All language subtitles for Orphan Black - 1x03 - Variation Under Nature.HDTV.x264-2HD.ro

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,500 --> 00:00:03,000 Am privit o fat� �n timp ce s-a sinucis. 2 00:00:03,035 --> 00:00:04,467 �i ar�ta exact ca mine. 3 00:00:04,502 --> 00:00:05,865 Elizabeth Childs. 4 00:00:05,600 --> 00:00:06,965 M� duc �n apartamentul ei. 5 00:00:07,000 --> 00:00:08,700 S� afli cine e, sau s�-i furi restul lucrurilor? 6 00:00:08,735 --> 00:00:09,665 Alo? 7 00:00:09,700 --> 00:00:10,765 La naiba! 8 00:00:10,800 --> 00:00:12,400 Beth e poli�ist�. Sunt poli�ist�. 9 00:00:12,435 --> 00:00:13,965 Sunt banii gemenei diabolice? 10 00:00:14,000 --> 00:00:17,100 Suficien�i c�t s� plec�m cu fiica mea �ntr-un loc sigur. 11 00:00:17,200 --> 00:00:18,900 Voi p�stra banii p�n� c�nd scapi de acuza�ii. 12 00:00:18,935 --> 00:00:20,365 Cine dracu' e Maggie Chen? 13 00:00:20,400 --> 00:00:21,865 Femeia pe care a �mpu�cat-o Beth. 14 00:00:21,900 --> 00:00:24,000 - Beth, ce s-a �nt�mplat? - Multe. 15 00:00:24,035 --> 00:00:26,100 - Ceva e diferit. - Nu e�ti Beth. 16 00:00:26,135 --> 00:00:27,365 Germana e moart�. 17 00:00:27,400 --> 00:00:29,100 Cineva a �mpu�cat-o chiar �n fa�a mea! 18 00:00:29,135 --> 00:00:31,017 - E adev�rat! - Ce? 19 00:00:31,052 --> 00:00:32,865 Cineva ne ucide. 20 00:00:32,900 --> 00:00:34,700 Beth, trebuie s� scapi de cadavru. 21 00:00:34,735 --> 00:00:36,400 Ai luat servieta germanei? 22 00:00:36,435 --> 00:00:39,265 Nu. De ce? 23 00:00:39,300 --> 00:00:41,400 Ia-o �naintea lor. 24 00:00:43,000 --> 00:00:44,900 Pe naiba! Alo? 25 00:00:44,935 --> 00:00:46,765 Cine e? 26 00:00:46,800 --> 00:00:48,300 Beth nu poate vorbi. E�ti Alison? 27 00:00:48,400 --> 00:00:50,950 Cum �ndr�zne�ti s� apari �n fa�a copiilor mei? 28 00:00:50,985 --> 00:00:53,500 Aici e cartierul meu. A�teapt� s� te sun. 29 00:00:53,835 --> 00:00:56,265 Salut. 30 00:00:56,300 --> 00:00:57,800 Sunt Cosima. 31 00:00:57,835 --> 00:00:59,300 C�te suntem? 32 00:01:07,400 --> 00:01:09,400 Define�te cuv�ntul "orfan�", Sarah. 33 00:01:09,435 --> 00:01:11,165 Orfan�, orfelinat. 34 00:01:11,200 --> 00:01:12,965 Nu-i cuno�ti pe p�rin�ii t�i? 35 00:01:13,000 --> 00:01:17,100 Nu, am fost dat� la orfelinat, apoi adoptat� �i am venit aici. 36 00:01:17,135 --> 00:01:18,105 C�nd? 37 00:01:18,244 --> 00:01:21,050 Adoptat�? La opt ani. Am venit aici la v�rsta de 12. 38 00:01:21,085 --> 00:01:26,000 Sf�ietor. Ne �ntoarcem la Beth, te rog? Sinucidere? Nu cred. 39 00:01:26,100 --> 00:01:29,400 E vreo impostoare! De unde �tii c� n-a �mpins-o? 40 00:01:29,600 --> 00:01:32,200 V-am spus deja, n-am vrut s� fiu �n pielea ei. 41 00:01:32,235 --> 00:01:33,700 Am fost prins�. �mi vedeam de treburile mele. 42 00:01:33,735 --> 00:01:38,265 - �mi dau seama. - Alison, �mi pare r�u pentru Beth, bine? 43 00:01:38,435 --> 00:01:42,700 Dar era pierdut�, avea probleme de s�n�tate. 44 00:01:42,800 --> 00:01:47,965 Era poli�ist�. Avea unelte. Dac� ea nu putea face fa��... 45 00:01:48,035 --> 00:01:51,167 �mi spune�i ce se petrece? 46 00:01:51,236 --> 00:01:53,718 Nu-i spune nimic! 47 00:01:53,753 --> 00:01:56,026 - R�spunsul scurt? - Nu! 48 00:01:56,061 --> 00:01:59,300 - Ce leg�tur� avem? - Nu avem vreuna! 49 00:01:59,400 --> 00:02:03,600 Suntem legate, prin natur�. Ea se refer� la cre�tere. 50 00:02:03,700 --> 00:02:05,700 Doar d�-ne servieta pe care o ai de la german�. 51 00:02:05,735 --> 00:02:07,700 Nu v� dau nimic p�n� nu-mi r�spunde�i. 52 00:02:07,735 --> 00:02:09,000 N-ai dreptul la �ntreb�ri. 53 00:02:09,035 --> 00:02:09,805 Alison! 54 00:02:09,946 --> 00:02:14,165 Bine! Vrea s� ia parte? Suntem clone. 55 00:02:14,200 --> 00:02:16,400 Suntem experimentul cuiva, iar acum ne ucid! 56 00:02:16,435 --> 00:02:18,900 Te ajut�? 57 00:02:20,402 --> 00:02:24,051 - Mami? - Gemma! 58 00:02:24,100 --> 00:02:25,565 Cine sunt doamnele? 59 00:02:25,600 --> 00:02:29,600 Prietenele mamei. Cum ai cobor�t din pat? 60 00:02:30,635 --> 00:02:32,565 Scuze. 61 00:02:32,600 --> 00:02:36,065 Am vrut s� fac s� sune mai bine problema cu clonele. 62 00:02:40,000 --> 00:02:41,800 Haide, Sarah. 63 00:02:41,835 --> 00:02:43,400 La naiba! 64 00:02:45,900 --> 00:02:48,100 N-ar trebui s� parchezi aici pe timp de noapte. 65 00:02:48,135 --> 00:02:49,865 A�tept pe cineva. 66 00:02:49,900 --> 00:02:53,700 E un cartier supravegheat, a�a c�... 67 00:02:55,600 --> 00:03:00,465 Haide, feti��. 68 00:03:00,500 --> 00:03:05,200 T�rfa care p�ze�te iadul. 69 00:03:05,235 --> 00:03:06,400 D�-o naibii! 70 00:03:25,300 --> 00:03:29,500 Suntem genetic identice. E destul de mi�to. 71 00:03:29,535 --> 00:03:31,667 C�t despre... 72 00:03:31,702 --> 00:03:33,800 La naiba! 73 00:03:36,700 --> 00:03:38,500 Era cineva acolo? 74 00:03:42,100 --> 00:03:43,365 Doamne! 75 00:03:43,400 --> 00:03:45,000 Stai! Ce cau�i �n curtea mea? 76 00:03:45,035 --> 00:03:46,465 Nu m� �mpu�ca, te rog! 77 00:03:46,500 --> 00:03:48,800 - Ce cau�i aici? - Nu m� �mpu�ca! 78 00:03:48,835 --> 00:03:51,100 Alison, las� arma. 79 00:03:51,135 --> 00:03:53,067 D�-te din cale! 80 00:03:53,102 --> 00:03:55,000 E cu mine, bine? 81 00:03:55,035 --> 00:03:55,965 La o parte! 82 00:03:56,000 --> 00:03:58,500 E �n regul�. 83 00:04:05,000 --> 00:04:05,965 La naiba! 84 00:04:06,000 --> 00:04:11,200 Dac� �l mai amenin�i pe fratele meu cu arma, te bat de nu te vezi! 85 00:04:20,000 --> 00:04:21,465 Trebuie s�-mi iau lucrurile. 86 00:04:21,500 --> 00:04:23,500 Ce naiba f�ceai aici? 87 00:04:23,535 --> 00:04:25,965 Ai nevoie de astea? 88 00:04:26,000 --> 00:04:29,850 Ai �nc�lcat prima regul� a clubului de clone. 89 00:04:29,885 --> 00:04:33,700 Care, s� nu vorbesc despre el? 90 00:04:33,735 --> 00:04:35,665 Bun�. 91 00:04:35,700 --> 00:04:37,200 St�njenitor. Eu sunt Cosima. 92 00:04:40,500 --> 00:04:42,665 Ai num�rul meu. 93 00:04:42,700 --> 00:04:46,600 Vrei r�spunsuri? Eu vreau servieta. 94 00:04:46,635 --> 00:04:48,800 Serios, e pe via�� sau pe moarte. 95 00:05:23,498 --> 00:05:26,498 Orphan Black - Sezonul 1 Episodul 3 - Variation Under Nature 96 00:05:28,499 --> 00:05:34,499 Traducerea �i adaptarea: LionKing09 Subtitr�ri-noi Team/www.subtitrari-noi.ro 97 00:05:35,500 --> 00:05:38,400 Cred c� glume�ti. 98 00:05:38,435 --> 00:05:40,417 Clone? 99 00:05:40,452 --> 00:05:42,365 Clone? 100 00:05:42,400 --> 00:05:45,265 Nu sunt ca mine. 101 00:05:45,300 --> 00:05:46,900 Sunt persoane diferite. 102 00:05:46,935 --> 00:05:50,865 Mama fotbali�tilor, Sarah, tocilara la �tiin�e, Sarah? 103 00:05:51,000 --> 00:05:53,300 Mai atractive dec�t adev�rata Sarah. 104 00:05:53,335 --> 00:05:55,000 Am fost acolo, mul�umesc. 105 00:05:55,035 --> 00:05:56,565 Cum se poate, totu�i? 106 00:05:56,600 --> 00:05:58,600 Ce conteaz�, Fe? 107 00:05:58,635 --> 00:06:02,262 Din c�te �tiam, clonarea e ilegal�, s� nu mai zicem c� imposibil�. 108 00:06:02,379 --> 00:06:04,400 Las-o balt�, bine? Nu conteaz�. 109 00:06:04,435 --> 00:06:06,065 Conteaz�! 110 00:06:06,100 --> 00:06:11,609 Beth moarta, germana moart�, ele dou�, alte trei europence, tu... sunte�i opt. 111 00:06:12,036 --> 00:06:16,750 Iar tocilara vrea mostrele, spun�nd c� e pe via�� �i pe moarte. Nu po�i ignora. 112 00:06:16,835 --> 00:06:19,365 Ba da, pot! 113 00:06:19,400 --> 00:06:21,465 Sunt doar eu, bine? 114 00:06:21,500 --> 00:06:23,265 C�ntecul r�m�ne la fel. 115 00:06:23,300 --> 00:06:25,400 Primim cei 75.000$ �napoi de la partenerul lui Beth, 116 00:06:25,435 --> 00:06:29,300 o lu�m pe Kira �i plec�m c�t mai departe posibil! 117 00:06:38,700 --> 00:06:40,200 �nnebunesc? 118 00:06:59,500 --> 00:07:01,065 Beth. 119 00:07:01,100 --> 00:07:05,150 - Credeam c� ai concediu. - Da, mi-a ajuns. 120 00:07:05,235 --> 00:07:06,665 E pe-aici Art? 121 00:07:06,700 --> 00:07:08,600 Beth! Ce naiba se petrece? 122 00:07:08,635 --> 00:07:12,400 Trebuie s� vorbim pu�in. 123 00:07:14,200 --> 00:07:16,800 Companie? Da. 124 00:07:16,900 --> 00:07:19,400 - Lucrurile stau prost cu Paul. - A�a. 125 00:07:19,500 --> 00:07:23,365 Ne �mp�r�im lucrurile. Va afla c� am golit contul. 126 00:07:23,435 --> 00:07:27,800 Prime�ti banii c�nd te �ntorci la datorie, asta-i �n�elegerea. 127 00:07:27,835 --> 00:07:30,565 Childs! 128 00:07:30,600 --> 00:07:34,000 - Scuze, sunt �n trecere. - Nu. Haide�i, am�ndoi. 129 00:07:40,500 --> 00:07:44,865 Ve�ti proaste... te-am repus �n func�ie. 130 00:07:44,935 --> 00:07:50,867 - La naiba! - Bine ai revenit. 131 00:07:50,936 --> 00:07:53,218 Slav� Domnului. 132 00:07:53,253 --> 00:07:56,876 Pune-�i centura, avem un cadavru. 133 00:08:00,700 --> 00:08:03,750 A�teapt� dou� secunde. 134 00:08:10,700 --> 00:08:12,200 La naiba! 135 00:08:17,700 --> 00:08:21,000 - Ai nevoie de ajutor? - Da, m� aju�i? 136 00:08:43,715 --> 00:08:48,665 Carier� �i drum accidentat. S-a confirmat prezen�a cadavrului. 137 00:08:48,700 --> 00:08:51,000 Arat, �n�elegerea noastr�... Mi-am primit func�ia �napoi. 138 00:08:51,035 --> 00:08:54,665 Nu �in �n portbagaj 75.000$, bine? 139 00:08:54,735 --> 00:08:56,100 Anun��. 140 00:09:02,600 --> 00:09:05,450 Ne �ndrept�m la locul crimei. Recep�ionat. 141 00:09:05,485 --> 00:09:08,300 V� rog, identifica�i-v�. 142 00:09:11,500 --> 00:09:13,565 55. 143 00:09:13,600 --> 00:09:19,637 55, ne �ndrept�m spre locul crimei. Terminat. 144 00:09:19,912 --> 00:09:22,165 Recep�ionat. 145 00:09:22,200 --> 00:09:25,200 Ce? 146 00:09:39,800 --> 00:09:41,500 E vreo problem�? 147 00:10:09,400 --> 00:10:10,900 Cadavrul e foarte distrus. 148 00:10:10,935 --> 00:10:14,465 Ce crezi? 149 00:10:14,500 --> 00:10:19,600 Cred c� ni�te idio�i n-au realizat c� �ngroap� cadavrul l�ng� o carier� activ�. 150 00:10:24,402 --> 00:10:26,400 Avem o urm� de cauciuc acolo. 151 00:10:26,435 --> 00:10:29,317 Cred c-a fost �ngropat cu vreo dou�, trei zile �n urm�. 152 00:10:29,435 --> 00:10:31,100 Bine ai revenit. 153 00:10:33,700 --> 00:10:37,700 Ar putea fi c�rna�ii vo�tri industriali. 154 00:10:37,800 --> 00:10:39,300 Frumos din partea lor s� de-a o m�n� de ajutor. 155 00:10:42,200 --> 00:10:43,565 Amprente? 156 00:10:43,600 --> 00:10:47,865 Ar fi bine s� existe, reconstruc�ia fe�ei va fi dificil�. 157 00:10:51,300 --> 00:10:54,000 Aduce�i pe cineva s� deschid�? 158 00:10:54,035 --> 00:10:59,400 Merg s� dau un telefon, bine? 159 00:10:59,435 --> 00:11:01,700 O secund�. 160 00:11:04,700 --> 00:11:07,100 Nu pot s� vorbesc sau s� ne vedem. Doar r�spunde la �ntrebare. 161 00:11:07,200 --> 00:11:08,465 Bine, bine. 162 00:11:08,500 --> 00:11:12,300 Amprentele noastre sunt destul de apropiate s� se potriveasc�. 163 00:11:12,335 --> 00:11:13,465 De ce? 164 00:11:13,500 --> 00:11:17,000 Partenerul lui Beth a g�sit-o pe german�, sau o parte din ea. 165 00:11:17,035 --> 00:11:18,065 O parte din ea? 166 00:11:18,100 --> 00:11:19,850 Da, am dat-o-n bar� c�nd am �ngropat-o. 167 00:11:19,885 --> 00:11:21,565 Au amprente, Cosima. 168 00:11:21,600 --> 00:11:25,665 Stai, e�ti Beth acum? 169 00:11:25,700 --> 00:11:29,900 Fac pe poli�ista, trebuie s� �tiu dac� se vor potrivi amprentele. 170 00:11:30,000 --> 00:11:32,900 Bine, nu te panica! 171 00:11:32,935 --> 00:11:36,365 Trebuie s� se foloseasc� de Interpol s-o g�seasc� pe german�, pu�in probabil, 172 00:11:36,400 --> 00:11:39,300 dar dac� una din noi are cazier aici... 173 00:11:41,900 --> 00:11:44,965 Ai cazier? 174 00:11:45,000 --> 00:11:49,400 Fraude minore, asalt, �n fine. Mi-am irosit tinere�ea, �tii? 175 00:11:49,500 --> 00:11:55,149 Dac� se potrive�te cadavrul cu mine, vor vedea pe cineva care arat� ca Beth, 176 00:11:55,285 --> 00:11:58,892 �i c� eu trebuia s� fiu moart�. 177 00:11:58,927 --> 00:12:01,400 Bine ai venit �n c�l�torie. 178 00:12:01,435 --> 00:12:02,665 Asta nu m� ajuta. 179 00:12:02,700 --> 00:12:04,700 Bine, bine, scuze. Nu te speria. 180 00:12:04,735 --> 00:12:06,365 Nu te speria. 181 00:12:06,400 --> 00:12:10,300 Nu pot verifica amprentele imediat, a�a c� avem pu�in timp. 182 00:12:10,335 --> 00:12:11,800 C�t timp? 183 00:12:11,900 --> 00:12:15,700 Adu-mi servieta �i apoi vorbim, bine? 184 00:12:19,285 --> 00:12:21,600 Beckwith va afla ora exact� a decesului �n cur�nd, 185 00:12:21,635 --> 00:12:25,900 dar p�n� atunci ar fi bine s� verific�m cine a disp�rut �n ultimele trei zile. 186 00:12:25,935 --> 00:12:30,467 Iar amprentele �n vreo dou� zile? 187 00:12:30,600 --> 00:12:33,000 �tii cum sunt la laborator. S� sper�m c� p�n� m�ine. 188 00:12:33,035 --> 00:12:37,800 Art, rela�ia cu Paul e pe cale s� se termine. 189 00:12:37,902 --> 00:12:40,901 - Trebuie s� merg la banc�. - Arat�-mi arma. 190 00:12:43,300 --> 00:12:47,100 Haide, s-o v�d. 191 00:12:52,100 --> 00:12:54,765 E desc�rcat. 192 00:12:54,800 --> 00:12:58,200 - Ce are? Am plecat �n grab�. - Ai mers cu mine cu pistolul desc�rcat! 193 00:12:58,300 --> 00:13:02,350 Art, e vorba de un cadavru, pe cine s� �mpu�c? 194 00:13:02,400 --> 00:13:04,600 E gre�it, Beth, fa�� de regulament �i partenerul t�u. 195 00:13:04,635 --> 00:13:07,965 - Dac� acel foc de arm� te-a r�nit... - Sunt bine, sunt bine. 196 00:13:08,035 --> 00:13:11,567 D�-mi o or� sau dou� s� fiu pus� la curent! 197 00:13:11,686 --> 00:13:15,600 Po�i s-o faci la birou, atunci. Voi rezolva cazul cu Deangelis. 198 00:13:15,702 --> 00:13:18,000 - Acum fugi de-aici. - Art. 199 00:13:18,100 --> 00:13:24,000 Dac� m� �ntrebi de bani �nc� o dat�, ��i jur c� �i bag �n toc�tor. 200 00:13:46,100 --> 00:13:47,600 Salut. 201 00:13:54,700 --> 00:13:56,200 Las�, te vei obi�nui. 202 00:13:56,235 --> 00:13:59,365 Cu clonele? Nu cred. 203 00:13:59,435 --> 00:14:02,465 C�te din noi trebuie s� �nt�lne�ti, Sarah? 204 00:14:02,600 --> 00:14:08,200 - �mi dai servieta? - Vreau r�spunsuri mai �nt�i. 205 00:14:08,300 --> 00:14:10,700 R�spunsurile sunt �n serviet�. 206 00:14:12,525 --> 00:14:16,100 S� ghicesc, tu e�ti cea inteligent�, iar tu cea s�lbatic�. 207 00:14:16,135 --> 00:14:17,700 Ai crede c� suntem clone? 208 00:14:18,800 --> 00:14:22,100 - Coniac, cu ghea��. - Imediat. 209 00:14:22,200 --> 00:14:24,800 Tu e�ti cercet�toarea de care vorbea germana. 210 00:14:24,835 --> 00:14:30,265 Doctorat, evolu�ia �i dezvoltarea biologiei, Universitatea din Minnesota. 211 00:14:31,402 --> 00:14:33,000 M� �ntorc acolo disear�. 212 00:14:33,035 --> 00:14:36,865 Germana era bolnav�. Ar trebui s�-mi fac griji? 213 00:14:36,985 --> 00:14:40,242 Dac� �mi dai servieta, voi afla �n c�teva s�pt�m�ni. 214 00:14:40,300 --> 00:14:44,661 - �tii cine a �mpu�cat-o? - �n regul�. 215 00:14:46,923 --> 00:14:52,165 Acum �ase luni, Katja a c�utat-o pe Beth �i i-a spus c� genele ei identice 216 00:14:52,235 --> 00:14:53,600 sunt v�nate �n Europa. 217 00:14:53,635 --> 00:14:56,717 V�nate? 218 00:14:56,752 --> 00:15:00,876 - Excelent. - �tiu. 219 00:15:01,000 --> 00:15:04,200 Beth a folosit programul de recunoa�tere facial� 220 00:15:04,235 --> 00:15:07,800 pentru a g�si permisele �oferilor din America de Nord. 221 00:15:07,835 --> 00:15:13,493 - Dou� potriviri. Tu �i t�rfa cu fotbalul. - Da. Dar cine e originalul? 222 00:15:14,135 --> 00:15:19,467 Cine ne-a creat? Cine ne ucide? 223 00:15:19,600 --> 00:15:21,800 Trebuie s� afl�m, dar ne-am pierdut poli�ista, 224 00:15:21,835 --> 00:15:25,500 cumva ai reu�it s� intri �n pielea ei, iar acum trebuie s� r�m�i a�a. 225 00:15:25,535 --> 00:15:30,000 - S� r�m�n poli�ist� s� v� ajut? - S� ne ajut�m. 226 00:15:30,200 --> 00:15:35,400 - S� afl�m cine ne ucide. - Cum? Nu sunt poli�ist�. 227 00:15:35,500 --> 00:15:40,600 Partenerul lui Beth �i va da seama. Din cauza ei am intrat �n belele. 228 00:15:40,700 --> 00:15:45,200 �tiu, �n�eleg, dar nu po�i fugi de ea. 229 00:15:45,300 --> 00:15:49,600 Noi suntem leg�turile tale biologice acum, bine? 230 00:15:49,700 --> 00:15:53,265 Amprentele lui Katja se vor potrivi cu ale tale. 231 00:15:53,335 --> 00:15:56,965 F� rost de rezultatele amprentelor lui Katja cumva. 232 00:15:57,085 --> 00:16:02,700 - Cred c� e singura noastr� op�iune. - �n regul�. 233 00:16:02,800 --> 00:16:08,700 - Doar spune-mi un lucru. - Da, orice. 234 00:16:08,800 --> 00:16:14,966 Dac� suntem identice genetic, sim�i acea piele uscat� dintre spr�ncene? 235 00:16:17,600 --> 00:16:20,665 E bine. 236 00:16:20,700 --> 00:16:25,900 �ncearc� s�-�i p�strezi sim�ul umorului. Beth n-a putut. 237 00:16:36,565 --> 00:16:38,500 F�r� ciocolat�? 238 00:16:41,300 --> 00:16:45,350 �i-am f�cut rezervare la poligon, poim�ine la ora 16:00. 239 00:16:45,435 --> 00:16:46,365 Poligon? 240 00:16:46,400 --> 00:16:48,900 Poligonul de tragere. M� urm�re�ti? 241 00:16:48,935 --> 00:16:51,665 Da, da. 242 00:16:51,700 --> 00:16:53,450 Cum e cu Jane Doe? 243 00:16:53,485 --> 00:16:56,865 Beckwith a umplut o g�leat� cu fragmente din ea. 244 00:16:56,935 --> 00:17:01,165 C�teva solide p�n� acum. P�r ro�u vopsit. Ro�u deschis. 245 00:17:01,235 --> 00:17:06,900 �i din fragmentele craniului, e 99% sigur� c� a g�sit o ran�. 246 00:17:07,200 --> 00:17:10,100 �mpu�cat�. Dar amprente? 247 00:17:10,135 --> 00:17:12,065 �ncepe s� dai telefoane. 248 00:17:12,100 --> 00:17:16,300 �i continu� s-o faci, �n timp ce ��i cure�i biroul. 249 00:17:16,335 --> 00:17:20,275 - Scuze c� v� �ntrerup. - E doar al t�u. 250 00:17:20,442 --> 00:17:22,600 - S� mergem. - Da. 251 00:17:25,300 --> 00:17:28,065 Detectiv Bell. 252 00:17:28,100 --> 00:17:29,900 Ce po�i s�-mi spui despre ea? 253 00:17:29,935 --> 00:17:31,717 Jane Doe. 254 00:17:35,800 --> 00:17:38,400 Po�i s� repe�i? 255 00:17:38,435 --> 00:17:42,665 M� aude �i partenera ta, Art? 256 00:17:42,700 --> 00:17:45,400 De fapt, ne plac aplica�iile de schimbare a vocii, 257 00:17:45,435 --> 00:17:48,100 a�a c� te ascult� toat� sec�ia. 258 00:17:48,135 --> 00:17:55,165 E doar una din c�teva, inapt� de o familie, lipici de cal. 259 00:17:55,200 --> 00:18:00,050 Nu �i-a pl�cut foarte mult. Ne spui cum o chema? 260 00:18:00,227 --> 00:18:03,300 A expirat la parcul Allenside. 261 00:18:06,500 --> 00:18:10,565 A�adar, Stephen Hawking a f�cut-o? 262 00:18:10,635 --> 00:18:12,765 M-a sunat pe mine. 263 00:18:12,800 --> 00:18:18,100 - E doar una, inapt� de o familie. - Lipici de cal? La naiba! 264 00:18:18,200 --> 00:18:20,365 Ce-a mai spus? 265 00:18:20,400 --> 00:18:24,026 A �ntrebat dac� eu conduc cazul cadavrului din carier�. 266 00:18:24,167 --> 00:18:26,665 �nainte s� plec�m, vom verifica cine a sunat. 267 00:18:26,735 --> 00:18:29,165 Da. Mergi �n Allenside? 268 00:18:29,200 --> 00:18:32,500 Da. Verific� jurnalul s� vezi dac� au existat focuri de arm� acolo. 269 00:18:32,600 --> 00:18:34,500 Ne vedem mai t�rziu, bine? 270 00:19:03,260 --> 00:19:04,510 Raj. 271 00:19:05,640 --> 00:19:08,900 - Detectiv. - Beth. 272 00:19:09,002 --> 00:19:10,665 Bun�. 273 00:19:10,700 --> 00:19:14,300 Probabil �tii c� am fost plecat� o vreme. 274 00:19:14,400 --> 00:19:17,565 Da. Un co�mar. 275 00:19:17,700 --> 00:19:21,265 Stres post-traumatic, un civil �mpu�cat fatal. 276 00:19:21,300 --> 00:19:26,400 Anchet�, medicamente, �ntreg meniul. 277 00:19:26,435 --> 00:19:30,065 - Gum�? - Mersi. 278 00:19:30,135 --> 00:19:35,565 - S� �n�eleg c� te-ai �ntors? - O fac treptat. 279 00:19:35,700 --> 00:19:42,300 �ncerc s� m� strecor neobservat�, dar am c�teva probleme... 280 00:19:42,535 --> 00:19:44,065 cu memoria. 281 00:19:44,100 --> 00:19:46,400 M� po�i ajuta cu c�teva elemente de baz�? 282 00:19:46,435 --> 00:19:50,900 - Cum ar fi s�-�i resetez parola? - Da, cam a�a ceva. 283 00:19:51,000 --> 00:19:54,300 �i �ntreaga procedur� pentru rezultatele dactiloscopice. 284 00:19:54,335 --> 00:19:57,600 Am spus o or�, Childs. N-am verificat �nc�. 285 00:19:57,635 --> 00:20:00,600 Au venit, totu�i? Am de g�sit o Jane Doe, f�r� indicii. 286 00:20:00,700 --> 00:20:02,671 Probabil sunt �n inbox. A�teapt� pu�in. 287 00:20:02,815 --> 00:20:04,700 Da, nicio problem�. 288 00:20:06,900 --> 00:20:08,165 Childs! 289 00:20:08,200 --> 00:20:10,600 "Rezultate din centru" Te ajut. 290 00:20:12,600 --> 00:20:14,300 Trebuie s� le trec �n jurnal. 291 00:20:15,700 --> 00:20:18,200 Totul e �n regul�! N-am g�sit nimic. 292 00:20:18,800 --> 00:20:19,965 S� nu mai faci asta, Childs. 293 00:20:20,000 --> 00:20:23,700 Nu �tiu ce s� zic, Art, crezi c� se joac� cineva? 294 00:20:32,400 --> 00:20:33,200 Sticl�. 295 00:20:34,200 --> 00:20:36,100 A ie�it pe-acolo. 296 00:20:36,135 --> 00:20:39,900 Nu v�d gloan�e. 297 00:20:41,000 --> 00:20:44,000 Putea s� trag� de la distan��. 298 00:20:54,800 --> 00:20:59,800 �i-am mai v�zut trucurile �nainte, dar cum po�i s� faci asta... 299 00:20:59,900 --> 00:21:02,500 cum ��i po�i �nscena moartea sub un tren? 300 00:21:02,535 --> 00:21:06,417 - N-ai vrea s� �tii de ce? - Nu m� intereseaz� motivul. 301 00:21:06,500 --> 00:21:12,700 Am v�zut o cale s�-l p�r�sesc pe Vic, s� scap de via�a asta �i s� plec cu Kira. 302 00:21:12,800 --> 00:21:15,300 S-o iei �n alergarea ta? 303 00:21:15,335 --> 00:21:17,865 Genial. 304 00:21:17,900 --> 00:21:20,100 Hainele noi �i un Jaguar nu te fac mam�. 305 00:21:20,135 --> 00:21:22,300 Prive�te acolo. 306 00:21:26,800 --> 00:21:29,100 Nu-mi amintesc. 307 00:21:29,135 --> 00:21:30,465 Ra�e sun�toare. 308 00:21:30,500 --> 00:21:34,300 Clasa Goldeneye. Sunt doar �n trecere. 309 00:21:39,700 --> 00:21:41,800 Voi preg�ti o vizit�, 310 00:21:41,835 --> 00:21:46,365 dar singura cale prin care vei c�tiga custodia lui Kira, 311 00:21:46,485 --> 00:21:49,000 e s� �mi ar��i c� po�i sta locului. 312 00:21:52,300 --> 00:21:55,200 Nu e�ti tutorele ei legal. 313 00:21:55,235 --> 00:21:56,465 Nu mai e�ti nici al meu. 314 00:21:56,500 --> 00:22:00,065 Po�i s-o vizitezi. Dac� �ncerci altceva, nu voi mai min�i serviciile sociale. 315 00:22:00,135 --> 00:22:01,400 Nu i-ai face asta lui Kira. 316 00:22:01,435 --> 00:22:02,365 Nu. 317 00:22:02,400 --> 00:22:05,800 Doar �ie. 318 00:22:20,000 --> 00:22:25,600 - Cineva a cur��at locul, a stat jos. - Aici? Probabil un vagabond. 319 00:22:25,700 --> 00:22:29,100 Da, dar cineva a f�cut curat aici. 320 00:22:29,135 --> 00:22:34,600 Nu �i se pare un loc potrivit pentru cineva cu o arm�? 321 00:22:34,700 --> 00:22:37,000 Iarba e dat� la o parte pentru vizibilitate. 322 00:22:37,035 --> 00:22:38,565 Unde e�ti? 323 00:22:38,600 --> 00:22:40,100 La �coal�. 324 00:22:40,135 --> 00:22:41,865 Ce, la �coal�? 325 00:22:41,900 --> 00:22:43,465 Poftim? Exact. 326 00:22:43,500 --> 00:22:46,400 Da. �n Minneapolis. 327 00:22:46,435 --> 00:22:47,865 Ce se petrece? 328 00:22:47,900 --> 00:22:50,904 Am reu�it s� scap de amprente pentru o vreme, cel pu�in... 329 00:22:51,043 --> 00:22:53,596 dar uciga�ul l-a contactat pe Art, Cosima. 330 00:22:53,728 --> 00:22:57,467 Deja a ajuns la locul unde a fost �mpu�cat� Katja. 331 00:22:57,600 --> 00:22:59,600 Bine, e �n regul�. R�m�i cu el. 332 00:22:59,635 --> 00:23:00,765 Nu pot! 333 00:23:00,800 --> 00:23:02,800 M-a l�sat balt�, pentru c� sunt inutil�. 334 00:23:02,835 --> 00:23:04,865 Am nevoie de ajutor, Cosima. 335 00:23:04,900 --> 00:23:08,000 Vrea s� merg la poligon m�ine. N-am mai tras cu arma. 336 00:23:08,100 --> 00:23:10,065 Bine, rezist�. 337 00:23:10,100 --> 00:23:11,700 �tiu pe cineva care ne poate ajuta. 338 00:23:11,735 --> 00:23:15,017 - Vorbe�ti serios? - Dac� o faci �i tu. 339 00:23:15,100 --> 00:23:16,785 �tii c� avem o urm� de motociclet� aici? 340 00:23:16,951 --> 00:23:18,217 Da? 341 00:23:18,252 --> 00:23:19,926 Da, e o urm� bun�. 342 00:23:19,961 --> 00:23:21,565 Poate pe aici a fugit uciga�ul. 343 00:23:21,600 --> 00:23:23,850 Un lunetist pe o motociclet�? 344 00:23:23,885 --> 00:23:26,892 - Poate i s-a stricat arma, nu? - Da, s-ar putea. 345 00:23:30,700 --> 00:23:33,400 Am g�sit ceva aici. 346 00:23:42,600 --> 00:23:44,100 �mpu�cat� �n cap. 347 00:23:48,300 --> 00:23:50,300 P�r ro�u deschis. 348 00:23:56,400 --> 00:23:58,265 Trebuie �n diminea�a asta. 349 00:23:58,300 --> 00:24:01,165 Art m-a pus s� caut modele de motociclete, 350 00:24:01,200 --> 00:24:05,900 dup� urmele de cauciucuri, iar m�ine trag la poligon! 351 00:24:06,000 --> 00:24:08,600 Nu pot pleca pur �i simplu. 352 00:24:08,635 --> 00:24:10,200 Am un weekend aglomerat, Sarah. 353 00:24:10,235 --> 00:24:13,765 Atunci suntem terminate. Nu-i a�a? 354 00:24:13,835 --> 00:24:17,065 Donnie! 355 00:24:17,100 --> 00:24:20,165 Po�i avea grij� de copii c�teva ore azi? 356 00:24:20,235 --> 00:24:21,517 - Golf? - D�-mi-l! 357 00:24:21,552 --> 00:24:22,765 La televizor? 358 00:24:22,800 --> 00:24:24,900 Nu, am programare, �tii? 359 00:24:27,700 --> 00:24:30,200 �mi pare r�u, nu pot. 360 00:24:34,200 --> 00:24:35,600 S-ar putea s� am o solu�ie. 361 00:24:40,700 --> 00:24:43,100 Gemma, Oscar, el e Felix. 362 00:24:43,135 --> 00:24:46,100 Bun�! 363 00:24:49,100 --> 00:24:51,265 Genial. 364 00:24:51,300 --> 00:24:57,800 Voi fi plecat� c�teva ore, s� fi�i cumin�i sau m� sup�r, bine? 365 00:24:58,735 --> 00:25:00,000 La fel �i pentru tine. 366 00:25:02,500 --> 00:25:05,865 A�adar, acum ce? 367 00:25:07,800 --> 00:25:10,800 Are tat�l vostru un loc trenule� cu b�uturi? 368 00:25:10,835 --> 00:25:11,965 Ce-i �la? 369 00:25:12,000 --> 00:25:15,100 L�sa�i. G�sesc eu. 370 00:25:15,135 --> 00:25:17,465 Tu. 371 00:25:17,500 --> 00:25:19,200 Vrei s� te �mbrac ca pe o feti�� mic�? 372 00:25:19,235 --> 00:25:20,265 Nu! 373 00:25:20,300 --> 00:25:21,900 Atunci n-am nimic pentru tine. 374 00:25:21,935 --> 00:25:23,867 M� �mbrac eu ca un b�iat. 375 00:25:23,902 --> 00:25:25,751 Se poate aranja. 376 00:25:25,786 --> 00:25:29,165 Nu, construc�ia �i modelul se potrivesc cu profilul trimis de Deangelis. 377 00:25:29,235 --> 00:25:32,317 Motociclet� sport, Suzuki SV650. 378 00:25:32,352 --> 00:25:36,400 Rezervor negru, �evi personalizate �i furat� c�nd? 379 00:25:36,500 --> 00:25:38,165 Raportat� acum patru zile. 380 00:25:38,200 --> 00:25:40,900 Ar trebui s� m� �ntorc la slujba mea real� acum. 381 00:25:40,935 --> 00:25:44,900 Da, da, da. Doar... f�, �tii tu ce. 382 00:25:44,935 --> 00:25:46,965 S-o pun sub urm�rire. 383 00:25:47,000 --> 00:25:48,865 Da, urgent. 384 00:25:48,900 --> 00:25:50,300 Scuze, sunt la doctor. 385 00:25:50,335 --> 00:25:51,665 �mi moare bateria. 386 00:25:51,700 --> 00:25:53,700 Bine, voi pune pe cineva s-o fac�. 387 00:25:53,735 --> 00:25:55,800 Mul�umesc, Raj. 388 00:25:58,300 --> 00:26:00,800 Haide. 389 00:26:10,100 --> 00:26:13,800 Bine, �ncarc� �i mai �ncearc�. 390 00:26:13,900 --> 00:26:16,900 Majoritatea poli�i�tilor din ora� folosesc modelul Glock, 391 00:26:16,935 --> 00:26:20,865 dar un Walther P99 are un m�ner op�ional �n mijloc. 392 00:26:20,935 --> 00:26:22,800 A spus Beth c� e bun pentru femei, 393 00:26:22,835 --> 00:26:27,365 mai ales pentru cele care tr�iesc ca �oarecii �n laborator. 394 00:26:27,435 --> 00:26:29,765 A�a crezi c� e? 395 00:26:29,800 --> 00:26:31,365 Cum altcumva? 396 00:26:31,400 --> 00:26:35,300 Cineva �i acoper� experimentele ilegale... 397 00:26:35,335 --> 00:26:37,217 elimin�ndu-ne. 398 00:26:37,252 --> 00:26:43,125 Oricum, trebuie s�-mi protejez familia, iar Beth m-a �nv��at s� trag. 399 00:26:44,152 --> 00:26:46,700 �i sunt recunosc�toare pentru asta. 400 00:26:47,702 --> 00:26:53,575 �mi pare r�u c-ai pierdut-o, dar orice informa�ie despre ea ajuta. 401 00:26:54,818 --> 00:26:58,906 Nu �n�eleg cum cineva ca tine s-ar potrivi �n pielea lui Beth. 402 00:26:59,059 --> 00:27:00,765 Adev�rul e c� abia am cunoscut-o. 403 00:27:00,800 --> 00:27:03,800 Erau doar afaceri, dar o admiram. 404 00:27:03,835 --> 00:27:07,865 Nu gre�ea. Era discret�. Nu �i-a adus fratele la mine acas�. 405 00:27:07,900 --> 00:27:09,800 Nu �tiam despre regulile clubului clonelor, bine? 406 00:27:09,835 --> 00:27:11,600 Po�i s� nu mai folose�ti cuv�ntul cu "c"? 407 00:27:11,635 --> 00:27:12,700 Te rog. 408 00:27:22,700 --> 00:27:26,165 La naiba! 409 00:27:26,200 --> 00:27:30,600 Opre�te aici. Merg pe jos. 410 00:27:32,000 --> 00:27:37,465 Copiii mei nu trebuie s� �tie c� mama lor e o ciudat�. 411 00:27:37,500 --> 00:27:40,800 - Trebuie s� fim discrete. - De acord cu asta. 412 00:27:40,835 --> 00:27:42,717 Bun. 413 00:27:42,752 --> 00:27:45,965 Deci, am decis s� avem �ncredere �n tine. 414 00:27:46,035 --> 00:27:47,565 Serios? 415 00:27:47,600 --> 00:27:51,800 Sarah, asta e via�a mea, �i fac tot ce pot. 416 00:27:53,500 --> 00:27:59,500 Beth avea o sum� de bani substan�ial�, fonduri pe care le folosea s� cumpere 417 00:27:59,800 --> 00:28:01,400 informa�ii pe care nu le putea ob�ine oficial. 418 00:28:01,435 --> 00:28:02,965 Bine. 419 00:28:03,000 --> 00:28:10,165 Eram o poli�ist�, o cercet�toare, �i eu. Eu contribuiam cu fondurile. 420 00:28:10,235 --> 00:28:13,367 - Ce sum�? - 75.000$. 421 00:28:13,500 --> 00:28:16,665 M-ai putea jefui. 422 00:28:16,700 --> 00:28:19,750 Dar sper�m s� realizezi c� nu po�i fugi de asta. 423 00:28:23,502 --> 00:28:26,400 Po�i s�-i sco�i din banc� sau nu? 424 00:28:31,000 --> 00:28:32,700 Bun. 425 00:28:45,000 --> 00:28:47,065 Gemma! 426 00:28:47,100 --> 00:28:49,600 Mam�, ne-am schimbat hainele! 427 00:28:49,635 --> 00:28:51,000 Nu se poate. 428 00:28:51,035 --> 00:28:52,065 Eu sunt tu! 429 00:28:52,100 --> 00:28:54,700 Te-ai �ntors. 430 00:28:54,735 --> 00:28:57,265 Felix! Nu pleca! 431 00:28:57,300 --> 00:28:59,200 Poate r�m�ne peste noapte, mam�? 432 00:28:59,235 --> 00:29:00,265 Nu! 433 00:29:00,300 --> 00:29:02,400 M� tem c� mi-am terminat munca aici. 434 00:29:02,435 --> 00:29:03,265 Nu! 435 00:29:03,300 --> 00:29:04,865 R�m�i, Felix. 436 00:29:04,900 --> 00:29:06,000 Adio, p�pu�i. 437 00:29:08,200 --> 00:29:12,565 Deci, banii sunt ai lui Alison. 438 00:29:13,900 --> 00:29:15,665 Ce vei face acum? 439 00:29:15,700 --> 00:29:18,146 O vei jefui pe noua ta sor� �i vei fugi cu Kira? 440 00:29:18,286 --> 00:29:22,065 Nu e sora mea, �i da, exact asta vom face. 441 00:29:22,135 --> 00:29:23,567 Ei bine... 442 00:29:23,602 --> 00:29:24,901 La naiba! 443 00:29:24,936 --> 00:29:26,165 Ascunde-te! 444 00:29:26,200 --> 00:29:29,220 Nu te po�i ascunde �ntr-un mobilier minimalistic! 445 00:29:29,702 --> 00:29:31,451 La naiba! 446 00:29:31,486 --> 00:29:33,200 Ce? 447 00:29:33,300 --> 00:29:34,600 N-ar trebui s� fii aici. 448 00:29:34,635 --> 00:29:35,765 Dr�gu�. 449 00:29:35,800 --> 00:29:38,765 Credeam c� stai la Cody o perioad�. 450 00:29:38,835 --> 00:29:41,765 - Cred c� e o idee bun�! - Iar eu cred c� te compor�i ca o t�rf�! 451 00:29:41,835 --> 00:29:45,867 Eu sunt �eful aici. Am nevoie de haine. 452 00:29:45,986 --> 00:29:48,600 Am fost repus� �n func�ie, Paul. 453 00:29:52,000 --> 00:29:54,250 �i cum te sim�i? 454 00:29:54,285 --> 00:29:57,500 - Ce, crezi c� nu sunt �n stare? - Cam a�a ceva. 455 00:29:57,600 --> 00:30:02,000 �mi pare r�u c� sunt a�a, Paul. 456 00:30:02,035 --> 00:30:05,867 Nu e�ti a�a, e doar slujba ta. 457 00:30:05,900 --> 00:30:09,800 Dar sunt �n primul r�nd poli�ist�, Paul. Dar... la naiba! 458 00:30:09,900 --> 00:30:13,950 Cum te-ai sim�i dac� a� �ncepe s� te atac cu prostia asta schizofrenic�? 459 00:30:14,035 --> 00:30:16,765 Poate ar trebui s-o faci, Paul. 460 00:30:16,800 --> 00:30:19,200 Serios, �ncotro ne �ndrept�m? 461 00:31:09,000 --> 00:31:13,800 Scuze, trebuie s� plec. 462 00:31:26,400 --> 00:31:30,300 Doamne! 463 00:31:31,800 --> 00:31:34,500 Nu vrea s� se despart� de Paul cel dotat. 464 00:31:35,552 --> 00:31:37,400 I-a mirosit aroma. 465 00:31:37,435 --> 00:31:39,717 E�ti fr�nt�! 466 00:31:39,752 --> 00:31:41,965 Sfinte Sisoe! 467 00:31:42,000 --> 00:31:44,300 Nu-�i face griji, pun pariu c� se masturbeaz� deja. 468 00:31:44,400 --> 00:31:46,100 Bine-ar face. 469 00:31:46,135 --> 00:31:50,217 - Paul, �mb�ls�mat �n s�pun. - Nu, nu, nu! 470 00:31:50,311 --> 00:31:52,065 Ochii spre premiu, bine? 471 00:31:52,100 --> 00:31:56,500 Lu�m �napoi banii de la partenerul lui Beth, disp�rem. 472 00:32:06,200 --> 00:32:08,100 Poate e din cauza pistolului Walther, pentru doamne. 473 00:32:08,135 --> 00:32:11,335 ��i place marele Glock, nu-i a�a? 474 00:32:12,700 --> 00:32:17,200 A�adar, dou� urme de cauciucuri la locul crimei... 475 00:32:17,300 --> 00:32:18,665 o motociclet� �i o ma�in�? 476 00:32:18,700 --> 00:32:21,500 Da, dar trebuiau s� fie trei persoane acolo. 477 00:32:21,535 --> 00:32:27,500 Dac� uciga�ul a fost cu motocicleta, un complice care a dus victima la carier�? 478 00:32:27,635 --> 00:32:31,065 Sau victima are un �ofer, nu anun�a poli�ia, se panicheaz�... 479 00:32:31,135 --> 00:32:33,700 �i �ngroap� pe jum�tate victima? 480 00:32:33,735 --> 00:32:37,665 Da, ascunderea cadavrului nu se potrive�te cu atacul profesionist. 481 00:32:37,735 --> 00:32:39,465 Exact. 482 00:32:39,500 --> 00:32:44,500 �i mai am ceva pentru tine, Beth. ��i va pl�cea. 483 00:32:44,602 --> 00:32:47,100 Din cuibul lunetistului. 484 00:32:47,135 --> 00:32:49,967 E cineva activ. 485 00:32:50,002 --> 00:32:54,100 Ne sun�, las� dovezi �n urm�, se joac� cu noi. 486 00:32:55,100 --> 00:32:58,100 L�sa�i armele, v� rog. 487 00:32:58,135 --> 00:33:01,217 Detectiv Childs. 488 00:33:01,252 --> 00:33:04,265 Da, Suzuki? 489 00:33:04,300 --> 00:33:07,600 A�teapt� o secund�. 490 00:33:07,635 --> 00:33:09,000 Liber! 491 00:33:09,035 --> 00:33:10,367 Bine. 492 00:33:10,402 --> 00:33:11,665 Mul�umesc. 493 00:33:11,700 --> 00:33:14,365 O patrul� a reperat suzuki-ul furat �n Parkdale. 494 00:33:14,435 --> 00:33:19,465 E o �ans� slab�, dar s-ar putea s� se potriveasc� cauciucurile. 495 00:33:26,900 --> 00:33:28,900 Asta-i motocicleta sport furat�? 496 00:33:28,935 --> 00:33:31,565 Da, a�a ar p�rea. 497 00:33:31,600 --> 00:33:33,200 Bun, s� g�sim ho�ul. 498 00:33:37,500 --> 00:33:39,065 Fiul meu, fiul meu! 499 00:33:39,100 --> 00:33:43,300 �tiu, nu-i acas�, dar motocicleta... 500 00:33:43,400 --> 00:33:45,250 apar�ine unui chiria�? 501 00:33:45,285 --> 00:33:47,100 Sus! Fiul meu nu-i aici. 502 00:33:47,135 --> 00:33:48,865 Mul�umim. 503 00:33:48,900 --> 00:33:52,900 Credeam c� tu trebuie s� te ocupi de majoritatea care nu vorbe�te englez�. 504 00:33:52,935 --> 00:33:55,100 Da, stau prost cu ucraineana. 505 00:34:09,100 --> 00:34:10,700 Acces u�or. 506 00:34:23,800 --> 00:34:25,600 M�nu�i pentru motociclet�. 507 00:34:30,700 --> 00:34:31,800 E deschis�. 508 00:35:05,600 --> 00:35:08,400 Ce-ai acolo? 509 00:35:12,500 --> 00:35:16,150 "Tu mi-ai �ntocmit rinichii, tu m-ai �esut..." 510 00:35:16,235 --> 00:35:21,465 "�n p�ntecele mamei mele. Te laud c� sunt o f�ptur� a�a de minunat�." 511 00:35:21,535 --> 00:35:23,565 Biblii, p�pu�i. 512 00:35:23,600 --> 00:35:26,900 Infractorul �sta are probleme spirituale grave. 513 00:35:35,400 --> 00:35:38,400 Art, e�ti r�nit! 514 00:35:38,435 --> 00:35:39,617 Du-te! 515 00:35:39,652 --> 00:35:40,800 - Du-te! - Nu! 516 00:35:40,900 --> 00:35:42,300 Sunt bine! Du-te! 517 00:35:42,400 --> 00:35:44,800 Dup� el! Haide! 518 00:35:52,300 --> 00:35:53,600 La naiba! 519 00:35:56,200 --> 00:35:57,300 Nu mi�ca! Poli�ia! 520 00:35:59,400 --> 00:36:01,100 La naiba! 521 00:36:01,135 --> 00:36:02,200 La naiba! 522 00:36:33,400 --> 00:36:35,065 Focuri de arm�! 523 00:36:35,100 --> 00:36:37,800 780 Bain. Intersec�ia Bain cu Beward! 524 00:36:37,835 --> 00:36:40,500 Urm�rim suspectul pe jos. 525 00:36:55,400 --> 00:36:56,565 Art. 526 00:36:56,600 --> 00:36:58,965 Unde e�ti? 527 00:36:59,000 --> 00:37:02,865 Cred c-a luat-o spre Vest, �ntre cele dou� blocuri. 528 00:37:02,935 --> 00:37:06,865 Cred c� a intrat �ntr-una din cl�dirile abandonate de aici. 529 00:37:08,000 --> 00:37:09,500 Beth! 530 00:37:14,000 --> 00:37:15,500 Beth! 531 00:37:15,535 --> 00:37:17,000 Nu! 532 00:37:18,300 --> 00:37:19,700 Beth. 533 00:37:28,600 --> 00:37:33,100 Bun� curs�, Elizabeth Childs. 534 00:37:33,152 --> 00:37:35,400 Nu sunt Beth! 535 00:37:50,900 --> 00:37:54,100 Copie murdar� de poli�ist�. 536 00:37:54,135 --> 00:37:56,400 Cine e�ti? 537 00:38:16,300 --> 00:38:19,800 Nu �nc�, nu e Beth. 538 00:38:29,100 --> 00:38:30,400 Beth! 539 00:38:35,000 --> 00:38:36,665 Beth! 540 00:38:36,700 --> 00:38:38,900 Iisuse Hristoase! 541 00:38:42,500 --> 00:38:44,000 E�ti bine? 542 00:38:46,000 --> 00:38:47,500 Sunt bine, sunt bine. 543 00:38:47,535 --> 00:38:49,100 �ncotro a luat-o? 544 00:38:50,100 --> 00:38:52,850 Gata, te-am prins. 545 00:38:52,885 --> 00:38:55,600 Te-am prins, haide. 546 00:39:06,900 --> 00:39:08,500 I-am v�zut doar gluga. 547 00:39:09,100 --> 00:39:11,165 M-a lovit prin spate. 548 00:39:11,200 --> 00:39:12,950 Apoi te-ai luptat cu el? 549 00:39:12,985 --> 00:39:14,700 Da, eram aproape le�inat�. Nu i-am v�zut fa�a. 550 00:39:14,735 --> 00:39:15,900 Locotenent. 551 00:39:16,900 --> 00:39:18,465 Aproape am pierdut doi detectivi. 552 00:39:18,500 --> 00:39:20,700 Cum naiba a�i ajuns aici f�r� �nt�riri, Art? 553 00:39:20,735 --> 00:39:22,665 Era o b�nuial�, locotenent. 554 00:39:22,700 --> 00:39:27,000 - Un indiciu despre o motociclet� furat�. - E clar c-a fost bun. 555 00:39:27,100 --> 00:39:30,200 - Sigur e�ti bine? - Sunt bine. 556 00:39:30,300 --> 00:39:33,365 Las�-m� s-o duc acas�. 557 00:39:33,400 --> 00:39:35,642 Nu trebuia s� te trimit dup� el. 558 00:39:36,022 --> 00:39:39,239 Sigur c� trebuia s� merg, Art. Nu-i vina ta. 559 00:39:39,535 --> 00:39:44,950 Nu, trebuia s�-�i p�zesc spatele. Tu l-ai p�zit pe al meu. Eu nu. 560 00:39:44,735 --> 00:39:46,265 Ba da, ai f�cut-o. 561 00:39:46,300 --> 00:39:49,019 S-a �nt�mplat rapid, bine? Vrei s� �ncetezi? 562 00:39:49,155 --> 00:39:52,900 Nu te las s� m� duci acas� ca pe un invalid, bine? 563 00:39:53,000 --> 00:39:59,095 Am nevoie doar de un du� �i s� m� trezesc devreme s�-l prindem pe tipul �sta, bine? 564 00:40:07,600 --> 00:40:10,365 To�i banii t�i sunt aici. 565 00:40:11,827 --> 00:40:13,939 Chiar �i �ineai �n portbagaj. 566 00:40:14,743 --> 00:40:19,143 �mi pare r�u pentru asta. Cred c� ��i sunt dator. 567 00:40:20,002 --> 00:40:22,365 Suntem chit, Art. 568 00:40:22,400 --> 00:40:25,300 M� �mbr��i�ezi, sau ce? 569 00:40:28,100 --> 00:40:29,500 Ne vedem m�ine diminea��. 570 00:40:53,200 --> 00:40:55,500 E�ti sigur�? 571 00:41:57,200 --> 00:41:59,400 Nenorocita de dn� S. Are dreptate. 572 00:41:59,435 --> 00:42:02,865 Serios? 573 00:42:02,900 --> 00:42:05,950 Ce fel de mam� sunt s�-mi r�pesc propria fiic�? 574 00:42:06,035 --> 00:42:09,517 Una distrus�, recunosc. 575 00:42:09,552 --> 00:42:14,465 �i dac� o jefuiesc pe Alison, s� fug f�r� se le spun... 576 00:42:14,535 --> 00:42:16,365 Clonelor? 577 00:42:16,400 --> 00:42:19,300 Doamne, trebuie s� g�sim un alt cuv�nt. 578 00:42:19,400 --> 00:42:22,500 Ce s� nu le spui? Sarah, ce s-a �nt�mplat? 579 00:42:22,535 --> 00:42:28,201 Dup� tot ce-ai f�cut, �i vei da banii tic�loasei? 580 00:42:28,469 --> 00:42:30,517 M-a vizitat dna S. 581 00:42:31,852 --> 00:42:33,900 Trebuie s-o fac cum trebuie. 582 00:42:36,509 --> 00:42:40,404 Bine, �mi iei ani din via��. 583 00:42:41,228 --> 00:42:45,489 Acum po�i s�-mi spui ce naiba ai p��it la fa��? 584 00:42:46,490 --> 00:42:52,490 Traducerea �i adaptarea: LionKing09 Subtitr�ri-noi Team/www.subtitrari-noi.ro 585 00:42:54,491 --> 00:42:57,491 Orphan Black - Sezonul 1 Episodul 3 - Variation Under Nature 586 00:43:31,883 --> 00:43:34,083 Detectiv Childs. 587 00:43:34,208 --> 00:43:37,415 Po�i s�-mi spui cum ar�ta �ngerul nervos? 588 00:43:38,371 --> 00:43:40,322 Beth probabil a �mpu�cat-o pe Maggie Chen inten�ionat. 589 00:43:40,347 --> 00:43:42,128 Nu ne-a spus nimic. 590 00:43:42,153 --> 00:43:44,111 Am vrut s� petrecem pu�in timp �mpreun�. 591 00:43:44,136 --> 00:43:46,274 S� ne d�m seama ce se �nt�mpl� cu noi. 592 00:43:46,299 --> 00:43:47,942 Sarah are nevoie de ajutorul t�u cu fiica ei. 593 00:43:47,967 --> 00:43:49,188 Nu e�ti mama mea. 594 00:43:49,213 --> 00:43:51,158 Nu-i vorba de r�zbunare. 595 00:43:51,183 --> 00:43:53,317 A fost aici, a fost Beth. 596 00:43:53,342 --> 00:43:56,007 Ne va da de gol pe am�ndou� dac� nu m� �nt�lnesc cu ea. 597 00:43:56,252 --> 00:43:57,718 Singur�. 9999 00:00:0,500 --> 00:00:2,00 www.tvsubtitles.net 45482

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.