All language subtitles for Mr..Wong.In.Chinatown.1939.1080p.BluRay.x264.AAC-[YTS.MX]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:28,940 --> 00:01:29,990 Is Mr. Wong at home? 2 00:01:30,130 --> 00:01:31,610 - Yes. - Could I see him? 3 00:01:31,770 --> 00:01:32,770 Your name, please? 4 00:01:33,610 --> 00:01:34,610 No name. 5 00:01:34,850 --> 00:01:35,850 Name, please. 6 00:01:36,490 --> 00:01:38,050 Tell Mr. Wong someone wants to see him. 7 00:01:38,220 --> 00:01:39,300 Someone who needs his help. 8 00:01:40,150 --> 00:01:40,990 Could I come in? 9 00:01:41,130 --> 00:01:42,130 No, no. 10 00:01:44,650 --> 00:01:45,790 You wait here. 11 00:01:55,250 --> 00:01:56,250 A lady to see you. 12 00:01:56,790 --> 00:01:57,790 A lady? 13 00:01:58,450 --> 00:01:59,670 Very important, he said. 14 00:02:01,700 --> 00:02:02,700 Say I'll be right in. 15 00:02:06,190 --> 00:02:07,310 Mr. Wong comes soon. 16 00:03:16,400 --> 00:03:17,400 She's dead. 17 00:03:51,500 --> 00:03:52,500 Will she be sitting here? 18 00:03:52,770 --> 00:03:53,770 Yes. 19 00:03:56,220 --> 00:03:57,530 You call Inspector Street. 20 00:04:07,320 --> 00:04:11,360 Mr. Wong wants to speak to Inspector Street. 21 00:04:12,340 --> 00:04:13,340 Just a minute. 22 00:04:15,200 --> 00:04:16,200 On your phone, Captain. 23 00:04:18,800 --> 00:04:19,800 Wong speaking. 24 00:04:21,060 --> 00:04:22,820 There's been a murder in my house, Street. 25 00:04:22,821 --> 00:04:23,821 Wong? 26 00:04:24,600 --> 00:04:25,600 I'll be right out. 27 00:04:26,180 --> 00:04:27,240 Get a squad car, Jerry. 28 00:04:31,130 --> 00:04:32,130 It'll be at Wong's. 29 00:04:32,570 --> 00:04:33,570 All right. 30 00:04:55,040 --> 00:04:56,040 Hello, Wong. 31 00:04:56,230 --> 00:04:59,120 Well, this is the payoff. 32 00:05:00,120 --> 00:05:01,540 Murder in the house of Mr. Wong. 33 00:05:03,130 --> 00:05:04,171 Now we've seen everything. 34 00:05:04,480 --> 00:05:05,480 Who is she? 35 00:05:05,660 --> 00:05:06,940 I haven't the least idea. 36 00:05:07,910 --> 00:05:11,320 But the crest on her ring belongs to the Sen Wang-Ti family. 37 00:05:12,270 --> 00:05:14,180 She's evidently a person of high degree. 38 00:05:15,800 --> 00:05:17,161 Where were you when this happened? 39 00:05:17,350 --> 00:05:19,240 I was in the laboratory when she arrived. 40 00:05:19,670 --> 00:05:21,360 She told Willie that she had to see me. 41 00:05:22,740 --> 00:05:25,440 But then when I came in, she was dead. 42 00:05:26,610 --> 00:05:28,520 She just had time just to scribble this. 43 00:05:29,460 --> 00:05:30,460 Captain J. 44 00:05:31,200 --> 00:05:32,220 Captain J, huh? 45 00:05:33,560 --> 00:05:34,560 Hey, what's that? 46 00:05:35,150 --> 00:05:39,320 I suspect that's a poison dart that was fired right from that window. 47 00:05:40,720 --> 00:05:41,840 Oh, a blowgun. 48 00:05:42,380 --> 00:05:43,380 Dacoits. 49 00:05:43,460 --> 00:05:44,760 You know, South American jungle. 50 00:05:44,880 --> 00:05:46,560 No, that dart's too heavy for that. 51 00:05:47,260 --> 00:05:49,480 That was fired from a Chinese sleeve gun. 52 00:05:49,930 --> 00:05:50,800 I have one in my room. 53 00:05:50,920 --> 00:05:51,920 I'll show it to you. 54 00:06:14,340 --> 00:06:15,340 How does it work? 55 00:06:15,735 --> 00:06:17,880 You press the spring back so... 56 00:06:18,330 --> 00:06:19,851 and it's clasped around the forearm... 57 00:06:21,200 --> 00:06:22,900 and released with the slightest pressure. 58 00:06:25,740 --> 00:06:26,740 Simple, isn't it? 59 00:06:27,510 --> 00:06:28,800 Yeah, simple and deadly. 60 00:06:31,640 --> 00:06:32,220 Who's there? 61 00:06:32,500 --> 00:06:33,500 I have no idea. 62 00:06:35,620 --> 00:06:36,620 Give me Brodgan, quick. 63 00:06:38,780 --> 00:06:39,780 How did you get in here? 64 00:06:39,900 --> 00:06:40,640 Look here, Bill Street. 65 00:06:40,740 --> 00:06:41,500 What are you trying to pull? 66 00:06:41,640 --> 00:06:42,720 How did you get in here? 67 00:06:42,840 --> 00:06:43,840 Through the window. 68 00:06:43,970 --> 00:06:45,091 How did you know I was here? 69 00:06:45,120 --> 00:06:46,180 I followed you here. 70 00:06:47,040 --> 00:06:47,840 Take it easy. 71 00:06:48,060 --> 00:06:49,060 Oh, look here, Bill. 72 00:06:49,210 --> 00:06:51,586 This is one of the biggest stories that's cracked in a long time. 73 00:06:51,610 --> 00:06:53,280 I've simply got to get it to my paper. 74 00:06:53,615 --> 00:06:55,200 How do you know it's a fake story? 75 00:06:55,550 --> 00:06:58,200 Well, Princess Lenoir murdered in the house of Mr. Wong. 76 00:06:59,540 --> 00:07:00,540 You boys! 77 00:07:00,940 --> 00:07:01,580 Sorry, Wong. 78 00:07:01,700 --> 00:07:03,260 This is more or less of a personal row. 79 00:07:03,590 --> 00:07:05,540 This is Miss Roberta Logan of the Morning Herald. 80 00:07:05,930 --> 00:07:07,980 And probably San Francisco's greatest nuisance. 81 00:07:08,310 --> 00:07:10,676 Oh, that isn't what you called me last night when we were having dinner. 82 00:07:10,700 --> 00:07:13,036 That has nothing to do with the newspaper or the police department. 83 00:07:13,060 --> 00:07:14,660 Don't you ever try to date me up again, Mr. Wong. 84 00:07:14,661 --> 00:07:15,140 I won't. 85 00:07:15,260 --> 00:07:15,400 Good. 86 00:07:16,170 --> 00:07:19,660 I believe I heard you identify this girl as the Princess Lenoir. 87 00:07:20,120 --> 00:07:21,441 Yeah, what do you know about her? 88 00:07:21,600 --> 00:07:24,940 Oh, I'd be a bright little girl, wouldn't I, to help out your half-witted 89 00:07:24,941 --> 00:07:26,781 department after being treated in this fashion. 90 00:07:26,830 --> 00:07:28,870 Look, Bobbie, I'll see that you get a break on this. 91 00:07:29,040 --> 00:07:30,860 Won't you please help us, Miss Luke? 92 00:07:31,790 --> 00:07:32,880 For a gentleman, yes. 93 00:07:34,050 --> 00:07:37,020 She arrived from China on the Maidoborian two or three weeks ago. 94 00:07:37,220 --> 00:07:38,220 My files, Willie. 95 00:07:38,470 --> 00:07:40,140 My tribe interviewer on the boat. 96 00:07:40,960 --> 00:07:42,180 I think I remember. 97 00:07:42,760 --> 00:07:43,760 It was on the 22nd. 98 00:07:48,120 --> 00:07:49,240 Oh, now it's you. 99 00:07:49,720 --> 00:07:50,720 There we are. 100 00:07:51,880 --> 00:07:52,880 Captain Jane. 101 00:07:53,620 --> 00:07:54,620 Captain Jane. 102 00:07:55,240 --> 00:07:56,240 Captain J. 103 00:07:56,545 --> 00:07:58,426 That's the last thing she wrote before she died. 104 00:07:58,530 --> 00:08:00,196 Say, the sooner we see this bird, the better. 105 00:08:00,220 --> 00:08:03,000 Yes, I'd very much like to interview with this Captain Jane. 106 00:08:04,360 --> 00:08:05,360 Oh, Miss Logan. 107 00:08:06,110 --> 00:08:08,300 By any chance did you know where the Princess lived? 108 00:08:08,590 --> 00:08:10,560 Yes, she had an apartment in Chinatown. 109 00:08:11,560 --> 00:08:12,800 1432 Grand Avenue. 110 00:08:12,940 --> 00:08:13,400 Thank you. 111 00:08:13,760 --> 00:08:14,880 That's our next stop. 112 00:08:14,960 --> 00:08:15,960 Come on, Wong. 113 00:08:16,640 --> 00:08:17,640 Well, you're not going. 114 00:08:17,840 --> 00:08:18,260 Get Jim. 115 00:08:18,480 --> 00:08:19,480 What are you going to do? 116 00:08:19,635 --> 00:08:20,680 Will you let me go? 117 00:08:21,500 --> 00:08:23,510 Will you... Well, stop this, you big bad... 118 00:08:24,620 --> 00:08:26,200 You're not going to leave me chained up like this. 119 00:08:26,201 --> 00:08:28,401 I certainly am, baby, till we can search that apartment. 120 00:08:28,600 --> 00:08:30,560 I don't want flashlight bulbs all over the place. 121 00:08:30,870 --> 00:08:32,373 Get the coroner of the photographers up here and 122 00:08:32,374 --> 00:08:33,800 don't let her near a phone till you hear from me. 123 00:08:33,801 --> 00:08:34,160 Hey, come on, Wong. 124 00:08:34,161 --> 00:08:37,440 Oh, Bill Street, you're the most loathsome human being I've ever encountered. 125 00:08:38,180 --> 00:08:39,180 You big bad... 126 00:08:56,840 --> 00:08:57,880 What do you want to see? 127 00:08:58,260 --> 00:08:59,260 To the police. 128 00:08:59,420 --> 00:09:00,420 Captain Jane aboard? 129 00:09:00,660 --> 00:09:01,660 Yes, sir. 130 00:09:27,580 --> 00:09:29,580 On Captain Street of the San Francisco Police. 131 00:09:30,090 --> 00:09:31,060 This is Mr. James Lee Wong. 132 00:09:31,061 --> 00:09:32,061 How do you do, gentlemen? 133 00:09:32,340 --> 00:09:33,340 What can I do for you? 134 00:09:33,510 --> 00:09:35,100 You had a passenger on your last trip. 135 00:09:35,240 --> 00:09:36,240 A Princess Lin Wah. 136 00:09:36,420 --> 00:09:37,420 Yes, that's right. 137 00:09:37,640 --> 00:09:39,400 Why was she traveling on this kind of a boat? 138 00:09:39,700 --> 00:09:41,460 Well, we have a few passenger accommodations. 139 00:09:41,845 --> 00:09:43,876 We booked passage for her at the request of her brother. 140 00:09:43,900 --> 00:09:44,400 Where is he? 141 00:09:44,760 --> 00:09:45,760 He's in Northern China. 142 00:09:46,310 --> 00:09:47,480 Field Marshal Chang Sai. 143 00:09:48,050 --> 00:09:49,240 The Sen Wang Ti family? 144 00:09:50,060 --> 00:09:51,180 That's the family, sir, yes. 145 00:09:51,380 --> 00:09:52,780 What was she doing in this country? 146 00:09:53,220 --> 00:09:54,220 Sightseeing, I imagine. 147 00:09:55,330 --> 00:09:56,896 This is her first trip to America, I understand. 148 00:09:56,920 --> 00:09:57,920 And her last. 149 00:09:58,170 --> 00:09:59,176 She was murdered an hour ago. 150 00:09:59,200 --> 00:10:00,200 The Princess murdered? 151 00:10:01,510 --> 00:10:03,190 This will be a great shock to her brother. 152 00:10:03,380 --> 00:10:04,796 Have you any idea who might have done this? 153 00:10:04,820 --> 00:10:06,660 Could one of your passengers have had a motive? 154 00:10:07,600 --> 00:10:08,600 Not that I know of. 155 00:10:09,070 --> 00:10:10,710 What type of passenger were you carrying? 156 00:10:10,850 --> 00:10:12,530 Well, we had a few returning missionaries. 157 00:10:12,600 --> 00:10:13,760 A commercial traveler or two. 158 00:10:13,960 --> 00:10:15,220 Or one or two tourists. 159 00:10:15,700 --> 00:10:17,380 But she didn't mingle very much with them. 160 00:10:17,800 --> 00:10:19,356 Have you left the boat in the past few hours? 161 00:10:19,380 --> 00:10:20,380 No, I haven't, sir. 162 00:10:20,690 --> 00:10:22,576 Have you a crew and passenger list you could let me have? 163 00:10:22,600 --> 00:10:23,600 I certainly have. 164 00:10:28,110 --> 00:10:29,120 Sorry to have bothered you, Captain. 165 00:10:29,121 --> 00:10:29,660 Thank you. 166 00:10:29,740 --> 00:10:30,740 Not at all. 167 00:10:55,180 --> 00:10:56,420 He never batted an eye, did he? 168 00:10:57,230 --> 00:10:58,630 We'll check up on his headquarters. 169 00:11:19,160 --> 00:11:20,160 Well, who are they? 170 00:11:21,460 --> 00:11:22,460 Police. 171 00:11:22,500 --> 00:11:22,760 What? 172 00:11:23,320 --> 00:11:24,360 Isn't one of them Chinese? 173 00:11:24,640 --> 00:11:25,840 Yes, a Chinese detective. 174 00:11:26,140 --> 00:11:26,720 What do they want? 175 00:11:27,160 --> 00:11:28,276 You want to know what they want. 176 00:11:28,300 --> 00:11:29,300 What do you mean? 177 00:11:29,580 --> 00:11:31,620 Of course, you don't know the Princess was murdered. 178 00:11:32,280 --> 00:11:32,680 Murdered? 179 00:11:32,681 --> 00:11:33,681 Yeah. 180 00:11:34,270 --> 00:11:35,670 What did you kill her for, Jackson? 181 00:11:35,700 --> 00:11:36,700 Are you crazy? 182 00:11:37,370 --> 00:11:40,090 Well, I haven't seen the Princess since... Well, yesterday afternoon. 183 00:11:40,260 --> 00:11:40,960 Did he get a check? 184 00:11:41,280 --> 00:11:41,640 Yes. 185 00:11:41,980 --> 00:11:42,440 How much? 186 00:11:43,000 --> 00:11:44,000 $250,000. 187 00:11:44,280 --> 00:11:45,280 And my share? 188 00:11:45,580 --> 00:11:46,580 Now look here, Jackson. 189 00:11:47,120 --> 00:11:48,600 I'm in this thing as deep as you are. 190 00:11:49,010 --> 00:11:50,690 She charged on the ship for the airplanes. 191 00:11:50,715 --> 00:11:51,835 I put her in touch with you. 192 00:11:52,170 --> 00:11:54,346 Told her you had flown as an aviator with her brother in China. 193 00:11:54,370 --> 00:11:55,440 I planned this whole deal. 194 00:11:55,640 --> 00:11:56,320 All right, I know it. 195 00:11:56,400 --> 00:11:57,400 You'll get your share. 196 00:11:57,480 --> 00:11:58,240 Where is the money? 197 00:11:58,241 --> 00:11:59,241 In the bank. 198 00:11:59,840 --> 00:12:01,720 I'll see you there at 10 o'clock in the morning. 199 00:12:02,260 --> 00:12:03,260 All right. 200 00:12:03,480 --> 00:12:05,380 Pretty clever, Jackson, killing the Princess. 201 00:12:06,450 --> 00:12:07,663 Yeah, no witnesses to say where the planes 202 00:12:07,664 --> 00:12:10,381 were delivered or not where the money went? 203 00:12:10,490 --> 00:12:11,850 You're a pretty clever guy, Jamie. 204 00:12:12,480 --> 00:12:13,480 Good night. 205 00:15:12,425 --> 00:15:13,670 Good night, Mr. It was a hotel every night. 206 00:15:13,671 --> 00:15:14,671 Check those the plans. 207 00:15:14,950 --> 00:15:15,950 Yes, sir. 208 00:15:16,850 --> 00:15:18,150 I think this one is open street. 209 00:15:25,520 --> 00:15:26,520 Anybody in there? 210 00:15:35,680 --> 00:15:38,320 Let me see if you can find anything with the princess's name on it. 211 00:15:39,580 --> 00:15:41,580 Well, somebody's here or has been here. 212 00:15:45,140 --> 00:15:46,980 Perhaps this should have been our first stop. 213 00:15:47,400 --> 00:15:48,400 Yeah. 214 00:15:49,800 --> 00:15:51,080 Check that closet, Jerry. 215 00:16:03,410 --> 00:16:04,410 Mom! 216 00:16:13,300 --> 00:16:14,300 Poor kid's out cold. 217 00:16:17,580 --> 00:16:18,580 Bobbie! 218 00:16:19,040 --> 00:16:20,040 Bobbie! 219 00:16:22,610 --> 00:16:23,760 Well, did you catch him? 220 00:16:23,800 --> 00:16:24,800 Catch who? 221 00:16:24,910 --> 00:16:26,110 Well, the man that slugged me. 222 00:16:26,190 --> 00:16:28,056 Say, if somebody slugged you, I'd give him a medal. 223 00:16:28,080 --> 00:16:29,240 A suitcase fell on your head. 224 00:16:29,380 --> 00:16:29,740 Oh. 225 00:16:30,040 --> 00:16:31,040 How'd you get loose? 226 00:16:31,650 --> 00:16:34,460 The nice man that you left to guard me went to get me a drink of water. 227 00:16:34,860 --> 00:16:35,880 Wasn't that sweet of him? 228 00:16:36,690 --> 00:16:38,040 Arm in the chair came off easy. 229 00:16:39,410 --> 00:16:40,410 How did you get in here? 230 00:16:40,890 --> 00:16:42,530 Took the key out of the princess's purse. 231 00:16:43,420 --> 00:16:45,800 I'm afraid, Street, we must accept the inevitable. 232 00:16:46,560 --> 00:16:47,560 Yeah. 233 00:16:47,620 --> 00:16:48,980 What were you doing in the closet? 234 00:16:49,280 --> 00:16:50,480 Well, there was a man in here. 235 00:16:50,580 --> 00:16:50,960 A man? 236 00:16:51,240 --> 00:16:51,820 Well, sure. 237 00:16:52,170 --> 00:16:52,860 He was searching the desk. 238 00:16:52,980 --> 00:16:53,580 What did he look like? 239 00:16:53,800 --> 00:16:54,800 He was masked. 240 00:16:55,060 --> 00:16:56,060 That's our murderer. 241 00:16:56,210 --> 00:16:57,930 Can't you give us any kind of a description? 242 00:16:58,490 --> 00:17:00,580 Well, he was fairly tall, looked athletic. 243 00:17:01,390 --> 00:17:02,400 And he wore dark glasses. 244 00:17:02,480 --> 00:17:02,880 Wonderful. 245 00:17:03,440 --> 00:17:04,440 That's a help. 246 00:17:04,700 --> 00:17:05,740 Did you see where he went? 247 00:17:06,350 --> 00:17:08,080 How could I when I was knocked out? 248 00:17:11,640 --> 00:17:12,640 Street. 249 00:17:19,780 --> 00:17:20,860 All right, put on that gun. 250 00:17:21,060 --> 00:17:22,060 This is the police. 251 00:17:22,380 --> 00:17:23,380 The police? 252 00:17:28,140 --> 00:17:29,140 What do you want? 253 00:17:29,240 --> 00:17:30,240 Don't be alarmed. 254 00:17:30,500 --> 00:17:32,380 We just want to ask you a few questions. 255 00:17:32,940 --> 00:17:33,940 Who are you? 256 00:17:36,670 --> 00:17:37,870 Oh, come on, what's your name? 257 00:17:38,080 --> 00:17:39,080 I know her. 258 00:17:39,500 --> 00:17:40,500 Oh. 259 00:17:46,100 --> 00:17:47,100 All right, who is she? 260 00:17:47,260 --> 00:17:48,780 She was on the boat with the princess. 261 00:17:50,400 --> 00:17:51,400 As her maid? 262 00:17:52,660 --> 00:17:53,800 I am her companion. 263 00:17:54,340 --> 00:17:54,640 Oh. 264 00:17:55,220 --> 00:17:56,420 So you were in her confidence. 265 00:17:57,160 --> 00:17:58,160 Yes. 266 00:17:58,840 --> 00:17:59,300 Oh. 267 00:17:59,700 --> 00:18:00,700 No, no. 268 00:18:00,850 --> 00:18:01,850 Now, don't be afraid. 269 00:18:02,810 --> 00:18:04,220 Why did she come to this country? 270 00:18:06,800 --> 00:18:07,900 I don't know anything. 271 00:18:08,880 --> 00:18:10,160 Nobody knows anything. 272 00:18:11,020 --> 00:18:13,580 Well, at least you can remember what time she left here. 273 00:18:16,650 --> 00:18:18,720 Oh, about eight o'clock tonight. 274 00:18:19,140 --> 00:18:20,200 And where was she going? 275 00:18:25,570 --> 00:18:26,590 What has happened to her? 276 00:18:27,570 --> 00:18:29,410 Oh, you expect something to happen to her, huh? 277 00:18:29,590 --> 00:18:30,550 You knew something was going to happen. 278 00:18:30,551 --> 00:18:31,210 No. 279 00:18:31,550 --> 00:18:32,550 Tell me, please. 280 00:18:33,190 --> 00:18:34,190 She's dead. 281 00:18:34,910 --> 00:18:35,910 Murdered. 282 00:18:42,700 --> 00:18:44,990 Now, all we are doing is just to try to help you. 283 00:18:46,370 --> 00:18:47,570 Who came to see her here? 284 00:18:47,830 --> 00:18:48,830 Who were her friends? 285 00:18:50,940 --> 00:18:52,070 She had no visitors. 286 00:18:53,320 --> 00:18:54,320 She made appointments. 287 00:18:55,480 --> 00:18:56,590 They were always downtown. 288 00:18:58,470 --> 00:19:00,250 You mean nobody came here to see her? 289 00:19:01,230 --> 00:19:02,230 No one. 290 00:19:03,550 --> 00:19:04,550 Except... 291 00:19:22,660 --> 00:19:23,660 Wait a minute. 292 00:19:25,000 --> 00:19:26,000 Who are you looking for? 293 00:19:27,820 --> 00:19:29,680 He can hear, but he cannot talk. 294 00:19:30,240 --> 00:19:31,240 He is dumb. 295 00:19:31,460 --> 00:19:32,460 Oh, you know him? 296 00:19:32,700 --> 00:19:33,700 Yes. 297 00:19:33,810 --> 00:19:35,376 Has he been up here to see the princess? 298 00:19:35,400 --> 00:19:36,400 Yes. 299 00:19:37,100 --> 00:19:38,100 Come on. 300 00:19:41,050 --> 00:19:42,050 Where does he live? 301 00:19:42,390 --> 00:19:43,390 In the basement. 302 00:19:44,740 --> 00:19:47,310 Would you please ask him where he just came from? 303 00:19:48,280 --> 00:19:49,610 I can't speak his dialect. 304 00:19:50,440 --> 00:19:51,710 He is from northern China. 305 00:19:52,070 --> 00:19:53,070 Her province. 306 00:19:53,230 --> 00:19:53,930 Can you... 307 00:19:54,130 --> 00:19:55,910 Can you tell him that the princess is dead? 308 00:19:56,570 --> 00:19:57,570 I'll try. 309 00:19:58,550 --> 00:19:59,550 Then why? 310 00:20:10,450 --> 00:20:11,850 Well, we understood that all right. 311 00:20:14,010 --> 00:20:15,010 Look. 312 00:20:17,500 --> 00:20:18,610 Did you... 313 00:20:19,910 --> 00:20:22,070 see anybody come in... 314 00:20:22,600 --> 00:20:23,830 and go over there? 315 00:20:27,870 --> 00:20:28,870 What am I doing? 316 00:20:30,120 --> 00:20:31,120 Come here. 317 00:20:38,220 --> 00:20:39,440 Did you... 318 00:20:42,170 --> 00:20:43,170 Did you do that? 319 00:21:05,670 --> 00:21:07,440 A car was waiting in the alley. 320 00:21:10,640 --> 00:21:12,420 A large car. 321 00:21:15,710 --> 00:21:17,130 A large black car. 322 00:21:27,380 --> 00:21:28,200 Hey, what is this? 323 00:21:28,260 --> 00:21:29,260 Wait a minute, Street. 324 00:21:30,060 --> 00:21:32,160 He means it was a man about your size. 325 00:21:33,560 --> 00:21:34,680 He was masked. 326 00:21:36,810 --> 00:21:37,810 And he wore glasses. 327 00:21:38,560 --> 00:21:39,560 What did I tell you? 328 00:21:40,040 --> 00:21:41,040 Masks, glasses. 329 00:21:41,360 --> 00:21:42,420 Now will you believe me? 330 00:21:44,300 --> 00:21:45,780 Well, this isn't getting us anywhere. 331 00:21:47,900 --> 00:21:49,420 Jerry, you stay here till I get back. 332 00:21:49,920 --> 00:21:51,480 And don't let either one of them leave. 333 00:21:51,980 --> 00:21:52,500 No, no. 334 00:21:52,940 --> 00:21:53,780 Don't leave me. 335 00:21:53,960 --> 00:21:54,500 I'm afraid. 336 00:21:54,740 --> 00:21:56,340 Now there's nothing to be afraid of. 337 00:21:56,840 --> 00:21:59,640 I'll have a man on guard outside your door the whole time. 338 00:21:59,990 --> 00:22:02,020 I'm going out the station and check on that car. 339 00:22:02,480 --> 00:22:03,920 And also the little fella's story. 340 00:22:04,230 --> 00:22:06,120 Maybe he's telling the truth and maybe he's not. 341 00:22:06,320 --> 00:22:06,560 Yeah. 342 00:22:07,180 --> 00:22:08,380 I'll see you later, Street. 343 00:22:09,010 --> 00:22:11,320 There's somebody in Chinatown I'd like to talk to first. 344 00:22:13,380 --> 00:22:14,080 Oh, Bill. 345 00:22:14,200 --> 00:22:15,476 Do you mind dropping me at the paper? 346 00:22:15,500 --> 00:22:15,700 No. 347 00:22:15,820 --> 00:22:16,340 How do you feel? 348 00:22:16,500 --> 00:22:17,080 Oh, fine. 349 00:22:17,220 --> 00:22:18,336 Of course I'm a little dizzy. 350 00:22:18,360 --> 00:22:19,360 You telling me. 351 00:23:27,030 --> 00:23:29,180 The Honorable Wong is here on personal business? 352 00:23:29,920 --> 00:23:31,160 Or in his official capacity? 353 00:23:32,110 --> 00:23:33,980 I am here on behalf of the police. 354 00:23:57,420 --> 00:24:00,720 The Honorable Men perhaps know the Princess Linoise? 355 00:24:04,990 --> 00:24:06,630 She was murdered an hour ago. 356 00:24:16,110 --> 00:24:19,910 It is perhaps wise that we should open our hearts to you. 357 00:24:21,380 --> 00:24:25,530 The Princess was in this country to make purchases for her brother. 358 00:24:25,950 --> 00:24:26,950 Of war material? 359 00:24:27,990 --> 00:24:28,990 Aeroplanes. 360 00:24:30,020 --> 00:24:31,020 I see. 361 00:24:31,370 --> 00:24:34,430 Her death means that a great project has failed. 362 00:24:35,910 --> 00:24:38,450 The resources of this town are at your command. 363 00:25:19,680 --> 00:25:20,450 Anything to report? 364 00:25:20,451 --> 00:25:20,950 No, sir. 365 00:25:21,070 --> 00:25:22,426 Everything is as quiet as a mouse. 366 00:25:22,450 --> 00:25:23,450 Good. 367 00:26:01,650 --> 00:26:03,640 Are you sure nobody got in past you? 368 00:26:04,110 --> 00:26:05,510 Yeah, I was right outside the door. 369 00:26:06,040 --> 00:26:07,000 Well, did anybody leave? 370 00:26:07,050 --> 00:26:08,050 Who? 371 00:26:10,110 --> 00:26:11,110 The little guy. 372 00:27:04,320 --> 00:27:05,980 Another sign of it. 373 00:27:06,780 --> 00:27:07,980 Same for street at once. 374 00:27:21,830 --> 00:27:22,830 Hello. 375 00:27:23,170 --> 00:27:24,170 Yes, Jerry. 376 00:27:25,630 --> 00:27:26,630 What? 377 00:27:27,050 --> 00:27:28,050 A maid. 378 00:27:28,750 --> 00:27:29,750 I'll be right out. 379 00:27:40,470 --> 00:27:41,470 Death was instantaneous. 380 00:27:42,750 --> 00:27:43,750 Same as the Princess. 381 00:27:44,125 --> 00:27:45,125 But the same hand. 382 00:27:45,875 --> 00:27:47,280 That must be a powerful poison. 383 00:27:47,790 --> 00:27:49,710 We weren't able to identify it in the other case. 384 00:27:50,010 --> 00:27:51,880 But after I've made this autopsy, we may know. 385 00:27:53,360 --> 00:27:54,360 Good night, gentlemen. 386 00:28:03,520 --> 00:28:05,300 Oh, you think it came from here, huh? 387 00:28:08,760 --> 00:28:10,120 This is where he said the car was. 388 00:28:12,680 --> 00:28:13,680 Hey. 389 00:28:14,050 --> 00:28:15,260 The little guy's footprints. 390 00:28:18,370 --> 00:28:19,370 Well, get this. 391 00:28:22,260 --> 00:28:23,420 Certainly it came from here. 392 00:28:23,421 --> 00:28:23,440 Hey. 393 00:28:24,060 --> 00:28:26,496 Nobody but the little fellow or monkey could go down that drain pipe. 394 00:28:26,520 --> 00:28:27,520 He's our man. 395 00:28:27,780 --> 00:28:30,060 He may have been making it possible for somebody else. 396 00:28:30,180 --> 00:28:31,280 Oh, why get involved? 397 00:28:31,440 --> 00:28:32,920 Let's check his room in the basement. 398 00:28:35,240 --> 00:28:36,240 Jerry. 399 00:28:38,150 --> 00:28:39,630 Have Forbes get a cast of that print. 400 00:28:39,960 --> 00:28:40,960 Yes, sir. 401 00:29:09,630 --> 00:29:10,630 Where'd you get that? 402 00:29:10,930 --> 00:29:11,270 There. 403 00:29:11,745 --> 00:29:12,745 Well, that cinches it. 404 00:29:12,860 --> 00:29:14,540 That pins it on the little guy definitely. 405 00:29:14,670 --> 00:29:15,670 What are we waiting for? 406 00:29:17,310 --> 00:29:18,310 Just a minute, Street. 407 00:29:20,270 --> 00:29:21,270 He may be the killer. 408 00:29:22,200 --> 00:29:24,873 But I found out tonight that the Princess was here buying 409 00:29:24,973 --> 00:29:27,230 airplanes that would have to be smuggled out of the country. 410 00:29:27,231 --> 00:29:28,231 Yeah? 411 00:29:29,060 --> 00:29:30,300 Oh, and the maid of the Orient. 412 00:29:30,470 --> 00:29:31,470 More than likely. 413 00:29:32,290 --> 00:29:34,390 I think we'd better talk to Captain James again. 414 00:29:34,650 --> 00:29:35,230 Sure, sure. 415 00:29:35,330 --> 00:29:37,036 I'll talk to him the first thing in the morning. 416 00:29:37,060 --> 00:29:40,020 But you'll have to admit that the little fellow couldn't smuggle airplanes. 417 00:29:40,340 --> 00:29:42,500 But he could climb up on a wind and use his sleeve gun. 418 00:29:43,280 --> 00:29:45,506 And he's just the kind of a guy they'd hire to do their killing. 419 00:29:45,530 --> 00:29:46,530 They're not fooling me. 420 00:29:47,430 --> 00:29:49,490 Furthermore, I think that dumb act is a gag. 421 00:30:08,700 --> 00:30:09,060 Yes? 422 00:30:09,580 --> 00:30:12,520 Mr. James Lee Wong, see Mr. Davidson, please. 423 00:30:15,300 --> 00:30:17,040 Mr. James Lee Wong, to see you. 424 00:30:18,380 --> 00:30:19,380 Yes, sir. 425 00:30:20,560 --> 00:30:21,600 Won't you come in, please? 426 00:30:21,680 --> 00:30:22,680 Thank you. 427 00:30:27,960 --> 00:30:28,960 How do you do, Mr. Wong? 428 00:30:30,010 --> 00:30:31,076 Now, what can I do for you? 429 00:30:31,100 --> 00:30:33,740 I'm investigating the murder of the Princess Lin Wah. 430 00:30:34,150 --> 00:30:35,240 Oh, yes, I read about it. 431 00:30:35,380 --> 00:30:37,420 I was hoping you could be of some assistance to me. 432 00:30:37,900 --> 00:30:39,720 I'd be perfectly willing to do anything I can. 433 00:30:40,060 --> 00:30:41,060 Won't you sit down? 434 00:30:41,120 --> 00:30:42,120 Thank you so much. 435 00:30:43,420 --> 00:30:45,860 I understand that she was a depositor on your bank. 436 00:30:46,060 --> 00:30:47,460 Quite a large depositor. 437 00:30:47,960 --> 00:30:49,080 A large depositor? 438 00:30:49,160 --> 00:30:49,400 Yes. 439 00:30:49,800 --> 00:30:52,940 And when the Princess arrived from the Orient, she carried with her... 440 00:30:53,240 --> 00:30:56,740 drafts on the exchange bank of Hancock for almost a million dollars. 441 00:30:57,970 --> 00:30:59,240 She has cashed those drives. 442 00:30:59,640 --> 00:31:00,640 Really? 443 00:31:00,860 --> 00:31:04,700 The first sum I recall she withdrew was a day or so after she arrived. 444 00:31:05,860 --> 00:31:09,080 It was for $250,000, a cashier's check. 445 00:31:10,465 --> 00:31:11,880 That check, of course, can be traced. 446 00:31:11,881 --> 00:31:12,881 Yes. 447 00:31:13,390 --> 00:31:15,940 It was drawn in the favor of a Captain Jackson... 448 00:31:16,190 --> 00:31:18,780 who identified himself as the San Francisco representative... 449 00:31:18,781 --> 00:31:21,260 of the Phelps Aviation Company of Los Angeles. 450 00:31:23,960 --> 00:31:27,320 Now, you bring me the file of the Princess Lin Wah, please. 451 00:31:28,150 --> 00:31:30,000 This Captain Jackson... 452 00:31:30,820 --> 00:31:32,140 did he cash the check himself? 453 00:31:32,400 --> 00:31:32,700 No. 454 00:31:32,980 --> 00:31:34,980 As a matter of fact, after he identified himself... 455 00:31:36,420 --> 00:31:39,020 he opened an account and deposited the check to his own credit. 456 00:31:41,480 --> 00:31:42,480 Thank you. 457 00:31:47,525 --> 00:31:48,860 This is the Jackson check. 458 00:31:49,200 --> 00:31:49,780 Oh, yes. 459 00:31:50,020 --> 00:31:51,020 Thank you. 460 00:31:56,070 --> 00:31:59,360 Oh, evidently his office is in the Bronson building on Broad Street. 461 00:31:59,650 --> 00:32:00,740 I understand it is. 462 00:32:01,340 --> 00:32:03,480 Perhaps he could be of some assistance to you. 463 00:32:03,660 --> 00:32:04,660 No doubt. 464 00:32:05,680 --> 00:32:06,860 I take it from this... 465 00:32:06,861 --> 00:32:09,980 that she still has a considerable sum of money on deposit with you. 466 00:32:12,480 --> 00:32:13,480 Well... 467 00:32:14,480 --> 00:32:18,340 The cancelled checks... that she signed in English and Chinese show... 468 00:32:18,600 --> 00:32:22,120 that she drew out large amounts almost daily...till she had... 469 00:32:22,770 --> 00:32:24,500 about $38,000 left. 470 00:32:25,700 --> 00:32:28,240 That balance she drew out yesterday in cash... 471 00:32:28,790 --> 00:32:30,070 and left here with the money. 472 00:32:30,930 --> 00:32:32,500 An extraordinary proceeding. 473 00:32:34,770 --> 00:32:38,480 Do you know if she had any dealings with anybody else besides Captain Jackson? 474 00:32:38,505 --> 00:32:42,760 Well, nothing she ever said would indicate that she had any negotiations of any kind. 475 00:32:43,550 --> 00:32:45,600 Of course, I guess that the... 476 00:32:45,825 --> 00:32:47,620 princess wasn't engaged in sightseeing. 477 00:32:47,740 --> 00:32:48,740 That's obvious. 478 00:32:49,980 --> 00:32:52,100 Have you the original draft that she presented? 479 00:32:53,460 --> 00:32:54,720 Yes, I think I have. 480 00:32:55,140 --> 00:32:56,140 Yes, here it is. 481 00:32:57,720 --> 00:32:58,720 Oh, yes. 482 00:32:59,430 --> 00:33:01,580 Also signed in English and in Chinese. 483 00:33:02,060 --> 00:33:03,060 Yes. 484 00:33:03,440 --> 00:33:04,440 Hmm. 485 00:33:05,440 --> 00:33:06,981 Well... Thank you. 486 00:33:08,550 --> 00:33:09,550 Oh, by the way... 487 00:33:10,330 --> 00:33:12,920 her file will be available to the police department... 488 00:33:12,921 --> 00:33:16,380 in the event that they should want to, uh... Oh, with a criminal case like this... 489 00:33:16,530 --> 00:33:19,560 the police have accessed the records of the bank at all times. 490 00:33:19,720 --> 00:33:20,560 Thank you so much. 491 00:33:20,740 --> 00:33:21,200 Not at all. 492 00:33:21,320 --> 00:33:22,500 I may call on you later. 493 00:33:22,720 --> 00:33:23,760 At any time, Mr. Wong. 494 00:33:23,860 --> 00:33:24,180 Good day. 495 00:33:24,340 --> 00:33:24,880 Good day, sir. 496 00:33:24,881 --> 00:33:25,881 Good day. 497 00:33:54,540 --> 00:33:57,280 Drive me to the Bronson building on Broad Street. 498 00:34:52,690 --> 00:34:55,891 I don't know why you were trailing me... but I'm certainly very grateful. 499 00:34:56,030 --> 00:34:58,290 Well, the K-Cab Company isn't allowed to operate anymore. 500 00:34:58,730 --> 00:35:00,390 They were put out of business three months ago. 501 00:35:00,391 --> 00:35:01,510 Well, I covered the story. 502 00:35:01,690 --> 00:35:01,850 Oh. 503 00:35:02,710 --> 00:35:04,671 That driver... He got down this way. 504 00:35:06,070 --> 00:35:07,750 Say, you won't go away till I come back. 505 00:35:08,170 --> 00:35:09,170 No, indeed. 506 00:35:10,630 --> 00:35:11,630 Hello. 507 00:35:29,820 --> 00:35:30,820 City desk. 508 00:35:31,650 --> 00:35:34,180 An attempt was made on the life of James Lee Wong... 509 00:35:34,181 --> 00:35:37,001 well-known Chinese detective... shortly before noon today... 510 00:35:37,530 --> 00:35:40,880 when he was rescued from a light sedan...camouflaged as a taxi... 511 00:35:41,080 --> 00:35:43,000 just before a bomb exploded in its interior. 512 00:35:44,100 --> 00:35:46,820 The rescue was affected by Miss Roberta Logan... 513 00:35:46,821 --> 00:35:48,400 reporter on the staff of the Herald. 514 00:35:49,180 --> 00:35:50,180 Yeah, that's right. 515 00:35:50,600 --> 00:35:51,600 No, I'm not kidding. 516 00:35:57,820 --> 00:35:58,820 What's the matter here? 517 00:35:59,180 --> 00:36:00,180 Oh, hello, Wong. 518 00:36:00,340 --> 00:36:00,820 What happened? 519 00:36:01,180 --> 00:36:03,820 Evidently somebody arranged a little surprise for me. 520 00:36:05,780 --> 00:36:06,780 Certainly looks like it. 521 00:36:06,900 --> 00:36:07,900 That's the real thing. 522 00:36:07,960 --> 00:36:10,400 And if it hadn't been for Miss Logan here, I'd have been. 523 00:36:10,680 --> 00:36:11,980 You certainly would have. 524 00:36:12,180 --> 00:36:13,380 The driver ran down the alley. 525 00:36:13,500 --> 00:36:14,360 He's blocks away now. 526 00:36:14,510 --> 00:36:15,510 Get on it, Steve. 527 00:36:15,780 --> 00:36:16,420 Come on, folks. 528 00:36:16,540 --> 00:36:16,880 That's all. 529 00:36:17,235 --> 00:36:20,515 Oh, I'd be glad to take you where you're going... if you'd care to ride with me. 530 00:36:21,050 --> 00:36:22,700 I'd certainly feel much safer. 531 00:36:40,390 --> 00:36:40,790 Yes? 532 00:36:41,180 --> 00:36:42,650 A Mr. Wong to see you. 533 00:36:42,870 --> 00:36:43,110 Who? 534 00:36:43,690 --> 00:36:45,150 Mr. James Lee Wong. 535 00:36:46,090 --> 00:36:47,090 Oh. 536 00:36:47,550 --> 00:36:48,830 Well, send him in just a moment. 537 00:36:49,550 --> 00:36:50,550 I'll buzz you. 538 00:37:26,680 --> 00:37:27,680 How do you do, Mr. Wong? 539 00:37:31,890 --> 00:37:33,920 It's very nice of you to see me, Captain Jackson. 540 00:37:34,980 --> 00:37:35,980 Won't you sit down? 541 00:37:40,160 --> 00:37:41,160 Cigarette? 542 00:37:41,800 --> 00:37:42,280 Thanks. 543 00:37:42,360 --> 00:37:43,360 I will. 544 00:37:43,750 --> 00:37:47,140 I've been anticipating this interview ever since I read the newspaper reports... 545 00:37:47,190 --> 00:37:49,231 that the princess was murdered in your apartment. 546 00:37:57,100 --> 00:37:59,590 You realized, of course, that we would trace the check. 547 00:38:00,910 --> 00:38:03,330 Oh, we were engaged in some rather delicate negotiations. 548 00:38:05,460 --> 00:38:06,990 The sail of some airplanes, I believe. 549 00:38:07,620 --> 00:38:08,861 She would naturally come to me. 550 00:38:09,450 --> 00:38:12,490 Her brother, Chang Sai, head of an army of one of the five provinces... 551 00:38:12,491 --> 00:38:14,171 was one of the best friends I ever had. 552 00:38:14,350 --> 00:38:15,726 I flew a plane these last campaigns. 553 00:38:15,750 --> 00:38:16,750 Really? 554 00:38:16,890 --> 00:38:17,890 Yes. 555 00:38:18,250 --> 00:38:19,491 I met the princess at the boat. 556 00:38:21,570 --> 00:38:25,190 Mr. Wong, I'd just as well make a clean breast of the whole thing. 557 00:38:26,610 --> 00:38:28,910 We were to secretly ship some airplanes to China. 558 00:38:29,940 --> 00:38:30,940 On the maid of Aldian? 559 00:38:38,110 --> 00:38:40,110 And when did you see the princess last? 560 00:38:40,260 --> 00:38:41,490 I talked to her two days ago. 561 00:38:42,160 --> 00:38:44,396 We had an appointment to meet the night she was murdered. 562 00:38:44,420 --> 00:38:47,110 We were to meet in the lobby of the palace hotel... 563 00:38:47,111 --> 00:38:48,991 where she was to turn over my second payment. 564 00:38:49,120 --> 00:38:50,406 But she didn't keep the appointment. 565 00:38:50,430 --> 00:38:51,910 And she gave no excuse? 566 00:38:52,530 --> 00:38:53,530 Or explanation? 567 00:38:53,830 --> 00:38:54,830 I never heard from her. 568 00:38:55,460 --> 00:38:58,931 My first intimation was the shock I received... when I read the morning papers. 569 00:38:59,310 --> 00:39:00,310 Yes. 570 00:39:01,680 --> 00:39:03,370 It had occurred to me, you know... 571 00:39:04,190 --> 00:39:06,850 that the cause of her death could be found in the fact... 572 00:39:06,851 --> 00:39:08,590 that she was secretly buying airplanes. 573 00:39:09,090 --> 00:39:10,611 Well, I thought of that too, Mr. Wong. 574 00:39:11,730 --> 00:39:13,830 You see, the cause of Chang Sai has many enemies. 575 00:39:14,030 --> 00:39:16,950 His safety is threatened not only by other powers... 576 00:39:16,951 --> 00:39:18,550 but by many other army leaders. 577 00:39:19,000 --> 00:39:21,330 And of course, San Francisco is filled with their agents. 578 00:39:21,770 --> 00:39:22,770 Naturally. 579 00:39:23,300 --> 00:39:26,210 As you can imagine, this situation is distinctly embarrassing to me. 580 00:39:27,140 --> 00:39:29,541 I've made commitments for a great deal of airplane equipment. 581 00:39:30,250 --> 00:39:32,990 And to put it bluntly, I am left holding the bag. 582 00:39:34,490 --> 00:39:35,490 Well... 583 00:39:35,980 --> 00:39:37,421 I'm obliged to you, Captain Jackson. 584 00:39:37,810 --> 00:39:38,670 Goodbye, Mr. Wong. 585 00:39:38,810 --> 00:39:40,686 I'll be delighted to help you in any way that I can. 586 00:39:40,710 --> 00:39:41,230 Thank you. 587 00:39:41,730 --> 00:39:42,130 Goodbye. 588 00:39:42,310 --> 00:39:43,310 Good day. 589 00:40:10,360 --> 00:40:10,980 Anything new? 590 00:40:11,280 --> 00:40:12,480 I left a report on your desk. 591 00:40:16,070 --> 00:40:17,070 What's this report? 592 00:40:19,480 --> 00:40:20,480 Well, get this, Jerry. 593 00:40:21,330 --> 00:40:22,820 An attempt on Wong's life. 594 00:40:23,460 --> 00:40:24,460 Taxi. 595 00:40:24,550 --> 00:40:25,550 Bomb exploded. 596 00:40:26,480 --> 00:40:28,940 Hold out a cab by Roberta Logan of the Herald. 597 00:40:29,950 --> 00:40:31,700 Anything can happen with that Logan around. 598 00:40:32,320 --> 00:40:33,320 Where's Wong now? 599 00:40:33,890 --> 00:40:35,540 He took the girl and drove away in a cab. 600 00:40:36,800 --> 00:40:38,681 Well, if he's with her, you better drag the bay. 601 00:40:43,680 --> 00:40:46,180 Well, I suppose you came in for your Carnegie medal. 602 00:40:46,495 --> 00:40:48,380 I already have a drawer full of them, Inspector. 603 00:40:49,120 --> 00:40:49,560 Uh... 604 00:40:49,660 --> 00:40:50,986 Where'd you pick up that cab, Wong? 605 00:40:51,010 --> 00:40:53,687 I got it just in front of the specie bank of Hankow, 606 00:40:53,688 --> 00:40:56,400 where the princess has a large sum of money on deposit. 607 00:40:56,935 --> 00:40:58,760 But she's drawn it all out recently. 608 00:40:59,300 --> 00:41:00,300 Say! 609 00:41:00,620 --> 00:41:01,960 Hey, wait a minute. 610 00:41:03,460 --> 00:41:04,920 There's a phone in the drug store. 611 00:41:07,600 --> 00:41:08,600 Will you give me an echo? 612 00:41:08,740 --> 00:41:09,740 Oh, gladly. 613 00:41:10,020 --> 00:41:11,020 Thank you. 614 00:41:14,340 --> 00:41:16,860 Well, now that we've gotten rid of her, what's the real lowdown? 615 00:41:16,920 --> 00:41:18,800 Well, let's hear your news first, Street. 616 00:41:18,840 --> 00:41:19,420 Well, not much. 617 00:41:19,710 --> 00:41:22,111 I've picked up half their suspicious characters in Chinatown. 618 00:41:22,540 --> 00:41:24,140 Oh, the little fella, I haven't got him yet, 619 00:41:24,141 --> 00:41:25,741 but I'll have my hands on him any minute. 620 00:41:26,100 --> 00:41:27,100 Splendid, Street. 621 00:41:27,580 --> 00:41:30,965 Now, in the meantime, I'd like you to get me a report from 622 00:41:30,990 --> 00:41:33,625 the Tobias Aviation Company, from the Los Angeles Department. 623 00:41:34,000 --> 00:41:34,800 Oh, that's a cinch. 624 00:41:34,960 --> 00:41:36,196 I'll have it out to your house tonight. 625 00:41:36,220 --> 00:41:36,800 Thank you, Street. 626 00:41:37,160 --> 00:41:37,900 See you then. 627 00:41:38,120 --> 00:41:39,120 Yeah. 628 00:41:40,280 --> 00:41:41,280 Hello, Bailey. 629 00:41:41,730 --> 00:41:43,640 Get me the Los Angeles Police Department. 630 00:41:44,420 --> 00:41:45,420 Yeah. 631 00:41:45,620 --> 00:41:46,060 Hold it. 632 00:41:46,120 --> 00:41:46,440 Wait a minute. 633 00:41:46,540 --> 00:41:47,540 I'll call you back. 634 00:41:48,305 --> 00:41:49,760 What's the idea of busting in here? 635 00:41:50,080 --> 00:41:51,196 Will you lend me another nickel? 636 00:41:51,220 --> 00:41:52,120 I just gave you one. 637 00:41:52,180 --> 00:41:52,820 What'd you do with it? 638 00:41:53,040 --> 00:41:54,040 Apple Annie. 639 00:41:54,140 --> 00:41:55,140 Apple Annie. 640 00:41:55,220 --> 00:41:56,220 Here. 641 00:41:56,470 --> 00:41:57,751 All right, all right, all right. 642 00:41:57,840 --> 00:42:00,081 What did you want with the Los Angeles Police Department? 643 00:42:00,230 --> 00:42:01,230 You'll never know. 644 00:42:01,570 --> 00:42:02,580 Oh, now, look here, Bill. 645 00:42:02,660 --> 00:42:03,940 Why don't you play fair with me? 646 00:42:04,690 --> 00:42:07,100 You'd be in a pretty pickle right now if it weren't for me. 647 00:42:07,620 --> 00:42:08,620 Wong murdered. 648 00:42:08,805 --> 00:42:10,606 What would the chief and the commissioner say? 649 00:42:10,970 --> 00:42:13,411 They'd want to know why you didn't have him tailed, protected. 650 00:42:14,320 --> 00:42:15,320 That's what I was doing. 651 00:42:15,810 --> 00:42:16,810 I thought of that. 652 00:42:16,980 --> 00:42:18,360 Where did you get that idea? 653 00:42:18,860 --> 00:42:20,160 Oh, it was just a hunch. 654 00:42:20,340 --> 00:42:21,340 Look here, Logan. 655 00:42:21,630 --> 00:42:22,800 Are you holding out on me? 656 00:42:23,580 --> 00:42:25,181 Do you know something that I don't know? 657 00:42:25,620 --> 00:42:26,900 That wouldn't have to be much. 658 00:42:26,901 --> 00:42:28,340 Why, you little shrimp. 659 00:42:31,200 --> 00:42:32,200 Scram. 660 00:42:34,680 --> 00:42:36,160 All right, get me Bailey again. 661 00:43:16,660 --> 00:43:17,660 Hello, Wong. 662 00:43:17,870 --> 00:43:18,956 Well, I've searched the whole town. 663 00:43:18,980 --> 00:43:20,220 The little fella's disappeared. 664 00:43:20,640 --> 00:43:21,640 Still no trace of it. 665 00:43:21,700 --> 00:43:24,120 I've checked every hotel in Chinatown, every rooming house. 666 00:43:24,540 --> 00:43:26,581 I've watched the waterfronts, the trains, the boats. 667 00:43:26,800 --> 00:43:27,800 He's vanished. 668 00:43:28,510 --> 00:43:32,960 Well, in view of his lack of size, of the fact that he's dumb. 669 00:43:33,840 --> 00:43:35,800 I don't understand why you can't find him. 670 00:43:35,960 --> 00:43:36,700 Oh, you don't? 671 00:43:36,870 --> 00:43:38,359 Well, I've had the smartest men in the department 672 00:43:38,360 --> 00:43:40,000 looking for him, and they can't trace him. 673 00:43:40,270 --> 00:43:42,830 Don't you think I know that he's an answer to a lot of questions? 674 00:43:44,010 --> 00:43:47,220 How about the report of that aviation company that I asked for? 675 00:43:47,420 --> 00:43:48,420 Oh, that's a fake. 676 00:43:48,750 --> 00:43:51,540 They got an old hangar in Glendale they used for a mailing address. 677 00:43:53,720 --> 00:43:55,480 Sewers, drain pipes, manholes. 678 00:43:55,481 --> 00:43:58,420 Can you imagine me tracing the little fella through a sword? 679 00:43:59,460 --> 00:44:00,460 The fake. 680 00:44:01,670 --> 00:44:05,040 And yet, Captain Jackson was supposed to meet the princess in the lobby of 681 00:44:05,140 --> 00:44:09,600 Pallister Hotel the night she was murdered, to receive a large sum of money from her. 682 00:44:10,020 --> 00:44:11,020 Pallister Hotel. 683 00:44:11,400 --> 00:44:12,681 Yeah, that's where James stands. 684 00:44:12,940 --> 00:44:13,940 Captain James. 685 00:44:14,460 --> 00:44:15,460 James. 686 00:44:16,300 --> 00:44:17,300 Captain J... 687 00:44:17,970 --> 00:44:19,640 Why haven't you had the hotel watched? 688 00:44:20,180 --> 00:44:21,720 What do you think I've been doing? 689 00:44:21,920 --> 00:44:24,018 I got a man on every floor, a sergeant behind the 690 00:44:24,019 --> 00:44:25,939 desk, and two of the bellboys are working for me. 691 00:44:25,980 --> 00:44:26,720 What do you want me to do? 692 00:44:26,780 --> 00:44:27,780 Move in, too? 693 00:44:28,180 --> 00:44:29,200 My dear street. 694 00:44:30,310 --> 00:44:31,740 I give you my solemn word. 695 00:44:31,900 --> 00:44:32,920 I am not deaf. 696 00:44:33,150 --> 00:44:35,400 As long as you're getting technical, Mr. Wong. 697 00:44:35,580 --> 00:44:37,820 The girl was killed in your house, not mine. 698 00:44:38,105 --> 00:44:40,225 You had a sleeve gun in there that could have done it. 699 00:44:40,280 --> 00:44:41,660 Technically, I should arrest you. 700 00:44:44,860 --> 00:44:45,860 I think you're right. 701 00:44:46,360 --> 00:44:47,700 Oh, cut it out, Wong. 702 00:44:47,740 --> 00:44:48,420 I'm only kidding. 703 00:44:48,540 --> 00:44:49,000 I'm all in. 704 00:44:49,100 --> 00:44:51,160 I've been up for two days and two nights and no sleep. 705 00:44:51,161 --> 00:44:53,520 The commissioner's on my neck and that girl's in my hair. 706 00:44:53,680 --> 00:44:54,680 I'm just getting punchy. 707 00:44:55,500 --> 00:44:56,500 Punchy. 708 00:44:56,960 --> 00:44:57,960 Yeah, that's it. 709 00:44:58,290 --> 00:45:00,096 That's the only place I haven't looked for the little folly. 710 00:45:00,120 --> 00:45:01,120 In a punch board hole. 711 00:45:01,540 --> 00:45:02,540 Willie. 712 00:45:02,840 --> 00:45:04,500 A cup of tea for the inspector. 713 00:45:04,740 --> 00:45:04,980 Quickly. 714 00:45:05,340 --> 00:45:05,620 Tea! 715 00:45:05,980 --> 00:45:06,980 That's all I need. 716 00:45:07,040 --> 00:45:08,040 Good night. 717 00:45:46,600 --> 00:45:47,320 All right, come on. 718 00:45:47,540 --> 00:45:48,540 Quiet. 719 00:45:48,720 --> 00:45:49,080 Quiet. 720 00:45:49,480 --> 00:45:50,480 Yes? 721 00:45:51,360 --> 00:45:52,880 I'd like to see Mr. Davidson. 722 00:45:53,120 --> 00:45:54,120 What's his name, please? 723 00:45:54,240 --> 00:45:55,320 James Lee Wong. 724 00:45:59,290 --> 00:46:01,140 James Lee Wong to see Mr. Davidson. 725 00:46:03,520 --> 00:46:04,520 All right. 726 00:46:05,020 --> 00:46:06,020 Okay. 727 00:46:25,680 --> 00:46:26,680 Come in, sir. 728 00:46:28,280 --> 00:46:29,380 Right in here, Mr. Wong. 729 00:46:31,800 --> 00:46:32,760 How do you do, Mr. Wong? 730 00:46:32,800 --> 00:46:33,800 How do you do, Mr. Wong? 731 00:46:35,420 --> 00:46:37,700 I hope my dogs didn't annoy you, Mr. Wong. 732 00:46:37,880 --> 00:46:39,726 They've been rather getting out of hand at late. 733 00:46:39,750 --> 00:46:43,000 Well, they gave me a rather hearty reception, to say the least. 734 00:46:43,180 --> 00:46:47,820 Well, I'm sorry I have to keep such vicious watchdogs, but our bank being of 735 00:46:47,821 --> 00:46:51,280 international character, and the trouble in the Far East and the large Oriental 736 00:46:51,281 --> 00:46:53,680 population here, one has to be rather careful. 737 00:46:53,800 --> 00:46:54,800 I quite understand. 738 00:46:55,140 --> 00:46:55,880 You have a drink? 739 00:46:56,060 --> 00:46:57,060 Thank you. 740 00:46:57,230 --> 00:46:58,080 Scotch or bourbon? 741 00:46:58,220 --> 00:46:59,220 Scotch, please. 742 00:46:59,300 --> 00:47:00,300 But no ice. 743 00:47:00,340 --> 00:47:00,660 I see. 744 00:47:00,661 --> 00:47:03,380 You know, I rather hoped I'd see you soon again, Mr. Wong. 745 00:47:03,540 --> 00:47:05,660 I'm rather interested in this case. 746 00:47:06,500 --> 00:47:09,520 Uh, by the way, the, uh, cancelled checks were returned to me this morning. 747 00:47:10,300 --> 00:47:11,300 Yes. 748 00:47:12,720 --> 00:47:13,720 Thank you. 749 00:47:14,350 --> 00:47:15,591 And they were most interesting. 750 00:47:16,200 --> 00:47:19,480 In fact, they're my only excuse for this intrusion on your privacy. 751 00:47:20,870 --> 00:47:24,180 It occurred to me that it might have been an imposter who withdrew the money, 752 00:47:24,510 --> 00:47:26,020 and not the princess at all. 753 00:47:26,420 --> 00:47:28,160 Of course, anything is possible, Mr. Wong. 754 00:47:28,685 --> 00:47:30,686 But I wouldn't like to think that I've been fooled. 755 00:47:30,730 --> 00:47:32,720 Well, I hope you're right. 756 00:47:34,350 --> 00:47:36,231 Now, what did you find out from Captain Jackson? 757 00:47:36,520 --> 00:47:39,600 He was negotiating with the princess for the sale of some airplanes. 758 00:47:39,840 --> 00:47:41,100 Hmm, I suspected that much. 759 00:47:41,220 --> 00:47:44,940 You know, her brother's army is notoriously shy in air power. 760 00:47:45,650 --> 00:47:47,440 By the way, uh, where are the airplanes? 761 00:47:47,620 --> 00:47:48,260 What's happened to them? 762 00:47:48,460 --> 00:47:49,460 That I don't know. 763 00:47:50,690 --> 00:47:53,451 But he cashed rather a large check, which is no doubt a first payment. 764 00:47:54,000 --> 00:47:55,161 What's to be done about that? 765 00:47:55,590 --> 00:47:59,741 Well, at the moment, we are only interested in discovering 766 00:47:59,841 --> 00:48:02,360 the murderer of the princess Lenoir and her maid. 767 00:48:02,800 --> 00:48:05,640 Is, uh, Captain Jackson one of your suspects? 768 00:48:07,070 --> 00:48:08,300 I can say this much. 769 00:48:09,260 --> 00:48:12,820 Inspector Street has some extremely strong views on that point. 770 00:48:13,980 --> 00:48:14,980 Really? 771 00:48:15,660 --> 00:48:17,120 Oh, pardon me just a moment. 772 00:48:19,040 --> 00:48:20,040 Hello? 773 00:48:21,150 --> 00:48:22,150 Oh, yes, Mr. Harley. 774 00:48:23,390 --> 00:48:25,380 Yes, I want quite a nice headstone. 775 00:48:26,420 --> 00:48:27,420 Oh, I see. 776 00:48:27,900 --> 00:48:30,235 Well, suppose you get some nice designs together within the 777 00:48:30,335 --> 00:48:32,560 next few days, and you and I will go with them together. 778 00:48:33,200 --> 00:48:34,200 Yes. 779 00:48:34,490 --> 00:48:35,600 Well, thank you very much. 780 00:48:36,000 --> 00:48:37,000 Goodbye. 781 00:48:38,340 --> 00:48:41,140 I just have to bury one of my dogs in the local pet cemetery. 782 00:48:41,141 --> 00:48:42,141 Oh. 783 00:48:42,870 --> 00:48:44,000 He was also a great day? 784 00:48:44,140 --> 00:48:45,600 Yes, but he got a bit too vicious. 785 00:48:45,950 --> 00:48:47,711 Bit the gardener and I had to dispose of him. 786 00:48:49,570 --> 00:48:51,091 Well, I mustn't detain you any longer. 787 00:48:51,300 --> 00:48:52,300 Oh, must you really go? 788 00:48:52,380 --> 00:48:53,380 I'm afraid so, yes. 789 00:48:53,400 --> 00:48:55,476 Oh, well, be sure and let me know of any new developments. 790 00:48:55,500 --> 00:48:56,020 Indeed, I will. 791 00:48:56,160 --> 00:48:56,580 Another drink? 792 00:48:56,700 --> 00:48:57,480 Thank you, no. 793 00:48:57,660 --> 00:49:00,500 I'm afraid I've taken up too much of your time as it is. 794 00:49:00,640 --> 00:49:01,640 Oh, not at all. 795 00:49:02,990 --> 00:49:05,600 Uh, don't fail to call on me if I can be of any help at all. 796 00:49:05,740 --> 00:49:06,740 Thank you, I will. 797 00:49:07,220 --> 00:49:07,580 Goodbye. 798 00:49:07,880 --> 00:49:08,880 Goodbye. 799 00:49:36,590 --> 00:49:37,290 Oh, Burton. 800 00:49:37,610 --> 00:49:38,610 Yes, sir. 801 00:49:39,520 --> 00:49:40,520 Hear those dogs? 802 00:49:41,530 --> 00:49:42,530 Yes, sir. 803 00:49:42,750 --> 00:49:44,010 Tell John to turn them loose. 804 00:49:44,090 --> 00:49:44,250 Yes, sir. 805 00:49:44,251 --> 00:49:45,251 Yes, sir. 806 00:50:16,645 --> 00:50:17,645 All right, get them up. 807 00:50:18,860 --> 00:50:19,620 All right, turn around. 808 00:50:19,740 --> 00:50:20,740 Get going. 809 00:50:31,330 --> 00:50:32,330 Leave it alone. 810 00:50:45,165 --> 00:50:46,165 Now talk and talk fast. 811 00:50:46,785 --> 00:50:48,296 Where's the rest of the princess's money? 812 00:50:48,320 --> 00:50:49,100 She drew it out. 813 00:50:49,340 --> 00:50:50,340 Quick stalling. 814 00:50:51,300 --> 00:50:54,200 Well, there's a large check drawn to, uh, Jackson's account. 815 00:50:54,380 --> 00:50:54,940 I know there is. 816 00:50:55,220 --> 00:50:56,300 But where's the rest of it? 817 00:50:56,410 --> 00:50:58,580 Wong, the detective, examined all the canceled checks. 818 00:50:59,200 --> 00:51:00,441 Why don't you ask him about it? 819 00:51:00,540 --> 00:51:01,280 Good suggestion. 820 00:51:01,480 --> 00:51:02,480 Where's your telephone? 821 00:51:03,060 --> 00:51:04,501 Well, there's one in this room here. 822 00:51:07,890 --> 00:51:08,890 Now get on that phone. 823 00:51:09,030 --> 00:51:09,630 Call up Wong. 824 00:51:09,860 --> 00:51:11,210 The number is Major 4782. 825 00:51:12,530 --> 00:51:13,530 Well, what'll I tell him? 826 00:51:13,600 --> 00:51:14,876 Tell him he went here right away. 827 00:51:14,900 --> 00:51:16,140 Tell him to send a car for him. 828 00:51:29,810 --> 00:51:30,810 Come on, Mr. Wong. 829 00:51:32,000 --> 00:51:33,310 Now this is Davidson talking. 830 00:51:34,610 --> 00:51:36,491 Could you possibly come and see me this evening? 831 00:51:36,870 --> 00:51:38,130 Why, of course, Mr. Davidson. 832 00:51:38,560 --> 00:51:39,761 I should be delighted to come. 833 00:51:40,390 --> 00:51:41,390 That's very kind of you. 834 00:51:41,970 --> 00:51:43,390 How soon will the car be here? 835 00:51:44,190 --> 00:51:45,190 Thank you so much. 836 00:51:48,610 --> 00:51:49,610 Mr. Davidson. 837 00:51:49,670 --> 00:51:50,190 Mr. Davidson. 838 00:51:50,350 --> 00:51:51,506 Something terrible has happened. 839 00:51:51,530 --> 00:51:53,010 The doll will tell you where you are. 840 00:51:53,490 --> 00:51:54,490 Who's this man? 841 00:51:54,810 --> 00:51:55,810 My butler. 842 00:51:56,290 --> 00:51:57,290 What's Davidson? 843 00:52:34,360 --> 00:52:35,360 Well, that's enough. 844 00:52:36,540 --> 00:52:38,716 I took care of the dogs and locked their keeper in the garage. 845 00:52:38,740 --> 00:52:38,960 Good. 846 00:52:39,670 --> 00:52:40,831 Now go down and pick up Wong. 847 00:52:41,070 --> 00:52:42,150 We made Davidson phone him. 848 00:52:42,400 --> 00:52:43,400 He's expecting you. 849 00:52:43,920 --> 00:52:44,920 Okay, yeah. 850 00:52:46,620 --> 00:52:47,320 Hello, Bill. 851 00:52:47,560 --> 00:52:48,560 What's new? 852 00:52:48,940 --> 00:52:50,581 I need the story for the Bulldog edition. 853 00:52:51,020 --> 00:52:52,020 I've got nothing. 854 00:52:52,250 --> 00:52:53,250 Don't tell me that. 855 00:52:53,480 --> 00:52:54,480 Did you hear from Wong? 856 00:52:54,980 --> 00:52:56,821 No, I've been trying to get him myself all day. 857 00:53:00,620 --> 00:53:01,620 Hello. 858 00:53:02,280 --> 00:53:03,280 Who, the commissioner? 859 00:53:03,620 --> 00:53:04,620 Okay, Brady. 860 00:53:04,700 --> 00:53:05,320 All right, scram. 861 00:53:05,520 --> 00:53:06,060 Get out of here. 862 00:53:06,220 --> 00:53:07,140 The commissioner's on his way in. 863 00:53:07,240 --> 00:53:07,940 Well, let me stay. 864 00:53:08,120 --> 00:53:09,120 I said get out. 865 00:53:13,500 --> 00:53:15,240 Well, hello, Miss Logan. 866 00:53:15,460 --> 00:53:16,500 How are you, commissioner? 867 00:53:16,540 --> 00:53:19,540 Let me congratulate you on that smart piece of work with regard to Mr. Wong. 868 00:53:20,170 --> 00:53:23,440 If it hadn't been for you, we'd be minus the services of our Chinese friend. 869 00:53:23,770 --> 00:53:24,770 Oh, thank you, sir. 870 00:53:25,000 --> 00:53:29,101 I hope the department has been properly appreciated with the service you run to them. 871 00:53:29,170 --> 00:53:33,340 I imagine the members of this force don't fully recognize the aid and assistance 872 00:53:33,465 --> 00:53:35,106 they get from the newspapers of the city. 873 00:53:35,170 --> 00:53:36,820 Oh, that's really awfully kind of you. 874 00:53:37,490 --> 00:53:42,160 Well, if you ever decide to quit the newspaper game, we can use brains like yours. 875 00:53:42,560 --> 00:53:43,720 Oh, thank you, sir. 876 00:53:48,770 --> 00:53:49,770 Hello, commissioner. 877 00:53:50,135 --> 00:53:53,096 Street, just what is the department doing on the case of the Chinese princess? 878 00:53:53,120 --> 00:53:54,281 Well, everything we can, sir. 879 00:54:02,480 --> 00:54:04,386 I'm sure we'll break the case in a couple of hours. 880 00:54:04,410 --> 00:54:05,590 I certainly hope so. 881 00:54:18,060 --> 00:54:19,060 Lovely evening. 882 00:54:19,800 --> 00:54:20,800 Yeah. 883 00:54:24,490 --> 00:54:26,580 We certainly could use brains like yours. 884 00:54:27,460 --> 00:54:28,460 Beat it. 885 00:54:29,310 --> 00:54:30,480 Nice man, the commissioner. 886 00:54:30,940 --> 00:54:31,700 Beat it, I said. 887 00:54:31,820 --> 00:54:32,820 Get out of here. 888 00:54:33,120 --> 00:54:34,120 Hmm. 889 00:54:35,160 --> 00:54:36,160 Jealous, huh? 890 00:54:42,460 --> 00:54:43,460 Hello. 891 00:54:43,960 --> 00:54:44,960 Wong? 892 00:54:46,650 --> 00:54:48,160 Yeah, yeah, I thought you'd phone. 893 00:54:48,720 --> 00:54:52,300 Well, Street, I think the case is just about solved. 894 00:54:52,880 --> 00:54:53,880 No, really? 895 00:54:55,470 --> 00:54:57,020 Well, uh, well, that's fine. 896 00:54:57,800 --> 00:54:59,420 I'm going out to Davidson's now. 897 00:55:00,180 --> 00:55:01,640 I'd like you to join me there later. 898 00:55:02,100 --> 00:55:03,100 Sure, sure. 899 00:55:03,500 --> 00:55:04,500 All right, Wong. 900 00:55:04,940 --> 00:55:05,940 Yeah, good night. 901 00:55:06,380 --> 00:55:07,080 Well, what is it? 902 00:55:07,200 --> 00:55:07,720 Something's up. 903 00:55:07,820 --> 00:55:08,820 Oh, you're crazy. 904 00:55:08,880 --> 00:55:09,960 It's just a routine check. 905 00:55:10,450 --> 00:55:12,360 Oh, Bill, you know I need that story. 906 00:55:12,560 --> 00:55:14,800 I'll give you the story when I have anything to tell you. 907 00:55:15,420 --> 00:55:16,420 Here. 908 00:55:16,930 --> 00:55:18,660 Here's a burglary up on Benton Road. 909 00:55:19,150 --> 00:55:20,591 Oh, you gave me that this afternoon. 910 00:55:20,660 --> 00:55:21,700 Yeah, that's right, I did. 911 00:55:21,820 --> 00:55:23,060 Well, that's all for the night. 912 00:55:23,260 --> 00:55:24,260 Good night. 913 00:55:24,960 --> 00:55:25,960 You coming? 914 00:55:26,000 --> 00:55:27,201 No, I'm going to stick around. 915 00:55:27,280 --> 00:55:28,860 I want to hear from a pawn shop detail. 916 00:55:29,700 --> 00:55:30,700 Okay. 917 00:55:31,180 --> 00:55:32,216 Well, see you in the morning. 918 00:55:32,240 --> 00:55:33,240 I'm afraid so. 919 00:55:47,590 --> 00:55:48,590 My car up front? 920 00:55:48,690 --> 00:55:49,690 No, it's in the alley. 921 00:56:00,780 --> 00:56:01,780 Don't shoot. 922 00:56:02,260 --> 00:56:03,260 Why not? 923 00:56:03,360 --> 00:56:05,100 You're not putting anything over on me, Bill Street. 924 00:56:05,101 --> 00:56:06,200 What a pest. 925 00:56:23,180 --> 00:56:25,261 All right, Mr. Wong, you'll find Mr. Davidson inside. 926 00:56:45,390 --> 00:56:46,410 Come right in, Mr. Wong. 927 00:56:50,770 --> 00:56:51,770 Steady. 928 00:56:52,770 --> 00:56:53,770 Over there, Wong. 929 00:56:54,520 --> 00:56:56,170 That sounds like Jackson's voice. 930 00:56:56,350 --> 00:56:57,350 That's right, Mr. Wong. 931 00:56:57,900 --> 00:56:58,900 Oh, Davidson. 932 00:56:59,270 --> 00:57:00,830 I see you have an escort, too. 933 00:57:01,410 --> 00:57:02,957 Good evening, Captain Jay. 934 00:57:03,130 --> 00:57:04,130 Hiya. 935 00:57:04,920 --> 00:57:06,250 This is not my doing, Mr. Wong. 936 00:57:06,350 --> 00:57:07,350 Oh, I gather that. 937 00:57:09,690 --> 00:57:12,130 I find the walk from the car slightly fatiguing. 938 00:57:14,430 --> 00:57:16,270 If you gentlemen don't mind, I'll sit down. 939 00:57:18,140 --> 00:57:20,910 Well, now, just what is on your mind? 940 00:57:21,720 --> 00:57:24,230 We're not satisfied with David's statement about the money. 941 00:57:24,860 --> 00:57:27,710 We're either going to get the facts from him or from you. 942 00:57:28,150 --> 00:57:30,330 Well, I assure you that I haven't got the money. 943 00:57:30,780 --> 00:57:31,780 This is no joke, Wong. 944 00:57:32,220 --> 00:57:33,686 You wouldn't have seen those canceled checks. 945 00:57:33,710 --> 00:57:34,830 What do you know about them? 946 00:57:35,140 --> 00:57:36,140 Obviously, forgeries. 947 00:57:37,380 --> 00:57:41,330 As yet, I haven't quite made up my mind as to the identity of the forger. 948 00:57:42,500 --> 00:57:43,821 We'll help you make up your mind. 949 00:57:44,090 --> 00:57:45,090 On my boat. 950 00:57:45,610 --> 00:57:46,610 On your boat? 951 00:57:46,950 --> 00:57:48,470 Yes, we're taking a sea voyage. 952 00:57:50,110 --> 00:57:52,130 Well, I'm not very partial to the ocean. 953 00:57:53,590 --> 00:57:55,551 I hope you're a better sailor than I am, Davidson. 954 00:58:37,780 --> 00:58:38,780 They've just been shot. 955 00:58:51,480 --> 00:58:51,960 Bill! 956 00:58:52,495 --> 00:58:53,696 Bill, I see somebody in there. 957 00:58:53,990 --> 00:58:55,000 Yeah, it's me. 958 00:58:55,820 --> 00:58:56,820 Oh. 959 00:58:57,440 --> 00:58:58,440 What do you know? 960 00:59:18,895 --> 00:59:20,136 Pardon, pardon, what's the matter? 961 00:59:20,160 --> 00:59:21,300 Oh, he's there! 962 00:59:21,480 --> 00:59:21,660 Pardon! 963 00:59:21,860 --> 00:59:22,860 Oh, it's nothing! 964 00:59:29,830 --> 00:59:31,320 Well, Bill, he's hurt. 965 00:59:31,580 --> 00:59:32,580 Oh, it's all right. 966 00:59:34,100 --> 00:59:35,100 Who are you? 967 00:59:35,650 --> 00:59:36,700 Mr. Davidson's butler. 968 00:59:36,940 --> 00:59:37,600 Where's Wong? 969 00:59:37,900 --> 00:59:38,900 I haven't seen him. 970 00:59:39,000 --> 00:59:40,080 Well, what happened to you? 971 00:59:40,130 --> 00:59:42,240 Mr. Davidson and I were set upon by two men. 972 00:59:42,520 --> 00:59:43,520 Could you identify him? 973 00:59:43,950 --> 00:59:44,950 Well, maybe. 974 00:59:45,155 --> 00:59:46,236 I'm a little hazy right now. 975 00:59:46,260 --> 00:59:47,086 Where's the phone? 976 00:59:47,200 --> 00:59:48,200 In there. 977 00:59:50,340 --> 00:59:51,340 Hey, wait a minute. 978 00:59:53,850 --> 00:59:54,850 That's Wong's umbrella. 979 00:59:56,300 --> 00:59:58,536 Can't you give me some sort of a description of those fellas? 980 00:59:58,560 --> 01:00:01,380 Well, there was one big husky chap with a mustache. 981 01:00:01,640 --> 01:00:01,820 I remember. 982 01:00:02,160 --> 01:00:03,476 I only got a glimpse of the other fella. 983 01:00:03,500 --> 01:00:04,500 Why do you stop that? 984 01:00:04,880 --> 01:00:06,400 Could you describe their features of that? 985 01:00:06,401 --> 01:00:09,081 Well, if I saw the big fella again, I'm sure... What is that? 986 01:00:09,470 --> 01:00:10,520 Something I picked up. 987 01:00:10,560 --> 01:00:10,760 Where? 988 01:00:11,020 --> 01:00:11,600 Over there. 989 01:00:11,840 --> 01:00:12,840 Why didn't you tell me? 990 01:00:12,940 --> 01:00:13,940 Oh. 991 01:00:15,040 --> 01:00:16,040 Palliser Hotel. 992 01:00:23,320 --> 01:00:25,160 What is this about the Palliser Hotel? 993 01:00:25,480 --> 01:00:26,480 Quiet. 994 01:00:29,560 --> 01:00:29,880 Hello. 995 01:00:30,140 --> 01:00:31,140 Palliser Hotel. 996 01:00:31,510 --> 01:00:32,680 This is Captain Street speaking. 997 01:00:32,681 --> 01:00:33,681 Oh, yes, Captain. 998 01:00:35,890 --> 01:00:36,920 Room 461. 999 01:00:38,645 --> 01:00:40,320 It was occupied by Captain Jame. 1000 01:00:41,400 --> 01:00:42,400 Of the Maid of Orion. 1001 01:00:43,470 --> 01:00:44,671 He checked out this afternoon. 1002 01:00:45,620 --> 01:00:46,660 Boat sails at midnight. 1003 01:00:47,100 --> 01:00:48,100 Yeah. 1004 01:00:48,580 --> 01:00:49,580 Thanks very much. 1005 01:00:52,630 --> 01:00:53,700 Your office, huh? 1006 01:00:57,350 --> 01:00:58,350 Hello, get me Delaney. 1007 01:01:00,300 --> 01:01:01,300 Delaney, this is Street. 1008 01:01:01,630 --> 01:01:03,240 I want to detail him in at Pier 56. 1009 01:01:03,900 --> 01:01:04,560 Maid of Orion. 1010 01:01:04,880 --> 01:01:05,880 Right away. 1011 01:01:05,980 --> 01:01:06,980 Oh, yeah, and... 1012 01:01:07,140 --> 01:01:08,140 Yeah. 1013 01:01:08,450 --> 01:01:10,256 The butler at Davidson's house has been slugged. 1014 01:01:10,280 --> 01:01:11,280 Take care of it. 1015 01:01:55,670 --> 01:01:56,670 Where'd that cargo port? 1016 01:02:18,080 --> 01:02:20,946 Davidson, if you come to with the rest of that money, we'll let you continue to live. 1017 01:02:20,970 --> 01:02:22,410 It's a matter of curiosity. 1018 01:02:23,180 --> 01:02:24,770 Just what do you intend to do with me? 1019 01:02:25,100 --> 01:02:27,710 When we get a thousand miles at sea, we'll let you swim home. 1020 01:02:28,603 --> 01:02:29,383 Splendid. 1021 01:02:29,630 --> 01:02:30,630 Come on. 1022 01:02:31,310 --> 01:02:32,310 Oh, Bobbie. 1023 01:02:34,030 --> 01:02:34,890 Keep an eye on him. 1024 01:02:35,050 --> 01:02:36,050 Aye, aye. 1025 01:02:37,050 --> 01:02:38,050 You got a gun? 1026 01:02:38,190 --> 01:02:39,190 This'll do. 1027 01:02:41,729 --> 01:02:42,729 Take a good look at it. 1028 01:02:45,330 --> 01:02:46,330 Okay. 1029 01:03:44,990 --> 01:03:46,071 I'm coming aboard, Captain. 1030 01:03:51,510 --> 01:03:52,510 You stay here. 1031 01:04:03,880 --> 01:04:05,860 Listen, I told you not to follow me any further. 1032 01:04:06,060 --> 01:04:07,060 And I'm not kidding. 1033 01:04:24,500 --> 01:04:24,680 Oh. 1034 01:04:24,900 --> 01:04:25,900 Heard he do. 1035 01:04:26,640 --> 01:04:27,640 What? 1036 01:04:28,540 --> 01:04:30,120 Well, you're the man in the window. 1037 01:04:30,940 --> 01:04:31,940 Captain Jackson. 1038 01:04:39,990 --> 01:04:40,990 Hello, Captain. 1039 01:04:41,110 --> 01:04:41,630 Something wrong? 1040 01:04:41,920 --> 01:04:43,120 No, just a little information. 1041 01:04:43,370 --> 01:04:44,370 Oh, excuse me. 1042 01:04:44,430 --> 01:04:45,430 Oh, Mr. Sand. 1043 01:04:45,630 --> 01:04:46,370 Take over, please. 1044 01:04:46,610 --> 01:04:47,610 Yes, sir. 1045 01:04:50,180 --> 01:04:51,180 Recognize that key? 1046 01:04:52,340 --> 01:04:53,440 Oh, yes, my hotel key. 1047 01:04:53,520 --> 01:04:54,596 I missed it when I checked out. 1048 01:04:54,620 --> 01:04:55,700 Any idea where you lost it? 1049 01:04:56,040 --> 01:04:57,040 Why, no. 1050 01:04:57,320 --> 01:04:58,320 Where did you get it? 1051 01:04:58,560 --> 01:04:59,560 Davidson's home. 1052 01:05:00,910 --> 01:05:02,480 Oh, that's where I dropped it. 1053 01:05:02,620 --> 01:05:03,620 Yeah, you called on it. 1054 01:05:03,820 --> 01:05:04,526 Yes. 1055 01:05:04,630 --> 01:05:06,846 Our firm does a lot of business with Mr. Davidson's bank. 1056 01:05:06,870 --> 01:05:08,391 I went there to get some paper signed. 1057 01:05:08,810 --> 01:05:10,331 You didn't see a butler slug, did you? 1058 01:05:10,540 --> 01:05:11,540 A butler slug? 1059 01:05:11,873 --> 01:05:12,873 Why no. 1060 01:05:12,980 --> 01:05:13,980 See anything of Wong? 1061 01:05:14,532 --> 01:05:15,203 Wong? 1062 01:05:15,332 --> 01:05:16,612 No. Why? 1063 01:05:16,840 --> 01:05:18,600 He called on Davidson and he's disappeared. 1064 01:05:19,240 --> 01:05:20,240 Disappeared? 1065 01:05:20,520 --> 01:05:21,520 When were you there? 1066 01:05:21,680 --> 01:05:22,680 When were you there? 1067 01:05:23,480 --> 01:05:24,480 About five o'clock. 1068 01:05:24,860 --> 01:05:27,061 I finished my business, had a whiskey and soda and left. 1069 01:05:27,100 --> 01:05:27,820 Very funny. 1070 01:05:27,980 --> 01:05:29,020 Davidson disappeared too. 1071 01:05:29,860 --> 01:05:30,860 Davidson? 1072 01:05:32,065 --> 01:05:33,226 He was all right when I left. 1073 01:05:33,910 --> 01:05:35,480 I'm awfully sorry I can't be a sound assistance to you. 1074 01:05:35,481 --> 01:05:36,481 So am I. 1075 01:05:36,660 --> 01:05:37,660 Thanks. 1076 01:05:38,590 --> 01:05:40,271 Well, it's too bad about all this trouble. 1077 01:05:41,060 --> 01:05:42,640 I hope you come in a moment, all right. 1078 01:05:44,985 --> 01:05:46,566 Looks like you're about ready to shove off. 1079 01:05:46,590 --> 01:05:47,991 Just waiting for you to get ashore. 1080 01:05:48,766 --> 01:05:49,766 I see. 1081 01:06:18,890 --> 01:06:19,890 Nobody goes ashore. 1082 01:06:19,990 --> 01:06:20,690 I'm an officer. 1083 01:06:20,870 --> 01:06:21,950 Yeah, get him over there. 1084 01:06:22,500 --> 01:06:23,806 You've been high handed, aren't you, Street? 1085 01:06:23,830 --> 01:06:24,390 You think so? 1086 01:06:24,800 --> 01:06:26,721 Take these two men up and lock them in his cabin. 1087 01:06:26,810 --> 01:06:27,810 Handcuff him. 1088 01:06:27,855 --> 01:06:29,246 Think you better tie him up, Davidson. 1089 01:06:29,270 --> 01:06:30,270 Here's a look. 1090 01:06:31,070 --> 01:06:32,311 What did that guy grab you for? 1091 01:06:32,430 --> 01:06:33,430 Well, I recognized him. 1092 01:06:33,490 --> 01:06:35,526 You see, he was the one that I saw... Where did he come from? 1093 01:06:35,550 --> 01:06:36,550 Down there. 1094 01:06:36,710 --> 01:06:37,710 Come on, Cherry. 1095 01:06:54,710 --> 01:06:55,070 Wong. 1096 01:06:55,720 --> 01:06:57,030 I knew Captain James was lying. 1097 01:06:57,250 --> 01:06:57,670 What happened? 1098 01:06:57,950 --> 01:07:00,191 He and Jackson kidnapped us and brought us down that car. 1099 01:07:00,410 --> 01:07:01,470 Oh, kidnap him too, huh? 1100 01:07:01,610 --> 01:07:02,090 Who's this? 1101 01:07:02,240 --> 01:07:04,510 As you see, he was left here to guard us. 1102 01:07:04,650 --> 01:07:05,650 Take care of him, Jerry. 1103 01:07:05,970 --> 01:07:07,371 I've got them both up in the cabin. 1104 01:07:07,730 --> 01:07:07,950 Good. 1105 01:07:07,951 --> 01:07:09,511 Good thing you came and you did, Street. 1106 01:07:16,720 --> 01:07:17,420 All right, boys. 1107 01:07:17,520 --> 01:07:17,860 Come clean. 1108 01:07:18,340 --> 01:07:19,461 Why'd you Shanghai Davidson? 1109 01:07:20,000 --> 01:07:22,561 To find out what became with the balance of the princess's money. 1110 01:07:22,680 --> 01:07:23,756 What'd you bring Wong along for? 1111 01:07:23,780 --> 01:07:24,980 I'm afraid that was my fault. 1112 01:07:25,310 --> 01:07:28,460 I told him that Mr. Wong had examined all the canceled checks... 1113 01:07:28,510 --> 01:07:29,840 and to ask him about them. 1114 01:07:30,190 --> 01:07:32,111 I admitted there was one check drawn to my favor. 1115 01:07:32,885 --> 01:07:34,166 But who signed the rest of them? 1116 01:07:34,600 --> 01:07:35,600 Who did it? 1117 01:07:35,860 --> 01:07:36,860 Now. 1118 01:07:37,370 --> 01:07:39,120 It's a forgery of the princess's signature. 1119 01:07:40,580 --> 01:07:42,061 Oh, then somebody's working with you. 1120 01:07:42,840 --> 01:07:43,840 Now. 1121 01:07:43,980 --> 01:07:46,696 All right, if nobody's working with you... Which one of you killed the princess? 1122 01:07:46,720 --> 01:07:47,880 We never killed the princess. 1123 01:07:48,320 --> 01:07:49,960 We had a deal to sell her some airplanes. 1124 01:07:50,730 --> 01:07:52,116 You haven't got anything on us at all. 1125 01:07:52,140 --> 01:07:52,440 No. 1126 01:07:52,860 --> 01:07:53,720 Just kidnap him. 1127 01:07:53,880 --> 01:07:54,960 Take him down and book him. 1128 01:07:58,320 --> 01:08:00,360 And an attempt on my life, eh, Jackson? 1129 01:08:00,990 --> 01:08:02,240 I'm sorry I wasn't successful. 1130 01:08:08,270 --> 01:08:10,311 Well, we still haven't pinned the murder on anybody. 1131 01:08:20,460 --> 01:08:25,330 So when you discovered that the aviation company was a fraud, you saw your charts 1132 01:08:25,530 --> 01:08:27,770 to cover the shortage at your bank with her funds. 1133 01:08:28,650 --> 01:08:29,690 What do you mean? 1134 01:08:30,340 --> 01:08:32,030 You forged those checks, Davidson. 1135 01:08:33,650 --> 01:08:34,470 Don't be absurd. 1136 01:08:34,630 --> 01:08:36,070 Those signatures were in Chinese. 1137 01:08:36,470 --> 01:08:38,870 Which you learned when you worked for the bank in China. 1138 01:08:39,460 --> 01:08:41,130 Also the use of a sleeve dug. 1139 01:08:48,220 --> 01:08:50,181 Are you accusing me of the murder of the princess? 1140 01:08:51,010 --> 01:08:52,010 Yes. 1141 01:08:52,570 --> 01:08:53,570 And the maid. 1142 01:08:54,150 --> 01:08:55,150 And the dwarf. 1143 01:08:58,860 --> 01:08:59,860 Dwarf? 1144 01:09:00,020 --> 01:09:03,800 Must I tell you that I exhume the body of the dwarf from the pet cemetery? 1145 01:09:04,990 --> 01:09:08,750 One does not bury the body of a vicious dog in 1146 01:09:08,751 --> 01:09:12,541 a pet cemetery under an expensive headstone. 1147 01:09:18,080 --> 01:09:19,910 You're a very clever man, Mr. Wall. 1148 01:09:20,970 --> 01:09:22,030 I congratulate you. 1149 01:09:23,620 --> 01:09:24,620 All right, Davidson. 1150 01:09:25,083 --> 01:09:26,083 Captain Streak. 1151 01:09:26,350 --> 01:09:27,730 Hey! Grab him, Jerry! 1152 01:09:47,040 --> 01:09:48,040 Attaboy, Jerry! 1153 01:09:48,440 --> 01:09:49,440 He's got him. 1154 01:09:49,520 --> 01:09:50,520 Get a line to him. 1155 01:09:56,450 --> 01:09:57,450 Jerry picked him up. 1156 01:09:58,860 --> 01:10:00,310 When did you exhume that body? 1157 01:10:01,130 --> 01:10:02,130 I didn't. 1158 01:10:02,795 --> 01:10:03,850 But now I think we should. 1159 01:10:04,230 --> 01:10:05,230 A street? 1160 01:10:05,260 --> 01:10:06,310 Oh, boy! 1161 01:10:06,470 --> 01:10:07,470 What a story! 1162 01:10:08,430 --> 01:10:09,430 Hello! 1163 01:10:09,950 --> 01:10:10,623 Hello! 1164 01:10:10,670 --> 01:10:13,171 Take it easy, Bobbie. You're talking to the engine room. 79484

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.