 --> 00:23:46,108 The coronation will take place after the mourning period. 356 00:23:47,358 --> 00:23:49,067 Alban's still not married. 357 00:23:49,483 --> 00:23:50,733 Why? 358 00:23:51,358 --> 00:23:52,733 I don't know. 359 00:23:53,608 --> 00:23:57,983 It's my pleasure to introduce His Royal Highness Prince Arnaud, 360 00:23:58,192 --> 00:24:02,817 who will honor us by inaugurating the Jean Bourdieu Library, 361 00:24:03,025 --> 00:24:06,692 which his father would be proud to see completed. 362 00:24:06,900 --> 00:24:08,067 Your Highness. 363 00:24:17,650 --> 00:24:20,317 To remember Jean Bourdieu 364 00:24:20,525 --> 00:24:22,358 is to evoke a monument. 365 00:24:23,525 --> 00:24:27,983 Who better than this great poet could lend his name to this place 366 00:24:28,192 --> 00:24:32,317 of culture, of discovery and reading? 367 00:24:32,858 --> 00:24:35,400 For a book is a promise. 368 00:24:35,608 --> 00:24:37,442 There are 300,000 promises 369 00:24:37,650 --> 00:24:40,817 now awaiting the patronage 370 00:24:41,025 --> 00:24:43,483 of, we hope, a large public. 371 00:24:43,692 --> 00:24:46,025 In this time of new tech... nologies, 372 00:24:46,233 --> 00:24:51,192 when our nation has jumped on the internet bandwagon 373 00:24:51,400 --> 00:24:52,567 while in motion, 374 00:24:52,775 --> 00:24:56,150 what better than a book to stop time 375 00:24:56,900 --> 00:24:59,108 and travel through centuries? 376 00:25:00,233 --> 00:25:01,525 However, 377 00:25:02,775 --> 00:25:04,817 rather than long speeches, 378 00:25:05,192 --> 00:25:07,942 allow me to immediately unveil the plaque 379 00:25:08,150 --> 00:25:11,650 and baptize this new seat of learning, 380 00:25:11,942 --> 00:25:14,400 this new jewel in our crown. 381 00:25:34,525 --> 00:25:35,775 Majesty! 382 00:25:37,192 --> 00:25:38,525 Over here. 383 00:26:12,275 --> 00:26:13,400 - Very nice. - Great. 384 00:26:13,608 --> 00:26:15,608 - Like this? - Very good. 385 00:26:15,983 --> 00:26:17,275 That's good. 386 00:26:17,525 --> 00:26:19,775 He wanted me off the grass. 387 00:26:19,983 --> 00:26:24,233 Dad's not angry. But those pictures are for his work. 388 00:26:24,483 --> 00:26:25,650 Dad works? 389 00:26:25,858 --> 00:26:27,858 Yes, he does now. 390 00:26:28,108 --> 00:26:29,858 Let's go, girls! Your turn! 391 00:26:32,108 --> 00:26:34,775 Could you smile just a little? 392 00:26:35,275 --> 00:26:36,442 More laid back. 393 00:26:39,567 --> 00:26:41,358 More natural. 394 00:26:42,942 --> 00:26:45,692 Yeah, almost. Better. 395 00:26:45,900 --> 00:26:48,650 Got a pastel color? Maybe something fresher? 396 00:26:48,858 --> 00:26:50,150 This isn't fresh? 397 00:26:50,483 --> 00:26:51,942 Your husband's right. 398 00:26:52,733 --> 00:26:54,108 Good thinking. 399 00:26:54,317 --> 00:26:56,025 I'll go see in your closets. 400 00:26:56,275 --> 00:26:57,317 I'd rather go. 401 00:26:57,900 --> 00:26:59,525 I need you in the picture. 402 00:26:59,775 --> 00:27:00,650 Don't move. 403 00:27:00,858 --> 00:27:02,608 Weekend, my doggie. 404 00:27:02,817 --> 00:27:04,608 Here, Weekend. Good boy. 405 00:27:04,858 --> 00:27:05,817 Very nice. 406 00:27:07,983 --> 00:27:11,108 I got the same shot in France with the Sarkozy boy. Nice. 407 00:27:13,192 --> 00:27:15,108 Move, you're blocking the steak. 408 00:27:15,358 --> 00:27:16,775 Looks overcooked. 409 00:27:17,025 --> 00:27:19,192 No, it's fine. Very homey. 410 00:27:20,108 --> 00:27:23,817 But could Madam look like you think it's good? 411 00:27:24,525 --> 00:27:26,775 Like you can't wait to taste it. 412 00:27:31,317 --> 00:27:32,817 What are you doing? 413 00:27:33,108 --> 00:27:34,525 It's for my own pleasure. 414 00:27:34,733 --> 00:27:37,400 No way, quit it right away. 415 00:27:37,608 --> 00:27:40,317 No second camera. I got the exclusive. 416 00:27:40,525 --> 00:27:41,900 They're my friends. 417 00:27:42,483 --> 00:27:43,775 Forget it. 418 00:27:44,817 --> 00:27:46,900 I can erase them, it's digital. 419 00:27:47,108 --> 00:27:49,275 Great. Do it. 420 00:27:52,608 --> 00:27:53,983 I found a pen. 421 00:27:54,358 --> 00:27:55,650 Take some notes. 422 00:27:55,858 --> 00:27:57,692 You'll have to sign treaties. 423 00:28:00,275 --> 00:28:01,733 Don't look at me. 424 00:28:02,192 --> 00:28:03,817 Just work, like usual. 425 00:28:04,025 --> 00:28:04,942 Armelle! 426 00:28:05,192 --> 00:28:07,650 Get some supplies from the closet. 427 00:28:08,275 --> 00:28:09,400 Coming. 428 00:28:13,858 --> 00:28:15,733 Here, there are sporty ones too. 429 00:28:15,942 --> 00:28:19,317 Armelle, office supplies! Folders, files. 430 00:28:19,525 --> 00:28:21,317 I'll put them back properly. 431 00:28:24,858 --> 00:28:25,858 Sorry. 432 00:28:26,858 --> 00:28:29,858 - Mistake from my "Big Blue" period. - It's erasable. 433 00:28:30,108 --> 00:28:32,067 We do incredible stuff now. 434 00:28:32,775 --> 00:28:35,900 I erased the mustache of the woman who won the lottery. 435 00:28:36,567 --> 00:28:40,108 We can whiten the lady's teeth. Simple as pie. 436 00:28:40,817 --> 00:28:42,358 Really? Great. 437 00:28:45,942 --> 00:28:48,608 Shake your bootie, we're late. 438 00:28:52,275 --> 00:28:53,483 Not shooting? 439 00:28:53,900 --> 00:28:57,358 No, there'll be thousands of photographs tonight. 440 00:28:57,650 --> 00:28:59,442 - I got what I need. - Oh, OK. 441 00:28:59,650 --> 00:29:01,150 Be good with Bricka. 442 00:29:01,358 --> 00:29:05,442 After dinner, you can watch Bugs Bricka... Bunny. Sorry. 443 00:29:05,650 --> 00:29:06,817 That's OK. 444 00:29:13,233 --> 00:29:14,733 Soup all over it! 445 00:29:20,358 --> 00:29:21,608 Unbelievable. 446 00:29:27,900 --> 00:29:30,483 - Not very deft, is she? - Sure isn't. 447 00:29:30,733 --> 00:29:32,983 You're great, Arnaud, really. 448 00:29:34,067 --> 00:29:36,317 Very sweet, with the girls. 449 00:29:36,983 --> 00:29:40,900 The steak in the kitchen, very nice. Very homey. 450 00:29:41,233 --> 00:29:45,525 You should be careful. The detergent on the window sill. 451 00:29:45,983 --> 00:29:47,150 Anyway... 452 00:29:47,483 --> 00:29:49,108 I like the office. 453 00:29:49,317 --> 00:29:51,233 Handsome, dignified. 454 00:29:53,150 --> 00:29:56,358 No, not at all. You're concentrating on work. 455 00:29:57,733 --> 00:29:58,983 No, you're just fine. 456 00:29:59,192 --> 00:30:01,317 Could I speak to Armelle? 457 00:30:01,525 --> 00:30:03,233 I have two or three tips. 458 00:30:03,525 --> 00:30:04,817 Armelle, it's Mom. 459 00:30:06,400 --> 00:30:08,608 Hello. How are you? 460 00:30:08,942 --> 00:30:11,442 Fine, thanks. No, of course you're not. 461 00:30:11,650 --> 00:30:13,983 You fixed your heating problem? 462 00:30:14,442 --> 00:30:15,942 Yes, sure. 463 00:30:16,150 --> 00:30:19,733 I don't remember. I'll get it. It's on Arnaud's desk. 464 00:30:22,275 --> 00:30:23,483 Here it is. 465 00:30:23,900 --> 00:30:25,358 Page 38? 466 00:30:26,275 --> 00:30:29,108 Right. Yes. Yes, of course. 467 00:30:29,317 --> 00:30:30,692 More smile. 468 00:30:32,608 --> 00:30:34,275 Oh, page 42. 469 00:30:36,233 --> 00:30:37,233 Yes, right. 470 00:30:37,442 --> 00:30:41,150 I saw that. The reporter... The photographer was there. 471 00:30:41,567 --> 00:30:44,317 More vases. You're right, it's more lively. 472 00:30:45,358 --> 00:30:47,400 Yes, he looks good in glasses. 473 00:30:48,233 --> 00:30:50,025 No problem. You too. 474 00:30:56,442 --> 00:30:57,608 Let me see. 475 00:31:08,733 --> 00:31:11,817 Your Majesty, have some more blood sausage. 476 00:31:12,067 --> 00:31:13,400 A treat in the morning! 477 00:31:16,192 --> 00:31:17,400 Your Highness. 478 00:31:21,275 --> 00:31:23,733 Made entirely from local produce. 479 00:31:26,067 --> 00:31:26,775 Very good. 480 00:31:27,192 --> 00:31:28,525 You won't have some beer? 481 00:31:29,025 --> 00:31:32,525 Thanks anyway, but I only drink water. 482 00:31:32,775 --> 00:31:35,108 But my wife could have some. 483 00:31:35,858 --> 00:31:37,358 Tasted this one yet? 484 00:31:37,608 --> 00:31:39,858 Finish your glass, Your Majesty. 485 00:31:40,108 --> 00:31:41,567 Never mix. 486 00:31:42,650 --> 00:31:43,567 Bottoms up. 487 00:31:44,275 --> 00:31:45,942 Try this one. 488 00:31:46,233 --> 00:31:47,150 More malt, 489 00:31:47,400 --> 00:31:50,483 but less alcohol content than the last one. 490 00:31:53,942 --> 00:31:55,317 Delicious. 491 00:31:58,775 --> 00:32:00,817 Arnaud! Arnaud! Arnaud! 492 00:32:11,442 --> 00:32:13,525 Gentlemen... Well done. 493 00:32:21,775 --> 00:32:23,775 On your mark, get set... 494 00:32:24,192 --> 00:32:25,275 Jump! 495 00:32:43,358 --> 00:32:44,442 Higher! 496 00:32:45,192 --> 00:32:47,108 Lower! Right! 497 00:32:49,192 --> 00:32:50,483 Practice for next year. 498 00:32:55,025 --> 00:32:56,858 Just picture it. On her back 499 00:32:57,108 --> 00:32:59,608 in the mud with her bouquet and scarf. 500 00:32:59,817 --> 00:33:02,567 Right, I forgot. She was blindfolded. 501 00:33:02,775 --> 00:33:04,442 What a disaster. 502 00:33:05,317 --> 00:33:07,525 Ever hear of "Bite the Biscuit?" 503 00:33:07,775 --> 00:33:10,858 It's famous! More up north, but really, Armelle. 504 00:33:11,608 --> 00:33:13,983 For her first time out, 505 00:33:14,608 --> 00:33:16,150 nice going, Princess. 506 00:33:16,400 --> 00:33:17,858 That isn't nice. 507 00:33:18,650 --> 00:33:20,567 Ass up, like a mud wrestler! 508 00:33:22,358 --> 00:33:24,025 Titi, ice cream? 509 00:33:24,317 --> 00:33:26,233 Looks bad, but I'm hungry. 510 00:33:26,442 --> 00:33:29,900 Not me. I have to drop ten pounds for my coronation. 511 00:33:30,108 --> 00:33:32,858 At the palace, I'll have a gym installed. 512 00:33:33,108 --> 00:33:34,733 Titi, roll us a joint? 513 00:33:36,150 --> 00:33:38,525 - You packed? - Can't find the bathing suits. 514 00:33:38,733 --> 00:33:40,358 We leave at 9:30. 515 00:33:40,900 --> 00:33:44,150 That idiot Henri- Louis got me an 8:45 for UVs. 516 00:33:44,358 --> 00:33:46,650 Yeah, right. That's too early. 517 00:33:48,775 --> 00:33:50,775 There's a little girl crying. 518 00:35:20,608 --> 00:35:21,858 "Omasoosee." 519 00:35:23,775 --> 00:35:27,650 "Omasoosee." What a disaster. No ear for the lingo. 520 00:35:37,608 --> 00:35:40,775 He's very honored that you're here. Very honored. 521 00:35:43,650 --> 00:35:47,983 This aquarium was constructed in 1955. Half a century. 522 00:35:48,442 --> 00:35:49,942 Fish... 523 00:35:50,150 --> 00:35:53,983 Even if you don't understand, you could be a little nicer. 524 00:36:23,400 --> 00:36:27,650 The guy in the green suit. Not the stupid interpreter. 525 00:36:31,400 --> 00:36:32,608 That just isn't done. 526 00:36:32,817 --> 00:36:33,858 Fine, alright. 527 00:36:47,317 --> 00:36:48,650 Look at me! 528 00:36:48,858 --> 00:36:50,400 It's fun, nice. 529 00:36:50,608 --> 00:36:52,567 I can't wear this to dinner. 530 00:36:53,358 --> 00:36:56,067 You can't change, it's a gift. Look at me. 531 00:36:56,275 --> 00:36:58,442 You don't have the whole shebang. 532 00:36:59,275 --> 00:37:01,442 You have to make an effort. 533 00:37:01,650 --> 00:37:04,483 You don't seem to realize what's at stake here. 534 00:37:04,692 --> 00:37:07,025 I have diplomatic priorities. 535 00:37:07,233 --> 00:37:08,483 A coronation coming. 536 00:37:08,692 --> 00:37:12,400 So if I'm dragging this dead weight along... 537 00:37:12,608 --> 00:37:15,025 Kissing everyone hello 538 00:37:15,233 --> 00:37:19,025 and giving your gifts to chambermaids, won't cut it. 539 00:37:19,233 --> 00:37:21,567 It'll come. I'm learning. 540 00:37:21,775 --> 00:37:23,650 I don't like costumes. 541 00:37:23,858 --> 00:37:25,358 Or fish. 542 00:37:26,358 --> 00:37:27,900 Or flowers. 543 00:37:28,567 --> 00:37:29,567 I'm not picking that up. 544 00:37:31,150 --> 00:37:32,900 We asked you to come in 545 00:37:33,108 --> 00:37:36,483 as we heard disturbing things about your Sri Lanka trip. 546 00:37:38,733 --> 00:37:42,067 As you can imagine, we have contacts the world over. 547 00:37:42,275 --> 00:37:45,400 Arnaud's call earlier only confirmed what we read 548 00:37:45,650 --> 00:37:47,025 over the wire. 549 00:37:47,275 --> 00:37:49,233 Everything has gone quickly. 550 00:37:49,442 --> 00:37:54,192 Perhaps I haven't taken time to explain the very basics 551 00:37:54,942 --> 00:37:56,567 of your new position. 552 00:37:57,150 --> 00:38:00,650 Some people adapt naturally. Some don't. 553 00:38:00,900 --> 00:38:02,442 All gifts, 554 00:38:02,942 --> 00:38:05,233 so generously given, 555 00:38:05,942 --> 00:38:08,025 must be shown and proudly worn, 556 00:38:08,233 --> 00:38:10,608 whatever your personal preferences. 557 00:38:11,067 --> 00:38:13,733 You are the image of our whole realm, 558 00:38:13,942 --> 00:38:17,608 whether traveling abroad or in your own car. 559 00:38:18,150 --> 00:38:19,525 And lastly, 560 00:38:19,733 --> 00:38:23,483 don't forget to use the favorable days of your cycle 561 00:38:23,692 --> 00:38:25,983 to get started on a future prince, 562 00:38:26,233 --> 00:38:29,275 keenly awaited by the whole kingdom. 563 00:38:30,025 --> 00:38:33,608 If you warn me in advance, I might even 564 00:38:33,942 --> 00:38:36,817 clear part of your schedule on those days. 565 00:38:39,858 --> 00:38:41,650 That's all, Armelle. 566 00:38:41,858 --> 00:38:43,108 I think that does it. 567 00:38:43,817 --> 00:38:47,108 Both doors lead to the same place. Take your pick. 568 00:38:57,983 --> 00:38:59,150 And Armelle... 569 00:38:59,608 --> 00:39:01,650 Smile. Don't forget to smile. 570 00:39:10,317 --> 00:39:12,817 You might get a tulip named for you. 571 00:39:13,025 --> 00:39:14,692 You'll see, it's nice. 572 00:39:14,900 --> 00:39:17,150 A crate of bulbs for you. 573 00:39:19,233 --> 00:39:21,400 Tulips don't smell, Armelle. 574 00:39:22,525 --> 00:39:24,817 You did have Marc do your hair? 575 00:39:25,025 --> 00:39:27,067 A tall blond with a red mustache? 576 00:39:27,275 --> 00:39:29,942 That's him. Strange. 577 00:39:30,150 --> 00:39:33,275 For this afternoon, you should change tops. 578 00:39:33,483 --> 00:39:35,733 Seems silly, but people get bored. 579 00:39:35,942 --> 00:39:38,608 You can't imagine how attentive they are. 580 00:39:39,942 --> 00:39:43,358 How lucky we are to be outdoors with the flowers. 581 00:39:43,567 --> 00:39:47,317 Poor Arnaud in a brick factory in Khubourg. 582 00:39:49,983 --> 00:39:52,592 - Turn over. - Who do you think I am? 583 00:40:08,942 --> 00:40:10,775 Ask Gilbert to plant them. 584 00:40:11,150 --> 00:40:12,650 Scratchy sheets! 585 00:40:12,858 --> 00:40:14,983 Didn't my shot numb you? 586 00:40:15,192 --> 00:40:16,317 Dumb shit. 587 00:40:17,192 --> 00:40:18,317 Just need a jacket. 588 00:40:18,525 --> 00:40:20,150 I'll get it for you. 589 00:40:20,400 --> 00:40:23,983 The white one, or the beige one with gold buttons? 590 00:40:24,192 --> 00:40:26,192 Or maybe pants. It's chilly. 591 00:40:26,400 --> 00:40:27,400 I'll get them. 592 00:40:27,608 --> 00:40:30,733 Don't bother, Bricka. I'll find something. 593 00:40:34,817 --> 00:40:38,525 Don't forget your panties. Last time I had to hide them. 594 00:41:13,650 --> 00:41:17,817 I'm very happy today. Let me tell you why. 595 00:41:18,025 --> 00:41:21,983 For years I have led a grass-roots struggle 596 00:41:22,192 --> 00:41:25,608 for renewed support of that simple act of giving blood. 597 00:41:26,067 --> 00:41:28,317 That's why I asked Princess Armelle, 598 00:41:28,942 --> 00:41:30,150 Her Royal Highness, 599 00:41:30,358 --> 00:41:32,025 to come lend a hand. 600 00:41:32,233 --> 00:41:34,192 It didn't take much persuasion 601 00:41:34,442 --> 00:41:36,775 for her to set an example 602 00:41:36,983 --> 00:41:40,192 by giving a drop of her royal blood. 603 00:41:41,150 --> 00:41:44,650 I hasten to add, if anyone was wondering, 604 00:41:44,858 --> 00:41:46,108 it is free. 605 00:41:46,692 --> 00:41:48,817 And you even get a little snack. 606 00:41:49,025 --> 00:41:50,692 I tasted it, very good. 607 00:41:51,692 --> 00:41:52,858 Thank you, Armelle. 608 00:41:53,067 --> 00:41:54,442 Up it comes... 609 00:41:55,067 --> 00:41:56,317 A little smile? 610 00:41:56,900 --> 00:41:58,525 Well done, Armelle. 611 00:41:58,775 --> 00:41:59,692 I'm not hungry. 612 00:41:59,900 --> 00:42:02,150 You should eat. We took a lot. 613 00:42:02,358 --> 00:42:04,692 Really, a pint is a lot. 614 00:42:04,900 --> 00:42:07,942 In a half hour we're having cake. 615 00:42:08,858 --> 00:42:09,733 What cake? 616 00:42:09,942 --> 00:42:13,192 We're expected at the senior center for tea. 617 00:42:14,233 --> 00:42:15,525 It's not in my schedule. 618 00:42:15,733 --> 00:42:17,817 It was planned well in advance. 619 00:42:18,025 --> 00:42:20,108 Anyway, they can't wait. 620 00:42:20,317 --> 00:42:21,608 You'll see, 621 00:42:22,067 --> 00:42:23,775 you'll brighten their day. 622 00:42:24,358 --> 00:42:26,900 Her Royal Highness, Princess Armelle! 623 00:42:27,150 --> 00:42:29,567 I'll clear a path to that asshole. 624 00:42:30,400 --> 00:42:31,692 I'm starving. 625 00:42:33,775 --> 00:42:34,900 Mrs. Victor. 626 00:42:36,442 --> 00:42:38,567 Mr. Cordier, former diplomat. 627 00:42:39,692 --> 00:42:42,942 Our eldest, Jeannette. Over there, Mr Secretary. 628 00:42:48,608 --> 00:42:50,483 Some refreshments? 629 00:42:52,400 --> 00:42:53,858 Come this way. 630 00:42:58,358 --> 00:43:01,067 She won the prize! The crown! 631 00:43:01,608 --> 00:43:03,567 Long live the Queen! 632 00:43:04,733 --> 00:43:05,942 Pictures! 633 00:43:08,192 --> 00:43:09,733 A little smile. 634 00:43:09,942 --> 00:43:11,608 There, very nice. 635 00:43:12,108 --> 00:43:13,067 Perfect. 636 00:43:13,317 --> 00:43:14,733 You can start eating. 637 00:43:16,775 --> 00:43:18,692 Jeannette, how are you? 638 00:43:19,317 --> 00:43:20,192 Fine. 639 00:43:20,400 --> 00:43:22,150 You haven't had your drink. 640 00:43:22,400 --> 00:43:23,817 I'm loaded. 641 00:43:24,275 --> 00:43:25,358 We got it, let's go. 642 00:43:26,150 --> 00:43:27,358 You have TV? 643 00:43:27,942 --> 00:43:29,900 It's great now, terrific. 644 00:43:30,150 --> 00:43:32,233 All those new programs. 645 00:43:32,483 --> 00:43:35,192 This is a model establishment. Lovely. 646 00:43:35,400 --> 00:43:36,775 Sorting and recycling. 647 00:43:37,192 --> 00:43:40,067 - Wonderful! Paper with... - Glass with glass. 648 00:43:40,317 --> 00:43:41,567 Paper with paper. 649 00:43:42,233 --> 00:43:44,858 I hope you all sort your personal trash. 650 00:43:45,067 --> 00:43:46,900 Very important for ecology. 651 00:43:50,442 --> 00:43:51,525 Shit! 652 00:43:55,108 --> 00:43:56,692 I'm sorry, Mr. Secretary. 653 00:43:56,942 --> 00:44:00,525 I don't know how they got in. There's a receptionist. 654 00:44:01,108 --> 00:44:02,775 I thought that was over. 655 00:44:02,983 --> 00:44:05,150 They always miss me, but they got her. 656 00:44:07,275 --> 00:44:10,608 Attacking a woman like that. Ugly, very ugly. 657 00:44:11,275 --> 00:44:12,233 No, let me. 658 00:44:12,442 --> 00:44:14,733 After all, I am a doctor. 659 00:44:15,067 --> 00:44:17,442 She hit her head, I heard it. 660 00:44:22,067 --> 00:44:23,067 Shit. 661 00:44:23,733 --> 00:44:25,025 - Nothing. - Nothing? 662 00:44:25,733 --> 00:44:27,150 Help me turn her over. 663 00:44:33,525 --> 00:44:35,150 Princess, princess. 664 00:44:38,900 --> 00:44:40,108 Armelle? 665 00:44:46,025 --> 00:44:47,775 - She moved! - Indeed. 666 00:44:48,858 --> 00:44:50,233 Are you sure? 667 00:44:50,442 --> 00:44:53,817 I'm expected for dinner, but to put your mind at ease, 668 00:44:54,650 --> 00:44:59,233 we could pop by my friend Stoffer's clinic for a quick X-ray. 669 00:45:03,067 --> 00:45:04,650 Gum. Good thinking. 670 00:45:05,567 --> 00:45:08,150 We usually keep some in the car, right? 671 00:45:08,400 --> 00:45:11,567 But today, we're out of ammo. 672 00:45:19,317 --> 00:45:20,275 I'd love one. 673 00:45:25,192 --> 00:45:26,275 No. 674 00:45:35,025 --> 00:45:36,650 Pathetic! 675 00:45:37,358 --> 00:45:39,233 With that cardboard crown. 676 00:45:39,442 --> 00:45:41,858 Sure there's no copies of this spectacle? 677 00:45:42,067 --> 00:45:43,608 Absolutely, Eugenia. 678 00:45:43,817 --> 00:45:47,067 I went personally to this senior center, 679 00:45:47,275 --> 00:45:51,025 the visit to which, by the by, was not on her schedule. 680 00:45:52,108 --> 00:45:54,483 They brought me a poor old buzzard 681 00:45:54,692 --> 00:45:57,317 who, praise the Lord, gave me the camera. 682 00:45:57,525 --> 00:46:00,233 I did, of course, leave him a small reward. 683 00:46:00,817 --> 00:46:03,317 The papers would have a field day. 684 00:46:03,567 --> 00:46:06,067 She is such a twit. It's a first. 685 00:46:06,275 --> 00:46:09,775 In ten centuries, no one ever touched the royal family. 686 00:46:10,233 --> 00:46:13,442 Between you and me, I think people don't much like her. 687 00:46:13,650 --> 00:46:15,858 She's just not popular, not... 688 00:46:16,608 --> 00:46:19,525 I think we'd better whittle down her schedule. 689 00:46:19,733 --> 00:46:21,525 For remaining obligations, 690 00:46:21,733 --> 00:46:23,775 keep her on a tight leash. 691 00:46:28,067 --> 00:46:30,692 Do you still sell this item? 692 00:46:31,317 --> 00:46:32,900 Yes, of course. 693 00:46:33,108 --> 00:46:35,025 We have for years. 694 00:46:35,233 --> 00:46:37,900 It's a Swiss company, a favored supplier. 695 00:46:38,192 --> 00:46:40,358 I'd like the same ones. 696 00:46:41,025 --> 00:46:43,817 We've just received the new color line. 697 00:46:44,025 --> 00:46:47,025 Turquoise, little ladybugs. It's younger. 698 00:46:47,275 --> 00:46:49,525 - A nice change. - No, the same ones. 699 00:46:49,900 --> 00:46:51,400 Prefer the classics? 700 00:46:52,150 --> 00:46:54,483 So that was... size L? 701 00:46:54,817 --> 00:46:56,858 - No, size M. - Fine. 702 00:46:59,942 --> 00:47:02,525 No, actually, size S is better. 703 00:47:02,733 --> 00:47:06,567 I'll show you one. But you'll see it's teeny-weeny. 704 00:47:07,692 --> 00:47:11,233 Unless, of course, the gentleman is very slender. 705 00:47:14,608 --> 00:47:15,692 There. 706 00:47:17,233 --> 00:47:18,233 Perfect. 707 00:47:18,483 --> 00:47:19,567 Fine. 708 00:47:22,192 --> 00:47:24,525 It's a good item, sells well. 709 00:47:24,733 --> 00:47:25,733 A classic. 710 00:47:26,400 --> 00:47:27,275 Good choice. 711 00:47:59,775 --> 00:48:03,525 The 15th looks good. I'll have a little time then. 712 00:48:05,442 --> 00:48:07,483 Thank you. Nice meeting you. 713 00:48:07,692 --> 00:48:08,775 Mind the wire. 714 00:48:08,983 --> 00:48:10,650 I was interrupted. 715 00:48:11,067 --> 00:48:14,275 For the video, we'll see. Don't mention it. 716 00:48:14,525 --> 00:48:15,692 Thanks, bye. 717 00:48:16,483 --> 00:48:17,442 Coming to the match? 718 00:48:18,067 --> 00:48:19,692 No, my trainer is coming. 719 00:48:20,192 --> 00:48:21,525 - Really? - Yeah. 720 00:48:22,358 --> 00:48:23,567 Coming. 721 00:48:28,275 --> 00:48:29,608 Relax the shoulders. 722 00:48:29,817 --> 00:48:30,983 Like that, Bruno? 723 00:48:31,192 --> 00:48:32,733 Don't arch. 724 00:48:34,358 --> 00:48:35,400 Straighten up. 725 00:48:35,942 --> 00:48:37,358 Very good, Princess. 726 00:48:37,567 --> 00:48:38,733 Right. 727 00:48:38,983 --> 00:48:40,025 And left. 728 00:48:40,317 --> 00:48:41,692 Like that is better. 729 00:48:41,900 --> 00:48:42,983 No, that's tense. 730 00:48:43,775 --> 00:48:46,858 Let's look at the buttocks. Lean over. 731 00:48:48,775 --> 00:48:50,733 That's all very tense. 732 00:48:52,025 --> 00:48:53,317 Straighten up. 733 00:48:53,942 --> 00:48:55,317 See you tonight. 734 00:48:57,525 --> 00:48:59,733 What is it with me? 735 00:48:59,942 --> 00:49:04,525 I suddenly feel all fuzzy and weird 736 00:49:06,067 --> 00:49:08,483 I feel sort of like 737 00:49:08,692 --> 00:49:13,983 A little bird whispered in my ear 738 00:49:14,608 --> 00:49:16,942 What is it with me today, 739 00:49:17,150 --> 00:49:19,942 I'm in love with my wife! 740 00:49:22,858 --> 00:49:26,858 Like on our first date I'm in love with my wife! 741 00:49:30,025 --> 00:49:32,317 I want to kiss her 742 00:49:33,775 --> 00:49:36,067 I need to caress her 743 00:49:37,525 --> 00:49:39,983 And I'm going to take her 744 00:49:40,233 --> 00:49:41,650 on a vacation 745 00:49:41,900 --> 00:49:43,442 Like newlyweds 746 00:49:44,192 --> 00:49:47,025 Maybe we got married too young 747 00:49:47,275 --> 00:49:49,983 I needed to do what a man has to do 748 00:49:50,733 --> 00:49:54,025 I've tired of all my conquests 749 00:49:54,233 --> 00:49:57,900 I now know she's my one true love 750 00:49:58,275 --> 00:49:59,483 The cat, 751 00:49:59,692 --> 00:50:01,525 the dog, the cat. 752 00:50:02,692 --> 00:50:04,108 No, the cat! 753 00:50:04,608 --> 00:50:05,650 Now the abs. 754 00:50:05,900 --> 00:50:08,108 On your back, legs up, ankles. 755 00:50:09,983 --> 00:50:12,150 I push, you try to resist. 756 00:50:13,025 --> 00:50:14,150 You think I can? 757 00:50:14,942 --> 00:50:16,608 It's up to you. 758 00:50:26,650 --> 00:50:28,567 I'm going to take your pulse. 759 00:50:31,442 --> 00:50:32,400 Bruno! 760 00:50:32,775 --> 00:50:34,733 Nice going, old chap! 761 00:50:34,942 --> 00:50:36,275 Tomorrow about five? 762 00:50:36,525 --> 00:50:39,900 Wednesday is Tiphaine's birthday. 15 kids and no Titi. 763 00:50:40,483 --> 00:50:42,317 Laurence, this is important. 764 00:50:42,858 --> 00:50:45,025 When can you? You tell me. 765 00:50:45,650 --> 00:50:47,192 No, not on the phone. 766 00:50:47,817 --> 00:50:49,233 Why so damn mysterious? 767 00:50:49,608 --> 00:50:52,567 Laurence, I have three thirsty horses here. 768 00:50:53,150 --> 00:50:53,983 Thursday. 769 00:50:54,233 --> 00:50:54,858 At your place. 770 00:50:55,108 --> 00:50:56,067 No, not my place. 771 00:50:56,275 --> 00:50:59,067 Thursday, at five, under the chestnut tree. 772 00:51:03,942 --> 00:51:05,858 What are you looking at? 773 00:51:06,317 --> 00:51:07,733 I'm not looking. 774 00:51:07,942 --> 00:51:08,900 Sure? 775 00:51:17,358 --> 00:51:18,483 There. 776 00:51:29,108 --> 00:51:33,025 I told Delvaux not to alter it or I wouldn't back him. 777 00:51:33,400 --> 00:51:36,233 The Donge redistricting was a complete panic. 778 00:51:36,692 --> 00:51:38,150 He was surprised I knew. 779 00:51:38,358 --> 00:51:42,067 After the Vanbergue thing, what a nerve! Bunch of cretins. 780 00:51:42,275 --> 00:51:44,400 I tried not to rub it in. 781 00:51:44,608 --> 00:51:46,775 That asshole is so sensitive. 782 00:51:48,108 --> 00:51:49,483 You know, 783 00:51:49,692 --> 00:51:52,067 we eat too much at those inaugurals. 784 00:51:52,275 --> 00:51:53,858 I must've gained 10 pounds. 785 00:51:54,067 --> 00:51:56,233 I can't get into my boxers. 786 00:51:57,358 --> 00:51:58,608 So I see. 787 00:52:04,233 --> 00:52:05,858 Your Chinese masseur. 788 00:52:06,858 --> 00:52:08,400 Tell me, Bricka, 789 00:52:08,900 --> 00:52:10,442 did you eat tripe? 790 00:52:10,650 --> 00:52:12,525 - No, why? - No reason. 791 00:52:15,108 --> 00:52:17,567 You sure you want a second scotch? 792 00:52:17,775 --> 00:52:19,525 Let me see your dress again. 793 00:52:19,817 --> 00:52:20,692 Coming. 794 00:52:40,608 --> 00:52:44,108 Keep an eye on her. Let's avoid ridicule tonight. 795 00:52:44,317 --> 00:52:45,692 Don't worry. 796 00:52:45,900 --> 00:52:47,108 I'm checking. 797 00:52:50,400 --> 00:52:53,275 I never knew cream tart made hair grow. 798 00:52:53,483 --> 00:52:54,983 I use it daily. 799 00:52:56,358 --> 00:52:57,275 Don't make me laugh. 800 00:53:04,358 --> 00:53:07,025 Not easy to loosen the two Pokemons up. 801 00:53:09,233 --> 00:53:11,900 After the '94 fiasco, we owed them this. 802 00:53:12,150 --> 00:53:15,108 Alban, still into classical music? 803 00:53:16,858 --> 00:53:19,442 The medals go on the left. 804 00:53:26,275 --> 00:53:28,358 Do you see what I see? 805 00:53:35,483 --> 00:53:36,942 What do we do? 806 00:53:37,733 --> 00:53:39,817 Figure it out, big boy. 807 00:53:42,067 --> 00:53:43,650 Campai! 808 00:53:56,983 --> 00:53:59,317 Very refreshing, actually. 809 00:54:14,817 --> 00:54:18,025 Boy, was I tired last night. I don't get it. 810 00:54:20,650 --> 00:54:22,733 I'm awake now though. 811 00:54:24,942 --> 00:54:25,775 Feel that? 812 00:54:25,983 --> 00:54:28,233 Watch the hair, please. 813 00:54:28,733 --> 00:54:29,733 Sorry. 814 00:54:30,275 --> 00:54:31,483 That's alright. 815 00:54:35,400 --> 00:54:38,775 We can't find our Kinder eggs. We looked all over. 816 00:54:38,983 --> 00:54:40,900 Bricka put them on the table. 817 00:54:42,775 --> 00:54:44,983 I don't know where they are. 818 00:54:45,192 --> 00:54:47,108 Keep looking. You'll find them. 819 00:54:52,067 --> 00:54:53,025 Lay off. 820 00:54:53,400 --> 00:54:54,608 Your mail. 821 00:54:55,775 --> 00:54:58,025 Eaten any garlic cheese recently? 822 00:54:58,233 --> 00:55:00,483 - No, why? - No reason. 823 00:55:01,650 --> 00:55:03,983 Dr. Lecoutre will show you the way. 824 00:55:04,192 --> 00:55:06,733 Could you let go of my arm? 825 00:55:08,025 --> 00:55:09,108 Here. 826 00:55:10,650 --> 00:55:12,650 Visitors, Mr. Coutard. 827 00:55:28,650 --> 00:55:31,483 Ren�-Guy, half a bowl left. Small spoonfuls. 828 00:55:31,692 --> 00:55:33,567 He can hardly open his mouth. 829 00:55:35,858 --> 00:55:38,358 Well, I think I'll get some coffee. 830 00:55:38,692 --> 00:55:41,150 We have our whole lives to drink coffee. 831 00:55:51,067 --> 00:55:52,442 One last spoonful? 832 00:56:02,192 --> 00:56:03,775 Oh, isn't he cute? 833 00:56:08,067 --> 00:56:09,442 Hello there. 834 00:56:19,900 --> 00:56:21,192 There! 835 00:56:30,358 --> 00:56:34,983 Armelle, sign the visitors' book when Prince Arnaud has finished. 836 00:56:37,067 --> 00:56:37,858 There. 837 00:56:48,567 --> 00:56:52,692 "With love man can do anything." 838 00:56:58,567 --> 00:57:01,233 "Maye thiss space 839 00:57:02,150 --> 00:57:05,983 helpe many finde health who were sick." 840 00:57:09,900 --> 00:57:11,275 I got your coat. 841 00:57:11,483 --> 00:57:13,567 Lots of people waiting outside. 842 00:57:13,775 --> 00:57:14,942 No, I think I'll... 843 00:57:15,150 --> 00:57:17,275 Yeah, right. It's warm out. 844 00:57:32,317 --> 00:57:35,567 No, let me speak to the editor. This is important. 845 00:57:35,775 --> 00:57:39,067 Hello, sir. My name is Marie- Ange Dor�. 846 00:57:39,275 --> 00:57:40,525 I'm a shopkeeper. 847 00:57:40,733 --> 00:57:42,858 In my neighborhood, I often saw 848 00:57:43,067 --> 00:57:46,858 Prince Arnaud with a woman who isn't his wife. 849 00:57:48,608 --> 00:57:51,192 Yes. Since you seem interested, 850 00:57:51,400 --> 00:57:54,317 the womans name is Laurence De Beck. 851 00:57:54,525 --> 00:57:57,900 L-a-u-r-e-n-c-e, as in Laurence. 852 00:57:58,233 --> 00:57:59,817 New word: "D-e". 853 00:58:00,067 --> 00:58:02,233 New word: "B..." No, "B". 854 00:58:03,108 --> 00:58:04,525 "E-c-k". 855 00:58:04,817 --> 00:58:09,108 I don't know if it's helpful, but you can check where she goes. 856 00:58:09,317 --> 00:58:11,233 You'll see what you find. 857 00:58:11,692 --> 00:58:15,817 Here is her address: 48 Route de Brouckante. Yes, 48. 858 00:58:16,025 --> 00:58:17,608 A big, redbrick house. 859 00:58:17,817 --> 00:58:21,067 To the right of the plaster figurine shop. 860 00:58:21,692 --> 00:58:23,150 Don't mention it. 861 00:58:23,358 --> 00:58:27,233 If you like, I also have her license plate. 862 00:58:29,150 --> 00:58:30,525 It's not easy for me. 863 00:58:30,775 --> 00:58:32,358 It's the only way. 864 00:58:32,817 --> 00:58:34,567 For you as well. 865 00:58:35,483 --> 00:58:37,733 No, please don't cry. 866 00:58:38,150 --> 00:58:40,150 You'll make me cry too. 867 00:58:43,317 --> 00:58:44,692 There, there. 868 00:58:44,900 --> 00:58:46,983 It's over now, all over. 869 00:58:54,025 --> 00:58:57,233 Laurence: Our Camilla! 870 00:59:05,858 --> 00:59:09,400 So one day we can go back to what was then, 871 00:59:09,608 --> 00:59:12,192 so tomorrow may be yesterday again. 872 00:59:18,483 --> 00:59:21,650 So one day we can go back to what was then, 873 00:59:21,858 --> 00:59:23,858 so tomorrow may be yesterday again. 874 00:59:24,108 --> 00:59:25,233 Great! 875 00:59:26,192 --> 00:59:27,400 Come out. 876 00:59:38,525 --> 00:59:39,733 That last one... 877 00:59:39,983 --> 00:59:41,275 By far the best. 878 00:59:41,483 --> 00:59:42,775 Bravo! 879 00:59:43,025 --> 00:59:44,192 Major goosebumps. 880 00:59:44,442 --> 00:59:46,775 I was listening, it was perfect. 881 00:59:47,025 --> 00:59:49,942 I could do another one. Wasn't it a little neutral? 882 00:59:50,150 --> 00:59:52,233 No, really. We'll play it for you. 883 00:59:52,525 --> 00:59:54,483 Sure, let's play it back. 884 00:59:55,650 --> 00:59:57,775 After all you've been through, 885 00:59:57,983 --> 01:00:00,692 it was really nice of you to come at all. 886 01:00:00,900 --> 01:00:02,150 Hats off to you, hon. 887 01:00:03,650 --> 01:00:05,067 - Great. - Want tea? 888 01:00:07,942 --> 01:00:10,067 Princess, what was your reaction? 889 01:00:10,275 --> 01:00:12,692 That duet to support brumopathy - 890 01:00:12,942 --> 01:00:14,525 why didn't you cancel? 891 01:00:14,733 --> 01:00:17,067 Do you feel betrayed by Laurence? 892 01:00:17,358 --> 01:00:19,067 Did Arnaud confess? 893 01:00:19,317 --> 01:00:22,817 Will you welcome the Norwegian royals later today? 894 01:00:23,067 --> 01:00:24,733 Can you save your marriage? 895 01:00:24,942 --> 01:00:27,150 I'm focused on protecting my babies. 896 01:00:40,692 --> 01:00:42,275 I was leaving her. 897 01:00:42,483 --> 01:00:45,483 Yeah, right. You can see that in the photo. 898 01:00:45,692 --> 01:00:48,150 I'd just told her it was over. 899 01:00:48,358 --> 01:00:51,650 She was crying. I hugged her to console her. 900 01:00:51,858 --> 01:00:53,442 Tell your daughters that. 901 01:00:53,650 --> 01:00:56,900 It is their dad in the woods with their godmother, 902 01:00:57,108 --> 01:01:00,067 dry leaves stuck on his ass. Majestic! 903 01:01:00,483 --> 01:01:04,192 Did Mom call to say you were handsome, concentrating, 904 01:01:04,525 --> 01:01:06,025 very professional? 905 01:01:06,733 --> 01:01:09,567 With that, a divorce would be a cinch. 906 01:01:09,775 --> 01:01:12,108 No, don't. This is so silly. 907 01:01:12,358 --> 01:01:16,025 "No crown, no scepter's might with no petticoat in sight." 908 01:01:16,233 --> 01:01:18,275 Tell me what you want me to do. 909 01:01:18,483 --> 01:01:20,150 What do you want me to do? 910 01:01:20,358 --> 01:01:22,942 For starters, stop spitting in my ear. 911 01:01:23,150 --> 01:01:25,983 I don't know, ask Laurence to marry you. 912 01:01:26,275 --> 01:01:29,483 Laurence De Beck, n�e Coignard, bathmat manufacturer, 913 01:01:29,692 --> 01:01:31,483 married, two kids. No good. 914 01:01:33,192 --> 01:01:35,817 Give me one more chance, I beg you. 915 01:01:36,025 --> 01:01:37,900 Get a grip. Look. 916 01:01:38,150 --> 01:01:41,025 The two Neutrogenas are smiling at you. 917 01:01:41,275 --> 01:01:42,775 Arnaud sucks! 918 01:01:46,733 --> 01:01:48,233 Poor Arnaud, 919 01:01:48,817 --> 01:01:50,692 king of the forest. 920 01:01:53,858 --> 01:01:56,108 You're in deep poo now! 921 01:02:01,358 --> 01:02:03,733 I like you picking us up, Mom. 922 01:02:03,942 --> 01:02:05,650 I like it, too. 923 01:02:06,150 --> 01:02:09,567 Bricka always gives me my snack right away. 924 01:02:09,775 --> 01:02:11,525 We'll have a feast at home. 925 01:02:11,775 --> 01:02:13,108 Alright, cool! 926 01:02:13,525 --> 01:02:15,358 But that's not the way home. 927 01:02:15,650 --> 01:02:17,400 Through the garden, it's nicer. 928 01:02:17,608 --> 01:02:19,108 More splendid. 929 01:02:19,525 --> 01:02:20,692 Your Highness. 930 01:02:21,483 --> 01:02:24,400 Picking up Princesses Constance and Louise? 931 01:02:24,608 --> 01:02:27,442 I get my kids at school, like any mom. 932 01:02:27,650 --> 01:02:29,275 A mom and a woman 933 01:02:29,525 --> 01:02:32,650 who forgave her husband to protect her family. 934 01:02:32,900 --> 01:02:35,942 You don't think, you just act, you move on. 935 01:02:36,150 --> 01:02:40,067 I have two daughters. I think I've kept them safe. 936 01:02:40,275 --> 01:02:42,608 With lots of love, that's all. 937 01:02:43,400 --> 01:02:45,442 A mother, a woman, a citizen 938 01:02:45,650 --> 01:02:48,775 more and more active on the domestic front, 939 01:02:48,983 --> 01:02:50,358 helping the poor. 940 01:02:50,608 --> 01:02:52,900 I try to act, in my own little way. 941 01:02:53,108 --> 01:02:56,442 I've decided to launch "Poundcake for the Needy Day." 942 01:02:57,150 --> 01:02:59,650 If each of us made one poundcake... 943 01:02:59,942 --> 01:03:05,233 - It's so easy: 4 eggs, flour, butter, sugar - 944 01:03:05,733 --> 01:03:08,025 the world would be a better place. 945 01:03:08,233 --> 01:03:10,525 Also... Well, now's not the time. 946 01:03:10,733 --> 01:03:12,567 Please, Princess. Go ahead. 947 01:03:13,983 --> 01:03:15,317 Since you're here... 948 01:03:15,942 --> 01:03:20,025 We have a very beautiful palace, but it's always closed. 949 01:03:20,233 --> 01:03:22,817 So I've organized an open house 950 01:03:23,108 --> 01:03:26,400 on November 15th from 8 AM to 10 PM. 951 01:03:26,608 --> 01:03:30,025 I wanted to give people back some of what's theirs. 952 01:03:30,275 --> 01:03:31,567 Thank you very much. 953 01:03:31,775 --> 01:03:33,275 No, don't mention it. 954 01:04:00,608 --> 01:04:02,317 Armelle, Armelle! 955 01:04:15,150 --> 01:04:16,525 Your gym instructor 956 01:04:16,775 --> 01:04:17,983 has just arrived. 957 01:04:18,192 --> 01:04:20,275 Have him wait, be right there. 958 01:04:20,483 --> 01:04:22,567 Bricka, did you eat spoiled salmon? 959 01:04:22,775 --> 01:04:23,775 No, why? 960 01:04:24,150 --> 01:04:25,358 No reason. 961 01:04:29,317 --> 01:04:30,983 Come on, ten more. 962 01:04:31,317 --> 01:04:34,692 You like keeping me waiting? What am I, a salesman? 963 01:04:35,483 --> 01:04:38,108 No, Bruno. I had a couple of things to do. 964 01:04:39,108 --> 01:04:42,275 So are we meeting at lkea on Wednesday at 4? 965 01:04:43,233 --> 01:04:44,442 I have my son that day. 966 01:04:44,692 --> 01:04:45,983 I don't see him much. 967 01:04:46,775 --> 01:04:48,317 Loosen those adductives. 968 01:04:48,650 --> 01:04:49,483 Lift your thighs. 969 01:04:50,858 --> 01:04:52,775 Like that. That's good. 970 01:04:52,983 --> 01:04:54,317 There. Got a lighter? 971 01:04:55,942 --> 01:04:57,108 I think so. 972 01:04:59,775 --> 01:05:01,567 OK, come over here. 973 01:05:04,150 --> 01:05:05,150 What is this? 974 01:05:05,400 --> 01:05:09,442 Hold it tight. I'll count to ten. Walk and don't drop it. 975 01:05:10,192 --> 01:05:11,858 Don't drop it. 976 01:05:16,442 --> 01:05:17,567 Princess! 977 01:05:18,025 --> 01:05:19,525 OK, let's put it back in. 978 01:05:22,192 --> 01:05:23,900 Hold it tight. 979 01:05:29,275 --> 01:05:30,025 Bruno, it's hard. 980 01:05:40,858 --> 01:05:43,483 Look! A secret passage! 981 01:05:44,358 --> 01:05:46,233 Captain Hook's treasure! 982 01:05:48,858 --> 01:05:50,358 It's huge in here! 983 01:05:50,650 --> 01:05:52,858 - What's this? - I don't know. 984 01:05:54,817 --> 01:05:58,275 Great! The stroller in the begonias. 985 01:05:58,733 --> 01:06:02,817 Where's Mr. Gibon? I told him to stay in the garden, dammit! 986 01:06:04,192 --> 01:06:07,733 Why did she organize this damned stupid open-house? 987 01:06:07,942 --> 01:06:09,775 Ridiculous masquerade! 988 01:06:10,108 --> 01:06:12,150 She did catch us unawares. 989 01:06:12,358 --> 01:06:13,525 From now on, 990 01:06:13,775 --> 01:06:18,525 as long as I'm alive, the palace will be forever closed to the public! 991 01:06:18,775 --> 01:06:20,692 It is unpleasant, I agree. 992 01:06:20,900 --> 01:06:23,025 Praise the Lord, we're safe here. 993 01:06:23,525 --> 01:06:24,942 Look, it's open. 994 01:06:27,775 --> 01:06:29,025 This is gorgeous. 995 01:06:31,608 --> 01:06:33,025 This is private. 996 01:06:33,275 --> 01:06:34,942 Isn't it open house today? 997 01:06:38,900 --> 01:06:40,692 - The queen! - Where? 998 01:06:41,817 --> 01:06:43,817 Hello. Welcome. 999 01:06:44,275 --> 01:06:45,775 So weird to see you here! 1000 01:06:46,025 --> 01:06:47,317 Watch your ice cream. 1001 01:06:47,983 --> 01:06:48,983 That's silk. 1002 01:06:49,233 --> 01:06:50,942 It's delicate and old. 1003 01:06:51,192 --> 01:06:53,108 Can we take a picture with you? 1004 01:06:53,358 --> 01:06:54,525 My hair's untidy. 1005 01:06:54,942 --> 01:06:56,858 You look fine like that. 1006 01:07:03,692 --> 01:07:07,317 Don't stand there by yourself. There's room for you. 1007 01:07:11,775 --> 01:07:13,067 Excuse me. 1008 01:07:20,067 --> 01:07:23,567 Excuse me, where is the mens room? 1009 01:07:24,108 --> 01:07:28,858 Half a block down on the left, there's a caf� with full amenities. 1010 01:07:32,400 --> 01:07:34,483 That hag is busting our chops. 1011 01:08:02,983 --> 01:08:05,108 It's ringing off the hook. 1012 01:08:05,317 --> 01:08:08,650 There's not a single Armelle mug left in stock. 1013 01:08:09,150 --> 01:08:12,108 There are just two chipped plates left. 1014 01:08:12,317 --> 01:08:15,192 They say they might recycle the Arnaud ones. 1015 01:08:15,400 --> 01:08:18,692 Let's face it. Since the Laurence affair... 1016 01:08:19,567 --> 01:08:20,942 sales have slipped. 1017 01:08:21,150 --> 01:08:24,108 I've been thinking maybe it would be best 1018 01:08:24,317 --> 01:08:27,567 to push the coronation back just a little. 1019 01:08:28,483 --> 01:08:31,442 What a sucker, getting caught like that. 1020 01:08:32,067 --> 01:08:34,983 We were, praise the Lord, 1021 01:08:35,192 --> 01:08:37,358 always more discreet. 1022 01:08:38,233 --> 01:08:39,900 And less watched. 1023 01:08:40,108 --> 01:08:41,692 Let them have tee-shirts. 1024 01:08:41,900 --> 01:08:44,733 We've done that, but we're running low. 1025 01:08:44,942 --> 01:08:48,900 We reprinted some jigsaw puzzles last week. They're sold out. 1026 01:08:49,108 --> 01:08:51,900 The watches and spoons were due yesterday, 1027 01:08:52,108 --> 01:08:55,067 but the ship has been held up in Amsterdam. 1028 01:08:55,275 --> 01:08:58,650 It's a customs problem. Nothing I can do. 1029 01:08:59,233 --> 01:09:01,608 Tell your wholesalers to watch it. 1030 01:09:01,817 --> 01:09:05,483 The wipes and the margarine, I think, is a bit much. 1031 01:09:06,442 --> 01:09:10,025 Well, Eugenia, it does butter the kingdom's bread. 1032 01:09:10,233 --> 01:09:11,567 We don't need that. 1033 01:09:18,233 --> 01:09:19,983 The queen was talking crap. 1034 01:09:20,192 --> 01:09:24,025 She said the maid heard them make the appointment. 1035 01:09:24,817 --> 01:09:26,775 It's only ten after four. 1036 01:09:27,733 --> 01:09:30,858 They played like shit last night. 1037 01:09:31,400 --> 01:09:33,775 After two penalties, I went to bed. 1038 01:09:33,983 --> 01:09:36,025 With all the money they make! 1039 01:09:36,442 --> 01:09:38,275 Look! The princess's car. 1040 01:09:38,483 --> 01:09:40,733 And the guy. Right on time. 1041 01:09:41,192 --> 01:09:43,442 Too far. I need a longer lens. 1042 01:09:44,108 --> 01:09:47,775 - The entrance would've been better. - Yeah, right! 1043 01:09:48,233 --> 01:09:50,483 In the open, with our big guns! 1044 01:10:24,108 --> 01:10:25,525 - Owen. - Yes? 1045 01:10:26,150 --> 01:10:27,442 Back in a half hour. 1046 01:10:27,650 --> 01:10:29,567 Don't hurry! This is cool! 1047 01:10:35,775 --> 01:10:38,608 Colorful, inexpensive. I want to buy it all! 1048 01:10:38,817 --> 01:10:40,775 Quiet. We're not here for that... 1049 01:10:42,567 --> 01:10:44,192 Where are you taking me? 1050 01:10:52,317 --> 01:10:55,692 Yesterday afternoon, the princess lent her support 1051 01:10:55,942 --> 01:11:00,525 to the medical team of "One Waffle, One Vaccine." 1052 01:11:00,775 --> 01:11:05,358 The princess came despite the heatwave in southern Bazombi�. 1053 01:11:05,567 --> 01:11:09,442 More proof of her generosity and her commitment. 1054 01:11:10,275 --> 01:11:14,733 Budget Minister Louis Neveld today defended his new bill... 1055 01:11:47,317 --> 01:11:48,692 What good is this? 1056 01:11:48,942 --> 01:11:52,525 If I want to see her kiss a kid, I'll buy a newspaper. 1057 01:11:52,817 --> 01:11:54,525 Really, Your Highness... 1058 01:11:55,067 --> 01:11:58,775 There were two of us. I brought a friend, for back-up. 1059 01:11:59,025 --> 01:12:01,108 Putting a lamp into her trunk. 1060 01:12:01,317 --> 01:12:04,733 Sell it to This Old House. It's not what I wanted. 1061 01:12:05,567 --> 01:12:09,192 I couldn't just ask them... Sorry to be vulgar... 1062 01:12:09,900 --> 01:12:12,275 to start necking in the parking lot. 1063 01:12:13,233 --> 01:12:15,192 It's not you, Queenie, 1064 01:12:15,400 --> 01:12:18,233 but maybe the maid gave you a bum tip. 1065 01:12:19,650 --> 01:12:22,108 - It happens. - I haven't got all day. 1066 01:12:22,358 --> 01:12:24,067 Here's half of your fee. 1067 01:12:24,275 --> 01:12:25,692 Which is quite enough. 1068 01:12:25,900 --> 01:12:27,192 Thanks anyway. 1069 01:12:28,442 --> 01:12:30,567 You're lucky it's Christmas soon. 1070 01:12:38,650 --> 01:12:41,275 Everything Happens Before 60 1071 01:12:45,733 --> 01:12:47,858 I'm going back to bed. Coming? 1072 01:12:48,067 --> 01:12:49,358 I'm reading. 1073 01:12:49,858 --> 01:12:51,775 Should I put my little man here? 1074 01:12:52,608 --> 01:12:55,942 No, darling, it's not great. What do you think? 1075 01:12:56,483 --> 01:12:59,192 I'll make a better one, with more red. 1076 01:12:59,442 --> 01:13:02,067 Don't bother. We have enough decorations. 1077 01:13:02,317 --> 01:13:04,150 Real balls are prettier, right? 1078 01:13:04,358 --> 01:13:06,567 Yes, they are, Constance dear. 1079 01:13:15,942 --> 01:13:18,567 Mom, remember when you were nice? 1080 01:13:19,192 --> 01:13:21,192 Not now. Go brush your teeth. 1081 01:13:27,817 --> 01:13:29,525 What a beautiful view. 1082 01:13:30,275 --> 01:13:33,358 Although it's a lot colder on the chairlift. 1083 01:13:33,567 --> 01:13:36,192 Mind you, modern clothing is so advanced. 1084 01:13:36,400 --> 01:13:39,067 These gloves stop you getting frostbite. 1085 01:13:39,275 --> 01:13:43,775 I see why you don't like the J-bar, with your little problem... 1086 01:13:43,983 --> 01:13:45,650 with your particularity. 1087 01:13:50,150 --> 01:13:53,900 With your extra testicle the bar must get in the way. 1088 01:13:54,150 --> 01:13:56,567 - Must hurt. - What are you talking about? 1089 01:13:56,775 --> 01:13:59,608 I didn't mean to offend. We all have something. 1090 01:13:59,817 --> 01:14:02,942 I have a beauty mark behind my ear to live with. 1091 01:14:03,150 --> 01:14:06,233 I knew a girl in school with two anuses. 1092 01:14:06,442 --> 01:14:08,108 Must've been complicated. 1093 01:14:08,317 --> 01:14:12,525 I wonder what became of her. Nice girl. V�ronique Gonel... 1094 01:14:14,275 --> 01:14:18,067 Sorry for harping on about it, but I don't understand. 1095 01:14:18,275 --> 01:14:21,358 Relax, you can't tell by looking at you. 1096 01:14:21,733 --> 01:14:25,900 It's not like you wear a sign. You'll find a girl who loves you, 1097 01:14:26,108 --> 01:14:28,108 who won't bother counting. 1098 01:14:28,317 --> 01:14:29,942 Where did you hear this? 1099 01:14:30,192 --> 01:14:32,983 I think your mother told me, I can't remember. 1100 01:14:33,192 --> 01:14:35,150 Yes, it was your mother. 1101 01:14:36,775 --> 01:14:41,233 I guess she was protecting you by telling your girlfriends. 1102 01:14:41,942 --> 01:14:43,317 I don't believe it. 1103 01:14:43,525 --> 01:14:46,858 Must be plenty of men on the slopes with 3 nuts 1104 01:14:47,067 --> 01:14:48,400 who have wives and kids. 1105 01:14:48,608 --> 01:14:49,733 Here we are. 1106 01:15:21,192 --> 01:15:23,150 Thank heaven for those Italians 1107 01:15:23,358 --> 01:15:26,317 or I'd still be up there, suffering in the snow. 1108 01:15:26,525 --> 01:15:29,150 When I saw them, I was so relieved. 1109 01:15:29,358 --> 01:15:33,150 These Italians are very nice. Always very elegant. 1110 01:15:33,650 --> 01:15:35,692 I never liked cell phones, 1111 01:15:35,942 --> 01:15:38,567 but it changed my mind. Pass me a brioche. 1112 01:15:38,775 --> 01:15:40,025 With blueberry jam? 1113 01:15:40,608 --> 01:15:42,317 That's kind of you. 1114 01:15:45,192 --> 01:15:46,358 Don't be sad, son. 1115 01:15:46,608 --> 01:15:47,900 It isn't serious. 1116 01:15:48,275 --> 01:15:50,442 I'll be in a cast 3 weeks. 1117 01:15:50,650 --> 01:15:54,567 I'll use the time for calligraphy. I have to catch up. 1118 01:15:54,775 --> 01:15:56,608 Could I watch, Grandmother? 1119 01:15:56,858 --> 01:15:58,108 If you're good. 1120 01:15:58,775 --> 01:16:00,483 Hot water never works here. 1121 01:16:01,525 --> 01:16:02,483 Amazing. 1122 01:16:02,733 --> 01:16:05,442 Arnaud, in this light, you look like Ren�-Guy. 1123 01:16:05,983 --> 01:16:07,233 It's incredible. 1124 01:16:07,442 --> 01:16:09,525 Yes, you're right, Armelle. 1125 01:16:10,233 --> 01:16:12,067 I noticed it when he was born. 1126 01:16:13,067 --> 01:16:15,025 Don't be mad. 1127 01:16:16,192 --> 01:16:17,150 He's handsome. 1128 01:16:17,400 --> 01:16:20,275 I don't agree. Where do you get these ideas? 1129 01:16:22,608 --> 01:16:23,525 It's snowing. 1130 01:16:23,775 --> 01:16:26,650 It has been since three this afternoon. 1131 01:16:26,900 --> 01:16:29,275 They changed the time for midnight mass. 1132 01:16:29,483 --> 01:16:31,233 I liked it at nine. 1133 01:16:31,483 --> 01:16:32,775 Better for the kids. 1134 01:16:33,025 --> 01:16:34,150 Much better. 1135 01:16:34,442 --> 01:16:35,692 Much better... 1136 01:16:57,317 --> 01:16:59,067 One new message 1137 01:17:00,233 --> 01:17:02,275 Merry Christmas! From Bruno 1138 01:17:37,650 --> 01:17:40,775 Your little Jesus has room in my inn 1139 01:17:43,400 --> 01:17:45,108 Look, it's Santa Claus. 1140 01:17:46,233 --> 01:17:47,192 It's me! 1141 01:17:48,608 --> 01:17:52,192 Honey, they'll be here in 2 minutes. Go hide. 1142 01:17:52,400 --> 01:17:56,067 By the way, your grandma's present is in the fridge. 1143 01:17:56,275 --> 01:17:57,858 Hurry up. They're... 1144 01:17:58,192 --> 01:17:59,817 Alban, where are the gifts? 1145 01:18:00,108 --> 01:18:02,692 No gifts this year. And no Santa Claus. 1146 01:18:02,942 --> 01:18:05,608 Alban, go hide. The girls are coming. 1147 01:18:05,817 --> 01:18:08,942 No, I won't hide. It's all over. 1148 01:18:09,150 --> 01:18:10,442 What did you say 1149 01:18:10,692 --> 01:18:14,025 to keep me from reigning, from marrying, being happy? 1150 01:18:14,942 --> 01:18:16,358 Whatever do you mean? 1151 01:18:16,817 --> 01:18:19,858 Drinking champagne with nothing in your belly. 1152 01:18:20,067 --> 01:18:22,983 At least have a slice of bread. 1153 01:18:23,192 --> 01:18:25,025 So I'll be silent again! 1154 01:18:25,275 --> 01:18:27,733 I'm not drunk. I know what I'm saying. 1155 01:18:27,983 --> 01:18:30,067 Now I know why every girl left me. 1156 01:18:30,317 --> 01:18:32,608 Make me out a freak. Great idea. 1157 01:18:32,858 --> 01:18:35,983 Didn't you see the one time you changed my diaper? 1158 01:18:36,233 --> 01:18:37,983 Too busy with Ren�-Guy, 1159 01:18:38,817 --> 01:18:40,192 taking care of Arnie, 1160 01:18:40,442 --> 01:18:41,483 the love child. 1161 01:18:41,733 --> 01:18:43,817 I knew it. I figured it out! 1162 01:18:44,067 --> 01:18:46,483 First Christmas without poor dad. 1163 01:18:46,692 --> 01:18:48,858 You snuck around behind his back. 1164 01:18:49,067 --> 01:18:51,150 Maybe you arranged the accident 1165 01:18:51,692 --> 01:18:54,025 to kill us both, and crown Arnaud! 1166 01:18:54,233 --> 01:18:56,817 How Christian! How nice! 1167 01:18:57,067 --> 01:19:00,025 I had time to think it through during mass. 1168 01:19:01,108 --> 01:19:02,358 I spent my childhood 1169 01:19:02,608 --> 01:19:07,192 in Switzerland, eating Swiss cheese, while Arnie in his mommy's skirt 1170 01:19:07,483 --> 01:19:09,900 never did homework, his 3 brain cells 1171 01:19:10,150 --> 01:19:11,733 wired on marijuana! 1172 01:19:11,942 --> 01:19:13,900 While I slaved in universities, 1173 01:19:14,150 --> 01:19:15,400 all for nothing! 1174 01:19:15,733 --> 01:19:18,358 No, I don't have three testicles! 1175 01:19:18,567 --> 01:19:20,900 No! And I'll prove it! 1176 01:19:21,275 --> 01:19:23,733 Don't, my dear! Grandma believes you. 1177 01:19:23,942 --> 01:19:26,858 The king-to-be in the woods while his wife 1178 01:19:27,108 --> 01:19:28,317 works for charity. 1179 01:19:28,567 --> 01:19:30,858 You ruined me. I had no chance. 1180 01:19:31,317 --> 01:19:32,650 Lies, 1181 01:19:32,900 --> 01:19:33,900 theatrics... 1182 01:19:34,108 --> 01:19:34,942 Old cow! 1183 01:19:35,608 --> 01:19:37,900 Selfish bitch, you got what you wanted! 1184 01:19:38,108 --> 01:19:39,317 That's our mother! 1185 01:19:39,567 --> 01:19:40,942 Shut up, bastard. 1186 01:19:41,192 --> 01:19:43,317 Only your glasses come from Dad! 1187 01:19:43,817 --> 01:19:46,150 Calm down. Take my hanky. 1188 01:19:46,900 --> 01:19:48,275 Give me the bottle. 1189 01:19:48,483 --> 01:19:50,025 I'm loaded. 1190 01:19:54,650 --> 01:19:56,567 That's not Santa, it's Alban. 1191 01:19:56,858 --> 01:20:00,150 They're not worth getting so upset about. 1192 01:20:00,358 --> 01:20:02,108 It's not worth the pain. 1193 01:20:02,317 --> 01:20:03,942 You're too sensitive 1194 01:20:04,150 --> 01:20:06,400 and they're so heartless. 1195 01:20:06,608 --> 01:20:09,608 You rest, I'll bring you some turkey. 1196 01:20:11,317 --> 01:20:14,192 If I were you, I think I'd write a book. 1197 01:20:15,025 --> 01:20:16,858 Sure, with all you know. 1198 01:20:17,067 --> 01:20:19,025 - Think so? - Of course. 1199 01:20:19,483 --> 01:20:22,650 Calm down. Take deep breaths. 1200 01:20:29,275 --> 01:20:31,983 Your mother really does tell tall tales. 1201 01:20:51,483 --> 01:20:53,817 Watch him jump over the fence. 1202 01:20:54,400 --> 01:20:56,608 OK, all this in the garbage. 1203 01:21:07,608 --> 01:21:08,483 I see. 1204 01:21:08,692 --> 01:21:10,733 - What do you see? - No, nothing. 1205 01:21:15,442 --> 01:21:17,567 Touch mom's phone - I'll tell. 1206 01:21:18,567 --> 01:21:19,858 - Give me that. - No. 1207 01:21:20,067 --> 01:21:21,233 Give me that. 1208 01:21:24,233 --> 01:21:25,733 Mom'll smack you. 1209 01:21:25,983 --> 01:21:27,733 She won't - I'll smack her. 1210 01:21:28,942 --> 01:21:31,233 - Girls, up to your rooms. - Why? 1211 01:21:31,442 --> 01:21:32,817 I have an errand to run. 1212 01:21:33,067 --> 01:21:34,067 Alright. 1213 01:21:38,317 --> 01:21:40,567 I recentered your energy. 1214 01:21:40,858 --> 01:21:43,150 You might be tired tonight. 1215 01:21:43,358 --> 01:21:47,108 Have some herb tea and wear socks to bed. 1216 01:21:47,317 --> 01:21:51,692 Not very sexy for Prince Arnaud, but it's for the best. 1217 01:21:53,692 --> 01:21:55,150 Your phone. Should I get it? 1218 01:21:55,358 --> 01:21:57,317 Not mine. I left it home. 1219 01:21:57,525 --> 01:21:59,567 Must be mine. Excuse me. 1220 01:22:01,025 --> 01:22:03,150 A grain of rice is unstuck. 1221 01:22:03,900 --> 01:22:04,983 Excuse me, yes. 1222 01:22:06,733 --> 01:22:07,733 That's normal. 1223 01:22:07,983 --> 01:22:09,733 Pancreatic meridian reaction. 1224 01:22:09,942 --> 01:22:12,900 It shows the point was adequately stimulated. 1225 01:22:13,108 --> 01:22:15,483 Do you have enough cellular lotion? 1226 01:22:17,900 --> 01:22:19,817 Do you have enough lotion? 1227 01:22:35,275 --> 01:22:37,400 - Where were you? - I need tea. 1228 01:22:38,442 --> 01:22:40,192 Does 90% fat ring a bell? 1229 01:22:40,400 --> 01:22:41,650 I don't get it. 1230 01:22:41,900 --> 01:22:43,150 Well I do! 1231 01:22:44,983 --> 01:22:46,400 Your cell phone. 1232 01:22:46,650 --> 01:22:48,692 - You forgot it. - You called? 1233 01:22:49,067 --> 01:22:50,733 Bruno did. Five times. 1234 01:22:50,942 --> 01:22:55,233 You were dynamite yesterday. He wants to punish you good. 1235 01:22:55,650 --> 01:22:57,025 Working out is great. 1236 01:22:57,233 --> 01:23:00,733 Firm up your pussy while I gorge on your 40% crap! 1237 01:23:00,942 --> 01:23:02,733 And Alban says thank you. 1238 01:23:02,942 --> 01:23:05,317 He's got 50 pages written already. 1239 01:23:05,567 --> 01:23:10,108 The title is "Dethroned" or "Naked King." He's not sure which. 1240 01:23:12,400 --> 01:23:14,192 This remind you of anything? 1241 01:23:14,400 --> 01:23:15,567 It's for you. 1242 01:23:15,817 --> 01:23:18,608 Won't change you back, but it'll do me good. 1243 01:23:18,817 --> 01:23:21,150 You're crazy! Crazy! 1244 01:23:21,358 --> 01:23:23,067 You'll wake my girls. 1245 01:23:23,358 --> 01:23:26,400 Poor little things looking for their chocolates 1246 01:23:26,608 --> 01:23:29,817 while their bitch of a mother ate them on the sly 1247 01:23:30,025 --> 01:23:32,942 and stashed the surprises under the bed! 1248 01:23:33,150 --> 01:23:35,442 - Sweet Armelle, my ass! - Help! 1249 01:23:35,858 --> 01:23:38,775 And the day winds up with the Tulip Ball. 1250 01:23:38,983 --> 01:23:43,817 Armelle has scarlet fever and can't attend. Get well soon. 1251 01:23:44,025 --> 01:23:44,650 Thanks. 1252 01:23:48,525 --> 01:23:50,192 Hey, hon. Sleep well? 1253 01:23:50,858 --> 01:23:52,358 Here's some vanilla tea. 1254 01:23:52,608 --> 01:23:55,483 Fatia made us pastries. She's a mother to us. 1255 01:23:55,858 --> 01:23:59,317 I won't have her on the balcony. I won't say it again! 1256 01:23:59,525 --> 01:24:01,692 It's my birthday - I decide! 1257 01:24:01,900 --> 01:24:06,525 I said she had scarlet fever. I couldn't give a royal fu... 1258 01:24:06,733 --> 01:24:09,650 Sorry, Arnaud, but after what you told me... 1259 01:24:09,858 --> 01:24:11,108 We don't need her. 1260 01:24:24,275 --> 01:24:26,817 Armelle, Armelle! 1261 01:25:58,692 --> 01:26:00,817 She doesn't have scarlet fever. 1262 01:26:04,150 --> 01:26:04,900 Well? 1263 01:26:05,692 --> 01:26:06,692 Nothing. 1264 01:26:06,900 --> 01:26:08,650 Not even a faint hope? 1265 01:26:09,275 --> 01:26:11,275 Ren�-Guy, you must've botched it! 1266 01:26:12,483 --> 01:26:15,942 I even said that, for her, we were redoing the gold leaf 1267 01:26:16,150 --> 01:26:19,067 on the King Anselme carriage, last used in 1740. 1268 01:26:19,275 --> 01:26:22,275 I ran out of arguments. She clammed up 1269 01:26:22,483 --> 01:26:24,150 and gave me a look to kill. 1270 01:26:25,692 --> 01:26:27,108 I gave up the ghost. 1271 01:26:27,358 --> 01:26:29,983 Next thing you know, we'll be a republic! 1272 01:26:30,858 --> 01:26:32,108 It isn't that bad. 1273 01:26:32,358 --> 01:26:36,858 It is! After the excerpts from Alban's book, that'll be next! 1274 01:26:37,525 --> 01:26:40,150 There's talk of slashing half our budget! 1275 01:26:40,608 --> 01:26:43,192 The Prime Minister actually phoned me 1276 01:26:43,400 --> 01:26:46,150 at 7:15 AM, just after my croissant! 1277 01:26:46,358 --> 01:26:47,900 He even hinted 1278 01:26:48,150 --> 01:26:50,733 that if she didn't come, it would be... 1279 01:26:51,317 --> 01:26:52,108 A revolt. 1280 01:26:52,358 --> 01:26:55,400 No. A revolution! A real big, bloody mess. 1281 01:26:56,483 --> 01:26:58,983 Our last resort, in these dire times, 1282 01:26:59,192 --> 01:27:01,483 is for you to ask her yourself, 1283 01:27:01,817 --> 01:27:03,983 personally, in person, 1284 01:27:04,358 --> 01:27:05,317 Eugenia. 1285 01:27:07,317 --> 01:27:08,358 Merde! 1286 01:27:08,942 --> 01:27:13,983 I forgot, she's gone into exile at the home of Maurane, the vocalist. 1287 01:27:31,108 --> 01:27:33,025 Come in, Lionel. It's open. 1288 01:27:34,983 --> 01:27:36,317 I said it's open! 1289 01:27:36,525 --> 01:27:38,733 Push the garbage cans out of the way. 1290 01:27:40,275 --> 01:27:42,108 Relax, I'm coming. 1291 01:27:43,650 --> 01:27:45,400 What a jerk! 1292 01:27:51,900 --> 01:27:53,108 Hello, Your Majesty... 1293 01:27:53,775 --> 01:27:54,983 Your Highness. 1294 01:27:55,192 --> 01:27:56,108 Miss. 1295 01:27:56,317 --> 01:27:58,025 Please come in. 1296 01:27:58,233 --> 01:28:00,733 Want some java, I mean some coffee? 1297 01:28:00,942 --> 01:28:02,983 No, thanks. I've had lunch. 1298 01:28:03,692 --> 01:28:06,567 It's nice here. Not easy to find, but... 1299 01:28:07,317 --> 01:28:09,067 A group of us bought it. 1300 01:28:09,275 --> 01:28:12,275 We have a nanny for all the kids. It's cool! 1301 01:28:12,483 --> 01:28:14,858 Fine. I know Armelle is here. 1302 01:28:15,317 --> 01:28:16,900 She's upstairs working out. 1303 01:28:17,108 --> 01:28:18,817 I'll tell her you're here. 1304 01:28:19,817 --> 01:28:23,192 I have all the equipment. I used it for two weeks. 1305 01:28:23,650 --> 01:28:24,692 Look. 1306 01:28:26,942 --> 01:28:28,442 Hello, Armelle. 1307 01:28:28,692 --> 01:28:30,942 Don't stop on my account. 1308 01:28:33,817 --> 01:28:36,817 Very becoming outfit. Must be comfortable. 1309 01:28:37,025 --> 01:28:38,317 Yes, very. 1310 01:28:42,733 --> 01:28:46,858 I'll come straight to the point. I regret the misunderstandings, 1311 01:28:47,067 --> 01:28:49,983 these little passing quarrels 1312 01:28:50,192 --> 01:28:54,317 which, while insignificant, are sadly part of life. 1313 01:28:54,650 --> 01:28:57,067 Let's let bygones be bygones. 1314 01:28:57,275 --> 01:28:58,775 Arnaud is sorry 1315 01:28:59,025 --> 01:29:00,317 for his tantrum. 1316 01:29:02,150 --> 01:29:06,858 As a favor to me, come to his coronation next week. 1317 01:29:07,525 --> 01:29:11,108 It was delayed once. We can't put it off forever. 1318 01:29:12,233 --> 01:29:14,858 I know the "Give Peace A Jump" event is important to you. 1319 01:29:15,067 --> 01:29:16,817 Very laudable. 1320 01:29:17,025 --> 01:29:22,150 But perhaps this trip to England could be put off until next year. 1321 01:29:23,317 --> 01:29:25,900 Historically, we don't adore the English. 1322 01:29:26,150 --> 01:29:28,983 After all they filched from us in Africa... 1323 01:29:29,192 --> 01:29:31,317 You could come for an hour. 1324 01:29:31,525 --> 01:29:33,233 Even a half hour. 1325 01:29:33,442 --> 01:29:34,358 Fifteen minutes. 1326 01:29:50,483 --> 01:29:51,692 The compass. 1327 01:29:51,900 --> 01:29:53,275 The t-square. 1328 01:29:53,567 --> 01:29:54,858 Sewing scissors. 1329 01:29:56,858 --> 01:29:58,108 The cat. 1330 01:30:00,025 --> 01:30:01,317 The dog. 1331 01:30:02,108 --> 01:30:03,650 The dolphin. 1332 01:30:03,858 --> 01:30:05,150 The dog again. 1333 01:30:06,067 --> 01:30:07,483 The heliport. 1334 01:30:08,942 --> 01:30:11,358 The paved heliport. I said paved. 1335 01:30:13,650 --> 01:30:15,442 Good. Starting to take. 1336 01:30:18,067 --> 01:30:19,650 What can we eat? 1337 01:30:22,733 --> 01:30:24,233 You, I know. 1338 01:30:29,067 --> 01:30:30,442 That's good, baby. 1339 01:30:32,442 --> 01:30:33,942 Our viewers should know 1340 01:30:34,150 --> 01:30:37,608 you didn't want a list of questions in advance. 1341 01:30:37,817 --> 01:30:39,317 Only natural. 1342 01:30:39,525 --> 01:30:41,400 But so rare nowadays. 1343 01:30:43,942 --> 01:30:47,900 The queen is said to be harsh with you and her grandchildren. 1344 01:30:48,108 --> 01:30:52,275 People say so many things. One must keep them in perspective. 1345 01:30:52,483 --> 01:30:54,483 True, she's not drawn to children. 1346 01:30:54,733 --> 01:30:58,275 But she's very keen on her garden, loves her flowers. 1347 01:30:58,775 --> 01:31:01,400 Much has been made of her stinginess, 1348 01:31:01,608 --> 01:31:06,567 the thing about the stale chocolate she gave the help for Christmas. 1349 01:31:06,900 --> 01:31:09,817 And I've heard she has hygiene issues. 1350 01:31:10,025 --> 01:31:11,608 All that is so petty. 1351 01:31:13,942 --> 01:31:17,233 She doesn't need that kind of publicity right now. 1352 01:31:17,442 --> 01:31:19,650 Which is why I wanted some space, 1353 01:31:19,858 --> 01:31:24,400 as well as not feeling very safe in my homeland... 1354 01:31:25,358 --> 01:31:27,692 Alban implies as much in the excerpts 1355 01:31:27,900 --> 01:31:30,317 from his book published last week. 1356 01:31:30,983 --> 01:31:33,317 So he wrote it. I didn't know. 1357 01:31:33,525 --> 01:31:36,525 I advised against it. I thought it a bad idea. 1358 01:31:36,733 --> 01:31:39,692 I try to bring this family together. 1359 01:31:39,900 --> 01:31:43,942 It's not always easy. After all, they have different fathers. 1360 01:31:44,400 --> 01:31:46,983 Psychologically, it's more complex. 1361 01:31:48,025 --> 01:31:48,900 Of course. 1362 01:31:49,567 --> 01:31:51,067 I can't believe it. 1363 01:31:51,983 --> 01:31:53,275 May I pinch you? 1364 01:31:53,483 --> 01:31:54,733 Yes, please do. 1365 01:31:56,358 --> 01:31:59,775 As you're so close to the people, we have a surprise. 1366 01:32:01,942 --> 01:32:03,358 Elodie is 18. 1367 01:32:03,567 --> 01:32:05,942 I found her freezing in the hotel lobby. 1368 01:32:06,150 --> 01:32:08,275 She wanted to bring you a gift. 1369 01:32:08,525 --> 01:32:09,608 Really? 1370 01:32:10,025 --> 01:32:13,983 She spent her savings just to show her love for you. 1371 01:32:25,067 --> 01:32:26,233 I'm sorry. 1372 01:32:26,775 --> 01:32:28,233 This is too wonderful. 1373 01:32:28,650 --> 01:32:29,775 I can't get over it. 1374 01:32:29,983 --> 01:32:31,192 Poor kid. 1375 01:32:31,442 --> 01:32:32,733 Hello, Elodie. 1376 01:32:35,567 --> 01:32:38,858 How does it feel to see the princess in the flesh? 1377 01:32:39,817 --> 01:32:42,608 It's too great. I'm not used to this. 1378 01:32:43,942 --> 01:32:45,650 That's a gift of life. 1379 01:32:47,400 --> 01:32:51,483 If you're free tomorrow, Elodie, come backstage to the jump. 1380 01:32:51,858 --> 01:32:55,692 Then the two of us can go shopping together as friends. 1381 01:32:56,483 --> 01:32:58,108 Oh yes, I'm free. 1382 01:32:58,900 --> 01:33:00,192 Here, it's for you. 1383 01:33:00,400 --> 01:33:04,067 It's nothing. Just so you think of me when you look at it. 1384 01:33:04,275 --> 01:33:05,983 Thank you, that's so sweet. 1385 01:33:06,192 --> 01:33:07,775 Thank you, Elodie. 1386 01:33:08,108 --> 01:33:09,608 See you later, dear. 1387 01:33:11,817 --> 01:33:13,692 See you tomorrow. Promise? 1388 01:33:22,317 --> 01:33:25,483 You see, it's people like these I care about. 1389 01:33:25,692 --> 01:33:28,858 More so than squabbles over court and power. 1390 01:33:29,067 --> 01:33:30,483 So many send their love. 1391 01:33:31,942 --> 01:33:35,358 I get sacks full of mail, adorable musical greeting cards. 1392 01:33:35,650 --> 01:33:36,608 I wanted 1393 01:33:36,858 --> 01:33:40,025 to thank people personally here tonight. May I? 1394 01:33:40,233 --> 01:33:41,400 Of course. 1395 01:33:41,608 --> 01:33:43,400 Thank you so much. 1396 01:33:43,650 --> 01:33:44,775 Bitch. 1397 01:33:47,400 --> 01:33:49,400 Thanks to your growing popularity, 1398 01:33:49,650 --> 01:33:51,858 the global committee selected you 1399 01:33:52,108 --> 01:33:55,275 to participate in the second year of a major event, 1400 01:33:55,483 --> 01:33:58,525 "Give Peace A Jump," which many here see as 1401 01:33:58,775 --> 01:34:00,525 a great leap for peace. 1402 01:34:02,275 --> 01:34:04,817 And bungee jumping with you in London 1403 01:34:05,025 --> 01:34:07,775 will be no less than Pavarotti, 1404 01:34:08,317 --> 01:34:09,400 Carole Bouquet... 1405 01:34:09,650 --> 01:34:10,692 The Dalai Lama. 1406 01:34:10,983 --> 01:34:12,067 Yes, the man. 1407 01:34:12,692 --> 01:34:14,858 And David Beckham, Brad Pitt... 1408 01:34:15,192 --> 01:34:20,192 You're the only royal to be chosen, for all you represent. 1409 01:34:21,400 --> 01:34:23,817 Have you had any special training? 1410 01:34:24,067 --> 01:34:26,608 I just worked out, some roller blading. 1411 01:34:26,858 --> 01:34:29,108 Yeah, you worked out. Shut up. 1412 01:34:30,483 --> 01:34:32,942 Didn't Denise's girl do bungee jumping? 1413 01:34:33,317 --> 01:34:34,442 The older one? 1414 01:34:34,650 --> 01:34:36,525 - She's in Australia. - So what? 1415 01:34:42,608 --> 01:34:44,233 Armelle is so brave. 1416 01:34:44,442 --> 01:34:45,942 She's very athletic. 1417 01:34:46,733 --> 01:34:48,650 Pavarotti lost weight. 1418 01:34:48,858 --> 01:34:50,567 He did the Atkins diet. 1419 01:34:52,733 --> 01:34:55,775 Are you ready? I wanted to wish you luck. 1420 01:34:58,692 --> 01:35:00,567 Princess, it's me. 1421 01:35:00,983 --> 01:35:03,192 It's Elodie. You promised! 1422 01:35:39,233 --> 01:35:41,150 No baggage? 1423 01:35:41,358 --> 01:35:43,900 No more at home. I could only find this. 1424 01:35:47,525 --> 01:35:51,608 Sorry to meet you here twice in so short a time. 1425 01:35:51,858 --> 01:35:56,608 Hope it's not serious. Or permanent. She's so athletic. 1426 01:35:59,150 --> 01:36:03,608 Thanks for coming out tonight. This ruins a weekend. 1427 01:36:03,858 --> 01:36:06,567 Well, it's the least I could do. 1428 01:36:07,108 --> 01:36:12,067 Unfortunately, we will be seeing each other Saturday. 1429 01:36:13,483 --> 01:36:15,775 What do I have on Saturday? 1430 01:36:16,775 --> 01:36:18,858 The queen never appreciated her. 1431 01:36:19,233 --> 01:36:21,275 Even though Armelle was defending her on TV 1432 01:36:21,483 --> 01:36:24,150 right before the big jump. 1433 01:36:25,275 --> 01:36:27,442 She knew way too much. 1434 01:36:27,775 --> 01:36:29,567 All that crap they feed us: 1435 01:36:29,775 --> 01:36:32,483 She mistakenly took Pavarotti's bungee 1436 01:36:32,692 --> 01:36:34,858 and bounced one too many times. 1437 01:36:36,608 --> 01:36:40,192 Their staff and everyone rigged the bungee beforehand. 1438 01:36:40,442 --> 01:36:41,483 I know it. 1439 01:36:43,775 --> 01:36:45,400 God has called you 1440 01:36:45,650 --> 01:36:46,942 back to the fold. 1441 01:36:48,067 --> 01:36:49,275 Armelle... 1442 01:36:50,358 --> 01:36:51,900 Through your grace, 1443 01:36:52,108 --> 01:36:54,942 your goodness, and your kindness, 1444 01:36:55,358 --> 01:36:59,525 you gave meaning to the word "love." 1445 01:37:01,525 --> 01:37:03,942 Armelle, in Celtic, 1446 01:37:04,900 --> 01:37:08,525 means "princess of the bears." 1447 01:37:10,067 --> 01:37:13,692 Haven't we all been a bear with her? 1448 01:37:13,942 --> 01:37:18,483 Let us search inside ourselves, each one of us, 1449 01:37:18,775 --> 01:37:22,983 deep in our hearts for the bear 1450 01:37:23,483 --> 01:37:26,525 which may at times be hurtful, 1451 01:37:26,733 --> 01:37:28,483 even murderous. 1452 01:37:32,358 --> 01:37:35,233 Struck down in mid-flight, 1453 01:37:36,150 --> 01:37:40,442 as you gave of yourself, as you jumped for peace... 1454 01:37:41,233 --> 01:37:42,442 You, 1455 01:37:43,233 --> 01:37:45,275 who thought always of others, 1456 01:37:45,483 --> 01:37:48,692 who initiated that great day 1457 01:37:48,942 --> 01:37:50,442 of open house. 1458 01:37:53,067 --> 01:37:56,858 The time has come to return to Jesus. 1459 01:37:58,025 --> 01:37:59,525 Jesus calls to you, 1460 01:37:59,733 --> 01:38:01,150 "Come, 1461 01:38:01,650 --> 01:38:04,025 "I need you. 1462 01:38:05,275 --> 01:38:09,483 "Up here in Heaven too, we need you." 102318

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.