All language subtitles for Maranamass (2025)_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali Download
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada Download
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam Download
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese Download
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
tt Tatar
te Telugu Download
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:01:26,800 --> 00:01:27,640 A STRANGE STORY 2 00:01:27,680 --> 00:01:30,840 In the late '90s, the case of Kumar, an insurance agent 3 00:01:30,840 --> 00:01:33,120 who was poisoned with a banana, 4 00:01:33,160 --> 00:01:35,560 was filled with unexpected twists. 5 00:01:35,760 --> 00:01:39,000 The very day his wife heard of his death, 6 00:01:39,040 --> 00:01:41,440 she hanged herself. 7 00:01:41,720 --> 00:01:45,920 At that time, their son was barely 8 years old. 8 00:01:46,200 --> 00:01:51,160 A child who had endured enough trauma to shatter his sanity 9 00:01:51,160 --> 00:01:56,280 spent 25 years preparing the stage for his revenge. 10 00:01:56,640 --> 00:02:00,400 Now known as the Banana Killer, 11 00:02:00,440 --> 00:02:04,280 his story of vengeance is one for the ages. 12 00:02:08,000 --> 00:02:10,120 [brooding, mysterious music playing] 13 00:02:11,960 --> 00:02:15,160 [scooter sputtering] 14 00:02:21,600 --> 00:02:23,440 [scooter engine revving] 15 00:02:29,320 --> 00:02:31,280 [leaves and twigs crackling underfoot] 16 00:02:33,360 --> 00:02:34,920 [ominous music plays] 17 00:02:38,720 --> 00:02:40,760 [music intensifies] 18 00:02:46,240 --> 00:02:48,200 [choked whimpers] 19 00:02:50,240 --> 00:02:51,240 Can you... 20 00:02:53,800 --> 00:02:55,440 spare me... 21 00:02:55,960 --> 00:02:57,320 at least in this movie? 22 00:02:58,200 --> 00:02:59,200 You can't, right? 23 00:02:59,240 --> 00:03:00,880 [tense music rises] 24 00:03:00,880 --> 00:03:02,800 -[blunt weapon striking flesh] -[blood splattering] 25 00:03:04,920 --> 00:03:06,600 [brooding music plays] 26 00:03:14,320 --> 00:03:16,360 -[splash of blood] -[high-pitched squeal of a rabbit] 27 00:03:20,480 --> 00:03:22,520 [ominous music continues] 28 00:03:25,960 --> 00:03:28,240 [tense music playing] 29 00:03:31,000 --> 00:03:33,640 MARANAMASS 30 00:03:33,640 --> 00:03:36,640 [News presenter] Hang your head in shame, Kerala! 31 00:03:36,640 --> 00:03:38,280 After Ripper Chandran's killings, 32 00:03:38,280 --> 00:03:41,080 Kerala is now gripped by a fresh wave of gruesome serial killings, 33 00:03:41,120 --> 00:03:43,160 shaking the very conscience of humanity! 34 00:03:43,200 --> 00:03:45,880 Two people have been murdered within just two weeks. 35 00:03:45,920 --> 00:03:48,240 We are aware of the news reports 36 00:03:48,280 --> 00:03:51,040 suggesting the involvement of a serial killer. 37 00:03:51,040 --> 00:03:55,440 In the ceaseless cadence of existence, 38 00:03:55,440 --> 00:04:01,200 as the rhythm of one man driving a hammer into another's skull rises, 39 00:04:01,240 --> 00:04:05,040 witnessing the wailing of a 'Woeful Cavendish' banana's journey 40 00:04:05,040 --> 00:04:06,880 to its destined end, the stomach, 41 00:04:06,880 --> 00:04:09,640 and yet another luminous soul fades into the abyss. 42 00:04:09,680 --> 00:04:11,800 This means 52 people will be killed in a year 43 00:04:11,800 --> 00:04:14,680 and 520 in ten years. 44 00:04:14,720 --> 00:04:18,040 Now, to discuss these ongoing serial murders in detail, 45 00:04:18,080 --> 00:04:21,720 we have with us the renowned psychologist, Umesh Peethambaran. 46 00:04:21,720 --> 00:04:24,240 Both recent killings share a disturbing pattern, 47 00:04:24,440 --> 00:04:26,240 bananas stuffed into the victim's mouth 48 00:04:26,280 --> 00:04:28,440 and deep blade wounds on the body. 49 00:04:28,640 --> 00:04:31,520 To discuss this further, we have an ex-serial killer with us. 50 00:04:31,520 --> 00:04:32,360 Sir... 51 00:04:32,360 --> 00:04:35,840 The bananas stuffed in the mouth and the violence... 52 00:04:35,880 --> 00:04:37,560 these are our... 53 00:04:37,640 --> 00:04:38,960 Ah... ah... no... I mean... 54 00:04:39,000 --> 00:04:41,480 these are not random acts 55 00:04:41,520 --> 00:04:44,320 but their signature protest against the world. 56 00:04:44,400 --> 00:04:46,960 [News on TV] Bringing agricultural crops like bananas, jackfruits, 57 00:04:46,960 --> 00:04:50,360 pineapples, zapotas, pears and others into this can be considered as 58 00:04:50,360 --> 00:04:53,480 a strong statement of protest against the government. 59 00:04:53,480 --> 00:04:56,160 [Video on mobile] Our everyday evening prayers have now been rescheduled to noon for safety. 60 00:04:56,200 --> 00:04:58,920 [News presenter] The 70-year-old man, Rajan, who mistakenly killed his own son, 61 00:04:58,960 --> 00:05:01,880 suspecting him to be the serial killer, has died by suicide. 62 00:05:01,920 --> 00:05:06,240 Fear of the serial killer has claimed four lives, 63 00:05:06,280 --> 00:05:09,000 while the killer himself has only taken two. 64 00:05:11,440 --> 00:05:15,040 [ominous score playing] 65 00:05:18,560 --> 00:05:22,800 [man] Mom, can we pause this wrestling match and listen to the news for a moment? 66 00:05:22,800 --> 00:05:25,240 There's a serial killer on the loose! 67 00:05:25,280 --> 00:05:26,960 [woman] Serial killer, my foot! 68 00:05:27,280 --> 00:05:28,360 Did you see that? 69 00:05:28,640 --> 00:05:30,680 [WWE match playing on TV] Do you even know who they are? 70 00:05:30,680 --> 00:05:32,440 They're siblings. 71 00:05:32,480 --> 00:05:34,440 That guy poured acid on his own brother's face. 72 00:05:34,440 --> 00:05:36,600 That's why he wears a mask. 73 00:05:37,440 --> 00:05:39,280 [sound playing from TV] 74 00:05:40,600 --> 00:05:45,520 To avenge himself, he buried Undertaker alive for three days. 75 00:05:45,920 --> 00:05:48,840 But Undertaker rose again from the grave. 76 00:05:48,960 --> 00:05:50,400 Why? 77 00:05:50,600 --> 00:05:53,120 -Because he's one of us. -[church bell tolls once] 78 00:05:53,160 --> 00:05:55,760 You actually believe all this nonsense? Don't forget, we have a girl child here. 79 00:05:55,800 --> 00:05:57,520 Not one, but two. 80 00:05:57,800 --> 00:06:00,240 Mom, I wasn't talking about you. 81 00:06:00,240 --> 00:06:01,960 -My daughter hasn't come home yet. -[WWE commentary playing in the background] 82 00:06:02,000 --> 00:06:05,480 Listen, you always behave like your father. 83 00:06:05,480 --> 00:06:07,800 That's exactly why I sent her to kick boxing, 84 00:06:07,840 --> 00:06:09,200 so she wouldn't end up like you. 85 00:06:09,240 --> 00:06:13,160 Because of your boxing obsession, my daughter hasn't come home yet! 86 00:06:13,320 --> 00:06:15,840 Let her come back today. I'm putting an end to this nonsense. 87 00:06:15,880 --> 00:06:18,240 She thinks night is the time for roaming the world! 88 00:06:18,280 --> 00:06:19,720 When did you get here? 89 00:06:19,760 --> 00:06:20,840 What's wrong? 90 00:06:21,520 --> 00:06:22,800 I heard a sound. 91 00:06:22,800 --> 00:06:24,720 That was Undertaker rising from the grave. 92 00:06:24,720 --> 00:06:25,960 Huh? What? 93 00:06:28,160 --> 00:06:29,160 Here. 94 00:06:29,200 --> 00:06:32,920 Jessie, that boy of yours, Luke, 95 00:06:32,960 --> 00:06:35,680 he started following me on Instagram. 96 00:06:35,680 --> 00:06:37,560 Should I follow back? 97 00:06:38,440 --> 00:06:40,400 Granny, behave yourself, huh! 98 00:06:40,400 --> 00:06:42,160 I'm going to break up with him. 99 00:06:42,200 --> 00:06:45,240 Good for him. Let the poor guy live in peace. 100 00:06:46,160 --> 00:06:49,040 You've been smoking a bit too much these days. 101 00:06:49,240 --> 00:06:52,000 Not just smoking, but she's getting way too progressive. 102 00:06:52,000 --> 00:06:53,000 Okay. 103 00:06:53,240 --> 00:06:55,120 [WWE match commentary playing] 104 00:06:57,800 --> 00:07:00,600 Father pours, daughter drinks. Perfect! 105 00:07:01,600 --> 00:07:03,000 -Sir. -Where the hell is he? 106 00:07:03,040 --> 00:07:05,760 He stepped out for a personal errand. He'll be back soon. 107 00:07:05,760 --> 00:07:06,720 Fuc-- 108 00:07:06,800 --> 00:07:07,840 Mic! Mic! 109 00:07:07,880 --> 00:07:10,280 Sir, the serial killer seems to be targeting 110 00:07:10,320 --> 00:07:13,560 only elderly victims and is brutally murdering them. 111 00:07:13,920 --> 00:07:15,320 Are you scared? 112 00:07:15,360 --> 00:07:17,080 Why should I be? 113 00:07:17,280 --> 00:07:18,720 I fear no one. 114 00:07:18,760 --> 00:07:21,120 But today is your 73rd birthday. 115 00:07:21,200 --> 00:07:22,240 [people laughing] 116 00:07:22,280 --> 00:07:23,960 Who's spreading this nonsense? 117 00:07:24,480 --> 00:07:25,880 73rd birthday, my foot! 118 00:07:25,960 --> 00:07:27,160 I fear no soul! 119 00:07:27,320 --> 00:07:28,840 Bloody serial killer! 120 00:07:28,880 --> 00:07:31,600 [in Hindi] Sir, people say, "Kerala is God's own country." 121 00:07:31,640 --> 00:07:33,920 Yet, a serial killer is brutally murdering the elderly. 122 00:07:33,960 --> 00:07:35,160 Sir, what's your comment on this? 123 00:07:35,160 --> 00:07:37,000 [stammering in Hindi] God... God's own... 124 00:07:37,040 --> 00:07:38,440 He.... God... 125 00:07:38,440 --> 00:07:40,400 -Which channel is this guy from? -[mispronouncing] Malayalam 'Newch'. 126 00:07:40,440 --> 00:07:41,440 Scram, you! 127 00:07:41,480 --> 00:07:43,240 Damn, his Malayalam channel! 128 00:07:43,360 --> 00:07:46,240 Sir, two brutal murders have taken place. 129 00:07:46,280 --> 00:07:47,560 But there are allegations that 130 00:07:47,560 --> 00:07:50,160 the Ministry of Home Affairs has done little to investigate. 131 00:07:50,200 --> 00:07:52,080 That's a baseless allegation. 132 00:07:52,400 --> 00:07:55,600 One of our department's top investigators, Ajay Ramachandran, 133 00:07:55,640 --> 00:07:59,120 has already taken charge of the case. 134 00:07:59,440 --> 00:08:01,600 -[vehicle revving] -[upbeat heroic music playing] 135 00:08:01,640 --> 00:08:03,320 Who's Ajay Ramachandran? 136 00:08:04,760 --> 00:08:07,480 He is a notorious police officer. 137 00:08:07,800 --> 00:08:09,600 [upbeat music continues] 138 00:08:09,880 --> 00:08:11,600 He fears no one. 139 00:08:11,640 --> 00:08:13,600 He has even beaten up journalists. 140 00:08:15,400 --> 00:08:17,720 [chain rattling] 141 00:08:18,400 --> 00:08:20,920 [triumphant music builds] 142 00:08:25,320 --> 00:08:27,160 [Ajay Ramachandran sobbing] 143 00:08:30,160 --> 00:08:31,480 [tinkling sound] 144 00:08:32,040 --> 00:08:33,720 [Ajay sobbing] 145 00:08:36,680 --> 00:08:37,800 Ajay... 146 00:08:38,800 --> 00:08:39,800 Ajay... 147 00:08:41,000 --> 00:08:42,960 Where were we? 148 00:08:43,080 --> 00:08:44,320 [sad music slowly rises] 149 00:08:44,560 --> 00:08:46,200 Everyone abandoned me. 150 00:08:46,240 --> 00:08:47,200 Oh. 151 00:08:47,240 --> 00:08:48,680 I was alone. 152 00:08:49,320 --> 00:08:50,880 At that time, 153 00:08:51,400 --> 00:08:53,400 only Pakru was with me. 154 00:08:53,640 --> 00:08:55,080 [soft, emotional score plays] 155 00:08:55,240 --> 00:08:59,600 People say, "It's just a dog, let go of it." 156 00:09:00,520 --> 00:09:01,600 But, 157 00:09:02,280 --> 00:09:04,720 But when I had no bloody dog by my side, 158 00:09:05,680 --> 00:09:07,720 this real dog was my only companion. 159 00:09:07,840 --> 00:09:09,360 [emotional score continues] 160 00:09:09,400 --> 00:09:12,960 Ajay, people today are deeply attached to their pets. 161 00:09:13,240 --> 00:09:16,320 That's why their loss is unbearable. 162 00:09:16,520 --> 00:09:20,320 And in your case, wasn't Pakru the reason 163 00:09:20,360 --> 00:09:24,560 your girlfriend broke up with you? 164 00:09:24,600 --> 00:09:26,760 Possessiveness, jealousy issues and all. 165 00:09:26,800 --> 00:09:30,000 See Ajay, you don't need medication. 166 00:09:30,040 --> 00:09:32,840 Just sleep on time, eat properly, 167 00:09:32,840 --> 00:09:36,080 and when you feel like crying, cry your heart out. 168 00:09:36,120 --> 00:09:36,600 [Ajay whimpers] 169 00:09:36,600 --> 00:09:37,840 Huh? Not now. 170 00:09:37,840 --> 00:09:40,280 Ajay, if you just focus a little on your job, 171 00:09:40,320 --> 00:09:44,040 I think all your problems will be solved by themselves. 172 00:09:44,120 --> 00:09:45,400 [psychologist chuckles] 173 00:09:47,640 --> 00:09:51,040 -I'm not sure if I can focus on my work. -[[soft, sorrowful strings playing] 174 00:09:51,560 --> 00:09:52,560 But... 175 00:09:53,640 --> 00:09:55,040 I'll find my Pakru... 176 00:09:56,400 --> 00:09:57,800 at any cost. 177 00:09:59,720 --> 00:10:01,280 -Thank you. -Okay. 178 00:10:01,560 --> 00:10:04,040 [melancholic notes continue] 179 00:10:06,560 --> 00:10:09,360 [chain rattling] 180 00:10:10,200 --> 00:10:11,680 -This is Pakru's. -Okay. 181 00:10:11,680 --> 00:10:15,480 In the wake of ongoing serial killings in Kerala, 182 00:10:15,480 --> 00:10:17,520 Ajay Ramachandran, upon taking charge, 183 00:10:17,560 --> 00:10:21,320 has consulted the city's top psychologist to understand the killer's mindset. 184 00:10:21,320 --> 00:10:22,840 Let's hear more from him. 185 00:10:22,840 --> 00:10:23,800 -Sir, sir... -Sir... 186 00:10:23,840 --> 00:10:27,000 "Senior citizens' fashion choices are what tempt the killer." 187 00:10:27,040 --> 00:10:30,800 [News on TV] Sir, what steps have the police taken following the serial murders? 188 00:10:30,840 --> 00:10:31,680 Is it over, brother? 189 00:10:31,720 --> 00:10:33,240 [On TV] The culprit will be caught soon. 190 00:10:33,280 --> 00:10:36,120 -Departments have been given the authority -[mysterious score plays] 191 00:10:36,160 --> 00:10:38,520 to detain and question anyone suspicious. 192 00:10:39,160 --> 00:10:40,520 [police radio crackles] [man] Is it just your suspicion? 193 00:10:40,560 --> 00:10:42,880 [man] It's not just a suspicion, sir, we're sure of it. Over. 194 00:10:42,880 --> 00:10:45,840 We are approaching the suspect's house now. Over. 195 00:10:45,880 --> 00:10:47,680 It's a sensitive case. 196 00:10:47,720 --> 00:10:49,000 Handle it with care. 197 00:10:49,040 --> 00:10:51,200 People have gathered all over here, sir. Over. Over. 198 00:10:51,200 --> 00:10:55,520 O, the supreme lord bowed down by royal beings 199 00:10:55,520 --> 00:10:57,240 [suspenseful music playing] 200 00:10:57,280 --> 00:10:58,880 -Hey! Come down! -Get lost! 201 00:10:58,920 --> 00:11:02,680 ♪ O Sovereign Lord, worshipped by rulers and crowned heads ♪ 202 00:11:02,760 --> 00:11:04,880 [suspenseful music playing] 203 00:11:08,600 --> 00:11:10,560 [music intensifies] 204 00:11:12,800 --> 00:11:14,720 ♪ O Luminous Lord, blazing like the midday sun ♪ 205 00:11:15,360 --> 00:11:16,360 Tiger sir! 206 00:11:16,920 --> 00:11:18,520 -[tiger growls] -[upbeat music] 207 00:11:18,560 --> 00:11:20,400 [sharp hiss of deodorant spray] 208 00:11:20,680 --> 00:11:21,880 -Shush... -[chatter of people in the background] 209 00:11:21,880 --> 00:11:23,000 Shushhh... 210 00:11:23,040 --> 00:11:24,200 Shushhhhh... 211 00:11:24,240 --> 00:11:26,560 Shushhhhhhhhhh... 212 00:11:26,600 --> 00:11:28,600 [pressure cooker whistle blows] SHUSHHHH... 213 00:11:29,080 --> 00:11:31,800 [creepy, dissonant music playing] 214 00:11:33,600 --> 00:11:36,120 [upbeat score rises] 215 00:11:44,520 --> 00:11:46,360 Sir, this is the guy. 216 00:11:46,400 --> 00:11:48,840 ♪ Bravo... Daring... ♪ 217 00:11:49,360 --> 00:11:52,240 ♪ The raging undertaker ♪ 218 00:11:52,520 --> 00:11:55,120 ♪ Gutsy... Gallant... ♪ 219 00:11:55,800 --> 00:11:58,280 ♪ A fierce fighter ♪ 220 00:11:59,440 --> 00:12:02,560 [crowd cheering wildly] 221 00:12:04,640 --> 00:12:08,520 [cheering swells] 222 00:12:09,920 --> 00:12:12,360 [uplifting, heroic score builds] 223 00:12:12,480 --> 00:12:15,600 [crowd cheering wildly, chanting hero's name] 224 00:12:15,840 --> 00:12:17,200 ♪ Make way for skibidi ♪ 225 00:12:17,240 --> 00:12:18,840 ♪ In my town, I'm the maddie, baddie ♪ 226 00:12:18,880 --> 00:12:19,880 ♪ I'm the cult's KD ♪ 227 00:12:19,920 --> 00:12:21,720 ♪ I am the terror that haunts my village, so deadly ♪ 228 00:12:21,880 --> 00:12:23,080 ♪ You want mass? Here it is! ♪ 229 00:12:23,080 --> 00:12:25,520 ♪ What's risk, if not silly as a rusk? ♪ 230 00:12:25,520 --> 00:12:27,760 ♪ I'm a man of my word Listen to it, hey you! ♪ 231 00:12:27,760 --> 00:12:28,800 Daddy... 232 00:12:29,200 --> 00:12:30,240 Let me go. 233 00:12:30,240 --> 00:12:31,760 Just get lost! 234 00:12:31,800 --> 00:12:33,560 I won't need to feed you anymore. Good riddance! 235 00:12:33,600 --> 00:12:34,760 Come on, walk. 236 00:12:36,680 --> 00:12:39,360 SUPPORT LUKE P.P WHO'S TRAVELLING TO CZECHOSLOVAKIA 237 00:12:39,480 --> 00:12:42,160 [man] What did you arrest our boy for, sir? 238 00:12:42,160 --> 00:12:44,440 Tiger sir, you might not recognise me since you're new here. 239 00:12:44,480 --> 00:12:45,880 Just tell me the matter, sir. 240 00:12:46,480 --> 00:12:48,680 This guy posted a video saying, 241 00:12:48,680 --> 00:12:51,800 "No one is born a serial killer, society makes them one." 242 00:12:51,800 --> 00:12:54,360 Should I go to his house and award him a Golden Visa for that? 243 00:12:54,400 --> 00:12:58,080 I strongly suspect that he is that serial killer. 244 00:12:58,160 --> 00:13:01,040 Sir, you only suspect him, right? You have no solid proof. 245 00:13:01,080 --> 00:13:04,200 Based on circumstantial evidence! Got it? 246 00:13:04,200 --> 00:13:05,480 Witnesses saw him 247 00:13:05,480 --> 00:13:09,640 buy a kilo of 'Nombara Poovan' bananas on every murder day. 248 00:13:10,200 --> 00:13:12,840 We even recovered evidence from his house. 249 00:13:14,040 --> 00:13:15,360 But sir, 250 00:13:15,400 --> 00:13:18,080 he was supposed to leave for Czechoslovakia next week. 251 00:13:18,120 --> 00:13:22,520 All of us in the village pooled in 1.6 million rupees to send him there. 252 00:13:23,160 --> 00:13:24,520 1.6 million? 253 00:13:24,520 --> 00:13:25,840 Yes. We worked really hard for that, sir! 254 00:13:25,880 --> 00:13:27,320 If that doesn't happen... 255 00:13:27,360 --> 00:13:29,000 Sir, just look outside. 256 00:13:29,400 --> 00:13:31,200 The whole crowd is furious. -[low, brooding music rises] 257 00:13:31,240 --> 00:13:32,760 They'll burn this whole town down. 258 00:13:32,800 --> 00:13:35,800 [man] If you don't release our Luke, we'll set this station on fire! 259 00:13:36,080 --> 00:13:38,120 -Sir, release our Luke! --[heroic, hair-rising score plays] 260 00:13:38,120 --> 00:13:39,560 If you don't release him, 261 00:13:39,600 --> 00:13:42,080 -we will burn the police station down! -[indistinct, threatening voices from the crowd] 262 00:13:42,200 --> 00:13:44,800 -Where were you? -I was in the ration shop. 263 00:13:44,800 --> 00:13:46,120 Why are you carrying kerosene? 264 00:13:46,160 --> 00:13:47,160 LUKE! 265 00:13:47,200 --> 00:13:49,160 -That's my mother's kerosene! -Don't burn down the station! 266 00:13:49,200 --> 00:13:51,200 -Oh no! Kerosene! -Don't pour kerosene on your head! 267 00:13:51,200 --> 00:13:52,400 Oh no! My kerosene! 268 00:13:52,400 --> 00:13:54,080 Oh my God! Suicide attempt! 269 00:13:54,120 --> 00:13:55,880 [man] Let's set the station on fire! 270 00:13:55,920 --> 00:13:58,000 ♪ You want mass? Here it is! ♪ 271 00:14:01,640 --> 00:14:03,880 Hey, who the hell is this guy? 272 00:14:03,880 --> 00:14:05,880 Even though he was once my student, sir, 273 00:14:06,040 --> 00:14:08,560 the entire town lives in fear of him. 274 00:14:08,600 --> 00:14:10,080 -This land used to be worth gold. -[suspenseful score plays in the backdrop] 275 00:14:10,120 --> 00:14:11,440 Now, even crows won't stop by! 276 00:14:11,480 --> 00:14:12,880 No respectable family dares 277 00:14:12,960 --> 00:14:15,040 to marry off their daughter into this place anymore. 278 00:14:15,040 --> 00:14:18,360 Stop beating around the bush and get to the point. 279 00:14:18,440 --> 00:14:21,000 Sir, remember that case where 280 00:14:21,040 --> 00:14:23,080 someone tried to sell our police station on OLX, 281 00:14:23,120 --> 00:14:24,240 claiming the gun comes free? 282 00:14:24,280 --> 00:14:25,280 Yes. 283 00:14:25,280 --> 00:14:26,320 That was him. 284 00:14:27,080 --> 00:14:28,840 -He's the guy who fished in the temple pond -[triumphant score rises] 285 00:14:28,880 --> 00:14:31,040 with halal chicken intestines to spark religious tensions. 286 00:14:31,080 --> 00:14:33,400 He even planted a hidden mic inside the church confessional. 287 00:14:33,400 --> 00:14:35,720 And then? Tell me! 288 00:14:35,720 --> 00:14:38,480 He took my search history and printed it on a giant flex board 289 00:14:38,520 --> 00:14:40,080 right outside the Panchayat office! 290 00:14:40,280 --> 00:14:42,200 [people chuckling] 291 00:14:43,080 --> 00:14:45,000 These are his main fun activities, sir. 292 00:14:45,040 --> 00:14:48,240 He doesn't have the brains to be a serial killer. 293 00:14:48,280 --> 00:14:51,160 Honestly, serial killing is way more decent than this nonsense. 294 00:14:51,480 --> 00:14:53,160 Hey, is all this true? 295 00:14:53,160 --> 00:14:54,920 Sir, it's true, 296 00:14:54,920 --> 00:14:57,280 but I did it all for the greater good of this town. 297 00:14:57,320 --> 00:14:59,360 They're bringing religious divisions into our food. 298 00:14:59,400 --> 00:15:00,560 Should we just sit and watch? 299 00:15:00,600 --> 00:15:02,360 Even in a fish's diet? 300 00:15:03,000 --> 00:15:04,360 And about that church issue... 301 00:15:04,560 --> 00:15:05,640 Even the Bible says, 302 00:15:05,640 --> 00:15:08,720 "What is whispered in secret will be shouted from the rooftops." 303 00:15:09,320 --> 00:15:10,960 As for the Panchayat President... 304 00:15:11,000 --> 00:15:12,480 okay, I admit my mistake there. 305 00:15:13,040 --> 00:15:15,480 I should've taken his search history 306 00:15:15,520 --> 00:15:17,680 straight to Parliament instead! 307 00:15:18,960 --> 00:15:20,920 [exhales sharply in irritation] 308 00:15:21,120 --> 00:15:22,520 [sighs deeply] 309 00:15:22,560 --> 00:15:23,920 Forget all that. 310 00:15:23,960 --> 00:15:27,280 Why the hell did you try to sell this model police station on OLX? 311 00:15:27,320 --> 00:15:30,360 Sir, in a lawless place like this, why do we even need a police station? 312 00:15:30,360 --> 00:15:33,200 You're the reason this place has no law and order. 313 00:15:33,200 --> 00:15:36,200 Sir, this is the land where even Gandhi got shot. 314 00:15:36,280 --> 00:15:38,560 What's the point of saying all this here? 315 00:15:38,640 --> 00:15:39,640 Damn! 316 00:15:39,680 --> 00:15:41,440 Sir, my head is killing me. 317 00:15:41,640 --> 00:15:43,120 Just tell me, what should I do? 318 00:15:43,160 --> 00:15:44,280 I'll do whatever you say. 319 00:15:44,280 --> 00:15:45,880 Sir, don't do anything 320 00:15:46,160 --> 00:15:47,400 Just let him go now. 321 00:15:47,440 --> 00:15:48,600 I'll personally make sure 322 00:15:48,640 --> 00:15:50,960 he's on a flight to Czechoslovakia next week. 323 00:15:51,640 --> 00:15:53,920 Take him away. I don't care where. 324 00:15:54,200 --> 00:15:56,200 -You're really leaving next week, right? -I will. 325 00:15:56,200 --> 00:15:58,240 -If he doesn't, I'll kill him myself! -You may go. 326 00:15:58,280 --> 00:15:59,960 -Thank you, sir. -To hell with my migraine! 327 00:16:00,240 --> 00:16:01,800 -See you. -Scram, you! 328 00:16:02,040 --> 00:16:05,040 [upbeat score starts playing] 329 00:16:05,080 --> 00:16:07,720 [crowd cheering wildly] 330 00:16:11,120 --> 00:16:15,440 [cheers and upbeat music continue] 331 00:16:15,760 --> 00:16:17,160 Move away! 332 00:16:18,280 --> 00:16:21,280 ♪ Make way for skibidi In my town, I'm the maddie, baddie ♪ 333 00:16:21,360 --> 00:16:23,720 ♪ I'm the cult's KD ♪ 334 00:16:23,760 --> 00:16:25,080 Luke is back! 335 00:16:25,080 --> 00:16:26,640 Come on, clap! 336 00:16:26,640 --> 00:16:28,400 ♪ What's risk, if not silly as a rusk? ♪ 337 00:16:28,440 --> 00:16:29,640 [man] Be careful. Don't drop him. 338 00:16:29,640 --> 00:16:31,680 Boost up! 339 00:16:31,800 --> 00:16:34,240 [upbeat music fades out] 340 00:16:35,360 --> 00:16:38,720 [prayers to respect ancestors] 341 00:16:38,760 --> 00:16:40,040 Touch the forehead three times. 342 00:16:40,040 --> 00:16:41,520 [prayers continue] 343 00:16:45,480 --> 00:16:48,960 It's been 20 years since your father went missing, right? 344 00:16:49,160 --> 00:16:52,280 So, for your father who's been missing for 20 years, 345 00:16:52,320 --> 00:16:55,640 we assume he's no more, meditate upon him, 346 00:16:55,680 --> 00:16:59,160 and pray to Lord Mahadeva, may your father attain salvation. 347 00:16:59,160 --> 00:17:01,800 Now, roll the rice and fold your hands in prayer. 348 00:17:02,000 --> 00:17:04,040 -[water splashes] -[soft, emotional music plays] 349 00:17:10,120 --> 00:17:12,080 I'll be right back, son. 350 00:17:13,320 --> 00:17:15,080 [emotional music continues] 351 00:17:20,800 --> 00:17:21,960 How old are you? 352 00:17:22,080 --> 00:17:23,080 Eight. 353 00:17:25,720 --> 00:17:27,280 Did you come to pray for your father? 354 00:17:27,280 --> 00:17:29,000 Yes. What about you? 355 00:17:29,040 --> 00:17:30,360 I came for my father, too. 356 00:17:32,000 --> 00:17:34,640 Uncle, my mom said if we come here and pray like this, 357 00:17:34,640 --> 00:17:36,720 dad will come back soon. 358 00:17:36,880 --> 00:17:38,080 Is that true? 359 00:17:38,840 --> 00:17:40,200 Do you love your father a lot? 360 00:17:41,200 --> 00:17:43,280 Everybody loves their father, right? 361 00:17:43,920 --> 00:17:46,800 [heartfelt, stirring music builds] 362 00:17:48,840 --> 00:17:51,520 [train horn blaring] 363 00:17:53,800 --> 00:17:56,880 [slow, sombre music playing] 364 00:18:00,200 --> 00:18:02,520 [low, shaky sobs] 365 00:18:03,000 --> 00:18:04,680 Don't cry, uncle. 366 00:18:05,960 --> 00:18:07,760 [soft whimpers] 367 00:18:09,280 --> 00:18:10,960 Your father will come back. 368 00:18:11,000 --> 00:18:12,440 My father will, too. 369 00:18:13,000 --> 00:18:14,000 Yeah. 370 00:18:14,480 --> 00:18:17,720 When you miss your father, what do you do? 371 00:18:18,280 --> 00:18:20,480 [soft music plays] 372 00:18:21,000 --> 00:18:23,520 My father is always with me. 373 00:18:24,160 --> 00:18:27,080 [emotional score plays] 374 00:18:27,960 --> 00:18:29,200 [broom scraping against rough floor] 375 00:18:29,200 --> 00:18:31,680 -Did you perform the ancestor's prayer rituals? -Yes. 376 00:18:31,800 --> 00:18:33,280 [dusting continues] 377 00:18:33,400 --> 00:18:35,600 Do you really need to do this? 378 00:18:35,760 --> 00:18:37,160 Jithin Kumar C... 379 00:18:37,440 --> 00:18:39,720 It's the same as keeping my house clean. 380 00:18:40,120 --> 00:18:41,640 This is my only asset. 381 00:18:43,360 --> 00:18:45,520 -[woman] Will this bus start soon? -In a moment. 382 00:18:45,520 --> 00:18:47,320 Listen. 383 00:18:48,280 --> 00:18:50,800 Go gather everyone. 384 00:18:52,080 --> 00:18:55,560 Attention, all wedding-sabotaging pests! 385 00:18:55,600 --> 00:18:56,760 Oh, no! 386 00:18:58,160 --> 00:18:59,160 Here. 387 00:19:00,160 --> 00:19:02,880 [loud, suspenseful score rises] 388 00:19:04,440 --> 00:19:05,520 [man] Give it to me. 389 00:19:05,960 --> 00:19:07,680 [tension builds] 390 00:19:09,760 --> 00:19:10,680 What is this? 391 00:19:10,680 --> 00:19:12,240 Don't be afraid, just be cautious. 392 00:19:12,920 --> 00:19:14,640 Hello, hello? Check, check. 393 00:19:14,640 --> 00:19:16,240 He was my student. 394 00:19:17,000 --> 00:19:18,560 Even back then, he used to sing well. 395 00:19:18,600 --> 00:19:19,960 [on the mic] Greetings, everyone. 396 00:19:20,000 --> 00:19:23,520 I am getting married on the 16th of this December. 397 00:19:23,560 --> 00:19:28,040 Yes, to the 22nd girl, I went to see as part of matchmaking. 398 00:19:28,120 --> 00:19:31,360 To all the scoundrels who called up the houses of the previous 21 girls 399 00:19:31,400 --> 00:19:34,960 and spread rumours about me like fatherless rogues. 400 00:19:35,000 --> 00:19:36,440 Ever since I started bride-hunting, 401 00:19:36,440 --> 00:19:38,680 you lot have been hell-bent on ruining my life. 402 00:19:38,680 --> 00:19:41,240 Whether you were gossiping in tea shops or barber shops, 403 00:19:41,240 --> 00:19:43,040 if any of you scums-- 404 00:19:43,040 --> 00:19:44,640 -Huh? -President... 405 00:19:44,640 --> 00:19:46,080 See you later, bye. 406 00:19:46,560 --> 00:19:49,040 [sweet, melodious ringtone playing] 407 00:19:49,040 --> 00:19:50,040 Oh, no! 408 00:19:50,920 --> 00:19:52,280 -Baby... -[woman] Are you free, honey? 409 00:19:52,320 --> 00:19:54,160 No, my dear. I am a bit busy. 410 00:19:54,440 --> 00:19:55,720 -I will call you back. -I love you. 411 00:19:55,720 --> 00:19:57,080 I love you. I love you. 412 00:19:59,560 --> 00:20:02,120 So, where was I? 413 00:20:02,200 --> 00:20:03,200 [small boy] Uncle... 414 00:20:03,520 --> 00:20:04,800 Scum! Scum! 415 00:20:04,840 --> 00:20:06,040 -Hey! -SCUMS! 416 00:20:06,440 --> 00:20:07,480 Yes, scums. 417 00:20:07,680 --> 00:20:10,720 If any of you scums try to sabotage this wedding, 418 00:20:10,720 --> 00:20:13,200 I swear, I, Jikku, will run you over with my bus! 419 00:20:13,360 --> 00:20:16,000 Long ago, I was accused of trying to run over the police with a bus. 420 00:20:16,000 --> 00:20:18,640 If I have to add one more to that list, so be it. 421 00:20:18,680 --> 00:20:21,880 So, kindly take this as a threat, 422 00:20:22,440 --> 00:20:24,840 kindly come to my wedding on the 16th, 423 00:20:24,840 --> 00:20:26,560 and give us your blessings and prayers. 424 00:20:26,560 --> 00:20:28,800 It's my humble request and invitation. 425 00:20:31,320 --> 00:20:33,200 [man] Everybody, please get your tickets. -Oh, my Goddess! 426 00:20:33,200 --> 00:20:35,080 [bus engine revving up] 427 00:20:35,840 --> 00:20:39,080 [energetic, lively music playing] 428 00:20:43,160 --> 00:20:44,960 [gentle rumble of bike moving] 429 00:20:45,000 --> 00:20:49,360 I've warned you before, no romance or love drama in our life. 430 00:20:49,400 --> 00:20:51,200 We are Sigma Males. 431 00:20:51,320 --> 00:20:52,400 Sigma for life! 432 00:20:52,600 --> 00:20:53,640 That's my boy! 433 00:20:53,720 --> 00:20:55,680 -[loud laughter] -enthusiastic slaps on the palms] 434 00:20:55,680 --> 00:20:57,240 Huh? Karuna (Mercy) Kick boxing? 435 00:20:57,320 --> 00:21:00,920 Bro, before she breaks up with you, you go and break up with her. 436 00:21:00,960 --> 00:21:01,960 Be a Sigma! 437 00:21:02,160 --> 00:21:03,160 -Will you? -Umm... 438 00:21:03,200 --> 00:21:04,200 -Umm? -UMM! 439 00:21:04,360 --> 00:21:05,520 -Umm? -Umm... 440 00:21:05,520 --> 00:21:06,560 -Umm? -Get off, man! 441 00:21:08,240 --> 00:21:09,400 UMM! 442 00:21:10,800 --> 00:21:11,880 Jessie... 443 00:21:11,920 --> 00:21:13,360 [grunts in anger] 444 00:21:14,360 --> 00:21:16,480 -[Luke whines] -[bouncy note] 445 00:21:16,800 --> 00:21:18,240 Honey, honey, honey... 446 00:21:18,520 --> 00:21:20,040 Please, gimme one more chance. 447 00:21:20,480 --> 00:21:22,880 You can't just say "break up" out of nowhere. 448 00:21:23,440 --> 00:21:25,080 I just couldn't digest it. 449 00:21:25,120 --> 00:21:26,200 [burps] 450 00:21:26,560 --> 00:21:28,000 [disgusted sniff] 451 00:21:28,520 --> 00:21:30,560 This isn't a sudden decision, Luke. 452 00:21:31,360 --> 00:21:32,640 What did you just call me? 453 00:21:33,160 --> 00:21:34,200 Luke, huh? 454 00:21:34,640 --> 00:21:36,280 [playful, bouncy score plays] 455 00:21:40,000 --> 00:21:42,240 You used to dearly call me 'Lukachan', right? 456 00:21:42,240 --> 00:21:43,240 Luke, please... 457 00:21:43,600 --> 00:21:45,440 It just sounds weird now. 458 00:21:46,640 --> 00:21:47,680 Jessie... 459 00:21:47,760 --> 00:21:50,480 You used to call me so sweetly, "Lukachan." 460 00:21:51,120 --> 00:21:53,280 Even if you forget, I still remember. 461 00:21:53,480 --> 00:21:54,880 I haven't forgotten anything. 462 00:21:56,000 --> 00:21:58,880 But I always believed... you'd change someday. 463 00:21:58,880 --> 00:22:02,680 I had hoped that maybe, at least for me, you'd take life seriously. 464 00:22:03,800 --> 00:22:06,480 But now... I don't anymore. 465 00:22:06,880 --> 00:22:10,080 And to top it off, now the whole town thinks you're a serial killer. 466 00:22:10,600 --> 00:22:11,640 Oh! 467 00:22:12,320 --> 00:22:13,720 So, that's your problem. 468 00:22:14,960 --> 00:22:16,800 When the whole town called me a serial killer, 469 00:22:16,800 --> 00:22:18,360 you believed them too, didn't you? 470 00:22:18,680 --> 00:22:19,680 Look, Luke. 471 00:22:20,440 --> 00:22:22,120 Whether I believe it or not, 472 00:22:22,200 --> 00:22:24,280 to the world, right now, you are a serial killer. 473 00:22:24,440 --> 00:22:26,160 And honestly? Sometimes, even I've thought 474 00:22:26,200 --> 00:22:27,560 you might just be a psycho. 475 00:22:27,680 --> 00:22:28,680 Jessie... 476 00:22:28,840 --> 00:22:30,880 Once, you told me to set our entire school on fire 477 00:22:30,920 --> 00:22:32,440 for the bright future of the students. 478 00:22:32,640 --> 00:22:34,280 But I only burned down the staff room! 479 00:22:34,440 --> 00:22:35,440 Luke! 480 00:22:36,040 --> 00:22:37,560 That was in the past. 481 00:22:37,840 --> 00:22:39,120 [playful tune continues] 482 00:22:39,120 --> 00:22:40,160 I've changed. 483 00:22:40,440 --> 00:22:41,440 Me too. 484 00:22:42,160 --> 00:22:45,320 I thought I'd return from Czechoslovakia and come to your house 485 00:22:45,360 --> 00:22:46,720 to ask for your hand in marriage! 486 00:22:46,760 --> 00:22:47,720 Shut your trap. 487 00:22:47,720 --> 00:22:49,520 You're being exiled to some godforsaken place 488 00:22:49,560 --> 00:22:51,240 because no one here can tolerate you anymore. 489 00:22:51,240 --> 00:22:52,840 And yet, you idiot, see it as some achievement. 490 00:22:52,880 --> 00:22:54,920 I don't want to wait for you anymore. 491 00:22:55,160 --> 00:22:56,280 [deep sigh] 492 00:22:56,320 --> 00:22:57,840 I want a break-up. 493 00:22:58,600 --> 00:22:59,600 Jessie... 494 00:23:01,280 --> 00:23:02,960 [blows a kiss in the air] 495 00:23:03,000 --> 00:23:04,000 True love. 496 00:23:05,240 --> 00:23:06,800 These can never be your words. 497 00:23:06,800 --> 00:23:08,400 My pookie isn't like this. 498 00:23:08,560 --> 00:23:10,200 [intriguing score rises] 499 00:23:10,200 --> 00:23:11,240 Tell me the truth... 500 00:23:13,240 --> 00:23:15,280 Don't you have a bestie? 501 00:23:16,160 --> 00:23:17,640 Mummy! 502 00:23:18,480 --> 00:23:21,240 [woman] Mr Vijayan, we're already halfway through this month, 503 00:23:21,240 --> 00:23:23,400 and last month's stock is still pending. 504 00:23:23,440 --> 00:23:25,960 This is nutritional food for kids. 505 00:23:26,000 --> 00:23:27,640 It needs to be delivered on time. 506 00:23:27,760 --> 00:23:29,720 Madam, SK was handling that. 507 00:23:29,760 --> 00:23:32,880 You know how he is a unique type. 508 00:23:32,920 --> 00:23:34,440 Plus, he was on leave for two days. 509 00:23:34,480 --> 00:23:36,680 I don't care. Make sure the stock gets there. 510 00:23:36,720 --> 00:23:37,720 It will, madam. 511 00:23:38,520 --> 00:23:40,440 Well, where is SK now? 512 00:23:41,640 --> 00:23:43,920 [suspenseful music playing] 513 00:23:48,640 --> 00:23:53,600 And so, Jerry ran for his life and hid in the corner. 514 00:23:53,600 --> 00:23:56,800 But Tom grabbed his legs, yanked him out, 515 00:23:56,840 --> 00:23:59,480 and WHAM! He struck him with a hammer! 516 00:24:00,440 --> 00:24:03,840 Tom kept whacking Jerry's head over and over 517 00:24:03,880 --> 00:24:05,080 over and over, 518 00:24:05,120 --> 00:24:06,440 over and over, 519 00:24:06,440 --> 00:24:08,120 until his anger was completely satisfied. 520 00:24:08,200 --> 00:24:10,000 And Jerry? Well, Jerry was practically dying. 521 00:24:10,040 --> 00:24:11,080 How? 522 00:24:11,280 --> 00:24:13,240 [mimics dying Jerry's expressions] 523 00:24:13,320 --> 00:24:14,920 [child giggles] 524 00:24:16,400 --> 00:24:18,800 -[sinister music plays] -[child sobs] 525 00:24:19,080 --> 00:24:20,080 Why are you crying? 526 00:24:20,320 --> 00:24:21,360 What's wrong? 527 00:24:21,920 --> 00:24:23,280 -Eh? -[children crying] 528 00:24:23,320 --> 00:24:24,320 Isn't it okay? 529 00:24:24,440 --> 00:24:26,480 -The story is good, right? -Sir... 530 00:24:26,560 --> 00:24:27,560 [children crying] 531 00:24:27,560 --> 00:24:30,920 Sir, I already told you last time not to tell the kids stories like this. 532 00:24:30,960 --> 00:24:32,960 Last time you sang a song, didn't you? 533 00:24:33,040 --> 00:24:35,920 Something about chopping heads and warm blood or whatever? 534 00:24:35,960 --> 00:24:38,360 One kid was so terrified, he had a fever for three days! 535 00:24:38,760 --> 00:24:40,400 Please leave, sir. 536 00:24:40,600 --> 00:24:43,160 [dark, sinister score plays] 537 00:24:47,240 --> 00:24:48,880 [score continues] 538 00:24:50,600 --> 00:24:54,120 Sir, next time you come, please tell us the rest of the story. 539 00:24:54,520 --> 00:24:56,400 -No, please don't. -No. 540 00:24:59,560 --> 00:25:00,800 [match ignites] 541 00:25:02,200 --> 00:25:03,360 [woman] Hey, be careful. 542 00:25:03,400 --> 00:25:05,840 -Light the candle fast. -Shush! Don't spoil the surprise. 543 00:25:05,840 --> 00:25:07,000 [Jessie chuckles] 544 00:25:07,720 --> 00:25:09,920 [cheerful music plays] 545 00:25:13,680 --> 00:25:15,840 [phone ringing] 546 00:25:16,840 --> 00:25:18,120 [door opens] 547 00:25:18,240 --> 00:25:19,760 [chuckles] 548 00:25:19,960 --> 00:25:21,880 Happy birthday, Jessie, my dear. 549 00:25:21,920 --> 00:25:24,160 Oh, goodness! What a surprise! 550 00:25:24,200 --> 00:25:27,120 -♪ Happy birthday, dear Jessie ♪ -Do it properly. 551 00:25:27,160 --> 00:25:29,120 Dad, you need to twist it-- 552 00:25:29,160 --> 00:25:31,360 -[party popper pops] -[grandma laughs] 553 00:25:31,400 --> 00:25:33,400 -Happy birthday, dear. -Thank you. 554 00:25:33,800 --> 00:25:37,360 ♪ Happy birthday, dear Jessie ♪ 555 00:25:37,640 --> 00:25:38,640 ♪ Happy... ♪ 556 00:25:38,680 --> 00:25:40,640 ♪ ... dear Jessie ♪ 557 00:25:42,280 --> 00:25:43,360 Whoa! 558 00:25:49,320 --> 00:25:50,800 Is this a perfume, granny? 559 00:25:50,840 --> 00:25:52,680 This isn't a perfume, dear. 560 00:25:52,680 --> 00:25:54,360 It's pepper spray. 561 00:25:54,520 --> 00:25:56,560 [dark score plays] 562 00:25:57,240 --> 00:26:00,600 It's serial killer season out there. 563 00:26:00,640 --> 00:26:03,800 And when girls like us walk around at night, 564 00:26:03,840 --> 00:26:06,040 -some rascals get ideas. -[phone rings] 565 00:26:06,760 --> 00:26:10,280 This is to fricking blind them instantly. 566 00:26:10,560 --> 00:26:11,920 Oh, dear mom. Is this really what 567 00:26:11,920 --> 00:26:14,120 you're giving your granddaughter for her birthday? 568 00:26:14,120 --> 00:26:15,760 Dear, don't listen to her. 569 00:26:15,760 --> 00:26:17,720 Oh, such a coward! 570 00:26:18,000 --> 00:26:20,760 Dear, whoever, whenever, 571 00:26:20,760 --> 00:26:22,440 don't hesitate. Just spray! 572 00:26:23,240 --> 00:26:25,240 [tense music builds] 573 00:26:28,400 --> 00:26:30,400 [phone ringing] 574 00:26:31,720 --> 00:26:33,240 [tense music plays] 575 00:26:33,600 --> 00:26:43,080 ♪ Stars collapsing in this lone night ♪ 576 00:26:44,920 --> 00:26:53,320 ♪ Desires fade away in this journey ♪ 577 00:26:54,480 --> 00:26:56,760 [On the T-shirt] I'M NOT DEAD YET, YOU PRICKS! 578 00:26:56,760 --> 00:27:04,880 ♪ Don't lose your memories, Keep them close to your heart ♪ 579 00:27:04,920 --> 00:27:08,960 ♪ Until we breathe ♪ -[Luke wails loudly] 580 00:27:09,320 --> 00:27:12,000 [poignant music fades out] 581 00:27:13,840 --> 00:27:16,360 [car rumbles] 582 00:27:19,720 --> 00:27:23,920 Some people think an old age home is a terrible place. 583 00:27:24,120 --> 00:27:28,640 But plenty of people have willingly chosen to stay here. 584 00:27:28,880 --> 00:27:31,480 And then, there are those whose children forced them to come here. 585 00:27:31,520 --> 00:27:34,960 Kesahva Kurup sir, did you come here by choice? 586 00:27:34,960 --> 00:27:39,200 Oh, of course! Like I'd willingly choose to live with these old geezers! 587 00:27:39,280 --> 00:27:42,760 He's tossing me out of the home I built with my sweat and blood! 588 00:27:42,760 --> 00:27:43,960 Huh? Dad! 589 00:27:44,000 --> 00:27:45,840 That's because I got transferred to Ludhiana. 590 00:27:45,880 --> 00:27:47,320 Why don't you understand that, Dad? 591 00:27:47,360 --> 00:27:50,520 Then why couldn't you take me with you to Ludhiana? 592 00:27:50,560 --> 00:27:51,760 Well... Dad... 593 00:27:51,800 --> 00:27:53,960 I know. Your wife told you not to. 594 00:27:53,960 --> 00:27:55,160 -Dad! -By the way, 595 00:27:55,160 --> 00:27:56,840 In which country is Ludhiana? 596 00:27:56,880 --> 00:27:59,280 -Ask your bloody mom, you piece of... -No, Dad! 597 00:27:59,320 --> 00:28:00,880 -Let go of my hand. -Lily... 598 00:28:00,880 --> 00:28:03,280 -Introduce Kurup sir to our aunties. -Okay. 599 00:28:03,320 --> 00:28:05,440 -He's the newest member of our family. -Yes, sir. 600 00:28:05,480 --> 00:28:06,480 Sir, please. 601 00:28:06,680 --> 00:28:07,680 Please come, sir. 602 00:28:09,280 --> 00:28:10,560 -You may go inside. -Please come. 603 00:28:10,560 --> 00:28:12,240 Is your name Lily? How old are you? 604 00:28:12,240 --> 00:28:14,360 Your father is quite a smart man, isn't he? 605 00:28:16,160 --> 00:28:18,280 Sir, I've already made the payment. 606 00:28:18,280 --> 00:28:20,520 Sir, my dad is an asthma patient. 607 00:28:20,560 --> 00:28:22,760 These are his inhalers and medicines. 608 00:28:22,800 --> 00:28:24,160 I've written down the dosage here. 609 00:28:24,160 --> 00:28:26,240 -Alright. Well, Mister... -Sumesh Kurup. 610 00:28:26,280 --> 00:28:29,400 Ah, Mr Sumesh Kumar, don't worry about your father at all. 611 00:28:29,440 --> 00:28:31,760 -He'll be well taken care of here. -Thank you, sir. 612 00:28:31,800 --> 00:28:34,240 But your father clearly doesn't want to stay here. 613 00:28:34,240 --> 00:28:36,920 Isn't it cruel to force him? 614 00:28:36,920 --> 00:28:38,320 Not at all, sir. 615 00:28:38,640 --> 00:28:41,560 If there are any issues between you two, why not just talk it out? 616 00:28:42,400 --> 00:28:44,960 Sir, this isn't something that can be solved with a conversation. 617 00:28:44,960 --> 00:28:47,240 If you don't mind, I can step in and help mediate. 618 00:28:47,280 --> 00:28:48,760 No need for that, sir. 619 00:28:48,800 --> 00:28:49,800 Son... 620 00:28:50,360 --> 00:28:53,920 You won't understand the emptiness and sorrows of old age. 621 00:28:53,960 --> 00:28:55,760 Please, tell me what's really going on. 622 00:28:55,760 --> 00:28:57,760 Maybe I can explain things to your father. 623 00:28:58,840 --> 00:29:00,040 [car door slams shut] 624 00:29:00,080 --> 00:29:01,240 Come on, tell me. 625 00:29:01,600 --> 00:29:02,680 Sir, 626 00:29:02,720 --> 00:29:04,240 Sir, if your son dumped you here 627 00:29:04,240 --> 00:29:08,160 after you grabbed your daughter-in-law's butt, 628 00:29:08,240 --> 00:29:10,480 what's the point of even talking it out? 629 00:29:10,560 --> 00:29:11,600 Huh? 630 00:29:12,200 --> 00:29:13,200 Excuse me...? 631 00:29:13,640 --> 00:29:14,920 You mean... he groped her? 632 00:29:14,960 --> 00:29:16,000 Yeah! 633 00:29:17,080 --> 00:29:17,800 [car engine revs] 634 00:29:17,840 --> 00:29:18,960 Horrible! 635 00:29:19,040 --> 00:29:20,880 [playful tune plays] 636 00:29:21,680 --> 00:29:22,720 Eh! 637 00:29:22,800 --> 00:29:25,680 -Philomena is smart. See. -Sir... 638 00:29:26,040 --> 00:29:27,240 Okay! 639 00:29:27,520 --> 00:29:29,680 [energetic tune plays] 640 00:29:35,120 --> 00:29:37,560 [bouncy, lively music plays] 641 00:29:46,240 --> 00:29:49,920 ♪ Wow, what a beautiful world! ♪ 642 00:29:50,480 --> 00:29:52,880 ♪ Brimming with peace, Overflowing with joy ♪ 643 00:29:53,200 --> 00:29:55,080 -♪ Even the birds sing in sheer delight ♪ -[dog barks] 644 00:29:55,160 --> 00:29:56,880 ♪ What a wonderful village ♪ 645 00:29:56,880 --> 00:30:02,560 FAREWELL TO FAMOUS SWIMMER UMESH, THE PRIDE OF VALLIKUNNU 646 00:30:02,600 --> 00:30:04,760 BAN SWIMMING. FAREWELL TO OUR DEAR FRIEND 647 00:30:04,840 --> 00:30:06,600 Get down if this is your stop. 648 00:30:06,640 --> 00:30:09,320 -Dear, a ticket to Vallikunnu, right? -Yes. 649 00:30:09,360 --> 00:30:11,440 -Where's your granny? -At home. 650 00:30:11,480 --> 00:30:13,920 Long time no see. Convey my regards to her. 651 00:30:13,960 --> 00:30:16,320 ♪ Stubborn germs even Domex can't erase ♪ 652 00:30:16,360 --> 00:30:18,360 SHUT DOWN VALLIKUNNU WASTE CENTER NOW! 653 00:30:19,240 --> 00:30:22,080 Master, after deducting diesel expenses, 2800 rupees. 654 00:30:23,080 --> 00:30:24,400 Thanks. 655 00:30:24,440 --> 00:30:27,480 Jithin Kumar C, you can have a facial spa, too. 656 00:30:27,680 --> 00:30:32,560 ♪ Even when their math goes terribly wrong ♪ 657 00:30:33,040 --> 00:30:34,440 [indistinct chatter] 658 00:30:39,880 --> 00:30:41,680 [lively music continues] 659 00:30:45,280 --> 00:30:48,000 You bloody dog, I don't give a damn if you don't pick up my call! 660 00:30:48,000 --> 00:30:49,880 Have you seen him anywhere? 661 00:30:50,200 --> 00:30:52,480 Scram, you. We sell only beef and mutton. 662 00:30:53,120 --> 00:30:55,320 Dog! Dog! Dog! Dog! Dog! Dog! 663 00:30:55,360 --> 00:30:56,960 I can't live without you. 664 00:30:56,960 --> 00:30:58,560 -I don't need anyone who doesn't need you! -[dog barks in the background] 665 00:30:58,600 --> 00:31:00,600 Pookie, please pick up my call. 666 00:31:00,600 --> 00:31:02,320 I'm Sigma! Sigma! Sigma! Sigma! 667 00:31:08,080 --> 00:31:09,720 Please reply me. 668 00:31:16,680 --> 00:31:18,680 ♪ But lo and behold! ♪ 669 00:31:18,720 --> 00:31:25,600 ♪ A menace has arrived, born to shatter the goodwill of our humble land! ♪ 670 00:31:25,960 --> 00:31:34,760 ♪ Cunning and twisted, like a colony of bats ♪ 671 00:31:35,480 --> 00:31:37,520 ♪ O prince of misfortune, we beg of you! ♪ 672 00:31:37,760 --> 00:31:42,400 ♪ Let the light shine upon us again Pack your bags and go away ♪ 673 00:31:43,800 --> 00:31:47,000 ♪ O cursed child of the Panchayat! ♪ 674 00:31:47,040 --> 00:31:51,360 ♪ Leave us be, you sneaky little demon ♪ 675 00:31:51,400 --> 00:31:54,240 ♪ Oh, it's a beautiful world ♪ 676 00:31:54,280 --> 00:31:55,400 Sit here, honey. 677 00:31:55,520 --> 00:31:57,960 ♪ Brimming with peace, Overflowing with joy ♪ 678 00:31:58,000 --> 00:32:00,280 ♪ Even the birds sing in sheer delight ♪ 679 00:32:00,360 --> 00:32:04,000 ♪ What a wonderful village ♪ 680 00:32:04,800 --> 00:32:07,240 ♪ This is a serene paradise, Where little lambs graze ♪ 681 00:32:07,240 --> 00:32:09,440 -Who are you? -Your God of death, you idiot! 682 00:32:09,480 --> 00:32:13,040 ♪ Here, folks stay innocent forever ♪ 683 00:32:13,040 --> 00:32:14,240 Careful. 684 00:32:14,400 --> 00:32:16,040 ♪ Even when their math goes terribly wrong ♪ 685 00:32:16,040 --> 00:32:17,240 Sir... 686 00:32:20,320 --> 00:32:24,920 The government hereby announces a ten lakh rupees reward 687 00:32:24,960 --> 00:32:28,640 for capturing the serial killer 688 00:32:28,680 --> 00:32:33,520 who has been terrorising the town, dead or alive! 689 00:32:41,960 --> 00:32:43,320 Here, it's rabbit meat. 690 00:32:44,160 --> 00:32:45,480 Take a good piece. 691 00:32:47,720 --> 00:32:49,000 Hey, there's our serial killer! 692 00:32:49,480 --> 00:32:52,000 Kiddo, how's your 'serial' spree going? 693 00:32:52,000 --> 00:32:53,440 You're next, loser! 694 00:32:55,560 --> 00:32:56,960 Move away! 695 00:32:57,120 --> 00:32:58,080 I... 696 00:32:58,080 --> 00:32:59,920 I'll beat the daylight out of you. Move aside! 697 00:33:00,040 --> 00:33:01,040 Move! 698 00:33:01,040 --> 00:33:03,840 God! I was talking to my wife! You continue checking the phone! 699 00:33:03,880 --> 00:33:05,960 Oh, really? Let's go home! My hubby isn't at home! 700 00:33:06,960 --> 00:33:08,480 Brother, do you have 'Nombara Poovan' bananas? 701 00:33:08,480 --> 00:33:10,680 No, we've got 'Njali Poovan,' 'Ethan,' and 'Palayam Kodan.' 702 00:33:10,720 --> 00:33:12,000 -Do you want some? -Nope. 703 00:33:15,320 --> 00:33:16,520 [phone ringing] 704 00:33:16,560 --> 00:33:17,760 Don't run! 705 00:33:20,040 --> 00:33:22,200 -[loud crack of thunder] -[sharp lightning strike] 706 00:33:25,360 --> 00:33:27,760 Come closer. Anyway, dad isn't here. 707 00:33:27,760 --> 00:33:29,600 So, no need to act shy. 708 00:33:38,240 --> 00:33:40,120 Luke, you look dashing. 709 00:33:40,120 --> 00:33:41,800 Open your mouth. Let me check something. 710 00:33:43,880 --> 00:33:45,640 [Luke laughs loudly] 711 00:33:53,760 --> 00:33:55,120 Oh, mummy! 712 00:34:02,840 --> 00:34:04,480 CHILDREN'S DAY RALLY 713 00:34:04,960 --> 00:34:05,960 Go this way. 714 00:34:07,240 --> 00:34:09,400 Oh, no! Stop, Spiderboy! 715 00:34:10,040 --> 00:34:11,800 Hey, weren't you supposed to go that way? 716 00:34:11,840 --> 00:34:13,280 Go and walk with Gandhi. 717 00:34:14,320 --> 00:34:16,520 [kids chanting "Jai, Chachaji"] 718 00:34:16,520 --> 00:34:17,840 Not this one. Take the next one. 719 00:34:22,040 --> 00:34:23,760 -Is it nice? -It's really nice. 720 00:34:24,400 --> 00:34:25,720 Take a photo. 721 00:34:27,040 --> 00:34:28,560 Let me forward to my girl. 722 00:34:31,200 --> 00:34:32,600 Cheese... 723 00:34:33,120 --> 00:34:34,160 Smile. 724 00:34:38,120 --> 00:34:40,120 [bus revving] 725 00:34:46,720 --> 00:34:48,800 [bouncy, playful music playing] 726 00:34:57,000 --> 00:34:58,920 [people laughing and clapping] 727 00:35:03,680 --> 00:35:05,600 [laughter continues] 728 00:35:06,800 --> 00:35:08,080 Go away, bloody dog! 729 00:35:10,600 --> 00:35:12,280 [energetic score plays] 730 00:35:14,920 --> 00:35:16,920 You prick! Bloody dog! 731 00:35:16,960 --> 00:35:19,160 You won't stop following me, huh? 732 00:35:19,200 --> 00:35:22,120 -I'll teach you a lesson today! -[dog barks] 733 00:35:22,160 --> 00:35:23,840 Come here and have it. 734 00:35:23,840 --> 00:35:25,200 It's a yummy rat poison. 735 00:35:25,280 --> 00:35:26,720 Hey, Kurup. 736 00:35:26,720 --> 00:35:28,320 Is the dog still not eating the biscuit? 737 00:35:28,320 --> 00:35:29,600 Nope, will you have it instead? 738 00:35:29,640 --> 00:35:32,080 I've been carrying this for long! Eat it! 739 00:35:32,080 --> 00:35:33,800 Bloody son of a dog! 740 00:35:34,200 --> 00:35:36,560 [indistinct chatter and laughter in the background] 741 00:35:37,640 --> 00:35:39,400 [catchy, upbeat tune playing] 742 00:35:44,920 --> 00:35:46,360 Move, you! 743 00:35:50,760 --> 00:35:52,760 [upbeat tune continues] 744 00:35:55,560 --> 00:35:57,640 [music swells] 745 00:35:59,360 --> 00:36:00,880 [dog chain rattles] 746 00:36:01,440 --> 00:36:03,360 [people laughing aloud] 747 00:36:03,440 --> 00:36:04,840 Hello, girls and boys. 748 00:36:04,880 --> 00:36:07,320 Tomorrow is our Veegaland tour. We're gonna have a blast! 749 00:36:07,320 --> 00:36:08,320 Okay? 750 00:36:09,880 --> 00:36:12,520 [bright, peppy tune playing] 751 00:36:15,400 --> 00:36:17,760 This bloody dog! 752 00:36:19,120 --> 00:36:22,760 Today, I'll finish you once and for all. 753 00:36:23,440 --> 00:36:24,960 Stay right there! 754 00:36:25,000 --> 00:36:26,640 Hello! You can't park here! 755 00:36:28,920 --> 00:36:30,360 [vehicle engine starts] 756 00:36:34,760 --> 00:36:37,080 [peppy tune continues] 757 00:36:43,160 --> 00:36:44,400 There you go! 758 00:36:49,640 --> 00:36:50,840 [giggles] 759 00:36:52,040 --> 00:36:55,360 [On TV] Divorce rate is skyrocketing day by day. 760 00:36:55,400 --> 00:37:02,000 Have you ever wondered why? Our women are becoming self-sufficient. 761 00:37:02,280 --> 00:37:04,720 Where the hell are you, Keshavan! 762 00:37:04,720 --> 00:37:06,000 Yes! 763 00:37:07,320 --> 00:37:10,120 ♪ I sought pleasure in massy murders ♪ 764 00:37:10,160 --> 00:37:12,600 ♪ I witnessed frenzy when the bananas ripened ♪ 765 00:37:12,640 --> 00:37:14,760 ♪ It's so mesmerizing ♪ 766 00:37:15,080 --> 00:37:17,320 ♪ The tale of your death ♪ 767 00:37:17,320 --> 00:37:19,360 I'm not just Keshavan. 768 00:37:19,560 --> 00:37:20,880 Kurup! 769 00:37:22,000 --> 00:37:24,000 Keshava Kurup. 770 00:37:24,400 --> 00:37:25,840 Understand? 771 00:37:25,920 --> 00:37:27,480 Oh, my God! 772 00:37:27,800 --> 00:37:29,640 Do you have corona? 773 00:37:29,640 --> 00:37:30,920 No. 774 00:37:31,000 --> 00:37:32,720 [sounds coming from TV] 775 00:37:33,040 --> 00:37:35,040 Don't you have liquor here? 776 00:37:35,080 --> 00:37:36,080 Hello. 777 00:37:36,280 --> 00:37:38,160 Two large pegs! Quick. 778 00:37:39,080 --> 00:37:41,360 You are a respectful gentleman. 779 00:37:41,800 --> 00:37:42,920 [Kurup giggles] 780 00:37:43,840 --> 00:37:46,200 [sound from the TV playing in the background] 781 00:37:48,280 --> 00:37:50,280 [bouncy, fun music plays] 782 00:37:52,320 --> 00:37:53,400 [phone notification sound] 783 00:37:53,400 --> 00:37:56,280 Who are you calling? 784 00:37:59,120 --> 00:38:01,920 I've got no one to call. 785 00:38:02,480 --> 00:38:05,200 I just lightly touched her, 786 00:38:05,240 --> 00:38:07,560 and she lost her mind. 787 00:38:07,560 --> 00:38:10,360 That's very normal in Japan. 788 00:38:10,400 --> 00:38:13,520 Father-in-laws can do anything there. 789 00:38:13,520 --> 00:38:15,760 That's exactly why I ask you, how can women live here? 790 00:38:15,760 --> 00:38:19,320 Violence against women is often taken lightly... 791 00:38:19,520 --> 00:38:21,160 To hell with your lecture! 792 00:38:22,160 --> 00:38:23,240 -[glass hits TV screen, cracking] -Oh, no! 793 00:38:23,280 --> 00:38:24,920 Is she even a woman?! 794 00:38:25,040 --> 00:38:27,360 Not suitable to be in a family! 795 00:38:27,600 --> 00:38:29,280 [upbeat music plays] 796 00:38:29,360 --> 00:38:30,720 Excuse me, sir. 797 00:38:31,080 --> 00:38:32,120 Oh, mother! 798 00:38:32,160 --> 00:38:33,480 You old fart, get up! 799 00:38:33,520 --> 00:38:34,680 -Let go of me. -Hey! 800 00:38:34,680 --> 00:38:36,920 -Don't hit me. -Hey, don't harm him. 801 00:38:36,920 --> 00:38:38,720 He shouldn't die just like that. 802 00:38:38,760 --> 00:38:39,680 Move aside. 803 00:38:39,720 --> 00:38:41,040 Don't hit him! Don't hit him! 804 00:38:41,040 --> 00:38:42,520 ARGH! 805 00:38:43,840 --> 00:38:46,240 I'm a regular customer here. See. 806 00:38:47,160 --> 00:38:48,360 I'll pay for him. 807 00:38:49,400 --> 00:38:50,520 Here you go. 808 00:38:52,480 --> 00:38:55,560 -Come, uncle. -They hit me, dear. 809 00:38:55,600 --> 00:38:56,640 Let's have two more pegs. 810 00:38:56,640 --> 00:38:58,560 -[man] Hello? -[man] Hello, is this Sreekumar sir? 811 00:38:58,560 --> 00:39:01,160 Sir, I'm calling from Fruit Mart. You have a delivery. 812 00:39:01,200 --> 00:39:02,920 Hey, come here. 813 00:39:04,640 --> 00:39:05,880 It's the 'Nombara Poovan' banana, right? 814 00:39:05,920 --> 00:39:06,920 Okay. 815 00:39:06,960 --> 00:39:09,360 Sir, please give my service a five-star rating. 816 00:39:10,040 --> 00:39:12,760 Of course, you'll. Keep waiting, duh! 817 00:39:12,920 --> 00:39:14,480 [Keshavan mumbles incoherently] 818 00:39:14,520 --> 00:39:16,000 Oh, Goodness! 819 00:39:16,000 --> 00:39:16,840 Come. 820 00:39:16,880 --> 00:39:19,200 What's wrong? Did you forget something? 821 00:39:20,640 --> 00:39:21,640 YUCK! 822 00:39:21,760 --> 00:39:22,760 [retching and throwing up] 823 00:39:22,800 --> 00:39:23,840 Ugh! 824 00:39:24,480 --> 00:39:25,760 [grunts in discomfort] 825 00:39:26,160 --> 00:39:27,280 [man] Hey, you! 826 00:39:27,920 --> 00:39:29,080 Clean it and go. 827 00:39:29,280 --> 00:39:30,400 [deep, rumbling growl] 828 00:39:30,480 --> 00:39:31,640 Me? 829 00:39:31,760 --> 00:39:32,920 Yuck! 830 00:39:33,680 --> 00:39:37,920 [playful rendition of "Raghupati Raghava Rajaram"] 831 00:39:39,280 --> 00:39:40,320 HEY! 832 00:39:40,520 --> 00:39:42,280 Clean it properly! 833 00:39:43,560 --> 00:39:45,320 How dare you stare at me? 834 00:39:45,360 --> 00:39:46,720 Shall we drink one more peg? 835 00:39:46,760 --> 00:39:48,000 Isn't this enough for you? 836 00:39:48,040 --> 00:39:51,040 Where are you dragging me like this? 837 00:39:51,040 --> 00:39:52,720 To a nice place. I'll tell you. Come. 838 00:39:54,040 --> 00:39:55,280 Sit here, okay? 839 00:39:55,880 --> 00:39:56,880 Sit. 840 00:40:00,600 --> 00:40:02,480 Brother, a salted lime soda, please. 841 00:40:02,640 --> 00:40:03,760 I don't want it. 842 00:40:04,880 --> 00:40:07,440 [low, sinister score plays] 843 00:40:07,560 --> 00:40:09,080 Brother, do you have a blade? 844 00:40:09,320 --> 00:40:10,400 No. 845 00:40:10,440 --> 00:40:12,000 A sharp pen knife? 846 00:40:12,160 --> 00:40:13,360 Not that either. 847 00:40:13,400 --> 00:40:14,400 No? 848 00:40:14,440 --> 00:40:15,560 Ugh! 849 00:40:18,240 --> 00:40:19,720 Eh? Oh no! 850 00:40:19,760 --> 00:40:22,360 ♪ I sought pleasure in massy murders ♪ 851 00:40:22,400 --> 00:40:24,920 ♪ I witnessed frenzy when the bananas ripened ♪ 852 00:40:25,040 --> 00:40:26,400 I've seen you somewhere, uncle. 853 00:40:26,400 --> 00:40:30,360 Yeah, we were classmates in playschool. 854 00:40:30,600 --> 00:40:32,000 [man] Got cussed at for nothing! 855 00:40:33,240 --> 00:40:35,520 -Stop! Someone has to get in! -[lively music playing] 856 00:40:36,640 --> 00:40:37,840 Please stop. 857 00:40:40,400 --> 00:40:42,360 Watch out. You'll fall, bro. 858 00:40:42,520 --> 00:40:43,680 SENIOR CITIZEN 859 00:40:44,640 --> 00:40:47,520 Learn to respect a seniorrrr citizen! 860 00:40:47,520 --> 00:40:48,560 Get up, you. 861 00:40:48,560 --> 00:40:49,680 Why are you staring? 862 00:40:49,720 --> 00:40:51,000 Get the hell up! 863 00:40:51,040 --> 00:40:53,200 Why should I? I'm older than you. 864 00:40:53,240 --> 00:40:54,600 Move away! 865 00:40:54,640 --> 00:40:56,160 I said move. Hands off. 866 00:40:56,200 --> 00:40:57,440 Ticket? Ticket? 867 00:40:57,720 --> 00:40:58,880 Did you get the ticket? 868 00:40:58,880 --> 00:41:00,320 [woman] What's that noise over there? 869 00:41:00,360 --> 00:41:03,600 It's our last bus, baby. There are a bunch of drunks inside. 870 00:41:03,640 --> 00:41:06,000 Drunks? Will they mess with you? 871 00:41:06,080 --> 00:41:09,200 -No way! -[in Bengali] Then, what's up? Did you eat? 872 00:41:09,240 --> 00:41:11,760 [in Bengali] No, I didn't eat anything. You are not here to feed me. 873 00:41:11,840 --> 00:41:13,440 Okay, Okay! 874 00:41:13,880 --> 00:41:16,520 -[in Bengali] So, tell me! -[in Hindi] Hey, girl! 875 00:41:16,560 --> 00:41:18,160 Hey girl. Open up, open up. 876 00:41:18,200 --> 00:41:20,720 What? -Let me see! 877 00:41:20,760 --> 00:41:23,120 -Under her top... -Shut the hell up! 878 00:41:23,160 --> 00:41:26,920 What a pain! Go talk to your mom like that! 879 00:41:26,920 --> 00:41:28,440 What are you doing, huh? 880 00:41:28,480 --> 00:41:32,040 [indistinct arguments in Hindi and Malayalam] 881 00:41:32,040 --> 00:41:33,960 I’ll smack the nonsense out of you! 882 00:41:33,960 --> 00:41:35,760 -Please forgive him. He's drunk. -I'm a proud Bengali man! 883 00:41:35,800 --> 00:41:37,400 Forgive him, please. He's just a drunkard. 884 00:41:37,440 --> 00:41:39,520 Your bloody dad is a drunkard! 885 00:41:39,880 --> 00:41:41,640 Uncle, don't bring my dad into this. 886 00:41:41,640 --> 00:41:43,040 What if I do? 887 00:41:43,080 --> 00:41:44,400 I will cuss your dad again and again! 888 00:41:44,400 --> 00:41:45,880 Your dad is a drunkard! Your dad is a drunkard! 889 00:41:45,920 --> 00:41:47,680 Say that one more time, and you're done for! 890 00:41:47,720 --> 00:41:49,720 Oh? So, you don't have a father? 891 00:41:49,720 --> 00:41:51,800 Shut up! Shut up! I'll beat you! 892 00:41:51,840 --> 00:41:52,880 Hey, hey, don't hit him. 893 00:41:52,880 --> 00:41:54,520 Sit down. Sit. 894 00:41:54,640 --> 00:41:55,880 Brother, please don't hit him. 895 00:41:55,920 --> 00:41:57,440 He's as old as your father. 896 00:41:58,600 --> 00:42:00,440 Can't you show a bit of decency? 897 00:42:00,760 --> 00:42:02,200 Okay! 898 00:42:04,240 --> 00:42:05,280 -Hey, you! -[bouncy music plays] 899 00:42:05,320 --> 00:42:08,360 You don't know what we Kurups are capable of! 900 00:42:11,920 --> 00:42:15,040 [bouncy music continues] 901 00:42:18,040 --> 00:42:19,240 Excuse me. 902 00:42:22,520 --> 00:42:25,560 [energetic, catchy score continues] 903 00:42:30,040 --> 00:42:30,960 Sir. 904 00:42:31,000 --> 00:42:34,280 The three people who got murdered now 905 00:42:34,320 --> 00:42:36,240 were the suspects in the murder 906 00:42:36,280 --> 00:42:38,080 of the old insurance agent, Mr Kumaran. 907 00:42:38,520 --> 00:42:41,760 Only one guy among the suspects is alive now. 908 00:42:42,440 --> 00:42:44,120 If I'm guessing correctly, 909 00:42:44,120 --> 00:42:46,480 he will be the next target of the killer. 910 00:42:46,720 --> 00:42:50,160 Or else he could be the serial killer we're looking for. 911 00:42:53,640 --> 00:42:56,320 [upbeat music starts playing] 912 00:43:01,960 --> 00:43:06,120 [Malayalam song "Enne Thallendammaava Njan Nannavoola" playing] 913 00:43:08,760 --> 00:43:09,840 Honeymoon? 914 00:43:09,880 --> 00:43:11,960 Let's go to Marine Drive for the honeymoon. 915 00:43:12,000 --> 00:43:13,960 [woman] But I've already been to Marine Drive. 916 00:43:16,080 --> 00:43:18,440 -[bus rumbling] -[song playing in the background] 917 00:43:24,280 --> 00:43:27,160 [woman] ♪ My Pookie boy drives a bus ♪ 918 00:43:27,160 --> 00:43:30,120 ♪ My sweetheart, my Pookie boy ♪ 919 00:43:30,160 --> 00:43:33,280 ♪ My Pookie boy, my sweetheart ♪ 920 00:43:33,320 --> 00:43:36,280 ♪ My Pookie boy, my Pookie boy ♪ 921 00:43:38,640 --> 00:43:40,320 -[Kurup chuckles] -[brooding music rises] 922 00:43:40,320 --> 00:43:41,720 It's okay! 923 00:43:41,920 --> 00:43:43,320 'ACCIDENT-PRONE TURN' 924 00:43:48,560 --> 00:43:51,120 [music swells] 925 00:44:00,400 --> 00:44:03,120 [ominous, suspenseful music playing] 926 00:44:13,040 --> 00:44:16,040 [music builds] 927 00:44:20,160 --> 00:44:22,760 [music grows louder and more energetic] 928 00:44:23,160 --> 00:44:24,960 [gasps in shock] 929 00:44:26,920 --> 00:44:28,800 [pepper spray hisses] 930 00:44:29,440 --> 00:44:31,760 -[cries out in pain] -[upbeat music plays] 931 00:44:34,320 --> 00:44:35,680 He deserves that! 932 00:44:35,720 --> 00:44:38,200 He's been acting strange from the moment he boarded the bus! 933 00:44:38,520 --> 00:44:40,520 [chokes in pain] 934 00:44:41,880 --> 00:44:43,560 [woman] Can you sing a song for me? 935 00:44:43,560 --> 00:44:44,600 Uh, oh! 936 00:44:44,680 --> 00:44:46,840 [wheezing, struggling to breathe] 937 00:44:47,720 --> 00:44:49,200 My eyes... 938 00:44:49,280 --> 00:44:51,440 [screams in pain] 939 00:44:51,520 --> 00:44:54,200 [laboured, raspy breathing] 940 00:44:54,480 --> 00:44:57,160 [tense score plays] 941 00:44:59,120 --> 00:45:06,040 ♪ My life's so massy, it's deadly ♪ 942 00:45:06,080 --> 00:45:14,920 ♪ And I'm so massy, the ultimatum ♪ 943 00:45:17,160 --> 00:45:20,120 [bus rumbles as it moves] 944 00:45:24,960 --> 00:45:26,120 Uncle... 945 00:45:28,600 --> 00:45:29,840 Uncle... 946 00:45:30,160 --> 00:45:31,320 Girl... 947 00:45:31,400 --> 00:45:32,560 Uncle...? 948 00:45:33,040 --> 00:45:35,120 [dark music plays] 949 00:45:35,800 --> 00:45:37,240 [Jessie gasps] 950 00:45:38,320 --> 00:45:40,520 [unsettling music playing] 951 00:45:42,960 --> 00:45:44,360 [woman] -Dear... -Tell me. 952 00:45:44,400 --> 00:45:46,000 Can you give me a kiss? 953 00:45:46,360 --> 00:45:48,080 -Right now? -Yes. 954 00:45:50,080 --> 00:45:51,280 Eh?! 955 00:45:52,720 --> 00:45:54,360 Oh, no! 956 00:45:54,640 --> 00:45:55,760 Uncle... 957 00:45:56,080 --> 00:45:57,200 Uncle...? 958 00:45:58,880 --> 00:46:00,080 Keshavan Uncle... 959 00:46:00,320 --> 00:46:01,320 Hey... 960 00:46:01,360 --> 00:46:02,440 Oh, no! 961 00:46:02,480 --> 00:46:03,680 -Oh, no! -[crying] 962 00:46:04,960 --> 00:46:06,000 Not breathing. 963 00:46:06,320 --> 00:46:08,280 [eerie, chaotic score playing] 964 00:46:09,200 --> 00:46:10,920 [rhythmic pants] 965 00:46:12,240 --> 00:46:13,680 [chaotic score continues] 966 00:46:14,280 --> 00:46:15,840 Open your eyes, Uncle. 967 00:46:16,640 --> 00:46:18,040 [laughing] 968 00:46:18,280 --> 00:46:20,200 [sobbing] 969 00:46:22,880 --> 00:46:25,040 You killed him, you wretch! 970 00:46:25,720 --> 00:46:26,800 Poor guy! 971 00:46:27,040 --> 00:46:28,480 [loud, uncontrollable sobs] 972 00:46:28,520 --> 00:46:30,440 He's as old as your grandpa! 973 00:46:30,480 --> 00:46:32,320 I... 974 00:46:32,920 --> 00:46:34,720 [sobbing loudly] 975 00:46:36,280 --> 00:46:38,120 My revenge! 976 00:46:39,040 --> 00:46:39,880 [bell ringing] 977 00:46:39,920 --> 00:46:41,000 Brother... 978 00:46:41,960 --> 00:46:43,200 What happened? 979 00:46:44,840 --> 00:46:46,320 Why doesn't he say anything? 980 00:46:46,440 --> 00:46:48,960 [woman] Darling... How many kids should we have? 981 00:46:49,440 --> 00:46:51,200 How many do you want? 982 00:46:51,200 --> 00:46:53,000 Our front yard full of kids. 983 00:46:53,240 --> 00:46:54,240 Hello? Dear? 984 00:46:54,280 --> 00:46:55,840 Any problems there? 985 00:46:56,080 --> 00:46:57,680 Dear... I'll call you back soon. 986 00:46:57,720 --> 00:46:59,840 -Okay. I love you. -I love you. I love you. 987 00:47:00,120 --> 00:47:01,920 [ominous music playing] 988 00:47:02,480 --> 00:47:03,640 What happened? 989 00:47:04,120 --> 00:47:06,080 This girl... 990 00:47:07,240 --> 00:47:08,760 Why are you crying? 991 00:47:09,280 --> 00:47:11,960 He touched my neck, and... 992 00:47:12,120 --> 00:47:14,040 [sobbing, voice breaking] 993 00:47:14,680 --> 00:47:17,880 We, the public, should handle such perverts! 994 00:47:17,920 --> 00:47:19,480 I'll kill this oldie today! 995 00:47:19,520 --> 00:47:20,600 Killed. 996 00:47:20,600 --> 00:47:22,200 -What? -Killed, I said. 997 00:47:22,240 --> 00:47:23,400 Who? 998 00:47:23,400 --> 00:47:25,520 She killed him with a spray. 999 00:47:25,520 --> 00:47:26,680 Spray? 1000 00:47:26,880 --> 00:47:27,840 Pepper spray! 1001 00:47:27,880 --> 00:47:29,640 Huh? He's dead? 1002 00:47:29,840 --> 00:47:31,520 [dark score plays] 1003 00:47:31,800 --> 00:47:33,240 Oh, no! 1004 00:47:33,320 --> 00:47:34,960 Come on, let's go to the police station. 1005 00:47:35,000 --> 00:47:36,920 To the police station? No! 1006 00:47:36,960 --> 00:47:38,720 -Let's not go to the police station. -Then? 1007 00:47:38,760 --> 00:47:41,000 Well... Let's not go to the police station. 1008 00:47:42,480 --> 00:47:46,000 If we go there tonight with this girl, won't it affect her future? 1009 00:47:46,000 --> 00:47:47,680 What about my future, then? 1010 00:47:47,760 --> 00:47:49,240 Aruvi... On December 16... 1011 00:47:49,280 --> 00:47:53,400 Please, brother... Let's not go to the police station... 1012 00:47:53,400 --> 00:47:56,280 I did it unintentionally when he touched me... 1013 00:47:56,280 --> 00:47:58,000 How can you kill someone unintentionally? 1014 00:47:58,040 --> 00:47:59,880 -No... Please, no... -[crying uncontrollably] 1015 00:47:59,920 --> 00:48:02,040 Call your dad, mom, or anybody for that matter. 1016 00:48:02,080 --> 00:48:03,640 Aruvi, take the bus to the police station! 1017 00:48:03,680 --> 00:48:05,120 Not me, you should take us there. 1018 00:48:05,160 --> 00:48:06,200 Oh, is it me? 1019 00:48:06,200 --> 00:48:08,080 -I'm shaking in fear. -Don't panic. 1020 00:48:08,120 --> 00:48:10,760 I haven't even taken my diabetes pills. How can I even change the gear? 1021 00:48:10,760 --> 00:48:12,680 We'll figure out something. Please relax. 1022 00:48:12,760 --> 00:48:13,600 [phone ringing] 1023 00:48:13,600 --> 00:48:14,720 Papa... 1024 00:48:15,000 --> 00:48:17,000 -[phone continues to ring] -[loud crying, sobbing] 1025 00:48:19,320 --> 00:48:20,240 Hello... 1026 00:48:20,280 --> 00:48:21,320 Dear... 1027 00:48:21,360 --> 00:48:22,320 Where are you? 1028 00:48:22,360 --> 00:48:23,800 I'm at Riya's house, Papa. 1029 00:48:23,960 --> 00:48:25,880 I've told you several times to inform me 1030 00:48:25,920 --> 00:48:27,800 before going to your friend's place. 1031 00:48:27,880 --> 00:48:30,120 He's making me anxious, dear. 1032 00:48:30,200 --> 00:48:31,720 Don't bother coming back today. 1033 00:48:31,760 --> 00:48:33,120 It's already late. 1034 00:48:33,720 --> 00:48:34,760 And listen. 1035 00:48:34,760 --> 00:48:36,520 Don't you have our spray with you? 1036 00:48:36,760 --> 00:48:40,200 If somebody troubles you, just attack him with it! 1037 00:48:40,240 --> 00:48:42,840 Even if it's Riya's father, for that matter. 1038 00:48:43,720 --> 00:48:45,560 Dear, don't do anything stupid. 1039 00:48:45,640 --> 00:48:48,280 It's not just granny, but you got a Papa too, who's a heart patient. 1040 00:48:48,280 --> 00:48:50,000 Please keep that in mind, dear. 1041 00:48:50,160 --> 00:48:51,440 No, Papa. 1042 00:48:51,840 --> 00:48:53,160 I won't do anything stupid. 1043 00:48:53,200 --> 00:48:55,040 Okay, dear. I'm hanging up, then. 1044 00:48:56,760 --> 00:48:58,320 Wow! Best family! 1045 00:48:58,320 --> 00:49:00,720 Not just you, but your granny, too, will be in prison! 1046 00:49:00,920 --> 00:49:02,960 Listen to me. Let's go to the police station. 1047 00:49:03,040 --> 00:49:04,680 She did it unintentionally, brother. 1048 00:49:04,720 --> 00:49:06,640 We see her regularly, right? Please relax. 1049 00:49:06,640 --> 00:49:07,720 Unintentionally... 1050 00:49:07,760 --> 00:49:09,320 Relax. Just relax. 1051 00:49:10,640 --> 00:49:12,240 Mr Kurup will be in his room. 1052 00:49:12,320 --> 00:49:15,160 He'd burn incense sticks and indulge in prayer in the evening. 1053 00:49:15,200 --> 00:49:17,560 He says it's a direct conversation with God. 1054 00:49:19,280 --> 00:49:20,480 Mr Kurup... 1055 00:49:20,480 --> 00:49:21,600 -Mr Kurup... -[banging on the door] 1056 00:49:21,640 --> 00:49:23,840 I see! He's locked the room from outside and is sitting inside. 1057 00:49:23,840 --> 00:49:25,280 Niranjan, unlock!! 1058 00:49:25,360 --> 00:49:27,480 [door creaks open] 1059 00:49:29,240 --> 00:49:30,440 Turn on the lights. 1060 00:49:32,760 --> 00:49:34,240 Where is he? 1061 00:49:34,280 --> 00:49:35,360 Mr Kurup...? 1062 00:49:35,440 --> 00:49:36,560 Mr Kurup...? 1063 00:49:36,600 --> 00:49:38,120 Check the almirah, Shiju. 1064 00:49:38,120 --> 00:49:40,400 He won't be there inside the almirah. 1065 00:49:41,200 --> 00:49:43,000 He’s always lying in bed, having fun. 1066 00:49:43,520 --> 00:49:45,760 [suspenseful music playing] 1067 00:49:48,520 --> 00:49:50,520 Oh, my God! 1068 00:49:50,920 --> 00:49:53,600 Such a great collection of erotica magazines! 1069 00:49:53,600 --> 00:49:54,680 Eww! 1070 00:49:55,640 --> 00:49:57,960 [ominous score plays] 1071 00:49:58,480 --> 00:49:59,640 Sir... 1072 00:50:03,560 --> 00:50:05,200 [score swells] 1073 00:50:07,600 --> 00:50:08,920 [sniffs hard] 1074 00:50:08,960 --> 00:50:09,960 Marijuana! 1075 00:50:10,000 --> 00:50:11,320 You mean weed? 1076 00:50:11,360 --> 00:50:12,360 Yes! 1077 00:50:13,760 --> 00:50:14,920 I don't know about that. 1078 00:50:15,760 --> 00:50:17,040 [sobs] 1079 00:50:18,040 --> 00:50:20,880 [suspenseful music plays] 1080 00:50:24,560 --> 00:50:25,680 Hey... Aruvi... 1081 00:50:28,000 --> 00:50:29,320 [phone rings] 1082 00:50:34,560 --> 00:50:36,400 [woman] -Dear... -I love you! I will call you back. 1083 00:50:36,440 --> 00:50:37,840 What? Hello? Hello? 1084 00:50:38,440 --> 00:50:40,040 [sobbing continues] 1085 00:50:42,520 --> 00:50:44,480 Listen. No more planning. 1086 00:50:44,520 --> 00:50:46,040 My wedding is on the 16th of December. 1087 00:50:46,080 --> 00:50:47,720 Come on, Aruvi. Let's go to the police station. 1088 00:50:47,720 --> 00:50:48,920 Brother... 1089 00:50:49,600 --> 00:50:52,600 If we go there with this dead body, all of us will be in trouble. 1090 00:50:52,640 --> 00:50:53,760 All of us? 1091 00:50:55,520 --> 00:50:58,880 I just can't stand seeing her cry. 1092 00:51:00,600 --> 00:51:01,840 And so? 1093 00:51:03,560 --> 00:51:04,520 [uncontrollable sobs] 1094 00:51:04,560 --> 00:51:05,600 So... 1095 00:51:09,280 --> 00:51:10,680 I will take responsibility for this body 1096 00:51:10,680 --> 00:51:12,760 upon myself for the sake of you all. 1097 00:51:13,920 --> 00:51:15,080 But... 1098 00:51:15,120 --> 00:51:17,240 But why would you do that? 1099 00:51:18,360 --> 00:51:20,400 Sheer humanity! No other reason! 1100 00:51:20,440 --> 00:51:22,640 Man, why take this risk for nothing? 1101 00:51:22,680 --> 00:51:23,920 Who the hell are you? 1102 00:51:24,320 --> 00:51:26,120 It's actually not for no reason. 1103 00:51:26,520 --> 00:51:27,680 My love for humanity... 1104 00:51:27,720 --> 00:51:28,680 and well... 1105 00:51:28,720 --> 00:51:30,360 I need money too. 1106 00:51:30,400 --> 00:51:32,600 Come on, Aruvi! Let's go! 1107 00:51:32,640 --> 00:51:35,040 I'll pay you how much ever you want, brother. 1108 00:51:35,200 --> 00:51:36,720 Please help me. 1109 00:51:37,040 --> 00:51:38,800 [ominous score plays] 1110 00:51:39,240 --> 00:51:40,680 Please don't cry. 1111 00:51:41,200 --> 00:51:43,240 How many lakhs are you expecting? 1112 00:51:43,280 --> 00:51:44,680 L... lakhs? 1113 00:51:44,720 --> 00:51:46,680 -Five. -Five? 1114 00:51:46,960 --> 00:51:48,520 -Five lakhs? -Yes. 1115 00:51:48,520 --> 00:51:49,960 Five. Yes. 1116 00:51:50,440 --> 00:51:52,400 Listen to me, Aruvi. Let's go to the police station. 1117 00:51:52,400 --> 00:51:54,440 Wait. Take out whatever you have. 1118 00:51:55,520 --> 00:51:57,240 [suspenseful tune plays] 1119 00:52:01,800 --> 00:52:03,600 I don't have time. Hurry up. 1120 00:52:03,600 --> 00:52:04,960 Let me take it out. 1121 00:52:04,960 --> 00:52:05,960 Brother... 1122 00:52:06,000 --> 00:52:08,840 We don't have five lakhs, here is 6350 rupees. 1123 00:52:08,840 --> 00:52:10,800 That will do. I'm okay with it. 1124 00:52:11,400 --> 00:52:12,520 Brother... 1125 00:52:12,560 --> 00:52:14,320 If you could give me your number, 1126 00:52:14,320 --> 00:52:16,440 I shall send you the money I have in my account. 1127 00:52:16,440 --> 00:52:18,280 It's okay. This is enough for me. 1128 00:52:18,760 --> 00:52:20,000 Don't cry. 1129 00:52:20,000 --> 00:52:22,080 I'll take care of the rest. 1130 00:52:22,120 --> 00:52:23,280 [man] Dear people... 1131 00:52:23,280 --> 00:52:28,640 To close down the cursed waste plant of Vallikunnu Panchayat, we start a strike, 1132 00:52:28,680 --> 00:52:31,400 a public protest tomorrow. 1133 00:52:31,440 --> 00:52:34,480 I request all the villagers to-- 1134 00:52:35,640 --> 00:52:36,880 Isn't that the 'Veenapoovu' bus? 1135 00:52:36,920 --> 00:52:38,480 It's them. Call them. 1136 00:52:39,000 --> 00:52:40,880 [jeep rumbles] 1137 00:52:42,000 --> 00:52:42,800 [phone rings] 1138 00:52:42,800 --> 00:52:44,040 Master... 1139 00:52:46,240 --> 00:52:47,280 Master... 1140 00:52:47,280 --> 00:52:50,840 Aravindan K, why is the bus stopped in front of the police station? 1141 00:52:50,880 --> 00:52:52,720 Huh? Police station? 1142 00:52:54,040 --> 00:52:56,080 -Hello? Aravindan K? -Well... That... 1143 00:52:56,160 --> 00:52:58,200 Something was wrong with the bus. Now it is okay. 1144 00:52:58,240 --> 00:53:00,280 The fitness certificate of the bus is already expired. 1145 00:53:00,320 --> 00:53:01,880 Nobody should get to know about that. 1146 00:53:01,920 --> 00:53:04,320 Just leave that place and park the bus at the ground. 1147 00:53:04,440 --> 00:53:06,440 Remember tomorrow's protest, right? 1148 00:53:06,480 --> 00:53:08,480 Yes. Yes, Master. 1149 00:53:08,480 --> 00:53:09,920 Start the bus. 1150 00:53:10,240 --> 00:53:11,280 Eh? 1151 00:53:11,560 --> 00:53:13,080 But aren't you getting down? 1152 00:53:13,080 --> 00:53:14,360 In front of the police station? 1153 00:53:14,480 --> 00:53:15,720 Drop me at the next junction. 1154 00:53:15,760 --> 00:53:17,840 Ugh! There will be traffic police at the next junction! 1155 00:53:17,880 --> 00:53:19,520 -Oh, no! -Careful, brother. 1156 00:53:19,560 --> 00:53:21,200 Let's take a shortcut. 1157 00:53:22,240 --> 00:53:23,480 Brother... 1158 00:53:23,840 --> 00:53:25,120 What do you need this body for? 1159 00:53:25,160 --> 00:53:27,720 Let him do whatever he wants with it! Stop asking him! 1160 00:53:27,760 --> 00:53:29,960 He's trying to help us and you're questioning him? 1161 00:53:31,120 --> 00:53:33,640 [dramatic, tense score rising] 1162 00:53:45,280 --> 00:53:46,840 [sharp screeching as bus halts] 1163 00:53:51,080 --> 00:53:52,160 Hold my shoulders. 1164 00:53:52,200 --> 00:53:55,000 Listen... I didn't stop for you to get down. 1165 00:53:59,920 --> 00:54:02,040 [deep, ominous music swells] 1166 00:54:07,280 --> 00:54:09,120 They won't move just because you keep staring! 1167 00:54:09,160 --> 00:54:11,200 Close the door and the shutters! Hurry up! 1168 00:54:13,160 --> 00:54:15,880 -[bus doors slam shut] -[shutter clatters shut] 1169 00:54:19,040 --> 00:54:20,600 [click of gear shifting] 1170 00:54:21,520 --> 00:54:24,280 [music grows intense] 1171 00:54:27,600 --> 00:54:29,640 Another bus is coming. Catch that. 1172 00:54:29,680 --> 00:54:33,160 No, our trip is over. We're gonna park the bus. 1173 00:54:34,040 --> 00:54:36,920 [indistinct voices from the crowd] 1174 00:54:38,280 --> 00:54:40,920 [sinister score continues] 1175 00:54:50,120 --> 00:54:52,880 Hey... We would've been in deep trouble had anybody boarded the bus. 1176 00:54:52,920 --> 00:54:54,040 Right, brother. 1177 00:54:54,440 --> 00:54:56,080 If anybody else boards this bus, 1178 00:54:56,120 --> 00:54:57,360 we will be in trouble. 1179 00:54:57,520 --> 00:54:59,560 [bike engine revs] 1180 00:54:59,800 --> 00:55:01,280 [upbeat score starts playing] 1181 00:55:01,320 --> 00:55:02,480 Stop the bus! 1182 00:55:03,920 --> 00:55:05,040 Stop! 1183 00:55:06,360 --> 00:55:07,360 Luke...! 1184 00:55:07,440 --> 00:55:09,080 Hey! Stop the bus! 1185 00:55:11,520 --> 00:55:13,880 -Who is that guy? -Go faster, brother! 1186 00:55:14,480 --> 00:55:15,600 Stop the bus, I said! 1187 00:55:17,000 --> 00:55:18,480 Stop the bus, you beggar! 1188 00:55:18,480 --> 00:55:20,400 Ring the bell, conductor! 1189 00:55:21,240 --> 00:55:23,840 Why don't you guys drive then? My hands are shaking! 1190 00:55:24,040 --> 00:55:25,800 Move, you doomer! 1191 00:55:25,800 --> 00:55:27,400 Scram, you boomer! 1192 00:55:30,120 --> 00:55:31,280 Stop. 1193 00:55:31,920 --> 00:55:34,160 -Stop! Stop! -[bus screeches] 1194 00:55:34,840 --> 00:55:36,360 [upbeat score plays] 1195 00:55:36,560 --> 00:55:37,920 -Move! -Scram, you! 1196 00:55:40,200 --> 00:55:41,240 Jessie! 1197 00:55:41,280 --> 00:55:42,400 Hey, Jessie! 1198 00:55:42,440 --> 00:55:43,800 Come out, you! 1199 00:55:44,240 --> 00:55:46,120 When you were cutting your birthday cake, 1200 00:55:46,160 --> 00:55:48,360 I was outside getting eaten alive by mosquitoes! 1201 00:55:48,720 --> 00:55:50,000 I kept calling you. 1202 00:55:50,080 --> 00:55:51,480 Did you answer the phone even once? 1203 00:55:51,520 --> 00:55:53,120 I sent you countless messages. 1204 00:55:53,160 --> 00:55:54,760 Facebook, WhatsApp, Instagram, 1205 00:55:54,800 --> 00:55:56,760 I messaged you even on Google Pay, you know? 1206 00:55:57,320 --> 00:55:59,000 [crickets chirping] 1207 00:55:59,280 --> 00:56:01,120 I even messaged your grandma. 1208 00:56:02,160 --> 00:56:03,320 But she, too, ignored me. 1209 00:56:03,480 --> 00:56:04,560 Who is he? 1210 00:56:04,720 --> 00:56:05,720 Come out, you! 1211 00:56:05,760 --> 00:56:07,600 If you don't come out, I'll come inside! 1212 00:56:07,640 --> 00:56:09,560 Boy, aren't you the son of Poulose? 1213 00:56:09,600 --> 00:56:10,640 Please leave now. 1214 00:56:10,680 --> 00:56:12,560 Whatever problems it be, let's discuss tomorrow. 1215 00:56:12,560 --> 00:56:15,240 This bus isn't moving unless you run me over first! 1216 00:56:15,280 --> 00:56:18,520 Getting on this bus would be even worse than that, my boy! 1217 00:56:18,560 --> 00:56:19,520 Bug off, you! 1218 00:56:19,560 --> 00:56:21,960 Jessie, I'm leaving for Czechoslovakia tomorrow. 1219 00:56:22,000 --> 00:56:23,920 Before that, I need to have a word with you! 1220 00:56:23,960 --> 00:56:25,520 And the slap you gave me... 1221 00:56:25,520 --> 00:56:26,800 I need to give it back to you. 1222 00:56:26,880 --> 00:56:28,800 Are you coming out or not? 1223 00:56:29,560 --> 00:56:31,240 Never mind. Let me come inside. 1224 00:56:31,520 --> 00:56:33,200 [tense score rises] 1225 00:56:33,280 --> 00:56:35,240 You don't know about Sigma males! 1226 00:56:35,240 --> 00:56:36,400 I'll show you! 1227 00:56:36,400 --> 00:56:38,120 -Boy, don't come inside... -Move, you! 1228 00:56:38,520 --> 00:56:39,880 -You want a break-up-- -Brother... 1229 00:56:40,240 --> 00:56:42,640 [sobbing uncontrollably] 1230 00:56:43,600 --> 00:56:44,800 I asked you to stop him. 1231 00:56:44,800 --> 00:56:45,800 Jessie...? 1232 00:56:47,080 --> 00:56:48,560 I didn't want to make you cry. 1233 00:56:49,160 --> 00:56:50,560 I was angry, so... 1234 00:56:50,560 --> 00:56:52,440 -It's not that. -Then? 1235 00:56:52,480 --> 00:56:53,920 Did someone mess with you? 1236 00:56:54,120 --> 00:56:55,880 [crying grows louder] 1237 00:57:01,080 --> 00:57:02,400 Who touched my girl, huh? 1238 00:57:02,920 --> 00:57:04,600 Luke, please. Don't create a scene. 1239 00:57:04,600 --> 00:57:05,800 Don't utter a word, Jessie. 1240 00:57:07,760 --> 00:57:08,960 Tell me! 1241 00:57:09,480 --> 00:57:10,760 Was that you? 1242 00:57:11,400 --> 00:57:12,560 Or was that him? 1243 00:57:12,680 --> 00:57:13,680 What? 1244 00:57:17,200 --> 00:57:18,360 Was that you, brother? 1245 00:57:18,680 --> 00:57:19,760 No. 1246 00:57:19,880 --> 00:57:21,600 Thank God. 1247 00:57:23,520 --> 00:57:24,640 Hey, Chachaji. 1248 00:57:24,920 --> 00:57:26,000 Stop there. 1249 00:57:26,040 --> 00:57:27,720 Brother... Please go stop him. 1250 00:57:30,120 --> 00:57:31,160 How dare you-- 1251 00:57:31,200 --> 00:57:32,200 -Let go of him! -Let go... 1252 00:57:32,240 --> 00:57:33,800 Come on, drive to the police station. 1253 00:57:33,800 --> 00:57:36,000 This is what I was saying all this while. 1254 00:57:36,040 --> 00:57:37,200 What did you do with my girl? 1255 00:57:37,240 --> 00:57:38,680 -I didn't do anything. -Listen to me. 1256 00:57:38,960 --> 00:57:41,240 -Stop it, dear Luke. -Shut up, Jessie! 1257 00:57:41,280 --> 00:57:42,880 You're not gonna leave this bus, okay? 1258 00:57:43,000 --> 00:57:44,560 -Boy, this man... -Please let go of him! 1259 00:57:45,040 --> 00:57:46,760 Let him go if he wants. But you... 1260 00:57:46,760 --> 00:57:48,680 I was trying to help this girl... 1261 00:57:48,720 --> 00:57:49,960 Really? By touching her?! 1262 00:57:50,000 --> 00:57:51,240 -I'll punch you! -Luke! 1263 00:57:51,280 --> 00:57:53,240 -Will you shut up, Jessie? -I killed that man! 1264 00:57:53,400 --> 00:57:55,560 -[voice echoes] -[cries loudly] 1265 00:58:01,440 --> 00:58:03,200 [sobbing] 1266 00:58:04,040 --> 00:58:05,960 [tense music rises] 1267 00:58:09,280 --> 00:58:10,480 Killed him? 1268 00:58:11,280 --> 00:58:12,800 I did it by mistake... 1269 00:58:13,560 --> 00:58:15,640 When he touched my shoulders... 1270 00:58:17,640 --> 00:58:18,640 And? 1271 00:58:18,680 --> 00:58:21,640 And she killed him with her spray. 1272 00:58:23,880 --> 00:58:24,760 Shh? 1273 00:58:25,600 --> 00:58:26,840 Shhhhh..... 1274 00:58:27,680 --> 00:58:28,880 Boy... 1275 00:58:29,280 --> 00:58:31,360 When that man touched her, 1276 00:58:31,440 --> 00:58:34,080 she used something, I guess a pepper spray, and he... 1277 00:58:34,080 --> 00:58:35,480 he ended up like that. 1278 00:58:37,560 --> 00:58:39,120 [crying continues] 1279 00:58:40,080 --> 00:58:43,000 You sprayed the pepper spray into his eyes? 1280 00:58:44,640 --> 00:58:45,800 Shit! 1281 00:58:54,120 --> 00:58:55,760 But are you okay, my girl? 1282 00:58:55,800 --> 00:58:56,840 Why would she not be okay? 1283 00:58:56,840 --> 00:58:58,200 He's the one who's not okay. 1284 00:58:59,480 --> 00:59:01,800 No... Nothing to worry about. 1285 00:59:01,800 --> 00:59:04,200 He has agreed to take the body away. 1286 00:59:04,840 --> 00:59:06,840 [eerie tune playing] 1287 00:59:10,040 --> 00:59:11,280 -Okay, brother. -Okay. 1288 00:59:12,960 --> 00:59:15,160 So, you sprayed it straight into his eyes? 1289 00:59:15,560 --> 00:59:17,040 [laboured breathing] 1290 00:59:17,920 --> 00:59:18,960 Sprinkled it? 1291 00:59:19,520 --> 00:59:21,280 -Which flavour was that? -Pepper. 1292 00:59:21,320 --> 00:59:23,040 -You mean clove? -Yeah. I mean, no! 1293 00:59:23,080 --> 00:59:24,120 Listen... 1294 00:59:24,280 --> 00:59:26,280 Once all of this is over, come for my marriage. 1295 00:59:26,280 --> 00:59:27,400 Don't forget the date. 1296 00:59:27,400 --> 00:59:28,880 December 16th. 1297 00:59:28,960 --> 00:59:30,040 Sure. 1298 00:59:31,320 --> 00:59:33,520 So, no goodbyes at night. 1299 00:59:33,960 --> 00:59:35,040 Good night. 1300 00:59:35,080 --> 00:59:36,760 Got lots of work to do. 1301 00:59:38,240 --> 00:59:39,240 Hey. 1302 00:59:39,840 --> 00:59:41,200 Wait, wait. 1303 00:59:42,840 --> 00:59:44,000 What did you say? 1304 00:59:44,040 --> 00:59:45,240 What, boy? 1305 00:59:45,640 --> 00:59:47,480 [ominous score plays] 1306 00:59:47,960 --> 00:59:49,520 -You'll take the body away? -Yes. 1307 00:59:49,960 --> 00:59:51,200 What do you need this body for? 1308 00:59:51,240 --> 00:59:52,760 What are you gonna do with it? 1309 00:59:52,760 --> 00:59:55,240 I... to help that girl... 1310 00:59:55,280 --> 00:59:58,400 Seeing her cry, I couldn't stand it. 1311 00:59:58,640 --> 01:00:00,080 And it's children's day, you know? 1312 01:00:00,160 --> 01:00:02,040 Let me tell you something. 1313 01:00:02,800 --> 01:00:04,600 If he's ready to take up such a huge trouble, 1314 01:00:04,640 --> 01:00:06,200 he must be an even bigger troublemaker. 1315 01:00:06,240 --> 01:00:08,680 No... He took money for doing this. 1316 01:00:09,080 --> 01:00:10,320 How much? 1317 01:00:10,360 --> 01:00:12,120 6350. 1318 01:00:12,200 --> 01:00:13,480 Just 6000 rupees? 1319 01:00:13,480 --> 01:00:15,560 That's not enough to even colour my hair! 1320 01:00:15,600 --> 01:00:16,560 You can. 1321 01:00:16,600 --> 01:00:18,200 Tell me the truth. Who are you? 1322 01:00:18,400 --> 01:00:19,680 What do you do? 1323 01:00:20,360 --> 01:00:21,480 Farming. 1324 01:00:21,480 --> 01:00:22,760 What farming? 1325 01:00:23,520 --> 01:00:25,320 -Dragon. -Isn't that a bird? 1326 01:00:25,360 --> 01:00:26,760 Dragon farming? 1327 01:00:26,960 --> 01:00:28,400 Dragon fruit! 1328 01:00:29,520 --> 01:00:31,800 He seems fishier than a dragonfish! 1329 01:00:31,920 --> 01:00:33,200 Tell me the truth! 1330 01:00:33,960 --> 01:00:35,320 Aren't you the serial killer? 1331 01:00:39,280 --> 01:00:40,280 [chuckles] 1332 01:00:40,280 --> 01:00:42,920 -You got scared, didn't you? -No, no, no! 1333 01:00:43,120 --> 01:00:46,320 How can we hand over our dead body to somebody so timid like him? 1334 01:00:46,320 --> 01:00:47,480 If he takes this dead body, 1335 01:00:47,520 --> 01:00:49,360 does something weird with it, and gets caught 1336 01:00:49,400 --> 01:00:51,440 guess who'll get all the charges? Us! 1337 01:00:51,520 --> 01:00:53,400 Don't be so unruly, okay? 1338 01:00:53,400 --> 01:00:55,280 No point in arguing. 1339 01:00:55,320 --> 01:00:56,960 I'm taking the bus to the police station. 1340 01:00:56,960 --> 01:00:59,240 Can't we just say it was only self-defense? 1341 01:00:59,240 --> 01:01:00,880 Let's not go to the police station. 1342 01:01:00,920 --> 01:01:02,400 It'll invite further trouble. 1343 01:01:02,440 --> 01:01:04,520 Self-defence, or whatever excuse we say, 1344 01:01:04,560 --> 01:01:06,440 she'll be behind the bars for three or four years. 1345 01:01:06,480 --> 01:01:08,560 IPC 377A. 1346 01:01:08,680 --> 01:01:09,760 And B, too. 1347 01:01:10,120 --> 01:01:12,680 But it's her who'll be put behind the bars, right? Not us! 1348 01:01:13,160 --> 01:01:15,320 It's my wedding next month. I won't let anybody stop it. 1349 01:01:15,360 --> 01:01:17,560 I'm supposed to travel to Czechoslovakia tomorrow. 1350 01:01:17,560 --> 01:01:19,120 Yet I'm not as anxious as you! 1351 01:01:19,560 --> 01:01:20,960 Hey, boy... 1352 01:01:21,000 --> 01:01:22,720 Don't you utter a word now. 1353 01:01:22,760 --> 01:01:25,000 Call home and get whoever you need to the police station. 1354 01:01:25,080 --> 01:01:26,080 I'm starting the bus. 1355 01:01:26,120 --> 01:01:27,560 All we asked for was some time. 1356 01:01:27,600 --> 01:01:29,440 If you put up a show, she'll tell the cops 1357 01:01:29,520 --> 01:01:31,080 she killed him because you told her to! 1358 01:01:31,120 --> 01:01:33,360 Then your wedding will be in Central Jail! 1359 01:01:33,920 --> 01:01:35,040 Brother... 1360 01:01:38,880 --> 01:01:40,360 You might say that. 1361 01:01:40,400 --> 01:01:41,720 But them... 1362 01:01:41,960 --> 01:01:43,400 They won't say that to the cops. 1363 01:01:44,160 --> 01:01:45,280 I will. 1364 01:01:46,520 --> 01:01:48,080 [playful tune rises] 1365 01:01:53,480 --> 01:01:54,520 Girl... 1366 01:01:56,680 --> 01:01:58,880 Following Luckachan's words 1367 01:01:59,440 --> 01:02:00,720 will be better for us. 1368 01:02:01,480 --> 01:02:02,640 Lukachan...! 1369 01:02:03,600 --> 01:02:09,000 ♪ O shining star ♪ 1370 01:02:10,840 --> 01:02:12,400 Aruvi, are you hearing all this? 1371 01:02:12,440 --> 01:02:14,720 Brother, we shall do as you say. 1372 01:02:15,360 --> 01:02:18,520 But you already have a case in your name. 1373 01:02:19,600 --> 01:02:21,160 Your wedding is around the corner... 1374 01:02:21,320 --> 01:02:22,600 But I... 1375 01:02:25,240 --> 01:02:26,840 [phone ringing] 1376 01:02:35,040 --> 01:02:37,120 What do I tell her? 1377 01:02:37,760 --> 01:02:38,880 God...! 1378 01:02:39,680 --> 01:02:42,360 [phone continues to ring] 1379 01:02:44,360 --> 01:02:45,520 Please rewind. 1380 01:02:45,560 --> 01:02:47,800 Niranjan, please rewind for madam. 1381 01:02:47,800 --> 01:02:48,600 Sir. 1382 01:02:48,640 --> 01:02:50,120 Please stop. Enough. 1383 01:02:50,160 --> 01:02:51,480 -Please stop, Niranjan. -Sir. 1384 01:02:51,520 --> 01:02:53,440 I asked you to stop. 1385 01:02:53,480 --> 01:02:54,640 -Stop, Niranjan. -Sir. 1386 01:02:54,720 --> 01:02:56,120 Are you blind? 1387 01:02:56,120 --> 01:02:57,280 I'm having cataract issues. 1388 01:02:57,320 --> 01:02:58,760 Wow! Great! 1389 01:02:59,280 --> 01:03:00,520 Please zoom in. 1390 01:03:04,200 --> 01:03:06,480 Sir... Dog! 1391 01:03:06,520 --> 01:03:07,520 The wooden one, right? 1392 01:03:07,560 --> 01:03:10,120 No, sir. On CCTV footage. 1393 01:03:10,160 --> 01:03:11,240 Pakru! 1394 01:03:11,520 --> 01:03:12,600 Here! 1395 01:03:13,680 --> 01:03:16,680 ♪ Are you still so close to me? ♪ 1396 01:03:16,720 --> 01:03:17,880 My boy! 1397 01:03:18,120 --> 01:03:19,280 You still alive? 1398 01:03:20,840 --> 01:03:24,680 ♪ Are you right in front of my eyes? ♪ 1399 01:03:25,760 --> 01:03:27,360 Any idea where that dog is now? 1400 01:03:27,480 --> 01:03:29,160 Sir, he's an elderly person. 1401 01:03:29,240 --> 01:03:30,440 Please don't call him a dog. 1402 01:03:30,440 --> 01:03:31,640 Not him! 1403 01:03:31,760 --> 01:03:32,800 This dog! 1404 01:03:32,800 --> 01:03:33,720 This dog? 1405 01:03:33,760 --> 01:03:35,360 This dog was here till this evening. 1406 01:03:35,360 --> 01:03:37,320 Mr Kurup used to feed him biscuits. 1407 01:03:37,360 --> 01:03:39,680 They shared such a great bond! 1408 01:03:39,920 --> 01:03:43,440 I feel like the dog must have left along with Mr Kurup. 1409 01:03:43,440 --> 01:03:44,600 Move your bus! 1410 01:03:44,760 --> 01:03:45,760 Oh, no! 1411 01:03:45,760 --> 01:03:47,600 Parking the bus in the middle of the road? 1412 01:03:47,640 --> 01:03:49,480 To hell with this bar! 1413 01:03:49,600 --> 01:03:51,360 Please rewind once again. 1414 01:03:52,320 --> 01:03:55,280 Sir, he was so happy here. 1415 01:03:55,280 --> 01:03:57,480 There's no way he'd just run away. 1416 01:03:57,720 --> 01:04:00,000 If you ask me, he's been kidnapped! 1417 01:04:00,200 --> 01:04:01,320 Yes. 1418 01:04:01,880 --> 01:04:04,040 He is kidnapped with my Pakru. 1419 01:04:04,320 --> 01:04:06,040 -Let's find him. -Sir. 1420 01:04:07,520 --> 01:04:10,880 [vibrant, upbeat tune plays] 1421 01:04:18,280 --> 01:04:21,000 [music continues] 1422 01:04:30,280 --> 01:04:33,560 From my experience with the law and order system 1423 01:04:33,600 --> 01:04:35,680 this is clearly a law and order issue. 1424 01:04:36,960 --> 01:04:38,960 Do you have any clue who this dead man is? 1425 01:04:41,880 --> 01:04:43,280 He could be a serial killer, 1426 01:04:43,280 --> 01:04:44,520 a terrorist, 1427 01:04:44,760 --> 01:04:46,640 or even an influencer! 1428 01:04:46,800 --> 01:04:49,560 Either way, we need to handle this carefully. 1429 01:04:50,360 --> 01:04:52,720 ♪ O shining star ♪ 1430 01:04:52,840 --> 01:04:54,080 Careful. 1431 01:04:54,120 --> 01:04:58,440 ♪ O shining star ♪ 1432 01:04:58,480 --> 01:05:00,680 Listen... It's risky to keep driving, 1433 01:05:00,840 --> 01:05:02,440 there are people all along the way. 1434 01:05:03,480 --> 01:05:05,320 Isn't it risky to park on the roadside, too? 1435 01:05:05,360 --> 01:05:06,400 Boy... 1436 01:05:06,400 --> 01:05:09,320 Shall we tie a tyre to his body and toss him in the river? 1437 01:05:09,320 --> 01:05:10,480 No, no. 1438 01:05:10,920 --> 01:05:12,000 If the body is recovered, 1439 01:05:12,040 --> 01:05:14,120 you'll be the prime suspect because of the tire. 1440 01:05:14,480 --> 01:05:15,720 We're not the accused. 1441 01:05:15,760 --> 01:05:17,080 It's her. Only her. 1442 01:05:18,120 --> 01:05:20,520 She'll be the main accused, and you guys will be co-accused. 1443 01:05:20,560 --> 01:05:21,640 Really? 1444 01:05:21,680 --> 01:05:23,000 Not "you guys" 1445 01:05:23,040 --> 01:05:25,120 No one's getting out of this alone! 1446 01:05:27,680 --> 01:05:29,160 Hey... Excuse me. 1447 01:05:29,240 --> 01:05:32,080 Like that serial killer does, 1448 01:05:32,400 --> 01:05:34,200 why don't we stuff a banana inside his mouth, 1449 01:05:34,280 --> 01:05:36,120 scratch his face, 1450 01:05:36,160 --> 01:05:37,960 and hang him somewhere? 1451 01:05:38,640 --> 01:05:40,240 Let the killer take the credit. 1452 01:05:40,600 --> 01:05:42,000 Serial killer, my foot! 1453 01:05:42,400 --> 01:05:44,400 He's the one who broke us apart. 1454 01:05:45,560 --> 01:05:47,640 Because of him, I ended up at the police station. 1455 01:05:47,680 --> 01:05:51,080 A fool, targeting people already halfway to the grave! 1456 01:05:51,560 --> 01:05:53,480 A disgrace to serial killers everywhere! 1457 01:05:54,880 --> 01:05:57,720 Don't just mock him blindly. 1458 01:05:57,960 --> 01:05:59,960 He might have his reasons too, right? 1459 01:06:00,520 --> 01:06:03,680 It's better to surrender than go along with that banana-brained fool's plans! 1460 01:06:04,640 --> 01:06:05,840 Go sit there, you! 1461 01:06:07,400 --> 01:06:09,800 Let me tell you one more thing based on my experience. 1462 01:06:10,160 --> 01:06:12,080 It's a senior citizen who is dead. 1463 01:06:12,120 --> 01:06:13,280 If this goes wrong, 1464 01:06:13,320 --> 01:06:15,680 the cops will see us as serial killers. 1465 01:06:17,360 --> 01:06:20,400 So, we need a plan that leaves no traces. 1466 01:06:22,000 --> 01:06:24,240 Shall we bury the body somewhere? 1467 01:06:24,840 --> 01:06:26,960 [cheerful tune plays] 1468 01:06:31,240 --> 01:06:33,600 Where will we bury him at this hour? 1469 01:06:36,040 --> 01:06:37,560 Why don't you just give it to me? 1470 01:06:38,600 --> 01:06:41,360 [whimsical music plays] 1471 01:06:48,200 --> 01:06:49,480 Where is he going? 1472 01:06:51,280 --> 01:06:55,000 REST IN PEACE ADIOS UMESH 1473 01:06:55,480 --> 01:06:57,000 Let's not bury him. 1474 01:06:57,920 --> 01:06:59,440 Let's dig up the burial ground. 1475 01:06:59,880 --> 01:07:01,920 -[cheerful beats of drums] -[band playing lively] 1476 01:07:02,000 --> 01:07:04,760 CEMETERY MOR MICHAEL ORTHODOX SYRIAN CHURCH 1477 01:07:05,680 --> 01:07:08,160 [vehicle screeches to a halt] 1478 01:07:08,720 --> 01:07:11,600 [majestic, triumphant music swells] 1479 01:07:28,440 --> 01:07:30,920 [music continues] 1480 01:07:43,680 --> 01:07:44,720 What happened? 1481 01:07:44,960 --> 01:07:46,280 Where's it? 1482 01:07:46,520 --> 01:07:47,560 Who? 1483 01:07:47,560 --> 01:07:48,720 Where's the body? 1484 01:07:49,000 --> 01:07:50,680 Oh, no! There! 1485 01:07:53,600 --> 01:07:55,520 Come. Don't we have to get him down? 1486 01:07:57,920 --> 01:07:59,760 [low, suspenseful music] 1487 01:08:00,160 --> 01:08:01,280 Careful. 1488 01:08:01,320 --> 01:08:02,920 What's the point in being careful now? 1489 01:08:02,960 --> 01:08:05,080 Careful, Pookie. Thorns may hurt your feet. 1490 01:08:08,480 --> 01:08:10,400 -[metal rod clatters] -[music continues] 1491 01:08:10,640 --> 01:08:12,360 Slowly. 1492 01:08:12,600 --> 01:08:14,520 Careful. Gently. 1493 01:08:17,520 --> 01:08:19,200 Oh, no! 1494 01:08:19,760 --> 01:08:21,240 He's hanging! 1495 01:08:21,280 --> 01:08:22,640 Is he dead again? 1496 01:08:22,680 --> 01:08:23,680 Jump. 1497 01:08:26,160 --> 01:08:27,600 Hold me. Hold me. 1498 01:08:28,200 --> 01:08:30,000 Come. Jump. 1499 01:08:30,000 --> 01:08:31,280 Hold this. 1500 01:08:31,320 --> 01:08:33,440 Are you not gonna hold him? He's too heavy. 1501 01:08:36,480 --> 01:08:38,840 [eerie, ghostly cackle echoes] 1502 01:08:42,320 --> 01:08:44,680 [screams in fear] 1503 01:08:46,160 --> 01:08:48,040 [cackle continues] 1504 01:08:48,440 --> 01:08:49,640 Cut! Cut! 1505 01:08:49,640 --> 01:08:51,360 -What are you doing, huh? -Sorry. 1506 01:08:51,600 --> 01:08:52,920 Irresponsible idiot! 1507 01:08:52,920 --> 01:08:54,480 Please don't scold him. He's our client. 1508 01:08:54,480 --> 01:08:56,880 -Is this how you act in a 'Save the date' video? -It's my first time! 1509 01:08:56,880 --> 01:08:58,560 Is this really your wedding? 1510 01:08:58,600 --> 01:09:00,160 It now looks like parallel cinema. 1511 01:09:00,200 --> 01:09:02,720 It's a shooting, don't you get it? Move away from here. Go. 1512 01:09:02,720 --> 01:09:04,360 He doesn't know me well! 1513 01:09:04,960 --> 01:09:06,120 Move that side. 1514 01:09:06,920 --> 01:09:08,240 Go and hold the body. 1515 01:09:08,280 --> 01:09:09,160 Jessie! 1516 01:09:09,240 --> 01:09:10,280 Hold him! 1517 01:09:10,320 --> 01:09:11,360 Pookie! Pookie! 1518 01:09:11,400 --> 01:09:12,480 [bell tolling sound] 1519 01:09:12,480 --> 01:09:13,920 Silence! 1520 01:09:13,920 --> 01:09:15,800 It's okay. Hold him. It's a shooting. 1521 01:09:15,840 --> 01:09:17,600 Watch your steps, man! 1522 01:09:17,640 --> 01:09:18,840 I have no eyes on my ankle, sir! 1523 01:09:18,880 --> 01:09:20,200 No eyes, ugh! 1524 01:09:20,200 --> 01:09:22,200 -What did you say you don't have? -Eyes! 1525 01:09:22,240 --> 01:09:23,160 Thank God! 1526 01:09:23,200 --> 01:09:24,960 Looks like some kind of street photography. 1527 01:09:25,200 --> 01:09:26,720 It's called 'Save the date'. 1528 01:09:26,880 --> 01:09:29,000 I'm also doing one for my marriage. 1529 01:09:33,000 --> 01:09:34,800 [message notification] 1530 01:09:41,560 --> 01:09:42,840 [woman] Where are you, dear? 1531 01:09:42,840 --> 01:09:44,920 Wasn't your trip supposed to end by 9? 1532 01:09:44,920 --> 01:09:47,000 Tell me the truth. Who are you with? 1533 01:09:47,040 --> 01:09:48,640 You're cheating on me, aren't you? 1534 01:09:48,680 --> 01:09:50,400 Baby, I'm a bit busy. 1535 01:09:50,400 --> 01:09:52,360 I will call you back. Okay? 1536 01:09:52,680 --> 01:09:54,680 I love you. I love you. 1537 01:09:57,120 --> 01:09:58,120 Is that your wife? 1538 01:09:58,160 --> 01:09:59,000 [man] Lights on! 1539 01:09:59,040 --> 01:10:00,640 No, but she will be soon. 1540 01:10:01,040 --> 01:10:02,160 Late marriage, I guess? 1541 01:10:02,200 --> 01:10:04,880 Nah! Arranged marriage! 1542 01:10:06,320 --> 01:10:07,600 Brother... 1543 01:10:07,640 --> 01:10:09,520 Hey, when are you going to pay me back? 1544 01:10:09,600 --> 01:10:10,840 I will pay you back. 1545 01:10:10,880 --> 01:10:12,280 Tell me when! 1546 01:10:12,280 --> 01:10:13,200 Baby... 1547 01:10:13,200 --> 01:10:16,200 I will pay you somehow post-wedding! 1548 01:10:16,200 --> 01:10:18,040 I don't want to hear that! When will you pay me back? 1549 01:10:18,080 --> 01:10:21,600 I mean, I will pay you back even if it takes to sell my wife's jewellery! 1550 01:10:21,720 --> 01:10:23,480 You haven't paid my dues since long... 1551 01:10:26,480 --> 01:10:28,440 [low, haunting growl] 1552 01:10:32,480 --> 01:10:34,320 Stop being so sad, dear. 1553 01:10:35,360 --> 01:10:36,680 [sobbing] 1554 01:10:37,800 --> 01:10:39,600 A man molested me. 1555 01:10:39,720 --> 01:10:40,720 Who? 1556 01:10:41,200 --> 01:10:42,680 And I killed him. 1557 01:10:44,680 --> 01:10:46,440 [dramatic music plays] 1558 01:10:48,240 --> 01:10:49,560 Please don't be sad, dear. 1559 01:10:50,120 --> 01:10:51,480 There's nothing wrong with you. 1560 01:10:52,720 --> 01:10:55,440 You did this to the man who molested you. 1561 01:10:56,880 --> 01:10:58,040 He's right, girl. 1562 01:10:58,200 --> 01:10:59,640 He's such a lowlife. 1563 01:11:00,000 --> 01:11:02,880 He did that to a girl young enough to be his granddaughter. 1564 01:11:03,160 --> 01:11:04,320 Exactly! 1565 01:11:06,040 --> 01:11:08,320 He must've acted nasty like this with plenty of others too. 1566 01:11:08,320 --> 01:11:09,880 But only you reacted. 1567 01:11:09,920 --> 01:11:12,200 Only you had the guts to do so. 1568 01:11:13,040 --> 01:11:15,080 Girl, you're the fire! 1569 01:11:15,120 --> 01:11:16,440 Ouch! 1570 01:11:16,760 --> 01:11:17,880 Burnt my hand! 1571 01:11:19,120 --> 01:11:20,120 Smile now. 1572 01:11:20,200 --> 01:11:22,880 No way! I won't give you my gold! 1573 01:11:22,920 --> 01:11:24,960 Baby, if you have debts, you pay them yourself! 1574 01:11:25,000 --> 01:11:27,720 Honey, if this video goes viral, we'll be celebrities! Do you know? 1575 01:11:27,760 --> 01:11:30,160 Inauguration, promotion, collaboration! 1576 01:11:30,240 --> 01:11:31,760 Collaboration requests will flood in! 1577 01:11:31,760 --> 01:11:33,240 Just don't accept any of them. 1578 01:11:34,000 --> 01:11:36,560 I'm starving. 1579 01:11:37,000 --> 01:11:38,640 And they show no signs of leaving. 1580 01:11:38,640 --> 01:11:39,840 Oh, God! 1581 01:11:39,880 --> 01:11:41,160 [man] You both are waiting here? 1582 01:11:41,160 --> 01:11:43,360 -Come on, we gotta do the next scene. -Let's do it, sir. 1583 01:11:43,360 --> 01:11:45,680 Well, did you learn to do lip-lock? 1584 01:11:47,160 --> 01:11:48,480 Did you learn to kiss, huh? 1585 01:11:48,480 --> 01:11:49,600 Will I go viral if I kiss? 1586 01:11:49,640 --> 01:11:51,120 Practice and learn! 1587 01:11:51,560 --> 01:11:52,760 Come on! 1588 01:11:53,000 --> 01:11:54,560 Please make me viral, sir. 1589 01:11:54,600 --> 01:11:55,960 I want a 'Play button'. 1590 01:11:56,000 --> 01:11:57,800 I'll let you shoot my next wedding as well. 1591 01:12:01,040 --> 01:12:02,360 Isn't it 250 grams? 1592 01:12:04,920 --> 01:12:06,120 Is there more? 1593 01:12:08,640 --> 01:12:09,720 RELIGIOUS NEWSPAPER 1594 01:12:09,760 --> 01:12:11,000 No wonder! 1595 01:12:15,840 --> 01:12:17,880 I got some bananas with me. 1596 01:12:19,240 --> 01:12:21,000 You had this all this while? 1597 01:12:21,080 --> 01:12:22,720 -Don't take it all. -I'll give it back. 1598 01:12:25,240 --> 01:12:26,480 Here you go. 1599 01:12:31,760 --> 01:12:34,400 [sinister music plays] 1600 01:12:37,760 --> 01:12:39,680 Did you do the rehearsals well? 1601 01:12:39,920 --> 01:12:41,640 -The kissing scenes? -Hey, you! 1602 01:12:41,680 --> 01:12:42,760 Okay! 1603 01:12:42,800 --> 01:12:44,600 Not everyone's cup of tea! 1604 01:12:44,680 --> 01:12:47,560 -Let's do it only after the wedding. -Cool down. It's okay. 1605 01:12:47,560 --> 01:12:48,640 Light on! 1606 01:12:48,680 --> 01:12:50,800 Breathe in. Okay? 1607 01:12:51,120 --> 01:12:52,440 Just a little peck. 1608 01:12:52,720 --> 01:12:53,960 Action! 1609 01:12:53,960 --> 01:12:55,080 Camera start! 1610 01:12:55,800 --> 01:12:56,960 My morals... 1611 01:13:00,200 --> 01:13:01,600 Let go! Eww! 1612 01:13:02,920 --> 01:13:04,080 I'm the real man! 1613 01:13:05,480 --> 01:13:07,000 -Oh, no! Blood! -What did you do, huh? 1614 01:13:07,120 --> 01:13:08,840 I didn't do anything... 1615 01:13:08,880 --> 01:13:09,760 Get lost! 1616 01:13:09,800 --> 01:13:11,400 Somebody help! 1617 01:13:11,400 --> 01:13:12,720 Let's go for a retake! 1618 01:13:12,760 --> 01:13:14,320 -Retake? -Retake, your mom! 1619 01:13:14,360 --> 01:13:16,520 Oh, no! My mom is long gone! 1620 01:13:16,800 --> 01:13:17,960 You idiot! 1621 01:13:17,960 --> 01:13:19,280 Money... Err... Honey... 1622 01:13:19,280 --> 01:13:20,320 Light off! 1623 01:13:20,520 --> 01:13:21,720 [quirky tone plays] 1624 01:13:21,760 --> 01:13:24,720 Scram, you! Baby, I told you he's no good! 1625 01:13:25,720 --> 01:13:27,320 Hey! They left. Come on, get up. 1626 01:13:31,920 --> 01:13:34,040 [foreboding score plays] 1627 01:13:35,040 --> 01:13:36,200 Lift him up. 1628 01:13:36,800 --> 01:13:39,200 Careful. Yes. Lift him. 1629 01:13:39,840 --> 01:13:41,760 Let's go. Come. 1630 01:13:42,760 --> 01:13:44,040 [music continues] 1631 01:13:44,800 --> 01:13:46,160 Which grave is it? 1632 01:13:50,360 --> 01:13:52,520 See the fresh flowers? This is the one. 1633 01:13:52,720 --> 01:13:55,040 Okay. Keep it here. 1634 01:14:01,520 --> 01:14:02,920 Too heavy! 1635 01:14:03,160 --> 01:14:04,600 [grunts heavily] 1636 01:14:04,600 --> 01:14:05,880 Sorry! 1637 01:14:05,960 --> 01:14:07,200 Lift it. 1638 01:14:07,280 --> 01:14:08,400 Hey! 1639 01:14:08,640 --> 01:14:09,840 God! 1640 01:14:10,080 --> 01:14:12,880 Taking a selfie at the graveyard? Come and help us. 1641 01:14:13,480 --> 01:14:14,760 I was turning on the torch... 1642 01:14:14,840 --> 01:14:16,760 She will take care of that. You come and help us. 1643 01:14:16,920 --> 01:14:19,920 [grating sound of stone slab shifting] 1644 01:14:20,160 --> 01:14:22,040 [deep, weary pants] 1645 01:14:23,280 --> 01:14:25,000 Don't just stand there! Come on! 1646 01:14:25,800 --> 01:14:27,080 Lukachan, careful! 1647 01:14:27,680 --> 01:14:28,760 Where? 1648 01:14:28,840 --> 01:14:30,160 Come on. Take it off. 1649 01:14:31,160 --> 01:14:33,520 [quirky, whimsical music plays] 1650 01:14:36,960 --> 01:14:38,680 He was useless when he was alive. 1651 01:14:39,320 --> 01:14:41,280 I hope he's of some help at least after his death! 1652 01:14:43,600 --> 01:14:45,840 [upbeat, suspenseful music plays] 1653 01:14:48,000 --> 01:14:49,680 Careful. Careful. 1654 01:14:49,800 --> 01:14:51,400 Careful. Straight into-- 1655 01:14:51,720 --> 01:14:52,800 [loud thud] 1656 01:14:52,840 --> 01:14:55,160 -Damn it, man! -It tore... 1657 01:14:55,200 --> 01:14:57,160 -What did you do? -I didn't do it. It was him... 1658 01:14:57,160 --> 01:14:58,400 It's okay. The body is alright. 1659 01:14:58,400 --> 01:14:59,800 Thank God! 1660 01:15:00,000 --> 01:15:01,520 Climb up now. Let's close the tomb. 1661 01:15:02,960 --> 01:15:04,240 Lukachan, careful! 1662 01:15:04,480 --> 01:15:05,600 I'll be right back, okay? 1663 01:15:08,240 --> 01:15:10,240 [slow, tense music rises] 1664 01:15:21,720 --> 01:15:24,160 [dramatic music plays] 1665 01:15:31,640 --> 01:15:33,040 Take that one. 1666 01:15:33,280 --> 01:15:34,560 No body, no evidence. 1667 01:15:34,560 --> 01:15:35,480 Hold that side. 1668 01:15:36,520 --> 01:15:39,080 [whimpering and sobbing] 1669 01:15:42,960 --> 01:15:44,200 Daddy... 1670 01:15:44,840 --> 01:15:46,720 [soft, melancholic melody plays] 1671 01:15:46,800 --> 01:15:48,640 Where had you been, Daddy? 1672 01:15:49,760 --> 01:15:50,800 Daddy... 1673 01:15:50,840 --> 01:15:52,040 Daddy? 1674 01:15:53,640 --> 01:15:55,040 Daddy... 1675 01:15:56,840 --> 01:15:58,720 Where had you been all these years, Daddy? 1676 01:15:59,160 --> 01:16:01,240 I searched for you all these years! 1677 01:16:03,600 --> 01:16:05,200 And finally, we meet like this... 1678 01:16:05,440 --> 01:16:07,280 [cries uncontrollably] 1679 01:16:08,160 --> 01:16:09,920 Look at me once, Daddy... 1680 01:16:11,200 --> 01:16:13,000 Who is there for me now? 1681 01:16:15,040 --> 01:16:16,720 Daddy... 1682 01:16:17,840 --> 01:16:22,080 [heartfelt, sombre music rises] 1683 01:16:42,880 --> 01:16:44,360 [sniffles and sobs] 1684 01:16:51,840 --> 01:16:54,640 [sorrowful, emotional tune fills the air] 1685 01:17:04,520 --> 01:17:10,920 ♪ I never got to swing on your strong, caring shoulders ♪ 1686 01:17:12,520 --> 01:17:18,520 ♪ Never saw your face, though your love surrounded me ♪ 1687 01:17:20,440 --> 01:17:25,680 ♪ Like a star fading into the endless night ♪ 1688 01:17:25,720 --> 01:17:28,440 ♪ Did you vanish too, without a single goodbye? ♪ 1689 01:17:46,720 --> 01:17:50,440 God showed me this sign in my dream. 1690 01:17:51,000 --> 01:17:54,680 I haven't tattooed this sign on anybody else in this world. Yes! 1691 01:17:54,800 --> 01:17:56,600 I won't tattoo it on anybody else in the future, too. 1692 01:18:05,560 --> 01:18:07,400 What happened, dear? Want some water? 1693 01:18:07,680 --> 01:18:10,000 I'll go get it. You wait here. 1694 01:18:14,440 --> 01:18:23,760 ♪ Never lose innocence, Bloom like a happy flower, my son ♪ 1695 01:18:23,920 --> 01:18:25,080 Dad... 1696 01:18:25,120 --> 01:18:29,760 ♪ You are the meaning of my life, The fulfilment of my dreams ♪ 1697 01:18:29,800 --> 01:18:34,760 ♪ Don't let sorrow weigh you down, Don’t let pain dim your light ♪ 1698 01:18:49,720 --> 01:18:51,280 I raised my hand against my daddy. 1699 01:18:53,600 --> 01:18:54,960 I even helped to kill him. 1700 01:18:56,160 --> 01:18:57,640 I'm a terrible son, Daddy... 1701 01:18:59,240 --> 01:19:00,680 Won't you forgive me? 1702 01:19:01,240 --> 01:19:02,240 Huh? 1703 01:19:03,000 --> 01:19:05,080 It... it's... not you... 1704 01:19:06,480 --> 01:19:07,480 I mean... 1705 01:19:08,240 --> 01:19:11,440 Even though your father tried to molest me, 1706 01:19:11,520 --> 01:19:15,440 I never really saw him as a bad person. 1707 01:19:15,960 --> 01:19:16,960 Really? 1708 01:19:17,200 --> 01:19:19,280 [quirky tune plays] 1709 01:19:21,400 --> 01:19:23,960 Don't... Don't cry... please... 1710 01:19:24,600 --> 01:19:26,920 [uncontrollable sobs] 1711 01:19:30,200 --> 01:19:31,880 Is there any use in doing all this? 1712 01:19:32,000 --> 01:19:34,160 This is all evidence, right? Shouldn't we destroy it? 1713 01:19:35,080 --> 01:19:36,880 The erotic beauties at the resort, 1714 01:19:36,920 --> 01:19:38,280 the housewife and her friends. 1715 01:19:45,120 --> 01:19:46,920 Beedi? Want one? 1716 01:19:47,000 --> 01:19:48,040 I don't smoke. 1717 01:19:49,160 --> 01:19:50,320 I quit too... 1718 01:19:50,600 --> 01:19:52,560 but today, there's so much tension! 1719 01:19:52,800 --> 01:19:54,520 [whimsical score plays] 1720 01:19:59,520 --> 01:20:02,200 Master, the bus isn't here yet. 1721 01:20:02,440 --> 01:20:03,600 Shouldn't we start tying the flags? 1722 01:20:03,640 --> 01:20:05,440 Yeah, you are right. 1723 01:20:05,840 --> 01:20:07,520 Why are they taking so long? 1724 01:20:08,400 --> 01:20:09,440 Let me check. 1725 01:20:09,800 --> 01:20:12,240 [suspenseful music plays] 1726 01:20:15,920 --> 01:20:18,520 Why are these guys near the church? 1727 01:20:21,960 --> 01:20:23,520 [phone ringing] 1728 01:20:24,480 --> 01:20:25,480 M... Master... 1729 01:20:25,480 --> 01:20:26,480 Jithin Kumar C... 1730 01:20:26,600 --> 01:20:27,840 What are you doing there? 1731 01:20:27,880 --> 01:20:30,160 We were heading to the ground, Master. 1732 01:20:30,240 --> 01:20:32,320 But the bus broke down suddenly. 1733 01:20:32,320 --> 01:20:34,280 We're fixing it. We'll be there soon. 1734 01:20:34,280 --> 01:20:36,240 Hurry up. We're all waiting here. 1735 01:20:36,240 --> 01:20:38,600 O... Okay, master. 1736 01:20:39,560 --> 01:20:40,680 Master. 1737 01:20:40,720 --> 01:20:42,280 Master, what's the situation? 1738 01:20:42,280 --> 01:20:43,600 They're near the church. 1739 01:20:43,640 --> 01:20:45,480 The bus broke down. 1740 01:20:45,560 --> 01:20:47,040 But they'll be here soon. 1741 01:20:47,040 --> 01:20:48,840 Master, we're already late. 1742 01:20:48,880 --> 01:20:51,600 After decorating the bus, we need to head to the junction to put up the flex boards. 1743 01:20:51,720 --> 01:20:54,320 You stay here. Hold this for me. 1744 01:20:54,480 --> 01:20:56,240 We'll go check on them and be back. 1745 01:20:56,280 --> 01:20:57,920 -Come, guys. Get in. -Shouldn't I finish writing this? 1746 01:20:57,960 --> 01:20:59,280 We'll do it when we get there. 1747 01:21:00,320 --> 01:21:01,600 [coughs] 1748 01:21:01,760 --> 01:21:04,160 Hey, we can't keep this dead body lying around like this for too long. 1749 01:21:04,160 --> 01:21:06,000 The bus owner is already calling non-stop. 1750 01:21:08,680 --> 01:21:10,240 Can you go talk to him? 1751 01:21:10,280 --> 01:21:11,360 Me? 1752 01:21:12,000 --> 01:21:14,280 I can't stand seeing that poor boy cry. 1753 01:21:14,840 --> 01:21:17,240 He spent so long searching for his father. 1754 01:21:17,280 --> 01:21:20,000 Who would have thought it would all end like this? 1755 01:21:20,240 --> 01:21:23,760 But doesn't everything have to end at some point, brother? 1756 01:21:23,880 --> 01:21:26,240 Even if you conquer the whole world, 1757 01:21:27,120 --> 01:21:30,440 what's the point if you lose your own soul? 1758 01:21:30,800 --> 01:21:32,160 What's the point? 1759 01:21:32,440 --> 01:21:34,640 -[quirky music plays] -[Luke coughs] 1760 01:21:34,840 --> 01:21:36,840 What the hell are you smoking? 1761 01:21:40,680 --> 01:21:42,040 Hey, come with me. 1762 01:21:43,560 --> 01:21:45,160 [ominous score plays] 1763 01:21:45,440 --> 01:21:48,240 Hey, come fast. Come. 1764 01:21:48,440 --> 01:21:49,800 I'm all alone now. 1765 01:21:50,640 --> 01:21:52,440 [sobbing] 1766 01:21:54,960 --> 01:21:55,960 Aruvi... 1767 01:21:56,880 --> 01:21:58,320 Shouldn't we bury your father? 1768 01:21:58,320 --> 01:21:59,680 It's already too late. 1769 01:22:00,560 --> 01:22:01,560 Yeah. 1770 01:22:05,640 --> 01:22:07,480 Hey, lend a hand, man! 1771 01:22:07,960 --> 01:22:09,480 [sluggish, amused laughter] 1772 01:22:09,520 --> 01:22:11,080 Smoking random trash! 1773 01:22:11,440 --> 01:22:13,840 [soft, mysterious music plays] 1774 01:22:14,280 --> 01:22:15,960 [dazed chuckle] 1775 01:22:16,160 --> 01:22:17,880 Is this what you smoke? 1776 01:22:17,920 --> 01:22:20,920 No wonder you died so fast! Stupid! 1777 01:22:21,240 --> 01:22:23,040 -Hey, hold him! -Come on, help me lift him. 1778 01:22:24,280 --> 01:22:25,920 Come on, lift. 1779 01:22:26,080 --> 01:22:28,120 [stoned laughter] 1780 01:22:28,640 --> 01:22:29,800 Daddy... 1781 01:22:29,840 --> 01:22:31,160 Don't go... 1782 01:22:31,520 --> 01:22:34,080 [mysterious score slowly intensifies] 1783 01:22:35,240 --> 01:22:36,320 Stop. 1784 01:22:37,720 --> 01:22:40,000 We can't bury my father here. 1785 01:22:40,440 --> 01:22:41,440 Huh? 1786 01:22:42,080 --> 01:22:44,000 If my father's soul is to attain peace, 1787 01:22:44,040 --> 01:22:46,520 his body must be cremated properly according to the rituals. 1788 01:22:46,560 --> 01:22:47,720 Meaning? 1789 01:22:47,760 --> 01:22:49,520 As his son, 1790 01:22:51,120 --> 01:22:53,680 I must light my father's funeral pyre. 1791 01:22:53,840 --> 01:22:55,480 -But that is not... -DADDY! 1792 01:22:56,400 --> 01:22:58,000 Brother, he's laughing! 1793 01:22:58,200 --> 01:22:59,240 [suspenseful music plays] 1794 01:22:59,280 --> 01:23:00,280 Go and check. 1795 01:23:00,800 --> 01:23:01,840 Jikku bro... 1796 01:23:02,640 --> 01:23:03,720 Jikku bro... 1797 01:23:03,720 --> 01:23:05,000 -Isn't he here? -There's no one. 1798 01:23:05,040 --> 01:23:07,040 Damn it! Where the hell did they go? 1799 01:23:07,160 --> 01:23:08,200 Aruvi... 1800 01:23:08,320 --> 01:23:09,560 -Aruvi... -What do we do now? 1801 01:23:09,720 --> 01:23:12,000 -There's no one here. -Do one thing. 1802 01:23:12,760 --> 01:23:14,080 Go and get everything. 1803 01:23:14,120 --> 01:23:15,200 -Go. -Come. 1804 01:23:15,840 --> 01:23:16,840 Careful. 1805 01:23:16,840 --> 01:23:18,400 Watch your step. 1806 01:23:18,960 --> 01:23:20,440 Lower him down... down... 1807 01:23:21,360 --> 01:23:23,720 We can understand your feelings. 1808 01:23:24,120 --> 01:23:27,120 But we can't keep carrying your father's body around like this. 1809 01:23:27,160 --> 01:23:29,680 Look, we'll do the rituals you're asking for. 1810 01:23:29,720 --> 01:23:31,880 But how the hell do we secretly cremate him? 1811 01:23:31,920 --> 01:23:33,960 Besides, is this some piece of paper or dry leaves 1812 01:23:34,000 --> 01:23:35,240 to just burn like that? 1813 01:23:35,280 --> 01:23:36,360 Eh? 1814 01:23:39,120 --> 01:23:41,760 [eerie, suspenseful tune plays] 1815 01:23:42,600 --> 01:23:43,600 Hey... 1816 01:23:43,720 --> 01:23:50,000 WHEN WILL THIS MISERY END? 1817 01:23:53,320 --> 01:23:54,320 Keep it here. 1818 01:23:56,400 --> 01:23:57,920 Hey, Aruvi, no! 1819 01:23:58,080 --> 01:23:59,280 No! 1820 01:23:59,920 --> 01:24:00,920 Aruvi! 1821 01:24:01,680 --> 01:24:03,080 What are you even doing? 1822 01:24:03,280 --> 01:24:06,080 If you touch that, you'll get beaten up. 1823 01:24:06,960 --> 01:24:08,200 I'm know. 1824 01:24:12,120 --> 01:24:15,440 There's no point in getting emotional in the middle of the night. 1825 01:24:16,080 --> 01:24:18,520 I have a five-cent plot in town. 1826 01:24:18,760 --> 01:24:21,200 We can take him there and bury him. 1827 01:24:22,280 --> 01:24:24,120 [unsettling score builds] 1828 01:24:24,840 --> 01:24:27,560 I don't understand you, Mister. 1829 01:24:27,600 --> 01:24:30,480 First, you offer to take the dead body for 6000 rupees. 1830 01:24:30,720 --> 01:24:33,440 Now, you want to bury him in your own land? 1831 01:24:33,960 --> 01:24:36,120 Such a weird person you are! 1832 01:24:37,120 --> 01:24:39,960 How can I take my father on this bus now? 1833 01:24:42,480 --> 01:24:45,560 This is now an official SMP protest vehicle. 1834 01:24:46,080 --> 01:24:49,040 Not a single cop in Vallikunnu will dare stop it. 1835 01:24:49,680 --> 01:24:51,200 Whatever, we will face it. 1836 01:24:51,280 --> 01:24:53,440 You bring your father. I'll start the vehicle. 1837 01:24:59,680 --> 01:25:00,680 Ugh! 1838 01:25:00,920 --> 01:25:02,680 [phone ringing] 1839 01:25:04,240 --> 01:25:05,080 Hello? 1840 01:25:05,120 --> 01:25:06,680 [woman] Is this your five minutes? 1841 01:25:06,720 --> 01:25:08,480 Do you even care about me? 1842 01:25:08,520 --> 01:25:10,240 I need to see you now. Video call me now. 1843 01:25:10,280 --> 01:25:12,560 I told you. I'll call you back. Just give me some time. 1844 01:25:12,600 --> 01:25:14,040 [Jessie] Brother, where should I keep these tools? 1845 01:25:14,080 --> 01:25:15,480 Who's that? Who's she? 1846 01:25:15,520 --> 01:25:17,240 Tell me right now. 1847 01:25:17,280 --> 01:25:18,320 There's nobody here. 1848 01:25:18,320 --> 01:25:20,200 No, you're lying. A woman is there. 1849 01:25:20,200 --> 01:25:22,280 I want to know who's that. Who the hell is she? 1850 01:25:22,320 --> 01:25:23,320 Hey... 1851 01:25:23,320 --> 01:25:25,920 I don't need a person like you in my life! Okay? Okay? 1852 01:25:25,960 --> 01:25:27,720 Your father's bloody okra! Cut the call! 1853 01:25:27,760 --> 01:25:29,000 What? My father's okra? 1854 01:25:29,000 --> 01:25:30,600 What's about my father's okra? 1855 01:25:30,680 --> 01:25:31,920 Go and ask your father! 1856 01:25:31,960 --> 01:25:33,440 What? What did you say? 1857 01:25:33,440 --> 01:25:37,440 -WHEN WILL THIS MISERY END? -[bus engine starts with a rumble] 1858 01:25:38,720 --> 01:25:40,760 [lively DJ music thumps] 1859 01:25:44,160 --> 01:25:45,680 One minute. 1860 01:25:46,840 --> 01:25:48,960 [upbeat music continues] 1861 01:25:49,480 --> 01:25:50,520 'MISSING' 1862 01:25:52,240 --> 01:25:53,240 Just one minute. 1863 01:25:54,200 --> 01:25:55,160 Hello. 1864 01:25:55,200 --> 01:25:58,280 Good evening. Evergreen Unisex Old Age Home. 1865 01:25:58,320 --> 01:25:59,360 My foot! 1866 01:25:59,400 --> 01:26:02,040 You couldn't even take care of my father for one week, could you? 1867 01:26:02,200 --> 01:26:03,920 See Mr Sumesh Kurup, 1868 01:26:04,080 --> 01:26:06,360 this is not what you think. 1869 01:26:06,600 --> 01:26:08,360 The police are just making up 1870 01:26:08,400 --> 01:26:11,000 this "kidnapping" story for their own benefit. 1871 01:26:11,040 --> 01:26:12,960 Kidnapping? So, my father is not missing? 1872 01:26:12,960 --> 01:26:15,720 Well, if he was kidnapped, naturally, he's missing! 1873 01:26:15,760 --> 01:26:18,200 What? What the hell are you saying? 1874 01:26:18,200 --> 01:26:22,280 From what I can tell, he went missing of his own free will. 1875 01:26:22,280 --> 01:26:24,680 The only mistake I made was not seeing it happen. 1876 01:26:24,720 --> 01:26:26,000 Enough with your speeches! 1877 01:26:26,040 --> 01:26:27,840 I want my father back tonight! 1878 01:26:27,840 --> 01:26:30,480 I understand your frustration. 1879 01:26:30,640 --> 01:26:33,800 Shall I suggest something? Shall we start looking for him? 1880 01:26:33,840 --> 01:26:36,160 Based on the places he's likely to go? 1881 01:26:36,480 --> 01:26:38,320 [suspenseful music builds] 1882 01:26:38,360 --> 01:26:40,920 -Dad... Dad... -KANYAMARIYAM LADIES HOSTEL 1883 01:26:40,960 --> 01:26:42,000 Sir. 1884 01:26:42,280 --> 01:26:44,240 -Dad... Dad... -DISTRICT LADIES JAIL, ERNAKULAM 1885 01:26:44,280 --> 01:26:45,240 Kurup sir...? 1886 01:26:45,480 --> 01:26:47,040 Dad.. Dad... 1887 01:26:47,080 --> 01:26:48,680 -Dad... -LADIES TOILET 1888 01:26:48,720 --> 01:26:49,800 Please come out, Dad. 1889 01:26:49,800 --> 01:26:51,240 -Sir... -Dad... 1890 01:26:52,320 --> 01:26:54,600 -Ugh! -He's not here, right? 1891 01:26:55,920 --> 01:26:57,200 At this rate, 1892 01:26:57,200 --> 01:27:00,480 we might have to search for him in Thailand, Pattaya, or 'Pragi.' 1893 01:27:00,520 --> 01:27:02,520 It's not "Pragi." It is Kra... Kra... Krabi! 1894 01:27:02,560 --> 01:27:03,560 Okay, Krabi! 1895 01:27:05,000 --> 01:27:06,680 Come on, let's go find dad. 1896 01:27:06,760 --> 01:27:09,480 Sir! Like father, like son! 1897 01:27:09,680 --> 01:27:11,680 [upbeat music playing] 1898 01:27:14,040 --> 01:27:15,920 [soft, emotional score plays] 1899 01:27:23,560 --> 01:27:24,560 Hey, Aruvi... 1900 01:27:24,960 --> 01:27:26,200 Where are we heading? 1901 01:27:27,080 --> 01:27:29,240 -Where are we headed now? -Daddy loved the sea. 1902 01:27:30,240 --> 01:27:32,120 Hey, if you're planning to dump the body in the sea, 1903 01:27:32,160 --> 01:27:33,240 we've got a long way to go. 1904 01:27:33,280 --> 01:27:35,680 -Dump? -No, I mean, to bury! 1905 01:27:36,320 --> 01:27:39,680 Stop wasting time and just pick a place. Time is running out. 1906 01:27:40,880 --> 01:27:42,920 [brooding, eerie score plays] 1907 01:27:44,040 --> 01:27:45,040 Listen to some music. 1908 01:27:47,320 --> 01:27:48,600 Hey... 1909 01:27:49,360 --> 01:27:51,800 Your fashion sense is so boring. 1910 01:27:52,200 --> 01:27:53,240 Wait. 1911 01:27:53,480 --> 01:27:54,720 Oh, no! 1912 01:27:56,320 --> 01:27:58,320 [unsettling score continues] 1913 01:27:58,720 --> 01:28:00,000 On the river bank, 1914 01:28:00,040 --> 01:28:02,560 where I've been offering prayers for him, 1915 01:28:04,000 --> 01:28:05,600 we should cremate him there. 1916 01:28:05,680 --> 01:28:07,520 Where? At Vishnupuram? 1917 01:28:07,880 --> 01:28:09,320 That's a crowded place. 1918 01:28:09,560 --> 01:28:11,800 Are you sure of this? 1919 01:28:12,800 --> 01:28:14,160 Yes. 1920 01:28:16,760 --> 01:28:18,880 No matter what you decide, I'll be with you. 1921 01:28:19,240 --> 01:28:20,640 Vishnupuram it is, then. 1922 01:28:21,520 --> 01:28:23,280 [deep, unsettling score builds] 1923 01:28:26,440 --> 01:28:28,160 If you've already decided everything, 1924 01:28:28,200 --> 01:28:30,400 then why the hell are we all sitting here? 1925 01:28:33,960 --> 01:28:37,800 Forget Vishnupuram! We are not going anywhere. 1926 01:28:37,960 --> 01:28:39,000 Who the hell is he? 1927 01:28:40,000 --> 01:28:42,080 [unsettling score slowly intensifies] 1928 01:28:44,920 --> 01:28:47,280 Give him to me, and you all leave. 1929 01:28:47,880 --> 01:28:49,600 I'll decide what to do with my father. 1930 01:28:49,640 --> 01:28:50,920 You don't need to have an opinion on this. 1931 01:28:50,960 --> 01:28:51,960 Yeah. 1932 01:28:52,600 --> 01:28:55,040 From now on, I'll say and you all will obey. 1933 01:28:56,800 --> 01:28:58,240 Stop the bus. 1934 01:28:58,400 --> 01:28:59,400 What? 1935 01:29:00,480 --> 01:29:01,840 I said stop the bus! 1936 01:29:02,520 --> 01:29:03,520 Hey! 1937 01:29:03,920 --> 01:29:05,440 I'm the one driving this bus. 1938 01:29:05,800 --> 01:29:07,920 I'll decide when to stop it. 1939 01:29:07,960 --> 01:29:08,600 HEY! 1940 01:29:08,640 --> 01:29:10,360 Hey... hey... hey... 1941 01:29:10,520 --> 01:29:12,600 The way you're talking right now, 1942 01:29:13,040 --> 01:29:15,840 you sound like some serial killer. 1943 01:29:16,800 --> 01:29:18,840 Not just any serial killer, 1944 01:29:19,080 --> 01:29:21,560 one who kills people by stuffing bananas in their mouths. 1945 01:29:21,600 --> 01:29:23,480 The 'banana-brain serial killer.' 1946 01:29:23,680 --> 01:29:26,200 [everyone laughs mockingly] 1947 01:29:31,320 --> 01:29:33,680 [laughter continues] 1948 01:29:35,280 --> 01:29:37,440 [tense music grows] 1949 01:29:41,160 --> 01:29:43,680 -[laughter echoes] -[ominous score rises] 1950 01:29:48,400 --> 01:29:51,400 The brutality in his past three murders 1951 01:29:51,440 --> 01:29:55,840 is unlike anything we've seen before. 1952 01:29:56,840 --> 01:30:01,560 You can never predict what these psychos will do next. 1953 01:30:01,840 --> 01:30:04,160 The reality of serial killers runs far deeper and darker 1954 01:30:04,200 --> 01:30:06,080 than the tales we tell. 1955 01:30:06,320 --> 01:30:08,120 [voice echoes in the background] 1956 01:30:08,440 --> 01:30:10,400 [yells angrily] 1957 01:30:15,520 --> 01:30:16,560 YES, YOU'RE RIGHT! 1958 01:30:16,600 --> 01:30:18,040 I am that serial killer. 1959 01:30:19,760 --> 01:30:20,920 Stop it, you! 1960 01:30:20,960 --> 01:30:22,360 You bloody... 1961 01:30:22,760 --> 01:30:25,040 [sudden screech of bus brakes] 1962 01:30:25,400 --> 01:30:26,480 Hey! 1963 01:30:27,200 --> 01:30:28,640 Not me, it's them. 1964 01:30:28,680 --> 01:30:29,680 There... 1965 01:30:30,040 --> 01:30:31,040 Brother... 1966 01:30:31,520 --> 01:30:33,840 [playful score rises] 1967 01:30:34,000 --> 01:30:37,280 I was taking these kids to a rally in Trivandrum. 1968 01:30:37,320 --> 01:30:39,160 Our van broke down when we got here. 1969 01:30:39,160 --> 01:30:41,520 Could you drop them off at Vallikunnu Junction? 1970 01:30:41,520 --> 01:30:43,480 But we're in the middle of something-- 1971 01:30:43,520 --> 01:30:44,680 Okay, bro. Thank you. 1972 01:30:44,720 --> 01:30:46,280 But... hey! No! 1973 01:30:46,320 --> 01:30:48,600 -All of you, get inside. -Hey, brother! 1974 01:30:48,680 --> 01:30:50,000 Get in, fast! 1975 01:30:50,280 --> 01:30:51,920 [indistinct chatter of children] 1976 01:30:52,200 --> 01:30:54,080 Come on, get inside. 1977 01:30:54,800 --> 01:30:56,640 Come on, quick. 1978 01:30:57,480 --> 01:30:59,360 [chatter continues] 1979 01:30:59,800 --> 01:31:01,960 Uncle, can you please stop the vehicle? 1980 01:31:03,440 --> 01:31:05,520 [tense score plays] 1981 01:31:08,760 --> 01:31:09,840 Let's go. 1982 01:31:11,400 --> 01:31:13,240 [reckless, loud chatter of children] 1983 01:31:14,240 --> 01:31:15,640 Ah! It's you, sir? 1984 01:31:17,200 --> 01:31:19,240 Hello sir! Where are you going? 1985 01:31:20,320 --> 01:31:22,240 [tense score continues] 1986 01:31:23,640 --> 01:31:25,440 I had some work in the head office. 1987 01:31:25,480 --> 01:31:27,480 We're returning from Trivandrum. 1988 01:31:27,600 --> 01:31:30,440 Our kids won first prize at today's rally. 1989 01:31:30,800 --> 01:31:32,800 Kids, do you recognise this sir? 1990 01:31:32,840 --> 01:31:33,880 Yes. 1991 01:31:34,000 --> 01:31:36,960 Let's sing the prize-winning song for him. 1992 01:31:37,080 --> 01:31:39,520 [kids singing a song about Jawaharlal Nehru] 1993 01:31:39,720 --> 01:31:42,680 ♪ Chachaji... Chachaji the one who showers love ♪ 1994 01:31:42,720 --> 01:31:45,680 ♪ Chachaji, the one who smiles ♪ 1995 01:31:45,720 --> 01:31:48,320 ♪ Do you know what children's day is? ♪ 1996 01:31:48,320 --> 01:31:51,200 ♪ It is Chachaji's birthday! ♪ 1997 01:31:51,240 --> 01:31:56,640 ♪ Chachaji, Chachaji, Our beloved Chachaji ♪ 1998 01:31:58,960 --> 01:32:00,680 Sir, now tell us a story. 1999 01:32:01,480 --> 01:32:04,960 Tell us about how Jerry hit Tom with a hammer. 2000 01:32:06,800 --> 01:32:09,000 [low, menacing score builds] 2001 01:32:12,160 --> 01:32:13,880 I'll tell you a new story today. 2002 01:32:13,920 --> 01:32:15,440 [child] Tell us, sir! 2003 01:32:16,280 --> 01:32:18,760 The story of the prince who went in search of a treasure. 2004 01:32:18,760 --> 01:32:20,040 [child] It's a banger! 2005 01:32:20,520 --> 01:32:24,120 Once upon a time, there was a prince. 2006 01:32:24,160 --> 01:32:29,040 He spent years guarding a treasure. 2007 01:32:30,920 --> 01:32:38,560 One day, a band of thieves stole it from him. 2008 01:32:39,160 --> 01:32:40,840 [pepper spray hissing] 2009 01:32:41,040 --> 01:32:44,000 The poor prince was heartbroken. 2010 01:32:46,960 --> 01:32:49,200 He pleaded with them to return it. 2011 01:32:49,280 --> 01:32:50,360 Go and sit there! 2012 01:32:51,120 --> 01:32:56,640 But none of them were willing to give it back. 2013 01:32:56,800 --> 01:32:58,120 Awesome! 2014 01:32:59,400 --> 01:33:02,680 So, what do you think the poor prince will do? 2015 01:33:04,240 --> 01:33:05,280 Tell me. 2016 01:33:06,640 --> 01:33:08,840 What do you think he will do? 2017 01:33:10,720 --> 01:33:11,720 Tell me. 2018 01:33:12,080 --> 01:33:13,320 What would he do then? 2019 01:33:15,440 --> 01:33:17,680 Shalini teacher, please keep an eye on them. 2020 01:33:17,760 --> 01:33:19,200 Kids, get off slowly. 2021 01:33:19,480 --> 01:33:20,720 Okay, bye, sir. 2022 01:33:20,760 --> 01:33:21,920 See you later. 2023 01:33:22,560 --> 01:33:24,440 [reckless, loud chatter of children] 2024 01:33:25,400 --> 01:33:29,680 Didn't you once try to run over the police with a bus? 2025 01:33:30,400 --> 01:33:31,720 Please do something. 2026 01:33:32,800 --> 01:33:35,120 Hey, the bus had a brake failure and crashed into their jeep. 2027 01:33:35,200 --> 01:33:36,360 I wasn't trying to kill them. 2028 01:33:36,520 --> 01:33:38,720 This man is a serial killer. This isn't a joke. 2029 01:33:39,120 --> 01:33:40,960 Bye, Uncle. 2030 01:33:41,160 --> 01:33:43,480 ♪ I shall cut your head off ♪ 2031 01:33:43,600 --> 01:33:46,000 ♪ I shall slice you into pieces ♪ 2032 01:33:46,000 --> 01:33:50,080 ♪ Don't you scream, boy I'll stab you! ♪ 2033 01:33:51,000 --> 01:33:54,240 Uncle, what did the prince do to the thieves? 2034 01:33:54,560 --> 01:33:56,160 You tell me, what should he do? 2035 01:33:56,320 --> 01:33:58,080 No doubt! Kill them, Uncle! 2036 01:33:58,360 --> 01:33:59,880 -[kid laughs] -[sinister music grows] 2037 01:34:00,000 --> 01:34:02,200 That's exactly what the prince decided, too. 2038 01:34:04,160 --> 01:34:07,040 [music grows intense] 2039 01:34:10,560 --> 01:34:12,480 -[dazed, sluggish laughter] -[reckless, high-pitched giggles] 2040 01:34:12,640 --> 01:34:14,160 Hey, come here. 2041 01:34:14,360 --> 01:34:16,360 [autorickshaw drives off] 2042 01:34:17,360 --> 01:34:19,320 [scooter revs up and drives off] 2043 01:34:23,280 --> 01:34:25,320 [slow, quiet creak as bus door opens] 2044 01:34:25,800 --> 01:34:27,320 [short, shaky breaths] 2045 01:34:28,200 --> 01:34:30,160 [bus door creaks open stealthily] 2046 01:34:32,880 --> 01:34:34,360 -Close the door! -Oh, no! 2047 01:34:38,920 --> 01:34:41,640 [foreboding music grows louder] 2048 01:34:44,600 --> 01:34:46,880 I killed the last three. 2049 01:34:48,880 --> 01:34:50,480 It was this man's turn next. 2050 01:34:51,000 --> 01:34:52,000 But you spoiled it. 2051 01:34:53,440 --> 01:34:55,480 [music continues] 2052 01:34:56,480 --> 01:34:58,240 Hand him over to me, 2053 01:34:58,480 --> 01:35:00,200 and the rest of you can leave. 2054 01:35:05,720 --> 01:35:06,720 That won't happen. 2055 01:35:08,080 --> 01:35:10,120 [tension-filled score rises] 2056 01:35:12,360 --> 01:35:13,360 Eh? 2057 01:35:13,760 --> 01:35:14,760 It won't happen. 2058 01:35:14,960 --> 01:35:16,000 That's my father. 2059 01:35:16,040 --> 01:35:17,080 Damn your father! 2060 01:35:17,560 --> 01:35:20,720 You only met him half an hour ago. No need for all this sentiment. 2061 01:35:21,360 --> 01:35:24,200 You think I don't know how to kill you all and take him with me? 2062 01:35:26,280 --> 01:35:27,880 [tense music continues] 2063 01:35:30,920 --> 01:35:32,440 I'll inform the police. 2064 01:35:32,440 --> 01:35:33,480 Hey... 2065 01:35:38,040 --> 01:35:41,080 Then let's all go to the police station together. 2066 01:35:46,120 --> 01:35:48,080 [music grows darker] 2067 01:35:50,360 --> 01:35:51,720 Hey, that's me. 2068 01:35:51,800 --> 01:35:53,160 Jessie, you too. 2069 01:35:59,360 --> 01:36:00,760 Do whatever you want. 2070 01:36:01,600 --> 01:36:03,840 You can kill me and only then take my father. 2071 01:36:05,200 --> 01:36:07,440 [menacing score plays] 2072 01:36:11,800 --> 01:36:13,120 I would love to do that. 2073 01:36:15,160 --> 01:36:16,920 [score swells] 2074 01:36:17,160 --> 01:36:19,080 I'm asking you one last time. 2075 01:36:19,240 --> 01:36:21,240 Are you giving him to me or not? 2076 01:36:21,280 --> 01:36:23,480 That's my father. Try to understand. 2077 01:36:23,480 --> 01:36:25,240 You try to convince the killer, 2078 01:36:25,280 --> 01:36:27,080 I'll go and return with the villagers. 2079 01:36:27,120 --> 01:36:28,240 I swear, I'll come back. 2080 01:36:28,240 --> 01:36:30,280 -Truth alone triumphs! -Jikku bro! 2081 01:36:31,200 --> 01:36:32,200 Oh, no! 2082 01:36:32,680 --> 01:36:33,720 Stop. 2083 01:36:34,400 --> 01:36:35,480 Where's the tyre? 2084 01:36:37,160 --> 01:36:38,960 [quirky tune plays] 2085 01:36:39,760 --> 01:36:41,000 What happened? 2086 01:36:41,040 --> 01:36:42,040 -That... -What? 2087 01:36:42,120 --> 01:36:43,120 Well, sir... 2088 01:36:43,480 --> 01:36:45,800 My wedding is on December 16th. 2089 01:36:45,840 --> 01:36:47,960 So? Are you inviting me in the middle of the night? 2090 01:36:47,960 --> 01:36:50,600 -No, sir, just changing the tyre first... -Isn't this Kumaran Master's vehicle? 2091 01:36:50,600 --> 01:36:52,040 He doesn't have a shed here. 2092 01:36:52,040 --> 01:36:53,840 Sir, we're not going to the shed. We're going to the ground. 2093 01:36:53,880 --> 01:36:55,480 Why to the ground? 2094 01:36:55,520 --> 01:36:57,760 This is the vehicle to take people to the protest tomorrow. 2095 01:36:57,800 --> 01:36:58,800 Oh. 2096 01:37:00,160 --> 01:37:01,360 Hi. 2097 01:37:01,480 --> 01:37:02,840 Him? What's he doing here? 2098 01:37:02,880 --> 01:37:06,240 Sir, he's the son of a friend of mine. 2099 01:37:06,240 --> 01:37:07,640 He just comes by to help sometimes. 2100 01:37:07,640 --> 01:37:09,440 Help, huh? That too, him? 2101 01:37:09,480 --> 01:37:11,000 He's a nice guy, sir. 2102 01:37:11,080 --> 01:37:14,200 The villagers and his family have a very good opinion of him. 2103 01:37:14,280 --> 01:37:15,280 I know that. 2104 01:37:15,320 --> 01:37:18,200 I've seen this moustache somewhere before. 2105 01:37:18,240 --> 01:37:19,560 Hey, did you forget me? 2106 01:37:19,600 --> 01:37:22,600 I was the one who arrested you last week and took you to the station. 2107 01:37:23,000 --> 01:37:25,240 Wait. Didn't you go to Czechoslovakia? 2108 01:37:25,240 --> 01:37:26,280 In this bus? 2109 01:37:26,560 --> 01:37:30,920 Hey! You might fool the town folks, but not me, the SI Tiger Sir. 2110 01:37:31,080 --> 01:37:33,520 I know who's actually fooling the town folks. 2111 01:37:33,920 --> 01:37:36,000 Have you caught the serial killer? 2112 01:37:37,440 --> 01:37:38,440 Not yet. 2113 01:37:39,240 --> 01:37:42,440 Not yet, but he's under our constant surveillance. 2114 01:37:42,480 --> 01:37:44,720 Then should I catch him for you? 2115 01:37:45,360 --> 01:37:48,160 No need. We'll handle it, right? 2116 01:37:48,200 --> 01:37:49,200 Yeah. 2117 01:37:49,240 --> 01:37:50,480 Let me get hold of him once. 2118 01:37:50,520 --> 01:37:52,080 -I will drag him on his knees. -[grinds teeth in anger] 2119 01:37:52,120 --> 01:37:53,040 Of course! 2120 01:37:53,080 --> 01:37:54,320 I'll catch him right now. 2121 01:37:54,320 --> 01:37:55,680 No, thanks. 2122 01:37:55,760 --> 01:37:57,320 -Gimme the photo. -Sir. 2123 01:37:58,320 --> 01:37:59,760 Do you... No, leave it. 2124 01:38:00,240 --> 01:38:03,600 Do you know this guy? He is missing. 2125 01:38:04,960 --> 01:38:06,000 Any clue? 2126 01:38:06,200 --> 01:38:08,400 Have you seen him before? He is missing. 2127 01:38:08,560 --> 01:38:11,560 If you know anything, call and inform the police. 2128 01:38:11,600 --> 01:38:12,600 Sir... 2129 01:38:12,760 --> 01:38:14,520 Can you please forward it to me on WhatsApp? 2130 01:38:15,040 --> 01:38:16,560 Hey, forward this to him. 2131 01:38:16,840 --> 01:38:17,840 Gimme your number. 2132 01:38:17,880 --> 01:38:19,120 778... 1158. 2133 01:38:19,120 --> 01:38:21,320 Will you wait till his marriage or go to Czechoslovakia soon? 2134 01:38:21,360 --> 01:38:22,720 Sir... 2135 01:38:23,000 --> 01:38:25,960 Please send it as a document. Otherwise, the quality will drop. 2136 01:38:26,000 --> 01:38:28,200 Yeah, of course. He's a man of good quality! 2137 01:38:28,200 --> 01:38:29,920 -Enough, get in the jeep. -[jeep revs and drives off] 2138 01:38:30,080 --> 01:38:31,760 -Tata... -Good night, sir. 2139 01:38:33,200 --> 01:38:34,440 -Bro... -What do we do now? 2140 01:38:34,480 --> 01:38:37,200 Let me go and gather the townsfolk. What else can we... 2141 01:38:37,240 --> 01:38:38,880 Brother, there's a problem. 2142 01:38:38,880 --> 01:38:40,120 What happened? 2143 01:38:40,120 --> 01:38:42,360 -The serial killer left. -Huh? 2144 01:38:42,840 --> 01:38:43,880 Really? 2145 01:38:44,120 --> 01:38:45,760 How is that a problem? 2146 01:38:45,760 --> 01:38:46,760 But... 2147 01:38:46,880 --> 01:38:48,040 when he left... 2148 01:38:48,040 --> 01:38:50,440 he took your daddy, too. 2149 01:38:50,480 --> 01:38:51,480 Huh? 2150 01:38:51,880 --> 01:38:53,000 Daddy... 2151 01:38:53,680 --> 01:38:54,760 Aruvi... 2152 01:38:55,400 --> 01:38:58,600 [dramatic music swells slowly] 2153 01:39:05,840 --> 01:39:08,040 [splash of water hitting face] 2154 01:39:15,040 --> 01:39:16,960 [phone ringing] 2155 01:39:22,000 --> 01:39:23,520 Brother... Please don't cry. 2156 01:39:24,240 --> 01:39:26,200 -We can look for your daddy. -Don't go there now. 2157 01:39:26,320 --> 01:39:27,400 No, dear. 2158 01:39:27,760 --> 01:39:29,880 We won't be able to do anything now. 2159 01:39:30,200 --> 01:39:31,680 Even if we go looking for him, 2160 01:39:31,840 --> 01:39:35,040 that guy would've done whatever he wanted with my daddy. 2161 01:39:35,840 --> 01:39:37,080 Well... 2162 01:39:37,360 --> 01:39:40,240 you'll be able to see your daddy when the police find his corpse tomorrow. 2163 01:39:40,280 --> 01:39:41,320 So? 2164 01:39:41,360 --> 01:39:42,720 But before that, 2165 01:39:43,520 --> 01:39:44,800 we should find his daddy. 2166 01:39:44,840 --> 01:39:45,920 What for? 2167 01:39:46,120 --> 01:39:47,560 What's wrong with you? 2168 01:39:48,920 --> 01:39:50,280 Well, he is wearing 2169 01:39:50,760 --> 01:39:52,080 my jacket. 2170 01:39:52,480 --> 01:39:55,040 My boy, I'll get you a new jacket and dhoti 2171 01:39:55,080 --> 01:39:56,520 as my wedding treat! 2172 01:39:56,640 --> 01:39:58,280 -Thanks, brother. -No mention. 2173 01:40:00,120 --> 01:40:02,320 But there's a small problem with that jacket. 2174 01:40:02,320 --> 01:40:03,800 Huh? What problem? 2175 01:40:04,720 --> 01:40:06,680 [quirky, whimsical score plays] 2176 01:40:19,440 --> 01:40:21,360 -Please don't hit him! -Loser! 2177 01:40:21,400 --> 01:40:22,680 Please don't hit me! 2178 01:40:22,800 --> 01:40:24,680 All our issues were getting sorted out, 2179 01:40:24,720 --> 01:40:26,080 -but you ruined it all! -No, brother. 2180 01:40:26,080 --> 01:40:27,360 What should I do with him? 2181 01:40:27,400 --> 01:40:29,840 -Please don't hit him! -He ruined everything! 2182 01:40:29,880 --> 01:40:32,840 I didn't do it intentionally. My head was spinning... 2183 01:40:32,840 --> 01:40:35,360 Why do you chase me everywhere and trouble me, huh? 2184 01:40:35,600 --> 01:40:36,960 [dramatic music plays] 2185 01:40:37,360 --> 01:40:39,080 It's all just a joke to you, 2186 01:40:39,720 --> 01:40:40,840 including me. 2187 01:40:41,040 --> 01:40:42,440 Jessie... 2188 01:40:43,400 --> 01:40:44,680 [sobbing] 2189 01:40:45,000 --> 01:40:47,680 You're the one who dragged this issue this far. 2190 01:40:48,160 --> 01:40:50,080 Wasn't troubling the whole town enough? 2191 01:40:50,280 --> 01:40:51,480 Now you're after me too! 2192 01:40:52,160 --> 01:40:54,000 [laboured breaths, sobs] 2193 01:40:54,440 --> 01:40:56,960 Have you ever been of any use to anybody? 2194 01:41:00,240 --> 01:41:01,920 [slow, dramatic score plays] 2195 01:41:11,120 --> 01:41:12,680 [Luke cries] 2196 01:41:20,000 --> 01:41:21,800 [dramatic, emotional score continues] 2197 01:41:23,160 --> 01:41:24,680 Luke whimpers, cries] 2198 01:41:25,600 --> 01:41:27,320 Hey... I... 2199 01:41:27,680 --> 01:41:29,400 I didn't hit you intentionally. 2200 01:41:29,440 --> 01:41:30,680 Please let it go. 2201 01:41:30,720 --> 01:41:32,320 I'm not sad because of that... 2202 01:41:33,200 --> 01:41:34,560 Didn't you hear her? 2203 01:41:35,040 --> 01:41:36,240 I'm troubling her it seems. 2204 01:41:37,120 --> 01:41:38,760 [emotional music plays] 2205 01:41:39,640 --> 01:41:40,880 Do you know something? 2206 01:41:41,480 --> 01:41:43,200 Whoever I tried to help, 2207 01:41:44,120 --> 01:41:45,920 I only ended up causing trouble. 2208 01:41:46,120 --> 01:41:47,800 They all turned against me. 2209 01:41:48,920 --> 01:41:51,720 Even now, when she was in trouble, all I did was try to help. 2210 01:41:54,040 --> 01:41:56,560 Whatever I say or do always turns into a mistake, brother. 2211 01:41:57,520 --> 01:41:59,800 [soft sobs and sniffles] 2212 01:42:01,280 --> 01:42:02,680 [Luke sniffles] 2213 01:42:04,560 --> 01:42:06,080 [Jessie sobs] 2214 01:42:09,440 --> 01:42:11,240 [Luke breaks into tears] 2215 01:42:12,320 --> 01:42:14,480 [Jessie breaks into tears] 2216 01:42:15,000 --> 01:42:16,600 -Are you sure? -Yes. 2217 01:42:16,640 --> 01:42:18,240 -Don't change your word when sir asks you. -No. 2218 01:42:18,280 --> 01:42:19,840 -Isn't he the one? -Yes. 2219 01:42:19,880 --> 01:42:21,320 Everything alright, sir? 2220 01:42:22,120 --> 01:42:23,720 [vehicle engine rumbles] 2221 01:42:25,280 --> 01:42:26,320 Who saw him? 2222 01:42:26,360 --> 01:42:27,480 Is he the one? 2223 01:42:27,480 --> 01:42:28,840 Oh, Chachaji. 2224 01:42:29,560 --> 01:42:31,440 Dear... Have you seen this uncle? 2225 01:42:31,480 --> 01:42:32,440 Yes. 2226 01:42:32,440 --> 01:42:33,560 -Really? -Yes. 2227 01:42:33,600 --> 01:42:35,200 -Where? -In a bus. 2228 01:42:35,240 --> 01:42:37,000 In a bus? Where are you returning from? 2229 01:42:37,000 --> 01:42:39,560 He's returning after the children's day program. 2230 01:42:39,600 --> 01:42:41,920 He got down from the bus at Vallikunnu junction. 2231 01:42:42,760 --> 01:42:45,400 Was this uncle all alone, or was anybody there with him? 2232 01:42:45,480 --> 01:42:47,240 There was another uncle. 2233 01:42:47,280 --> 01:42:48,280 Really? 2234 01:42:48,280 --> 01:42:49,840 -Will you be able to recognise him? -Yes. 2235 01:42:49,880 --> 01:42:51,040 What does he look like? 2236 01:42:51,600 --> 01:42:53,480 He has coloured his hair yellow. 2237 01:42:53,560 --> 01:42:55,200 [suspenseful music rises] 2238 01:42:55,360 --> 01:42:56,280 Yellow colour? 2239 01:42:56,320 --> 01:42:57,480 Yes. 2240 01:42:58,200 --> 01:42:59,920 Have a look. Is he the one? 2241 01:42:59,920 --> 01:43:01,040 Yes. He's the one. 2242 01:43:01,600 --> 01:43:03,080 -He's the one. -Are you sure? 2243 01:43:03,080 --> 01:43:04,560 -Is he the one? -Yes. It's him. 2244 01:43:05,280 --> 01:43:06,920 [suspenseful music continues] 2245 01:43:07,440 --> 01:43:09,200 He is playing with us. 2246 01:43:09,640 --> 01:43:11,760 You bloody serial killer! 2247 01:43:11,800 --> 01:43:12,800 Serial killer? 2248 01:43:12,840 --> 01:43:14,400 My son saw him, sir. 2249 01:43:14,440 --> 01:43:16,320 Will we get the reward of ten lakh rupees? 2250 01:43:16,320 --> 01:43:17,520 Of course. 2251 01:43:17,760 --> 01:43:19,440 Call the control room. 2252 01:43:19,480 --> 01:43:21,360 We've tracked down the serial killer. 2253 01:43:22,160 --> 01:43:23,680 [phone ringing] 2254 01:43:25,200 --> 01:43:26,160 Hello? 2255 01:43:26,200 --> 01:43:29,120 Son, it's me. Lalitha's father. 2256 01:43:29,640 --> 01:43:30,680 Papa? 2257 01:43:30,880 --> 01:43:32,680 What's the issue between you two? 2258 01:43:32,760 --> 01:43:34,160 That... 2259 01:43:34,280 --> 01:43:35,360 We... 2260 01:43:35,360 --> 01:43:40,080 I heard that you had some arguments about her dad's Okra. 2261 01:43:40,160 --> 01:43:41,960 That was quite bad, son. 2262 01:43:42,000 --> 01:43:43,240 Okra? 2263 01:43:43,280 --> 01:43:47,560 It's true that my okra farming is running at a bit of a loss. 2264 01:43:47,600 --> 01:43:50,480 But my coffee beans and black pepper are reaping huge profits. 2265 01:43:50,480 --> 01:43:54,160 So, please don't fight about papa's okra in future. 2266 01:43:54,320 --> 01:43:55,400 But... 2267 01:43:55,920 --> 01:43:58,120 [Luke's phone ringing] 2268 01:44:04,800 --> 01:44:06,360 -Hello? -Hey, son. 2269 01:44:07,320 --> 01:44:08,640 Where are you? 2270 01:44:09,120 --> 01:44:10,360 [emotional score plays] 2271 01:44:10,880 --> 01:44:13,280 Did you... eat anything? 2272 01:44:15,000 --> 01:44:16,280 Daddy...! 2273 01:44:16,760 --> 01:44:18,000 Yes, I did. 2274 01:44:18,040 --> 01:44:19,280 I have prepared 2275 01:44:20,200 --> 01:44:22,560 your favourite fish curry and rice. 2276 01:44:22,600 --> 01:44:24,800 Come home. Let's eat dinner together. 2277 01:44:25,200 --> 01:44:26,800 Okay... I will come. 2278 01:44:27,080 --> 01:44:28,560 Come fast, dear. 2279 01:44:29,480 --> 01:44:30,560 Please come, okay? 2280 01:44:33,600 --> 01:44:35,520 Does he even have my number? 2281 01:44:37,520 --> 01:44:39,680 -How much do I owe you? -One lakh rupees. 2282 01:44:39,680 --> 01:44:40,880 Two lakhs for you. 2283 01:44:40,920 --> 01:44:42,200 And fifty thousand for you. 2284 01:44:42,640 --> 01:44:43,920 Sir... 2285 01:44:44,280 --> 01:44:47,000 The boy will be here soon. Please give that ten lakhs to me, okay? 2286 01:44:47,040 --> 01:44:48,600 -Of course! -Cool then! 2287 01:44:49,560 --> 01:44:50,600 Baby... 2288 01:44:50,640 --> 01:44:51,640 Dear... 2289 01:44:51,960 --> 01:44:53,560 [woman] Am I toxic? 2290 01:44:53,560 --> 01:44:54,880 Of course! 2291 01:44:54,920 --> 01:44:57,120 Huh? Me? Toxic? 2292 01:44:57,680 --> 01:44:59,000 No, I mean... 2293 01:44:59,040 --> 01:45:01,160 I guess you're tense. 2294 01:45:01,160 --> 01:45:03,000 I'll call you when you're free. 2295 01:45:03,000 --> 01:45:04,200 I'll wait for your call. 2296 01:45:04,200 --> 01:45:05,840 Yes. I will call you. 2297 01:45:06,040 --> 01:45:07,000 Okay? 2298 01:45:07,040 --> 01:45:08,400 Okay. Now tell me. 2299 01:45:09,760 --> 01:45:11,880 I... love you. Okay? 2300 01:45:12,360 --> 01:45:13,400 Okay? 2301 01:45:13,440 --> 01:45:14,520 Me too. 2302 01:45:14,920 --> 01:45:16,440 [soft, emotional music plays] 2303 01:45:22,080 --> 01:45:24,200 [Jessie cries uncontrollably] 2304 01:45:26,400 --> 01:45:27,520 Jessie... 2305 01:45:27,800 --> 01:45:29,040 Come here. 2306 01:45:29,480 --> 01:45:31,080 -Aruvi. You too come. -Okay. 2307 01:45:31,960 --> 01:45:33,120 Listen... 2308 01:45:33,280 --> 01:45:34,640 whatever happened has happened. 2309 01:45:34,680 --> 01:45:36,760 We gotta escape from this somehow. 2310 01:45:37,520 --> 01:45:40,040 We gotta do something about that. 2311 01:45:41,240 --> 01:45:44,200 Where do we look for him at this hour? He's already long gone. 2312 01:45:44,240 --> 01:45:46,560 Even if he's gone, how far can he go with the body? 2313 01:45:46,840 --> 01:45:49,120 -Let's look around. -[message notification] 2314 01:45:52,600 --> 01:45:55,240 [voice note plays] Where are you, man? There are cops all around your house! 2315 01:45:55,280 --> 01:45:57,680 They say you're a serial killer, cyber criminal... 2316 01:45:57,680 --> 01:45:59,240 It's your photo all over WhatsApp, too! 2317 01:45:59,280 --> 01:46:02,280 And don't bother calling me back, okay? 2318 01:46:02,280 --> 01:46:04,560 If you can, just delete my number. 2319 01:46:04,560 --> 01:46:05,720 Be a Sigma! 2320 01:46:06,200 --> 01:46:07,600 [tense music builds] 2321 01:46:09,480 --> 01:46:11,640 Received this in a WhatsApp group. 2322 01:46:14,000 --> 01:46:15,240 Oh, no. 2323 01:46:16,960 --> 01:46:20,000 [music grows intense] 2324 01:46:23,840 --> 01:46:26,440 [man] The serial killer has been identified in Vallikkunnu. 2325 01:46:26,480 --> 01:46:28,280 Our whole force should reach there. Over. 2326 01:46:29,520 --> 01:46:31,240 We can't stay here another minute. 2327 01:46:31,240 --> 01:46:33,600 We gotta leave this place immediately. Come. 2328 01:46:34,320 --> 01:46:36,240 Nothing we do now will make a difference. 2329 01:46:37,400 --> 01:46:39,640 The police will be here any moment, looking for me. 2330 01:46:40,640 --> 01:46:42,000 You guys leave. 2331 01:46:43,400 --> 01:46:44,920 At least you can save yourselves. 2332 01:46:46,360 --> 01:46:48,200 If we go, we go together! 2333 01:46:50,160 --> 01:46:51,480 I'm trapped anyway. 2334 01:46:52,840 --> 01:46:54,720 [soft, emotional score plays] 2335 01:46:55,320 --> 01:46:56,640 To get out of this, 2336 01:46:56,960 --> 01:46:58,880 I'd have to confess everything to the police, 2337 01:47:01,840 --> 01:47:03,080 and I'm not doing that. 2338 01:47:03,640 --> 01:47:05,600 Someone has to surrender, no matter what. 2339 01:47:05,960 --> 01:47:08,440 [Jessie sobs and sniffles] 2340 01:47:09,960 --> 01:47:11,640 [emotional music continues] 2341 01:47:13,080 --> 01:47:15,040 Let me be of some use, at least this way. 2342 01:47:17,000 --> 01:47:19,760 I didn't mean it. Just heat of the moment. 2343 01:47:21,280 --> 01:47:22,960 I'll confess to the police. 2344 01:47:23,000 --> 01:47:25,640 I'll say I did it when he molested me. 2345 01:47:26,840 --> 01:47:28,520 That way, you guys won't have to deal with 2346 01:47:28,560 --> 01:47:29,920 any more trouble because of me. 2347 01:47:30,240 --> 01:47:31,880 I'll confess everything. 2348 01:47:32,960 --> 01:47:34,080 [sobs] 2349 01:47:34,560 --> 01:47:35,960 It's all because of me. 2350 01:47:36,800 --> 01:47:38,400 Just listen to me, Jessie. 2351 01:47:40,200 --> 01:47:42,000 Please drop her home safely. 2352 01:47:42,640 --> 01:47:44,800 -How can we leave you here-- -Brother... 2353 01:47:45,480 --> 01:47:49,600 ♪ You pierced into my heart like a shard of glass ♪ 2354 01:47:49,680 --> 01:47:50,920 Go now. 2355 01:47:53,520 --> 01:47:54,800 Jessie... 2356 01:47:54,840 --> 01:47:58,880 ♪ Even the sweetness of nectar feels like torment ♪ 2357 01:47:58,960 --> 01:48:00,640 When I come back after serving my term, 2358 01:48:02,360 --> 01:48:03,760 will you wait for me? 2359 01:48:05,280 --> 01:48:10,240 ♪ Are you departing? I am unsure ♪ 2360 01:48:10,240 --> 01:48:12,880 ♪ Is it a smile, or is it our fate so vile? ♪ 2361 01:48:12,920 --> 01:48:15,680 ♪ Pleasure and pain feel the same to me ♪ 2362 01:48:15,720 --> 01:48:18,600 ♪ I shall blaze, I shall perish ♪ 2363 01:48:18,640 --> 01:48:21,440 ♪ Like a burning candle ♪ 2364 01:48:21,480 --> 01:48:24,200 ♪ Were our dreams nothing but lies? ♪ 2365 01:48:24,240 --> 01:48:27,080 ♪ Right and wrong feel the same to me ♪ 2366 01:48:27,120 --> 01:48:29,920 ♪ I shall go on forever and ever ♪ 2367 01:48:29,960 --> 01:48:32,800 ♪ In this prison of love ♪ 2368 01:48:32,840 --> 01:48:35,320 ♪ Is it a smile, or is it our fate so vile? ♪ 2369 01:48:35,320 --> 01:48:38,480 ♪ Pleasure and pain feel the same to me ♪ 2370 01:48:38,480 --> 01:48:41,280 ♪ I shall blaze, I shall perish ♪ 2371 01:48:41,320 --> 01:48:44,120 ♪ Like a burning candle ♪ 2372 01:48:44,120 --> 01:48:46,840 ♪ Were our dreams nothing but lies? ♪ 2373 01:48:46,840 --> 01:48:49,800 ♪ Right and wrong feel the same to me ♪ 2374 01:48:49,840 --> 01:48:52,600 ♪ I shall go on forever and ever ♪ 2375 01:48:52,640 --> 01:48:57,600 ♪ In this prison of love ♪ 2376 01:48:58,880 --> 01:49:02,000 ♪ Like a shard of glass ♪ 2377 01:49:02,080 --> 01:49:04,160 [dog barks loudly] 2378 01:49:09,200 --> 01:49:10,600 [barking continues] 2379 01:49:12,920 --> 01:49:14,240 [dog chain rattles] 2380 01:49:17,840 --> 01:49:19,760 [soft dog grunts] 2381 01:49:26,200 --> 01:49:27,320 Hey... 2382 01:49:28,640 --> 01:49:29,960 Isn't that you? 2383 01:49:30,000 --> 01:49:32,040 Are you, too, like me? "Wanted"? 2384 01:49:33,280 --> 01:49:34,560 [playful score plays] 2385 01:49:35,600 --> 01:49:37,360 Let me be of some help to you, at least. 2386 01:49:39,880 --> 01:49:41,560 [playful music continues] 2387 01:49:44,040 --> 01:49:46,680 Ajay Ramachandran, DySP. 2388 01:49:47,840 --> 01:49:48,880 Desp? 2389 01:49:48,880 --> 01:49:50,320 Oh, maybe because he lost his dog. 2390 01:49:52,320 --> 01:49:53,520 -Hello. -[man] Hello? 2391 01:49:54,240 --> 01:49:55,760 Ajay Ramachandran, aren't you desp? 2392 01:49:56,280 --> 01:49:58,040 Yes. I am desp. 2393 01:49:58,080 --> 01:49:59,360 How do you know? 2394 01:49:59,680 --> 01:50:00,840 Well... 2395 01:50:01,240 --> 01:50:04,000 -Your dog is at Vallikunnu junction now. -[dog barks] 2396 01:50:04,000 --> 01:50:05,320 You'll get him if you come now. 2397 01:50:05,360 --> 01:50:06,400 Hello? You mean Pakru? 2398 01:50:06,680 --> 01:50:08,920 I'll be there soon. Please wait. 2399 01:50:09,200 --> 01:50:10,840 I wish I could wait. 2400 01:50:12,040 --> 01:50:13,680 But if my ride comes, 2401 01:50:13,720 --> 01:50:14,760 I will have to go. 2402 01:50:14,800 --> 01:50:15,880 What ride? 2403 01:50:16,040 --> 01:50:17,080 Hello? 2404 01:50:17,080 --> 01:50:18,840 I have a car. I can drop you. 2405 01:50:19,400 --> 01:50:20,680 [dog barks] 2406 01:50:21,120 --> 01:50:22,200 Yeah. Yeah. 2407 01:50:22,680 --> 01:50:24,320 Yes. Let's do it here. 2408 01:50:24,800 --> 01:50:26,400 The sky is visible. It's good. 2409 01:50:28,440 --> 01:50:29,640 Sorry, honey. 2410 01:50:29,960 --> 01:50:32,200 -Sorry! -What are you doing? 2411 01:50:32,680 --> 01:50:35,000 This cloak is big enough to build a tent. 2412 01:50:35,000 --> 01:50:37,960 Had I been Hulk, a boxer would've been enough. 2413 01:50:38,080 --> 01:50:39,960 Wow! Nice place. 2414 01:50:40,000 --> 01:50:41,880 Anyway, he doesn't know anything. 2415 01:50:41,880 --> 01:50:43,960 If you're done badmouthing your teacher, fly this and show me. 2416 01:50:44,000 --> 01:50:45,200 Okay, watch now. 2417 01:50:46,240 --> 01:50:47,400 Wow! 2418 01:50:47,480 --> 01:50:49,200 [soft buzzing of a drone] 2419 01:50:49,440 --> 01:50:50,600 Nice! 2420 01:50:51,640 --> 01:50:53,600 What? A swimming pool in our village? 2421 01:50:53,600 --> 01:50:54,680 That's just tarpaulin. 2422 01:50:54,680 --> 01:50:57,040 Really? I was so shocked. 2423 01:50:58,680 --> 01:50:59,720 Go left. 2424 01:51:00,320 --> 01:51:02,320 [suspenseful music builds] 2425 01:51:02,760 --> 01:51:04,280 All places look the same. 2426 01:51:04,280 --> 01:51:05,920 Maybe because it's night. 2427 01:51:06,120 --> 01:51:07,280 Brother... 2428 01:51:09,240 --> 01:51:11,440 Brother... Can you pan the camera to further left? 2429 01:51:11,480 --> 01:51:12,760 -A wolf on his chest? -What for? 2430 01:51:15,200 --> 01:51:16,400 My... 2431 01:51:16,440 --> 01:51:18,560 One of my friends is missing. So... 2432 01:51:18,680 --> 01:51:20,120 He's mentally a bit unstable. 2433 01:51:20,160 --> 01:51:21,160 So? 2434 01:51:21,200 --> 01:51:23,400 So, can you use this camera to find out where he is? 2435 01:51:23,440 --> 01:51:24,680 No way. 2436 01:51:24,920 --> 01:51:26,440 Brother, please tell him... 2437 01:51:26,520 --> 01:51:27,640 Why not? 2438 01:51:28,080 --> 01:51:29,880 Fly the helicopter and show him. 2439 01:51:31,720 --> 01:51:33,400 He a Sigma male, after all! 2440 01:51:33,440 --> 01:51:34,840 Worship him! 2441 01:51:35,560 --> 01:51:37,840 -Uncle is with you, okay? -Thank you. 2442 01:51:37,840 --> 01:51:39,000 Open your eyes and see. 2443 01:51:39,000 --> 01:51:40,280 Yes. Have a look. 2444 01:51:40,480 --> 01:51:42,560 Move. Move further. To left, left. 2445 01:51:42,600 --> 01:51:43,640 Left, left. 2446 01:51:43,680 --> 01:51:45,400 -Is this his device? -I don't know. Who is he? 2447 01:51:45,440 --> 01:51:46,800 He's driving it as if it's his own! 2448 01:51:46,840 --> 01:51:48,000 I'll charge you extra for this. 2449 01:51:48,040 --> 01:51:49,360 Over that road, please... 2450 01:51:50,440 --> 01:51:51,640 To the side, please. 2451 01:51:51,680 --> 01:51:52,960 It can't be bent further. 2452 01:51:53,000 --> 01:51:54,560 -Let me check again. -What? 2453 01:51:55,040 --> 01:51:56,880 [suspenseful music grows] 2454 01:51:59,080 --> 01:52:00,320 Yes. He's the one. 2455 01:52:00,320 --> 01:52:02,000 -Okay, brother! Got him! -Got what? 2456 01:52:02,000 --> 01:52:04,200 -Thank you, uncle. Thank you, aunty. -No mention. 2457 01:52:04,240 --> 01:52:05,480 Boy... 2458 01:52:05,720 --> 01:52:08,320 It's not safe to roam around at night. A serial killer is on the loose. 2459 01:52:08,320 --> 01:52:09,280 I'll drop you. Come on. 2460 01:52:09,320 --> 01:52:10,640 It's okay, uncle. 2461 01:52:10,680 --> 01:52:13,000 Thank you. Thank you. 2462 01:52:13,000 --> 01:52:14,600 He'll drop himself, it seems. 2463 01:52:14,680 --> 01:52:16,520 Couldn't you find any better places? 2464 01:52:16,560 --> 01:52:18,160 Exactly. Such a lifeless location! 2465 01:52:18,400 --> 01:52:20,360 We should've gone to Kullu or Manali as I said. 2466 01:52:20,360 --> 01:52:22,440 -Isn't it all foggy there? -We can take blankets along. 2467 01:52:23,000 --> 01:52:24,520 This bike will do. 2468 01:52:24,560 --> 01:52:26,720 -It's my bike! -Sorry. Sorry. 2469 01:52:28,000 --> 01:52:29,160 What do I do now? 2470 01:52:29,880 --> 01:52:31,840 [foreboding music plays] 2471 01:52:33,360 --> 01:52:34,560 Baby, stop the car! 2472 01:52:36,080 --> 01:52:38,160 I have seen that guy somewhere. 2473 01:52:38,160 --> 01:52:39,480 Huh? Where? 2474 01:52:41,200 --> 01:52:42,880 Banana killer! 2475 01:52:44,000 --> 01:52:45,200 Ten lakh rupees? 2476 01:52:45,480 --> 01:52:47,400 [upbeat music plays] 2477 01:52:48,040 --> 01:52:50,800 [catchy tune plays as vehicle reverses] 2478 01:52:55,000 --> 01:52:57,000 [phone rings] 2479 01:52:57,000 --> 01:52:59,280 -Hello? -Jessie, the serial killer, is at the waste-- 2480 01:53:01,120 --> 01:53:02,160 [dog barks] 2481 01:53:03,680 --> 01:53:06,160 Brother... It was Lukachan who called. 2482 01:53:06,880 --> 01:53:10,280 He said something like 'serial killer', 'West'... 2483 01:53:10,480 --> 01:53:11,560 West? 2484 01:53:11,600 --> 01:53:13,480 Isn't Western Ghat a mountain range? 2485 01:53:15,400 --> 01:53:17,280 [upbeat, suspenseful tune plays] 2486 01:53:17,600 --> 01:53:19,960 [wild, erratic laughter] 2487 01:53:20,280 --> 01:53:21,920 My dear uncle! I'm not a serial killer! 2488 01:53:21,960 --> 01:53:23,120 Cliche! Cliche! 2489 01:53:23,160 --> 01:53:25,560 Every serial killer says this line! 2490 01:53:25,560 --> 01:53:27,200 Baby! Not just one or two, 2491 01:53:27,240 --> 01:53:28,880 but this piece is worth ten lakhs! 2492 01:53:28,920 --> 01:53:30,560 Ugh! It's not me! 2493 01:53:30,560 --> 01:53:32,560 The serial killer worth 10 lakhs is another guy! 2494 01:53:32,600 --> 01:53:34,400 -Come with me, I'll show you! -Stop it! 2495 01:53:34,440 --> 01:53:35,920 Yeah, we believe you! 2496 01:53:35,920 --> 01:53:37,520 We'll hand you over to the police, 2497 01:53:37,560 --> 01:53:40,200 receive ten lakhs, pay the dues to the Marwari money lender. 2498 01:53:40,240 --> 01:53:41,800 Happy and peaceful life! 2499 01:53:42,040 --> 01:53:44,200 You're my lucky charm, my darling. 2500 01:53:44,560 --> 01:53:46,080 [upbeat music fades out] 2501 01:53:48,520 --> 01:53:50,920 -[vehicle rumbles] -[sound of wheelbarrow rolling] 2502 01:53:52,880 --> 01:53:54,480 [ominous score plays] 2503 01:53:55,120 --> 01:53:56,320 Hello? 2504 01:53:57,520 --> 01:54:00,040 Do you know the route to Vallikunnu? 2505 01:54:00,080 --> 01:54:03,160 [in Hindi] I don't know. 2506 01:54:03,480 --> 01:54:04,960 Oh! A Hindi guy? 2507 01:54:07,640 --> 01:54:09,680 [in Hindi] Have you seen this dog? 2508 01:54:09,720 --> 01:54:11,360 Roaming around here? 2509 01:54:11,400 --> 01:54:12,960 [in Malayalam] No. I haven't seen it. 2510 01:54:12,960 --> 01:54:14,400 [in Hindi] Okay. Alright. 2511 01:54:16,440 --> 01:54:17,440 Master... 2512 01:54:18,920 --> 01:54:20,000 Look at this. 2513 01:54:20,960 --> 01:54:22,000 What's this? 2514 01:54:22,000 --> 01:54:23,840 But how did he become a serial killer? 2515 01:54:23,840 --> 01:54:25,320 I can't believe it. 2516 01:54:25,720 --> 01:54:27,440 He used to spend time with us. 2517 01:54:27,520 --> 01:54:31,080 Dear, the human mind is a sea of mysteries. 2518 01:54:31,280 --> 01:54:32,800 What we see is not the truth. 2519 01:54:32,920 --> 01:54:34,920 The face of truth is always dirty. 2520 01:54:34,920 --> 01:54:36,520 You don't know how serial killers are! 2521 01:54:36,560 --> 01:54:37,960 Master! Help me! 2522 01:54:37,960 --> 01:54:39,080 My students are everywhere! 2523 01:54:39,120 --> 01:54:41,720 Isn't that the face of truth you mentioned just now? 2524 01:54:42,040 --> 01:54:44,520 Master! If we catch him, we get fame and ten lakhs! 2525 01:54:44,880 --> 01:54:47,320 ♪ I sought pleasure in massy murders ♪ 2526 01:54:47,360 --> 01:54:49,640 ♪ I witnessed frenzy when the bananas ripened ♪ 2527 01:54:49,800 --> 01:54:54,400 ♪ The tale of your death, It's so mesmerizing ♪ 2528 01:54:54,720 --> 01:54:57,240 ♪ I sought pleasure in massy murders ♪ 2529 01:54:57,240 --> 01:54:59,680 ♪ When the body crashes into pieces ♪ 2530 01:54:59,720 --> 01:55:04,360 ♪ The tale of your death, It's so mesmerizing ♪ 2531 01:55:06,800 --> 01:55:10,160 [fast-paced music continues] 2532 01:55:16,760 --> 01:55:17,920 Master! Master! 2533 01:55:17,960 --> 01:55:18,920 Pull him out! 2534 01:55:18,960 --> 01:55:20,520 -Luke P.P! -Present, sir! 2535 01:55:20,560 --> 01:55:23,600 Come out. You've grown so much, huh? 2536 01:55:24,320 --> 01:55:26,320 Hey! He's my serial killer! 2537 01:55:26,360 --> 01:55:27,760 -Your serial killer? -Yes! 2538 01:55:27,760 --> 01:55:29,040 On what basis? 2539 01:55:29,080 --> 01:55:30,400 Luke, come on, walk. 2540 01:55:30,400 --> 01:55:33,080 Whatever you say, it's my baby who caught him. 2541 01:55:33,080 --> 01:55:34,960 We need that 10 lakhs to conduct our wedding. 2542 01:55:34,960 --> 01:55:36,120 Not gonna happen! 2543 01:55:36,160 --> 01:55:37,480 If you have any ethics, come with us. 2544 01:55:37,520 --> 01:55:38,880 I agree that you guys caught me. 2545 01:55:38,920 --> 01:55:40,600 But I've known Master for years. 2546 01:55:40,600 --> 01:55:44,200 But if you can give me 2% of your ten lakhs, I'll come with you. 2547 01:55:44,280 --> 01:55:45,280 Commission? 2548 01:55:45,320 --> 01:55:47,360 Of course! If you don't catch me, how will you get ten lakhs? 2549 01:55:47,400 --> 01:55:49,840 Please come with me, boy. You're our 'Ponman'. Come! 2550 01:55:50,400 --> 01:55:52,760 I know how to take you from here without paying a penny. 2551 01:55:52,800 --> 01:55:54,280 Throw him into our vehicle. 2552 01:55:55,040 --> 01:55:57,480 -I can pay you 0.5% commission. -Not possible. 2553 01:55:57,520 --> 01:55:59,600 I'll spill the beans about you falling for the math teacher. 2554 01:55:59,600 --> 01:56:00,800 -1%? -No! 2555 01:56:00,840 --> 01:56:02,440 I haven't forgotten you smoking in class. 2556 01:56:02,480 --> 01:56:04,120 Are you even a teacher, you loser? 2557 01:56:04,200 --> 01:56:06,440 You take the whole ten lakhs. I won't give him up. 2558 01:56:06,440 --> 01:56:08,680 -I won't. -Get the tools. 2559 01:56:08,680 --> 01:56:10,840 I'll never give him up. 2560 01:56:10,880 --> 01:56:12,280 Let go of me, Dracula! 2561 01:56:12,280 --> 01:56:13,440 You are under arrest! 2562 01:56:13,760 --> 01:56:15,680 [serious tone playing] 2563 01:56:15,720 --> 01:56:16,960 Bloody serial killer! 2564 01:56:17,240 --> 01:56:20,440 You thought you could fool Ajay Ramachandran and escape? 2565 01:56:20,920 --> 01:56:22,400 Ajay Ramachandran...? 2566 01:56:22,440 --> 01:56:23,480 DySP... 2567 01:56:23,520 --> 01:56:24,640 Are you a policeman? 2568 01:56:24,680 --> 01:56:26,320 It's me who caught him first, sir at ten o'clock. 2569 01:56:26,360 --> 01:56:27,760 When can I get my 10 lakh rupees? Today? 2570 01:56:27,800 --> 01:56:30,080 You could catch him only because we blocked them. 2571 01:56:30,120 --> 01:56:32,160 What are you? A bullet-proof vest? 2572 01:56:32,200 --> 01:56:33,960 Hey, idiots! He is... 2573 01:56:34,160 --> 01:56:36,240 Have you seen such a uniform for any policeman? 2574 01:56:36,280 --> 01:56:38,120 Any cop have a jeep like that? 2575 01:56:38,120 --> 01:56:39,560 He's fake! Deepfake! 2576 01:56:39,560 --> 01:56:41,520 He'll trick you guys and get away with the ten lakhs! 2577 01:56:41,560 --> 01:56:43,120 I am okay to go with anybody, 2578 01:56:43,160 --> 01:56:44,480 I just want my 2% commission. 2579 01:56:44,520 --> 01:56:46,200 What are you waiting for? He's a fraud! 2580 01:56:46,240 --> 01:56:49,000 Let me show you if I'm a thief or a police! Come with me! 2581 01:56:49,000 --> 01:56:51,200 YOU! 2582 01:56:56,640 --> 01:56:58,800 [upbeat, heroic beat plays] 2583 01:57:06,200 --> 01:57:08,400 [upbeat music continues] 2584 01:57:08,480 --> 01:57:09,840 Hey! 2585 01:57:10,600 --> 01:57:12,520 Oh, my! Right on my Master's chest! 2586 01:57:13,520 --> 01:57:16,440 Violence against women is punishable. Do you know? 2587 01:57:16,480 --> 01:57:18,920 WCC section 354. 2588 01:57:19,520 --> 01:57:21,520 Come here, you! 2589 01:57:21,760 --> 01:57:24,000 Violence against men, too, is punishable. 2590 01:57:25,240 --> 01:57:26,720 Hey, Ajay Ramachandran! 2591 01:57:27,040 --> 01:57:28,240 -Don't move! -No! 2592 01:57:29,000 --> 01:57:30,120 Don't do it! 2593 01:57:30,120 --> 01:57:31,280 I'll kill the dog if you move! 2594 01:57:31,320 --> 01:57:32,560 Hit me. But not the dog! 2595 01:57:32,600 --> 01:57:34,560 -Stand up! Err... Hands up! -Okay. 2596 01:57:34,920 --> 01:57:36,120 -Statue! -Okay! 2597 01:57:36,120 --> 01:57:37,760 Nobody, move! Statue there! 2598 01:57:37,760 --> 01:57:39,440 Pakru! Don't go! 2599 01:57:39,520 --> 01:57:40,840 Don't go with strangers! 2600 01:57:41,000 --> 01:57:43,400 Get into the car. Please, dear dog. 2601 01:57:44,200 --> 01:57:45,920 [suspenseful beat rises] 2602 01:57:46,000 --> 01:57:47,200 [vehicle starts and drives off] 2603 01:57:47,240 --> 01:57:50,720 -Nobody move! -The dog left with ten lakhs! 2604 01:57:52,920 --> 01:57:55,480 [vehicle rumbles as it moves] 2605 01:57:57,520 --> 01:57:58,720 Finally... 2606 01:57:59,120 --> 01:58:01,720 -[suspenseful music plays] -[vehicle rumbles] 2607 01:58:07,160 --> 01:58:09,720 [suspenseful music continues] 2608 01:58:11,520 --> 01:58:13,240 [tyres screech to a halt] 2609 01:58:14,040 --> 01:58:15,080 You wait here. 2610 01:58:15,120 --> 01:58:16,600 Brutal violence is gonna follow. 2611 01:58:16,640 --> 01:58:18,480 If you witness it, you'll get scared. 2612 01:58:18,520 --> 01:58:19,720 Marco! 2613 01:58:24,440 --> 01:58:25,720 HEY, YOU! 2614 01:58:28,320 --> 01:58:30,280 [dark, ominous score rises] 2615 01:58:33,760 --> 01:58:35,240 HEY! 2616 01:58:35,320 --> 01:58:37,640 [sound of a sharp object cutting into skin] 2617 01:58:39,360 --> 01:58:41,720 Thanks to you, the police are after me now! 2618 01:58:42,720 --> 01:58:44,160 Come down, you! 2619 01:58:46,920 --> 01:58:50,040 All you do is pick on oldies, kill them, and act like a hero. 2620 01:58:50,120 --> 01:58:52,080 What a useless, 'banana-brained' serial killer! 2621 01:58:52,680 --> 01:58:54,360 I lost everything because of you! 2622 01:58:54,360 --> 01:58:56,320 My swag, my girl... 2623 01:58:56,360 --> 01:58:57,840 My Czechoslovakia... 2624 01:58:57,880 --> 01:58:59,400 Well, that's the loss of the townsfolk! 2625 01:59:00,400 --> 01:59:02,400 I don't have anything to lose now! 2626 01:59:02,400 --> 01:59:03,600 Come down! 2627 01:59:04,040 --> 01:59:06,040 [suspenseful music rises] 2628 01:59:06,440 --> 01:59:08,160 Come down, you banana! 2629 01:59:08,840 --> 01:59:11,360 [music intensifies] 2630 01:59:13,960 --> 01:59:15,120 Come on! 2631 01:59:16,120 --> 01:59:20,920 [fast-paced, ominous music builds] 2632 01:59:27,400 --> 01:59:31,520 [music continues] 2633 01:59:38,200 --> 01:59:40,640 [music swells] 2634 01:59:42,520 --> 01:59:44,280 [grunts with effort] 2635 01:59:45,200 --> 01:59:46,560 [whoosh of a swift movement] 2636 01:59:48,280 --> 01:59:52,440 [grunts loudly] 2637 01:59:53,360 --> 01:59:54,880 [quick, fluid movement] 2638 01:59:56,280 --> 01:59:58,560 [grunts with effort] 2639 02:00:01,520 --> 02:00:04,240 [energetic music rises] 2640 02:00:09,640 --> 02:00:11,560 [grunts loudly] 2641 02:00:14,280 --> 02:00:17,080 [high-energy, suspenseful score builds] 2642 02:00:18,560 --> 02:00:19,760 [grunts] 2643 02:00:26,360 --> 02:00:27,600 O, Mother! 2644 02:00:27,720 --> 02:00:29,160 [loud thud] 2645 02:00:31,400 --> 02:00:33,320 [tense music rises] 2646 02:00:35,680 --> 02:00:36,920 Let go! Let go! 2647 02:00:40,720 --> 02:00:42,720 [triumphant score plays] 2648 02:00:48,920 --> 02:00:51,040 [chain rattles] 2649 02:00:55,800 --> 02:00:57,840 [heroic music plays] 2650 02:01:03,160 --> 02:01:05,120 [chain rattles] 2651 02:01:06,840 --> 02:01:09,000 [playful music plays] 2652 02:01:10,880 --> 02:01:12,320 [grunts loudly] 2653 02:01:13,840 --> 02:01:16,320 ♪ I shall hack your head off ♪ 2654 02:01:16,360 --> 02:01:17,640 ♪ I shall slice you into pieces ♪ 2655 02:01:17,720 --> 02:01:19,280 Go away, you scum. 2656 02:01:19,440 --> 02:01:22,720 ♪ Don't you scream, boy I'll stab you! ♪ 2657 02:01:22,760 --> 02:01:24,920 -Come down! -Get lost! I'll throw all of this on you! 2658 02:01:24,960 --> 02:01:28,640 ♪ I shall cut your mouth wide open with a sword ♪ 2659 02:01:28,680 --> 02:01:33,240 ♪ Don't utter a word, I'll finish you off, darling! ♪ 2660 02:01:33,920 --> 02:01:36,360 ♪ I sought pleasure in massy murders ♪ 2661 02:01:36,400 --> 02:01:38,520 ♪ When the body crashes into pieces ♪ 2662 02:01:38,560 --> 02:01:43,480 ♪ The tale of your death, It's so mesmerizing ♪ 2663 02:01:48,480 --> 02:01:50,920 Don't hit me! Don't hit me! 2664 02:01:52,360 --> 02:01:54,560 Don't hit me! Don't hit me! 2665 02:01:57,520 --> 02:01:59,760 [low, menacing tune plays] 2666 02:02:06,160 --> 02:02:08,080 [menacing tune swells] 2667 02:02:08,560 --> 02:02:10,480 [screams aloud in pain] 2668 02:02:10,840 --> 02:02:12,520 [heavy thwack as blunt object strikes] 2669 02:02:12,560 --> 02:02:14,080 [loud thud] 2670 02:02:19,000 --> 02:02:21,960 [pants heavily] 2671 02:02:28,400 --> 02:02:30,680 [grunts loudly] 2672 02:02:35,360 --> 02:02:37,520 Hey! Come! 2673 02:02:39,800 --> 02:02:41,840 -[heavy smash] -[groans in pain] 2674 02:02:44,360 --> 02:02:46,440 [chokes and coughs] 2675 02:02:49,400 --> 02:02:50,880 [pants heavily] 2676 02:02:54,520 --> 02:02:56,320 -[grunts] -[sharp cry of pain] 2677 02:03:02,720 --> 02:03:05,040 [choked gasp, struggling for air] 2678 02:03:07,640 --> 02:03:09,680 [dark, sinister tune plays] 2679 02:03:14,240 --> 02:03:17,080 [loud, agonised shriek] 2680 02:03:19,400 --> 02:03:22,640 -[high-pitched squeal of wire being pulled] -[deep, strained grunt] 2681 02:03:25,400 --> 02:03:27,680 [ominous music continues] 2682 02:03:28,240 --> 02:03:30,120 [heavy grunt] 2683 02:03:31,400 --> 02:03:33,840 Didn't I leave you all behind? 2684 02:03:33,960 --> 02:03:34,960 [shriek of pain] 2685 02:03:34,960 --> 02:03:37,480 Didn't I help you all? 2686 02:03:37,920 --> 02:03:39,640 Yet, you're too irked! 2687 02:03:39,920 --> 02:03:41,080 Now die! 2688 02:03:41,840 --> 02:03:43,160 [gasps for breath] 2689 02:03:45,920 --> 02:03:48,560 [struggling breath] 2690 02:03:56,120 --> 02:03:58,000 [loud honk of bus horn] 2691 02:03:58,960 --> 02:04:02,440 [upbeat music starts playing] 2692 02:04:11,520 --> 02:04:13,360 [music continues to play] 2693 02:04:18,720 --> 02:04:20,760 Bring our boy down! 2694 02:04:22,160 --> 02:04:24,360 Are you okay, boy? Did you see my daddy? 2695 02:04:24,480 --> 02:04:25,560 Daddy... 2696 02:04:26,960 --> 02:04:28,120 Oh, no! 2697 02:04:29,120 --> 02:04:30,800 Oh, no! Lukachan! 2698 02:04:32,080 --> 02:04:34,080 Hey, killer! Where's my daddy? 2699 02:04:34,760 --> 02:04:36,520 To hell with his serial! 2700 02:04:37,200 --> 02:04:38,360 Where's my daddy? 2701 02:04:39,560 --> 02:04:41,480 [groans in pain] 2702 02:04:46,640 --> 02:04:47,840 Daddy... 2703 02:04:48,760 --> 02:04:49,840 No... 2704 02:04:49,840 --> 02:04:51,880 Lukachan... Lukachan... 2705 02:04:51,920 --> 02:04:54,160 [sobbing] 2706 02:04:55,040 --> 02:04:56,040 Oh no... 2707 02:04:59,200 --> 02:05:01,440 Oh, no... Blood... 2708 02:05:01,600 --> 02:05:03,120 [groans in pain] 2709 02:05:03,440 --> 02:05:04,480 Daddy! 2710 02:05:06,120 --> 02:05:07,160 Daddy... 2711 02:05:09,840 --> 02:05:11,200 Ouch! 2712 02:05:11,280 --> 02:05:12,720 [phone rings] 2713 02:05:12,880 --> 02:05:17,840 Didn't I invite you to my wedding on Dec 16th, you idiot? 2714 02:05:18,400 --> 02:05:19,680 Get lost, you! 2715 02:05:20,040 --> 02:05:22,000 [phone continues to ring] 2716 02:05:22,280 --> 02:05:23,480 Lukachan... 2717 02:05:23,480 --> 02:05:24,680 Jessie... 2718 02:05:26,520 --> 02:05:27,680 My Pookie! 2719 02:05:27,760 --> 02:05:28,760 My darling! 2720 02:05:30,680 --> 02:05:32,520 Daddy... Daddy... 2721 02:05:34,400 --> 02:05:35,840 Oops! A nail punctured me! 2722 02:05:35,920 --> 02:05:38,000 Daddy... O, Mother! 2723 02:05:39,960 --> 02:05:41,480 I'll be right back, Lukachan. 2724 02:05:41,560 --> 02:05:43,720 No! No! Don't hit me. 2725 02:05:44,080 --> 02:05:46,400 Please don't hit me, brother. 2726 02:05:46,400 --> 02:05:47,880 O, Mother! 2727 02:05:48,040 --> 02:05:49,160 Daddy... 2728 02:05:49,720 --> 02:05:51,160 I'll finish you today! 2729 02:05:51,760 --> 02:05:53,080 -[loud grunt] -Oh no! 2730 02:05:55,120 --> 02:05:57,040 My sugar level is low... 2731 02:05:57,080 --> 02:05:58,240 Can't do it anymore. 2732 02:05:59,200 --> 02:06:01,320 [suspenseful music plays] 2733 02:06:05,160 --> 02:06:07,240 [music swells] 2734 02:06:13,000 --> 02:06:14,400 Go ahead. 2735 02:06:17,720 --> 02:06:20,160 [upbeat score plays] 2736 02:06:22,880 --> 02:06:24,560 [shrieks in pain] 2737 02:06:29,080 --> 02:06:30,760 [screams in pain] 2738 02:06:31,280 --> 02:06:32,280 Jessie... 2739 02:06:33,160 --> 02:06:35,640 Oh no! Oh no! 2740 02:06:38,080 --> 02:06:40,320 [whimpers in pain, struggling] 2741 02:06:43,920 --> 02:06:45,480 [bouncy tune plays] 2742 02:06:47,920 --> 02:06:50,080 [suspenseful beat rises] 2743 02:06:55,360 --> 02:06:58,000 [hiss of pepper spray] 2744 02:06:58,160 --> 02:07:00,520 [loud, agonised scream] 2745 02:07:00,840 --> 02:07:03,040 [hiss of spray continues] 2746 02:07:03,680 --> 02:07:06,160 [heroic beat plays] 2747 02:07:11,840 --> 02:07:14,800 [upbeat music plays] 2748 02:07:23,160 --> 02:07:25,240 [cheerful, happy score rises] 2749 02:07:35,080 --> 02:07:37,320 [water running from tap] 2750 02:07:41,480 --> 02:07:43,840 If you can, untie yourself and come. 2751 02:07:44,440 --> 02:07:45,840 I'll be there at the bus stand. 2752 02:07:49,720 --> 02:07:50,920 Evidence. 2753 02:08:02,360 --> 02:08:04,000 Why do you need this rose now? 2754 02:08:05,520 --> 02:08:06,800 I'll give you one! 2755 02:08:07,000 --> 02:08:09,240 You don't know how bad I used to be. 2756 02:08:09,560 --> 02:08:11,320 [sweet, emotional music plays] 2757 02:08:11,640 --> 02:08:12,800 Will you marry me? 2758 02:08:12,840 --> 02:08:16,040 -Get lost! -♪ O shining star ♪ 2759 02:08:16,040 --> 02:08:21,800 ♪ Will you join me? ♪ 2760 02:08:27,080 --> 02:08:28,160 Hey... 2761 02:08:28,280 --> 02:08:30,000 It's not safe to be here for long. 2762 02:08:30,240 --> 02:08:31,800 The police may arrive at any moment. 2763 02:08:32,880 --> 02:08:34,000 Let's go. 2764 02:08:42,840 --> 02:08:43,880 Brother... 2765 02:08:44,560 --> 02:08:45,600 Brother... 2766 02:08:47,760 --> 02:08:48,920 Instead of 2767 02:08:49,360 --> 02:08:51,280 cremating your daddy at Vishnupuram, 2768 02:08:52,600 --> 02:08:53,960 how about we do it here? 2769 02:09:00,880 --> 02:09:02,920 [soft, poignant music plays] 2770 02:09:06,520 --> 02:09:12,760 ♪ O mighty heroes ♪ 2771 02:09:13,160 --> 02:09:19,560 ♪ Is this world nothing more than a passing street play? ♪ 2772 02:09:19,560 --> 02:09:25,800 ♪ The river of time stands frozen here ♪ 2773 02:09:26,160 --> 02:09:32,360 ♪ Moments trapped, deep within ♪ 2774 02:09:42,760 --> 02:09:45,120 ♪ Bless us with wings ♪ 2775 02:09:47,360 --> 02:09:49,880 ♪ Is there a world beyond this haze? ♪ 2776 02:09:50,640 --> 02:09:53,240 ♪ Is there another shore waiting for us? ♪ 2777 02:09:54,080 --> 02:09:56,160 ♪ When do we cross the distance unseen? ♪ 2778 02:09:56,160 --> 02:09:58,360 ♪ Bless us with wings ♪ 2779 02:10:02,000 --> 02:10:06,120 ♪ Everything we see, ♪ 2780 02:10:06,160 --> 02:10:12,040 ♪ Is it slipping away in the blink of an eye? ♪ 2781 02:10:15,280 --> 02:10:19,360 ♪ All that once seemed so full of colour, ♪ 2782 02:10:19,480 --> 02:10:25,440 ♪ Is it all fading, like a rainbow disappearing? ♪ 2783 02:10:29,400 --> 02:10:35,400 ♪ The words we write, are they losing their meaning? ♪ 2784 02:10:36,120 --> 02:10:41,760 ♪ Are our lives drifting alone, even while in crowds? ♪ 2785 02:10:42,720 --> 02:10:45,200 ♪ Bless us with wings ♪ 2786 02:10:45,320 --> 02:10:48,640 ♪ To reach the other end ♪ 2787 02:10:49,360 --> 02:10:51,760 ♪ Bless us with wings ♪ 2788 02:10:53,240 --> 02:10:56,080 ♪ O mighty heroes ♪ 2789 02:10:56,280 --> 02:10:58,160 [grunts, laboured breaths] 2790 02:11:00,440 --> 02:11:02,320 [fire crackling] 2791 02:11:03,200 --> 02:11:05,200 [ominous score builds] 2792 02:11:09,360 --> 02:11:11,440 [fire continues to crackle] 2793 02:11:22,760 --> 02:11:25,480 [menacing music plays] 2794 02:11:30,440 --> 02:11:32,680 [music swells] 2795 02:11:47,520 --> 02:11:49,440 [suspenseful score sets in] 2796 02:11:56,040 --> 02:11:58,320 [upbeat music plays] 2797 02:12:07,320 --> 02:12:09,080 [chuckles] 2798 02:12:14,920 --> 02:12:17,400 [suspenseful score plays] 2799 02:12:22,560 --> 02:12:23,880 -Daddy... -Daddy... 2800 02:12:28,280 --> 02:12:29,640 -Daddy... -Daddy... 2801 02:12:31,280 --> 02:12:33,040 [fast-paced music continues] 2802 02:12:45,560 --> 02:12:48,320 [upbeat, heroic tune plays] 2803 02:12:50,640 --> 02:12:52,840 Luke P.P, who caught the serial killer 2804 02:12:52,840 --> 02:12:56,480 and burnt down the waste plant at Vallikunnu village, 2805 02:12:56,480 --> 02:12:59,280 is our guest today, in 'Kattan with Kuttan'. 2806 02:12:59,280 --> 02:13:00,640 What do you have to tell us, sir? 2807 02:13:00,640 --> 02:13:02,280 One 'Bhagyasooktham' offering, for prosperity 2808 02:13:02,280 --> 02:13:03,440 [Luke] See, Kuttan, 2809 02:13:03,440 --> 02:13:07,440 it has been my passion since childhood, to help people. 2810 02:13:07,600 --> 02:13:09,040 If you ask around, you'll get to know. 2811 02:13:09,080 --> 02:13:10,840 I help them every day. 2812 02:13:10,920 --> 02:13:16,240 Back once, when the school students felt that the teachers were troubling them, 2813 02:13:16,240 --> 02:13:17,680 I once burnt down the staff room. 2814 02:13:18,200 --> 02:13:20,880 They had to close the school for two weeks after that. 2815 02:13:20,920 --> 02:13:23,080 It was quite a relief for the kids. 2816 02:13:23,240 --> 02:13:26,840 It was a big relief for the villagers when I burned down the waste plant. 2817 02:13:26,840 --> 02:13:28,800 God. Please clear the obstacles in my path. 2818 02:13:30,120 --> 02:13:33,360 [playful, whimsical music plays] 2819 02:13:36,440 --> 02:13:38,680 God showed me this sign in my dream. 2820 02:13:38,920 --> 02:13:42,480 I haven't tattooed this sign on anybody else in this world. Yes! 2821 02:13:45,840 --> 02:13:47,080 I'm sure he was my daddy. 2822 02:13:47,320 --> 02:13:48,440 Daddy... 2823 02:13:48,520 --> 02:13:49,840 Yes, he was my daddy. 2824 02:13:51,720 --> 02:13:54,800 [music continues] 2825 02:13:59,320 --> 02:14:03,560 [A Strange Story] A house, where five insurance agents, including Kumaran, lived. 2826 02:14:05,680 --> 02:14:08,360 They were facing rat problems in the house. 2827 02:14:09,040 --> 02:14:11,200 On a Friday, after his work, 2828 02:14:11,200 --> 02:14:14,280 Kumaran left for his hometown to see his wife and son. 2829 02:14:15,680 --> 02:14:17,920 During that weekend, 2830 02:14:17,960 --> 02:14:22,120 his colleagues were trying hard to get rid of the rats. 2831 02:14:22,240 --> 02:14:25,760 At every nook and corner of the house, they placed bananas mixed with rat poison, 2832 02:14:25,800 --> 02:14:27,360 and waited for the rats. 2833 02:14:28,800 --> 02:14:32,720 Monday early morning, Kumaran returned home hungry. 2834 02:14:32,720 --> 02:14:34,640 He sat down at the table to eat 2835 02:14:34,640 --> 02:14:37,080 the 'Puttu and Kadala' he brought from home. 2836 02:14:37,440 --> 02:14:39,960 Just before pouring the curry over 'Puttu', 2837 02:14:40,000 --> 02:14:43,320 he noticed the banana on the table. 2838 02:14:43,440 --> 02:14:46,440 He kept the curry away, took the banana, 2839 02:14:46,440 --> 02:14:48,640 mixed it with 'Puttu', and started eating it. 2840 02:14:49,880 --> 02:14:53,200 He kneaded down the chunks and pieces further. 2841 02:14:54,480 --> 02:14:56,520 [lively music plays] 2842 02:14:59,120 --> 02:15:02,520 It was the last 'Puttu' of Kumaran's life. 2843 02:15:03,280 --> 02:15:06,200 Kumaran died, consuming the rat poison in the banana. 2844 02:15:06,640 --> 02:15:12,120 The four colleagues face trials for Kumaran's death. 2845 02:15:12,160 --> 02:15:16,200 This is how the revenge story of Kumaran's son Sreekumar, 2846 02:15:16,240 --> 02:15:19,240 who was later known as the 'Banana Killer' began. 2847 02:15:19,280 --> 02:15:21,720 We will be back soon with another fictional story. 198274

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.