All language subtitles for NOCTURNAL.2025.1080p.FHDRip.H264.AAC_indonesian

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:03:34,334 --> 00:03:35,417 Apa itu? 2 00:03:51,417 --> 00:03:52,459 Itu? 3 00:03:52,876 --> 00:03:55,459 Ini toko Cha Mun-yeong, bukan? 4 00:03:56,500 --> 00:03:58,751 Rumah Seok-tae, bajingan yang tadi itu. 5 00:03:59,584 --> 00:04:02,083 Sepertinya dia baru memakai (narkoba) lagi di suatu tempat. 6 00:04:02,959 --> 00:04:05,417 Bagaimana, apa kita tangkap saja bajingan ini hari ini? 7 00:04:06,209 --> 00:04:09,751 Hari ini agak sulit, kita lihat saja nanti di waktu yang tepat. 8 00:04:10,834 --> 00:04:11,792 Ah, sungguh. 9 00:04:11,792 --> 00:04:14,250 Bajingan sialan itu. 10 00:05:23,459 --> 00:05:24,500 Mun Yeong-tae! 11 00:05:25,417 --> 00:05:25,959 Hujan! 12 00:05:26,167 --> 00:05:27,167 Cepat masukkan! 13 00:07:13,250 --> 00:07:14,834 Sepertinya aku membuat masalah. 14 00:07:16,792 --> 00:07:17,792 Bawa pulang dan bereskan. 15 00:07:19,834 --> 00:07:21,334 Hei, bajingan sialan. 16 00:08:17,667 --> 00:08:19,125 Bukan begitu, Kakak-kakak. 17 00:08:19,667 --> 00:08:23,876 Cuaca dingin begini, kenapa kalian berkumpul sepagi ini dan membuat keributan? 18 00:08:24,542 --> 00:08:26,959 Kalau kami dibayar dengan benar, mana mungkin kami begini di sini? 19 00:08:27,292 --> 00:08:28,292 Lihat saja, masa tidak tahu? 20 00:08:28,417 --> 00:08:30,083 Kau tahu berapa banyak uang yang hilang karena cara seperti ini? 21 00:08:30,417 --> 00:08:31,459 Tidak tahu, tidak tahu. 22 00:08:31,584 --> 00:08:32,751 Bagaimana aku bisa tahu itu? 23 00:08:35,250 --> 00:08:36,667 Katanya dia tidak bisa memberikannya sekarang. 24 00:08:38,209 --> 00:08:39,751 Kalau begitu, pulang dan tunggulah di rumah. 25 00:08:40,042 --> 00:08:41,042 Nanti akan saya telepon. 26 00:08:55,876 --> 00:08:57,709 Apa maumu, bajingan? 27 00:09:00,542 --> 00:09:01,959 Hei, sial. 28 00:09:02,250 --> 00:09:03,626 Jangan bicara omong kosong. 29 00:09:04,626 --> 00:09:06,334 Suruh dia transfer setidaknya setengah dari uang yang tertunggak. 30 00:09:06,876 --> 00:09:07,876 Mengerti? 31 00:10:21,375 --> 00:10:22,375 Aku beri waktu tiga hari. 32 00:10:25,292 --> 00:10:26,292 Aku tidak peduli yang lain. 33 00:10:27,250 --> 00:10:29,334 Orang yang bersama Oh Ha-seong itu. 34 00:10:29,500 --> 00:10:30,500 Tangkap orang itu dulu. 35 00:10:31,292 --> 00:10:32,584 Dengan begitu pasti akan ada petunjuk, kan? 36 00:10:36,042 --> 00:10:38,083 Apakah orang itu yang mencoba membunuhnya. 37 00:10:38,500 --> 00:10:39,792 Atau apa yang terjadi. 38 00:10:40,542 --> 00:10:42,250 Sepertinya tiga hari akan sulit. 39 00:10:42,626 --> 00:10:43,751 Tenaga juga kurang. 40 00:10:45,042 --> 00:10:46,042 Chang-yong. 41 00:10:46,792 --> 00:10:50,125 Putra pemilik perusahaan besar ditikam dan sekarang koma. 42 00:10:50,959 --> 00:10:53,876 Lokasi kejadian penuh dengan jejak penggunaan narkoba. 43 00:10:55,709 --> 00:10:58,959 Sebelum ini tersebar keluar, kita harus menanganinya setidaknya di tingkat kita. 44 00:10:59,542 --> 00:11:00,876 Kalau sampai ke atasan. 45 00:11:01,375 --> 00:11:03,167 Nanti kita yang harus membereskan semuanya. 46 00:11:10,667 --> 00:11:11,667 Siapa ini? 47 00:11:12,209 --> 00:11:13,667 Namanya Bae Seok-tae, preman di sekitar sini. 48 00:11:14,542 --> 00:11:15,542 Anda tahu Geng Changmo, kan? 49 00:11:15,751 --> 00:11:17,209 Dia dulunya anggota di sana. 50 00:11:17,459 --> 00:11:19,209 Sepertinya orang ini bersama Oh Ha-seong. 51 00:11:20,042 --> 00:11:20,209 Begitu? 52 00:11:20,959 --> 00:11:23,584 Kalau kita bisa menangkap Bae Seok-tae, sepertinya akan ada petunjuk. 53 00:12:37,918 --> 00:12:38,918 Dia punya keluarga? 54 00:12:39,417 --> 00:12:40,751 Belum menikah secara resmi. 55 00:12:41,209 --> 00:12:42,584 Katanya ada wanita yang tinggal bersamanya. 56 00:12:43,250 --> 00:12:44,334 Wanita ini juga tidak bisa dihubungi? 57 00:12:45,500 --> 00:12:48,334 Entah dia tidak mau menjawab atau tidak bisa menjawab. 58 00:12:48,500 --> 00:12:49,500 Tidak bisa dihubungi. 59 00:12:50,375 --> 00:12:51,918 Kakaknya juga punya catatan kriminal. 60 00:12:52,459 --> 00:12:56,959 Bae Min-tae yang dulu Anda sebutkan itu, katanya pernah jadi anggota Geng Changmo. 61 00:12:57,292 --> 00:12:58,792 Sepertinya sekarang sudah berhenti. 62 00:12:59,709 --> 00:13:01,709 Jadi, dia sudah bertobat dan berhenti, begitu? 63 00:13:02,125 --> 00:13:03,918 Entah dia sudah berhenti atau belum. 64 00:13:04,792 --> 00:13:09,375 Katanya setelah keluar dari penjara kali ini, dia tidak pernah lagi datang ke lingkungan ini. 65 00:13:10,542 --> 00:13:11,626 Tapi kenapa kakaknya ("si kedip") masuk penjara? 66 00:13:12,542 --> 00:13:15,209 Nah, ini yang menarik. 67 00:13:15,500 --> 00:13:18,792 Katanya dia masuk penjara setelah membuat si brengsek Bae Seok-tae (yang menusuk adiknya) cacat. 68 00:13:19,209 --> 00:13:20,751 Orang yang melukai adiknya. 69 00:13:20,751 --> 00:13:22,709 Dia masuk penjara menggantikannya? 70 00:13:23,042 --> 00:13:25,500 Yah, kudengar adiknya benar-benar berandal. 71 00:13:25,667 --> 00:13:28,167 Tapi kakaknya katanya cukup terkenal di kalangan mereka. 72 00:13:29,083 --> 00:13:31,542 Adiknya membuat masalah, kakaknya yang membereskan. 73 00:13:32,500 --> 00:13:33,500 Hebat. 74 00:13:40,417 --> 00:13:43,959 Kalau ditanya siapa Nyonya Mun-yeong, harus bilang apa? 75 00:13:45,584 --> 00:13:47,334 Pasti ada hubungan dengan pria di rumah ini, kan? 76 00:13:49,083 --> 00:13:50,918 Dia istrinya pria ini, mungkin. 77 00:13:51,626 --> 00:13:53,667 Ah tidak, bukan istrinya ya? 78 00:13:54,792 --> 00:13:56,667 Kapan terakhir kali Anda melihat orang-orang di rumah ini? 79 00:13:58,959 --> 00:13:59,959 Entahlah. 80 00:14:00,042 --> 00:14:01,918 Biasanya juga jarang terlihat. 81 00:14:04,125 --> 00:14:05,751 Tapi kenapa Anda mencari Nyonya Mun-yeong? 82 00:14:06,626 --> 00:14:08,667 Tidak, bukan karena ada masalah apa-apa. 83 00:14:09,250 --> 00:14:09,918 Kenapa? 84 00:14:10,125 --> 00:14:11,167 Apa sepertinya ada masalah? 85 00:14:16,667 --> 00:14:20,542 Pria di rumah ini selalu memarahi Nyonya Mun-yeong habis-habisan. 86 00:14:22,584 --> 00:14:23,876 Belum lama ini, katanya sampai terjadi keributan dengan pisau. 87 00:14:26,334 --> 00:14:27,918 Sepertinya pria di rumah ini agak begitu. 88 00:14:28,876 --> 00:14:29,876 Banyak bicara. 89 00:14:30,125 --> 00:14:31,125 Berandal, benar-benar berandal. 90 00:14:31,751 --> 00:14:32,876 Dulu mereka punya anak juga. 91 00:14:34,250 --> 00:14:37,834 Karena prianya terus membuat keributan, dia merasa tidak bisa membesarkannya bersama. 92 00:14:38,375 --> 00:14:39,542 Katanya dititipkan di tempat lain. 93 00:14:40,959 --> 00:14:42,792 Setelah itu tidak ada orang yang datang mencarinya ke sini? 94 00:14:43,626 --> 00:14:44,626 Ada. 95 00:14:44,709 --> 00:14:44,959 Siapa? 96 00:14:45,500 --> 00:14:50,042 Baru saja orang yang mengaku sebagai kakak pria di rumah ini datang dan pergi. 97 00:14:50,626 --> 00:14:51,626 Kenapa baru bilang sekarang? 98 00:14:53,542 --> 00:14:54,667 Memangnya harus bilang kapan? 99 00:15:02,292 --> 00:15:04,334 Kak, itu di sana Kak Min-tae, bukan? 100 00:15:24,000 --> 00:15:25,834 Kau masih bekerja serabutan akhir-akhir ini? 101 00:15:26,792 --> 00:15:27,792 Ya. 102 00:15:29,334 --> 00:15:31,918 Kak, apa ada masalah dengan Seok-tae akhir-akhir ini? 103 00:15:33,083 --> 00:15:34,083 Seok-tae? 104 00:15:34,709 --> 00:15:35,709 Kenapa dengan Seok-tae? 105 00:15:36,167 --> 00:15:37,542 Bajingan itu tidak bisa dihubungi. 106 00:15:43,334 --> 00:15:45,417 Bukannya bajingan itu sering menghilang. 107 00:15:47,626 --> 00:15:50,667 Pasti dia membuat masalah lagi di suatu tempat dan bersembunyi. 108 00:15:54,751 --> 00:15:56,292 Anda tidak ada masalah dengan Tiga Paus akhir-akhir ini, kan? 109 00:15:59,042 --> 00:16:00,042 Ya. 110 00:16:01,250 --> 00:16:10,417 Kau kan tidak lagi bersama kami, kalau kau tiba-tiba datang dan bertanya macam-macam, apa aku harus menjelaskan semuanya padamu secara rinci? 111 00:16:12,918 --> 00:16:14,667 Saya akan bertemu Tiga Paus dan mendengar dari mereka. 112 00:16:17,542 --> 00:16:20,918 Akhir-akhir ini suasana perusahaan di sini maupun di sana sedang tidak baik. 113 00:16:22,042 --> 00:16:26,626 Kalau kau terus mencampuri urusan di sana, tidak akan baik bagi kedua belah pihak. 114 00:16:29,500 --> 00:16:31,167 Baiklah, aku mengerti, jadi pergilah dan tunggu. 115 00:16:31,334 --> 00:16:32,375 Aku juga akan mencari tahu. 116 00:16:33,709 --> 00:16:35,709 Saya belum mendapat izin dari Kakak (Bos). 117 00:16:38,500 --> 00:16:39,500 Oh ya? 118 00:16:42,167 --> 00:16:43,167 Lalu kenapa kau datang? 119 00:16:47,083 --> 00:16:50,167 Saya pikir Anda perlu tahu saja. 120 00:16:52,417 --> 00:16:53,417 Benar, Min-tae. 121 00:16:54,626 --> 00:16:56,584 Beginilah cara bersosialisasi. 122 00:16:57,083 --> 00:16:58,459 Memberi tahu dan membantu. 123 00:16:59,542 --> 00:17:03,125 Hei, jangan seperti dulu, bertindak semaumu saja. 124 00:17:03,584 --> 00:17:07,542 Kau juga harus belajar membaca situasi dunia ini sekarang, kan? 125 00:17:07,959 --> 00:17:08,959 Benar tidak? 126 00:17:11,250 --> 00:17:12,250 Ya. 127 00:17:12,375 --> 00:17:13,375 Baik, saya mengerti. 128 00:17:15,876 --> 00:17:16,876 Bagus. 129 00:17:18,876 --> 00:17:19,876 Lakukan dengan baik. 130 00:17:31,375 --> 00:17:32,375 Kak. 131 00:17:33,959 --> 00:17:34,959 Kak. 132 00:17:38,250 --> 00:17:41,667 Jangan berkeliaran mencari Seok-tae. 133 00:17:41,876 --> 00:17:44,209 Nanti kalau masalahnya jadi rumit, tidak akan bisa dibereskan. 134 00:17:45,751 --> 00:17:46,125 Apa katamu? 135 00:17:46,292 --> 00:17:47,292 Aku tidak dengar. 136 00:17:49,959 --> 00:17:53,959 Terus terang saja, semua kelakuan bodoh si bajingan Seok-tae itu sudah kami bereskan. 137 00:17:54,834 --> 00:17:57,876 Kalau sekarang Kakak membuat masalah, siapa yang akan membereskannya nanti? 138 00:18:00,375 --> 00:18:01,375 Baiklah. 139 00:18:27,292 --> 00:18:28,542 Hei, kalian masuk ke penginapan. 140 00:18:29,209 --> 00:18:30,209 Kenapa, Kak? 141 00:18:30,417 --> 00:18:31,417 Sudah, pergi sana. 142 00:18:32,417 --> 00:18:33,417 Ya, baik Kak. 143 00:18:49,626 --> 00:18:50,626 Kak, lihat. 144 00:18:51,500 --> 00:18:52,500 Sini. 145 00:18:53,334 --> 00:18:54,375 Bicara saja di situ. 146 00:18:54,667 --> 00:18:55,667 Semua terdengar kok. 147 00:18:55,918 --> 00:18:56,626 Sini. 148 00:18:56,709 --> 00:18:57,709 Kakak tidak bisa dengar. 149 00:19:11,751 --> 00:19:13,000 Kak Min-tae. 150 00:19:14,042 --> 00:19:16,959 Jujur saja, bukankah seharusnya Kakak tidak datang ke sini? 151 00:19:17,876 --> 00:19:18,584 Hei, mana ada aturan begitu. 152 00:19:18,584 --> 00:19:19,667 Kakak sekarang orang biasa. 153 00:19:23,167 --> 00:19:24,751 Jadi, ada urusan apa Anda datang? 154 00:19:27,167 --> 00:19:28,250 Apa kau melihat Seok-tae akhir-akhir ini? 155 00:19:30,292 --> 00:19:31,292 Seok-tae? 156 00:19:36,500 --> 00:19:40,584 Beberapa hari yang lalu, Kak Cha-mun melihatnya di depan tempat karaoke, setelah itu tidak terlihat lagi. 157 00:19:41,626 --> 00:19:42,626 Yakin? 158 00:19:42,834 --> 00:19:43,834 Ya. 159 00:19:46,626 --> 00:19:47,626 Di mana Kak Kang-ho? 160 00:19:48,751 --> 00:19:50,209 Jangan cari Kak Kang-ho. 161 00:19:51,918 --> 00:19:56,959 Lagi pula, beliau sedang banyak masalah akhir-akhir ini, kalau melihat wajah Kakak, sepertinya beliau akan sangat marah. 162 00:20:01,042 --> 00:20:02,042 Baiklah. 163 00:20:02,876 --> 00:20:03,876 Hei. 164 00:20:05,584 --> 00:20:10,584 Besok Kakak akan datang lagi, tolong sampaikan pada Kakak (Bos). 165 00:21:27,000 --> 00:21:28,250 Aku. 166 00:21:49,167 --> 00:21:50,834 Haruskah aku mengecat rambutku jadi hitam? 167 00:21:51,500 --> 00:21:52,709 Terserah kau. 168 00:21:54,167 --> 00:21:55,167 Haruskah kupotong pendek? 169 00:21:57,709 --> 00:21:59,125 Aku tidak tahu apakah ini benar. 170 00:22:00,959 --> 00:22:02,042 Oh, begini. 171 00:22:04,417 --> 00:22:05,417 Oh. 172 00:22:06,500 --> 00:22:08,959 Hei, jadi kau Seok-tae. 173 00:22:10,667 --> 00:22:12,751 Wah, kau terlihat sangat tidak penurut. 174 00:22:13,584 --> 00:22:14,584 Beri salam. 175 00:22:17,792 --> 00:22:19,250 Salam kenal, saya Bae Seok-tae. 176 00:22:20,876 --> 00:22:22,709 Baiklah, duduk, duduk. 177 00:22:24,918 --> 00:22:29,167 Nah, apa keahlian adik kita ini? 178 00:22:30,709 --> 00:22:34,459 Ah, ya, itu... Saya akan membawanya berkeliling dan mencarinya (keahliannya). 179 00:22:37,292 --> 00:22:39,542 Baiklah, lakukan itu. 180 00:22:39,709 --> 00:22:41,083 Ya, saya akan bekerja keras. 181 00:22:51,542 --> 00:22:52,584 Anda kenal Cha Mun-yeong, kan? 182 00:22:53,250 --> 00:22:55,167 Dia tinggal bersama adik Anda. 183 00:22:57,042 --> 00:22:58,042 Anda tidak tahu? 184 00:22:59,000 --> 00:23:00,250 Anda tidak kenal Cha Mun-yeong? 185 00:23:01,709 --> 00:23:05,125 Saya dengar Anda baru saja keluar dari penjara, Anda berada di pihak Cheongjo, kan? 186 00:23:07,667 --> 00:23:08,667 Ya, kenapa? 187 00:23:09,709 --> 00:23:15,250 Kami bukannya tidak mengerti perasaan Anda, Tuan Min-tae, tapi Anda harus bekerja sama agar kasus ini bisa cepat selesai. 188 00:23:18,042 --> 00:23:19,459 Ya, tentu saja. 189 00:23:20,125 --> 00:23:26,125 Saya hanya bertanya untuk berjaga-jaga, tapi Anda tidak sedang memikirkan hal lain karena adik Anda, kan? 190 00:23:29,000 --> 00:23:32,542 Sepertinya dulu Anda juga pernah membuat masalah. 191 00:23:33,876 --> 00:23:35,125 Jika pembicaraan sudah selesai, saya akan permisi dulu. 192 00:23:58,417 --> 00:23:59,417 Byeong-gyu. 193 00:24:00,209 --> 00:24:00,792 Ya, Kak. 194 00:24:01,167 --> 00:24:02,167 Bekerjalah bersamaku. 195 00:24:05,500 --> 00:24:06,500 Maafkan saya. 196 00:24:07,792 --> 00:24:10,209 Kalau Kak Chang-mo tahu, nanti jadi tidak baik. 197 00:24:11,500 --> 00:24:16,792 Suasana perusahaan akhir-akhir ini juga tidak seperti dulu, Kak. 198 00:24:19,876 --> 00:24:21,000 Apakah Kakak (Bos) melarangmu bergaul denganku? 199 00:24:22,000 --> 00:24:23,209 Ah, bukan begitu, Kak. 200 00:24:31,834 --> 00:24:33,125 Apakah ini juga milik Kak Chang-mo? 201 00:24:35,334 --> 00:24:36,334 Ya. 202 00:24:37,125 --> 00:24:38,125 Apakah beliau memperlakukanmu dengan baik? 203 00:24:44,459 --> 00:24:45,459 Baiklah, aku mengerti. 204 00:24:47,584 --> 00:24:49,125 Kak. 205 00:24:50,042 --> 00:24:51,417 Apa Seok-tae benar-benar sudah meninggal? 206 00:25:11,500 --> 00:25:12,250 Jeong-seop. 207 00:25:12,500 --> 00:25:13,500 Kak Kang-ho tidak ada? 208 00:25:15,792 --> 00:25:17,209 Kenapa Anda begini? 209 00:25:18,751 --> 00:25:19,751 Anda tahu ini tidak boleh, kan? 210 00:25:23,500 --> 00:25:24,834 Ah, sungguh. 211 00:25:28,584 --> 00:25:31,167 Karena aku menghormatimu sebagai kakak, kau pikir aku ini lemah? 212 00:25:31,459 --> 00:25:32,584 Kau juga, bajingan? 213 00:25:33,751 --> 00:25:34,751 Hah? 214 00:25:38,125 --> 00:25:39,125 Jeong-seop. 215 00:27:10,083 --> 00:27:11,083 Apa kejadiannya di sini? 216 00:27:12,167 --> 00:27:15,250 Pertama, sepertinya kejadiannya terjadi di ruangan ini. 217 00:27:15,500 --> 00:27:20,959 Kemudian, saat memindahkan jenazah, ada beberapa bercak darah tertinggal di sana-sini. 218 00:27:21,000 --> 00:27:22,459 Apa ini direncanakan? 219 00:27:22,792 --> 00:27:23,792 Atau spontan? 220 00:27:24,626 --> 00:27:27,876 Untuk tindakan spontan, penyelesaiannya terlalu rapi. 221 00:27:29,375 --> 00:27:32,500 Untuk tindakan terencana, sepertinya agak terburu-buru. 222 00:27:33,667 --> 00:27:35,125 Apa maksudmu? Jangan bercanda. 223 00:27:35,959 --> 00:27:37,292 Maksudku, aku belum yakin. 224 00:27:42,584 --> 00:27:43,584 Kenapa kau di sini? 225 00:27:45,918 --> 00:27:46,667 Senior. 226 00:27:46,751 --> 00:27:48,167 Setelah memeriksa transaksi keuangan Cha Mun-yeong. 227 00:27:49,125 --> 00:27:52,751 Ternyata setelah kematian Bae Seok-tae, dia menarik semua uang dari rekening banknya. 228 00:27:53,250 --> 00:27:53,667 Yakin? 229 00:27:54,083 --> 00:27:55,667 Iya, dia menguras semuanya. 230 00:27:57,292 --> 00:27:57,959 CCTV? 231 00:27:58,250 --> 00:27:59,542 Itu rusak total. 232 00:28:00,250 --> 00:28:02,417 Seseorang sengaja merusaknya sehingga tidak bisa dipulihkan. 233 00:28:07,250 --> 00:28:07,918 Dan... 234 00:28:08,083 --> 00:28:10,292 Mulai hari ini, sepertinya Detektif Min akan menggantikan saya. 235 00:28:10,792 --> 00:28:11,417 Apa maksudmu? 236 00:28:11,500 --> 00:28:12,667 Kenapa tim narkoba ikut campur? 237 00:28:13,250 --> 00:28:15,083 Ah, Kepala Polisi memerintahkan penyelidikan bersama dengan tim narkoba. 238 00:28:16,375 --> 00:28:19,876 Dan sepertinya ada tekanan kuat dari atasan. 239 00:28:20,042 --> 00:28:20,876 Menyuruh kita menyelesaikannya cepat. 240 00:28:20,876 --> 00:28:21,876 Apa itu? 241 00:28:22,042 --> 00:28:24,500 Bagaimana dengan orang yang terakhir kali berkomunikasi dengan Cha Mun-yeong? 242 00:28:24,751 --> 00:28:27,459 Itu sudah saya serahkan ke Detektif Min. 243 00:28:27,626 --> 00:28:28,334 Detektif Min. 244 00:28:28,375 --> 00:28:28,667 Ya? 245 00:28:29,125 --> 00:28:30,125 Bagaimana kelanjutannya? 246 00:28:32,959 --> 00:28:38,334 Ketika suara langkah kaki orang itu terdengar dari jauh, rasanya seluruh tubuhku seperti ditusuk jarum. 247 00:28:38,459 --> 00:28:41,459 Semakin dekat jarak antara aku dan orang itu, berarti 248 00:28:42,876 --> 00:28:44,459 aku harus segera menghadapi saat-saat yang menyakitkan. 249 00:28:45,292 --> 00:28:52,209 Seperti serah terima tongkat estafet, orang-orang brengsek (dengan kumis hitam) itu selalu berkeliaran di sekitarku dan menggerogoti hidupku. 250 00:28:54,209 --> 00:28:55,209 Bajingan. 251 00:29:26,125 --> 00:29:27,125 Anda kenal Cha Mun-yeong, kan? 252 00:29:28,918 --> 00:29:29,918 Ada urusan apa ya? 253 00:29:30,709 --> 00:29:36,584 Kami sudah memeriksa daftar panggilan telepon, dan orang terakhir yang ditelepon oleh Cha Mun-yeong adalah Tuan Kang Ho-ryeong. 254 00:29:37,334 --> 00:29:38,876 Saya belum pernah meneleponnya baru-baru ini. 255 00:29:40,125 --> 00:29:46,167 Ya, Anda tidak menelepon, tapi Nyonya Mun-yeong yang menelepon, dan Tuan Ho-ryeong tidak menjawabnya, kan? 256 00:29:49,542 --> 00:29:57,792 Apa yang ingin Anda dengar... Sebenarnya, pasangan serumah Cha Mun-yeong meninggal, dan dia tidak bisa dihubungi. 257 00:29:58,167 --> 00:30:01,417 Kami ingin tahu apakah Anda baru-baru ini menghubunginya atau bertemu dengannya. 258 00:30:05,709 --> 00:30:06,709 Tidak. 259 00:30:07,584 --> 00:30:08,876 Sejak tahun lalu tidak pernah. 260 00:30:09,626 --> 00:30:10,626 Begitu? 261 00:30:12,667 --> 00:30:14,792 Tapi apa hubungan Anda berdua... 262 00:30:19,959 --> 00:30:21,459 Kami bertemu di pusat kebudayaan. 263 00:30:23,417 --> 00:30:27,000 Nyonya Mun-yeong beberapa kali datang untuk mengikuti kelas... 264 00:30:29,792 --> 00:30:30,792 Lalu? 265 00:30:32,584 --> 00:30:33,584 Ya? 266 00:30:35,250 --> 00:30:44,626 Dia beberapa kali datang untuk mengikuti kelas, lalu apa lagi... Apakah saya harus menceritakan semua urusan pribadi saya secara detail? 267 00:30:45,125 --> 00:30:45,918 Tidak. 268 00:30:45,959 --> 00:30:47,792 Tidak perlu menceritakan semuanya, ya. 269 00:30:52,834 --> 00:30:53,834 Baiklah, saya mengerti. 270 00:30:54,292 --> 00:30:58,209 Jika ada hal lain yang ingin kami tanyakan, kami akan menghubungi Anda lagi. 271 00:31:25,709 --> 00:31:29,334 Setelah membuat keributan seperti itu, kalian mau makan? 272 00:31:31,584 --> 00:31:34,500 Hei, kau sudah membuat anak buah kami jadi cacat? 273 00:31:44,209 --> 00:31:45,209 Kak. 274 00:31:50,083 --> 00:31:51,584 Di mana Anda mendapatkan benda seperti ini? 275 00:31:51,584 --> 00:31:52,584 Hah? 276 00:31:57,459 --> 00:31:58,918 Bajingan ini bermain kata-kata, cari mati. 277 00:32:00,709 --> 00:32:01,000 Katakan. 278 00:32:01,042 --> 00:32:02,125 Kenapa kau lakukan itu? 279 00:32:04,500 --> 00:32:05,500 Seok-tae sudah mati. 280 00:32:06,500 --> 00:32:07,500 Benarkah? 281 00:32:08,209 --> 00:32:08,500 Kenapa? 282 00:32:09,167 --> 00:32:10,918 Coba Kakak jelaskan. 283 00:32:22,209 --> 00:32:25,167 Sepertinya kali ini aku salah alamat. 284 00:32:26,459 --> 00:32:29,918 Jangan tanya padaku, tanyakan saja pada Cha Mun-yeong. 285 00:33:24,751 --> 00:33:27,876 Anda bisa bercerita pelan-pelan. 286 00:33:29,209 --> 00:33:33,000 Kapan pertama kali Anda berpikir ingin membunuh orang itu. 287 00:33:33,792 --> 00:33:40,417 Ketika orang itu tertidur, jika aku terus menatap wajahnya, pikiran itu muncul. 288 00:33:41,959 --> 00:33:44,334 Semoga mata orang itu terus terpejam. 289 00:33:45,667 --> 00:33:48,042 Semoga dia terus tidak bergerak seperti itu. 290 00:33:49,626 --> 00:33:54,751 Suatu kali aku diam-diam meninggalkan rumah, tapi dia berhasil menemukanku seperti hantu. 291 00:33:55,375 --> 00:33:56,417 Saat itulah aku berpikir. 292 00:33:58,542 --> 00:34:01,500 Aku baru bisa bebas dari sini jika orang ini mati. 293 00:34:04,209 --> 00:34:05,834 Semoga dia mati. 294 00:34:08,042 --> 00:34:09,626 Aku sungguh berharap dia mati. 295 00:34:12,792 --> 00:34:16,292 Atau semoga ada orang yang membunuhnya. 296 00:34:18,167 --> 00:34:22,209 Se-cheol, aku akan kirim email, tolong carikan satu alamat IP. 297 00:34:39,083 --> 00:34:40,375 Pergi periksa sebentar. 298 00:35:11,876 --> 00:35:13,334 Sepertinya Seok-tae keluar dari tempat karaoke. 299 00:35:17,042 --> 00:35:18,918 Sekarang para detektif juga mencurigai Mun-yeong. 300 00:35:21,250 --> 00:35:22,751 Kenapa, sialan, itu tidak masuk akal. 301 00:35:26,459 --> 00:35:27,459 Selamat datang. 302 00:35:35,042 --> 00:35:35,709 Mau pesan apa? 303 00:35:35,959 --> 00:35:36,959 Tolong nomor 100 satu. 304 00:35:38,042 --> 00:35:39,417 Satu nomor 100. 305 00:35:44,167 --> 00:35:46,083 Apakah Anda kenal wanita yang dulu bekerja di tempat karaoke ini? 306 00:35:47,500 --> 00:35:48,500 Siapa? 307 00:35:50,709 --> 00:35:52,083 Namanya Cha Eun-yeong. 308 00:35:55,083 --> 00:35:56,083 Saya tidak begitu kenal. 309 00:36:29,083 --> 00:36:30,792 Anda penulis itu, kan? 310 00:36:32,584 --> 00:36:33,584 Ya. 311 00:36:33,959 --> 00:36:35,667 Saya dengar cerita dari Kak Mun-yeong. 312 00:36:38,417 --> 00:36:39,417 Apa yang terjadi? 313 00:36:42,834 --> 00:36:47,292 Itu... Saya juga tidak tahu persis. 314 00:38:20,709 --> 00:38:21,709 Anda sedang melakukan sesuatu, kan? 315 00:38:23,959 --> 00:38:24,959 Maafkan saya. 316 00:38:26,375 --> 00:38:30,250 Teman saya bilang dia di sini, tapi tidak bisa dihubungi. 317 00:38:36,709 --> 00:38:37,709 Bagaimana kau kenal Mun-yeong? 318 00:38:41,250 --> 00:38:44,042 Dulu entah bagaimana bertemu. 319 00:38:46,334 --> 00:38:48,209 Bagaimana dengan Mun-yeong? 320 00:38:50,417 --> 00:38:51,959 Tapi Anda siapa? 321 00:38:59,500 --> 00:39:00,500 Kenapa kau datang? 322 00:39:04,751 --> 00:39:06,042 Maaf untuk hari ini. 323 00:39:06,751 --> 00:39:07,751 Siapa bajingan ini? 324 00:39:09,083 --> 00:39:10,709 Dia menggeledah ini tadi. 325 00:39:11,125 --> 00:39:12,292 Kenapa dia lakukan ini? 326 00:39:13,876 --> 00:39:14,876 Hei. 327 00:39:17,042 --> 00:39:19,209 Kalau sudah datang, setidaknya katakan sesuatu sebelum pergi, kan? 328 00:39:19,709 --> 00:39:20,834 Apa yang Anda lakukan? 329 00:39:21,751 --> 00:39:22,751 Ini Nyonya Mun-yeong. 330 00:39:30,209 --> 00:39:30,959 Lihat. 331 00:39:31,167 --> 00:39:33,250 Aku bilang bukan dia. 332 00:39:37,751 --> 00:39:38,751 Aduh. 333 00:39:39,000 --> 00:39:40,000 Apa yang kalian lakukan di sini? 334 00:39:41,959 --> 00:39:42,959 Kenapa Anda masuk ke rumah itu? 335 00:39:44,959 --> 00:39:46,125 Karena katanya tidak bisa dihubungi. 336 00:39:47,918 --> 00:39:48,918 Saya khawatir. 337 00:39:49,959 --> 00:39:54,626 Meskipun Anda tahu aturannya, bagaimana bisa Anda masuk begitu saja ke rumah orang lain? 338 00:39:58,959 --> 00:40:02,167 Ngomong-ngomong, buku yang Anda tulis itu. 339 00:40:03,459 --> 00:40:04,459 Ya-hae (Perjalanan Malam) ya? 340 00:40:04,792 --> 00:40:05,792 Benar judulnya? 341 00:40:05,876 --> 00:40:06,542 Detektif Min. 342 00:40:06,542 --> 00:40:07,125 Ya. 343 00:40:07,334 --> 00:40:08,334 Ceritakan sedikit tentang buku itu. 344 00:40:16,626 --> 00:40:18,459 Buku yang Anda tulis itu. 345 00:40:19,918 --> 00:40:23,375 Tokoh wanita di dalamnya agak mirip dengan Nyonya Cha Mun-yeong. 346 00:40:26,709 --> 00:40:27,918 Apanya yang mirip? 347 00:40:29,167 --> 00:40:33,125 Suami pecandu narkoba meninggal dan istrinya menghilang. 348 00:40:34,167 --> 00:40:37,417 Agak mirip dengan kasus yang sedang kami tangani sekarang. 349 00:40:37,584 --> 00:40:40,584 Jadi, kami pikir mungkin ada sesuatu yang belum Anda sampaikan? 350 00:40:43,292 --> 00:40:44,292 Detektif sekalian. 351 00:40:44,626 --> 00:40:50,250 Berhentilah bicara omong kosong, jika ada yang harus saya pertanggungjawabkan, saya akan menerimanya. 352 00:40:53,292 --> 00:40:54,292 Anda boleh pergi sekarang. 353 00:40:55,500 --> 00:40:56,500 Ya. 354 00:40:56,876 --> 00:40:58,459 Hari ini Anda boleh pergi saja. 355 00:41:10,542 --> 00:41:11,542 Tapi bagaimana Anda tahu? 356 00:41:13,500 --> 00:41:14,792 Tentang kematian Bae Seok-tae. 357 00:41:17,000 --> 00:41:18,751 Bukankah sudah tertulis begitu di buku itu? 358 00:41:19,000 --> 00:41:20,209 Bahwa wanita itu membunuh pria itu. 359 00:41:34,959 --> 00:41:35,959 Paman. 360 00:41:37,500 --> 00:41:38,500 Bicara sebentar denganku. 361 00:41:40,292 --> 00:41:41,292 Hei. 362 00:41:41,417 --> 00:41:41,626 Aduh, sial. 363 00:41:42,250 --> 00:41:43,250 Pembohong. 364 00:41:44,751 --> 00:41:46,959 Novel yang kau bicarakan di dalam tadi, cerita apa itu? 365 00:41:47,292 --> 00:41:48,292 Itu cerita apa? 366 00:41:48,709 --> 00:41:50,083 Itu hanya novel, novel. 367 00:41:52,042 --> 00:41:52,417 Aduh, sial. 368 00:41:52,834 --> 00:41:53,834 Hei. 369 00:41:54,542 --> 00:41:56,000 Bagaimana kau tahu tentang kematian adikku? 370 00:41:58,125 --> 00:41:59,959 Kenapa kau tanya padaku tentang kematian adikmu? 371 00:42:00,834 --> 00:42:01,959 Tanyakan saja pada para detektif. 372 00:42:02,000 --> 00:42:03,083 Aku benar-benar tidak ada hubungannya. 373 00:42:49,542 --> 00:42:50,542 Saya mau telepon sebentar. 374 00:42:51,334 --> 00:42:52,375 Ke mana lagi Anda pergi, Kak? 375 00:42:52,667 --> 00:42:53,667 Kak! 376 00:42:59,292 --> 00:43:01,292 Apa penulis dan Mun-yeong saling kenal? 377 00:43:03,083 --> 00:43:04,250 Saya tidak begitu tahu... 378 00:43:06,375 --> 00:43:11,209 Mungkin bisa tahu kalau bertanya pada anggota yang ikut kelas bersama... 379 00:43:21,751 --> 00:43:23,792 Jangan bicara yang tidak perlu, jawab saja dengan baik. 380 00:43:24,959 --> 00:43:25,959 Mengerti. 381 00:43:26,209 --> 00:43:27,834 Jangan ikut campur saat kakak-kakak sedang bicara. 382 00:43:30,375 --> 00:43:31,375 Siapa Park Seong-hyeon? 383 00:43:33,334 --> 00:43:34,667 Ini Kak Choi Jeong-yeol. 384 00:43:35,459 --> 00:43:36,459 Hei. 385 00:43:36,959 --> 00:43:37,959 Bukan kau, bajingan ini. 386 00:43:40,542 --> 00:43:41,542 Maafkan saya. 387 00:43:44,125 --> 00:43:45,125 Saya Kang Seung-gu. 388 00:43:45,834 --> 00:43:46,834 Seung-gu. 389 00:43:46,959 --> 00:43:48,959 Kau pernah ikut kuliah penulis itu, kan? 390 00:43:50,584 --> 00:43:51,667 Penulis mana? 391 00:43:52,500 --> 00:43:54,542 Penulis yang menulis buku itu, Ya-haeng. 392 00:43:56,209 --> 00:43:57,209 Ya. 393 00:43:58,000 --> 00:44:00,542 Waktu kau ikut kuliah itu. 394 00:44:01,834 --> 00:44:07,459 Apa penulis itu pernah bilang kalau isi buku itu dia alami sendiri, atau dengar langsung, atau cerita lain semacam itu? 395 00:44:09,083 --> 00:44:10,792 Itu agak rumit... 396 00:44:13,375 --> 00:44:15,292 Ceritakan secara singkat. 397 00:44:15,542 --> 00:44:16,542 Kakak-kakak ini sibuk. 398 00:44:16,667 --> 00:44:17,667 Ah, sungguh. 399 00:44:28,584 --> 00:44:30,834 Saya tidak tahu harus mulai dari mana... 400 00:44:33,876 --> 00:44:38,959 Saat kuliah, penulis memang menceritakannya seolah itu pengalamannya sendiri. 401 00:44:45,167 --> 00:44:49,209 Tokoh wanita protagonisnya menjalani hidup yang penuh liku-liku, kan? 402 00:44:50,083 --> 00:44:58,375 Pria yang tinggal bersamanya adalah pecandu narkoba, dan sering mengancam akan membunuh wanita itu. 403 00:44:59,083 --> 00:45:03,209 Jika wanita itu kabur, orang yang disebut kakaknya akan datang mencarinya. 404 00:45:54,667 --> 00:45:55,667 Gyeong-gyu. 405 00:45:55,834 --> 00:45:56,042 Ya. 406 00:45:56,250 --> 00:45:57,250 Ayo ke Cheongryanghoe. 407 00:45:57,751 --> 00:45:58,751 Ya, baik Kak. 408 00:46:05,876 --> 00:46:09,209 Alamat IP itu sudah kukirim lewat pesan teks. 409 00:46:09,417 --> 00:46:10,959 Alamatnya di suatu tempat di Cheongryanghoe. 410 00:46:11,626 --> 00:46:12,626 Cheongryanghoe? 411 00:46:14,626 --> 00:46:16,375 Belum sampai, terima kasih. 412 00:46:16,709 --> 00:46:17,834 Nanti aku hubungi lagi. 413 00:46:20,834 --> 00:46:21,834 Ya, halo? 414 00:46:22,417 --> 00:46:23,751 Penulis, Anda di mana sekarang? 415 00:46:24,751 --> 00:46:25,918 Penulis sedang keluar karena ada urusan. 416 00:46:25,959 --> 00:46:26,959 Kenapa, ada apa? 417 00:46:27,334 --> 00:46:30,751 Saya akan kirimkan tautan, silakan periksa beritanya. 418 00:46:30,876 --> 00:46:32,667 Sekarang para wartawan sedang heboh mencari Anda. 419 00:47:22,792 --> 00:47:24,375 Anda tahu siapa saya? 420 00:47:25,000 --> 00:47:26,000 Anda tidak kenal saya? 421 00:47:27,125 --> 00:47:28,500 Penulis juga menulis tentang saya, kan? 422 00:47:30,042 --> 00:47:34,167 Wanita itu memiliki seorang adik laki-laki yang tidak tumbuh dewasa sepenuhnya. 423 00:47:34,834 --> 00:47:36,000 Penulis yang melakukannya, kan? 424 00:47:38,209 --> 00:47:39,584 Mengatakan bahwa Seok-tae harus dibunuh. 425 00:47:42,584 --> 00:47:43,584 Apa Mun-yeong yang bilang begitu? 426 00:47:44,709 --> 00:47:45,751 Bahwa aku menyuruhnya membunuh? 427 00:47:47,000 --> 00:47:48,083 Tidak. 428 00:47:48,375 --> 00:47:49,500 Anda tidak menyuruhnya membunuh. 429 00:47:51,292 --> 00:47:52,584 Ada hal semacam itu. 430 00:47:54,500 --> 00:47:56,000 Seperti harapan palsu. 431 00:47:58,125 --> 00:48:06,042 Rasanya jika aku melakukan ini saja, jika aku begini saja, semuanya akan baik-baik saja. 432 00:48:07,709 --> 00:48:11,959 Penulis menunjukkan secercah harapan itu pada kakakku, dan kakakku 433 00:48:12,125 --> 00:48:14,834 dengan bodohnya menyambut harapan itu. 434 00:48:17,250 --> 00:48:18,250 Bukan begitu? 435 00:48:18,834 --> 00:48:20,083 Dari mana Anda dapatkan berkas itu? 436 00:48:23,459 --> 00:48:25,042 Bukan... Di mana Mun-yeong sekarang? 437 00:48:26,542 --> 00:48:28,209 Saat dibutuhkan, semua orang pura-pura tidak tahu... 438 00:48:30,584 --> 00:48:32,334 Kenapa semua orang begitu mencari kakakku? 439 00:48:37,500 --> 00:48:38,500 Pulang saja. 440 00:49:38,500 --> 00:49:39,500 Lama tidak bertemu, Seo-du. 441 00:49:44,459 --> 00:49:45,459 Kau baik-baik saja, kan? 442 00:49:50,834 --> 00:49:51,834 Sini. 443 00:50:04,167 --> 00:50:05,834 Senang melihat wajahmu setelah sekian lama. 444 00:50:08,584 --> 00:50:09,584 Kau baik-baik saja? 445 00:50:16,500 --> 00:50:19,417 Di mana kakakku? 446 00:50:20,083 --> 00:50:21,083 Saya tidak tahu. 447 00:50:29,584 --> 00:50:31,125 Aku tahu Mun-yeong banyak menderita. 448 00:50:33,959 --> 00:50:36,292 Seo-dong juga sangat membenci Seok-tae. 449 00:50:38,751 --> 00:50:42,459 Tapi meskipun begitu, Mun-yeong tidak seharusnya melakukan itu pada Seok-tae, kan? 450 00:50:42,709 --> 00:50:43,709 Benar tidak? 451 00:50:44,584 --> 00:50:45,667 Bagaimana perasaanku? 452 00:50:46,167 --> 00:50:48,125 Bukankah dia orang yang lebih baik mati saja? 453 00:50:49,375 --> 00:50:51,584 Orang yang hanya akan menghisap darah kakakku jika terus hidup. 454 00:51:02,459 --> 00:51:05,626 Nah, ini Su-min, kan? 455 00:51:06,500 --> 00:51:08,125 Di mana dia? 456 00:51:15,626 --> 00:51:20,584 Jangan katakan. 457 00:51:29,626 --> 00:51:30,667 Cuaca mulai cerah, ingin pergi bermain. 458 00:51:31,125 --> 00:51:32,125 Aku juga. 459 00:51:40,417 --> 00:51:41,417 Kak. 460 00:51:56,292 --> 00:51:57,667 Oh, sebentar. 461 00:52:00,167 --> 00:52:01,334 Tolong angkat teleponnya. 462 00:52:13,167 --> 00:52:14,167 Halo? 463 00:52:18,250 --> 00:52:19,250 Oh? 464 00:52:19,667 --> 00:52:21,500 Ada yang datang mencarimu. 465 00:52:23,792 --> 00:52:26,042 Katanya ada yang ingin ditanyakan padamu. 466 00:52:30,459 --> 00:52:31,459 Ada apa? 467 00:52:51,792 --> 00:52:52,792 Di mana Su-min? 468 00:53:12,792 --> 00:53:15,167 Tepatnya, saya juga tidak begitu ingat. 469 00:53:48,918 --> 00:53:49,918 Selamat datang. 470 00:53:50,042 --> 00:53:51,250 Silakan duduk jika nyaman. 471 00:54:05,083 --> 00:54:06,083 Mau pesan apa? 472 00:54:07,959 --> 00:54:09,751 Pemilik, apa Anda kenal Cha Mun-yeong? 473 00:54:13,250 --> 00:54:14,417 Saya tidak begitu kenal. 474 00:54:17,083 --> 00:54:18,167 Anda salah alamat. 475 00:54:28,792 --> 00:54:29,792 Tolong pangsit satu di sini. 476 00:54:30,500 --> 00:54:31,500 Ya. 477 00:57:45,959 --> 00:57:46,876 Sial... 478 00:57:46,959 --> 00:57:49,792 Pemilik, di mana Cha Mun-yeong? 479 00:57:51,667 --> 00:57:53,042 Biarkan saja dia, dia akan hidup dengan baik. Kenapa kau terus mencarinya? 480 00:58:01,042 --> 00:58:03,292 Dia bilang mau bertemu kakak kenalannya. 481 00:58:15,334 --> 00:58:16,334 Bagaimana hasilnya? 482 00:58:17,459 --> 00:58:18,459 Ayo masuk. 483 00:59:08,667 --> 00:59:14,334 Bahkan sekarang, saat aku tidak sadar karena mabuk, aku masih berpikir untuk membunuh orang itu. 484 00:59:16,375 --> 00:59:19,751 Aku berpikir apakah aku bisa tinggal di kampung halaman bersama Su-min jika orang itu tidak ada. 485 00:59:19,959 --> 00:59:28,250 Aku tahu seharusnya tidak begitu, tapi tidak ada cara lain. 486 00:59:29,918 --> 00:59:32,292 Tidak ada satu orang pun yang membantu. 487 00:59:58,834 --> 01:00:01,292 Dalam novel, dia meninggalkan Korea. 488 01:00:01,542 --> 01:00:04,459 Jika dia tidak pergi, menurutmu dia akan pergi ke mana? 489 01:00:05,792 --> 01:00:07,459 Ada yang pernah menanyakan hal seperti itu. 490 01:00:08,751 --> 01:00:09,083 Ya. 491 01:00:09,417 --> 01:00:14,751 Jika wanita itu bisa kembali ke masa lalu, dia akan pergi ke mana? 492 01:00:14,918 --> 01:00:15,918 Baiklah, Pemilik. 493 01:00:19,876 --> 01:00:24,959 Dia menjawab, sebelum bertemu pria itu... 494 01:00:26,584 --> 01:00:27,584 Ayo ke Haenam. 495 01:00:28,792 --> 01:00:29,792 Haenam? 496 01:00:29,959 --> 01:00:30,959 Ya. 497 01:00:31,584 --> 01:00:32,584 Haenam. 498 01:00:33,125 --> 01:00:34,125 Ayo. 499 01:00:51,375 --> 01:00:52,375 Anda sudah datang. 500 01:00:53,626 --> 01:00:54,751 Apa yang kau lakukan di sini? 501 01:00:56,334 --> 01:01:02,375 Dia punya kakak bernama Bae Min-tae. Jika terjadi sesuatu padanya, kakaknya tidak akan tinggal diam. 502 01:01:03,083 --> 01:01:04,959 Dia bisa membunuh orang demi adiknya. 503 01:01:07,000 --> 01:01:08,000 Jadi, apa yang akan kau lakukan? 504 01:01:11,792 --> 01:01:14,334 Tolong lacak lokasi Kang Ho-ryeong dan Bae Min-tae. 505 01:01:15,417 --> 01:01:17,125 Dengan begitu sepertinya saya bisa menemukan Cha Mun-yeong. 506 01:02:12,042 --> 01:02:16,626 Kak, jika Mun-yeong yang membunuhnya, apa yang akan Anda lakukan? 507 01:02:21,876 --> 01:02:23,334 Kalau begitu, dia harus menyusul Seok-tae. 508 01:02:48,209 --> 01:02:49,209 Haruskah kita naik bersama? 509 01:02:49,667 --> 01:02:50,709 Tunggu sebentar di sini. 510 01:03:02,459 --> 01:03:03,459 Selamat datang. 511 01:03:40,542 --> 01:03:41,542 Tolong ambil pesanan. 512 01:03:56,209 --> 01:03:57,209 Mau pesan apa? 513 01:03:58,250 --> 01:04:00,876 Mun-yeong tidak terlihat. 514 01:04:02,167 --> 01:04:03,167 Siapa? 515 01:04:07,584 --> 01:04:09,042 Tolong satu soda. 516 01:04:13,751 --> 01:04:16,584 Kak, apa Anda kenal orang itu? 517 01:04:24,542 --> 01:04:27,042 Tanpa ibu dan ayah, duduk sendirian makan dengan tenang. 518 01:04:31,417 --> 01:04:33,918 Paman, kenapa Anda mondar-mandir seperti orang bingung? 519 01:04:42,918 --> 01:04:43,918 Tertawa? 520 01:04:48,125 --> 01:04:49,417 Kau tidak dengar perkataanku? 521 01:04:54,667 --> 01:04:55,667 Kau datang dari mana? 522 01:04:59,083 --> 01:05:00,083 Dari Seoul? 523 01:05:01,167 --> 01:05:02,167 Pergi. 524 01:05:04,751 --> 01:05:08,083 Kalau orang bicara, harusnya dijawab. 525 01:05:08,584 --> 01:05:09,667 Bajingan 18, jawab. 526 01:05:10,125 --> 01:05:11,250 Kalau begitu, bajingan sialan ini... 527 01:05:22,542 --> 01:05:23,542 Maafkan saya. 528 01:05:26,167 --> 01:05:28,167 Jangan mendekat. 529 01:05:28,334 --> 01:05:29,334 Bajingan sialan. 530 01:06:11,459 --> 01:06:12,459 Tolong soda. 531 01:06:52,292 --> 01:06:54,209 Aduh, sial, ada urusan apa lagi ke sini? 532 01:06:59,083 --> 01:07:00,918 Pemilik, tolong satu soda lagi di sini. 533 01:07:23,000 --> 01:07:24,000 Kenapa dia datang ke sini? 534 01:07:25,292 --> 01:07:26,292 Sampai ke desa terpencil ini? 535 01:07:28,792 --> 01:07:29,792 Orang sibuk 536 01:07:35,167 --> 01:07:36,167 sepertimu. 537 01:07:36,542 --> 01:07:37,709 Datang untuk bertemu Mun-yeong? 538 01:07:44,000 --> 01:07:45,000 Kalau begitu, jangan bicara. 539 01:07:46,751 --> 01:07:48,000 Di bukumu itu. 540 01:07:49,334 --> 01:07:50,626 Kau membunuh adikku. 541 01:07:51,417 --> 01:07:52,417 Kenapa kau lakukan itu? 542 01:07:52,751 --> 01:07:53,751 Apa alasannya? 543 01:07:54,959 --> 01:07:56,959 Apa kau benar-benar tidak tahu, atau... 544 01:07:58,834 --> 01:08:00,167 Kau tahu tapi pura-pura tidak tahu? 545 01:08:02,042 --> 01:08:03,042 Sialan, bagaimana aku bisa tahu itu? 546 01:08:09,083 --> 01:08:10,500 Kau pasti lebih tahu, kan? 547 01:08:12,626 --> 01:08:22,042 Orang seperti apa adikmu itu, bagaimana dia hidup selama ini, jadi kau ingin membunuhnya? 548 01:08:26,459 --> 01:08:27,459 Aku lapar. 549 01:08:28,959 --> 01:08:31,667 Kak, Kak Mun-yeong kita datang, bagaimana kalau kita masak daging sesekali? 550 01:08:32,876 --> 01:08:33,876 Apa yang kau bicarakan? 551 01:08:34,417 --> 01:08:35,417 Bersihkan semua di sana. 552 01:08:36,209 --> 01:08:37,209 Kenapa? 553 01:08:58,167 --> 01:08:59,167 Di mana Mun-yeong? 554 01:09:05,042 --> 01:09:06,626 Ada di rumah, di rumah kami. 555 01:10:00,626 --> 01:10:02,417 Di mana rumah pemilik di sini? 556 01:10:03,834 --> 01:10:04,834 Di mana katamu? 557 01:10:07,751 --> 01:10:09,042 Di sini, di sini. 558 01:10:15,918 --> 01:10:17,083 Bukan, Kak. 559 01:10:17,751 --> 01:10:18,751 Sepertinya sudah ketemu. 560 01:10:26,209 --> 01:10:27,209 Kak. 561 01:10:28,292 --> 01:10:29,292 Sepertinya sudah ketemu. 562 01:10:37,000 --> 01:10:38,375 Oh, Byeong-gyu. 563 01:10:39,083 --> 01:10:41,083 Ah, Jeong Ga-dam, ada urusan apa ke sini? 564 01:10:41,834 --> 01:10:43,083 Aku tidak pesan antar kok? 565 01:10:53,167 --> 01:10:55,042 Paman, siapa Anda? 566 01:10:58,459 --> 01:11:00,334 Sepertinya bukan rumah ini? 567 01:11:04,209 --> 01:11:05,209 Ini rumah Paman? 568 01:11:08,459 --> 01:11:12,083 Ini rumah kami, ada perlu apa Anda datang? 569 01:11:56,375 --> 01:11:57,375 Hei, putar balik mobil. 570 01:11:57,626 --> 01:11:59,334 Putar balik mobil, siapa di sini? 571 01:11:59,375 --> 01:12:00,375 Bajingan penulis itu. 572 01:12:18,584 --> 01:12:19,584 Apa? 573 01:12:28,626 --> 01:12:29,626 Bagaimana sebaiknya, Kak? 574 01:12:33,751 --> 01:12:34,959 Hei, buka pintunya. 575 01:12:35,209 --> 01:12:36,834 Aku tidak marah, ayo bicara sebentar. 576 01:12:37,709 --> 01:12:38,709 Buka pintunya. 577 01:12:40,083 --> 01:12:41,083 Sialan. 578 01:12:41,250 --> 01:12:44,292 Kau... aku akan... buka pintunya, bajingan. 579 01:12:44,626 --> 01:12:45,751 Bajingan sialan ini. 580 01:12:46,083 --> 01:12:47,083 Bajingan ini, bajingan ini. 581 01:12:47,751 --> 01:12:49,918 Bajingan ini, bajingan ini. 582 01:12:50,292 --> 01:12:51,125 Bajingan ini, bajingan ini. 583 01:12:51,250 --> 01:12:52,792 Bajingan ini, bajingan ini. 584 01:12:52,792 --> 01:12:53,792 Bajingan ini, bajingan ini. 585 01:13:57,751 --> 01:14:01,209 Jadi menurutmu, kau melihatnya dan sepertinya dia membunuh Oh Ha-seong? 586 01:14:05,876 --> 01:14:06,876 Sialan, Seok-tae. 587 01:14:12,250 --> 01:14:13,375 Apa dia benar-benar sudah mati? 588 01:14:18,918 --> 01:14:20,542 Sudah kubilang jangan berikan narkoba pada bajingan itu. 589 01:14:22,083 --> 01:14:26,167 Sudah kubilang kan, kalau sampai ayah orang itu tahu, kita semua bisa mati! Sudah kubilang atau belum? 590 01:14:32,626 --> 01:14:33,667 Tapi kenapa, kenapa? 591 01:14:34,334 --> 01:14:35,334 Kenapa kau membunuhnya, kenapa? 592 01:14:37,751 --> 01:14:39,500 Aku tidak tahu apakah dia benar-benar mati. 593 01:14:40,667 --> 01:14:43,500 Bajingan sialan ini. 594 01:14:44,167 --> 01:14:45,209 Tadi kau bilang sepertinya dia sudah mati. 595 01:14:54,667 --> 01:14:55,667 Bajingan sialan. 596 01:14:55,792 --> 01:14:57,876 Dia bilang ingin tidur dengan Mun-yeong. 597 01:15:05,250 --> 01:15:06,334 Ah, sial. 598 01:15:23,375 --> 01:15:24,375 Ya. 599 01:15:29,375 --> 01:15:30,375 Ya. 600 01:15:40,083 --> 01:15:41,083 Ya, baiklah. 601 01:15:43,417 --> 01:15:44,417 Ya. 602 01:16:21,959 --> 01:16:22,959 Mun-yeong. 603 01:16:42,292 --> 01:16:43,292 Bukan. 604 01:17:14,792 --> 01:17:19,792 Selama kau datang ke sini, apa kau bertemu seseorang? 605 01:18:45,626 --> 01:18:47,083 Tutup tokonya. 606 01:18:50,292 --> 01:18:51,292 Tidak dengar? 607 01:18:51,709 --> 01:18:52,709 Tutup tokonya. 608 01:19:12,125 --> 01:19:13,125 Mun-yeong. 609 01:19:15,250 --> 01:19:16,250 Apa yang akan kau lakukan? 610 01:19:18,250 --> 01:19:19,375 Nasib burukmu. 611 01:19:21,292 --> 01:19:28,167 Apa kau mau mengakhirinya di sini hari ini, atau kau mau mencoba hidup tenang seolah-olah sudah mati? 612 01:19:32,292 --> 01:19:33,918 Nah, dengarkan. 613 01:19:35,959 --> 01:19:37,959 Jika kau tertangkap oleh polisi atau Min-tae, saat itulah kau akan mati. 614 01:19:46,417 --> 01:19:49,834 Dan putrimu juga akan mati. 615 01:19:54,042 --> 01:19:55,042 Mengerti? 616 01:20:56,751 --> 01:20:58,417 Oh, Byeong-gyu. 617 01:21:01,834 --> 01:21:03,167 Ini Kak Chang-mo. 618 01:21:06,375 --> 01:21:07,375 Ya. 619 01:21:09,334 --> 01:21:10,334 Baiklah. 620 01:23:06,209 --> 01:23:07,209 Mun-yeong. 621 01:23:20,417 --> 01:23:21,417 Byeong-gyu. 622 01:23:42,667 --> 01:23:43,667 Byeong-gyu. 623 01:23:45,667 --> 01:23:46,667 Hei. 624 01:23:47,542 --> 01:23:48,542 Kau bajingan. 625 01:25:14,918 --> 01:25:17,209 Jangan mendekat, bajingan. 626 01:26:00,918 --> 01:26:01,918 Keluar, bajingan. 627 01:26:15,250 --> 01:26:16,250 Byeong-gyu. 628 01:26:16,375 --> 01:26:18,167 Kenapa kau lakukan itu? 629 01:26:19,959 --> 01:26:21,083 Kenapa kau lakukan itu? 630 01:26:24,959 --> 01:26:25,959 Maafkan saya. 631 01:26:29,209 --> 01:26:31,083 Maafkan saya, Kak. 632 01:26:31,125 --> 01:26:32,375 Apa kau disuruh? 633 01:26:39,209 --> 01:26:40,417 Maafkan saya, Kak. 634 01:26:40,417 --> 01:26:42,459 Maafkan saya, Kak. 635 01:26:42,709 --> 01:26:43,918 Byeong-gyu, kenapa kau lakukan itu? 636 01:27:30,542 --> 01:27:32,375 Ah, pukul saja lututnya, bajingan. 637 01:27:32,959 --> 01:27:34,667 Leher... 638 01:28:49,417 --> 01:28:51,334 Hidup di bawahku yang belum pernah kulihat sebelumnya, dengan cara dunia ini. Kak, minumannya enak, kan? 639 01:30:42,709 --> 01:30:44,250 Mau tambah lagi? 640 01:30:49,542 --> 01:30:50,542 Di mana Kak Chang-mo? 641 01:30:54,250 --> 01:30:57,626 Makan saja semuanya lalu naik ke atas dengan tenang. 642 01:34:11,125 --> 01:34:13,167 Ada urusan apa kau sampai ke sini? 643 01:34:15,459 --> 01:34:16,584 Datang untuk melihat wajah Kakak. 644 01:34:21,417 --> 01:34:23,834 Wajah yang ingin dilihat sampai datang jauh-jauh. 645 01:34:31,042 --> 01:34:32,042 Begitulah. 646 01:34:34,083 --> 01:34:36,042 Kak, di mana bagian bawah tubuh Seok-tae? 647 01:34:48,167 --> 01:34:50,167 Sudah cukup melihat wajah adik yang sudah mati. 46478

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.