All language subtitles for Mufasa.The.Lion.King.2024.1080p.BluRay.x265-YAWNTiC_eng

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:46,379 --> 00:00:47,798 Look at the stars. 2 00:00:47,965 --> 00:00:49,967 Whenever you feel alone... 3 00:00:50,133 --> 00:00:52,260 the great kings of the past... 4 00:00:52,427 --> 00:00:55,138 will always be up there to guide you. 5 00:00:55,973 --> 00:00:57,307 And so will I. 6 00:02:15,678 --> 00:02:19,807 My friends, the time of my family's growth is upon us. 7 00:02:20,766 --> 00:02:24,644 This home we share is the fulfillment of my father's vision. 8 00:02:24,812 --> 00:02:28,816 How wonderful is it that Nala and I get to continue his dream... 9 00:02:28,982 --> 00:02:31,568 and make even greater the Circle of Life? 10 00:02:38,616 --> 00:02:41,036 Nala, my love, I'm on my way. 11 00:03:18,991 --> 00:03:20,658 Simba... 12 00:03:21,409 --> 00:03:22,786 I'm here. 13 00:03:24,162 --> 00:03:25,455 I'm here. 14 00:03:38,593 --> 00:03:41,013 Security detail has arrived! 15 00:03:41,179 --> 00:03:43,681 One gentle reminder: we are not food. 16 00:03:43,849 --> 00:03:45,851 No, no, no. We are just two guys... 17 00:03:46,018 --> 00:03:48,311 walking to work through a pride of hungry lions. 18 00:03:48,478 --> 00:03:51,189 Which is perfectly normal. I'm not terrified. 19 00:03:51,689 --> 00:03:55,735 Security detail reporting for duty, Your Grace, Your Highness... 20 00:03:55,903 --> 00:03:58,321 Ruler of all four-legged creatures. 21 00:03:58,488 --> 00:04:00,698 And that one three-legged zebra. 22 00:04:00,866 --> 00:04:03,118 Oh, right, Ron. That was tragic. 23 00:04:03,285 --> 00:04:04,577 - It was an eat-and-Ron. - Yeah. 24 00:04:04,744 --> 00:04:06,663 Ron has three legs. That's still one more than me. 25 00:04:06,830 --> 00:04:07,873 - Well, are those arms or legs? - Guys. 26 00:04:08,040 --> 00:04:09,707 - I don't know. I think they're paws. - Guys. 27 00:04:09,875 --> 00:04:12,669 - I consider all those legs. - Guys! This is serious. 28 00:04:12,836 --> 00:04:14,754 I need you to stay with Kiara until I get back. 29 00:04:14,922 --> 00:04:20,551 Are you saying that your security detail has been called on to do babysitting? 30 00:04:20,718 --> 00:04:23,638 Pumbaa, we should really discuss this because I don't really love... 31 00:04:23,806 --> 00:04:26,266 Guys, I promised her everything would be okay. 32 00:04:26,433 --> 00:04:27,559 Well, that's one way to parent. 33 00:04:27,725 --> 00:04:28,768 She's gonna have to grow up sometime. 34 00:04:28,936 --> 00:04:31,521 What else did you tell her, that she could be whatever she wants to be? 35 00:04:31,688 --> 00:04:32,730 That life is fair? 36 00:04:32,898 --> 00:04:35,192 I need you two to try and act like adults, okay? 37 00:04:35,358 --> 00:04:38,403 Don't scare Kiara. And most of all, no stories. 38 00:04:38,570 --> 00:04:40,030 - No stories? - Wait a second. 39 00:04:40,197 --> 00:04:42,740 I know where your head goes. I grew up with you two. Promise me. 40 00:04:42,908 --> 00:04:45,702 Okay. You know what, you know what, you know what? Fine. No stories. 41 00:04:45,869 --> 00:04:47,245 Speak for yourself, Pumbaa. 42 00:04:47,412 --> 00:04:49,456 No. We'll tell a story anyway. 43 00:04:49,622 --> 00:04:51,041 Okay, we'll tell him that we're not gonna tell a story and then... 44 00:04:51,208 --> 00:04:53,085 - we're gonna tell a story. - Are you guys serious? 45 00:04:53,251 --> 00:04:54,794 - He can't stop us. - I'm clearly within earshot. 46 00:04:54,962 --> 00:04:56,088 Dad. 47 00:04:59,007 --> 00:05:00,258 Hey, little one. 48 00:05:02,094 --> 00:05:04,471 Dad, the storm's coming, and I'm scared. 49 00:05:04,637 --> 00:05:06,139 I wanna go with you and Mom. 50 00:05:06,473 --> 00:05:07,850 Don't be scared, my love. 51 00:05:08,058 --> 00:05:10,060 Timon and Pumbaa will watch you while I'm gone. 52 00:05:10,227 --> 00:05:11,686 Be brave now, Kiara. 53 00:05:12,520 --> 00:05:14,314 Be brave. 54 00:05:18,776 --> 00:05:21,404 Okay! We've prepared a story. 55 00:05:23,656 --> 00:05:24,950 Scar looked at us. 56 00:05:25,117 --> 00:05:27,202 He knew it was the end of the line. 57 00:05:27,369 --> 00:05:29,204 I could smell the fear. 58 00:05:29,371 --> 00:05:31,498 That was actually me, but yes. 59 00:05:49,182 --> 00:05:51,143 So you two defeated Scar? 60 00:05:51,309 --> 00:05:52,394 And then you ate him? 61 00:05:52,560 --> 00:05:54,562 Honestly, one of the best meals I ever had. 62 00:05:54,729 --> 00:05:56,648 My dad told me he defeated Scar. 63 00:05:56,814 --> 00:05:59,776 Well, okay. But your dad, as we all know, is a pathological liar. 64 00:05:59,943 --> 00:06:02,029 He's always lyin'. Get it? 65 00:06:05,657 --> 00:06:07,700 I'm scared. I want Mom and Dad. 66 00:06:07,867 --> 00:06:08,994 Look, look, look. 67 00:06:09,161 --> 00:06:10,787 Don't be scared, Kiara. 68 00:06:10,954 --> 00:06:14,374 How about we sing you a song? And, a-one... 69 00:06:14,541 --> 00:06:17,044 Pumbaa, no, it is way too early for the song. 70 00:06:17,210 --> 00:06:19,671 It worked on Simba. He thought he had murdered his own father. 71 00:06:19,837 --> 00:06:21,673 He was singin' and dancin' around in seconds. 72 00:06:21,839 --> 00:06:24,801 I can't just turn it on like that. I have to be in the moment. 73 00:06:24,968 --> 00:06:26,178 He sang that song for six years straight. 74 00:06:26,344 --> 00:06:27,762 Well, who didn't? 75 00:06:27,930 --> 00:06:29,472 - Look! - No! 76 00:06:29,639 --> 00:06:31,433 It's Ron, the three-legged zebra. 77 00:06:31,599 --> 00:06:33,726 - Run for your lives! - He heard what we've been sayin' about him. 78 00:06:33,893 --> 00:06:36,688 We're sorry, Ron. They were jokes. They were just jokes! 79 00:06:37,064 --> 00:06:38,315 It's Rafiki. 80 00:06:38,481 --> 00:06:40,317 Rafiki! Rafiki! 81 00:06:42,652 --> 00:06:45,238 Little one, there's no reason to cry. 82 00:06:45,405 --> 00:06:46,406 My parents... 83 00:06:46,949 --> 00:06:47,950 they're gone. 84 00:06:49,034 --> 00:06:50,618 Look out there, mdogo. 85 00:06:51,119 --> 00:06:53,663 You see those baobab trees blowing in the wind? 86 00:06:54,164 --> 00:06:58,460 The roots of those trees are very strong, like your family. 87 00:06:58,626 --> 00:07:00,503 And, just as they did for you... 88 00:07:00,670 --> 00:07:04,174 your parents have gone to the ceremonial birthing grounds. 89 00:07:04,341 --> 00:07:10,472 And when they return, the Circle of Life will bring a blessing to you, Kiara... 90 00:07:10,638 --> 00:07:12,975 that you will never forget. 91 00:07:13,141 --> 00:07:13,976 Man, he's good. 92 00:07:14,142 --> 00:07:15,893 He's such a visual storyteller. 93 00:07:16,061 --> 00:07:18,146 Yet it makes sense that he lives alone. 94 00:07:19,189 --> 00:07:23,443 I just want the storm to pass, and then I promise to be brave. 95 00:07:24,987 --> 00:07:26,154 I'll tell you a secret. 96 00:07:26,321 --> 00:07:28,698 When your father Simba was your age... 97 00:07:28,865 --> 00:07:32,702 he was afraid of the thunder and would hide behind the king. 98 00:07:32,869 --> 00:07:34,079 When did he stop hiding? 99 00:07:34,246 --> 00:07:36,331 One day, during a big storm... 100 00:07:36,498 --> 00:07:41,628 your grandfather Mufasa took your father to the very top of Pride Rock... 101 00:07:41,794 --> 00:07:43,296 told him to stand with him... 102 00:07:43,463 --> 00:07:45,340 and howl into the wind. 103 00:07:45,507 --> 00:07:48,301 And Simba slowly stepped out with the king. 104 00:07:48,468 --> 00:07:51,804 And together, they roared into the night. 105 00:07:53,890 --> 00:07:55,642 But I'm not brave like my dad. 106 00:07:56,184 --> 00:07:58,145 And I could never be like Mufasa. 107 00:07:59,354 --> 00:08:00,938 Is that so? 108 00:08:01,856 --> 00:08:04,651 Then maybe it's time I tell you a story. 109 00:08:05,235 --> 00:08:07,945 A story of a cub, not much bigger than you. 110 00:08:08,238 --> 00:08:11,616 A lion born without a drop of nobility in his blood. 111 00:08:12,075 --> 00:08:15,620 A lion who would change our lives forever. 112 00:08:16,163 --> 00:08:18,331 A story! So glad I brought some crickets. 113 00:08:18,498 --> 00:08:20,208 But go easy. We're in a cave. 114 00:08:20,750 --> 00:08:23,002 This story begins far beyond... 115 00:08:23,170 --> 00:08:25,004 the mountains and the shadows. 116 00:08:25,172 --> 00:08:26,964 On the other side of the light. 117 00:08:27,132 --> 00:08:31,386 In this place, everything was dying of thirst... 118 00:08:31,553 --> 00:08:36,058 as 20 full moons had passed without a single drop of water. 119 00:08:36,266 --> 00:08:38,975 But when the skies finally opened... 120 00:08:39,726 --> 00:08:41,521 destiny would reign. 121 00:09:11,176 --> 00:09:12,177 Mufasa. 122 00:09:13,220 --> 00:09:15,763 Mufasa! Come see. 123 00:09:21,603 --> 00:09:24,397 Mom, what is that light way out there? 124 00:09:24,564 --> 00:09:27,234 Oh, that's very special. 125 00:09:27,400 --> 00:09:29,026 Beyond the horizon... 126 00:09:29,194 --> 00:09:32,322 beyond the last cloud in the sky... 127 00:09:32,489 --> 00:09:35,283 that's a place we call Milele. 128 00:09:35,450 --> 00:09:36,493 Milele? 129 00:09:37,494 --> 00:09:38,953 It means, "forever." 130 00:09:39,871 --> 00:09:42,207 Imagine a kingdom full of life... 131 00:09:43,040 --> 00:09:45,001 water and food... 132 00:09:45,168 --> 00:09:48,963 grass and sky as far as the eye can see. 133 00:09:49,131 --> 00:09:50,257 Will we ever go there? 134 00:09:50,423 --> 00:09:51,883 Oh, yes, Mufasa. 135 00:09:52,091 --> 00:09:54,051 That's exactly where we're headed. 136 00:09:54,427 --> 00:09:57,222 But we can also be there right now. 137 00:09:57,639 --> 00:09:59,307 We can close our eyes. 138 00:09:59,474 --> 00:10:01,768 Let our dreams take us. 139 00:10:08,566 --> 00:10:11,778 Beyond the horizon 140 00:10:11,944 --> 00:10:15,657 Beyond the last cloud in the sky 141 00:10:16,366 --> 00:10:19,327 There's a place I know 142 00:10:22,455 --> 00:10:25,792 Imagine a kingdom 143 00:10:25,958 --> 00:10:29,962 The water flows, the grass is high 144 00:10:30,129 --> 00:10:31,673 It's not a dream 145 00:10:32,882 --> 00:10:35,885 Someday we'll go 146 00:10:36,511 --> 00:10:42,392 We call it Milele 147 00:10:43,476 --> 00:10:46,646 It's always there 148 00:10:46,813 --> 00:10:49,232 Milele 149 00:10:50,275 --> 00:10:54,487 It lives in you, it lives in me 150 00:10:54,654 --> 00:10:57,407 You'll see 151 00:10:58,658 --> 00:11:02,161 - Life, great and small - The Circle of Life is not small 152 00:11:02,495 --> 00:11:06,333 - We know that there's enough for all - There's enough for all 153 00:11:06,749 --> 00:11:09,961 There is always more 154 00:11:10,127 --> 00:11:12,339 - Can you feel it? - Can you feel it? 155 00:11:12,505 --> 00:11:16,259 - We're on your side - We'll wander no longer 156 00:11:16,426 --> 00:11:19,846 - We carry ancestors inside - Like a constant tide 157 00:11:20,012 --> 00:11:23,350 - It's not a dream, can you see it? - On an endless shore 158 00:11:23,516 --> 00:11:26,853 - And as you grow, can you find your way? - Can you see it? 159 00:11:27,019 --> 00:11:29,939 We call it 160 00:11:30,398 --> 00:11:33,443 Milele 161 00:11:34,026 --> 00:11:37,113 It's always there 162 00:11:37,280 --> 00:11:40,408 Milele 163 00:11:40,908 --> 00:11:43,286 We call it 164 00:11:44,287 --> 00:11:47,540 Milele 165 00:11:47,915 --> 00:11:51,043 It's always there 166 00:11:51,336 --> 00:11:53,755 Milele 167 00:11:54,672 --> 00:11:58,760 It lives in you, it lives in me 168 00:11:59,135 --> 00:12:00,845 We're free 169 00:12:01,012 --> 00:12:05,725 Milele 170 00:12:08,311 --> 00:12:09,312 Wow. 171 00:12:16,528 --> 00:12:17,529 What is this? 172 00:12:17,695 --> 00:12:19,656 Rain. Rain! 173 00:12:19,822 --> 00:12:21,949 Oh, finally we have rain! 174 00:12:25,287 --> 00:12:27,163 Dad, race you to the light! 175 00:12:28,623 --> 00:12:29,791 You're too fast. 176 00:12:30,166 --> 00:12:31,543 I've never beaten you. 177 00:12:31,709 --> 00:12:33,461 Nobody has ever beaten you. 178 00:12:34,296 --> 00:12:35,297 I know! 179 00:12:36,464 --> 00:12:39,801 Mufasa! Fastest cub in the world. 180 00:13:09,956 --> 00:13:11,207 Thank you. 181 00:13:12,709 --> 00:13:13,960 Mufasa... 182 00:13:14,126 --> 00:13:15,002 that's enough. 183 00:13:15,169 --> 00:13:17,797 Mufasa, come back now. 184 00:13:24,887 --> 00:13:27,056 Mufasa, stay there! I'm coming, son. 185 00:13:41,488 --> 00:13:43,280 - Father! - Mufasa! 186 00:13:50,079 --> 00:13:51,080 Mufasa? 187 00:13:52,039 --> 00:13:53,708 I'll catch you on the turn. 188 00:13:53,875 --> 00:13:55,292 Find my voice. 189 00:13:55,543 --> 00:13:57,086 Find my voice! 190 00:13:57,253 --> 00:13:58,254 Mom! 191 00:14:07,722 --> 00:14:11,058 Mufasa, the cliff is too high, but you can cross at the dam. 192 00:14:11,225 --> 00:14:13,436 Come on, Mufasa, you can do this. 193 00:14:13,603 --> 00:14:15,146 Find your mother's voice. 194 00:14:15,312 --> 00:14:17,148 Listen to your father, Mufasa! 195 00:14:17,314 --> 00:14:18,650 Listen to us! 196 00:14:21,694 --> 00:14:22,737 Afia, he's there. 197 00:14:23,405 --> 00:14:25,031 - Mom! - He's there! 198 00:14:25,490 --> 00:14:26,991 - Mother! - Mufasa! 199 00:14:29,619 --> 00:14:31,829 Find your footing one step at a time. 200 00:14:31,996 --> 00:14:34,582 - I can't. - You can do this. I'm right here. 201 00:14:48,471 --> 00:14:50,056 Mufasa! 202 00:14:50,056 --> 00:15:20,056 Subtitle | www.movieddl.me 203 00:15:42,859 --> 00:15:43,860 Mom? 204 00:15:45,361 --> 00:15:46,362 Dad? 205 00:15:47,446 --> 00:15:48,531 Can you hear me? 206 00:15:50,199 --> 00:15:51,325 Is anyone out there? 207 00:15:54,954 --> 00:15:55,955 Mom? 208 00:15:57,957 --> 00:15:59,041 Please. 209 00:16:00,543 --> 00:16:01,711 I'm scared. 210 00:16:03,462 --> 00:16:04,589 I'm scared. 211 00:16:08,635 --> 00:16:11,513 The floodwaters joined a distant river... 212 00:16:11,679 --> 00:16:15,432 carried Mufasa far from his mother and father. 213 00:16:15,600 --> 00:16:17,727 Beyond all that he knew. 214 00:16:45,296 --> 00:16:46,297 Hello. 215 00:16:47,298 --> 00:16:50,176 I'm Taka, son of Obasi. What's your name? 216 00:16:50,342 --> 00:16:51,468 Mufasa. 217 00:16:51,636 --> 00:16:53,345 I'm not allowed to talk to Outsiders... 218 00:16:53,512 --> 00:16:55,222 but I have a secret... 219 00:16:55,389 --> 00:16:57,391 and I really want to tell you. 220 00:16:57,559 --> 00:16:59,393 - What's the secret? - I'll get in trouble. 221 00:16:59,561 --> 00:17:00,562 Please, just tell me. 222 00:17:01,312 --> 00:17:02,354 I don't know. 223 00:17:02,521 --> 00:17:03,565 Just tell me! 224 00:17:03,731 --> 00:17:05,900 Okay. You're about to be eaten. 225 00:17:08,653 --> 00:17:10,279 I hate secrets! 226 00:17:12,031 --> 00:17:13,574 - Swim! - But I can't! 227 00:17:13,741 --> 00:17:15,367 - You have to swim. - I don't know how! 228 00:17:15,618 --> 00:17:18,621 All right. Chin up, then walk underwater really fast. 229 00:17:18,788 --> 00:17:19,997 I can't! 230 00:17:20,164 --> 00:17:22,625 Come on, Mufasa. Faster! 231 00:17:24,334 --> 00:17:26,336 Help me, Taka! Help me! 232 00:17:40,059 --> 00:17:41,435 I told you to wait for me. 233 00:17:41,603 --> 00:17:42,895 It's not my fault, Mum. 234 00:17:43,062 --> 00:17:45,564 I came down for a drink and saw him floating by. 235 00:17:45,732 --> 00:17:46,983 I'd like you to meet Mufasa. 236 00:17:47,859 --> 00:17:51,362 You're lucky those crocs were young and afraid to fight. Let's go! 237 00:17:51,528 --> 00:17:53,030 We can't just leave him here. 238 00:17:53,280 --> 00:17:54,949 Rules are rules, Taka. 239 00:17:55,116 --> 00:17:57,451 Obasi will never accept a stray. 240 00:17:57,619 --> 00:18:01,372 I'm not a stray. I'm just... lost. 241 00:18:01,538 --> 00:18:02,539 See? 242 00:18:03,457 --> 00:18:04,959 He's just lost. 243 00:18:06,002 --> 00:18:07,378 There was a flood. 244 00:18:08,295 --> 00:18:10,172 My parents, they tried to save me. 245 00:18:13,134 --> 00:18:14,761 Do you know which way is home? 246 00:18:16,553 --> 00:18:17,639 Home? 247 00:18:17,889 --> 00:18:20,767 To be lost is to learn the way. 248 00:18:21,684 --> 00:18:22,852 Call me Eshe. 249 00:18:23,019 --> 00:18:24,103 I'm tired, Eshe. 250 00:18:24,687 --> 00:18:26,230 Come on, it's this way. 251 00:18:43,873 --> 00:18:45,082 Come on, Mufasa. 252 00:18:54,050 --> 00:18:56,093 Is this Milele? 253 00:18:56,969 --> 00:18:58,304 No, my love. 254 00:19:04,226 --> 00:19:06,228 I was trying to nap, Eshe. 255 00:19:06,395 --> 00:19:08,731 The all-important nap of kings... 256 00:19:08,898 --> 00:19:11,525 only to be awoken by the disgusting... 257 00:19:11,693 --> 00:19:14,278 hideous, revolting stench of a stray. 258 00:19:14,445 --> 00:19:15,571 When we come upon an Outsider... 259 00:19:15,738 --> 00:19:18,115 tell me, what do we do? 260 00:19:18,282 --> 00:19:20,034 Obasi, I know. 261 00:19:20,201 --> 00:19:21,202 Eat it. 262 00:19:21,368 --> 00:19:24,121 But I found him, Dad. I saved his life. 263 00:19:24,288 --> 00:19:27,834 Taka, we do not associate with Outsiders. 264 00:19:28,000 --> 00:19:30,837 The only true bond is blood. 265 00:19:31,003 --> 00:19:33,923 I've heard stories of lions twice our size. 266 00:19:34,090 --> 00:19:35,674 These Outsiders... 267 00:19:35,842 --> 00:19:38,219 will devour everything in their path. 268 00:19:38,469 --> 00:19:40,888 Does he look like he's going to devour you? 269 00:19:42,932 --> 00:19:44,976 That smell is disgusting. 270 00:19:45,142 --> 00:19:47,311 I'm not even sure I could eat this kibeti! 271 00:19:47,478 --> 00:19:49,396 I'm not a kibeti. I'm a Mufasa. 272 00:19:49,563 --> 00:19:51,858 - Do you even know what "Mufasa" means? - No. 273 00:19:52,024 --> 00:19:53,025 It means, "king." 274 00:19:53,484 --> 00:19:54,610 And that's me. 275 00:19:54,777 --> 00:19:57,196 You better start running, little Mufasa... 276 00:19:57,363 --> 00:19:58,364 for your life. 277 00:19:58,530 --> 00:20:00,574 If I run, you'll never catch me. 278 00:20:00,742 --> 00:20:02,201 I'm the fastest cub that ever lived. 279 00:20:02,368 --> 00:20:03,410 My father told me so. 280 00:20:03,911 --> 00:20:06,122 Taka, you have a challenge. 281 00:20:06,288 --> 00:20:08,833 They will race to the dead tree and back. 282 00:20:09,000 --> 00:20:10,960 And when the prince defeats him... 283 00:20:11,127 --> 00:20:13,587 I will finish him in one bite. 284 00:20:13,755 --> 00:20:15,714 What if Mufasa wins? 285 00:20:15,923 --> 00:20:19,176 If he wins, he lives, Obasi. 286 00:20:19,385 --> 00:20:20,552 He stays with me. 287 00:20:21,345 --> 00:20:22,513 You have my word. 288 00:20:24,431 --> 00:20:27,059 Let the race begin! 289 00:20:28,227 --> 00:20:29,812 Clumsy little stray. 290 00:20:30,187 --> 00:20:31,397 Run, Mufasa! 291 00:20:31,856 --> 00:20:33,149 You did not have to do that. 292 00:20:33,315 --> 00:20:35,151 Taka is the future king. 293 00:20:35,317 --> 00:20:37,236 He has to win his first challenge. 294 00:20:37,403 --> 00:20:40,614 No, Obasi. To be a true king, he must earn it. 295 00:20:40,782 --> 00:20:42,283 Don't take that away from him. 296 00:21:39,715 --> 00:21:40,716 Better hurry. 297 00:22:04,115 --> 00:22:05,867 I have one more secret, Mufasa. 298 00:22:07,994 --> 00:22:09,495 I always wanted a brother. 299 00:22:27,388 --> 00:22:28,264 Cheater! 300 00:22:28,430 --> 00:22:29,306 Obasi! 301 00:22:29,473 --> 00:22:32,351 You will keep him with the females. 302 00:22:32,518 --> 00:22:37,273 Taka, how could you lose to a stray? 303 00:22:38,774 --> 00:22:39,942 Well done, Taka. 304 00:22:40,109 --> 00:22:41,485 Well done. 305 00:22:42,736 --> 00:22:44,155 I thought you said you were fast. 306 00:22:44,321 --> 00:22:45,406 I had to let you win. 307 00:22:45,572 --> 00:22:47,449 Well, I did just go days with no sleep while riding the waves of... 308 00:22:47,658 --> 00:22:50,202 Anyway, come on, Mufasa. Let's get in some trouble. 309 00:22:53,330 --> 00:22:54,999 When I am king 310 00:22:55,166 --> 00:22:58,335 No other animal will break my stride 311 00:22:58,502 --> 00:23:00,254 Break my stride 312 00:23:00,879 --> 00:23:02,714 - And my brother - My brother 313 00:23:02,881 --> 00:23:05,592 When I'm king, you'll always take my side 314 00:23:06,135 --> 00:23:08,679 - Ha! Yeah, right - That's right 315 00:23:08,845 --> 00:23:10,681 - When I am king - When you are king 316 00:23:10,847 --> 00:23:13,600 No other animal will break our pride 317 00:23:14,018 --> 00:23:15,937 Break our pride 318 00:23:16,103 --> 00:23:18,022 - And my brother - My brother 319 00:23:18,355 --> 00:23:21,358 Our prey may run away, but they can't hide 320 00:23:21,775 --> 00:23:23,235 Watch your hide 321 00:23:23,402 --> 00:23:24,903 Let's go, let's go 322 00:23:25,071 --> 00:23:26,113 Let's go 323 00:23:26,280 --> 00:23:30,784 Hey, did your mama say you could be up this late? 324 00:23:30,952 --> 00:23:32,619 Okay, she didn't say either way 325 00:23:32,786 --> 00:23:33,955 Hide away, let's go 326 00:23:34,121 --> 00:23:38,417 Hey, did your father say you could be out this far? 327 00:23:38,584 --> 00:23:39,710 Okay, we're on our way 328 00:23:39,876 --> 00:23:41,545 On our way, run away Let's go 329 00:23:41,712 --> 00:23:46,258 Hey, did your mama say you could be up this late? 330 00:23:46,425 --> 00:23:47,509 Ha ha, you're very sharp 331 00:23:47,676 --> 00:23:49,261 Yes, you are, yes, you are, let's go 332 00:23:49,428 --> 00:23:54,183 Hey, did your father say you could be out this far? 333 00:23:54,683 --> 00:23:56,852 Make a wish on the brightest star And I say 334 00:23:57,019 --> 00:24:00,647 I always wanted a brother I always wanted a brother 335 00:24:00,814 --> 00:24:03,650 I always wanted a brother just like you 336 00:24:04,651 --> 00:24:06,487 And I always wanted a brother 337 00:24:06,653 --> 00:24:08,364 I always wanted a brother 338 00:24:08,530 --> 00:24:11,658 I always wanted a brother just like you 339 00:24:11,825 --> 00:24:12,868 You see that tree? 340 00:24:13,660 --> 00:24:16,830 Those birds are watching the world unfold 341 00:24:16,998 --> 00:24:19,166 The world unfold 342 00:24:19,333 --> 00:24:21,377 - Oh, brother - My brother 343 00:24:21,543 --> 00:24:24,255 When I'm king, they will do as they're told 344 00:24:24,505 --> 00:24:27,133 You may look down on them 345 00:24:27,299 --> 00:24:28,967 - But they are free - You can't catch me 346 00:24:29,135 --> 00:24:32,054 And where they go cannot be controlled 347 00:24:32,221 --> 00:24:34,848 No one looks down on me 348 00:24:35,016 --> 00:24:37,101 They look down on us, brother 349 00:24:37,726 --> 00:24:39,770 Some things you chase but you cannot hold 350 00:24:39,936 --> 00:24:43,274 - Okay, it's getting old, let's go - Let's go 351 00:24:43,440 --> 00:24:48,362 Hey, did your mama say that you could learn this way? 352 00:24:48,654 --> 00:24:50,156 I've got to find a way, find our prey 353 00:24:50,322 --> 00:24:51,490 - Fine, I'll wait - Let's go 354 00:24:51,657 --> 00:24:54,160 - Hey - I heard his father say 355 00:24:54,326 --> 00:24:56,328 He doesn't want this stray 356 00:24:56,912 --> 00:24:58,872 I dare you to say that again to my face 357 00:24:59,040 --> 00:25:00,624 What did you say 'bout my brother? 358 00:25:00,791 --> 00:25:02,459 That's not a stray, that's my brother 359 00:25:02,626 --> 00:25:06,088 You stay away from my brother 'cause I say so 360 00:25:06,588 --> 00:25:08,382 If you put your paws on my brother 361 00:25:08,590 --> 00:25:10,301 You'll meet the jaws of his brother 362 00:25:10,467 --> 00:25:12,553 Those are the laws for my brother 363 00:25:12,886 --> 00:25:14,430 Where'd he go? 364 00:25:22,146 --> 00:25:25,857 I always wanted a brother 365 00:25:26,024 --> 00:25:29,820 I still remember my mother 366 00:25:29,986 --> 00:25:33,657 One season after another 367 00:25:33,824 --> 00:25:37,661 One season after another 368 00:25:37,828 --> 00:25:41,457 One season after another 369 00:25:42,083 --> 00:25:45,294 One season after another 370 00:25:45,461 --> 00:25:47,045 - Everyone sing for my brother - Hey 371 00:25:47,213 --> 00:25:49,131 - I'd do anything for my brother - Hey 372 00:25:49,298 --> 00:25:50,966 - Soon I'll be king with my brother - Hey 373 00:25:51,133 --> 00:25:53,051 - By my side - Hey 374 00:25:53,219 --> 00:25:55,011 - I always wanted a brother - Hey 375 00:25:55,179 --> 00:25:56,805 - Now we rely on each other - Hey 376 00:25:56,972 --> 00:25:59,057 - One season after another - Hey 377 00:25:59,391 --> 00:26:01,393 - Hey, Mufasa - Yes, Taka? 378 00:26:01,560 --> 00:26:03,479 - I'll race you to the other side - Hey 379 00:26:03,645 --> 00:26:05,397 - Race you to the other side - Hey 380 00:26:05,564 --> 00:26:07,941 Race you to the other side Ha! 381 00:26:15,824 --> 00:26:17,284 Elephant stampede! 382 00:26:17,451 --> 00:26:19,035 Run for your lives! 383 00:26:28,670 --> 00:26:30,881 Chigaru jumped, like, 20 feet. 384 00:26:31,047 --> 00:26:32,216 Oh, that's a new record. 385 00:26:32,383 --> 00:26:34,510 Obasi, they did it again. 386 00:26:34,676 --> 00:26:36,512 Your sons are nothing but trouble. 387 00:26:36,678 --> 00:26:38,680 That one is not my son. 388 00:26:38,847 --> 00:26:40,766 They're heathens, the both of them. 389 00:26:40,932 --> 00:26:44,145 This stray is forbidden to be near the Shade Tree. 390 00:26:44,311 --> 00:26:45,562 Mufasa and I were just playing. 391 00:26:45,729 --> 00:26:48,232 You two will never be brothers. 392 00:26:48,399 --> 00:26:49,775 Now go back to the females... 393 00:26:49,941 --> 00:26:52,653 and stay away from my son. 394 00:26:54,196 --> 00:26:56,615 Oh, your mother, she adopts every lizard... 395 00:26:56,782 --> 00:26:59,117 speaks to passing grasshoppers. 396 00:26:59,285 --> 00:27:00,286 I want to go with him. 397 00:27:00,452 --> 00:27:02,078 You want to be with the females? 398 00:27:02,246 --> 00:27:03,830 You belong with the males. 399 00:27:03,997 --> 00:27:05,791 He gets to hunt with Mother. 400 00:27:06,082 --> 00:27:08,544 One day, he will betray you. 401 00:27:09,545 --> 00:27:11,297 That is what strays do. 402 00:27:11,463 --> 00:27:12,881 Mufasa would never betray me. 403 00:27:13,048 --> 00:27:14,341 Hey, hey. 404 00:27:14,508 --> 00:27:17,261 This will all be yours, my son. 405 00:27:17,428 --> 00:27:19,763 You will be king. 406 00:27:19,930 --> 00:27:21,182 So pay attention. 407 00:27:22,057 --> 00:27:24,726 Study every move I make. 408 00:27:25,894 --> 00:27:27,729 Sleeping again. 409 00:27:27,896 --> 00:27:28,980 That is what males do. 410 00:27:29,147 --> 00:27:32,318 We protect the pride as we nap. 411 00:27:32,484 --> 00:27:33,735 That's... 412 00:27:33,902 --> 00:27:35,696 Well, that's power. 413 00:27:39,533 --> 00:27:41,034 Power? 414 00:27:56,174 --> 00:27:57,343 Why are we stopping? 415 00:27:57,509 --> 00:27:59,177 Close your eyes. 416 00:27:59,678 --> 00:28:01,638 And tell me what you hear. 417 00:28:02,473 --> 00:28:04,516 What you feel. 418 00:28:09,313 --> 00:28:14,443 There's a herd of antelope heading across the dry lakebed. 419 00:28:14,610 --> 00:28:17,321 About half a day from here? 420 00:28:17,488 --> 00:28:19,531 And how do you know they're not gazelles? 421 00:28:20,699 --> 00:28:22,784 Their steps are too heavy. 422 00:28:22,951 --> 00:28:25,246 - Moving way too slow. - What else? 423 00:28:25,704 --> 00:28:27,831 Come on. You can do it. 424 00:28:29,333 --> 00:28:33,712 When the wind hits their horns, it moves up... 425 00:28:33,879 --> 00:28:37,758 instead of across. So, definitely antelope horns. 426 00:28:37,924 --> 00:28:39,426 Very good. 427 00:28:45,516 --> 00:28:47,851 What is it, Mufasa? What's wrong? 428 00:28:48,018 --> 00:28:49,853 Sometimes I get a scent. 429 00:28:50,020 --> 00:28:52,398 It's barely a trace on the wind. 430 00:28:52,564 --> 00:28:54,149 And it smells like home. 431 00:28:58,737 --> 00:28:59,738 Then it's gone. 432 00:28:59,988 --> 00:29:03,909 Mufasa, your parents are still out there. We can keep looking. 433 00:29:04,075 --> 00:29:05,286 I lost them, Eshe. 434 00:29:05,452 --> 00:29:07,579 You're wasting your time training me like this. 435 00:29:07,746 --> 00:29:10,624 But these skills you have, no other male has them. 436 00:29:10,791 --> 00:29:13,001 Obasi will never accept me. 437 00:29:13,168 --> 00:29:15,671 I'll never be his blood. His family. 438 00:29:15,837 --> 00:29:20,301 But you are my family. And if Obasi could see how gifted you are... 439 00:29:20,467 --> 00:29:23,345 Well, maybe I like being a stray, you know. 440 00:29:23,512 --> 00:29:26,056 No rules, no responsibility. 441 00:29:26,222 --> 00:29:27,724 I'm the lucky one, Eshe. 442 00:29:27,891 --> 00:29:29,267 What do you mean, Mufasa? 443 00:29:29,435 --> 00:29:31,437 I never have to be like Taka. 444 00:29:32,313 --> 00:29:34,064 I never have to be king. 445 00:29:47,243 --> 00:29:49,413 Did he say, "no rules and no responsibility"? 446 00:29:49,580 --> 00:29:51,915 An outcast, afraid of water, never takes a bath. 447 00:29:52,082 --> 00:29:53,459 Which means he smells like me. 448 00:29:53,625 --> 00:29:54,876 Which is not good. 449 00:29:55,043 --> 00:29:57,921 Well, either way, I think that means that he's one of us. 450 00:29:58,589 --> 00:29:59,798 - This is it. - It's our time! 451 00:29:59,965 --> 00:30:03,093 - This is our moment. - And a-one, and a-two and a-one, two... 452 00:30:03,259 --> 00:30:05,136 Hakuna Mufasa 453 00:30:05,303 --> 00:30:07,514 What a wonderful name 454 00:30:07,931 --> 00:30:09,558 Hakuna Mufasa 455 00:30:09,725 --> 00:30:11,977 He ain't no passin' craze 456 00:30:12,143 --> 00:30:13,228 It means no... 457 00:30:13,395 --> 00:30:14,563 - Stop! - What? 458 00:30:14,730 --> 00:30:15,981 Don't go there. 459 00:30:16,147 --> 00:30:18,650 All right, all right, Rafiki's right. We'll get letters from legal. 460 00:30:18,817 --> 00:30:20,527 Those vultures will take everything we have. 461 00:30:20,694 --> 00:30:22,446 Which, technically, is nothing. 462 00:30:22,613 --> 00:30:23,822 Look at us. We're naked animals. 463 00:30:23,989 --> 00:30:25,281 No wonder I'm always freezing. 464 00:30:25,449 --> 00:30:27,493 - They want this! - Come on, Pumbaa. 465 00:30:27,659 --> 00:30:28,660 Let's bring it home. 466 00:30:28,827 --> 00:30:30,120 Hakuna Mufasa 467 00:30:30,286 --> 00:30:31,162 Quiet! 468 00:30:31,747 --> 00:30:33,665 Kiara's a music snob. 469 00:30:33,832 --> 00:30:35,751 Rafiki, keep going. 470 00:30:38,003 --> 00:30:43,216 Later that day, Eshe was teaching Mufasa how to hunt in pairs. 471 00:30:43,467 --> 00:30:47,388 But, as Taka was secretly watching... 472 00:30:47,554 --> 00:30:49,973 something terrible was hunting them. 473 00:31:45,446 --> 00:31:46,530 Mufasa, run! 474 00:31:48,865 --> 00:31:49,908 Eshe! 475 00:31:50,867 --> 00:31:51,702 Mother. 476 00:31:52,953 --> 00:31:53,954 Mother! 477 00:31:55,163 --> 00:31:56,164 Eshe! 478 00:32:12,138 --> 00:32:13,306 Keep moving, Mufasa. 479 00:32:14,432 --> 00:32:16,101 They go for the neck! 480 00:32:34,495 --> 00:32:35,954 It's okay, Mufasa. 481 00:32:36,747 --> 00:32:38,039 It's okay. 482 00:32:39,332 --> 00:32:40,792 It's okay. 483 00:32:40,959 --> 00:32:43,461 That was very brave of you, Mufasa. 484 00:32:43,629 --> 00:32:44,630 Thank you. 485 00:32:52,012 --> 00:32:53,263 Eshe... 486 00:32:53,429 --> 00:32:54,806 What has happened? 487 00:32:55,807 --> 00:32:58,268 Are you hurt? 488 00:32:59,477 --> 00:33:02,438 They were huge. White as ghosts. 489 00:33:02,606 --> 00:33:04,107 Like nothing I've seen before. 490 00:33:06,359 --> 00:33:07,778 Obasi. 491 00:33:09,029 --> 00:33:11,615 Had Mufasa not been there, I... 492 00:33:16,578 --> 00:33:17,579 Taka. 493 00:33:27,297 --> 00:33:31,301 I owe you a great debt, Mufasa. 494 00:33:32,678 --> 00:33:33,804 We need to prepare. 495 00:33:33,970 --> 00:33:36,557 They're downwind less than a day away. 496 00:33:37,849 --> 00:33:38,850 No. 497 00:33:39,392 --> 00:33:40,894 You couldn't possibly know this. 498 00:33:41,061 --> 00:33:43,313 Send a scout and you'll see... 499 00:33:44,022 --> 00:33:45,732 they'll be coming for us. 500 00:33:46,942 --> 00:33:47,943 Chigaru. 501 00:33:50,236 --> 00:33:52,488 Father, please, let me explain. 502 00:33:52,656 --> 00:33:54,490 No. Not now. 503 00:33:56,577 --> 00:33:57,994 Taka, come. 504 00:34:18,640 --> 00:34:20,266 Where is my son? 505 00:34:20,433 --> 00:34:22,352 There was a young lion, Majesty. 506 00:34:22,518 --> 00:34:23,729 He fought Shaju. 507 00:34:24,813 --> 00:34:27,899 And yet you came back. 508 00:34:29,192 --> 00:34:30,902 You survived. 509 00:34:31,069 --> 00:34:34,155 I was badly hurt. I promise, Majesty. This is the truth. 510 00:34:34,322 --> 00:34:36,532 - The truth? - Yes, the truth. 511 00:34:38,076 --> 00:34:39,995 The truth is standing behind you. 512 00:34:44,457 --> 00:34:46,752 - There were others, Majesty. - No, no, no. 513 00:34:46,918 --> 00:34:48,712 But only one left blood on his mane. 514 00:34:48,879 --> 00:34:51,297 Which means he left Shaju to die. 515 00:34:51,464 --> 00:34:52,758 Saved himself. 516 00:34:52,924 --> 00:34:55,802 This young lion, was he their king? 517 00:34:55,969 --> 00:34:57,428 His blood is common. Ordinary. 518 00:34:57,596 --> 00:34:58,597 Answer me! 519 00:34:59,180 --> 00:35:01,808 Was he their king? 520 00:35:01,975 --> 00:35:06,479 No, Kiros, you are the only king. 521 00:35:07,731 --> 00:35:09,691 An ordinary lion? 522 00:35:09,858 --> 00:35:12,694 And you left my son to die? 523 00:35:12,861 --> 00:35:14,738 I was injured. There was no choice. 524 00:35:14,905 --> 00:35:16,948 Please, Majesty, you have to believe me. 525 00:35:17,115 --> 00:35:19,200 There's no reason to fear me. 526 00:35:19,367 --> 00:35:21,828 I would never harm one of my own. 527 00:35:22,370 --> 00:35:24,122 Thank you, Majesty. 528 00:35:24,956 --> 00:35:26,875 I'll leave that pleasure... 529 00:35:27,042 --> 00:35:28,043 to them. 530 00:35:29,711 --> 00:35:31,672 Majesty! No. Kiros! 531 00:35:32,463 --> 00:35:33,298 Kiros! 532 00:35:43,641 --> 00:35:47,395 No one can ever know you ran. That you ran from your mother. 533 00:35:48,271 --> 00:35:50,606 It never happened, Taka. Do you understand? 534 00:35:50,774 --> 00:35:52,859 But I didn't know. I was just... I was just scared. 535 00:35:53,359 --> 00:35:56,988 It doesn't matter. We must protect the bloodline. 536 00:35:57,155 --> 00:36:00,241 Protect it with a lie? Father, that's deceitful. 537 00:36:00,408 --> 00:36:04,579 Deceit is a tool of a great king. 538 00:36:06,122 --> 00:36:07,123 Taka... 539 00:36:08,041 --> 00:36:11,044 it's what kings must do. 540 00:36:11,211 --> 00:36:12,838 But I'm not a king. 541 00:36:13,213 --> 00:36:14,589 I'm just your son. 542 00:36:15,048 --> 00:36:16,049 Obasi! 543 00:36:17,050 --> 00:36:18,301 Chigaru. 544 00:36:18,468 --> 00:36:19,469 Obasi! 545 00:36:20,053 --> 00:36:23,807 Chigaru, I'm here. What did you see? 546 00:36:23,974 --> 00:36:25,475 They're coming this way, Obasi. 547 00:36:25,641 --> 00:36:27,560 Two lions for every one of ours. 548 00:36:27,728 --> 00:36:29,395 Each one bigger than the next... 549 00:36:29,562 --> 00:36:33,524 but none as mighty as Kiros, their terrifying king. 550 00:36:34,025 --> 00:36:35,485 Outsiders. 551 00:36:36,027 --> 00:36:37,946 The stories were all true. 552 00:36:38,905 --> 00:36:41,199 I must protect the bloodline, Eshe. 553 00:36:41,366 --> 00:36:43,243 The future of this pride. 554 00:36:43,785 --> 00:36:46,246 Taka, you are that future. 555 00:36:46,412 --> 00:36:48,248 Future? Dad, what do you mean? 556 00:36:49,082 --> 00:36:50,458 I'm sending you away. 557 00:36:51,376 --> 00:36:52,543 Far from here. 558 00:36:53,378 --> 00:36:57,507 You will leave and start a new life, a new beginning. 559 00:36:57,715 --> 00:36:59,843 I need you to go with him, Mufasa... 560 00:37:00,010 --> 00:37:01,636 to pledge your loyalty. 561 00:37:02,428 --> 00:37:04,180 They'll arrive with the sunrise. 562 00:37:12,230 --> 00:37:14,315 Where will we go, Eshe? 563 00:37:14,482 --> 00:37:15,942 Without you, I have no home. 564 00:37:16,109 --> 00:37:19,195 Mufasa, you and Taka together. That... 565 00:37:20,155 --> 00:37:21,239 - That is home. - Eshe... 566 00:37:21,406 --> 00:37:23,074 Mufasa, look out there. 567 00:37:23,699 --> 00:37:24,826 Beyond the light... 568 00:37:24,993 --> 00:37:26,286 You know what I see? 569 00:37:26,452 --> 00:37:31,082 I see the place your mother told you about, a place beyond the river's end. 570 00:37:31,249 --> 00:37:34,544 Across the deepest canyon on the other side of the mountains... 571 00:37:34,710 --> 00:37:37,130 a place beyond the horizon itself. 572 00:37:37,881 --> 00:37:39,465 A pride land so green... 573 00:37:40,008 --> 00:37:42,468 so perfect... 574 00:37:42,969 --> 00:37:45,680 that to see it is to see... 575 00:37:45,847 --> 00:37:47,015 Milele. 576 00:37:47,182 --> 00:37:49,767 Yes. Forever. 577 00:37:49,935 --> 00:37:54,022 My parents spoke of Milele often. My mother told me it was where we were going. 578 00:37:54,189 --> 00:37:55,690 And don't you see, Mufasa? 579 00:37:55,857 --> 00:37:56,983 You must keep going. 580 00:37:57,150 --> 00:37:59,402 You must continue your journey toward the light. 581 00:37:59,569 --> 00:38:02,405 Please, Eshe. I can't lose you. 582 00:38:02,572 --> 00:38:05,200 You have my love always, Mufasa. 583 00:38:05,366 --> 00:38:08,244 But your family is still out there, waiting for you. 584 00:38:08,411 --> 00:38:09,955 I can feel their presence. 585 00:38:10,121 --> 00:38:11,789 And I know you can, too. 586 00:38:12,790 --> 00:38:13,791 Go. 587 00:38:14,417 --> 00:38:17,545 Go, Mufasa. Find your way home. 588 00:38:25,303 --> 00:38:29,057 Mother, please forgive me. I beg you. 589 00:38:29,224 --> 00:38:31,434 There's no need, my love. 590 00:38:31,601 --> 00:38:34,479 Taka, your moment of courage will come. 591 00:38:43,071 --> 00:38:44,572 Now both of you go. 592 00:38:45,573 --> 00:38:47,575 Go and find your place... 593 00:38:47,993 --> 00:38:49,577 in the Circle of Life. 594 00:39:07,428 --> 00:39:10,348 They left their family never to see them again? 595 00:39:10,515 --> 00:39:11,682 This story is killing me. 596 00:39:11,849 --> 00:39:13,393 It's toying with my emotions. 597 00:39:13,559 --> 00:39:15,020 And here is the worst part. 598 00:39:15,436 --> 00:39:16,897 - What's that? - I'm out of crickets. 599 00:39:17,063 --> 00:39:18,314 Oh, maybe that's for the best. 600 00:39:18,481 --> 00:39:20,025 I need a bathroom break before the second act. 601 00:39:20,191 --> 00:39:21,651 Everyone wait for me. 602 00:39:26,907 --> 00:39:27,908 I am back. 603 00:39:28,074 --> 00:39:30,076 - Pumbaa, did you wash your hooves? - Mm-hmm. 604 00:39:30,243 --> 00:39:31,619 - Pumbaa? - I did. I did. 605 00:39:31,786 --> 00:39:33,038 - Pumbaa? - I'm just gonna... 606 00:39:33,204 --> 00:39:34,789 - walk on them again right after. - Pumbaa? 607 00:39:36,958 --> 00:39:39,377 Rafiki, did the Outsiders come? 608 00:39:39,544 --> 00:39:40,545 Yes. 609 00:39:40,711 --> 00:39:43,464 And as the hunters led Kiros into the Valley of Kings... 610 00:39:43,714 --> 00:39:47,010 Obasi and Eshe stood their ground. 611 00:39:59,647 --> 00:40:02,817 Which one of you is king? 612 00:40:02,984 --> 00:40:05,946 You have no reason to challenge me. 613 00:40:07,072 --> 00:40:10,616 Does this look like a challenge, King? 614 00:40:10,866 --> 00:40:13,453 There are rules among lions. 615 00:40:13,619 --> 00:40:14,787 Not anymore. 616 00:40:15,621 --> 00:40:18,458 While you ruled this pride, I've built my army. 617 00:40:19,125 --> 00:40:20,460 Yours is the last pride... 618 00:40:20,626 --> 00:40:23,588 in the Valley of Kings, which means... 619 00:40:23,754 --> 00:40:27,633 everything the light touches belongs to me. 620 00:40:27,800 --> 00:40:29,469 There will be one ruler. 621 00:40:29,635 --> 00:40:32,263 One Lion King. 622 00:40:38,186 --> 00:40:43,483 You say you're the king, but you lie around in the shade 623 00:40:43,649 --> 00:40:46,111 Out of shape, unafraid 624 00:40:47,237 --> 00:40:50,490 The moon cuts a path through the sky 625 00:40:50,656 --> 00:40:52,742 By night or by day 626 00:40:52,950 --> 00:40:55,120 It doesn't obey 627 00:40:55,286 --> 00:40:57,497 And neither do I 628 00:40:57,663 --> 00:41:00,166 You took my son 629 00:41:02,002 --> 00:41:04,754 I hope you can run 630 00:41:05,296 --> 00:41:09,009 'Cause I'm going to be the last thing you see 631 00:41:09,175 --> 00:41:11,094 Before you go bye-bye 632 00:41:11,594 --> 00:41:13,513 There you go, bye-bye 633 00:41:14,722 --> 00:41:18,143 Climb every tree Cross land and sea 634 00:41:18,309 --> 00:41:20,020 I'll make you go bye-bye 635 00:41:20,436 --> 00:41:22,355 I'll make you go bye-bye 636 00:41:23,398 --> 00:41:27,152 Everything in my clutches, ha! Bye-bye 637 00:41:28,069 --> 00:41:30,530 Everything the light touches 638 00:41:32,448 --> 00:41:35,451 The Circle of Life is a lie 639 00:41:35,618 --> 00:41:37,370 A pretty way to say 640 00:41:37,537 --> 00:41:40,165 There are predators and prey 641 00:41:41,124 --> 00:41:44,377 That circle of vultures up high 642 00:41:44,544 --> 00:41:46,712 They keep stealing glances 643 00:41:46,879 --> 00:41:48,923 They don't like your chances 644 00:41:49,090 --> 00:41:51,384 And neither do I 645 00:41:51,717 --> 00:41:54,762 I run my pride 646 00:41:56,097 --> 00:41:58,516 You run and hide 647 00:41:59,517 --> 00:42:03,020 'Cause I'm going to be the last thing you see 648 00:42:03,188 --> 00:42:05,022 Before you go bye-bye 649 00:42:05,440 --> 00:42:07,317 There you go, bye-bye 650 00:42:08,318 --> 00:42:12,029 Climb every tree Cross land and sea 651 00:42:12,197 --> 00:42:14,240 Until you go bye-bye 652 00:42:14,407 --> 00:42:16,242 Will you go bye-bye? 653 00:42:17,285 --> 00:42:20,705 Bye-bye, for vengeance is mine 654 00:42:21,622 --> 00:42:24,542 If I'm the last of my line 655 00:42:24,709 --> 00:42:30,506 I must be strong 656 00:42:30,673 --> 00:42:31,882 Gotta go bye-bye 657 00:42:32,342 --> 00:42:34,177 I'll make you go bye-bye 658 00:42:39,515 --> 00:42:40,725 Bye-bye 659 00:42:48,566 --> 00:42:51,111 We have to move. They'll be tracking us. 660 00:42:51,652 --> 00:42:53,154 - Taka! - What if you're wrong? 661 00:42:53,738 --> 00:42:54,530 What if they're okay? 662 00:42:54,697 --> 00:42:56,991 They live in you now. 663 00:42:57,408 --> 00:42:58,993 Follow me, brother. 664 00:42:59,785 --> 00:43:01,036 We have to move... 665 00:43:01,954 --> 00:43:03,164 together. 666 00:43:27,897 --> 00:43:29,399 Run, Mufasa. 667 00:43:30,316 --> 00:43:32,109 Run! 668 00:43:33,361 --> 00:43:34,362 Hunters. 669 00:43:34,529 --> 00:43:35,863 What's the plan? 670 00:43:36,906 --> 00:43:39,159 Run! Very fast! 671 00:43:44,705 --> 00:43:46,166 This way! 672 00:44:00,805 --> 00:44:02,056 Back to the trees. 673 00:44:02,223 --> 00:44:03,891 We're trapped. We have to swim. 674 00:44:04,058 --> 00:44:05,476 No, we have to fight. 675 00:44:05,643 --> 00:44:07,102 If we fight, we die. 676 00:44:07,270 --> 00:44:08,646 But if we swim, we drown. 677 00:44:08,813 --> 00:44:10,898 Okay, I didn't want to do this... 678 00:44:11,065 --> 00:44:13,150 - but I command you to swim! - You what? 679 00:44:13,318 --> 00:44:15,945 You pledged your loyalty. I command you to swim. 680 00:44:16,111 --> 00:44:18,614 Taka, this is not the time for jokes. 681 00:44:33,213 --> 00:44:35,756 Which one of you killed my son? 682 00:44:35,923 --> 00:44:39,009 I did. This lion with me is nothing but a stray. Let him go. 683 00:44:39,176 --> 00:44:40,886 Kiros, the other is no stray. 684 00:44:41,053 --> 00:44:42,805 He holds the blood of the pride. 685 00:44:44,349 --> 00:44:46,183 The last blood of the king? 686 00:44:48,143 --> 00:44:50,896 Blood for blood. 687 00:45:07,372 --> 00:45:08,664 They're coming! 688 00:45:09,290 --> 00:45:10,416 What do we do? 689 00:45:10,583 --> 00:45:11,876 We find the advantage? 690 00:45:12,042 --> 00:45:15,630 What advantage? We're on a rock in the middle of the water! 691 00:45:16,464 --> 00:45:19,133 Taka, this is it. We go for the king. 692 00:45:28,726 --> 00:45:29,810 Mufasa, I'm ready. 693 00:45:30,603 --> 00:45:32,146 Just one last thing. 694 00:45:32,313 --> 00:45:33,356 - What? - Chin up! 695 00:45:34,357 --> 00:45:36,066 Taka! 696 00:45:36,317 --> 00:45:39,654 This was a bad idea. 697 00:45:47,787 --> 00:45:48,788 Mufasa! 698 00:45:49,204 --> 00:45:50,373 Mufasa! 699 00:45:58,339 --> 00:46:00,174 - Mufasa, we're alive. - Yeah! 700 00:46:00,341 --> 00:46:02,552 I did it. I saved us. 701 00:46:05,471 --> 00:46:06,847 You were saying? 702 00:46:35,084 --> 00:46:37,127 Okay. Okay. 703 00:46:37,294 --> 00:46:39,004 No more water. 704 00:46:39,171 --> 00:46:41,215 Tell me you can track them down river. 705 00:46:41,382 --> 00:46:43,634 We can track them anywhere. 706 00:46:43,801 --> 00:46:46,387 They can run, but they can't hide. 707 00:46:47,847 --> 00:46:50,182 So just to be clear, we're not in this story? 708 00:46:50,350 --> 00:46:53,644 It feels a little bit like Kiros is stealing my thunder here. 709 00:46:53,811 --> 00:46:55,813 Yeah. You know, I don't feel seen. 710 00:46:55,980 --> 00:46:58,483 No. There's a lotta stories with all of us. Tell one of those! 711 00:46:58,649 --> 00:47:00,443 Can I make one small suggestion? 712 00:47:00,610 --> 00:47:03,195 Less childhood trauma, more meerkat. 713 00:47:03,363 --> 00:47:06,073 Rafiki, I know who Taka's gonna be. 714 00:47:06,991 --> 00:47:08,826 Me too. It's so obvious. 715 00:47:08,993 --> 00:47:10,661 But maybe, just so we're on the same page, tell me? 716 00:47:10,828 --> 00:47:12,538 - Is it Simba? Is it me? - Pumbaa. 717 00:47:12,705 --> 00:47:14,499 Oh, wait. Am I Obasi? 718 00:47:14,665 --> 00:47:16,876 That makes no sense. But seriously, I have one question. 719 00:47:18,544 --> 00:47:19,962 Am I Taka? 720 00:47:20,380 --> 00:47:23,716 I did it again. I did it again. 721 00:47:24,091 --> 00:47:27,762 Not that I'm counting, but I saved your hide. Again! 722 00:47:28,888 --> 00:47:31,974 As much as it kills you to say it, let's hear a little, "Thank you, Taka." 723 00:47:32,141 --> 00:47:35,936 You want me to thank you for pushing me off a waterfall? 724 00:47:36,103 --> 00:47:37,855 Yes, and you're welcome. 725 00:47:38,523 --> 00:47:41,108 Look, it's not my fault crocodiles are simply attracted to you. 726 00:47:42,234 --> 00:47:43,360 Don't say that. 727 00:47:46,572 --> 00:47:49,575 I did it again. I did it... 728 00:47:51,035 --> 00:47:52,036 Mufasa. 729 00:47:52,912 --> 00:47:54,705 Is it them? Is it the Outsiders? 730 00:47:54,872 --> 00:47:56,749 No. She's right there. 731 00:47:56,916 --> 00:47:58,042 "She"? 732 00:48:00,503 --> 00:48:02,171 There's no place to run. 733 00:48:02,337 --> 00:48:03,756 We have your scent. 734 00:48:04,048 --> 00:48:05,090 My scent? 735 00:48:05,508 --> 00:48:07,593 I've been stalking you two all night. 736 00:48:08,594 --> 00:48:09,595 That's not possible. 737 00:48:09,762 --> 00:48:12,640 Then why did I circle you three times in this wood... 738 00:48:12,807 --> 00:48:15,017 while you two were chasing each other's tails? 739 00:48:35,037 --> 00:48:36,163 That's embarrassing. 740 00:48:36,706 --> 00:48:40,084 Yeah, well, I meant to do that, so... 741 00:48:40,250 --> 00:48:42,169 Still think I'm afraid? 742 00:48:44,755 --> 00:48:47,467 - Why are you following us? - I was hoping to find my pride. 743 00:48:47,633 --> 00:48:49,510 - What happened to them? - The Outsiders happened. 744 00:48:49,969 --> 00:48:53,764 A few of us got away, but you're the only other lions I've seen. 745 00:48:55,015 --> 00:48:56,016 You two better keep moving. 746 00:48:56,183 --> 00:48:57,434 Wait! Please. 747 00:48:58,853 --> 00:48:59,854 My name is Taka. 748 00:49:01,021 --> 00:49:02,732 Son of Obasi. 749 00:49:02,898 --> 00:49:04,567 I know what it's like to lose everything. 750 00:49:04,734 --> 00:49:05,985 Come with us. We can help you. 751 00:49:06,151 --> 00:49:07,737 I don't need any help. 752 00:49:07,903 --> 00:49:10,030 But you don't have anyone. 753 00:49:10,197 --> 00:49:12,825 She does indeed have someone. Thank you very much. 754 00:49:12,992 --> 00:49:15,202 That's Zazu. Don't eat him. 755 00:49:15,369 --> 00:49:16,829 You heard her. Do not eat me. 756 00:49:16,996 --> 00:49:19,790 As a recent addition to the King's Royal Guard... 757 00:49:19,957 --> 00:49:22,752 I must kindly ask you both to move on. 758 00:49:22,918 --> 00:49:24,670 Thank you for stopping by. 759 00:49:24,837 --> 00:49:26,881 Your king hired a bird to protect you? 760 00:49:27,172 --> 00:49:28,758 How high can you fly? 761 00:49:29,759 --> 00:49:31,594 Look, I needed a scout. 762 00:49:31,761 --> 00:49:33,345 Zazu was the last option. 763 00:49:33,513 --> 00:49:35,055 Well, next to last. 764 00:49:35,222 --> 00:49:37,057 Between Albert the Iguana and I... 765 00:49:37,224 --> 00:49:40,811 His Majesty decided on the underling with wings. 766 00:49:40,978 --> 00:49:43,773 And thus, I became the lead scout for the princess. 767 00:49:43,939 --> 00:49:46,734 It's my third day, going swimmingly, if I may say so myself. 768 00:49:46,901 --> 00:49:48,193 Sarabi, you can say so as well. 769 00:49:48,360 --> 00:49:49,945 How far do you think you'll get with a bird? 770 00:49:50,112 --> 00:49:53,991 How far do you two geniuses think you'll get stumbling around, running into each other? 771 00:49:54,158 --> 00:49:56,076 All the way to Milele. 772 00:49:56,243 --> 00:49:58,037 - Milele is nothing but a myth. - It's not a myth. 773 00:49:58,203 --> 00:50:00,289 Circle of Life and fairy tale herds. 774 00:50:00,455 --> 00:50:02,374 - You're chasing something that doesn't exist. - Honestly. As If. 775 00:50:02,542 --> 00:50:05,002 I don't know that Milele exists, but right now... 776 00:50:05,169 --> 00:50:06,336 it's the only hope we have. 777 00:50:06,503 --> 00:50:09,339 We don't need hope. We need food. 778 00:50:11,676 --> 00:50:14,219 Good job, brother. Real nice. 779 00:50:15,012 --> 00:50:17,347 There's trouble in the trees. My first real trouble... 780 00:50:17,514 --> 00:50:20,517 and I am going to pass. Not going. I am staying right here, thank you. 781 00:50:20,685 --> 00:50:23,896 Come on, Sarabi. Looks like there's dinner headed our way. 782 00:50:24,438 --> 00:50:26,148 Sarabi, if I may. 783 00:50:26,607 --> 00:50:29,401 He makes a valid point, Your Highness. 784 00:50:29,694 --> 00:50:32,071 But, on the other hand, he's a starving lion, he wants to eat me... 785 00:50:32,237 --> 00:50:33,488 so I am slightly torn. 786 00:50:36,784 --> 00:50:38,953 I think that went quite well, all things considered. 787 00:50:49,046 --> 00:50:52,549 And now, Kiara, this is where I come in. 788 00:51:01,558 --> 00:51:02,559 Rafiki. 789 00:51:03,102 --> 00:51:05,771 Order! We will have order in the Congress of Baboons. 790 00:51:05,938 --> 00:51:09,399 Tonight, a cheetah came into our trees for the third night in a row. 791 00:51:09,566 --> 00:51:10,901 Almost took one of our own. 792 00:51:11,068 --> 00:51:12,069 It was Rafiki's fault. 793 00:51:12,361 --> 00:51:14,321 He summoned the beast with his dreams. 794 00:51:14,488 --> 00:51:17,867 Rafiki and his visions must be banished once and for all. 795 00:51:18,033 --> 00:51:19,201 Rafiki tried to warn you. 796 00:51:19,368 --> 00:51:23,080 His dreams conjure our enemies. He talks to the spirits, summons the devil. 797 00:51:23,247 --> 00:51:25,374 - What are you talking about? - He's done it before. 798 00:51:25,540 --> 00:51:27,501 His brother was chased from these very trees... 799 00:51:27,668 --> 00:51:28,794 never to be seen again. 800 00:51:28,961 --> 00:51:30,170 Rafiki was just a child. 801 00:51:30,337 --> 00:51:33,924 A child born with a leg that does not work. Yet somehow, he survived? 802 00:51:34,091 --> 00:51:36,551 It was Rafiki who found water in the dry season. 803 00:51:36,719 --> 00:51:39,054 Who healed you, Inaki, when you were sick. 804 00:51:39,221 --> 00:51:42,307 He speaks to the insects, converses with the moon. 805 00:51:42,474 --> 00:51:45,435 Zala, you know what will happen if you send him down from the trees. 806 00:51:45,602 --> 00:51:47,396 He is amelaaniwa! 807 00:51:47,562 --> 00:51:48,438 A curse to us all. 808 00:51:48,731 --> 00:51:50,733 - That's not true. - He doesn't belong here. 809 00:51:50,900 --> 00:51:53,778 All in favor of banishment, cover one eye. 810 00:51:54,361 --> 00:51:55,529 How can you trust him? 811 00:51:55,696 --> 00:51:57,489 Don't trust him, and I don't trust his magic! 812 00:51:57,657 --> 00:51:58,615 He doesn't belong here. 813 00:51:58,783 --> 00:52:00,534 He's not a baboon. And he never will be. 814 00:52:00,701 --> 00:52:02,119 He's not one of us. 815 00:52:02,286 --> 00:52:04,246 And so, it is time. 816 00:52:04,413 --> 00:52:05,706 No, wait. 817 00:52:06,331 --> 00:52:07,750 Where will you go? 818 00:52:07,917 --> 00:52:10,335 Where I should have gone long ago. 819 00:52:10,502 --> 00:52:12,546 To find all that was lost. 820 00:52:13,213 --> 00:52:14,298 My family. 821 00:52:14,464 --> 00:52:16,591 You can't survive on your own. 822 00:52:16,759 --> 00:52:18,093 Nobody can. 823 00:52:18,260 --> 00:52:20,637 And yet, here we are. 824 00:52:22,597 --> 00:52:23,891 Oh, Rafiki. 825 00:52:24,058 --> 00:52:28,520 The eye never forgets what the heart has seen. 826 00:52:48,874 --> 00:52:50,167 It's all right. 827 00:53:23,951 --> 00:53:27,287 You can try to run, but I'm afraid you won't get very far. 828 00:53:27,454 --> 00:53:29,248 And why would I run from you? 829 00:53:29,999 --> 00:53:31,959 Because we're lions. 830 00:53:32,126 --> 00:53:34,837 As in lions! 831 00:53:35,254 --> 00:53:39,341 A flea can trouble a lion more than a lion can trouble a flea. 832 00:53:39,508 --> 00:53:42,177 I don't think you understand what's about to happen. 833 00:53:42,344 --> 00:53:43,846 There's no place for you to go. 834 00:53:44,013 --> 00:53:45,806 I am going forward. 835 00:53:45,973 --> 00:53:47,391 I seriously doubt that. 836 00:53:47,557 --> 00:53:51,353 It is easy to doubt everything when you know nothing. 837 00:53:51,520 --> 00:53:53,605 Can we get on with this, please? 838 00:53:53,773 --> 00:53:57,067 If you take my life, you will never find Milele. 839 00:53:57,234 --> 00:53:58,986 Wait, did you say Milele? 840 00:53:59,153 --> 00:54:01,989 That is where I'm going. Toward the light. 841 00:54:02,156 --> 00:54:05,785 I have been there many times in my dreams. 842 00:54:05,951 --> 00:54:07,953 My brother waits for me there. 843 00:54:08,120 --> 00:54:09,454 I've seen the tree. 844 00:54:09,621 --> 00:54:11,623 Can picture it. The two of us... 845 00:54:11,791 --> 00:54:13,292 together again. 846 00:54:13,458 --> 00:54:15,795 And why would anyone trust a baboon's dream? 847 00:54:15,961 --> 00:54:18,213 Sometimes, a dream is all you have. 848 00:54:18,380 --> 00:54:20,757 The only truth that lives in you. 849 00:54:20,925 --> 00:54:23,385 Like the memory of a great king. 850 00:54:23,552 --> 00:54:24,970 How did you know? 851 00:54:25,137 --> 00:54:28,432 Okay. Help us get to Milele, and we will let you live. 852 00:54:28,598 --> 00:54:30,184 - Do we have a deal? - No. 853 00:54:30,350 --> 00:54:31,518 What? Why? 854 00:54:31,685 --> 00:54:34,688 Rafiki will let you live. 855 00:54:34,855 --> 00:54:36,982 I've had enough of this! 856 00:54:37,149 --> 00:54:38,818 Taka, do not eat him. 857 00:54:38,984 --> 00:54:41,946 Wonderful. Another misfit stray we're not supposed to eat. 858 00:54:42,112 --> 00:54:44,698 So, you expect us to follow this baboon... 859 00:54:44,865 --> 00:54:47,284 to a place nobody has ever seen? 860 00:54:47,952 --> 00:54:49,119 I'll be better off alone. 861 00:54:50,620 --> 00:54:53,040 A single stick may smoke... 862 00:54:53,207 --> 00:54:55,084 but it will never burn. 863 00:54:58,295 --> 00:54:59,754 Okay, now that there's five of us... 864 00:54:59,922 --> 00:55:02,507 why don't we all go around and say a fun fact about ourselves? 865 00:55:02,674 --> 00:55:03,675 I'll go first. 866 00:55:03,843 --> 00:55:06,803 I once had a crush on a flamingo. 867 00:55:06,971 --> 00:55:08,973 I've never said that out loud. 868 00:55:09,556 --> 00:55:10,599 And they're walking away. 869 00:55:10,765 --> 00:55:12,559 Yeah, places to go, kingdoms to see. 870 00:55:12,726 --> 00:55:14,186 We're busy. Let's hustle. 871 00:55:24,279 --> 00:55:26,740 Wait, wait, wait. Now you're the star of this thing? 872 00:55:26,907 --> 00:55:29,493 Someone's a little tired of bein' second banana, huh? 873 00:55:29,659 --> 00:55:31,954 All of a sudden, there's a lotta Rafiki in this story. 874 00:55:32,121 --> 00:55:33,998 You even gave yourself a long-lost brother. 875 00:55:34,164 --> 00:55:35,958 - Yeah. - What's next? A funny catchphrase? 876 00:55:36,125 --> 00:55:38,127 You gonna be fartin' next? 'Cause that's my thing. 877 00:55:38,293 --> 00:55:40,670 You cannot tell the story of Mufasa... 878 00:55:40,837 --> 00:55:43,298 without the story of Rafiki. 879 00:55:43,465 --> 00:55:45,842 Oh, now he's even talkin' about himself in the third person. 880 00:55:46,010 --> 00:55:47,261 Pretty soon, he'll have his own fragrance. 881 00:55:47,427 --> 00:55:49,804 And I'm the only one with a fragrance around here. 882 00:55:49,972 --> 00:55:51,515 It's called "Pumbaa by Pumbaa"... 883 00:55:51,681 --> 00:55:54,184 and from what I hear, it's pretty gross. 884 00:55:54,809 --> 00:55:56,311 Mom? Dad? 885 00:55:56,728 --> 00:55:59,106 If you can hear me, come home. 886 00:56:00,065 --> 00:56:01,233 Please. 887 00:56:01,650 --> 00:56:02,902 Come home. 888 00:56:10,659 --> 00:56:11,660 Mother? 889 00:56:14,038 --> 00:56:15,039 Mother? 890 00:56:19,084 --> 00:56:20,544 Milele. 891 00:56:20,877 --> 00:56:21,878 Mother! 892 00:56:40,605 --> 00:56:41,606 Rafiki. 893 00:56:42,399 --> 00:56:44,068 - What are you doing? - I am fishing. 894 00:56:44,234 --> 00:56:46,695 You're sitting on a rock with your eyes closed. 895 00:56:46,861 --> 00:56:50,115 My eyes are open. It is my lids that are closed. 896 00:56:50,282 --> 00:56:52,659 Why am I talking to a baboon? 897 00:56:52,826 --> 00:56:56,580 I am not a baboon. I am a mandrill. 898 00:56:56,746 --> 00:56:59,458 No offense, but a monkey is a monkey. 899 00:56:59,624 --> 00:57:01,043 And a stray is a stray. 900 00:57:01,210 --> 00:57:02,169 What's that supposed to mean? 901 00:57:02,336 --> 00:57:04,463 It means we are very much the same. 902 00:57:06,131 --> 00:57:07,674 We are nothing alike. 903 00:57:08,008 --> 00:57:11,178 Take a good look. I am a lion. 904 00:57:11,345 --> 00:57:14,723 A lion who fears water, fears his own reflection. 905 00:57:15,224 --> 00:57:18,685 Who can't sleep because of what he sees when he closes his eyes. 906 00:57:20,020 --> 00:57:22,897 You are afraid of your dreams, Mufasa. 907 00:57:23,065 --> 00:57:25,067 Afraid of what you see in them. 908 00:57:25,234 --> 00:57:27,652 I see my parents. 909 00:57:28,362 --> 00:57:30,405 I feel them everywhere. 910 00:57:30,572 --> 00:57:32,366 Of course you do, Mufasa. 911 00:57:33,158 --> 00:57:35,577 You will feel them forever. 912 00:57:35,995 --> 00:57:38,913 My mother, I hear her voice. 913 00:57:39,373 --> 00:57:43,085 She tells me that we are on a journey to Milele... 914 00:57:43,293 --> 00:57:46,463 but I feel so lost without her. 915 00:57:46,630 --> 00:57:50,092 Your journey is not a dream, Mufasa. 916 00:57:50,259 --> 00:57:52,052 Your mother is guiding you... 917 00:57:52,344 --> 00:57:55,722 and where you are going, a family awaits. 918 00:58:08,568 --> 00:58:09,736 What are you doing? 919 00:58:10,279 --> 00:58:11,238 We're starving. 920 00:58:11,405 --> 00:58:12,822 'Twas not its time. 921 00:58:13,073 --> 00:58:16,701 Instead, the fish has agreed to let us share the water. 922 00:58:27,087 --> 00:58:28,213 I have a report. 923 00:58:28,838 --> 00:58:29,964 It's morning. 924 00:58:30,674 --> 00:58:32,301 End of report. 925 00:58:40,059 --> 00:58:42,727 The earth divided is now a choice. 926 00:58:42,936 --> 00:58:44,479 Around or down? 927 00:58:44,646 --> 00:58:46,773 The decision is yours. 928 00:58:50,944 --> 00:58:53,738 Look out there, beyond the light. 929 00:58:54,739 --> 00:58:57,326 Across the deepest canyon. 930 00:58:58,702 --> 00:59:00,745 "Across the deepest canyon." 931 00:59:01,455 --> 00:59:02,456 We should go down. 932 00:59:02,622 --> 00:59:05,041 Why? Because of some fairy tale? 933 00:59:05,209 --> 00:59:06,585 The rocks will hide our tracks. 934 00:59:06,751 --> 00:59:08,212 It's safer to go around. 935 00:59:08,378 --> 00:59:09,796 I picked up their scents. 936 00:59:09,963 --> 00:59:12,466 The only thing you picked up is a hallucinating baboon. 937 00:59:12,632 --> 00:59:13,717 I am a mandrill. 938 00:59:13,883 --> 00:59:15,260 This is a waste of time. 939 00:59:15,427 --> 00:59:16,845 Close your eyes. 940 00:59:17,387 --> 00:59:18,388 What? 941 00:59:18,555 --> 00:59:21,266 Tell me what you see. What you feel. 942 00:59:21,433 --> 00:59:22,809 There's nothing on the wind. 943 00:59:22,976 --> 00:59:25,437 - No, they're moving through the bush willow. - They, who? 944 00:59:25,604 --> 00:59:28,440 The females, out front. Come on. 945 00:59:28,648 --> 00:59:30,692 Clear your thoughts. Concentrate. 946 00:59:30,859 --> 00:59:32,902 I am concentrating. 947 00:59:44,664 --> 00:59:45,832 He's right. 948 00:59:47,542 --> 00:59:48,877 We have to go down. 949 00:59:49,169 --> 00:59:50,879 Wow. Wow, wow, wow. 950 00:59:53,215 --> 00:59:56,301 Now the many sticks will make fire as one. 951 00:59:56,718 --> 00:59:59,388 Come on. We have places to go. 952 00:59:59,554 --> 01:00:01,806 And kingdoms to see. 953 01:00:01,973 --> 01:00:03,808 And kingdoms to see! 954 01:00:07,146 --> 01:00:09,564 If you wanna go fast, go alone 955 01:00:10,565 --> 01:00:11,650 There's the road 956 01:00:12,317 --> 01:00:13,693 Off you go 957 01:00:13,902 --> 01:00:17,071 But if you wanna go far 958 01:00:17,239 --> 01:00:18,948 We go together 959 01:00:19,115 --> 01:00:20,909 So good, so far 960 01:00:21,075 --> 01:00:22,744 We go together 961 01:00:22,911 --> 01:00:25,372 Your father left you in my care 962 01:00:26,790 --> 01:00:29,293 And now we're running who knows where 963 01:00:30,544 --> 01:00:32,754 Sometimes you need a bird's-eye view 964 01:00:32,921 --> 01:00:36,300 And I've got you to see me through 965 01:00:36,466 --> 01:00:37,967 By land, by air 966 01:00:38,134 --> 01:00:40,053 If you wanna go fast, go alone 967 01:00:40,220 --> 01:00:41,137 Day and night 968 01:00:41,305 --> 01:00:42,931 - There's the road - I just might 969 01:00:43,097 --> 01:00:45,099 - Off you go - Yeah, right 970 01:00:45,559 --> 01:00:47,769 If you wanna go far 971 01:00:47,936 --> 01:00:49,688 We go together 972 01:00:49,854 --> 01:00:51,648 So good, so far 973 01:00:51,815 --> 01:00:53,650 We go together 974 01:00:54,318 --> 01:00:57,612 I will find my family again 975 01:00:58,029 --> 01:01:01,533 I will walk with you until then 976 01:01:01,866 --> 01:01:05,329 I will walk with you till the end 977 01:01:05,704 --> 01:01:08,748 It's much easier with a friend 978 01:01:09,583 --> 01:01:13,212 I will find my family again 979 01:01:13,378 --> 01:01:17,006 I will walk with you until then 980 01:01:17,173 --> 01:01:20,469 - I will walk with you till the end - Flying through 981 01:01:21,135 --> 01:01:24,348 It's much easier with a friend 982 01:01:24,514 --> 01:01:26,600 Like the clouds and rain 983 01:01:28,268 --> 01:01:31,271 Like a meal in a field of grain 984 01:01:32,146 --> 01:01:35,024 Like the flecks of gold in your mane 985 01:01:35,191 --> 01:01:39,488 Sarabi, you and me, we go together 986 01:01:39,654 --> 01:01:43,408 - Like clouds and rain - We will find our family again 987 01:01:43,575 --> 01:01:47,412 - Like a meal in a field of grain - We will walk together till then 988 01:01:47,621 --> 01:01:51,791 - Like the flecks of gold in your mane, Sarabi - We will find our way to the end 989 01:01:51,958 --> 01:01:54,919 - You and me, we go together - It's much easier with a friend 990 01:01:55,086 --> 01:01:58,923 - My brother waits for me to find him - We will find our family again 991 01:01:59,090 --> 01:02:02,761 - My brother knows I'm right behind him - We will walk together till then 992 01:02:02,927 --> 01:02:05,514 - My brother tends to lose his way - We will find our way 993 01:02:05,680 --> 01:02:07,098 - And go astray, say - To the end 994 01:02:07,266 --> 01:02:10,602 - If you see my brother, please remind him - It's much easier with a friend 995 01:02:11,060 --> 01:02:14,356 It's much easier with a friend 996 01:02:14,939 --> 01:02:19,694 It's much easier 997 01:02:20,445 --> 01:02:22,906 - We won't go alone - Not alone 998 01:02:23,072 --> 01:02:24,824 - Here we go - Here we go 999 01:02:24,991 --> 01:02:27,076 - Down the road - Down the road 1000 01:02:27,286 --> 01:02:29,621 - 'Cause we're gonna go far - Hey, hey, hey, hey 1001 01:02:29,788 --> 01:02:31,581 We go together 1002 01:02:31,748 --> 01:02:33,542 - So good, so far - Hey, hey, hey, hey 1003 01:02:33,708 --> 01:02:35,585 We go together 1004 01:02:43,885 --> 01:02:46,305 As we headed across the Great Valley... 1005 01:02:46,930 --> 01:02:49,182 the hunters tracked our every move. 1006 01:02:51,560 --> 01:02:53,812 Kiros. They are not alone. 1007 01:02:53,978 --> 01:02:55,730 They've collected a lioness. 1008 01:02:55,897 --> 01:02:58,191 And a monkey. 1009 01:03:08,201 --> 01:03:09,328 Mufasa. 1010 01:03:09,494 --> 01:03:11,413 Mufasa. You have to help me. 1011 01:03:11,580 --> 01:03:12,456 Help you how? 1012 01:03:12,622 --> 01:03:13,957 It's Sarabi, Mufasa. 1013 01:03:14,123 --> 01:03:16,209 She is the light my mother spoke of. 1014 01:03:16,376 --> 01:03:17,877 - What? - She's special. 1015 01:03:18,044 --> 01:03:20,547 The most amazing female I've ever met in my life. 1016 01:03:20,714 --> 01:03:23,800 I don't know what to say to her. You've spent your life with females. 1017 01:03:23,967 --> 01:03:25,844 Please, tell me what to say. 1018 01:03:26,010 --> 01:03:28,221 Just talk to her. Be yourself. 1019 01:03:28,388 --> 01:03:29,556 No, Mufasa. 1020 01:03:29,723 --> 01:03:32,183 You don't understand. Myself isn't good enough. 1021 01:03:32,684 --> 01:03:33,727 You... 1022 01:03:34,227 --> 01:03:35,937 just know things. 1023 01:03:36,896 --> 01:03:38,523 Fine. Fine. 1024 01:03:39,023 --> 01:03:41,610 Keep it simple. Ask her a question. 1025 01:03:41,776 --> 01:03:44,571 Right. A question. This is good. 1026 01:03:44,738 --> 01:03:48,367 Yeah, try to be confident. Disinterested. 1027 01:03:48,533 --> 01:03:50,034 But I'm very interested. 1028 01:03:50,201 --> 01:03:53,455 - Tell her about the flowers. - What flowers? 1029 01:03:53,622 --> 01:03:57,083 The valley she comes from. There's flowers everywhere. 1030 01:03:57,250 --> 01:03:59,210 They're called duck flowers. 1031 01:03:59,378 --> 01:04:01,004 Long stems. 1032 01:04:01,170 --> 01:04:03,339 It's absolutely beautiful. 1033 01:04:04,048 --> 01:04:05,049 How do you know that? 1034 01:04:05,216 --> 01:04:08,261 When she passes, I can smell them on her fur. 1035 01:04:08,720 --> 01:04:09,721 Okay. 1036 01:04:10,179 --> 01:04:12,432 Flowers. Disinterested. 1037 01:04:12,599 --> 01:04:15,351 - Flowers. And disinterested. Flowers. - And here's the most important thing, okay? 1038 01:04:15,519 --> 01:04:16,686 - And disinterested. - Listen... 1039 01:04:16,853 --> 01:04:18,522 - Flowers and disinterested. - ...when she speaks. 1040 01:04:18,688 --> 01:04:20,356 - Males have trouble with that one. - Flowers... 1041 01:04:20,899 --> 01:04:23,402 Sorry. What did you say? 1042 01:04:24,986 --> 01:04:26,320 Really? 1043 01:04:27,071 --> 01:04:28,657 I heard you, brother. 1044 01:04:29,282 --> 01:04:31,034 I'm gonna make you proud. 1045 01:04:42,754 --> 01:04:44,714 It's very hot, isn't it? 1046 01:04:45,173 --> 01:04:46,174 Yep. 1047 01:04:49,093 --> 01:04:50,637 I love listening. 1048 01:04:50,804 --> 01:04:51,930 Okay. 1049 01:04:52,096 --> 01:04:54,057 - I'm listening right now. - To what? 1050 01:04:54,223 --> 01:04:56,100 - What you just said. - You're the one that's talking. 1051 01:04:56,267 --> 01:04:57,268 I am. 1052 01:04:58,562 --> 01:05:00,063 - You smell like a duck. - What? 1053 01:05:00,229 --> 01:05:01,230 Flower. 1054 01:05:02,398 --> 01:05:03,692 A duck flower. 1055 01:05:03,858 --> 01:05:05,985 How do you know about those flowers? 1056 01:05:07,361 --> 01:05:09,197 Well, I inhaled you with my nose. 1057 01:05:09,363 --> 01:05:10,865 I can smell them. 1058 01:05:11,658 --> 01:05:13,660 That's amazing. 1059 01:05:13,827 --> 01:05:15,870 Our valley was full of those flowers... 1060 01:05:16,037 --> 01:05:18,957 thousands of them as far as the eye could see. 1061 01:05:19,791 --> 01:05:22,293 It was the most beautiful place, Taka. 1062 01:05:22,961 --> 01:05:24,963 Did he just say she smells like a duck? 1063 01:05:25,129 --> 01:05:27,256 And you call me a baboon? 1064 01:05:42,606 --> 01:05:44,190 They shouldn't be here. 1065 01:05:44,524 --> 01:05:46,025 The migration patterns are broken. 1066 01:05:46,192 --> 01:05:47,652 - I don't understand... - Outsiders! 1067 01:05:47,819 --> 01:05:50,279 This is not a drill! Just to be clear... 1068 01:05:50,446 --> 01:05:53,241 I never signed up for this. 1069 01:05:55,034 --> 01:05:56,911 It's okay. We're safe. 1070 01:05:57,078 --> 01:05:58,454 They're on the other side. 1071 01:05:59,413 --> 01:06:00,248 Nope! 1072 01:06:00,414 --> 01:06:01,875 They can just jump across! 1073 01:06:02,041 --> 01:06:03,502 We are trapped! 1074 01:06:03,668 --> 01:06:04,794 What do we do? 1075 01:06:04,961 --> 01:06:06,337 The elephants will fight with us. 1076 01:06:06,505 --> 01:06:07,506 And why would they do that? 1077 01:06:07,672 --> 01:06:10,091 Because I'm going to ask them. 1078 01:06:10,258 --> 01:06:11,635 Got a better idea? 1079 01:06:12,594 --> 01:06:14,638 Yes, Mr. Ask-Questions-First. 1080 01:06:14,804 --> 01:06:15,847 Get ready to run. 1081 01:06:17,473 --> 01:06:18,808 Where is she going? 1082 01:06:18,975 --> 01:06:21,728 Hello? Listen to me, please. We need your help. 1083 01:06:21,978 --> 01:06:24,689 Can you talk with me? We need your help. Please. 1084 01:06:26,232 --> 01:06:27,567 They're coming! 1085 01:06:28,401 --> 01:06:30,570 Sarabi! Sarabi, wait! 1086 01:06:30,737 --> 01:06:33,239 Sarabi! Sarabi, wait. Wait! Where is she going? 1087 01:06:35,283 --> 01:06:37,160 She's going for the hive! 1088 01:06:37,326 --> 01:06:40,830 Like I said, get ready to run! 1089 01:06:52,842 --> 01:06:54,052 Run! 1090 01:06:54,218 --> 01:06:56,137 Get to the trees! 1091 01:06:56,304 --> 01:07:00,099 Why am I running? 1092 01:07:27,085 --> 01:07:29,128 Your Highness, hold on! 1093 01:07:29,671 --> 01:07:30,964 Zazu! 1094 01:07:40,348 --> 01:07:41,808 Sarabi! 1095 01:07:55,321 --> 01:07:57,240 Stand your ground! 1096 01:07:57,406 --> 01:07:58,992 Do not retreat! 1097 01:08:17,677 --> 01:08:18,678 I got you. 1098 01:08:19,303 --> 01:08:20,303 I got you. 1099 01:08:21,179 --> 01:08:23,391 Sarabi, I got you. 1100 01:08:30,523 --> 01:08:33,526 That's right. Run along, little kitty cats. 1101 01:08:35,819 --> 01:08:38,321 Thank you, my friend. 1102 01:08:56,174 --> 01:08:57,465 Over here. 1103 01:09:12,440 --> 01:09:13,775 Sarabi. 1104 01:09:20,699 --> 01:09:23,201 Alive. She's alive! 1105 01:09:28,621 --> 01:09:30,166 Why are you all looking at me? 1106 01:09:30,333 --> 01:09:32,500 You were thrown from the tree. 1107 01:09:32,668 --> 01:09:34,838 He saved your life. 1108 01:09:35,879 --> 01:09:36,880 Who? 1109 01:09:37,048 --> 01:09:37,924 Taka. 1110 01:09:39,007 --> 01:09:40,508 Taka saved you. 1111 01:09:40,676 --> 01:09:42,553 Isn't that right, brother? 1112 01:09:46,099 --> 01:09:47,600 You saved me? 1113 01:09:48,476 --> 01:09:50,937 Well, I had to do something. 1114 01:09:51,104 --> 01:09:52,270 Thank you. 1115 01:09:53,646 --> 01:09:54,898 We're lucky. 1116 01:09:55,066 --> 01:09:57,318 Those bees almost killed us all. 1117 01:09:57,485 --> 01:09:59,070 Those bees saved our lives. 1118 01:09:59,237 --> 01:10:00,654 - Mufasa. - Really? 1119 01:10:00,822 --> 01:10:03,491 Because it felt like an elephant stampede. 1120 01:10:03,657 --> 01:10:05,910 - We're alive, aren't we? - The elephants would have fought with us. 1121 01:10:06,077 --> 01:10:07,120 We're lions. 1122 01:10:07,286 --> 01:10:08,537 Nobody will fight with us. 1123 01:10:08,705 --> 01:10:09,873 Not out here. 1124 01:10:18,715 --> 01:10:19,924 Where's he going? 1125 01:10:20,842 --> 01:10:22,719 Beyond the horizon itself. 1126 01:10:26,472 --> 01:10:28,432 Mufasa, thank you. 1127 01:10:41,946 --> 01:10:42,989 Rafiki... 1128 01:10:43,907 --> 01:10:46,117 Who are the Outsiders? 1129 01:10:46,284 --> 01:10:49,412 Well, the Outsiders come from many prides. 1130 01:10:49,620 --> 01:10:51,289 But, when they are born... 1131 01:10:51,455 --> 01:10:55,084 they are hated because they are different from their tribe. 1132 01:10:55,251 --> 01:10:56,627 Like you and your tribe? 1133 01:10:56,795 --> 01:10:58,379 Yes, just like me. 1134 01:10:58,546 --> 01:11:00,714 - But, Rafiki? - Yes? 1135 01:11:00,882 --> 01:11:02,801 Why do they wanna hurt everybody? 1136 01:11:03,134 --> 01:11:06,930 Sometimes, when the people most like you don't love you... 1137 01:11:07,096 --> 01:11:10,308 it is a hurt that can cause the greatest pain. 1138 01:11:10,641 --> 01:11:11,976 And this pain... 1139 01:11:12,143 --> 01:11:15,521 can lead you to hate everything. 1140 01:11:15,688 --> 01:11:18,274 I'm glad that didn't happen to you, Rafiki. 1141 01:11:18,441 --> 01:11:20,985 Yes, my child. I'm glad too. 1142 01:11:22,486 --> 01:11:23,612 Hi. We're here, too. 1143 01:11:23,779 --> 01:11:25,531 Yeah, why are you leavin' us outside this story... 1144 01:11:25,698 --> 01:11:28,326 when I'm pretty sure we are the ultimate outsiders. 1145 01:11:28,492 --> 01:11:30,536 - Come on! - Yeah, we've always been misunderstood. 1146 01:11:30,786 --> 01:11:32,121 I contain multitudes. 1147 01:11:37,919 --> 01:11:40,546 There are many ways to Milele. 1148 01:11:41,422 --> 01:11:43,632 But this will be ours. 1149 01:11:51,850 --> 01:11:54,477 Go. Go, Mufasa. 1150 01:11:54,894 --> 01:11:56,729 Find your forever. 1151 01:11:57,981 --> 01:11:59,690 I got you. 1152 01:11:59,858 --> 01:12:02,026 Sarabi, I got you. 1153 01:12:22,005 --> 01:12:23,422 Hey, Rafiki? 1154 01:12:24,173 --> 01:12:25,341 What are you doing? 1155 01:12:25,508 --> 01:12:28,970 I am confirming my vision, Mufasa. 1156 01:12:32,390 --> 01:12:34,267 Can I ask you something, Rafiki? 1157 01:12:35,184 --> 01:12:37,478 How many of your visions have come true? 1158 01:12:38,021 --> 01:12:40,523 - So far, none. - None? 1159 01:12:40,689 --> 01:12:43,776 But it's not what I see. It's what I feel. 1160 01:12:44,068 --> 01:12:45,653 But how do you... 1161 01:12:46,154 --> 01:12:48,781 How do you know when you should follow a feeling? 1162 01:12:49,240 --> 01:12:51,117 Milele exists. 1163 01:12:51,492 --> 01:12:53,953 I feel it in here. 1164 01:12:54,287 --> 01:12:55,621 The question is... 1165 01:12:55,788 --> 01:12:58,166 what do you feel, Mufasa... 1166 01:12:59,375 --> 01:13:00,793 in there? 1167 01:13:20,354 --> 01:13:21,397 The weather's shifted. 1168 01:13:21,564 --> 01:13:23,232 There's not enough fresh snow. 1169 01:13:23,691 --> 01:13:27,861 Hey, if the Outsiders find our tracks, they'll follow them to Milele. 1170 01:13:28,029 --> 01:13:30,573 Zazu, only you can help us now. 1171 01:13:31,115 --> 01:13:32,533 Are you quite sure about that? 1172 01:13:32,700 --> 01:13:33,742 No, I was actually thinking... 1173 01:13:33,909 --> 01:13:35,494 that Rafiki looks pretty handy, and with the stick... 1174 01:13:35,786 --> 01:13:37,038 Zazu, you can use your wings... 1175 01:13:37,205 --> 01:13:38,872 to cover our tracks as we head up the mountain... 1176 01:13:39,040 --> 01:13:40,416 without leaving a trace. 1177 01:13:40,583 --> 01:13:42,501 Hey, you can do this. 1178 01:13:43,502 --> 01:13:44,503 Yeah. 1179 01:13:44,670 --> 01:13:46,797 Yes, sir. You're right. I've got this. 1180 01:13:50,509 --> 01:13:52,886 Okay. It's just me against a frozen mountain. 1181 01:13:53,054 --> 01:13:55,723 One hornbill charged with saving the future... 1182 01:13:56,390 --> 01:13:57,641 Mummy! 1183 01:14:00,061 --> 01:14:01,812 Man alive, that's cold. 1184 01:14:15,409 --> 01:14:17,370 Now what's happening? 1185 01:14:17,536 --> 01:14:19,580 We can't keep stopping. 1186 01:14:19,747 --> 01:14:22,125 Somehow, they have covered their tracks. 1187 01:14:22,291 --> 01:14:23,709 In the snow? 1188 01:14:24,293 --> 01:14:25,503 It's not possible. 1189 01:14:25,669 --> 01:14:27,838 Majesty, they could be anywhere on this mountain... 1190 01:14:28,006 --> 01:14:29,048 Then find them! 1191 01:14:29,215 --> 01:14:30,258 Now. 1192 01:14:31,134 --> 01:14:32,343 Zazu, Zazu, Zazu 1193 01:14:32,510 --> 01:14:34,512 Zazu, Zazu! 1194 01:14:39,433 --> 01:14:40,684 I have a report. 1195 01:14:40,851 --> 01:14:43,646 The Outsiders are completely lost. 1196 01:14:43,812 --> 01:14:44,897 Well played, Mufasa. 1197 01:14:45,064 --> 01:14:46,232 Great job, Zazu. 1198 01:14:46,399 --> 01:14:47,400 And as per usual. 1199 01:14:47,566 --> 01:14:48,817 I knew you could do it. 1200 01:14:48,984 --> 01:14:51,237 We did it. We did it. 1201 01:14:51,654 --> 01:14:53,781 No, you did it. 1202 01:14:53,947 --> 01:14:55,699 Great thinking, Mufasa. 1203 01:14:55,866 --> 01:14:58,411 We're all rubbing off on each other. Perfectly normal thing to do. 1204 01:14:58,577 --> 01:15:00,288 Who wants to rub against Zazu? 1205 01:15:00,454 --> 01:15:01,997 No one. I'm leaving now. 1206 01:15:02,165 --> 01:15:03,332 I'll scout ahead. 1207 01:15:18,347 --> 01:15:19,848 I got you, Rafiki. 1208 01:15:20,015 --> 01:15:21,225 - Hey. - I got you. 1209 01:15:21,642 --> 01:15:22,643 Ho monate, Mufasa. 1210 01:15:22,810 --> 01:15:24,019 Yeah, I got you. 1211 01:15:29,108 --> 01:15:30,109 Mufasa... 1212 01:15:31,569 --> 01:15:32,945 "I got you." 1213 01:15:45,833 --> 01:15:49,837 Hidden in the shadows, downwind, light of foot. 1214 01:15:50,254 --> 01:15:52,506 Interesting hunting style, Mufasa. 1215 01:15:52,673 --> 01:15:55,926 We have to eat something before we take on that descent. 1216 01:15:56,094 --> 01:15:58,221 Unfortunately, there's nothing to hunt up here. 1217 01:15:58,387 --> 01:15:59,555 See under that rock? 1218 01:15:59,722 --> 01:16:02,183 There's a civet about to leave his den. 1219 01:16:02,600 --> 01:16:05,353 Of course you can smell a civet hidden in the snow. 1220 01:16:05,519 --> 01:16:08,606 You, the lion who can do anything. 1221 01:16:09,232 --> 01:16:10,524 What's that supposed to mean? 1222 01:16:10,691 --> 01:16:13,319 It means I see you, Mufasa. 1223 01:16:13,777 --> 01:16:15,404 I don't know what you're talking about. 1224 01:16:15,571 --> 01:16:16,905 Now, that part, I believe. 1225 01:16:17,072 --> 01:16:19,200 Because, smart as you are... 1226 01:16:19,700 --> 01:16:22,161 you have a way of seeing everything but yourself. 1227 01:16:22,536 --> 01:16:23,704 What is this? 1228 01:16:24,163 --> 01:16:25,539 What is this, Sarabi? 1229 01:16:25,706 --> 01:16:29,001 There is a civet in the snow right where you said it would be. 1230 01:16:29,168 --> 01:16:31,086 And you smelled the Outsiders on the wind... 1231 01:16:31,254 --> 01:16:33,547 which means you're the one who smelled the flowers on my fur. 1232 01:16:33,714 --> 01:16:34,715 It was a lucky guess. 1233 01:16:34,882 --> 01:16:37,092 You can smell the exact flower from my valley. 1234 01:16:37,260 --> 01:16:39,137 No, that's not possible. 1235 01:16:39,303 --> 01:16:40,679 You saved me. 1236 01:16:40,846 --> 01:16:43,307 Held me, covered me in the stampede, comforted me. 1237 01:16:43,474 --> 01:16:44,475 No, it was Taka. 1238 01:16:44,642 --> 01:16:46,602 "I got you. I got you, Sarabi." 1239 01:16:46,769 --> 01:16:48,896 - I'm here to protect him. - That was you. 1240 01:16:49,062 --> 01:16:52,150 I was lost in the water, and he found me. My brother saved me. 1241 01:16:52,316 --> 01:16:53,817 I sensed it from the beginning. 1242 01:16:53,984 --> 01:16:56,779 - His blood is the blood of the king. - Mufasa. 1243 01:16:56,945 --> 01:16:58,947 - That is his destiny. - No! 1244 01:16:59,282 --> 01:17:01,325 His destiny was to save you. 1245 01:17:04,995 --> 01:17:06,872 Now tell me it's you. 1246 01:17:20,010 --> 01:17:21,804 Ever since you appeared 1247 01:17:23,264 --> 01:17:26,434 I've been running from something deep inside 1248 01:17:26,600 --> 01:17:28,269 And it's worse than I feared 1249 01:17:29,687 --> 01:17:32,940 'Cause I look in your eyes and I can't hide 1250 01:17:33,106 --> 01:17:35,901 - I push you away - Don't push me away 1251 01:17:36,068 --> 01:17:39,154 But the feelings come back just twice as strong 1252 01:17:39,322 --> 01:17:42,283 - I don't know what to say - You know just what to say 1253 01:17:42,450 --> 01:17:45,286 But I know that I'm right where I belong 1254 01:17:45,453 --> 01:17:47,371 The way you know just where to be 1255 01:17:47,538 --> 01:17:50,583 - I don't know - The way you move, the way you see 1256 01:17:50,749 --> 01:17:54,169 - You see me - The way you feel when you're with me 1257 01:17:54,503 --> 01:17:58,591 - Beside me - Don't hide from me anymore 1258 01:17:58,757 --> 01:18:01,552 Tell me it's you, I know it's you 1259 01:18:01,719 --> 01:18:03,221 What do I say? Where do I go? 1260 01:18:03,387 --> 01:18:04,680 How do I know you feel the same? 1261 01:18:05,223 --> 01:18:07,850 Tell me it's you, I know it's you 1262 01:18:08,016 --> 01:18:10,811 Quiet and low, letting it go, letting you know it's in me 1263 01:18:11,229 --> 01:18:13,356 Ev'rywhere that I roam 1264 01:18:14,482 --> 01:18:17,568 I remind myself not to overstay 1265 01:18:17,735 --> 01:18:19,570 Ev'ry time I find home 1266 01:18:20,821 --> 01:18:23,991 Something happens to take that home away 1267 01:18:24,157 --> 01:18:25,701 But you've seen what I've seen 1268 01:18:25,868 --> 01:18:28,036 - I see you - As you lead with 1269 01:18:28,203 --> 01:18:30,456 A strength that shines right through 1270 01:18:30,748 --> 01:18:33,334 You move like a queen, a true queen 1271 01:18:33,751 --> 01:18:37,129 Don't let anything take me away from you 1272 01:18:37,296 --> 01:18:39,757 Tell me it's you, I know it's you 1273 01:18:39,923 --> 01:18:41,634 Say it again, say it again 1274 01:18:41,800 --> 01:18:43,427 Tell me I'll always be with you 1275 01:18:43,677 --> 01:18:46,389 - Tell me it's you - I know it's you 1276 01:18:46,555 --> 01:18:47,973 Say it again, say it again 1277 01:18:48,140 --> 01:18:49,517 Tell me you're always with me 1278 01:18:49,683 --> 01:18:52,227 - The way you know just where to be - Now I know 1279 01:18:52,395 --> 01:18:55,523 - The way you move, the way you see - I see you 1280 01:18:55,689 --> 01:18:58,025 The love I feel when you're with me 1281 01:18:58,567 --> 01:19:01,570 Beside me, beside me 1282 01:19:01,737 --> 01:19:03,989 Say it again, say it again, say it again 1283 01:19:04,156 --> 01:19:05,616 Tell me the world won't interfere 1284 01:19:05,783 --> 01:19:07,200 Say it again, say it again 1285 01:19:07,368 --> 01:19:08,827 Tell me the words I wanna hear 1286 01:19:08,994 --> 01:19:10,413 Say it again, say it again 1287 01:19:10,579 --> 01:19:14,417 Open your eyes and here we go 1288 01:19:15,709 --> 01:19:19,004 I know it's you 1289 01:19:22,132 --> 01:19:26,261 I know it's you 1290 01:19:53,163 --> 01:19:58,419 You know I love her, my brother 1291 01:19:58,586 --> 01:20:03,716 There's nothing we keep from each other 1292 01:20:03,882 --> 01:20:06,844 I saved your life 1293 01:20:07,010 --> 01:20:12,558 This is how you repay me? 1294 01:20:14,852 --> 01:20:17,187 What do I do? What does it mean? 1295 01:20:17,355 --> 01:20:19,607 How do I ever unsee what I've seen? 1296 01:20:19,773 --> 01:20:22,234 He was my kin She was my queen 1297 01:20:22,401 --> 01:20:24,027 Now it's broken forever and... 1298 01:20:24,612 --> 01:20:26,822 "Tell her it's you! She knows it's you!" 1299 01:20:26,989 --> 01:20:29,157 What did you say to her? What did you do? 1300 01:20:29,324 --> 01:20:31,660 I'm next in line She should be mine, ha! 1301 01:20:32,077 --> 01:20:33,662 Are the ancestors laughing, I... 1302 01:20:34,204 --> 01:20:36,499 What would they say? Father is gone 1303 01:20:36,665 --> 01:20:38,959 Not before giving me strength to go on 1304 01:20:39,126 --> 01:20:40,461 He never trusted you! 1305 01:20:40,628 --> 01:20:43,506 Did he know you'd betray me so? 1306 01:20:43,672 --> 01:20:46,008 When you were drowning I pulled you out 1307 01:20:46,216 --> 01:20:48,218 I gave you life which you lived in my debt! 1308 01:20:48,386 --> 01:20:50,846 Now I'm the one drowning Tumbling down 1309 01:20:51,013 --> 01:20:53,056 Trying to escape what I cannot forget 1310 01:20:53,391 --> 01:20:55,518 I have a brother no longer 1311 01:20:55,684 --> 01:20:57,144 It's over and done 1312 01:20:57,645 --> 01:21:00,981 Now all I have is this shame and this rage that I can't... 1313 01:21:02,357 --> 01:21:03,734 Out... 1314 01:21:30,969 --> 01:21:32,220 ...run 1315 01:21:48,446 --> 01:21:53,241 Deceit is a tool of a great king. 1316 01:22:12,302 --> 01:22:15,430 There wasn't much to eat on this mountain... 1317 01:22:15,723 --> 01:22:17,099 until now. 1318 01:22:18,225 --> 01:22:21,604 Tell me, how did you cover your tracks in the snow? 1319 01:22:21,770 --> 01:22:23,230 A bird helped us. 1320 01:22:23,396 --> 01:22:26,149 Lions getting help from a bird? 1321 01:22:26,316 --> 01:22:29,027 Just as I will help you. 1322 01:22:29,194 --> 01:22:30,779 You will help us? 1323 01:22:30,946 --> 01:22:33,782 You think we need help from a wounded coward? 1324 01:22:33,949 --> 01:22:37,327 I may hold the blood of a king... 1325 01:22:38,078 --> 01:22:43,375 but it was Mufasa who killed your son. 1326 01:22:43,876 --> 01:22:45,961 It was Mufasa... 1327 01:22:46,128 --> 01:22:48,046 who trapped you up here... 1328 01:22:48,213 --> 01:22:51,091 outsmarted you at every turn. 1329 01:22:51,550 --> 01:22:55,303 Now I will lead you to him and to Milele. 1330 01:22:56,221 --> 01:22:57,515 Milele! 1331 01:22:57,681 --> 01:23:02,269 Milele is nothing but a dream, a vision sold to cubs. 1332 01:23:03,687 --> 01:23:05,355 Well, tell that to the monkey. 1333 01:23:05,523 --> 01:23:07,107 He leads them to it. 1334 01:23:07,566 --> 01:23:08,692 Look at you. 1335 01:23:09,067 --> 01:23:12,070 A pack of starving wolves... 1336 01:23:12,237 --> 01:23:14,364 clinging to the side of a mountain. 1337 01:23:14,532 --> 01:23:16,158 No tracks to follow. 1338 01:23:16,324 --> 01:23:20,871 Only one chance at revenge. 1339 01:23:22,039 --> 01:23:23,040 Me! 1340 01:23:24,667 --> 01:23:25,834 Revenge... 1341 01:23:27,920 --> 01:23:29,880 What about your father? 1342 01:23:30,839 --> 01:23:32,507 Because of Mufasa... 1343 01:23:33,216 --> 01:23:34,927 I have no father. 1344 01:23:36,511 --> 01:23:37,805 He did this. 1345 01:23:40,182 --> 01:23:41,308 Yes. 1346 01:23:41,474 --> 01:23:43,101 You lost a father... 1347 01:23:43,977 --> 01:23:45,604 and I, a son. 1348 01:23:46,146 --> 01:23:48,691 Taka, will you join us? 1349 01:23:50,192 --> 01:23:53,445 Together, we can both have our revenge. 1350 01:23:56,239 --> 01:23:57,991 It will be my pleasure... 1351 01:24:00,327 --> 01:24:01,411 King. 1352 01:24:25,603 --> 01:24:26,604 Taka! 1353 01:24:27,896 --> 01:24:29,272 Taka, where have you been? 1354 01:24:30,357 --> 01:24:31,358 Hunting. 1355 01:24:31,817 --> 01:24:33,235 I couldn't find anything... 1356 01:24:33,694 --> 01:24:35,528 but I was never as good as you. 1357 01:24:36,363 --> 01:24:37,740 Or my mother. 1358 01:24:40,158 --> 01:24:42,285 - There's something I need to tell you. - No. 1359 01:24:42,828 --> 01:24:45,163 There's something I need to tell you. 1360 01:24:45,748 --> 01:24:47,457 I need to thank you. 1361 01:24:47,625 --> 01:24:50,543 You kept your word to Eshe and Obasi. 1362 01:24:50,711 --> 01:24:52,796 - Taka... - You saved me, Mufasa. 1363 01:24:53,463 --> 01:24:54,632 And I... 1364 01:24:55,465 --> 01:24:59,970 will never forget what you've done, my brother. 1365 01:25:02,765 --> 01:25:07,227 Guys! I have found a way down just beyond those near peaks. 1366 01:25:08,687 --> 01:25:10,105 Was it something I said? 1367 01:25:20,949 --> 01:25:21,950 Hey, Rafiki? 1368 01:25:22,117 --> 01:25:23,827 Yes. 1369 01:25:23,994 --> 01:25:26,496 We are nearing destiny, Mufasa. 1370 01:25:26,664 --> 01:25:29,374 And so, the earth must shake. 1371 01:25:48,226 --> 01:25:52,522 Okay, now I am 100 million percent sure who Taka is. 1372 01:25:52,690 --> 01:25:53,648 Just be honest. Is it me? 1373 01:25:53,816 --> 01:25:56,276 In case you missed it, we're not featured in this. 1374 01:25:56,443 --> 01:25:57,903 I think the civet has more screen time. 1375 01:25:58,070 --> 01:26:01,031 - Hey, maybe they'll put us in the play. - No, no, please don't mention the play again. 1376 01:26:01,198 --> 01:26:02,282 I went to see it. 1377 01:26:02,449 --> 01:26:03,909 I'm nothing but a giant sock puppet. 1378 01:26:04,076 --> 01:26:05,368 You went to see it? You didn't bring me? 1379 01:26:05,535 --> 01:26:08,413 Rafiki, Mufasa and Sarabi are in love? 1380 01:26:09,372 --> 01:26:10,373 Love? 1381 01:26:10,540 --> 01:26:13,711 That sounds gross and not something like I constantly think about and really want. 1382 01:26:13,877 --> 01:26:15,420 What is Taka gonna do to them? 1383 01:26:15,587 --> 01:26:18,841 Little one, Taka's heart was broken. 1384 01:26:19,007 --> 01:26:21,885 And now his trap was set. 1385 01:26:37,735 --> 01:26:39,737 Mufasa. Do you see? 1386 01:26:40,112 --> 01:26:41,654 I don't believe it. 1387 01:26:42,322 --> 01:26:43,907 The other side of the light. 1388 01:26:44,574 --> 01:26:45,575 Home. 1389 01:26:46,409 --> 01:26:48,245 Milele. 1390 01:27:38,796 --> 01:27:39,797 I can't believe it. 1391 01:27:40,713 --> 01:27:44,217 We found it. We found Milele. 1392 01:27:44,384 --> 01:27:45,385 Yes. 1393 01:27:46,178 --> 01:27:50,682 You found it, brother. You always do. 1394 01:28:30,555 --> 01:28:31,598 Rafiki. 1395 01:28:33,516 --> 01:28:36,269 This is the tree from your visions. 1396 01:28:38,355 --> 01:28:40,690 I have seen this tree many times... 1397 01:28:40,899 --> 01:28:44,152 and, in each vision, there was always a brother... 1398 01:28:44,652 --> 01:28:46,279 standing right here. 1399 01:28:46,446 --> 01:28:47,990 But there's no one here, Rafiki... 1400 01:28:48,156 --> 01:28:50,951 and you came here to find your twin. 1401 01:28:51,659 --> 01:28:54,037 He was taken from me long ago. 1402 01:28:54,204 --> 01:28:57,207 What I saw in my dreams was a brother. 1403 01:28:57,540 --> 01:28:59,417 Standing right here. 1404 01:28:59,584 --> 01:29:02,295 A friend, family. 1405 01:29:02,462 --> 01:29:04,172 What I saw was you. 1406 01:29:04,339 --> 01:29:05,840 The unseeable. 1407 01:29:06,008 --> 01:29:08,468 I saw Mufasa. 1408 01:29:08,635 --> 01:29:09,636 Me? 1409 01:29:09,802 --> 01:29:11,638 Yes, you. 1410 01:29:11,804 --> 01:29:13,390 My brother. 1411 01:29:19,479 --> 01:29:20,522 Mufasa. 1412 01:29:20,688 --> 01:29:22,107 How do you know who I am? 1413 01:29:22,274 --> 01:29:26,069 We know the Outsiders are hunting you, and we fear you'll bring danger. 1414 01:29:26,236 --> 01:29:28,238 No. No. We covered our tracks. 1415 01:29:28,613 --> 01:29:30,615 I promise you Milele is a safe place... 1416 01:29:30,782 --> 01:29:33,410 and I would never do anything to jeopardize that. 1417 01:29:36,496 --> 01:29:39,374 Do not run. 1418 01:29:39,541 --> 01:29:41,584 You have nothing to fear. 1419 01:29:41,751 --> 01:29:43,545 We are not here for you. 1420 01:29:44,004 --> 01:29:47,090 We have come for Mufasa. 1421 01:29:47,257 --> 01:29:49,551 Oh, no, no. How did they get here? 1422 01:29:50,552 --> 01:29:52,804 Do not let him divide us. 1423 01:29:58,268 --> 01:30:01,396 It's no use, Mufasa. The Circle... 1424 01:30:03,106 --> 01:30:05,233 The Circle is broken. 1425 01:30:05,525 --> 01:30:06,443 No! 1426 01:30:06,609 --> 01:30:08,070 Mufasa, what are you doing? 1427 01:30:08,236 --> 01:30:11,573 I'm going to fight, and I'm going to show them that they can fight, too. 1428 01:30:12,157 --> 01:30:15,160 Rafiki, when you hear my signal, help me call them together. 1429 01:30:15,327 --> 01:30:16,619 Yes, my brother. 1430 01:30:18,455 --> 01:30:20,457 There are other lions here. 1431 01:30:20,623 --> 01:30:21,749 Find them. 1432 01:30:21,916 --> 01:30:24,002 With pleasure, Your Majesty. 1433 01:30:25,420 --> 01:30:27,089 Mufasa, you're not alone. 1434 01:30:27,255 --> 01:30:29,716 It's my turn to go ask questions first. 1435 01:30:43,396 --> 01:30:46,191 This is where the hunt ends, Mufasa. 1436 01:30:47,985 --> 01:30:49,569 Thanks to your brother. 1437 01:30:49,736 --> 01:30:52,114 He left a trail of scars for us to follow. 1438 01:30:52,280 --> 01:30:54,324 He made a deal to save himself. 1439 01:30:54,491 --> 01:30:57,244 - Gave us this kingdom. - Tell me he's lying. 1440 01:30:57,410 --> 01:30:58,953 Asked us to kill the stray. 1441 01:30:59,121 --> 01:31:00,288 Taka, please! 1442 01:31:00,455 --> 01:31:02,499 I'm the son of a king. 1443 01:31:03,083 --> 01:31:05,085 But Sarabi chose you. 1444 01:31:05,252 --> 01:31:06,628 Just like Mother. 1445 01:31:06,794 --> 01:31:09,047 Just like my own father. 1446 01:31:09,214 --> 01:31:12,425 I saved you and you betrayed me! 1447 01:31:12,592 --> 01:31:14,052 What have you done? 1448 01:31:14,219 --> 01:31:15,887 I'm your brother, fight with me! 1449 01:31:16,054 --> 01:31:18,681 You stole my destiny. 1450 01:31:18,848 --> 01:31:20,475 Now this is yours. 1451 01:31:22,269 --> 01:31:24,146 He's one of us now. 1452 01:31:24,687 --> 01:31:26,481 My son's name... 1453 01:31:27,399 --> 01:31:28,775 was Shaju. 1454 01:31:29,776 --> 01:31:31,319 Shaju! 1455 01:31:31,861 --> 01:31:33,905 All of this should have been his. 1456 01:31:34,072 --> 01:31:38,576 And now I will rule it without mercy. 1457 01:31:45,042 --> 01:31:47,335 This one is mine. 1458 01:32:33,298 --> 01:32:36,426 Please. We can't wage this battle alone. 1459 01:32:36,593 --> 01:32:37,844 There's nothing we can do. 1460 01:32:38,010 --> 01:32:40,180 They've chased us from our pride lands before. 1461 01:32:40,347 --> 01:32:42,265 - They're too strong. - Fight with us. 1462 01:32:42,432 --> 01:32:44,934 Fight for your young. For your future. 1463 01:32:45,102 --> 01:32:47,729 What future? They've taken all we have. 1464 01:32:47,895 --> 01:32:49,939 And they will always take more. 1465 01:33:14,922 --> 01:33:17,717 I am Mufasa, a stray with no pride... 1466 01:33:17,884 --> 01:33:19,719 and yet I stand before you. 1467 01:33:19,886 --> 01:33:20,928 Head unbowed. 1468 01:33:21,095 --> 01:33:23,306 I know you're afraid, but trust me. 1469 01:33:23,473 --> 01:33:27,477 Nothing will change if we remain isolated to our own tribes... 1470 01:33:27,644 --> 01:33:30,272 without concern for the fate of others. 1471 01:33:30,438 --> 01:33:32,232 But why should we stand with you? 1472 01:33:32,399 --> 01:33:34,151 This is your fight. 1473 01:33:34,442 --> 01:33:37,237 Today, they are here for us lions, but I assure you... 1474 01:33:37,404 --> 01:33:40,323 as you let them walk among you in search of us now... 1475 01:33:40,490 --> 01:33:43,201 they are plotting to come for you tomorrow. 1476 01:33:43,368 --> 01:33:46,413 One lion's hope cannot change the fate of Milele. 1477 01:33:46,579 --> 01:33:50,542 There is no lion as large as an elephant, as strong as an oxen... 1478 01:33:50,708 --> 01:33:53,170 fast as a cheetah or tall as a giraffe... 1479 01:33:53,336 --> 01:33:55,755 who can soar and scout as wide and far... 1480 01:33:55,922 --> 01:33:57,840 as the cranes and hawks in the sky. 1481 01:33:58,049 --> 01:34:00,051 So, can't you see... 1482 01:34:00,385 --> 01:34:03,054 Every being has a place in the Circle of Life. 1483 01:34:03,221 --> 01:34:05,014 My breath is your breath. 1484 01:34:05,182 --> 01:34:07,141 Your fight is my fight. 1485 01:34:07,309 --> 01:34:10,687 I will not bend to evil, and neither should you. 1486 01:34:20,197 --> 01:34:21,864 Mufasa is right. 1487 01:34:22,156 --> 01:34:23,700 Milele is home. 1488 01:34:24,242 --> 01:34:27,995 We must stand with Mufasa! 1489 01:34:31,291 --> 01:34:34,961 Together we shall stand strong for Milele! 1490 01:34:42,344 --> 01:34:44,512 Here comes the lion! 1491 01:34:53,062 --> 01:34:55,232 From this moment on... 1492 01:34:55,398 --> 01:35:00,027 everything the light touches belongs to me. 1493 01:35:00,278 --> 01:35:01,654 You'll have to take it. 1494 01:35:27,347 --> 01:35:28,598 Bye-bye. 1495 01:35:34,479 --> 01:35:38,232 You've messed with the wrong hornbill! 1496 01:35:40,568 --> 01:35:42,612 Lunch is served. 1497 01:35:43,070 --> 01:35:46,449 Stand down! I am highly trained and occasionally a... 1498 01:35:48,993 --> 01:35:50,870 This is so embarrassing. 1499 01:35:52,246 --> 01:35:55,249 I do have wings, you know. 1500 01:36:12,850 --> 01:36:14,060 Taka! 1501 01:36:15,144 --> 01:36:17,980 Taka, please. Please! 1502 01:36:22,193 --> 01:36:24,362 Mufasa. 1503 01:36:24,529 --> 01:36:26,739 Mufasa. 1504 01:37:22,712 --> 01:37:24,547 You dare... 1505 01:37:24,756 --> 01:37:27,634 to challenge me? 1506 01:37:28,676 --> 01:37:31,012 You took my son. 1507 01:37:31,679 --> 01:37:33,640 My future. 1508 01:37:34,223 --> 01:37:38,144 Taka, your moment of courage will come. 1509 01:37:40,855 --> 01:37:44,692 Blood for blood. 1510 01:37:53,034 --> 01:37:55,286 Please. Don't kill him. 1511 01:37:55,453 --> 01:37:57,121 I didn't kill him. 1512 01:37:57,288 --> 01:37:58,623 You did. 1513 01:38:27,819 --> 01:38:29,361 They're coming. 1514 01:38:31,948 --> 01:38:34,075 The last lions. 1515 01:38:34,241 --> 01:38:35,952 Time for their extinction... 1516 01:38:36,118 --> 01:38:38,370 and we'll start with the youngest. 1517 01:38:48,339 --> 01:38:51,008 The earth will shake. 1518 01:38:54,637 --> 01:38:56,473 Attack! 1519 01:39:30,006 --> 01:39:31,591 Mufasa. 1520 01:40:03,623 --> 01:40:05,249 Close your eyes... 1521 01:40:05,416 --> 01:40:07,627 and tell me what you hear. 1522 01:40:07,794 --> 01:40:09,796 What you feel. 1523 01:41:34,130 --> 01:41:35,214 Mufasa! 1524 01:42:14,461 --> 01:42:16,463 He defeated the Outsiders. 1525 01:42:16,630 --> 01:42:19,341 - The king of Milele! - The king of Milele! 1526 01:42:23,512 --> 01:42:25,765 Is that him? Our king? 1527 01:42:32,438 --> 01:42:33,522 Your Highness. 1528 01:42:35,024 --> 01:42:37,193 - The King of Milele. - The King of Milele. 1529 01:42:37,985 --> 01:42:39,278 The King of Milele. 1530 01:42:44,992 --> 01:42:46,493 - My king. - Your Highness. 1531 01:42:46,660 --> 01:42:48,287 - Your Majesty. - My king. 1532 01:42:48,454 --> 01:42:49,621 Defeated Kiros! 1533 01:42:53,042 --> 01:42:55,002 - My king. - King? 1534 01:42:55,169 --> 01:42:57,880 No, no, I'm not king. 1535 01:42:58,047 --> 01:42:59,173 Raise your heads. 1536 01:42:59,340 --> 01:43:01,968 No. I'm just... No, no! No more kings. 1537 01:43:02,134 --> 01:43:04,470 We are all one. Please. 1538 01:43:04,636 --> 01:43:06,764 Please. Raise your heads. 1539 01:43:07,014 --> 01:43:08,975 But, Mufasa... 1540 01:43:09,141 --> 01:43:11,102 you have brought them together. 1541 01:43:11,602 --> 01:43:15,647 You helped them see in themselves what they considered unseeable. 1542 01:43:16,315 --> 01:43:18,776 Nothing is more kingly. 1543 01:43:18,985 --> 01:43:21,028 No, Rafiki. 1544 01:43:21,195 --> 01:43:24,281 I'm not king. I'm not royal blood. 1545 01:43:24,448 --> 01:43:26,242 Don't you see, my brother? 1546 01:43:26,700 --> 01:43:29,161 It is not what you were... 1547 01:43:29,370 --> 01:43:32,706 it is what you have become. 1548 01:43:34,416 --> 01:43:37,211 The King of Milele. 1549 01:43:44,176 --> 01:43:45,552 My brother... 1550 01:43:46,012 --> 01:43:48,973 something beautiful awaits you. 1551 01:44:01,443 --> 01:44:02,653 Is this real? 1552 01:44:06,115 --> 01:44:07,324 But it can't be. 1553 01:44:10,036 --> 01:44:11,453 It can't be. 1554 01:44:33,642 --> 01:44:34,852 Mufasa. 1555 01:44:35,602 --> 01:44:37,271 But how can it be? 1556 01:44:37,729 --> 01:44:41,150 I had a son named Mufasa. 1557 01:44:41,358 --> 01:44:44,153 Taken from me by a great flood. 1558 01:44:44,653 --> 01:44:45,654 Mother? 1559 01:44:47,364 --> 01:44:49,491 I never stopped hoping. 1560 01:44:49,658 --> 01:44:51,410 Believing. 1561 01:44:51,577 --> 01:44:52,912 My son. 1562 01:44:55,998 --> 01:44:57,791 I've dreamt of this moment. 1563 01:45:00,544 --> 01:45:02,254 And now it's come true. 1564 01:45:02,463 --> 01:45:04,215 Oh, Mufasa. 1565 01:45:09,345 --> 01:45:10,637 But Father? 1566 01:45:12,639 --> 01:45:13,765 Where's Father? 1567 01:45:20,356 --> 01:45:22,316 He lives in you now. 1568 01:45:23,234 --> 01:45:26,195 He lives in you. 1569 01:45:32,826 --> 01:45:35,204 I always dreamed we'd be together again. 1570 01:45:36,455 --> 01:45:40,417 And I knew it would be in Milele. 1571 01:45:42,461 --> 01:45:43,587 My son. 1572 01:45:44,755 --> 01:45:45,965 Mufasa. 1573 01:45:52,930 --> 01:45:56,058 Mufasa, please forgive me. 1574 01:45:56,850 --> 01:45:59,645 You must banish him, Sire. 1575 01:46:01,480 --> 01:46:03,357 As long as I am king... 1576 01:46:03,524 --> 01:46:05,985 my brother will have a place here. 1577 01:46:07,736 --> 01:46:10,239 Brother, I am so... 1578 01:46:10,406 --> 01:46:12,241 But I won't ever... 1579 01:46:12,866 --> 01:46:14,535 say your name again. 1580 01:46:15,912 --> 01:46:17,163 I can't. 1581 01:46:18,414 --> 01:46:19,623 I won't. 1582 01:46:20,457 --> 01:46:22,293 Then call me Scar. 1583 01:46:22,919 --> 01:46:26,172 So I will never forget what I have done. 1584 01:46:26,964 --> 01:46:28,257 Scar. 1585 01:46:29,258 --> 01:46:30,968 Your Majesty. 1586 01:46:40,477 --> 01:46:41,938 Welcome home. 1587 01:46:49,236 --> 01:46:50,696 Your Majesty. 1588 01:46:58,662 --> 01:47:00,247 So, Mufasa... 1589 01:47:00,414 --> 01:47:05,586 I see your family has been awaiting you in Milele after all. 1590 01:47:06,920 --> 01:47:08,339 Yes, Rafiki. 1591 01:47:09,631 --> 01:47:10,967 Yes, they were. 1592 01:47:17,974 --> 01:47:20,851 It is your time, Mufasa. 1593 01:47:22,019 --> 01:47:24,438 Rafiki, I wish I could see him. 1594 01:47:24,896 --> 01:47:26,898 I wish I could meet my grandfather. 1595 01:47:27,066 --> 01:47:29,610 As Mufasa once told your father... 1596 01:47:29,776 --> 01:47:31,862 look into the heavens, Kiara. 1597 01:47:32,029 --> 01:47:35,616 The great kings of the past will always be there... 1598 01:47:36,408 --> 01:47:37,659 waiting for you. 1599 01:49:25,642 --> 01:49:29,230 I don't want him to go, Rafiki. I don't want it to end. 1600 01:49:29,813 --> 01:49:31,732 Don't you see, Kiara? 1601 01:49:32,108 --> 01:49:34,818 Mufasa lives in you. 1602 01:49:35,694 --> 01:49:38,071 He lives in you. 1603 01:49:41,283 --> 01:49:42,243 Dad! 1604 01:49:43,619 --> 01:49:45,829 - Rafiki. - It was unbelievable. 1605 01:49:45,996 --> 01:49:47,873 - It was perfect. - You could not improve on it. 1606 01:49:48,039 --> 01:49:49,583 That said, I do have notes. 1607 01:49:49,750 --> 01:49:52,211 Some suggestions. Take 'em or leave 'em. But take 'em. 1608 01:49:53,754 --> 01:49:55,464 - Dad! - Kiara! 1609 01:49:58,425 --> 01:49:59,760 Kiara. 1610 01:49:59,926 --> 01:50:00,927 Dad. 1611 01:50:01,345 --> 01:50:02,763 Where's Mom? 1612 01:50:02,929 --> 01:50:05,557 Well, love, there's something you need to know. 1613 01:50:05,724 --> 01:50:07,934 What? Did something happen to Mom? 1614 01:50:08,101 --> 01:50:10,396 Baby, I'm right here, and I'm fine. 1615 01:50:10,604 --> 01:50:12,189 Where were you? 1616 01:50:12,356 --> 01:50:13,357 Kiara... 1617 01:50:13,524 --> 01:50:15,526 this is your new brother. 1618 01:50:15,692 --> 01:50:16,777 Brother? 1619 01:50:16,943 --> 01:50:18,195 I have a brother? 1620 01:50:19,155 --> 01:50:22,574 Hi there. I'm Kiara. I will take care of you. 1621 01:50:23,116 --> 01:50:24,535 Forever. 1622 01:50:25,619 --> 01:50:26,912 Little one... 1623 01:50:27,078 --> 01:50:28,830 let me tell you a story. 1624 01:50:29,331 --> 01:50:32,083 A story of a great king. 114609

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.