All language subtitles for Me.Chama.de.Bruna.S01E06.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb.en

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian Download
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,221 --> 00:00:13,180 PREVIOUSLY 2 00:00:13,222 --> 00:00:15,474 There was no agreement here. 3 00:00:17,810 --> 00:00:19,437 Don't see me as a friend. 4 00:00:19,478 --> 00:00:22,064 Let's see how much you tolerate me having me as an enemy. 5 00:00:22,106 --> 00:00:23,149 Let's go! 6 00:00:23,941 --> 00:00:26,652 Show your health record. 7 00:00:26,694 --> 00:00:28,571 Did the money that the consultant offered 8 00:00:28,612 --> 00:00:31,365 not reason enough for you to keep this? 9 00:00:31,407 --> 00:00:33,659 There is no one way to earn money. 10 00:00:33,701 --> 00:00:35,220 I came to negotiate the sale of the house. Eleven 11 00:00:35,244 --> 00:00:36,996 I'm glad you changed your mind. 12 00:00:37,037 --> 00:00:39,623 Our deadline is tomorrow. I'm desperate. 13 00:00:39,665 --> 00:00:43,043 Pay our debt and let's start again, mom! 14 00:00:43,878 --> 00:00:46,630 Who told you that I want start again? fifteen 15 00:00:51,635 --> 00:00:55,389 - I'm in love. - I'm sorry, Monica. Do not look for me. 16 00:00:55,931 --> 00:01:00,686 You have little amniotic fluid. You need absolute rest. 17 00:01:00,728 --> 00:01:04,356 I have no place to fall dead much less a place to rest. 18 00:01:04,398 --> 00:01:05,524 I have a place. 19 00:01:07,276 --> 00:01:11,030 If your father finds out that you are here, I don't know how he will react. twenty 20 00:01:11,071 --> 00:01:14,909 Give me back the key to my house. Get out of here! twenty-one 21 00:01:19,163 --> 00:01:21,874 - I just need to see my son. - It's too late. 22 00:01:21,916 --> 00:01:26,212 -Damn, what did you do? -So I'll do to you. 2.3 23 00:01:26,253 --> 00:01:28,839 And everyone I meet in that brothel. 24 00:01:29,924 --> 00:01:31,175 What the hell is that? 25 00:01:42,520 --> 00:01:45,397 I want to be free, really. 26 00:01:46,857 --> 00:01:48,859 I want to sing well. 27 00:01:49,401 --> 00:01:50,694 I wanted to sing well. 28 00:01:52,613 --> 00:01:54,907 I wanted to sing like my neighbor. 29 00:01:55,825 --> 00:02:00,663 I left home because I no longer fit in my room. 30 00:02:00,704 --> 00:02:04,708 In my pink room full of teddy bears. 31 00:02:04,750 --> 00:02:08,796 I left because I needed air. 32 00:02:08,838 --> 00:02:13,968 There is something good in sitting on a customer's lap and dance 33 00:02:14,009 --> 00:02:20,015 and feel the client inside me, I feel like I deserve it 3.4 34 00:02:20,057 --> 00:02:21,934 that I was born for that. 35 00:02:23,227 --> 00:02:25,729 Everything turns... 36 00:02:27,189 --> 00:02:30,234 There are many things that come out only at that time. 37 00:02:30,276 --> 00:02:32,903 And then I think that I'm only good at that. 38 00:02:33,696 --> 00:02:35,197 For sex. 39 00:03:54,151 --> 00:04:00,157 Eparrei! Eparrei Oyá! Eparrei! 40 00:04:08,624 --> 00:04:12,586 The woman in the bamboo grove, the queen of the wind leads to evil. 41 00:04:13,462 --> 00:04:17,174 Hey! 42 00:05:05,055 --> 00:05:08,892 Blood is paid for with blood. 43 00:05:11,687 --> 00:05:13,814 I came to take your son. 44 00:05:17,985 --> 00:05:22,448 It was not my fault. We try to tell you. Four. Five 45 00:05:24,908 --> 00:05:27,703 - Go away. - Not. 46 00:05:29,038 --> 00:05:33,625 Am i tied up? Stella! 47 00:05:38,464 --> 00:05:40,257 Go away. 48 00:05:41,258 --> 00:05:43,510 Only if he goes with me! 49 00:05:53,812 --> 00:05:55,689 It will not work. Fifty 50 00:05:59,193 --> 00:06:01,070 It will not work. 51 00:06:02,863 --> 00:06:07,493 Eparrei Oyá! Eparrei! 52 00:06:29,264 --> 00:06:30,974 Stella. 53 00:06:34,645 --> 00:06:35,813 Stella. 54 00:06:58,836 --> 00:07:00,879 What a shame to see you here, Stella, 55 00:07:03,173 --> 00:07:05,259 This could have been resolved otherwise. 56 00:07:07,761 --> 00:07:10,764 Do you have questions that I can clarify about the contract? 57 00:07:12,224 --> 00:07:14,351 It is easy to hit a dead horse. 58 00:07:15,853 --> 00:07:19,022 With the signed contract, we will solve everything in one week. 59 00:07:19,940 --> 00:07:22,860 I will not sell without making sure that my son is well. 60 00:07:23,819 --> 00:07:29,116 Please solve this now. He came here just for you to sign. 61 00:07:29,950 --> 00:07:32,619 When my son is home I will sign it. 62 00:07:33,787 --> 00:07:36,582 How many have to die to convince you? 63 00:07:36,623 --> 00:07:38,834 Let's solve one problem at a time. 64 00:07:39,543 --> 00:07:41,920 With this money we will make a new brothel. 65 00:07:45,716 --> 00:07:50,179 Hear my plea for the soul of Monica who was released 66 00:07:50,220 --> 00:07:51,805 of your will before us. 67 00:07:52,306 --> 00:07:56,143 Give him peace, give him divine vision and participation in the choir 68 00:07:56,185 --> 00:08:02,274 of the blessed souls who celebrate the glory of God with you. 69 00:08:02,316 --> 00:08:07,154 From the abyss I asked your Lord to listen to my plea. Amen. 70 00:08:11,658 --> 00:08:17,122 Go away. Flying! Flying! 71 00:08:17,539 --> 00:08:19,333 Follow your road! 72 00:08:23,545 --> 00:08:27,007 Go, my girl, go. Follow your road. 73 00:08:27,049 --> 00:08:28,717 - Follow your road. - Flying. 74 00:08:28,759 --> 00:08:30,636 Go away. I release you. 75 00:08:30,677 --> 00:08:32,346 We set you free. 76 00:09:00,499 --> 00:09:02,000 Thank you. 77 00:09:06,755 --> 00:09:10,217 When I give the address, nobody wants to come to work. 78 00:09:10,259 --> 00:09:13,595 Everyone asks me if it was here where they killed the girl 79 00:09:13,637 --> 00:09:15,889 whose case was in the newspaper. 80 00:09:15,931 --> 00:09:19,601 Bad news flies and they go far. 81 00:09:19,643 --> 00:09:21,645 Everyone is fleeing tragedy! 82 00:09:21,979 --> 00:09:23,647 I wouldn't come either! 83 00:09:23,689 --> 00:09:27,317 I can't be without making money. I have to pay my bills. 84 00:09:28,860 --> 00:09:32,656 Heavy energy is felt here, like in a cemetery! 85 00:09:33,282 --> 00:09:37,995 Enough! Do you want me to be more scared? 86 00:09:38,036 --> 00:09:39,997 I did my part. 87 00:09:40,747 --> 00:09:44,710 Doña Iansã dragged everything what of Egun to the seventh abode. 88 00:09:44,751 --> 00:09:46,461 Eparrei! 89 00:09:47,796 --> 00:09:51,341 I need to take a bath of essences and thick salts. 90 00:09:51,383 --> 00:09:53,969 If Bellarmine touches me, loaded as I am, 91 00:09:54,011 --> 00:09:55,971 I'm sorry for him. 92 00:10:06,857 --> 00:10:08,942 The girl is here. 93 00:10:20,495 --> 00:10:24,499 What lie will you tell this time, damn? 94 00:10:24,541 --> 00:10:27,210 Did you sell the brothel or not? 95 00:10:27,252 --> 00:10:29,921 I need proof that JR is fine. 96 00:10:29,963 --> 00:10:34,051 Come. I will show you. 97 00:10:42,059 --> 00:10:44,061 Wake it up! 98 00:11:05,957 --> 00:11:08,251 Stop. 99 00:11:09,586 --> 00:11:11,755 Dantas, enough already. 100 00:11:15,425 --> 00:11:20,597 Tell stella that I still believe in his word, 101 00:11:21,264 --> 00:11:24,017 But patience has a limit. You understand? 102 00:11:24,810 --> 00:11:26,269 Go away. 103 00:11:55,382 --> 00:11:59,678 - Hello. - Hello. 104 00:12:01,179 --> 00:12:02,973 Do you kiss? 105 00:12:05,517 --> 00:12:07,144 Yes. 106 00:12:07,185 --> 00:12:11,314 I like to kiss on the mouth but hardly any girl accepts. 107 00:12:13,942 --> 00:12:17,654 There is a hotel next door. Do you want to go? 108 00:12:18,822 --> 00:12:21,575 It's okay. Fifty reais for room service. 109 00:12:23,785 --> 00:12:28,248 - How much do you charge? - The room costs twenty. 110 00:12:30,417 --> 00:12:35,672 Let's do it right here. Quick. 111 00:12:36,047 --> 00:12:38,675 We will find a place. Let's go. 112 00:12:46,683 --> 00:12:48,685 I give you forty. 113 00:14:12,269 --> 00:14:17,357 - Put on the condom. - Let's do it without him. 114 00:14:17,399 --> 00:14:18,567 Let's go. 115 00:14:18,608 --> 00:14:23,655 It's better without it. 116 00:14:23,697 --> 00:14:25,282 Let's go. 117 00:14:25,323 --> 00:14:27,242 Of course not. 118 00:14:27,284 --> 00:14:30,579 I pay you more. How much do you want? 119 00:14:30,620 --> 00:14:35,292 It's not the money it's just that I can't. 120 00:14:37,502 --> 00:14:41,423 It will be as I say it! 121 00:14:41,464 --> 00:14:43,592 Let go! You are hurting me! 122 00:14:43,633 --> 00:14:45,927 Stop! 123 00:14:45,969 --> 00:14:47,762 Shut up! 124 00:14:47,804 --> 00:14:51,474 Shut up before I slap you! 125 00:14:52,142 --> 00:14:57,507 You should give thanks that someone I still want to sleep with you. 126 00:14:57,531 --> 00:15:02,027 Spread your legs or I'll slap you! 127 00:15:02,360 --> 00:15:04,738 Did you hear me? 128 00:16:05,757 --> 00:16:08,009 I do not want to go home. Can I sleep here today? 129 00:16:09,010 --> 00:16:10,804 You don't have to go through this. 130 00:16:37,956 --> 00:16:44,129 It's hard for everyone but I'm sure that we'll get out of this together. 131 00:16:45,505 --> 00:16:49,509 The lawyer said who will try a Habeas Corpus 132 00:16:49,551 --> 00:16:52,762 for Stella to answer in freedom. 133 00:16:55,390 --> 00:16:57,100 It's okay. 134 00:17:14,784 --> 00:17:18,913 He's fine. Is somewhat mistreated, They have it tied up, but it's okay. 135 00:17:21,082 --> 00:17:23,293 - Are you sure he's alive? - Yes. 136 00:17:41,478 --> 00:17:44,147 Damn the hour in which I gave birth to this boy! 137 00:17:50,320 --> 00:17:54,199 For the next visit, I want it here. 138 00:18:05,376 --> 00:18:09,047 Blood is paid for with blood. 139 00:18:12,091 --> 00:18:14,010 I will go to the end. 140 00:18:36,699 --> 00:18:38,326 Wait! 141 00:18:40,703 --> 00:18:42,413 At last. 142 00:18:51,381 --> 00:18:53,466 I thought you wouldn't come. 143 00:18:56,469 --> 00:19:00,682 What do you want? Tell me and I'll try to convince Stella! 144 00:19:01,140 --> 00:19:03,994 Business is over, I already told you. The builder is no longer interested. 145 00:19:04,018 --> 00:19:06,813 Unless she sells for half the value. 146 00:19:08,565 --> 00:19:10,358 Half? What do you mean? 147 00:19:10,400 --> 00:19:12,026 That house is all he has. 148 00:19:12,068 --> 00:19:14,821 The order comes from above. Nothing can be done. 149 00:19:24,539 --> 00:19:26,875 Maria Nanci Silva Rodrigues. 150 00:19:31,754 --> 00:19:33,506 Maria Nanci? 151 00:19:34,591 --> 00:19:36,593 The next one can happen too. 152 00:19:37,969 --> 00:19:39,888 Sueli Rocha de Medeiros. 153 00:19:48,771 --> 00:19:50,815 Can't negotiate the price? 154 00:19:51,316 --> 00:19:53,443 Three thousand five hundred reais? 155 00:19:57,113 --> 00:19:59,449 Does a double bed fit In the rooms? 156 00:20:04,537 --> 00:20:06,497 If it is okay. 157 00:20:06,915 --> 00:20:09,792 How well is it located? 158 00:20:11,628 --> 00:20:15,214 To know if there are people, if it's busy. 159 00:20:17,967 --> 00:20:19,636 This is sinking, Bruna. 160 00:20:21,054 --> 00:20:23,473 It's time for us to work by ourselves. 161 00:20:27,894 --> 00:20:30,730 At the beginning you work and I manage. 162 00:20:31,814 --> 00:20:34,442 It is very well located, there are many office buildings. 163 00:20:34,484 --> 00:20:35,924 You will do very well at happy hour. 164 00:20:41,032 --> 00:20:43,910 I don't want to stay here. 165 00:20:44,327 --> 00:20:46,496 I don't dare to do that to him Stella right now. 166 00:21:07,934 --> 00:21:10,019 Let's go. 167 00:21:18,152 --> 00:21:23,908 MORGUE 168 00:21:26,869 --> 00:21:28,788 Your documents, please. 169 00:21:40,842 --> 00:21:43,011 How long does it take to finish the visit? 170 00:21:43,720 --> 00:21:45,555 Half an hour. 171 00:22:36,731 --> 00:22:38,566 Lucas, is that you? 172 00:22:38,608 --> 00:22:41,444 It's me. There is not a soul here. 173 00:22:43,446 --> 00:22:44,947 Did you lock everything? 174 00:22:44,989 --> 00:22:46,365 Yes. 175 00:22:48,785 --> 00:22:51,079 Stop snooping among Monica's things. 176 00:22:51,120 --> 00:22:54,165 She doesn't like it. It will pull your foot. 177 00:22:56,876 --> 00:23:00,296 Hey, look at me... 178 00:23:01,631 --> 00:23:03,174 What do you think? 179 00:23:19,649 --> 00:23:25,655 Tick, tock, tick, tock, tick, tock... 180 00:23:30,118 --> 00:23:36,290 It's not coming. There is no use waiting for it. 181 00:23:40,670 --> 00:23:42,588 It will go with me. 182 00:23:50,513 --> 00:23:53,641 Where is my son? You assured me it would come. 183 00:23:53,975 --> 00:23:55,935 They canceled the purchase. 184 00:24:03,734 --> 00:24:05,611 When did the rape happen? 185 00:24:06,320 --> 00:24:07,822 Yesterday. 186 00:24:07,864 --> 00:24:09,699 In cases of assault without a condom, 187 00:24:09,740 --> 00:24:12,160 the faster the better the medical intervention. 188 00:24:19,876 --> 00:24:23,880 Take the morning after pill to avoid pregnancy. 189 00:24:24,547 --> 00:24:27,925 And we will do some studies 190 00:24:30,511 --> 00:24:34,015 to verify transmission of STDs. 191 00:24:35,099 --> 00:24:39,520 In case of HIV, we cannot know if the perpetrator is HIV positive, 192 00:24:39,562 --> 00:24:43,232 we recommend taking medicine for 28 days. 193 00:24:43,941 --> 00:24:45,526 We will monitor her for six months... 194 00:24:45,568 --> 00:24:48,237 I am already HIV positive. 195 00:24:50,031 --> 00:24:52,533 Should have said when we started the exam. 196 00:24:52,575 --> 00:24:54,785 Can't skip this type of information. 197 00:24:54,827 --> 00:24:57,580 I need to know everything not to write in the report 198 00:24:57,622 --> 00:25:00,499 something that could incriminate unfairly to someone. 199 00:25:02,585 --> 00:25:05,046 You also believe that I deserved it, right? 200 00:25:15,097 --> 00:25:17,642 They cannot rape a prostitute. 201 00:25:24,315 --> 00:25:26,692 We must tolerate it. 202 00:25:32,698 --> 00:25:35,993 Stella is desperate. 203 00:25:36,369 --> 00:25:38,913 You need to bring JR back 204 00:25:39,455 --> 00:25:41,165 She is willing to negotiate with you. 205 00:25:42,833 --> 00:25:46,671 Fifty percent of the brothel, without negotiating, 206 00:25:46,712 --> 00:25:49,799 and can i bring the boy in some days. 207 00:25:51,133 --> 00:25:53,261 Don't we have a choice? 208 00:25:53,594 --> 00:25:58,266 No. I won't fuss so soon to a hornet's nest. 209 00:26:01,060 --> 00:26:02,579 Do not worry. 210 00:26:02,603 --> 00:26:04,730 I will reopen this brothel in style. 211 00:26:22,707 --> 00:26:24,208 Hi how are you? 212 00:26:24,250 --> 00:26:25,751 Good night. 213 00:26:36,679 --> 00:26:38,514 Goodnight everyone. 214 00:26:39,181 --> 00:26:42,143 This house has a new administration. 215 00:26:42,184 --> 00:26:43,853 We will have a lot of news. 216 00:26:54,530 --> 00:26:56,115 Health! 217 00:26:56,157 --> 00:26:58,701 Let's start with the latest acquisition. 218 00:27:02,455 --> 00:27:04,915 A beautiful and wonderful thing. 219 00:27:05,583 --> 00:27:08,377 Let's go. What do you say your name is? 220 00:27:08,419 --> 00:27:10,022 - Gisele. - Let me introduce you to Gisela... 221 00:27:10,046 --> 00:27:11,255 Gisele. 222 00:27:23,934 --> 00:27:26,562 Bruna, come. 223 00:27:30,066 --> 00:27:32,443 Come, little princess. 224 00:27:36,072 --> 00:27:37,782 Are we going to work? 225 00:27:40,743 --> 00:27:44,205 There is only one beautiful woman in this brothel. 226 00:27:50,753 --> 00:27:52,088 How are you? 227 00:29:16,797 --> 00:29:18,257 - Health! - Health! 228 00:29:18,299 --> 00:29:19,508 Health! 229 00:29:26,140 --> 00:29:27,641 Look, boy. 230 00:29:57,630 --> 00:29:59,048 Hey, cripple. 231 00:30:01,592 --> 00:30:03,677 Henceforth I want you to stand 232 00:30:04,053 --> 00:30:07,389 I never saw a house that was respected with a seated doorman. 233 00:30:07,431 --> 00:30:08,724 It's a joke? 2.3.4 234 00:30:09,892 --> 00:30:14,605 I also want you to be early so you can accompany me to the bank. 235 00:30:14,647 --> 00:30:17,691 No special rows for the crippled in the bank? 236 00:30:18,275 --> 00:30:20,361 They didn't hire me for that. 237 00:30:20,402 --> 00:30:25,491 Not? From now on, yes. And for the same salary. 238 00:30:25,533 --> 00:30:29,954 It is your quota. There are many crippled who want to do your job. 239 00:30:29,995 --> 00:30:31,372 Open it. 240 00:30:35,584 --> 00:30:37,419 You are tired today? 241 00:31:07,116 --> 00:31:12,496 I can't see this mattress. I see Monica. I feel your presence. 242 00:31:12,538 --> 00:31:14,123 Stop looking at it. 243 00:31:28,596 --> 00:31:30,222 Lukas! 244 00:31:31,181 --> 00:31:32,821 Drag it from here. Leave it on the street. 245 00:31:32,850 --> 00:31:35,060 May God defend me! I'm not going to touch that mattress. 246 00:31:35,102 --> 00:31:39,523 Not? But if it is what you like to touch, homosexual! 247 00:31:39,940 --> 00:31:42,985 Yes, but it's yours It's not the one I want to touch 248 00:31:44,653 --> 00:31:46,989 Get this mattress out! That's an order! 249 00:31:47,031 --> 00:31:48,949 I'm the fucking boss now! 250 00:31:48,991 --> 00:31:52,286 He can not do it! Is sacred! 251 00:31:52,828 --> 00:31:54,663 It's not holy, damn it! 252 00:31:54,705 --> 00:31:57,583 Come on, act like a man. I'm watching you. 253 00:31:57,625 --> 00:32:01,295 It is full of homosexuals. Get ready to offer your butt. 254 00:32:01,629 --> 00:32:03,398 If you take too long in giving birth to this child, 255 00:32:03,422 --> 00:32:05,007 will be born in the street. 256 00:32:06,008 --> 00:32:07,760 Damned. 257 00:32:34,953 --> 00:32:38,040 These are the lucky tricks 258 00:32:39,708 --> 00:32:41,960 These are the graces of passion 259 00:32:43,962 --> 00:32:46,924 To be with me 260 00:32:47,216 --> 00:32:51,387 You must have an opinion 261 00:32:53,555 --> 00:32:56,308 These are the lucky tricks 262 00:32:58,310 --> 00:33:00,896 These are the graces of passion 263 00:33:02,523 --> 00:33:05,818 If you want to marry me 264 00:33:05,859 --> 00:33:10,239 You must be kind hearted 265 00:33:11,990 --> 00:33:15,411 Brunette, when I remember 266 00:33:16,578 --> 00:33:19,581 Our scarlet sky 267 00:33:20,916 --> 00:33:24,294 December had just started 268 00:33:25,754 --> 00:33:29,007 The combat was far 269 00:33:30,300 --> 00:33:33,512 A lambada makes me dance 270 00:33:35,097 --> 00:33:38,434 A certainty kills me 271 00:33:39,518 --> 00:33:42,813 Pain wants to kill me 272 00:33:44,273 --> 00:33:47,860 Love wants me to kill 273 00:33:49,069 --> 00:33:52,948 The bitch was free 274 00:33:53,615 --> 00:33:57,161 She bites but does not bark 275 00:33:58,036 --> 00:34:01,623 Amongst all this chaos 276 00:34:02,958 --> 00:34:06,295 Lose the tiebreaker 277 00:34:07,463 --> 00:34:10,466 Spin like a pirinola 278 00:34:16,847 --> 00:34:19,641 Until the anger subsides 279 00:34:22,102 --> 00:34:24,688 Those are the lucky tricks 280 00:34:26,732 --> 00:34:29,401 Those are the graces of passion 281 00:34:31,153 --> 00:34:34,406 If you want to marry me 282 00:34:34,448 --> 00:34:38,368 You must be kind hearted 283 00:34:40,788 --> 00:34:43,332 Those are the lucky tricks 284 00:34:45,751 --> 00:34:47,836 Those are the graces of passion 285 00:34:49,922 --> 00:34:52,341 Take your things and get out of here. 286 00:34:55,552 --> 00:34:58,764 I already told you a thousand times that they raped me. 287 00:35:00,516 --> 00:35:02,017 Where is the medical report? 288 00:35:05,646 --> 00:35:06,855 Show me the report. 289 00:35:09,900 --> 00:35:11,401 Does it matter? 290 00:35:13,237 --> 00:35:17,533 I did the corpus delict for you And you don't believe me 291 00:35:20,536 --> 00:35:23,831 Just because they beat you do you want me to believe this? 292 00:35:28,210 --> 00:35:31,547 Thank God I'm leaving! 293 00:35:33,382 --> 00:35:36,468 That happens when you screw up to a damn. 294 00:36:01,118 --> 00:36:03,328 Let a saint pay your bills. 295 00:36:03,370 --> 00:36:07,249 I have ten. I want to see what you get someone, hurt as you are. 296 00:36:07,291 --> 00:36:09,334 Get out of here before I hit you. 297 00:36:11,003 --> 00:36:13,130 From here you can rotate 360 degree camera 298 00:36:13,171 --> 00:36:15,132 and see everything that is happening. 299 00:36:16,925 --> 00:36:18,427 You understand? 300 00:36:22,848 --> 00:36:24,766 Excuse me. 301 00:36:28,061 --> 00:36:30,564 I don't know if you know but Stella will get out of prison. 302 00:36:30,606 --> 00:36:32,357 And i need money to pay the lawyer. 303 00:36:32,399 --> 00:36:34,985 Do you think i will pay someone else's debts? 304 00:36:35,027 --> 00:36:37,613 Now that I'm the boss I'll figure it out my way 305 00:36:38,196 --> 00:36:39,990 What about JR? 306 00:36:40,032 --> 00:36:42,159 Do you miss your boyfriend? 307 00:36:46,747 --> 00:36:50,626 Come. I'll make you forget about JR. 308 00:38:47,075 --> 00:38:48,660 They understand? 309 00:38:49,411 --> 00:38:51,913 Long! Get out of here. 310 00:38:53,165 --> 00:38:55,000 Long! 311 00:38:55,542 --> 00:39:00,338 Outside! Outside! 312 00:39:00,380 --> 00:39:02,090 Get out of my home! 313 00:39:02,340 --> 00:39:05,093 Get out of my home! 22493

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.