Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:28,940 --> 00:01:29,990
Is Mr. Wong at home?
2
00:01:30,130 --> 00:01:31,610
- Yes.
- Could I see him?
3
00:01:31,770 --> 00:01:32,770
Your name, please?
4
00:01:33,610 --> 00:01:34,610
No name.
5
00:01:34,850 --> 00:01:35,850
Name, please.
6
00:01:36,490 --> 00:01:38,050
Tell Mr. Wong someone
wants to see him.
7
00:01:38,220 --> 00:01:39,300
Someone who needs his help.
8
00:01:40,150 --> 00:01:40,990
Could I come in?
9
00:01:41,130 --> 00:01:42,130
No, no.
10
00:01:44,650 --> 00:01:45,790
You wait here.
11
00:01:55,250 --> 00:01:56,250
A lady to see you.
12
00:01:56,790 --> 00:01:57,790
A lady?
13
00:01:58,450 --> 00:01:59,670
Very important, he said.
14
00:02:01,700 --> 00:02:02,700
Say I'll be right in.
15
00:02:06,190 --> 00:02:07,310
Mr. Wong comes soon.
16
00:03:16,400 --> 00:03:17,400
She's dead.
17
00:03:51,500 --> 00:03:52,500
Will she be sitting here?
18
00:03:52,770 --> 00:03:53,770
Yes.
19
00:03:56,220 --> 00:03:57,530
You call Inspector Street.
20
00:04:07,320 --> 00:04:11,360
Mr. Wong wants to
speak to Inspector Street.
21
00:04:12,340 --> 00:04:13,340
Just a minute.
22
00:04:15,200 --> 00:04:16,200
On your phone, Captain.
23
00:04:18,800 --> 00:04:19,800
Wong speaking.
24
00:04:21,060 --> 00:04:22,820
There's been a murder
in my house, Street.
25
00:04:22,821 --> 00:04:23,821
Wong?
26
00:04:24,600 --> 00:04:25,600
I'll be right out.
27
00:04:26,180 --> 00:04:27,240
Get a squad car, Jerry.
28
00:04:31,130 --> 00:04:32,130
It'll be at Wong's.
29
00:04:32,570 --> 00:04:33,570
All right.
30
00:04:55,040 --> 00:04:56,040
Hello, Wong.
31
00:04:56,230 --> 00:04:59,120
Well, this is the payoff.
32
00:05:00,120 --> 00:05:01,540
Murder in the house of Mr. Wong.
33
00:05:03,130 --> 00:05:04,171
Now we've seen everything.
34
00:05:04,480 --> 00:05:05,480
Who is she?
35
00:05:05,660 --> 00:05:06,940
I haven't the least idea.
36
00:05:07,910 --> 00:05:11,320
But the crest on her ring
belongs to the Sen Wang-Ti family.
37
00:05:12,270 --> 00:05:14,180
She's evidently a
person of high degree.
38
00:05:15,800 --> 00:05:17,161
Where were you
when this happened?
39
00:05:17,350 --> 00:05:19,240
I was in the laboratory
when she arrived.
40
00:05:19,670 --> 00:05:21,360
She told Willie that
she had to see me.
41
00:05:22,740 --> 00:05:25,440
But then when I
came in, she was dead.
42
00:05:26,610 --> 00:05:28,520
She just had time
just to scribble this.
43
00:05:29,460 --> 00:05:30,460
Captain J.
44
00:05:31,200 --> 00:05:32,220
Captain J, huh?
45
00:05:33,560 --> 00:05:34,560
Hey, what's that?
46
00:05:35,150 --> 00:05:39,320
I suspect that's a poison dart that
was fired right from that window.
47
00:05:40,720 --> 00:05:41,840
Oh, a blowgun.
48
00:05:42,380 --> 00:05:43,380
Dacoits.
49
00:05:43,460 --> 00:05:44,760
You know, South American jungle.
50
00:05:44,880 --> 00:05:46,560
No, that dart's
too heavy for that.
51
00:05:47,260 --> 00:05:49,480
That was fired from
a Chinese sleeve gun.
52
00:05:49,930 --> 00:05:50,800
I have one in my room.
53
00:05:50,920 --> 00:05:51,920
I'll show it to you.
54
00:06:14,340 --> 00:06:15,340
How does it work?
55
00:06:15,735 --> 00:06:17,880
You press the spring back so...
56
00:06:18,330 --> 00:06:19,851
and it's clasped
around the forearm...
57
00:06:21,200 --> 00:06:22,900
and released with
the slightest pressure.
58
00:06:25,740 --> 00:06:26,740
Simple, isn't it?
59
00:06:27,510 --> 00:06:28,800
Yeah, simple and deadly.
60
00:06:31,640 --> 00:06:32,220
Who's there?
61
00:06:32,500 --> 00:06:33,500
I have no idea.
62
00:06:35,620 --> 00:06:36,620
Give me Brodgan, quick.
63
00:06:38,780 --> 00:06:39,780
How did you get in here?
64
00:06:39,900 --> 00:06:40,640
Look here, Bill Street.
65
00:06:40,740 --> 00:06:41,500
What are you trying to pull?
66
00:06:41,640 --> 00:06:42,720
How did you get in here?
67
00:06:42,840 --> 00:06:43,840
Through the window.
68
00:06:43,970 --> 00:06:45,091
How did you know I was here?
69
00:06:45,120 --> 00:06:46,180
I followed you here.
70
00:06:47,040 --> 00:06:47,840
Take it easy.
71
00:06:48,060 --> 00:06:49,060
Oh, look here, Bill.
72
00:06:49,210 --> 00:06:51,586
This is one of the biggest stories
that's cracked in a long time.
73
00:06:51,610 --> 00:06:53,280
I've simply got to
get it to my paper.
74
00:06:53,615 --> 00:06:55,200
How do you know
it's a fake story?
75
00:06:55,550 --> 00:06:58,200
Well, Princess Lenoir murdered
in the house of Mr. Wong.
76
00:06:59,540 --> 00:07:00,540
You boys!
77
00:07:00,940 --> 00:07:01,580
Sorry, Wong.
78
00:07:01,700 --> 00:07:03,260
This is more or less
of a personal row.
79
00:07:03,590 --> 00:07:05,540
This is Miss Roberta
Logan of the Morning Herald.
80
00:07:05,930 --> 00:07:07,980
And probably San
Francisco's greatest nuisance.
81
00:07:08,310 --> 00:07:10,676
Oh, that isn't what you called me
last night when we were having dinner.
82
00:07:10,700 --> 00:07:13,036
That has nothing to do with the
newspaper or the police department.
83
00:07:13,060 --> 00:07:14,660
Don't you ever try to date
me up again, Mr. Wong.
84
00:07:14,661 --> 00:07:15,140
I won't.
85
00:07:15,260 --> 00:07:15,400
Good.
86
00:07:16,170 --> 00:07:19,660
I believe I heard you identify
this girl as the Princess Lenoir.
87
00:07:20,120 --> 00:07:21,441
Yeah, what do you
know about her?
88
00:07:21,600 --> 00:07:24,940
Oh, I'd be a bright little girl,
wouldn't I, to help out your half-witted
89
00:07:24,941 --> 00:07:26,781
department after being
treated in this fashion.
90
00:07:26,830 --> 00:07:28,870
Look, Bobbie, I'll see that
you get a break on this.
91
00:07:29,040 --> 00:07:30,860
Won't you please
help us, Miss Luke?
92
00:07:31,790 --> 00:07:32,880
For a gentleman, yes.
93
00:07:34,050 --> 00:07:37,020
She arrived from China on the
Maidoborian two or three weeks ago.
94
00:07:37,220 --> 00:07:38,220
My files, Willie.
95
00:07:38,470 --> 00:07:40,140
My tribe interviewer
on the boat.
96
00:07:40,960 --> 00:07:42,180
I think I remember.
97
00:07:42,760 --> 00:07:43,760
It was on the 22nd.
98
00:07:48,120 --> 00:07:49,240
Oh, now it's you.
99
00:07:49,720 --> 00:07:50,720
There we are.
100
00:07:51,880 --> 00:07:52,880
Captain Jane.
101
00:07:53,620 --> 00:07:54,620
Captain Jane.
102
00:07:55,240 --> 00:07:56,240
Captain J.
103
00:07:56,545 --> 00:07:58,426
That's the last thing she
wrote before she died.
104
00:07:58,530 --> 00:08:00,196
Say, the sooner we
see this bird, the better.
105
00:08:00,220 --> 00:08:03,000
Yes, I'd very much like to
interview with this Captain Jane.
106
00:08:04,360 --> 00:08:05,360
Oh, Miss Logan.
107
00:08:06,110 --> 00:08:08,300
By any chance did you know
where the Princess lived?
108
00:08:08,590 --> 00:08:10,560
Yes, she had an
apartment in Chinatown.
109
00:08:11,560 --> 00:08:12,800
1432 Grand Avenue.
110
00:08:12,940 --> 00:08:13,400
Thank you.
111
00:08:13,760 --> 00:08:14,880
That's our next stop.
112
00:08:14,960 --> 00:08:15,960
Come on, Wong.
113
00:08:16,640 --> 00:08:17,640
Well, you're not going.
114
00:08:17,840 --> 00:08:18,260
Get Jim.
115
00:08:18,480 --> 00:08:19,480
What are you going to do?
116
00:08:19,635 --> 00:08:20,680
Will you let me go?
117
00:08:21,500 --> 00:08:23,510
Will you... Well, stop
this, you big bad...
118
00:08:24,620 --> 00:08:26,200
You're not going to leave
me chained up like this.
119
00:08:26,201 --> 00:08:28,401
I certainly am, baby, till we
can search that apartment.
120
00:08:28,600 --> 00:08:30,560
I don't want flashlight
bulbs all over the place.
121
00:08:30,870 --> 00:08:32,373
Get the coroner of the
photographers up here and
122
00:08:32,374 --> 00:08:33,800
don't let her near a
phone till you hear from me.
123
00:08:33,801 --> 00:08:34,160
Hey, come on, Wong.
124
00:08:34,161 --> 00:08:37,440
Oh, Bill Street, you're the most loathsome
human being I've ever encountered.
125
00:08:38,180 --> 00:08:39,180
You big bad...
126
00:08:56,840 --> 00:08:57,880
What do you want to see?
127
00:08:58,260 --> 00:08:59,260
To the police.
128
00:08:59,420 --> 00:09:00,420
Captain Jane aboard?
129
00:09:00,660 --> 00:09:01,660
Yes, sir.
130
00:09:27,580 --> 00:09:29,580
On Captain Street of
the San Francisco Police.
131
00:09:30,090 --> 00:09:31,060
This is Mr. James Lee Wong.
132
00:09:31,061 --> 00:09:32,061
How do you do, gentlemen?
133
00:09:32,340 --> 00:09:33,340
What can I do for you?
134
00:09:33,510 --> 00:09:35,100
You had a passenger
on your last trip.
135
00:09:35,240 --> 00:09:36,240
A Princess Lin Wah.
136
00:09:36,420 --> 00:09:37,420
Yes, that's right.
137
00:09:37,640 --> 00:09:39,400
Why was she traveling
on this kind of a boat?
138
00:09:39,700 --> 00:09:41,460
Well, we have a few
passenger accommodations.
139
00:09:41,845 --> 00:09:43,876
We booked passage for her
at the request of her brother.
140
00:09:43,900 --> 00:09:44,400
Where is he?
141
00:09:44,760 --> 00:09:45,760
He's in Northern China.
142
00:09:46,310 --> 00:09:47,480
Field Marshal Chang Sai.
143
00:09:48,050 --> 00:09:49,240
The Sen Wang Ti family?
144
00:09:50,060 --> 00:09:51,180
That's the family, sir, yes.
145
00:09:51,380 --> 00:09:52,780
What was she
doing in this country?
146
00:09:53,220 --> 00:09:54,220
Sightseeing, I imagine.
147
00:09:55,330 --> 00:09:56,896
This is her first trip to
America, I understand.
148
00:09:56,920 --> 00:09:57,920
And her last.
149
00:09:58,170 --> 00:09:59,176
She was murdered an hour ago.
150
00:09:59,200 --> 00:10:00,200
The Princess murdered?
151
00:10:01,510 --> 00:10:03,190
This will be a great
shock to her brother.
152
00:10:03,380 --> 00:10:04,796
Have you any idea who
might have done this?
153
00:10:04,820 --> 00:10:06,660
Could one of your
passengers have had a motive?
154
00:10:07,600 --> 00:10:08,600
Not that I know of.
155
00:10:09,070 --> 00:10:10,710
What type of passenger
were you carrying?
156
00:10:10,850 --> 00:10:12,530
Well, we had a few
returning missionaries.
157
00:10:12,600 --> 00:10:13,760
A commercial traveler or two.
158
00:10:13,960 --> 00:10:15,220
Or one or two tourists.
159
00:10:15,700 --> 00:10:17,380
But she didn't mingle
very much with them.
160
00:10:17,800 --> 00:10:19,356
Have you left the boat
in the past few hours?
161
00:10:19,380 --> 00:10:20,380
No, I haven't, sir.
162
00:10:20,690 --> 00:10:22,576
Have you a crew and passenger
list you could let me have?
163
00:10:22,600 --> 00:10:23,600
I certainly have.
164
00:10:28,110 --> 00:10:29,120
Sorry to have
bothered you, Captain.
165
00:10:29,121 --> 00:10:29,660
Thank you.
166
00:10:29,740 --> 00:10:30,740
Not at all.
167
00:10:55,180 --> 00:10:56,420
He never batted an eye, did he?
168
00:10:57,230 --> 00:10:58,630
We'll check up on
his headquarters.
169
00:11:19,160 --> 00:11:20,160
Well, who are they?
170
00:11:21,460 --> 00:11:22,460
Police.
171
00:11:22,500 --> 00:11:22,760
What?
172
00:11:23,320 --> 00:11:24,360
Isn't one of them Chinese?
173
00:11:24,640 --> 00:11:25,840
Yes, a Chinese detective.
174
00:11:26,140 --> 00:11:26,720
What do they want?
175
00:11:27,160 --> 00:11:28,276
You want to know what they want.
176
00:11:28,300 --> 00:11:29,300
What do you mean?
177
00:11:29,580 --> 00:11:31,620
Of course, you don't know
the Princess was murdered.
178
00:11:32,280 --> 00:11:32,680
Murdered?
179
00:11:32,681 --> 00:11:33,681
Yeah.
180
00:11:34,270 --> 00:11:35,670
What did you kill
her for, Jackson?
181
00:11:35,700 --> 00:11:36,700
Are you crazy?
182
00:11:37,370 --> 00:11:40,090
Well, I haven't seen the Princess
since... Well, yesterday afternoon.
183
00:11:40,260 --> 00:11:40,960
Did he get a check?
184
00:11:41,280 --> 00:11:41,640
Yes.
185
00:11:41,980 --> 00:11:42,440
How much?
186
00:11:43,000 --> 00:11:44,000
$250,000.
187
00:11:44,280 --> 00:11:45,280
And my share?
188
00:11:45,580 --> 00:11:46,580
Now look here, Jackson.
189
00:11:47,120 --> 00:11:48,600
I'm in this thing as
deep as you are.
190
00:11:49,010 --> 00:11:50,690
She charged on the
ship for the airplanes.
191
00:11:50,715 --> 00:11:51,835
I put her in touch with you.
192
00:11:52,170 --> 00:11:54,346
Told her you had flown as an
aviator with her brother in China.
193
00:11:54,370 --> 00:11:55,440
I planned this whole deal.
194
00:11:55,640 --> 00:11:56,320
All right, I know it.
195
00:11:56,400 --> 00:11:57,400
You'll get your share.
196
00:11:57,480 --> 00:11:58,240
Where is the money?
197
00:11:58,241 --> 00:11:59,241
In the bank.
198
00:11:59,840 --> 00:12:01,720
I'll see you there at 10
o'clock in the morning.
199
00:12:02,260 --> 00:12:03,260
All right.
200
00:12:03,480 --> 00:12:05,380
Pretty clever, Jackson,
killing the Princess.
201
00:12:06,450 --> 00:12:07,663
Yeah, no witnesses
to say where the planes
202
00:12:07,664 --> 00:12:10,381
were delivered or not
where the money went?
203
00:12:10,490 --> 00:12:11,850
You're a pretty
clever guy, Jamie.
204
00:12:12,480 --> 00:12:13,480
Good night.
205
00:15:12,425 --> 00:15:13,670
Good night, Mr. It
was a hotel every night.
206
00:15:13,671 --> 00:15:14,671
Check those the plans.
207
00:15:14,950 --> 00:15:15,950
Yes, sir.
208
00:15:16,850 --> 00:15:18,150
I think this one is open street.
209
00:15:25,520 --> 00:15:26,520
Anybody in there?
210
00:15:35,680 --> 00:15:38,320
Let me see if you can find anything
with the princess's name on it.
211
00:15:39,580 --> 00:15:41,580
Well, somebody's
here or has been here.
212
00:15:45,140 --> 00:15:46,980
Perhaps this should
have been our first stop.
213
00:15:47,400 --> 00:15:48,400
Yeah.
214
00:15:49,800 --> 00:15:51,080
Check that closet, Jerry.
215
00:16:03,410 --> 00:16:04,410
Mom!
216
00:16:13,300 --> 00:16:14,300
Poor kid's out cold.
217
00:16:17,580 --> 00:16:18,580
Bobbie!
218
00:16:19,040 --> 00:16:20,040
Bobbie!
219
00:16:22,610 --> 00:16:23,760
Well, did you catch him?
220
00:16:23,800 --> 00:16:24,800
Catch who?
221
00:16:24,910 --> 00:16:26,110
Well, the man that slugged me.
222
00:16:26,190 --> 00:16:28,056
Say, if somebody slugged
you, I'd give him a medal.
223
00:16:28,080 --> 00:16:29,240
A suitcase fell on your head.
224
00:16:29,380 --> 00:16:29,740
Oh.
225
00:16:30,040 --> 00:16:31,040
How'd you get loose?
226
00:16:31,650 --> 00:16:34,460
The nice man that you left to guard
me went to get me a drink of water.
227
00:16:34,860 --> 00:16:35,880
Wasn't that sweet of him?
228
00:16:36,690 --> 00:16:38,040
Arm in the chair came off easy.
229
00:16:39,410 --> 00:16:40,410
How did you get in here?
230
00:16:40,890 --> 00:16:42,530
Took the key out of
the princess's purse.
231
00:16:43,420 --> 00:16:45,800
I'm afraid, Street, we
must accept the inevitable.
232
00:16:46,560 --> 00:16:47,560
Yeah.
233
00:16:47,620 --> 00:16:48,980
What were you
doing in the closet?
234
00:16:49,280 --> 00:16:50,480
Well, there was a man in here.
235
00:16:50,580 --> 00:16:50,960
A man?
236
00:16:51,240 --> 00:16:51,820
Well, sure.
237
00:16:52,170 --> 00:16:52,860
He was searching the desk.
238
00:16:52,980 --> 00:16:53,580
What did he look like?
239
00:16:53,800 --> 00:16:54,800
He was masked.
240
00:16:55,060 --> 00:16:56,060
That's our murderer.
241
00:16:56,210 --> 00:16:57,930
Can't you give us any
kind of a description?
242
00:16:58,490 --> 00:17:00,580
Well, he was fairly
tall, looked athletic.
243
00:17:01,390 --> 00:17:02,400
And he wore dark glasses.
244
00:17:02,480 --> 00:17:02,880
Wonderful.
245
00:17:03,440 --> 00:17:04,440
That's a help.
246
00:17:04,700 --> 00:17:05,740
Did you see where he went?
247
00:17:06,350 --> 00:17:08,080
How could I when
I was knocked out?
248
00:17:11,640 --> 00:17:12,640
Street.
249
00:17:19,780 --> 00:17:20,860
All right, put on that gun.
250
00:17:21,060 --> 00:17:22,060
This is the police.
251
00:17:22,380 --> 00:17:23,380
The police?
252
00:17:28,140 --> 00:17:29,140
What do you want?
253
00:17:29,240 --> 00:17:30,240
Don't be alarmed.
254
00:17:30,500 --> 00:17:32,380
We just want to ask
you a few questions.
255
00:17:32,940 --> 00:17:33,940
Who are you?
256
00:17:36,670 --> 00:17:37,870
Oh, come on, what's your name?
257
00:17:38,080 --> 00:17:39,080
I know her.
258
00:17:39,500 --> 00:17:40,500
Oh.
259
00:17:46,100 --> 00:17:47,100
All right, who is she?
260
00:17:47,260 --> 00:17:48,780
She was on the boat
with the princess.
261
00:17:50,400 --> 00:17:51,400
As her maid?
262
00:17:52,660 --> 00:17:53,800
I am her companion.
263
00:17:54,340 --> 00:17:54,640
Oh.
264
00:17:55,220 --> 00:17:56,420
So you were in her confidence.
265
00:17:57,160 --> 00:17:58,160
Yes.
266
00:17:58,840 --> 00:17:59,300
Oh.
267
00:17:59,700 --> 00:18:00,700
No, no.
268
00:18:00,850 --> 00:18:01,850
Now, don't be afraid.
269
00:18:02,810 --> 00:18:04,220
Why did she come
to this country?
270
00:18:06,800 --> 00:18:07,900
I don't know anything.
271
00:18:08,880 --> 00:18:10,160
Nobody knows anything.
272
00:18:11,020 --> 00:18:13,580
Well, at least you can
remember what time she left here.
273
00:18:16,650 --> 00:18:18,720
Oh, about eight o'clock tonight.
274
00:18:19,140 --> 00:18:20,200
And where was she going?
275
00:18:25,570 --> 00:18:26,590
What has happened to her?
276
00:18:27,570 --> 00:18:29,410
Oh, you expect something
to happen to her, huh?
277
00:18:29,590 --> 00:18:30,550
You knew something
was going to happen.
278
00:18:30,551 --> 00:18:31,210
No.
279
00:18:31,550 --> 00:18:32,550
Tell me, please.
280
00:18:33,190 --> 00:18:34,190
She's dead.
281
00:18:34,910 --> 00:18:35,910
Murdered.
282
00:18:42,700 --> 00:18:44,990
Now, all we are doing
is just to try to help you.
283
00:18:46,370 --> 00:18:47,570
Who came to see her here?
284
00:18:47,830 --> 00:18:48,830
Who were her friends?
285
00:18:50,940 --> 00:18:52,070
She had no visitors.
286
00:18:53,320 --> 00:18:54,320
She made appointments.
287
00:18:55,480 --> 00:18:56,590
They were always downtown.
288
00:18:58,470 --> 00:19:00,250
You mean nobody
came here to see her?
289
00:19:01,230 --> 00:19:02,230
No one.
290
00:19:03,550 --> 00:19:04,550
Except...
291
00:19:22,660 --> 00:19:23,660
Wait a minute.
292
00:19:25,000 --> 00:19:26,000
Who are you looking for?
293
00:19:27,820 --> 00:19:29,680
He can hear, but he cannot talk.
294
00:19:30,240 --> 00:19:31,240
He is dumb.
295
00:19:31,460 --> 00:19:32,460
Oh, you know him?
296
00:19:32,700 --> 00:19:33,700
Yes.
297
00:19:33,810 --> 00:19:35,376
Has he been up here
to see the princess?
298
00:19:35,400 --> 00:19:36,400
Yes.
299
00:19:37,100 --> 00:19:38,100
Come on.
300
00:19:41,050 --> 00:19:42,050
Where does he live?
301
00:19:42,390 --> 00:19:43,390
In the basement.
302
00:19:44,740 --> 00:19:47,310
Would you please ask him
where he just came from?
303
00:19:48,280 --> 00:19:49,610
I can't speak his dialect.
304
00:19:50,440 --> 00:19:51,710
He is from northern China.
305
00:19:52,070 --> 00:19:53,070
Her province.
306
00:19:53,230 --> 00:19:53,930
Can you...
307
00:19:54,130 --> 00:19:55,910
Can you tell him that
the princess is dead?
308
00:19:56,570 --> 00:19:57,570
I'll try.
309
00:19:58,550 --> 00:19:59,550
Then why?
310
00:20:10,450 --> 00:20:11,850
Well, we understood
that all right.
311
00:20:14,010 --> 00:20:15,010
Look.
312
00:20:17,500 --> 00:20:18,610
Did you...
313
00:20:19,910 --> 00:20:22,070
see anybody come in...
314
00:20:22,600 --> 00:20:23,830
and go over there?
315
00:20:27,870 --> 00:20:28,870
What am I doing?
316
00:20:30,120 --> 00:20:31,120
Come here.
317
00:20:38,220 --> 00:20:39,440
Did you...
318
00:20:42,170 --> 00:20:43,170
Did you do that?
319
00:21:05,670 --> 00:21:07,440
A car was waiting in the alley.
320
00:21:10,640 --> 00:21:12,420
A large car.
321
00:21:15,710 --> 00:21:17,130
A large black car.
322
00:21:27,380 --> 00:21:28,200
Hey, what is this?
323
00:21:28,260 --> 00:21:29,260
Wait a minute, Street.
324
00:21:30,060 --> 00:21:32,160
He means it was a
man about your size.
325
00:21:33,560 --> 00:21:34,680
He was masked.
326
00:21:36,810 --> 00:21:37,810
And he wore glasses.
327
00:21:38,560 --> 00:21:39,560
What did I tell you?
328
00:21:40,040 --> 00:21:41,040
Masks, glasses.
329
00:21:41,360 --> 00:21:42,420
Now will you believe me?
330
00:21:44,300 --> 00:21:45,780
Well, this isn't
getting us anywhere.
331
00:21:47,900 --> 00:21:49,420
Jerry, you stay
here till I get back.
332
00:21:49,920 --> 00:21:51,480
And don't let either
one of them leave.
333
00:21:51,980 --> 00:21:52,500
No, no.
334
00:21:52,940 --> 00:21:53,780
Don't leave me.
335
00:21:53,960 --> 00:21:54,500
I'm afraid.
336
00:21:54,740 --> 00:21:56,340
Now there's nothing
to be afraid of.
337
00:21:56,840 --> 00:21:59,640
I'll have a man on guard
outside your door the whole time.
338
00:21:59,990 --> 00:22:02,020
I'm going out the station
and check on that car.
339
00:22:02,480 --> 00:22:03,920
And also the
little fella's story.
340
00:22:04,230 --> 00:22:06,120
Maybe he's telling the
truth and maybe he's not.
341
00:22:06,320 --> 00:22:06,560
Yeah.
342
00:22:07,180 --> 00:22:08,380
I'll see you later, Street.
343
00:22:09,010 --> 00:22:11,320
There's somebody in
Chinatown I'd like to talk to first.
344
00:22:13,380 --> 00:22:14,080
Oh, Bill.
345
00:22:14,200 --> 00:22:15,476
Do you mind dropping
me at the paper?
346
00:22:15,500 --> 00:22:15,700
No.
347
00:22:15,820 --> 00:22:16,340
How do you feel?
348
00:22:16,500 --> 00:22:17,080
Oh, fine.
349
00:22:17,220 --> 00:22:18,336
Of course I'm a little dizzy.
350
00:22:18,360 --> 00:22:19,360
You telling me.
351
00:23:27,030 --> 00:23:29,180
The Honorable Wong is
here on personal business?
352
00:23:29,920 --> 00:23:31,160
Or in his official capacity?
353
00:23:32,110 --> 00:23:33,980
I am here on
behalf of the police.
354
00:23:57,420 --> 00:24:00,720
The Honorable Men perhaps
know the Princess Linoise?
355
00:24:04,990 --> 00:24:06,630
She was murdered an hour ago.
356
00:24:16,110 --> 00:24:19,910
It is perhaps wise that we
should open our hearts to you.
357
00:24:21,380 --> 00:24:25,530
The Princess was in this country
to make purchases for her brother.
358
00:24:25,950 --> 00:24:26,950
Of war material?
359
00:24:27,990 --> 00:24:28,990
Aeroplanes.
360
00:24:30,020 --> 00:24:31,020
I see.
361
00:24:31,370 --> 00:24:34,430
Her death means that a
great project has failed.
362
00:24:35,910 --> 00:24:38,450
The resources of this
town are at your command.
363
00:25:19,680 --> 00:25:20,450
Anything to report?
364
00:25:20,451 --> 00:25:20,950
No, sir.
365
00:25:21,070 --> 00:25:22,426
Everything is as
quiet as a mouse.
366
00:25:22,450 --> 00:25:23,450
Good.
367
00:26:01,650 --> 00:26:03,640
Are you sure nobody
got in past you?
368
00:26:04,110 --> 00:26:05,510
Yeah, I was right
outside the door.
369
00:26:06,040 --> 00:26:07,000
Well, did anybody leave?
370
00:26:07,050 --> 00:26:08,050
Who?
371
00:26:10,110 --> 00:26:11,110
The little guy.
372
00:27:04,320 --> 00:27:05,980
Another sign of it.
373
00:27:06,780 --> 00:27:07,980
Same for street at once.
374
00:27:21,830 --> 00:27:22,830
Hello.
375
00:27:23,170 --> 00:27:24,170
Yes, Jerry.
376
00:27:25,630 --> 00:27:26,630
What?
377
00:27:27,050 --> 00:27:28,050
A maid.
378
00:27:28,750 --> 00:27:29,750
I'll be right out.
379
00:27:40,470 --> 00:27:41,470
Death was instantaneous.
380
00:27:42,750 --> 00:27:43,750
Same as the Princess.
381
00:27:44,125 --> 00:27:45,125
But the same hand.
382
00:27:45,875 --> 00:27:47,280
That must be a powerful poison.
383
00:27:47,790 --> 00:27:49,710
We weren't able to
identify it in the other case.
384
00:27:50,010 --> 00:27:51,880
But after I've made this
autopsy, we may know.
385
00:27:53,360 --> 00:27:54,360
Good night, gentlemen.
386
00:28:03,520 --> 00:28:05,300
Oh, you think it
came from here, huh?
387
00:28:08,760 --> 00:28:10,120
This is where he
said the car was.
388
00:28:12,680 --> 00:28:13,680
Hey.
389
00:28:14,050 --> 00:28:15,260
The little guy's footprints.
390
00:28:18,370 --> 00:28:19,370
Well, get this.
391
00:28:22,260 --> 00:28:23,420
Certainly it came from here.
392
00:28:23,421 --> 00:28:23,440
Hey.
393
00:28:24,060 --> 00:28:26,496
Nobody but the little fellow or
monkey could go down that drain pipe.
394
00:28:26,520 --> 00:28:27,520
He's our man.
395
00:28:27,780 --> 00:28:30,060
He may have been making
it possible for somebody else.
396
00:28:30,180 --> 00:28:31,280
Oh, why get involved?
397
00:28:31,440 --> 00:28:32,920
Let's check his room
in the basement.
398
00:28:35,240 --> 00:28:36,240
Jerry.
399
00:28:38,150 --> 00:28:39,630
Have Forbes get
a cast of that print.
400
00:28:39,960 --> 00:28:40,960
Yes, sir.
401
00:29:09,630 --> 00:29:10,630
Where'd you get that?
402
00:29:10,930 --> 00:29:11,270
There.
403
00:29:11,745 --> 00:29:12,745
Well, that cinches it.
404
00:29:12,860 --> 00:29:14,540
That pins it on the
little guy definitely.
405
00:29:14,670 --> 00:29:15,670
What are we waiting for?
406
00:29:17,310 --> 00:29:18,310
Just a minute, Street.
407
00:29:20,270 --> 00:29:21,270
He may be the killer.
408
00:29:22,200 --> 00:29:24,873
But I found out tonight that
the Princess was here buying
409
00:29:24,973 --> 00:29:27,230
airplanes that would have to
be smuggled out of the country.
410
00:29:27,231 --> 00:29:28,231
Yeah?
411
00:29:29,060 --> 00:29:30,300
Oh, and the maid of the Orient.
412
00:29:30,470 --> 00:29:31,470
More than likely.
413
00:29:32,290 --> 00:29:34,390
I think we'd better talk
to Captain James again.
414
00:29:34,650 --> 00:29:35,230
Sure, sure.
415
00:29:35,330 --> 00:29:37,036
I'll talk to him the first
thing in the morning.
416
00:29:37,060 --> 00:29:40,020
But you'll have to admit that the
little fellow couldn't smuggle airplanes.
417
00:29:40,340 --> 00:29:42,500
But he could climb up on a
wind and use his sleeve gun.
418
00:29:43,280 --> 00:29:45,506
And he's just the kind of a
guy they'd hire to do their killing.
419
00:29:45,530 --> 00:29:46,530
They're not fooling me.
420
00:29:47,430 --> 00:29:49,490
Furthermore, I think
that dumb act is a gag.
421
00:30:08,700 --> 00:30:09,060
Yes?
422
00:30:09,580 --> 00:30:12,520
Mr. James Lee Wong,
see Mr. Davidson, please.
423
00:30:15,300 --> 00:30:17,040
Mr. James Lee Wong, to see you.
424
00:30:18,380 --> 00:30:19,380
Yes, sir.
425
00:30:20,560 --> 00:30:21,600
Won't you come in, please?
426
00:30:21,680 --> 00:30:22,680
Thank you.
427
00:30:27,960 --> 00:30:28,960
How do you do, Mr. Wong?
428
00:30:30,010 --> 00:30:31,076
Now, what can I do for you?
429
00:30:31,100 --> 00:30:33,740
I'm investigating the murder
of the Princess Lin Wah.
430
00:30:34,150 --> 00:30:35,240
Oh, yes, I read about it.
431
00:30:35,380 --> 00:30:37,420
I was hoping you could be
of some assistance to me.
432
00:30:37,900 --> 00:30:39,720
I'd be perfectly willing
to do anything I can.
433
00:30:40,060 --> 00:30:41,060
Won't you sit down?
434
00:30:41,120 --> 00:30:42,120
Thank you so much.
435
00:30:43,420 --> 00:30:45,860
I understand that she was
a depositor on your bank.
436
00:30:46,060 --> 00:30:47,460
Quite a large depositor.
437
00:30:47,960 --> 00:30:49,080
A large depositor?
438
00:30:49,160 --> 00:30:49,400
Yes.
439
00:30:49,800 --> 00:30:52,940
And when the Princess arrived
from the Orient, she carried with her...
440
00:30:53,240 --> 00:30:56,740
drafts on the exchange bank of
Hancock for almost a million dollars.
441
00:30:57,970 --> 00:30:59,240
She has cashed those drives.
442
00:30:59,640 --> 00:31:00,640
Really?
443
00:31:00,860 --> 00:31:04,700
The first sum I recall she withdrew
was a day or so after she arrived.
444
00:31:05,860 --> 00:31:09,080
It was for $250,000,
a cashier's check.
445
00:31:10,465 --> 00:31:11,880
That check, of
course, can be traced.
446
00:31:11,881 --> 00:31:12,881
Yes.
447
00:31:13,390 --> 00:31:15,940
It was drawn in the favor
of a Captain Jackson...
448
00:31:16,190 --> 00:31:18,780
who identified himself as the
San Francisco representative...
449
00:31:18,781 --> 00:31:21,260
of the Phelps Aviation
Company of Los Angeles.
450
00:31:23,960 --> 00:31:27,320
Now, you bring me the file of
the Princess Lin Wah, please.
451
00:31:28,150 --> 00:31:30,000
This Captain Jackson...
452
00:31:30,820 --> 00:31:32,140
did he cash
the check himself?
453
00:31:32,400 --> 00:31:32,700
No.
454
00:31:32,980 --> 00:31:34,980
As a matter of fact, after
he identified himself...
455
00:31:36,420 --> 00:31:39,020
he opened an account and
deposited the check to his own credit.
456
00:31:41,480 --> 00:31:42,480
Thank you.
457
00:31:47,525 --> 00:31:48,860
This is the Jackson check.
458
00:31:49,200 --> 00:31:49,780
Oh, yes.
459
00:31:50,020 --> 00:31:51,020
Thank you.
460
00:31:56,070 --> 00:31:59,360
Oh, evidently his office is in the
Bronson building on Broad Street.
461
00:31:59,650 --> 00:32:00,740
I understand it is.
462
00:32:01,340 --> 00:32:03,480
Perhaps he could be of
some assistance to you.
463
00:32:03,660 --> 00:32:04,660
No doubt.
464
00:32:05,680 --> 00:32:06,860
I take it from this...
465
00:32:06,861 --> 00:32:09,980
that she still has a considerable
sum of money on deposit with you.
466
00:32:12,480 --> 00:32:13,480
Well...
467
00:32:14,480 --> 00:32:18,340
The cancelled checks... that she
signed in English and Chinese show...
468
00:32:18,600 --> 00:32:22,120
that she drew out large amounts
almost daily...till she had...
469
00:32:22,770 --> 00:32:24,500
about $38,000 left.
470
00:32:25,700 --> 00:32:28,240
That balance she drew
out yesterday in cash...
471
00:32:28,790 --> 00:32:30,070
and left here with the money.
472
00:32:30,930 --> 00:32:32,500
An extraordinary proceeding.
473
00:32:34,770 --> 00:32:38,480
Do you know if she had any dealings
with anybody else besides Captain Jackson?
474
00:32:38,505 --> 00:32:42,760
Well, nothing she ever said would indicate
that she had any negotiations of any kind.
475
00:32:43,550 --> 00:32:45,600
Of course, I guess that the...
476
00:32:45,825 --> 00:32:47,620
princess wasn't
engaged in sightseeing.
477
00:32:47,740 --> 00:32:48,740
That's obvious.
478
00:32:49,980 --> 00:32:52,100
Have you the original
draft that she presented?
479
00:32:53,460 --> 00:32:54,720
Yes, I think I have.
480
00:32:55,140 --> 00:32:56,140
Yes, here it is.
481
00:32:57,720 --> 00:32:58,720
Oh, yes.
482
00:32:59,430 --> 00:33:01,580
Also signed in
English and in Chinese.
483
00:33:02,060 --> 00:33:03,060
Yes.
484
00:33:03,440 --> 00:33:04,440
Hmm.
485
00:33:05,440 --> 00:33:06,981
Well... Thank you.
486
00:33:08,550 --> 00:33:09,550
Oh, by the way...
487
00:33:10,330 --> 00:33:12,920
her file will be available
to the police department...
488
00:33:12,921 --> 00:33:16,380
in the event that they should want to,
uh... Oh, with a criminal case like this...
489
00:33:16,530 --> 00:33:19,560
the police have accessed the
records of the bank at all times.
490
00:33:19,720 --> 00:33:20,560
Thank you so much.
491
00:33:20,740 --> 00:33:21,200
Not at all.
492
00:33:21,320 --> 00:33:22,500
I may call on you later.
493
00:33:22,720 --> 00:33:23,760
At any time, Mr. Wong.
494
00:33:23,860 --> 00:33:24,180
Good day.
495
00:33:24,340 --> 00:33:24,880
Good day, sir.
496
00:33:24,881 --> 00:33:25,881
Good day.
497
00:33:54,540 --> 00:33:57,280
Drive me to the Bronson
building on Broad Street.
498
00:34:52,690 --> 00:34:55,891
I don't know why you were trailing
me... but I'm certainly very grateful.
499
00:34:56,030 --> 00:34:58,290
Well, the K-Cab Company
isn't allowed to operate anymore.
500
00:34:58,730 --> 00:35:00,390
They were put out of
business three months ago.
501
00:35:00,391 --> 00:35:01,510
Well, I covered the story.
502
00:35:01,690 --> 00:35:01,850
Oh.
503
00:35:02,710 --> 00:35:04,671
That driver... He
got down this way.
504
00:35:06,070 --> 00:35:07,750
Say, you won't go
away till I come back.
505
00:35:08,170 --> 00:35:09,170
No, indeed.
506
00:35:10,630 --> 00:35:11,630
Hello.
507
00:35:29,820 --> 00:35:30,820
City desk.
508
00:35:31,650 --> 00:35:34,180
An attempt was made on
the life of James Lee Wong...
509
00:35:34,181 --> 00:35:37,001
well-known Chinese detective...
shortly before noon today...
510
00:35:37,530 --> 00:35:40,880
when he was rescued from a light
sedan...camouflaged as a taxi...
511
00:35:41,080 --> 00:35:43,000
just before a bomb
exploded in its interior.
512
00:35:44,100 --> 00:35:46,820
The rescue was affected
by Miss Roberta Logan...
513
00:35:46,821 --> 00:35:48,400
reporter on the
staff of the Herald.
514
00:35:49,180 --> 00:35:50,180
Yeah, that's right.
515
00:35:50,600 --> 00:35:51,600
No, I'm not kidding.
516
00:35:57,820 --> 00:35:58,820
What's the matter here?
517
00:35:59,180 --> 00:36:00,180
Oh, hello, Wong.
518
00:36:00,340 --> 00:36:00,820
What happened?
519
00:36:01,180 --> 00:36:03,820
Evidently somebody
arranged a little surprise for me.
520
00:36:05,780 --> 00:36:06,780
Certainly looks like it.
521
00:36:06,900 --> 00:36:07,900
That's the real thing.
522
00:36:07,960 --> 00:36:10,400
And if it hadn't been for Miss
Logan here, I'd have been.
523
00:36:10,680 --> 00:36:11,980
You certainly would have.
524
00:36:12,180 --> 00:36:13,380
The driver ran down the alley.
525
00:36:13,500 --> 00:36:14,360
He's blocks away now.
526
00:36:14,510 --> 00:36:15,510
Get on it, Steve.
527
00:36:15,780 --> 00:36:16,420
Come on, folks.
528
00:36:16,540 --> 00:36:16,880
That's all.
529
00:36:17,235 --> 00:36:20,515
Oh, I'd be glad to take you where you're
going... if you'd care to ride with me.
530
00:36:21,050 --> 00:36:22,700
I'd certainly feel much safer.
531
00:36:40,390 --> 00:36:40,790
Yes?
532
00:36:41,180 --> 00:36:42,650
A Mr. Wong to see you.
533
00:36:42,870 --> 00:36:43,110
Who?
534
00:36:43,690 --> 00:36:45,150
Mr. James Lee Wong.
535
00:36:46,090 --> 00:36:47,090
Oh.
536
00:36:47,550 --> 00:36:48,830
Well, send him in just a moment.
537
00:36:49,550 --> 00:36:50,550
I'll buzz you.
538
00:37:26,680 --> 00:37:27,680
How do you do, Mr. Wong?
539
00:37:31,890 --> 00:37:33,920
It's very nice of you to
see me, Captain Jackson.
540
00:37:34,980 --> 00:37:35,980
Won't you sit down?
541
00:37:40,160 --> 00:37:41,160
Cigarette?
542
00:37:41,800 --> 00:37:42,280
Thanks.
543
00:37:42,360 --> 00:37:43,360
I will.
544
00:37:43,750 --> 00:37:47,140
I've been anticipating this interview
ever since I read the newspaper reports...
545
00:37:47,190 --> 00:37:49,231
that the princess was
murdered in your apartment.
546
00:37:57,100 --> 00:37:59,590
You realized, of course,
that we would trace the check.
547
00:38:00,910 --> 00:38:03,330
Oh, we were engaged in some
rather delicate negotiations.
548
00:38:05,460 --> 00:38:06,990
The sail of some
airplanes, I believe.
549
00:38:07,620 --> 00:38:08,861
She would naturally come to me.
550
00:38:09,450 --> 00:38:12,490
Her brother, Chang Sai, head of
an army of one of the five provinces...
551
00:38:12,491 --> 00:38:14,171
was one of the
best friends I ever had.
552
00:38:14,350 --> 00:38:15,726
I flew a plane these
last campaigns.
553
00:38:15,750 --> 00:38:16,750
Really?
554
00:38:16,890 --> 00:38:17,890
Yes.
555
00:38:18,250 --> 00:38:19,491
I met the princess at the boat.
556
00:38:21,570 --> 00:38:25,190
Mr. Wong, I'd just as well make
a clean breast of the whole thing.
557
00:38:26,610 --> 00:38:28,910
We were to secretly ship
some airplanes to China.
558
00:38:29,940 --> 00:38:30,940
On the maid of Aldian?
559
00:38:38,110 --> 00:38:40,110
And when did you
see the princess last?
560
00:38:40,260 --> 00:38:41,490
I talked to her two days ago.
561
00:38:42,160 --> 00:38:44,396
We had an appointment to
meet the night she was murdered.
562
00:38:44,420 --> 00:38:47,110
We were to meet in the
lobby of the palace hotel...
563
00:38:47,111 --> 00:38:48,991
where she was to turn
over my second payment.
564
00:38:49,120 --> 00:38:50,406
But she didn't keep
the appointment.
565
00:38:50,430 --> 00:38:51,910
And she gave no excuse?
566
00:38:52,530 --> 00:38:53,530
Or explanation?
567
00:38:53,830 --> 00:38:54,830
I never heard from her.
568
00:38:55,460 --> 00:38:58,931
My first intimation was the shock I
received... when I read the morning papers.
569
00:38:59,310 --> 00:39:00,310
Yes.
570
00:39:01,680 --> 00:39:03,370
It had occurred
to me, you know...
571
00:39:04,190 --> 00:39:06,850
that the cause of her death
could be found in the fact...
572
00:39:06,851 --> 00:39:08,590
that she was secretly
buying airplanes.
573
00:39:09,090 --> 00:39:10,611
Well, I thought of
that too, Mr. Wong.
574
00:39:11,730 --> 00:39:13,830
You see, the cause of
Chang Sai has many enemies.
575
00:39:14,030 --> 00:39:16,950
His safety is threatened
not only by other powers...
576
00:39:16,951 --> 00:39:18,550
but by many
other army leaders.
577
00:39:19,000 --> 00:39:21,330
And of course, San Francisco
is filled with their agents.
578
00:39:21,770 --> 00:39:22,770
Naturally.
579
00:39:23,300 --> 00:39:26,210
As you can imagine, this situation
is distinctly embarrassing to me.
580
00:39:27,140 --> 00:39:29,541
I've made commitments for a
great deal of airplane equipment.
581
00:39:30,250 --> 00:39:32,990
And to put it bluntly, I
am left holding the bag.
582
00:39:34,490 --> 00:39:35,490
Well...
583
00:39:35,980 --> 00:39:37,421
I'm obliged to you,
Captain Jackson.
584
00:39:37,810 --> 00:39:38,670
Goodbye, Mr. Wong.
585
00:39:38,810 --> 00:39:40,686
I'll be delighted to help
you in any way that I can.
586
00:39:40,710 --> 00:39:41,230
Thank you.
587
00:39:41,730 --> 00:39:42,130
Goodbye.
588
00:39:42,310 --> 00:39:43,310
Good day.
589
00:40:10,360 --> 00:40:10,980
Anything new?
590
00:40:11,280 --> 00:40:12,480
I left a report on your desk.
591
00:40:16,070 --> 00:40:17,070
What's this report?
592
00:40:19,480 --> 00:40:20,480
Well, get this, Jerry.
593
00:40:21,330 --> 00:40:22,820
An attempt on Wong's life.
594
00:40:23,460 --> 00:40:24,460
Taxi.
595
00:40:24,550 --> 00:40:25,550
Bomb exploded.
596
00:40:26,480 --> 00:40:28,940
Hold out a cab by Roberta
Logan of the Herald.
597
00:40:29,950 --> 00:40:31,700
Anything can happen
with that Logan around.
598
00:40:32,320 --> 00:40:33,320
Where's Wong now?
599
00:40:33,890 --> 00:40:35,540
He took the girl and
drove away in a cab.
600
00:40:36,800 --> 00:40:38,681
Well, if he's with her,
you better drag the bay.
601
00:40:43,680 --> 00:40:46,180
Well, I suppose you came
in for your Carnegie medal.
602
00:40:46,495 --> 00:40:48,380
I already have a drawer
full of them, Inspector.
603
00:40:49,120 --> 00:40:49,560
Uh...
604
00:40:49,660 --> 00:40:50,986
Where'd you pick
up that cab, Wong?
605
00:40:51,010 --> 00:40:53,687
I got it just in front of the
specie bank of Hankow,
606
00:40:53,688 --> 00:40:56,400
where the princess has a
large sum of money on deposit.
607
00:40:56,935 --> 00:40:58,760
But she's drawn
it all out recently.
608
00:40:59,300 --> 00:41:00,300
Say!
609
00:41:00,620 --> 00:41:01,960
Hey, wait a minute.
610
00:41:03,460 --> 00:41:04,920
There's a phone
in the drug store.
611
00:41:07,600 --> 00:41:08,600
Will you give me an echo?
612
00:41:08,740 --> 00:41:09,740
Oh, gladly.
613
00:41:10,020 --> 00:41:11,020
Thank you.
614
00:41:14,340 --> 00:41:16,860
Well, now that we've gotten rid
of her, what's the real lowdown?
615
00:41:16,920 --> 00:41:18,800
Well, let's hear your
news first, Street.
616
00:41:18,840 --> 00:41:19,420
Well, not much.
617
00:41:19,710 --> 00:41:22,111
I've picked up half their
suspicious characters in Chinatown.
618
00:41:22,540 --> 00:41:24,140
Oh, the little fella, I
haven't got him yet,
619
00:41:24,141 --> 00:41:25,741
but I'll have my hands
on him any minute.
620
00:41:26,100 --> 00:41:27,100
Splendid, Street.
621
00:41:27,580 --> 00:41:30,965
Now, in the meantime, I'd
like you to get me a report from
622
00:41:30,990 --> 00:41:33,625
the Tobias Aviation Company,
from the Los Angeles Department.
623
00:41:34,000 --> 00:41:34,800
Oh, that's a cinch.
624
00:41:34,960 --> 00:41:36,196
I'll have it out to
your house tonight.
625
00:41:36,220 --> 00:41:36,800
Thank you, Street.
626
00:41:37,160 --> 00:41:37,900
See you then.
627
00:41:38,120 --> 00:41:39,120
Yeah.
628
00:41:40,280 --> 00:41:41,280
Hello, Bailey.
629
00:41:41,730 --> 00:41:43,640
Get me the Los Angeles
Police Department.
630
00:41:44,420 --> 00:41:45,420
Yeah.
631
00:41:45,620 --> 00:41:46,060
Hold it.
632
00:41:46,120 --> 00:41:46,440
Wait a minute.
633
00:41:46,540 --> 00:41:47,540
I'll call you back.
634
00:41:48,305 --> 00:41:49,760
What's the idea
of busting in here?
635
00:41:50,080 --> 00:41:51,196
Will you lend me another nickel?
636
00:41:51,220 --> 00:41:52,120
I just gave you one.
637
00:41:52,180 --> 00:41:52,820
What'd you do with it?
638
00:41:53,040 --> 00:41:54,040
Apple Annie.
639
00:41:54,140 --> 00:41:55,140
Apple Annie.
640
00:41:55,220 --> 00:41:56,220
Here.
641
00:41:56,470 --> 00:41:57,751
All right, all right, all right.
642
00:41:57,840 --> 00:42:00,081
What did you want with the
Los Angeles Police Department?
643
00:42:00,230 --> 00:42:01,230
You'll never know.
644
00:42:01,570 --> 00:42:02,580
Oh, now, look here, Bill.
645
00:42:02,660 --> 00:42:03,940
Why don't you play fair with me?
646
00:42:04,690 --> 00:42:07,100
You'd be in a pretty pickle
right now if it weren't for me.
647
00:42:07,620 --> 00:42:08,620
Wong murdered.
648
00:42:08,805 --> 00:42:10,606
What would the chief
and the commissioner say?
649
00:42:10,970 --> 00:42:13,411
They'd want to know why you
didn't have him tailed, protected.
650
00:42:14,320 --> 00:42:15,320
That's what I was doing.
651
00:42:15,810 --> 00:42:16,810
I thought of that.
652
00:42:16,980 --> 00:42:18,360
Where did you get that idea?
653
00:42:18,860 --> 00:42:20,160
Oh, it was just a hunch.
654
00:42:20,340 --> 00:42:21,340
Look here, Logan.
655
00:42:21,630 --> 00:42:22,800
Are you holding out on me?
656
00:42:23,580 --> 00:42:25,181
Do you know something
that I don't know?
657
00:42:25,620 --> 00:42:26,900
That wouldn't have to be much.
658
00:42:26,901 --> 00:42:28,340
Why, you little shrimp.
659
00:42:31,200 --> 00:42:32,200
Scram.
660
00:42:34,680 --> 00:42:36,160
All right, get me Bailey again.
661
00:43:16,660 --> 00:43:17,660
Hello, Wong.
662
00:43:17,870 --> 00:43:18,956
Well, I've searched
the whole town.
663
00:43:18,980 --> 00:43:20,220
The little fella's disappeared.
664
00:43:20,640 --> 00:43:21,640
Still no trace of it.
665
00:43:21,700 --> 00:43:24,120
I've checked every hotel in
Chinatown, every rooming house.
666
00:43:24,540 --> 00:43:26,581
I've watched the waterfronts,
the trains, the boats.
667
00:43:26,800 --> 00:43:27,800
He's vanished.
668
00:43:28,510 --> 00:43:32,960
Well, in view of his lack of
size, of the fact that he's dumb.
669
00:43:33,840 --> 00:43:35,800
I don't understand
why you can't find him.
670
00:43:35,960 --> 00:43:36,700
Oh, you don't?
671
00:43:36,870 --> 00:43:38,359
Well, I've had the smartest
men in the department
672
00:43:38,360 --> 00:43:40,000
looking for him, and
they can't trace him.
673
00:43:40,270 --> 00:43:42,830
Don't you think I know that he's
an answer to a lot of questions?
674
00:43:44,010 --> 00:43:47,220
How about the report of that
aviation company that I asked for?
675
00:43:47,420 --> 00:43:48,420
Oh, that's a fake.
676
00:43:48,750 --> 00:43:51,540
They got an old hangar in Glendale
they used for a mailing address.
677
00:43:53,720 --> 00:43:55,480
Sewers, drain pipes, manholes.
678
00:43:55,481 --> 00:43:58,420
Can you imagine me tracing
the little fella through a sword?
679
00:43:59,460 --> 00:44:00,460
The fake.
680
00:44:01,670 --> 00:44:05,040
And yet, Captain Jackson was supposed
to meet the princess in the lobby of
681
00:44:05,140 --> 00:44:09,600
Pallister Hotel the night she was murdered,
to receive a large sum of money from her.
682
00:44:10,020 --> 00:44:11,020
Pallister Hotel.
683
00:44:11,400 --> 00:44:12,681
Yeah, that's where James stands.
684
00:44:12,940 --> 00:44:13,940
Captain James.
685
00:44:14,460 --> 00:44:15,460
James.
686
00:44:16,300 --> 00:44:17,300
Captain J...
687
00:44:17,970 --> 00:44:19,640
Why haven't you had
the hotel watched?
688
00:44:20,180 --> 00:44:21,720
What do you think
I've been doing?
689
00:44:21,920 --> 00:44:24,018
I got a man on every
floor, a sergeant behind the
690
00:44:24,019 --> 00:44:25,939
desk, and two of the
bellboys are working for me.
691
00:44:25,980 --> 00:44:26,720
What do you want me to do?
692
00:44:26,780 --> 00:44:27,780
Move in, too?
693
00:44:28,180 --> 00:44:29,200
My dear street.
694
00:44:30,310 --> 00:44:31,740
I give you my solemn word.
695
00:44:31,900 --> 00:44:32,920
I am not deaf.
696
00:44:33,150 --> 00:44:35,400
As long as you're getting
technical, Mr. Wong.
697
00:44:35,580 --> 00:44:37,820
The girl was killed in
your house, not mine.
698
00:44:38,105 --> 00:44:40,225
You had a sleeve gun in
there that could have done it.
699
00:44:40,280 --> 00:44:41,660
Technically, I
should arrest you.
700
00:44:44,860 --> 00:44:45,860
I think you're right.
701
00:44:46,360 --> 00:44:47,700
Oh, cut it out, Wong.
702
00:44:47,740 --> 00:44:48,420
I'm only kidding.
703
00:44:48,540 --> 00:44:49,000
I'm all in.
704
00:44:49,100 --> 00:44:51,160
I've been up for two days
and two nights and no sleep.
705
00:44:51,161 --> 00:44:53,520
The commissioner's on my
neck and that girl's in my hair.
706
00:44:53,680 --> 00:44:54,680
I'm just getting punchy.
707
00:44:55,500 --> 00:44:56,500
Punchy.
708
00:44:56,960 --> 00:44:57,960
Yeah, that's it.
709
00:44:58,290 --> 00:45:00,096
That's the only place I
haven't looked for the little folly.
710
00:45:00,120 --> 00:45:01,120
In a punch board hole.
711
00:45:01,540 --> 00:45:02,540
Willie.
712
00:45:02,840 --> 00:45:04,500
A cup of tea for the inspector.
713
00:45:04,740 --> 00:45:04,980
Quickly.
714
00:45:05,340 --> 00:45:05,620
Tea!
715
00:45:05,980 --> 00:45:06,980
That's all I need.
716
00:45:07,040 --> 00:45:08,040
Good night.
717
00:45:46,600 --> 00:45:47,320
All right, come on.
718
00:45:47,540 --> 00:45:48,540
Quiet.
719
00:45:48,720 --> 00:45:49,080
Quiet.
720
00:45:49,480 --> 00:45:50,480
Yes?
721
00:45:51,360 --> 00:45:52,880
I'd like to see Mr. Davidson.
722
00:45:53,120 --> 00:45:54,120
What's his name, please?
723
00:45:54,240 --> 00:45:55,320
James Lee Wong.
724
00:45:59,290 --> 00:46:01,140
James Lee Wong
to see Mr. Davidson.
725
00:46:03,520 --> 00:46:04,520
All right.
726
00:46:05,020 --> 00:46:06,020
Okay.
727
00:46:25,680 --> 00:46:26,680
Come in, sir.
728
00:46:28,280 --> 00:46:29,380
Right in here, Mr. Wong.
729
00:46:31,800 --> 00:46:32,760
How do you do, Mr. Wong?
730
00:46:32,800 --> 00:46:33,800
How do you do, Mr. Wong?
731
00:46:35,420 --> 00:46:37,700
I hope my dogs didn't
annoy you, Mr. Wong.
732
00:46:37,880 --> 00:46:39,726
They've been rather
getting out of hand at late.
733
00:46:39,750 --> 00:46:43,000
Well, they gave me a rather
hearty reception, to say the least.
734
00:46:43,180 --> 00:46:47,820
Well, I'm sorry I have to keep such
vicious watchdogs, but our bank being of
735
00:46:47,821 --> 00:46:51,280
international character, and the trouble
in the Far East and the large Oriental
736
00:46:51,281 --> 00:46:53,680
population here, one
has to be rather careful.
737
00:46:53,800 --> 00:46:54,800
I quite understand.
738
00:46:55,140 --> 00:46:55,880
You have a drink?
739
00:46:56,060 --> 00:46:57,060
Thank you.
740
00:46:57,230 --> 00:46:58,080
Scotch or bourbon?
741
00:46:58,220 --> 00:46:59,220
Scotch, please.
742
00:46:59,300 --> 00:47:00,300
But no ice.
743
00:47:00,340 --> 00:47:00,660
I see.
744
00:47:00,661 --> 00:47:03,380
You know, I rather hoped I'd
see you soon again, Mr. Wong.
745
00:47:03,540 --> 00:47:05,660
I'm rather interested
in this case.
746
00:47:06,500 --> 00:47:09,520
Uh, by the way, the, uh, cancelled
checks were returned to me this morning.
747
00:47:10,300 --> 00:47:11,300
Yes.
748
00:47:12,720 --> 00:47:13,720
Thank you.
749
00:47:14,350 --> 00:47:15,591
And they were most interesting.
750
00:47:16,200 --> 00:47:19,480
In fact, they're my only excuse
for this intrusion on your privacy.
751
00:47:20,870 --> 00:47:24,180
It occurred to me that it might have
been an imposter who withdrew the money,
752
00:47:24,510 --> 00:47:26,020
and not the princess at all.
753
00:47:26,420 --> 00:47:28,160
Of course, anything
is possible, Mr. Wong.
754
00:47:28,685 --> 00:47:30,686
But I wouldn't like to
think that I've been fooled.
755
00:47:30,730 --> 00:47:32,720
Well, I hope you're right.
756
00:47:34,350 --> 00:47:36,231
Now, what did you find
out from Captain Jackson?
757
00:47:36,520 --> 00:47:39,600
He was negotiating with the
princess for the sale of some airplanes.
758
00:47:39,840 --> 00:47:41,100
Hmm, I suspected that much.
759
00:47:41,220 --> 00:47:44,940
You know, her brother's army
is notoriously shy in air power.
760
00:47:45,650 --> 00:47:47,440
By the way, uh, where
are the airplanes?
761
00:47:47,620 --> 00:47:48,260
What's happened to them?
762
00:47:48,460 --> 00:47:49,460
That I don't know.
763
00:47:50,690 --> 00:47:53,451
But he cashed rather a large check,
which is no doubt a first payment.
764
00:47:54,000 --> 00:47:55,161
What's to be done about that?
765
00:47:55,590 --> 00:47:59,741
Well, at the moment, we are
only interested in discovering
766
00:47:59,841 --> 00:48:02,360
the murderer of the
princess Lenoir and her maid.
767
00:48:02,800 --> 00:48:05,640
Is, uh, Captain Jackson
one of your suspects?
768
00:48:07,070 --> 00:48:08,300
I can say this much.
769
00:48:09,260 --> 00:48:12,820
Inspector Street has some
extremely strong views on that point.
770
00:48:13,980 --> 00:48:14,980
Really?
771
00:48:15,660 --> 00:48:17,120
Oh, pardon me just a moment.
772
00:48:19,040 --> 00:48:20,040
Hello?
773
00:48:21,150 --> 00:48:22,150
Oh, yes, Mr. Harley.
774
00:48:23,390 --> 00:48:25,380
Yes, I want quite
a nice headstone.
775
00:48:26,420 --> 00:48:27,420
Oh, I see.
776
00:48:27,900 --> 00:48:30,235
Well, suppose you get some
nice designs together within the
777
00:48:30,335 --> 00:48:32,560
next few days, and you and
I will go with them together.
778
00:48:33,200 --> 00:48:34,200
Yes.
779
00:48:34,490 --> 00:48:35,600
Well, thank you very much.
780
00:48:36,000 --> 00:48:37,000
Goodbye.
781
00:48:38,340 --> 00:48:41,140
I just have to bury one of my
dogs in the local pet cemetery.
782
00:48:41,141 --> 00:48:42,141
Oh.
783
00:48:42,870 --> 00:48:44,000
He was also a great day?
784
00:48:44,140 --> 00:48:45,600
Yes, but he got
a bit too vicious.
785
00:48:45,950 --> 00:48:47,711
Bit the gardener and I
had to dispose of him.
786
00:48:49,570 --> 00:48:51,091
Well, I mustn't
detain you any longer.
787
00:48:51,300 --> 00:48:52,300
Oh, must you really go?
788
00:48:52,380 --> 00:48:53,380
I'm afraid so, yes.
789
00:48:53,400 --> 00:48:55,476
Oh, well, be sure and let me
know of any new developments.
790
00:48:55,500 --> 00:48:56,020
Indeed, I will.
791
00:48:56,160 --> 00:48:56,580
Another drink?
792
00:48:56,700 --> 00:48:57,480
Thank you, no.
793
00:48:57,660 --> 00:49:00,500
I'm afraid I've taken up too
much of your time as it is.
794
00:49:00,640 --> 00:49:01,640
Oh, not at all.
795
00:49:02,990 --> 00:49:05,600
Uh, don't fail to call on me
if I can be of any help at all.
796
00:49:05,740 --> 00:49:06,740
Thank you, I will.
797
00:49:07,220 --> 00:49:07,580
Goodbye.
798
00:49:07,880 --> 00:49:08,880
Goodbye.
799
00:49:36,590 --> 00:49:37,290
Oh, Burton.
800
00:49:37,610 --> 00:49:38,610
Yes, sir.
801
00:49:39,520 --> 00:49:40,520
Hear those dogs?
802
00:49:41,530 --> 00:49:42,530
Yes, sir.
803
00:49:42,750 --> 00:49:44,010
Tell John to turn them loose.
804
00:49:44,090 --> 00:49:44,250
Yes, sir.
805
00:49:44,251 --> 00:49:45,251
Yes, sir.
806
00:50:16,645 --> 00:50:17,645
All right, get them up.
807
00:50:18,860 --> 00:50:19,620
All right, turn around.
808
00:50:19,740 --> 00:50:20,740
Get going.
809
00:50:31,330 --> 00:50:32,330
Leave it alone.
810
00:50:45,165 --> 00:50:46,165
Now talk and talk fast.
811
00:50:46,785 --> 00:50:48,296
Where's the rest of
the princess's money?
812
00:50:48,320 --> 00:50:49,100
She drew it out.
813
00:50:49,340 --> 00:50:50,340
Quick stalling.
814
00:50:51,300 --> 00:50:54,200
Well, there's a large check
drawn to, uh, Jackson's account.
815
00:50:54,380 --> 00:50:54,940
I know there is.
816
00:50:55,220 --> 00:50:56,300
But where's the rest of it?
817
00:50:56,410 --> 00:50:58,580
Wong, the detective, examined
all the canceled checks.
818
00:50:59,200 --> 00:51:00,441
Why don't you ask him about it?
819
00:51:00,540 --> 00:51:01,280
Good suggestion.
820
00:51:01,480 --> 00:51:02,480
Where's your telephone?
821
00:51:03,060 --> 00:51:04,501
Well, there's one
in this room here.
822
00:51:07,890 --> 00:51:08,890
Now get on that phone.
823
00:51:09,030 --> 00:51:09,630
Call up Wong.
824
00:51:09,860 --> 00:51:11,210
The number is Major 4782.
825
00:51:12,530 --> 00:51:13,530
Well, what'll I tell him?
826
00:51:13,600 --> 00:51:14,876
Tell him he went
here right away.
827
00:51:14,900 --> 00:51:16,140
Tell him to send a car for him.
828
00:51:29,810 --> 00:51:30,810
Come on, Mr. Wong.
829
00:51:32,000 --> 00:51:33,310
Now this is Davidson talking.
830
00:51:34,610 --> 00:51:36,491
Could you possibly come
and see me this evening?
831
00:51:36,870 --> 00:51:38,130
Why, of course, Mr. Davidson.
832
00:51:38,560 --> 00:51:39,761
I should be delighted to come.
833
00:51:40,390 --> 00:51:41,390
That's very kind of you.
834
00:51:41,970 --> 00:51:43,390
How soon will the car be here?
835
00:51:44,190 --> 00:51:45,190
Thank you so much.
836
00:51:48,610 --> 00:51:49,610
Mr. Davidson.
837
00:51:49,670 --> 00:51:50,190
Mr. Davidson.
838
00:51:50,350 --> 00:51:51,506
Something terrible has happened.
839
00:51:51,530 --> 00:51:53,010
The doll will tell
you where you are.
840
00:51:53,490 --> 00:51:54,490
Who's this man?
841
00:51:54,810 --> 00:51:55,810
My butler.
842
00:51:56,290 --> 00:51:57,290
What's Davidson?
843
00:52:34,360 --> 00:52:35,360
Well, that's enough.
844
00:52:36,540 --> 00:52:38,716
I took care of the dogs and
locked their keeper in the garage.
845
00:52:38,740 --> 00:52:38,960
Good.
846
00:52:39,670 --> 00:52:40,831
Now go down and pick up Wong.
847
00:52:41,070 --> 00:52:42,150
We made Davidson phone him.
848
00:52:42,400 --> 00:52:43,400
He's expecting you.
849
00:52:43,920 --> 00:52:44,920
Okay, yeah.
850
00:52:46,620 --> 00:52:47,320
Hello, Bill.
851
00:52:47,560 --> 00:52:48,560
What's new?
852
00:52:48,940 --> 00:52:50,581
I need the story for
the Bulldog edition.
853
00:52:51,020 --> 00:52:52,020
I've got nothing.
854
00:52:52,250 --> 00:52:53,250
Don't tell me that.
855
00:52:53,480 --> 00:52:54,480
Did you hear from Wong?
856
00:52:54,980 --> 00:52:56,821
No, I've been trying to
get him myself all day.
857
00:53:00,620 --> 00:53:01,620
Hello.
858
00:53:02,280 --> 00:53:03,280
Who, the commissioner?
859
00:53:03,620 --> 00:53:04,620
Okay, Brady.
860
00:53:04,700 --> 00:53:05,320
All right, scram.
861
00:53:05,520 --> 00:53:06,060
Get out of here.
862
00:53:06,220 --> 00:53:07,140
The commissioner's
on his way in.
863
00:53:07,240 --> 00:53:07,940
Well, let me stay.
864
00:53:08,120 --> 00:53:09,120
I said get out.
865
00:53:13,500 --> 00:53:15,240
Well, hello, Miss Logan.
866
00:53:15,460 --> 00:53:16,500
How are you, commissioner?
867
00:53:16,540 --> 00:53:19,540
Let me congratulate you on that smart
piece of work with regard to Mr. Wong.
868
00:53:20,170 --> 00:53:23,440
If it hadn't been for you, we'd be
minus the services of our Chinese friend.
869
00:53:23,770 --> 00:53:24,770
Oh, thank you, sir.
870
00:53:25,000 --> 00:53:29,101
I hope the department has been properly
appreciated with the service you run to them.
871
00:53:29,170 --> 00:53:33,340
I imagine the members of this force don't
fully recognize the aid and assistance
872
00:53:33,465 --> 00:53:35,106
they get from the
newspapers of the city.
873
00:53:35,170 --> 00:53:36,820
Oh, that's really
awfully kind of you.
874
00:53:37,490 --> 00:53:42,160
Well, if you ever decide to quit the
newspaper game, we can use brains like yours.
875
00:53:42,560 --> 00:53:43,720
Oh, thank you, sir.
876
00:53:48,770 --> 00:53:49,770
Hello, commissioner.
877
00:53:50,135 --> 00:53:53,096
Street, just what is the department
doing on the case of the Chinese princess?
878
00:53:53,120 --> 00:53:54,281
Well, everything we can, sir.
879
00:54:02,480 --> 00:54:04,386
I'm sure we'll break the
case in a couple of hours.
880
00:54:04,410 --> 00:54:05,590
I certainly hope so.
881
00:54:18,060 --> 00:54:19,060
Lovely evening.
882
00:54:19,800 --> 00:54:20,800
Yeah.
883
00:54:24,490 --> 00:54:26,580
We certainly could
use brains like yours.
884
00:54:27,460 --> 00:54:28,460
Beat it.
885
00:54:29,310 --> 00:54:30,480
Nice man, the commissioner.
886
00:54:30,940 --> 00:54:31,700
Beat it, I said.
887
00:54:31,820 --> 00:54:32,820
Get out of here.
888
00:54:33,120 --> 00:54:34,120
Hmm.
889
00:54:35,160 --> 00:54:36,160
Jealous, huh?
890
00:54:42,460 --> 00:54:43,460
Hello.
891
00:54:43,960 --> 00:54:44,960
Wong?
892
00:54:46,650 --> 00:54:48,160
Yeah, yeah, I
thought you'd phone.
893
00:54:48,720 --> 00:54:52,300
Well, Street, I think the
case is just about solved.
894
00:54:52,880 --> 00:54:53,880
No, really?
895
00:54:55,470 --> 00:54:57,020
Well, uh, well, that's fine.
896
00:54:57,800 --> 00:54:59,420
I'm going out to Davidson's now.
897
00:55:00,180 --> 00:55:01,640
I'd like you to
join me there later.
898
00:55:02,100 --> 00:55:03,100
Sure, sure.
899
00:55:03,500 --> 00:55:04,500
All right, Wong.
900
00:55:04,940 --> 00:55:05,940
Yeah, good night.
901
00:55:06,380 --> 00:55:07,080
Well, what is it?
902
00:55:07,200 --> 00:55:07,720
Something's up.
903
00:55:07,820 --> 00:55:08,820
Oh, you're crazy.
904
00:55:08,880 --> 00:55:09,960
It's just a routine check.
905
00:55:10,450 --> 00:55:12,360
Oh, Bill, you know
I need that story.
906
00:55:12,560 --> 00:55:14,800
I'll give you the story when
I have anything to tell you.
907
00:55:15,420 --> 00:55:16,420
Here.
908
00:55:16,930 --> 00:55:18,660
Here's a burglary
up on Benton Road.
909
00:55:19,150 --> 00:55:20,591
Oh, you gave me
that this afternoon.
910
00:55:20,660 --> 00:55:21,700
Yeah, that's right, I did.
911
00:55:21,820 --> 00:55:23,060
Well, that's all for the night.
912
00:55:23,260 --> 00:55:24,260
Good night.
913
00:55:24,960 --> 00:55:25,960
You coming?
914
00:55:26,000 --> 00:55:27,201
No, I'm going to stick around.
915
00:55:27,280 --> 00:55:28,860
I want to hear from
a pawn shop detail.
916
00:55:29,700 --> 00:55:30,700
Okay.
917
00:55:31,180 --> 00:55:32,216
Well, see you in the morning.
918
00:55:32,240 --> 00:55:33,240
I'm afraid so.
919
00:55:47,590 --> 00:55:48,590
My car up front?
920
00:55:48,690 --> 00:55:49,690
No, it's in the alley.
921
00:56:00,780 --> 00:56:01,780
Don't shoot.
922
00:56:02,260 --> 00:56:03,260
Why not?
923
00:56:03,360 --> 00:56:05,100
You're not putting anything
over on me, Bill Street.
924
00:56:05,101 --> 00:56:06,200
What a pest.
925
00:56:23,180 --> 00:56:25,261
All right, Mr. Wong, you'll
find Mr. Davidson inside.
926
00:56:45,390 --> 00:56:46,410
Come right in, Mr. Wong.
927
00:56:50,770 --> 00:56:51,770
Steady.
928
00:56:52,770 --> 00:56:53,770
Over there, Wong.
929
00:56:54,520 --> 00:56:56,170
That sounds like
Jackson's voice.
930
00:56:56,350 --> 00:56:57,350
That's right, Mr. Wong.
931
00:56:57,900 --> 00:56:58,900
Oh, Davidson.
932
00:56:59,270 --> 00:57:00,830
I see you have an escort, too.
933
00:57:01,410 --> 00:57:02,957
Good evening, Captain Jay.
934
00:57:03,130 --> 00:57:04,130
Hiya.
935
00:57:04,920 --> 00:57:06,250
This is not my doing, Mr. Wong.
936
00:57:06,350 --> 00:57:07,350
Oh, I gather that.
937
00:57:09,690 --> 00:57:12,130
I find the walk from
the car slightly fatiguing.
938
00:57:14,430 --> 00:57:16,270
If you gentlemen
don't mind, I'll sit down.
939
00:57:18,140 --> 00:57:20,910
Well, now, just what
is on your mind?
940
00:57:21,720 --> 00:57:24,230
We're not satisfied with David's
statement about the money.
941
00:57:24,860 --> 00:57:27,710
We're either going to get
the facts from him or from you.
942
00:57:28,150 --> 00:57:30,330
Well, I assure you that
I haven't got the money.
943
00:57:30,780 --> 00:57:31,780
This is no joke, Wong.
944
00:57:32,220 --> 00:57:33,686
You wouldn't have seen
those canceled checks.
945
00:57:33,710 --> 00:57:34,830
What do you know about them?
946
00:57:35,140 --> 00:57:36,140
Obviously, forgeries.
947
00:57:37,380 --> 00:57:41,330
As yet, I haven't quite made up my
mind as to the identity of the forger.
948
00:57:42,500 --> 00:57:43,821
We'll help you
make up your mind.
949
00:57:44,090 --> 00:57:45,090
On my boat.
950
00:57:45,610 --> 00:57:46,610
On your boat?
951
00:57:46,950 --> 00:57:48,470
Yes, we're taking a sea voyage.
952
00:57:50,110 --> 00:57:52,130
Well, I'm not very
partial to the ocean.
953
00:57:53,590 --> 00:57:55,551
I hope you're a better
sailor than I am, Davidson.
954
00:58:37,780 --> 00:58:38,780
They've just been shot.
955
00:58:51,480 --> 00:58:51,960
Bill!
956
00:58:52,495 --> 00:58:53,696
Bill, I see somebody in there.
957
00:58:53,990 --> 00:58:55,000
Yeah, it's me.
958
00:58:55,820 --> 00:58:56,820
Oh.
959
00:58:57,440 --> 00:58:58,440
What do you know?
960
00:59:18,895 --> 00:59:20,136
Pardon, pardon,
what's the matter?
961
00:59:20,160 --> 00:59:21,300
Oh, he's there!
962
00:59:21,480 --> 00:59:21,660
Pardon!
963
00:59:21,860 --> 00:59:22,860
Oh, it's nothing!
964
00:59:29,830 --> 00:59:31,320
Well, Bill, he's hurt.
965
00:59:31,580 --> 00:59:32,580
Oh, it's all right.
966
00:59:34,100 --> 00:59:35,100
Who are you?
967
00:59:35,650 --> 00:59:36,700
Mr. Davidson's butler.
968
00:59:36,940 --> 00:59:37,600
Where's Wong?
969
00:59:37,900 --> 00:59:38,900
I haven't seen him.
970
00:59:39,000 --> 00:59:40,080
Well, what happened to you?
971
00:59:40,130 --> 00:59:42,240
Mr. Davidson and I were
set upon by two men.
972
00:59:42,520 --> 00:59:43,520
Could you identify him?
973
00:59:43,950 --> 00:59:44,950
Well, maybe.
974
00:59:45,155 --> 00:59:46,236
I'm a little hazy right now.
975
00:59:46,260 --> 00:59:47,086
Where's the phone?
976
00:59:47,200 --> 00:59:48,200
In there.
977
00:59:50,340 --> 00:59:51,340
Hey, wait a minute.
978
00:59:53,850 --> 00:59:54,850
That's Wong's umbrella.
979
00:59:56,300 --> 00:59:58,536
Can't you give me some sort
of a description of those fellas?
980
00:59:58,560 --> 01:00:01,380
Well, there was one big
husky chap with a mustache.
981
01:00:01,640 --> 01:00:01,820
I remember.
982
01:00:02,160 --> 01:00:03,476
I only got a glimpse
of the other fella.
983
01:00:03,500 --> 01:00:04,500
Why do you stop that?
984
01:00:04,880 --> 01:00:06,400
Could you describe
their features of that?
985
01:00:06,401 --> 01:00:09,081
Well, if I saw the big fella
again, I'm sure... What is that?
986
01:00:09,470 --> 01:00:10,520
Something I picked up.
987
01:00:10,560 --> 01:00:10,760
Where?
988
01:00:11,020 --> 01:00:11,600
Over there.
989
01:00:11,840 --> 01:00:12,840
Why didn't you tell me?
990
01:00:12,940 --> 01:00:13,940
Oh.
991
01:00:15,040 --> 01:00:16,040
Palliser Hotel.
992
01:00:23,320 --> 01:00:25,160
What is this about
the Palliser Hotel?
993
01:00:25,480 --> 01:00:26,480
Quiet.
994
01:00:29,560 --> 01:00:29,880
Hello.
995
01:00:30,140 --> 01:00:31,140
Palliser Hotel.
996
01:00:31,510 --> 01:00:32,680
This is Captain Street speaking.
997
01:00:32,681 --> 01:00:33,681
Oh, yes, Captain.
998
01:00:35,890 --> 01:00:36,920
Room 461.
999
01:00:38,645 --> 01:00:40,320
It was occupied by Captain Jame.
1000
01:00:41,400 --> 01:00:42,400
Of the Maid of Orion.
1001
01:00:43,470 --> 01:00:44,671
He checked out this afternoon.
1002
01:00:45,620 --> 01:00:46,660
Boat sails at midnight.
1003
01:00:47,100 --> 01:00:48,100
Yeah.
1004
01:00:48,580 --> 01:00:49,580
Thanks very much.
1005
01:00:52,630 --> 01:00:53,700
Your office, huh?
1006
01:00:57,350 --> 01:00:58,350
Hello, get me Delaney.
1007
01:01:00,300 --> 01:01:01,300
Delaney, this is Street.
1008
01:01:01,630 --> 01:01:03,240
I want to detail
him in at Pier 56.
1009
01:01:03,900 --> 01:01:04,560
Maid of Orion.
1010
01:01:04,880 --> 01:01:05,880
Right away.
1011
01:01:05,980 --> 01:01:06,980
Oh, yeah, and...
1012
01:01:07,140 --> 01:01:08,140
Yeah.
1013
01:01:08,450 --> 01:01:10,256
The butler at Davidson's
house has been slugged.
1014
01:01:10,280 --> 01:01:11,280
Take care of it.
1015
01:01:55,670 --> 01:01:56,670
Where'd that cargo port?
1016
01:02:18,080 --> 01:02:20,946
Davidson, if you come to with the rest of
that money, we'll let you continue to live.
1017
01:02:20,970 --> 01:02:22,410
It's a matter of curiosity.
1018
01:02:23,180 --> 01:02:24,770
Just what do you
intend to do with me?
1019
01:02:25,100 --> 01:02:27,710
When we get a thousand miles
at sea, we'll let you swim home.
1020
01:02:28,603 --> 01:02:29,383
Splendid.
1021
01:02:29,630 --> 01:02:30,630
Come on.
1022
01:02:31,310 --> 01:02:32,310
Oh, Bobbie.
1023
01:02:34,030 --> 01:02:34,890
Keep an eye on him.
1024
01:02:35,050 --> 01:02:36,050
Aye, aye.
1025
01:02:37,050 --> 01:02:38,050
You got a gun?
1026
01:02:38,190 --> 01:02:39,190
This'll do.
1027
01:02:41,729 --> 01:02:42,729
Take a good look at it.
1028
01:02:45,330 --> 01:02:46,330
Okay.
1029
01:03:44,990 --> 01:03:46,071
I'm coming aboard, Captain.
1030
01:03:51,510 --> 01:03:52,510
You stay here.
1031
01:04:03,880 --> 01:04:05,860
Listen, I told you not
to follow me any further.
1032
01:04:06,060 --> 01:04:07,060
And I'm not kidding.
1033
01:04:24,500 --> 01:04:24,680
Oh.
1034
01:04:24,900 --> 01:04:25,900
Heard he do.
1035
01:04:26,640 --> 01:04:27,640
What?
1036
01:04:28,540 --> 01:04:30,120
Well, you're the
man in the window.
1037
01:04:30,940 --> 01:04:31,940
Captain Jackson.
1038
01:04:39,990 --> 01:04:40,990
Hello, Captain.
1039
01:04:41,110 --> 01:04:41,630
Something wrong?
1040
01:04:41,920 --> 01:04:43,120
No, just a little information.
1041
01:04:43,370 --> 01:04:44,370
Oh, excuse me.
1042
01:04:44,430 --> 01:04:45,430
Oh, Mr. Sand.
1043
01:04:45,630 --> 01:04:46,370
Take over, please.
1044
01:04:46,610 --> 01:04:47,610
Yes, sir.
1045
01:04:50,180 --> 01:04:51,180
Recognize that key?
1046
01:04:52,340 --> 01:04:53,440
Oh, yes, my hotel key.
1047
01:04:53,520 --> 01:04:54,596
I missed it when I checked out.
1048
01:04:54,620 --> 01:04:55,700
Any idea where you lost it?
1049
01:04:56,040 --> 01:04:57,040
Why, no.
1050
01:04:57,320 --> 01:04:58,320
Where did you get it?
1051
01:04:58,560 --> 01:04:59,560
Davidson's home.
1052
01:05:00,910 --> 01:05:02,480
Oh, that's where I dropped it.
1053
01:05:02,620 --> 01:05:03,620
Yeah, you called on it.
1054
01:05:03,820 --> 01:05:04,526
Yes.
1055
01:05:04,630 --> 01:05:06,846
Our firm does a lot of business
with Mr. Davidson's bank.
1056
01:05:06,870 --> 01:05:08,391
I went there to get
some paper signed.
1057
01:05:08,810 --> 01:05:10,331
You didn't see a
butler slug, did you?
1058
01:05:10,540 --> 01:05:11,540
A butler slug?
1059
01:05:11,873 --> 01:05:12,873
Why no.
1060
01:05:12,980 --> 01:05:13,980
See anything of Wong?
1061
01:05:14,532 --> 01:05:15,203
Wong?
1062
01:05:15,332 --> 01:05:16,612
No.
Why?
1063
01:05:16,840 --> 01:05:18,600
He called on Davidson
and he's disappeared.
1064
01:05:19,240 --> 01:05:20,240
Disappeared?
1065
01:05:20,520 --> 01:05:21,520
When were you there?
1066
01:05:21,680 --> 01:05:22,680
When were you there?
1067
01:05:23,480 --> 01:05:24,480
About five o'clock.
1068
01:05:24,860 --> 01:05:27,061
I finished my business, had
a whiskey and soda and left.
1069
01:05:27,100 --> 01:05:27,820
Very funny.
1070
01:05:27,980 --> 01:05:29,020
Davidson disappeared too.
1071
01:05:29,860 --> 01:05:30,860
Davidson?
1072
01:05:32,065 --> 01:05:33,226
He was all right when I left.
1073
01:05:33,910 --> 01:05:35,480
I'm awfully sorry I can't be
a sound assistance to you.
1074
01:05:35,481 --> 01:05:36,481
So am I.
1075
01:05:36,660 --> 01:05:37,660
Thanks.
1076
01:05:38,590 --> 01:05:40,271
Well, it's too bad
about all this trouble.
1077
01:05:41,060 --> 01:05:42,640
I hope you come in
a moment, all right.
1078
01:05:44,985 --> 01:05:46,566
Looks like you're
about ready to shove off.
1079
01:05:46,590 --> 01:05:47,991
Just waiting for
you to get ashore.
1080
01:05:48,766 --> 01:05:49,766
I see.
1081
01:06:18,890 --> 01:06:19,890
Nobody goes ashore.
1082
01:06:19,990 --> 01:06:20,690
I'm an officer.
1083
01:06:20,870 --> 01:06:21,950
Yeah, get him over there.
1084
01:06:22,500 --> 01:06:23,806
You've been high
handed, aren't you, Street?
1085
01:06:23,830 --> 01:06:24,390
You think so?
1086
01:06:24,800 --> 01:06:26,721
Take these two men up
and lock them in his cabin.
1087
01:06:26,810 --> 01:06:27,810
Handcuff him.
1088
01:06:27,855 --> 01:06:29,246
Think you better
tie him up, Davidson.
1089
01:06:29,270 --> 01:06:30,270
Here's a look.
1090
01:06:31,070 --> 01:06:32,311
What did that guy grab you for?
1091
01:06:32,430 --> 01:06:33,430
Well, I recognized him.
1092
01:06:33,490 --> 01:06:35,526
You see, he was the one that I
saw... Where did he come from?
1093
01:06:35,550 --> 01:06:36,550
Down there.
1094
01:06:36,710 --> 01:06:37,710
Come on, Cherry.
1095
01:06:54,710 --> 01:06:55,070
Wong.
1096
01:06:55,720 --> 01:06:57,030
I knew Captain James was lying.
1097
01:06:57,250 --> 01:06:57,670
What happened?
1098
01:06:57,950 --> 01:07:00,191
He and Jackson kidnapped
us and brought us down that car.
1099
01:07:00,410 --> 01:07:01,470
Oh, kidnap him too, huh?
1100
01:07:01,610 --> 01:07:02,090
Who's this?
1101
01:07:02,240 --> 01:07:04,510
As you see, he was
left here to guard us.
1102
01:07:04,650 --> 01:07:05,650
Take care of him, Jerry.
1103
01:07:05,970 --> 01:07:07,371
I've got them both
up in the cabin.
1104
01:07:07,730 --> 01:07:07,950
Good.
1105
01:07:07,951 --> 01:07:09,511
Good thing you came
and you did, Street.
1106
01:07:16,720 --> 01:07:17,420
All right, boys.
1107
01:07:17,520 --> 01:07:17,860
Come clean.
1108
01:07:18,340 --> 01:07:19,461
Why'd you Shanghai Davidson?
1109
01:07:20,000 --> 01:07:22,561
To find out what became with the
balance of the princess's money.
1110
01:07:22,680 --> 01:07:23,756
What'd you bring Wong along for?
1111
01:07:23,780 --> 01:07:24,980
I'm afraid that was my fault.
1112
01:07:25,310 --> 01:07:28,460
I told him that Mr. Wong had
examined all the canceled checks...
1113
01:07:28,510 --> 01:07:29,840
and to ask him about them.
1114
01:07:30,190 --> 01:07:32,111
I admitted there was one
check drawn to my favor.
1115
01:07:32,885 --> 01:07:34,166
But who signed the rest of them?
1116
01:07:34,600 --> 01:07:35,600
Who did it?
1117
01:07:35,860 --> 01:07:36,860
Now.
1118
01:07:37,370 --> 01:07:39,120
It's a forgery of the
princess's signature.
1119
01:07:40,580 --> 01:07:42,061
Oh, then somebody's
working with you.
1120
01:07:42,840 --> 01:07:43,840
Now.
1121
01:07:43,980 --> 01:07:46,696
All right, if nobody's working with you...
Which one of you killed the princess?
1122
01:07:46,720 --> 01:07:47,880
We never killed the princess.
1123
01:07:48,320 --> 01:07:49,960
We had a deal to sell
her some airplanes.
1124
01:07:50,730 --> 01:07:52,116
You haven't got
anything on us at all.
1125
01:07:52,140 --> 01:07:52,440
No.
1126
01:07:52,860 --> 01:07:53,720
Just kidnap him.
1127
01:07:53,880 --> 01:07:54,960
Take him down and book him.
1128
01:07:58,320 --> 01:08:00,360
And an attempt on
my life, eh, Jackson?
1129
01:08:00,990 --> 01:08:02,240
I'm sorry I wasn't successful.
1130
01:08:08,270 --> 01:08:10,311
Well, we still haven't pinned
the murder on anybody.
1131
01:08:20,460 --> 01:08:25,330
So when you discovered that the aviation
company was a fraud, you saw your charts
1132
01:08:25,530 --> 01:08:27,770
to cover the shortage at
your bank with her funds.
1133
01:08:28,650 --> 01:08:29,690
What do you mean?
1134
01:08:30,340 --> 01:08:32,030
You forged those
checks, Davidson.
1135
01:08:33,650 --> 01:08:34,470
Don't be absurd.
1136
01:08:34,630 --> 01:08:36,070
Those signatures
were in Chinese.
1137
01:08:36,470 --> 01:08:38,870
Which you learned when you
worked for the bank in China.
1138
01:08:39,460 --> 01:08:41,130
Also the use of a sleeve dug.
1139
01:08:48,220 --> 01:08:50,181
Are you accusing me of
the murder of the princess?
1140
01:08:51,010 --> 01:08:52,010
Yes.
1141
01:08:52,570 --> 01:08:53,570
And the maid.
1142
01:08:54,150 --> 01:08:55,150
And the dwarf.
1143
01:08:58,860 --> 01:08:59,860
Dwarf?
1144
01:09:00,020 --> 01:09:03,800
Must I tell you that I exhume the
body of the dwarf from the pet cemetery?
1145
01:09:04,990 --> 01:09:08,750
One does not bury the
body of a vicious dog in
1146
01:09:08,751 --> 01:09:12,541
a pet cemetery under
an expensive headstone.
1147
01:09:18,080 --> 01:09:19,910
You're a very
clever man, Mr. Wall.
1148
01:09:20,970 --> 01:09:22,030
I congratulate you.
1149
01:09:23,620 --> 01:09:24,620
All right, Davidson.
1150
01:09:25,083 --> 01:09:26,083
Captain Streak.
1151
01:09:26,350 --> 01:09:27,730
Hey!
Grab him, Jerry!
1152
01:09:47,040 --> 01:09:48,040
Attaboy, Jerry!
1153
01:09:48,440 --> 01:09:49,440
He's got him.
1154
01:09:49,520 --> 01:09:50,520
Get a line to him.
1155
01:09:56,450 --> 01:09:57,450
Jerry picked him up.
1156
01:09:58,860 --> 01:10:00,310
When did you exhume that body?
1157
01:10:01,130 --> 01:10:02,130
I didn't.
1158
01:10:02,795 --> 01:10:03,850
But now I think we should.
1159
01:10:04,230 --> 01:10:05,230
A street?
1160
01:10:05,260 --> 01:10:06,310
Oh, boy!
1161
01:10:06,470 --> 01:10:07,470
What a story!
1162
01:10:08,430 --> 01:10:09,430
Hello!
1163
01:10:09,950 --> 01:10:10,623
Hello!
1164
01:10:10,670 --> 01:10:13,171
Take it easy, Bobbie. You're
talking to the engine room.
79484
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.