Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:03,215 --> 00:00:06,552
*Det f�lgende er fiktion og skildrer
ikke virkelige personer eller h�ndelser.
2
00:00:08,357 --> 00:00:12,271
Bedste! Bedste!
3
00:00:18,367 --> 00:00:20,276
Hj�lp!
4
00:00:20,452 --> 00:00:22,990
- Hvad er der?
- Min familie er derinde!
5
00:00:23,830 --> 00:00:24,910
Bedste!
6
00:00:25,749 --> 00:00:27,291
Bedste!
7
00:00:27,459 --> 00:00:29,831
Min datter er derinde
med min svigermor!
8
00:00:30,003 --> 00:00:32,672
Vi finder hende.
Bliv her med din familie.
9
00:00:36,342 --> 00:00:37,967
V�gn op, bedste!
10
00:00:38,553 --> 00:00:39,632
Bedste!
11
00:00:45,059 --> 00:00:46,601
Det er okay.
12
00:00:50,189 --> 00:00:51,565
Det skal nok g�.
13
00:00:51,732 --> 00:00:55,066
- Jeg f�r dig ud herfra.
- Jeg skal have min mormor!
14
00:00:55,236 --> 00:00:57,643
- Det er for farligt.
- Jeg skal have min mormor!
15
00:00:57,822 --> 00:01:00,277
- Du kan ikke g�re noget nu.
- Slip mig!
16
00:01:04,828 --> 00:01:05,943
Dr. Lightman.
17
00:01:06,372 --> 00:01:07,652
Hej.
18
00:01:08,082 --> 00:01:10,917
Bernie Madoff.
Angst og anger.
19
00:01:11,085 --> 00:01:13,124
- Sig det til "Science Times."
- Okay.
20
00:01:13,295 --> 00:01:16,415
Du har beskeder fra
Wax fra SEC, Kob fra skat.
21
00:01:16,590 --> 00:01:18,713
Og FBI vil have et foredrag til.
22
00:01:18,884 --> 00:01:21,588
Der er aldrig et roligt �jeblik
i l�gnbranchen.
23
00:01:28,977 --> 00:01:30,388
Godmorgen.
24
00:01:32,480 --> 00:01:33,939
Gider du l�gge den fra dig.
25
00:01:34,107 --> 00:01:35,981
Kan du ikke lide kvinder med masker?
26
00:01:36,150 --> 00:01:37,479
Den er meget sj�lden.
27
00:01:37,652 --> 00:01:40,107
L�g den ned.
Pyt.
28
00:01:40,780 --> 00:01:44,778
Jeg elsker, n�r du er konfus.
Det er sj�ldent men underholdende.
29
00:01:44,951 --> 00:01:46,113
Hvorfor er du her?
30
00:01:46,953 --> 00:01:48,530
Du er s� god til small talk.
31
00:01:48,704 --> 00:01:51,456
Du burde v�re g�et ind i
service branchen -
32
00:01:51,624 --> 00:01:54,245
- og have �bnet et lille hotel et sted.
33
00:01:54,627 --> 00:01:56,703
- Ria Torres.
- Zoe Landau.
34
00:01:56,879 --> 00:01:58,159
- Hej.
- Det er stats...
35
00:01:58,339 --> 00:01:59,963
Statsadvokat.
36
00:02:02,176 --> 00:02:03,967
Du har altid foretrukket dem unge.
37
00:02:04,136 --> 00:02:06,591
- Undskyld?
- Hans proteg�er. De er altid unge.
38
00:02:06,764 --> 00:02:10,263
S� er det nemmere at forme dem
ligesom ham selv.
39
00:02:10,434 --> 00:02:12,343
Er der en grund til, at du er her?
40
00:02:13,312 --> 00:02:15,185
Jeg har brug for din hj�lp til en sag.
41
00:02:15,355 --> 00:02:17,597
- Ans�tter du mig?
- Ja, jeg vil ikke giftes igen.
42
00:02:19,067 --> 00:02:21,854
Har du et problem med at arbejde
for din ekskone?
43
00:02:32,997 --> 00:02:35,915
Min datter er p� hospitalet
med andengradsforbr�ndinger.
44
00:02:36,376 --> 00:02:38,000
Min svigermor er d�d.
45
00:02:38,169 --> 00:02:39,497
Mit hus er v�k.
46
00:02:39,670 --> 00:02:41,877
Sagen er vores topprioritet,
mr. Ambrose.
47
00:02:42,048 --> 00:02:45,251
Hvorfor er der ikke sket noget?
Hvorfor er svinet ikke i f�ngsel?
48
00:02:45,885 --> 00:02:47,593
- Du ved, det var ham.
- Frank?
49
00:02:48,721 --> 00:02:50,879
Hun sp�rger efter dig.
50
00:02:52,183 --> 00:02:54,175
Jeg vil have Garcia bag tremmer.
51
00:02:54,894 --> 00:02:57,681
Tror han, at du ved, hvem der
startede branden?
52
00:02:57,855 --> 00:03:01,105
Jeg har et vidne, der s� Jack Garcia
l�be v�k fra Ambroses hus -
53
00:03:01,275 --> 00:03:02,769
- lige efter branden startede.
54
00:03:02,943 --> 00:03:05,268
- Ham TV rapporteren?
- Ja.
55
00:03:05,445 --> 00:03:09,277
Ham og Ambrose var gymnasievenner,
men de blev uvenner.
56
00:03:09,449 --> 00:03:13,317
S� du har et vidne, der har set
Jack Garcia p� gerningsstedet?
57
00:03:15,330 --> 00:03:16,361
Hvad er problemet?
58
00:03:17,082 --> 00:03:18,955
Vidnet er ikke helt -
59
00:03:19,125 --> 00:03:20,536
- trov�rdigt.
60
00:03:20,710 --> 00:03:22,039
Hvem er det?
61
00:03:27,842 --> 00:03:29,336
Min mor efterlod mig udenfor huset.
62
00:03:29,510 --> 00:03:32,084
Hun gik tilbage til huset,
for at finde Maggie og Bedste.
63
00:03:32,263 --> 00:03:34,172
Og s� s� jeg mr. Garcia.
64
00:03:34,348 --> 00:03:36,222
H�r, AJ?
65
00:03:36,559 --> 00:03:38,018
Lyver du nogensinde?
66
00:03:39,520 --> 00:03:41,394
Det er okay, skat.
67
00:03:42,982 --> 00:03:44,891
Vi finder alle p� historier.
68
00:03:45,276 --> 00:03:48,111
Men i dag, skal du fort�lle mig
sandheden.
69
00:03:48,279 --> 00:03:51,114
Det er sandheden.
Jeg s� mr. Garcia.
70
00:03:51,574 --> 00:03:53,613
Han l�b ud fra k�lderen.
71
00:03:53,909 --> 00:03:56,744
Kender du historien om
Peter og Ulven?
72
00:04:00,249 --> 00:04:02,870
Han sagde, der var en ulv,
da der ikke var en.
73
00:04:03,043 --> 00:04:05,795
S� ingen hjalp ham,
da ulven rigtig kom.
74
00:04:05,962 --> 00:04:07,836
Nemlig.
75
00:04:08,840 --> 00:04:10,963
Han l�j.
76
00:04:11,134 --> 00:04:12,297
Og ulven �d ham.
77
00:04:12,469 --> 00:04:15,588
Hvis ikke du fort�ller sandheden,
kommer ulven og �der dig.
78
00:04:15,764 --> 00:04:16,926
Hvad sker der?
79
00:04:17,098 --> 00:04:19,423
- S� du mr. Garcia?
- Jeg s� ham l�be v�k.
80
00:04:19,601 --> 00:04:21,889
- Fort�l mig sandheden.
- Det g�r jeg ogs�.
81
00:04:22,061 --> 00:04:24,387
- Ulven kommer og �der dig.
- Du g�r ham bange.
82
00:04:24,564 --> 00:04:26,687
- Jeg s� ham.
- Du skal fort�lle mig sandheden.
83
00:04:26,858 --> 00:04:30,274
- Han slog min mormor ihjel.
- Lad min s�n v�re!
84
00:04:30,611 --> 00:04:32,271
Okay.
85
00:04:36,659 --> 00:04:38,283
Du plejede at v�re god til b�rn.
86
00:04:38,452 --> 00:04:40,990
Jeg synes ikke en uskyldig mand,
skal i f�ngsel i 20 �r.
87
00:04:41,163 --> 00:04:43,156
AJ viste ingen tegn p� opspind.
88
00:04:43,332 --> 00:04:46,452
- S� jeg satsede lidt.
- Og det skr�mte ham ikke.
89
00:04:46,627 --> 00:04:49,165
- S� han taler tilsyneladende sandt.
- Godt.
90
00:04:49,755 --> 00:04:51,214
Lad os snakke med Jack Garcia.
91
00:04:51,674 --> 00:04:52,836
Hos mig eller dig?
92
00:04:53,008 --> 00:04:55,214
Mig. Jeg vil have Foster til at se p� AJ.
93
00:04:56,220 --> 00:04:57,963
N�, ja, Gillian.
94
00:05:00,182 --> 00:05:02,055
- Hvad?
- Jeg sagde ikke noget.
95
00:05:03,602 --> 00:05:07,849
Lad os tale med den anklagede
og f� noget medicin til dig.
96
00:05:09,733 --> 00:05:12,603
Tak til min kammerat,
l�jtnant Kanuth -
97
00:05:12,777 --> 00:05:15,814
- jeg ved hvor sv�rt det er,
for s�rede krigshelte at vende hjem.
98
00:05:15,989 --> 00:05:19,322
Jeg er Jack Garcia
og det er hvad jeg ved.
99
00:05:19,492 --> 00:05:21,034
"Det er hvad jeg ved."
100
00:05:21,494 --> 00:05:23,819
Det var det, der gjorde dig kendt, ikke?
101
00:05:25,957 --> 00:05:29,207
Du s�lger dine gamle
venners ulykke.
102
00:05:29,377 --> 00:05:32,662
P�st�r du, at jeg br�ndte min vens hus,
s� jeg kunne lave en historie om det?
103
00:05:32,838 --> 00:05:35,626
Er du ikke kandidat til et
nyt stort TV show?
104
00:05:35,800 --> 00:05:40,129
Historien, om en gammel ven
der mister alt, ville hj�lpe.
105
00:05:40,846 --> 00:05:43,930
Du vil ikke forh�res af denne mand.
Tro mig.
106
00:05:47,186 --> 00:05:49,807
Men det er meget underholdende
herfra.
107
00:05:49,980 --> 00:05:52,138
Jeg sagde, at vi gled fra hinanden.
108
00:05:52,691 --> 00:05:54,518
Jeg har ikke noget problem
med Frank Ambrose.
109
00:05:56,486 --> 00:05:57,731
Det har jeg aldrig haft.
110
00:05:58,697 --> 00:06:02,113
Okay, d�rlig rapporter, god l�gner.
111
00:06:02,284 --> 00:06:03,694
Ikke en fantastisk en.
112
00:06:03,869 --> 00:06:06,442
N�r han taler om Ambrose,
ser vi det her.
113
00:06:08,164 --> 00:06:09,789
- Okay.
- Afsky.
114
00:06:09,958 --> 00:06:11,369
Nemlig.
115
00:06:11,543 --> 00:06:13,120
Den kender jeg godt.
116
00:06:16,673 --> 00:06:19,876
Lad os unders�ge forholdet
mellem Ambrose og Garcia -
117
00:06:20,051 --> 00:06:22,423
- og se hvad der dukker op.
- Det lyder sjovt.
118
00:06:22,887 --> 00:06:24,630
- Cal?
- Hvad?
119
00:06:24,806 --> 00:06:27,047
- Zoe.
- Gillian.
120
00:06:29,477 --> 00:06:31,683
- Kan vi lige tale sammen?
- Hun kalder.
121
00:06:32,813 --> 00:06:34,142
Cal?
122
00:06:38,736 --> 00:06:40,146
Nej.
123
00:06:40,738 --> 00:06:42,398
- Nej, hvad?
- Det ved du.
124
00:06:42,573 --> 00:06:46,784
Vi har aldrig arbejdet for hende f�r
og vi begynder ikke nu.
125
00:06:46,952 --> 00:06:48,115
Det er en interessant sag.
126
00:06:48,287 --> 00:06:51,074
Der er masser er sp�ndende sager.
127
00:06:51,248 --> 00:06:53,655
Kan du huske, hvordan det var,
da hun gik fra dig?
128
00:06:53,834 --> 00:06:56,289
Du gik med den samme skjorte
i en m�ned.
129
00:06:56,461 --> 00:06:58,917
- Det g�r jeg stadig.
- Du s� hvordan hun kigger.
130
00:06:59,089 --> 00:07:00,713
- Hun flirter.
- Det er jo latterligt.
131
00:07:00,882 --> 00:07:02,673
- Hun g�r det hver gang.
- Nej.
132
00:07:02,842 --> 00:07:04,301
- Hun er single igen.
- Nej.
133
00:07:04,469 --> 00:07:07,090
Hun har v�ret sammen med Roger
i n�sten et �r.
134
00:07:07,263 --> 00:07:10,632
- Har du spurgt, om hun stadig er det?
- Nej, men jeg tager sagen.
135
00:07:10,808 --> 00:07:12,600
Det skal nok g�.
136
00:07:12,977 --> 00:07:14,685
- Cal...
- Jeg har det under kontrol.
137
00:07:14,854 --> 00:07:18,104
Som er mere end man kan sige om dig,
der f�lger med ind p� herretoilettet.
138
00:07:20,234 --> 00:07:24,563
Dametoilettet, Cal.
139
00:07:32,454 --> 00:07:34,447
Fort�l os, hvad der virkelig skete -
140
00:07:34,623 --> 00:07:36,117
- mellem dig og Frank Ambrose?
141
00:07:36,417 --> 00:07:38,990
Ingenting.
Vi har ikke v�ret venner i �revis.
142
00:07:39,169 --> 00:07:40,450
Hvorfor ikke?
143
00:07:41,338 --> 00:07:42,963
Man vokser op og ting �ndrer sig.
144
00:07:44,258 --> 00:07:49,465
Vi har ingenting til f�lles mere.
145
00:07:49,638 --> 00:07:51,262
Hvorfor afskyr du ham?
146
00:07:51,431 --> 00:07:53,922
- Jeg har aldrig sagt, at jeg ikke g�r.
- Du bliver n�dt til -
147
00:07:54,100 --> 00:07:57,350
- at v�re bedre til at lyve, hvis
du skal have en karriere p� sk�rmen.
148
00:08:00,398 --> 00:08:01,940
H�r.
149
00:08:02,442 --> 00:08:03,901
Frank ringede for seks m�neder siden.
150
00:08:04,486 --> 00:08:07,819
Han var lige blevet fyret,
s� jeg spurgte, om jeg kunne hj�lpe.
151
00:08:07,989 --> 00:08:09,649
Det er en af mine favoritter.
152
00:08:09,824 --> 00:08:12,908
Det er utroligt, hvor tit folk siger det,
uden at mene det.
153
00:08:14,454 --> 00:08:17,787
Han bad mig om penge,
og jeg gav dem til ham.
154
00:08:17,957 --> 00:08:19,996
Til en fyr, du ikke havde talt med
i �revis?
155
00:08:20,167 --> 00:08:21,959
Vi var vokset op sammen.
156
00:08:22,128 --> 00:08:23,954
Det bet�d noget for mig.
157
00:08:24,672 --> 00:08:26,332
Men �benbart ikke for ham.
158
00:08:26,507 --> 00:08:29,342
Jeg ringede for en m�ned siden,
for at h�re hvordan det gik.
159
00:08:29,510 --> 00:08:33,175
Det utaknemmelige skarn reagerede,
som om jeg pressede ham for pengene.
160
00:08:33,681 --> 00:08:36,432
Og nu beskylder hans s�n mig for,
at br�nde huset ned?
161
00:08:36,600 --> 00:08:38,557
Jo, jeg f�ler afsky.
162
00:08:46,693 --> 00:08:49,480
- Han l�d overbevisende.
- Og han s� s�dan ud.
163
00:08:50,280 --> 00:08:54,325
Det sagde du ogs� om Ambrose drengen.
De kan vel ikke begge tale sandt.
164
00:08:54,618 --> 00:08:56,859
Er du ved at miste din evne?
165
00:08:57,871 --> 00:08:59,033
Jeg evaluerer drengen.
166
00:08:59,205 --> 00:09:02,040
M�ske kan han ikke skelne
mellem fantasi og virkelighed.
167
00:09:02,208 --> 00:09:04,082
M�ske forestiller han sig det han s�.
168
00:09:04,252 --> 00:09:07,621
Hvis han har en god fantasi,
tror han m�ske, at han taler sandt.
169
00:09:07,797 --> 00:09:11,629
Jeg vil have noget mere konkret og f�
FBI til at unders�ge Garcia og Ambrose.
170
00:09:11,801 --> 00:09:14,090
Men snak endelig med drengen.
171
00:09:14,262 --> 00:09:15,756
Du kan endda tage ham med i zoo.
172
00:09:16,847 --> 00:09:19,219
Det er Roger.
Jeg m� hellere tage den.
173
00:09:19,392 --> 00:09:21,764
- Hvordan g�r det med jer to?
- Rigtig godt.
174
00:09:23,646 --> 00:09:27,061
Jeg elsker ogs� dig. Jeg savner dig.
175
00:09:27,232 --> 00:09:28,727
Det var en l�gn.
176
00:09:28,901 --> 00:09:30,063
Hvad?
177
00:09:30,235 --> 00:09:31,350
N�, ja.
178
00:09:31,528 --> 00:09:33,402
Hun har v�ret sammen
med Roger l�nge.
179
00:09:33,572 --> 00:09:36,656
Hvis der var noget galt,
ville hun have sagt det.
180
00:09:36,825 --> 00:09:38,106
Der er optagelser...
181
00:09:38,285 --> 00:09:41,072
Ring til Ambrose familien,
og f� deres s�n herover.
182
00:09:41,246 --> 00:09:42,871
Arrangere m�der? Fantastisk.
183
00:09:43,039 --> 00:09:44,498
Hvor skal du hen?
184
00:09:44,666 --> 00:09:47,239
Jeg vil hj�lpe Torres
med bil-skyderierne.
185
00:09:47,419 --> 00:09:50,835
Hvem er bedre end mig, til at
undergrave gangster rappere?
186
00:09:55,093 --> 00:09:58,296
L�kkert sted. For en fyr, der rapper
om at v�re tro mod sit "hood" -
187
00:09:58,471 --> 00:10:01,223
- taler Caden ikke med
rent mel i posen.
188
00:10:01,683 --> 00:10:02,714
Detektiv Riley.
189
00:10:02,892 --> 00:10:06,095
Dr. Foster, miss Torres,
tak fordi I kom.
190
00:10:07,438 --> 00:10:09,763
Er det ham, der blev myrdet?
191
00:10:09,941 --> 00:10:12,017
Ja, Dante Edwards.
192
00:10:12,193 --> 00:10:13,984
For tre n�tter siden,
da han forlod en natklub.
193
00:10:14,153 --> 00:10:16,359
To kugler i brystet fra en forbik�rende.
194
00:10:16,530 --> 00:10:18,190
Tror du Caden sk�d ham?
195
00:10:18,365 --> 00:10:21,615
Caden sk�ndtes med Dante
til en fest i sidste uge.
196
00:10:21,785 --> 00:10:24,572
Dante er med i Little Sids gruppe.
197
00:10:24,747 --> 00:10:28,412
Han er en konkurrerende rapper.
Ham og Caden har en strid k�rende.
198
00:10:28,584 --> 00:10:30,292
Caden er en slem mand.
199
00:10:30,460 --> 00:10:33,829
Han rapper om, hvordan han har dr�bt
seks m�nd. F�r vi ham for det her -
200
00:10:34,006 --> 00:10:36,579
- kan han komme bag tremmer,
hvor han h�rer hjemme.
201
00:10:37,217 --> 00:10:39,838
F�r du de her billeder?
202
00:10:40,011 --> 00:10:42,965
Jeg g�r efter platin.
S�dan er jeg.
203
00:10:43,139 --> 00:10:44,171
H�rer du?
204
00:10:44,349 --> 00:10:47,884
Damerne elsker mig.
205
00:10:48,061 --> 00:10:50,813
Det ser godt ud, n�ste.
206
00:10:51,523 --> 00:10:54,060
Har du tid til at tale med
detektiv Riley?
207
00:10:55,860 --> 00:10:57,438
Jeg snakker ikke med politiet.
208
00:10:57,612 --> 00:10:59,521
Min manager viser dig ud.
209
00:11:01,324 --> 00:11:03,696
Beklager, men min f�tter sladrer ikke.
210
00:11:03,868 --> 00:11:06,157
Hvad ville der ske med pladesalget,
hvis folk vidste det?
211
00:11:06,329 --> 00:11:10,492
Mr. Davis, hvis ikke din f�tter vil
samarbejde, tager vi ham med.
212
00:11:11,751 --> 00:11:12,949
Jeg forst�r.
213
00:11:16,046 --> 00:11:19,546
G� ind i et andet rum.
Festen er slut.
214
00:11:19,717 --> 00:11:21,294
Nu.
215
00:11:23,554 --> 00:11:27,136
- Hvorfor smider de os ud?
- Kom denne vej.
216
00:11:27,307 --> 00:11:30,094
- Hvad?
- Kendte du Dante Edwards?
217
00:11:36,024 --> 00:11:39,475
- Du angrer meget for en morder.
- Jeg har ikke myrdet ham.
218
00:11:39,653 --> 00:11:43,068
Du har mange loyale folk i din
omgangskreds, m�ske var det en af dem.
219
00:11:45,033 --> 00:11:46,860
H�r lige her.
220
00:11:47,035 --> 00:11:49,573
Min f�tter og jeg voksede op
med Dante.
221
00:11:49,746 --> 00:11:52,782
Han boede tre d�re fra os
i boligblokkene.
222
00:11:52,957 --> 00:11:54,416
- Og nu kommer I her...
- Cay...
223
00:11:54,584 --> 00:11:56,493
Lad mig lige forklare!
224
00:11:56,669 --> 00:11:59,160
Alle skal vide, at det her er uacceptabelt!
225
00:11:59,338 --> 00:12:02,672
Og s� kommer I her og anklager mig -
226
00:12:02,842 --> 00:12:05,926
- for at myrde en, jeg voksede op med!
- Er vi f�rdige?
227
00:12:06,387 --> 00:12:07,715
Jeg har ikke h�rt et alibi.
228
00:12:09,598 --> 00:12:11,258
Min f�tter og jeg var her -
229
00:12:11,725 --> 00:12:14,097
- og s� en baseballkamp.
230
00:12:19,399 --> 00:12:21,807
- Det virkede til, at Caden talte sandt.
- Ja.
231
00:12:21,985 --> 00:12:25,188
- Og hans sorg var �gte.
- Siger du, at du tror ham?
232
00:12:25,948 --> 00:12:30,444
Rivaliteten med Little Sids bande og
argumentet peger begge p� Caden.
233
00:12:30,619 --> 00:12:33,703
Men hvorfor ville en morder,
angre sit offer?
234
00:12:41,921 --> 00:12:43,795
Okay.
235
00:12:43,965 --> 00:12:45,874
AJ, hvad med den her?
236
00:12:46,050 --> 00:12:48,755
- Det er julemanden.
- Ja, det er det.
237
00:12:48,928 --> 00:12:50,257
Fort�l mig om julemanden.
238
00:12:50,430 --> 00:12:52,921
Han har en sl�de og rensdyr.
Og han kommer med gaver.
239
00:12:55,017 --> 00:12:56,677
V�r stille.
240
00:12:59,438 --> 00:13:02,973
- Har du set julemanden?
- Nej, jeg falder altid i s�vn.
241
00:13:03,484 --> 00:13:05,939
Men jeg tror, jeg h�rte ham p�
taget engang.
242
00:13:06,403 --> 00:13:08,396
Jeg sagde, du skulle v�re stille.
243
00:13:08,572 --> 00:13:11,193
- Hvem taler du til?
- Det er Penelope.
244
00:13:11,367 --> 00:13:13,692
Ti s� stille.
245
00:13:14,787 --> 00:13:16,447
Det var dig.
246
00:13:16,622 --> 00:13:18,164
- Du gjorde det.
- Det var Penelope.
247
00:13:19,208 --> 00:13:20,452
Det er noget, du finder p�.
248
00:13:20,626 --> 00:13:22,832
Det er ikke p�nt.
Hun synes du er sej.
249
00:13:23,253 --> 00:13:24,581
Der er ikke nogen.
250
00:13:24,755 --> 00:13:27,292
Hun fortalte mig, at hun synes,
du er super sej.
251
00:13:31,761 --> 00:13:33,220
Du er m�rkelig.
252
00:13:35,432 --> 00:13:39,299
- Din usynlige ven Penelope?
- Hun er den eneste pige, der taler sandt.
253
00:13:39,477 --> 00:13:41,470
- �h, ja.
- Hvad? Undskyld.
254
00:13:42,438 --> 00:13:47,563
Det er klart, at AJ kan kende forskel
p� fantasi og virkelighed, ikke?
255
00:13:47,735 --> 00:13:50,487
Jo, men det var din fantasi.
256
00:13:50,655 --> 00:13:53,858
Han er mere usikker, n�r det er hans
egen. Han tror stadig p� julemanden.
257
00:13:54,533 --> 00:13:57,238
Tror du, han forestillede sig,
at Garcia l�b v�k fra ilden?
258
00:13:57,411 --> 00:13:58,989
Ja, det tror jeg.
259
00:13:59,163 --> 00:14:02,330
Jeg f�r ham til at tegne noget mere
fra hans underbevidsthed.
260
00:14:02,500 --> 00:14:03,531
Det f�r vi ikke brug for.
261
00:14:04,126 --> 00:14:05,953
Har vi ikke stadig en receptionist?
262
00:14:06,295 --> 00:14:09,415
Jack Garcia var ikke den eneste,
som Frank Ambrose skyldte penge.
263
00:14:09,590 --> 00:14:12,544
Fyren er ved at drukne i g�ld.
Kreditkort, studiel�n.
264
00:14:12,718 --> 00:14:14,342
- Se lige her.
- Okay.
265
00:14:14,511 --> 00:14:16,836
Husforsikringen.
Huspriserne er faldet.
266
00:14:17,014 --> 00:14:20,217
Hans hus var forsikret til den v�rdi
det havde, inden markedet faldt.
267
00:14:21,184 --> 00:14:23,854
Hans hus var mere v�rd som aske,
end i sig selv.
268
00:14:24,020 --> 00:14:25,052
Hospital Indgang.
269
00:14:25,230 --> 00:14:29,441
Tror I jeg br�ndte mit eget hus?
Jeg mistede alt i branden.
270
00:14:29,609 --> 00:14:31,685
Du tjente en masse penge p� branden.
271
00:14:31,861 --> 00:14:33,653
Det g�r mig ikke til brandstifter.
272
00:14:34,489 --> 00:14:36,647
Jack Garcia fortalte...
273
00:14:36,824 --> 00:14:39,150
Det er Jack Garcia, der har gjort dette!
274
00:14:39,327 --> 00:14:43,075
Han udnytter folk, han lever af
andres ulykke.
275
00:14:43,247 --> 00:14:45,869
Tror du virkelig p� det?
276
00:14:46,042 --> 00:14:47,999
Min s�n s� ham!
277
00:14:48,169 --> 00:14:50,327
Hvad er der i vejen med jer?
278
00:14:51,130 --> 00:14:53,004
Hvor l�nge skal du v�re her?
279
00:14:53,174 --> 00:14:54,965
Min datter er p� hospitalet.
280
00:14:55,134 --> 00:14:59,594
- L�gen sagde indtil weekenden.
- Min svigermor blev br�ndt levende.
281
00:15:01,849 --> 00:15:04,137
Det er ikke s� slemt.
282
00:15:05,144 --> 00:15:08,394
- Det har v�ret meget rart her.
- Har det?
283
00:15:08,730 --> 00:15:10,937
Alle mine venner har bes�gt mig.
284
00:15:11,316 --> 00:15:13,523
Det er rart at have min familie her.
285
00:15:14,736 --> 00:15:17,025
Min far v�ret her hele tiden.
286
00:15:17,197 --> 00:15:18,940
N�? Hvad med din mor?
287
00:15:20,742 --> 00:15:22,117
Ja.
288
00:15:23,662 --> 00:15:26,034
Hun har ogs� v�ret her.
289
00:15:27,624 --> 00:15:28,904
Tror du p� mr. Ambrose?
290
00:15:29,084 --> 00:15:32,369
Det meste. Men jeg er interesseret i,
hvad datteren fortalte.
291
00:15:32,545 --> 00:15:35,665
Familien har v�ret gennem en masse.
Pigen har set det v�rste. Hvad har du?
292
00:15:35,840 --> 00:15:38,627
Meget vrede fra Maggie
mod sin mor.
293
00:15:39,177 --> 00:15:40,754
Sin mor?
294
00:15:48,144 --> 00:15:50,516
- Hvad laver du?
- Jeg kigger p� moren.
295
00:15:50,688 --> 00:15:52,561
Hvordan kender du mr. Garcia?
296
00:15:52,731 --> 00:15:55,305
Han er venner med min far.
297
00:15:57,111 --> 00:15:58,735
Hun holder vejret.
298
00:15:58,904 --> 00:16:00,019
Bekymring.
299
00:16:00,406 --> 00:16:02,778
Jeg tror jeg ved,
hvorfor Maggie er s� vred.
300
00:16:03,492 --> 00:16:07,359
Flot, AJ. Kan du tegne hvad du s�,
den aften branden startede?
301
00:16:07,955 --> 00:16:08,986
Jeg er ikke f�rdig.
302
00:16:09,164 --> 00:16:11,157
Jeg har ikke brug for at tale med AJ.
303
00:16:11,458 --> 00:16:14,163
Hvad var dit forhold til den mand,
din s�n anklager?
304
00:16:14,628 --> 00:16:15,873
Hvad behager?
305
00:16:16,046 --> 00:16:18,619
Havde du en aff�re med Jack Garcia?
306
00:16:24,804 --> 00:16:28,173
Hvor vover du at p�st�, at jeg har en
aff�re foran min s�n.
307
00:16:28,349 --> 00:16:30,223
Du undg�r sp�rgsm�let.
308
00:16:30,393 --> 00:16:32,718
Har du en aff�re med Jack Garcia?
309
00:16:33,187 --> 00:16:37,055
- Jeg henter min s�n og s� g�r jeg.
- Fint, men vi indkalder dig som vidne.
310
00:16:37,233 --> 00:16:40,483
Vi kunne ogs� tale med din mand,
og finde ud af, hvad han ved.
311
00:16:47,076 --> 00:16:50,741
For ni m�neder siden,
m�dte jeg Jack i en butik.
312
00:16:51,622 --> 00:16:53,496
Han var s� selvsikker.
313
00:16:54,333 --> 00:16:57,951
Frank havde mistet sit job.
Vi havde det sv�rt.
314
00:16:58,128 --> 00:17:00,500
Vi var holdt op med at have sex.
315
00:17:00,672 --> 00:17:02,048
S� du havde en aff�re?
316
00:17:02,758 --> 00:17:05,427
Hvert minut med Jack var en
chance for, at v�re sammen med en -
317
00:17:05,594 --> 00:17:07,836
- som ikke kendte mig
og mine problemer.
318
00:17:08,013 --> 00:17:12,093
Jeg overvejede at g� fra min mand,
men b�rnene og mig er alt hvad han har.
319
00:17:12,267 --> 00:17:14,674
S� jeg slog op med Jack.
320
00:17:15,020 --> 00:17:16,430
Hvordan tog han det?
321
00:17:17,355 --> 00:17:19,312
Han forstod det.
322
00:17:21,151 --> 00:17:24,068
Dette har intet med branden at g�re.
323
00:17:24,946 --> 00:17:26,488
Det er nemmere at tro det, ikke?
324
00:17:26,656 --> 00:17:29,443
Jeg ved ikke hvad AJ s�,
men jeg kender Jack Garcia.
325
00:17:29,617 --> 00:17:32,369
Og han ville aldrig g�re
det mod os.
326
00:17:39,210 --> 00:17:40,953
Kom min skat.
327
00:17:49,637 --> 00:17:51,510
P� grund af vores datter.
328
00:17:52,347 --> 00:17:54,340
Og sex var aldrig et problem.
329
00:17:57,519 --> 00:18:00,224
Du ville vide, hvorfor jeg aldrig
var dig utro.
330
00:18:04,401 --> 00:18:05,599
Hvad med dig?
331
00:18:07,195 --> 00:18:09,022
Du ville have vidst det.
332
00:18:12,867 --> 00:18:16,651
Desuden ville jeg sl� dig ihjel.
Jeg ville aldrig s�re dig.
333
00:18:28,466 --> 00:18:30,957
Jeg tror det er det,
vi skal fokusere p�.
334
00:18:32,261 --> 00:18:35,428
Aff�rer g�r �gtef�ller rasende, ikke?
335
00:18:37,099 --> 00:18:40,598
Hvad kunne f� mig til,
at br�nde Ambroses hus ned?
336
00:18:40,769 --> 00:18:44,138
Din mand havde en aff�re med
Cheryl Ambrose.
337
00:18:44,315 --> 00:18:45,394
Det vidste hun allerede.
338
00:18:47,484 --> 00:18:49,026
Han fortalte mig det.
339
00:18:49,194 --> 00:18:51,768
- Hvorfor fortalte du det ikke til os?
- Det ville jeg...
340
00:18:51,947 --> 00:18:53,322
Jeg bad ham lade v�re.
341
00:18:54,116 --> 00:18:56,404
Det er ikke noget,
jeg ville se i aviserne.
342
00:18:56,576 --> 00:18:58,652
Det er absurd at tro,
at min kone gjorde det.
343
00:19:00,539 --> 00:19:02,033
Er det?
344
00:19:02,707 --> 00:19:03,787
Hun er stadig vred.
345
00:19:07,462 --> 00:19:08,837
Ikke p� Cheryl Ambrose.
346
00:19:09,756 --> 00:19:14,382
Jeg vidste tingene ville �ndre sig,
da Jack startede p� sk�rmen.
347
00:19:14,636 --> 00:19:17,506
Den Jack Garcia I ser p� tv,
er ikke ham, jeg giftede mig med.
348
00:19:18,806 --> 00:19:23,018
Men �gteskabet handler om, at f� det
til at fungere, n�r ting �ndrer sig.
349
00:19:33,696 --> 00:19:35,154
Hun l�j overfor sig selv.
350
00:19:35,322 --> 00:19:38,276
S� folk �ndrer sig og forts�tter?
351
00:19:43,580 --> 00:19:45,407
Siger du, at jeg �ndrede mig?
352
00:19:46,333 --> 00:19:48,290
Du forlod mig.
353
00:19:49,044 --> 00:19:51,416
- Du gik.
- Ja, p� grund af dig.
354
00:19:51,588 --> 00:19:52,667
S� det er min skyld?
355
00:19:52,839 --> 00:19:55,710
T�nk godt og grundigt over hvad
der skete, inden du beskylder mig.
356
00:19:55,884 --> 00:19:59,882
Jeg s�, hvad der skete!
Jeg s� det!
357
00:20:00,263 --> 00:20:01,757
Jeg kunne se tvivlen!
358
00:20:01,932 --> 00:20:04,601
Jeg kunne se tvivlen,
da du stod ved alteret!
359
00:20:04,768 --> 00:20:07,093
Alle tvivler, Cal. Alle.
360
00:20:07,854 --> 00:20:10,060
Ved alteret, med venner,
p� f�degangen -
361
00:20:10,231 --> 00:20:12,603
- mens man stirrer p� det bedste,
der nogensinde er sket.
362
00:20:12,775 --> 00:20:15,313
Det betyder ikke, at det er det eneste,
man f�ler.
363
00:20:16,821 --> 00:20:21,032
Men du s� hver eneste tvivl,
hver eneste frygt.
364
00:20:21,200 --> 00:20:23,987
Det var alt, hvad du kunne se.
365
00:20:24,328 --> 00:20:25,739
Jeg fors�gte at v�re �rlig.
366
00:20:25,913 --> 00:20:28,202
Det ved jeg.
367
00:20:28,374 --> 00:20:31,992
Men der kan v�re for meget
�rlighed i et �gteskab.
368
00:20:32,336 --> 00:20:34,661
Vil du hellere v�re sammen med
nogen, der ikke kender dig?
369
00:20:34,838 --> 00:20:38,172
En, der ikke har behov for,
at vide alt om mig.
370
00:20:39,468 --> 00:20:42,089
Som jeg kan overraske
p� hans f�dselsdag.
371
00:20:42,262 --> 00:20:46,212
Som ikke p�peger hver gang, jeg er
det mindste tiltrukket af en anden mand.
372
00:20:46,642 --> 00:20:48,599
En der kun t�nker p� sig selv?
373
00:20:48,769 --> 00:20:52,932
En, der ikke analyserer mine �jenbryn,
n�r jeg st�r i en g-streng.
374
00:21:00,280 --> 00:21:02,189
Hvorfor er du her?
375
00:21:03,408 --> 00:21:07,073
Hvorfor ansatte du mig?
376
00:21:07,245 --> 00:21:08,443
Det er en sv�r sag.
377
00:21:25,054 --> 00:21:27,130
Jeg lever det s�de liv for tiden.
378
00:21:27,306 --> 00:21:29,797
Det er s�dan vi er.
379
00:21:30,434 --> 00:21:31,549
- Er det Caden?
- Ja.
380
00:21:31,727 --> 00:21:34,930
Og Little Sid og hans bande
ved en pladeudgivelses fest sidste �r.
381
00:21:35,105 --> 00:21:38,439
Offeret, Dante Edwards,
st�r bag ham til h�jre.
382
00:21:38,609 --> 00:21:43,401
Han kom op og sagde, "Little Sid,
f� mig v�k fra denne h�slige rapper."
383
00:21:43,739 --> 00:21:46,989
Hvad hvis jeg peger en pistol op
i fj�set p� dig?
384
00:21:47,284 --> 00:21:48,659
Check lige den falske vrede.
385
00:21:49,369 --> 00:21:51,942
Var det �gte vrede,
ville hans �jenl�g v�re l�ftede -
386
00:21:52,122 --> 00:21:53,782
- og hans l�ber smallere.
387
00:21:53,957 --> 00:21:55,581
S� de er falske rivaler?
388
00:21:55,750 --> 00:21:58,455
Den strid er en stor forretning.
Den solgte en masse plader.
389
00:21:58,628 --> 00:22:01,463
S� hvorfor ville Caden eller hans
bande dr�be Dante?
390
00:22:01,631 --> 00:22:05,000
Jeg tror ikke morderen er med
i Cadens bande.
391
00:22:05,176 --> 00:22:06,670
Okay.
392
00:22:09,680 --> 00:22:13,132
Lad os kigge p� vores offer.
393
00:22:14,977 --> 00:22:18,097
Hvilken gruppe ligner Dante?
Dem til h�jre eller venstre?
394
00:22:19,440 --> 00:22:20,982
Dem til venstre?
395
00:22:21,150 --> 00:22:23,142
Du har en sjette sans.
396
00:22:23,319 --> 00:22:24,979
Du kan se homoseksuelle.
397
00:22:25,154 --> 00:22:26,399
Tror du Dante er homoseksuel?
398
00:22:26,572 --> 00:22:28,979
Ja, og det g�r du ogs�.
Dem til venstre er b�sser.
399
00:22:29,658 --> 00:22:32,445
Et studie i "Tidsskrift for
eksperimental psykologi" viste -
400
00:22:32,786 --> 00:22:35,787
- at de fleste kan identificere
homoseksuelle udfra deres ansigt.
401
00:22:36,623 --> 00:22:40,288
Det h�nger sammen med
muskel tr�kningerne i ansigtet.
402
00:22:41,461 --> 00:22:43,833
Og h�r lige
Little Sids seneste album:
403
00:22:44,005 --> 00:22:45,203
... min b�sseradar rammer
404
00:22:45,382 --> 00:22:47,209
Som Dirty Harry
Klarer jeg dagen
405
00:22:47,384 --> 00:22:50,338
Jeg sparker r�v
For du er en b�sser�v
406
00:22:50,512 --> 00:22:52,421
Kom nu ud af skabet, mand
407
00:22:52,764 --> 00:22:55,255
Little Sid er super homofobisk.
408
00:22:56,017 --> 00:22:58,804
Hvis han fandt ud af,
at en fra hans gruppe var b�sse -
409
00:22:58,978 --> 00:23:01,054
- ved vi ikke, hvad han kunne finde p�.
410
00:23:01,564 --> 00:23:03,438
Vi kigger p� den forkerte rapper.
411
00:23:07,361 --> 00:23:09,687
Se lige disse her.
412
00:23:13,409 --> 00:23:15,200
- Flere tegninger?
- Ja.
413
00:23:19,540 --> 00:23:20,619
Hvad betyder de?
414
00:23:20,791 --> 00:23:23,199
Her har brandstifteren en hale.
415
00:23:23,377 --> 00:23:25,619
Og her spyer han ild.
416
00:23:25,796 --> 00:23:28,168
- S� de bliver mere...
- Mere detaljerede.
417
00:23:30,384 --> 00:23:34,251
Ja. Hvis det var en sand hukommelse,
ville han holde sig til det han huskede.
418
00:23:34,429 --> 00:23:36,885
Men AJ pynter p� historien.
419
00:23:37,057 --> 00:23:40,473
S� han Jack Garcia eller ej?
420
00:23:41,228 --> 00:23:45,439
AJ tror at historien er sand, p� samme
m�de som han tror p� julemanden.
421
00:23:45,774 --> 00:23:47,897
En han stoler p�, har sagt
at det er sandt.
422
00:23:48,568 --> 00:23:52,482
Det er en implanteret hukommelse.
Jack Garcia startede ikke branden.
423
00:23:52,655 --> 00:23:54,447
Vi m� tale med AJ's for�ldre igen.
424
00:23:54,616 --> 00:23:57,949
En af dem bruger m�ske deres s�n,
til at f�lde Garcia.
425
00:24:02,707 --> 00:24:04,331
M�ske forlod du ikke Jack Garcia.
426
00:24:04,500 --> 00:24:05,745
- M�ske forlod han dig.
- Hvad?
427
00:24:05,918 --> 00:24:08,492
Du hadede ham, fordi han tog din
eneste gl�de fra dig.
428
00:24:08,671 --> 00:24:11,541
Du hadede ham og dit liv.
S� du satte ild til dit hus.
429
00:24:11,715 --> 00:24:13,874
Og du bad din s�n sige, at det var Jack.
430
00:24:14,051 --> 00:24:15,842
Tror I, at jeg br�ndte mit eget hus ned?
431
00:24:19,974 --> 00:24:21,551
Min mor blev dr�bt i ilden.
432
00:24:21,725 --> 00:24:24,097
Folk g�r v�rre ting,
n�r en aff�re slutter.
433
00:24:24,269 --> 00:24:28,053
- Havde Cheryl en aff�re med Jack?
- Du havde to motiver, mr. Ambrose.
434
00:24:28,232 --> 00:24:31,850
Du tjente en masse p� forsikringen
og fik h�vn over ham, der stjal din kone.
435
00:24:32,027 --> 00:24:34,897
Hun var ulykkelig i jeres �gteskab.
Du havde intet at miste.
436
00:24:35,071 --> 00:24:37,479
Jeg anede ikke -
437
00:24:37,908 --> 00:24:39,615
- at hun havde en aff�re.
438
00:24:39,784 --> 00:24:42,536
Jeg ville have forladt min familie
for Jack.
439
00:24:43,288 --> 00:24:44,782
Hvorfor ville jeg putte ham i f�ngsel?
440
00:24:45,206 --> 00:24:48,409
Jeg havde intet med det at g�re.
441
00:24:48,585 --> 00:24:52,713
Jeg ville aldrig
uds�tte min familie for det.
442
00:24:54,674 --> 00:24:55,788
Det var ikke Cheryl.
443
00:24:55,967 --> 00:24:59,336
Nej. Hendes f�lelser var �gte.
444
00:24:59,804 --> 00:25:01,927
Hun holder stadig meget af Garcia.
445
00:25:02,098 --> 00:25:03,129
Det er en skam.
446
00:25:03,474 --> 00:25:05,597
Men det hj�lper til sagen mod Frank.
447
00:25:05,935 --> 00:25:07,643
- Hvad?
- Han havde et motiv -
448
00:25:07,812 --> 00:25:10,682
- midlerne og muligheden for at
plante hukommelsen hos sin s�n.
449
00:25:10,856 --> 00:25:13,145
Nej, han var oprigtigt overrasket.
450
00:25:13,317 --> 00:25:15,309
Han... vent lidt.
451
00:25:16,528 --> 00:25:18,770
Havde Cheryl en aff�re med Jack?
452
00:25:18,947 --> 00:25:20,358
Han anede det ikke.
453
00:25:20,532 --> 00:25:22,940
Han var overrasket, fordi vi
kendte til aff�ren.
454
00:25:23,118 --> 00:25:24,233
Du tager fejl.
455
00:25:24,870 --> 00:25:27,112
Det synes du altid.
456
00:25:27,289 --> 00:25:28,487
Du ser ikke det, jeg ser.
457
00:25:31,251 --> 00:25:36,376
Du var s� charmerende,
inden du blev Gud.
458
00:25:41,386 --> 00:25:46,095
Du er fuldst�ndig ligeglad med,
hvad vi mener om sagen.
459
00:25:46,266 --> 00:25:47,676
- Det sagde jeg ikke.
- Jo, du gjorde.
460
00:25:47,850 --> 00:25:50,520
- Nej.
- Jo, der er noget galt.
461
00:25:51,521 --> 00:25:52,635
Er du g�et fra Roger?
462
00:25:53,856 --> 00:25:56,228
- Roger og jeg har det fint.
- Jeg tror ikke p� dig, Zoe.
463
00:25:58,611 --> 00:26:00,153
Fint.
464
00:26:00,363 --> 00:26:02,236
- Vil du h�re sandheden?
- Ja.
465
00:26:02,406 --> 00:26:04,399
Roger har friet til mig.
466
00:26:04,575 --> 00:26:06,733
Han vil giftes med mig.
467
00:26:08,537 --> 00:26:10,494
Har du f�rst fortalt ham det nu?
468
00:26:13,792 --> 00:26:16,164
Jeg skal tilbage p� kontoret.
469
00:26:23,719 --> 00:26:25,462
Hav en sk�n middag, skat.
470
00:26:30,725 --> 00:26:34,094
Ih ja, hvor bliver det sjovt.
471
00:26:37,482 --> 00:26:39,605
- Little Sid?
- Mor jer.
472
00:26:39,776 --> 00:26:41,519
Sikken en dejlig dame.
473
00:26:41,694 --> 00:26:42,726
For pokker.
474
00:26:42,904 --> 00:26:45,359
- Hvem har vi her?
- Rolig, makker, hun er med mig.
475
00:26:45,531 --> 00:26:49,066
Sikke en skam,
for jeg taler ikke med strissere, dame.
476
00:26:49,243 --> 00:26:52,861
Vil det sige, at du ikke har noget at
fort�lle om Dante Edwards mord.
477
00:26:53,289 --> 00:26:54,913
Nej, det har jeg ikke.
478
00:26:55,082 --> 00:26:57,289
Jeg kan se en �gte vrede.
479
00:26:57,460 --> 00:27:00,829
Du blev vel vred,
da du fandt ud af, at Dante var b�sse.
480
00:27:01,172 --> 00:27:03,129
Dante var en kvik fyr.
481
00:27:03,299 --> 00:27:06,050
Han holdt det for sig selv.
482
00:27:06,218 --> 00:27:09,089
Desuden vidste jeg godt,
hvilken vej han svingede.
483
00:27:09,680 --> 00:27:10,711
Jeg v�mmes ikke.
484
00:27:11,974 --> 00:27:14,215
Men din musik er fuld af had
mod b�sser.
485
00:27:15,143 --> 00:27:16,935
Jeg har jo plader der skal s�lges.
486
00:27:17,104 --> 00:27:19,476
S� hvis jeg bliver n�dt til at hade,
s� g�r jeg det.
487
00:27:19,898 --> 00:27:23,231
Men jeg har ingen problemer med,
at Dante k�rer sin "Brokeback" stil.
488
00:27:23,443 --> 00:27:26,016
Okay, s� du er ikke homofob.
489
00:27:26,196 --> 00:27:28,319
- Du er bare en idiot.
- H�r, strisserdame.
490
00:27:28,490 --> 00:27:31,407
Du kender mig ikke, du ved intet
om min forretning.
491
00:27:31,576 --> 00:27:33,154
Nej, men jeg er god til at afl�se folk.
492
00:27:33,328 --> 00:27:36,578
Du kan ikke sige Dantes navn,
uden at vise vrede.
493
00:27:37,123 --> 00:27:39,614
Jeg fandt ham p� gaden.
494
00:27:39,792 --> 00:27:41,584
Jeg gjorde ham til den sejeste mikser.
495
00:27:41,753 --> 00:27:43,496
Og s� begynder han at arbejde
for Caden.
496
00:27:44,005 --> 00:27:45,333
S� du var vred?
497
00:27:45,798 --> 00:27:47,589
For fanden ja, jeg var vred.
498
00:27:47,758 --> 00:27:49,716
Men det er ingen grund til skyderi.
499
00:27:49,885 --> 00:27:52,376
Jeg er en hustler.
En kunstner.
500
00:27:52,555 --> 00:27:53,586
Jeg er ingen morder.
501
00:27:53,764 --> 00:27:56,338
Pistolerne er en del af mit "image."
502
00:27:56,517 --> 00:27:57,928
Det er bare for showets skyld.
503
00:27:58,936 --> 00:28:00,478
Okay.
504
00:28:01,563 --> 00:28:03,106
Ved du hvorfor Dante gik?
505
00:28:03,273 --> 00:28:07,188
Jeg tilb�d ham l�nforh�jelse og et nyt
hus, men det ville han ikke have.
506
00:28:07,361 --> 00:28:12,402
S� n�r I to finder ud af det,
s� kan vi tale sammen.
507
00:28:26,463 --> 00:28:28,087
Far?
508
00:28:28,506 --> 00:28:29,669
Hvad?
509
00:28:29,841 --> 00:28:31,003
Er du okay?
510
00:28:32,135 --> 00:28:33,795
Ja, jeg har det fint.
511
00:28:36,681 --> 00:28:38,092
Jeg hader det her billede.
512
00:28:39,308 --> 00:28:40,589
Lad mig se.
513
00:28:41,936 --> 00:28:43,311
Jeg kan godt lide det.
514
00:28:43,729 --> 00:28:45,852
Dig og mor sk�ndtes hele dagen -
515
00:28:46,023 --> 00:28:48,016
- om din tur til Ny Guinea.
516
00:28:48,192 --> 00:28:50,185
Ja, vi var lykkelige dengang.
517
00:28:51,278 --> 00:28:53,437
Se, smilene er �gte.
518
00:28:54,198 --> 00:28:57,068
Det er godt, at det ikke kun var mor,
der led af selvbedrag.
519
00:28:57,242 --> 00:28:58,441
Tak.
520
00:29:01,246 --> 00:29:03,535
Hun g�r ikke med ringen.
521
00:29:03,790 --> 00:29:04,822
Hvad?
522
00:29:05,209 --> 00:29:07,534
Hun g�r ikke med ringen.
523
00:29:10,339 --> 00:29:11,370
Hvorfor ikke?
524
00:29:11,548 --> 00:29:16,126
Hvorfor tror du?
Hun er ikke sikker p� det med Roger.
525
00:29:16,303 --> 00:29:18,260
Hun tror stadig, hun er forelsket i dig.
526
00:29:20,432 --> 00:29:21,807
Hvad?
527
00:29:21,975 --> 00:29:24,596
Jeg kan godt se, hvad der foreg�r
mellem jer to.
528
00:29:24,769 --> 00:29:25,848
Det har jeg altid kunnet.
529
00:29:31,317 --> 00:29:33,476
Det er sandt, min skat.
530
00:29:42,745 --> 00:29:43,776
Hvem ringer du til?
531
00:29:45,372 --> 00:29:47,661
Din mor.
532
00:29:50,753 --> 00:29:52,163
Kom ud herfra.
533
00:29:52,338 --> 00:29:53,880
Vi har ikke mere at sige.
534
00:29:54,048 --> 00:29:55,458
Vi vil ikke tale med jer.
535
00:29:56,216 --> 00:29:57,414
Hej, Maggie.
536
00:29:58,510 --> 00:30:00,384
Hvordan har du det?
537
00:30:01,638 --> 00:30:03,298
Ikke s� godt, hvad?
538
00:30:03,473 --> 00:30:07,767
Hvor l�nge har du kendt til det med
din mor og mr. Garcia?
539
00:30:07,936 --> 00:30:10,427
- �h, gud.
- Hun er et barn.
540
00:30:11,273 --> 00:30:13,942
Hun ved det allerede.
Du har vidst det l�nge.
541
00:30:14,109 --> 00:30:15,437
Jeg er tr�t, far.
542
00:30:16,528 --> 00:30:17,690
Lad hende v�re.
543
00:30:17,862 --> 00:30:19,771
Beklager, det kan vi ikke mrs. Ambrose.
544
00:30:20,031 --> 00:30:22,320
S� du dem sammen?
545
00:30:22,784 --> 00:30:23,815
Er det det, der skete?
546
00:30:25,662 --> 00:30:27,535
Det var det, var det ikke?
547
00:30:30,416 --> 00:30:33,287
Din far vidste det ikke,
men det gjorde du?
548
00:30:34,837 --> 00:30:36,035
Ja?
549
00:30:36,464 --> 00:30:40,129
H�rte du dine for�ldre sk�ndes?
Det m� have skr�mt dig.
550
00:30:41,844 --> 00:30:44,761
Var du bange for, at mr. Garcia
ville �del�gge din familie?
551
00:30:48,475 --> 00:30:50,302
Jeg h�rte hende.
552
00:30:51,729 --> 00:30:53,768
Jeg h�rte min mor.
553
00:30:55,065 --> 00:30:58,766
Hun talte i telefon med mr. Garcia.
554
00:31:00,445 --> 00:31:03,779
Hun fortalte ham -
555
00:31:04,116 --> 00:31:05,147
- at hun elskede ham.
556
00:31:06,409 --> 00:31:10,158
Og at hun overvejede,
at stikke af med ham.
557
00:31:10,330 --> 00:31:11,990
�h, Maggie.
558
00:31:12,832 --> 00:31:16,996
Jeg t�nkte, at hvis mr. Garcia
fik skylden for branden -
559
00:31:17,170 --> 00:31:18,285
- ville de tage ham v�k.
560
00:31:20,840 --> 00:31:22,215
Og vi ville v�re en familie igen.
561
00:31:22,634 --> 00:31:26,631
Jeg ville aldrig forlade dig, skat.
Jeg var bare forvirret.
562
00:31:26,804 --> 00:31:29,295
Og du skulle slet ikke vide det her.
563
00:31:29,640 --> 00:31:32,048
Men jeg ville aldrig forlade dig.
564
00:31:32,810 --> 00:31:36,226
Du br�ndte huset ned,
for at redde din familie, ikke?
565
00:31:36,647 --> 00:31:38,438
Du startede branden -
566
00:31:38,607 --> 00:31:41,145
- og fortalte din bror,
at det var mr. Garcia, ikke?
567
00:31:50,369 --> 00:31:54,413
Jeg fortalte AJ, at han skulle sige,
at det var mr. Garcia.
568
00:31:54,623 --> 00:31:57,410
Jeg sagde det igen og igen -
569
00:31:57,751 --> 00:32:00,242
- indtil han troede p� det.
570
00:32:03,131 --> 00:32:06,215
Men branden -
571
00:32:07,344 --> 00:32:09,217
- dr�bte min mormor.
572
00:32:09,387 --> 00:32:11,795
- Det var ikke mig, der startede branden.
- Det er okay.
573
00:32:12,348 --> 00:32:14,175
- Det er okay, skat.
- Det gjorde jeg ikke.
574
00:32:14,350 --> 00:32:16,343
Det er i orden.
575
00:32:16,519 --> 00:32:17,894
Vi elsker dig s� meget.
576
00:32:18,062 --> 00:32:19,225
Det skal nok g�.
577
00:32:19,397 --> 00:32:20,725
Mor.
578
00:32:20,898 --> 00:32:22,523
Vi er her alle sammen nu.
579
00:32:22,692 --> 00:32:24,316
Ingen g�r nogen steder, okay?
580
00:32:28,572 --> 00:32:32,024
Vi bilder os ind,
at vi kan beskytte dem.
581
00:32:32,201 --> 00:32:34,526
Men de ser alting.
582
00:32:34,787 --> 00:32:39,614
Jeg rapporterer live fra stedet, hvor FBI
efterforsker en mulig serie brandstifter.
583
00:32:39,792 --> 00:32:42,033
- �h, gud.
- Forts�t, Jim.
584
00:32:42,211 --> 00:32:44,536
FBI er blevet tilkaldt.
Branden startede i morges.
585
00:32:44,713 --> 00:32:46,172
FBI UNDERS�GER
SERIE BRANDSTIFTELSE
586
00:32:46,673 --> 00:32:50,885
Vi tror, det muligvis er samme person,
som br�ndte Ambrose huset.
587
00:32:51,386 --> 00:32:53,758
Det er FBI, der leder vores
efterforskning.
588
00:32:53,930 --> 00:32:56,635
FBI tror, vi har med en
serie brandstifter at g�re.
589
00:33:04,858 --> 00:33:07,431
- Er der en forbindelse mellem brandene?
- Ja.
590
00:33:07,610 --> 00:33:09,936
Det er den samme kemiske t�ndv�ske.
591
00:33:10,113 --> 00:33:12,734
Serie brandstiftere stopper ikke.
De bliver bare modigere.
592
00:33:12,907 --> 00:33:15,612
Denne her blev stiftet ved h�jlys dag.
Det er modigt.
593
00:33:15,785 --> 00:33:16,900
Vi m� finde gerningsmanden.
594
00:33:17,078 --> 00:33:18,489
Mr. Og mrs. Craig.
595
00:33:20,248 --> 00:33:22,205
Statsadvokat Zoe Landau.
596
00:33:22,375 --> 00:33:24,663
- Hun leder efterforskningen.
- Hvad er der sket?
597
00:33:24,835 --> 00:33:28,169
Jeg var p� vej til arbejde,
da jeg modtog telefonopkaldet.
598
00:33:28,631 --> 00:33:29,959
Jeg kom hjem med det samme.
599
00:33:31,217 --> 00:33:32,296
Aaron var her allerede.
600
00:33:32,760 --> 00:33:34,752
Jeg havde v�ret ude at l�be.
601
00:33:34,929 --> 00:33:37,680
Huset stod i flammer.
Jeg pr�vede at redde, hvad jeg kunne.
602
00:33:37,848 --> 00:33:39,924
- Det ser ud til, at I har mistet alt.
- Ja.
603
00:33:40,100 --> 00:33:42,389
I kan ikke forestille jer,
hvor r�dsomt det er.
604
00:33:43,645 --> 00:33:45,139
Nej, det kan vi ikke.
605
00:33:47,733 --> 00:33:48,931
Vi vil gerne tale med jer.
606
00:33:53,905 --> 00:33:56,147
Caden vil ikke tale med politiet igen.
607
00:33:56,324 --> 00:33:59,942
Det er derfor, jeg lod ham blive derude.
Det tager fem minutter.
608
00:34:20,640 --> 00:34:23,309
Hvorfor sagde du ikke,
at Dante skulle arbejde for dig?
609
00:34:23,476 --> 00:34:25,515
Det rager ikke dig.
610
00:34:25,686 --> 00:34:27,014
Sidst jeg var her -
611
00:34:27,188 --> 00:34:30,722
- for at tale om Dante,
forventede jeg -
612
00:34:30,899 --> 00:34:33,853
- vrede eller had.
613
00:34:34,987 --> 00:34:36,860
Men jeg kunne kun se sorg.
614
00:34:37,656 --> 00:34:39,696
S� fandt jeg ud af, at Dante var b�sse.
615
00:34:40,826 --> 00:34:42,284
Det vidste du hele tiden.
616
00:34:44,287 --> 00:34:45,865
Det t�nkte jeg nok.
617
00:34:51,002 --> 00:34:53,873
Jeg tror jeg ved, hvorfor han forlod
Little Sid, for at arbejde for dig.
618
00:34:54,047 --> 00:34:55,671
- H�r, du er ude p� et sidespor.
- Er jeg?
619
00:34:56,966 --> 00:35:00,003
Caden, hvad pr�cist var dit forhold
til Dante Edwards?
620
00:35:00,178 --> 00:35:01,376
S� er det nok!
621
00:35:01,554 --> 00:35:04,176
- Hvorfor sk�ndtes I den aften?
- Du kan ikke bare...
622
00:35:04,349 --> 00:35:07,349
Han truede med at springe ud,
og tage dig med ham?
623
00:35:07,518 --> 00:35:09,012
Er det derfor, du dr�bte ham?
624
00:35:09,187 --> 00:35:11,428
Du ved ikke, hvad du taler om.
625
00:35:14,191 --> 00:35:17,192
Jeg havde intet med
Dantes d�d at g�re.
626
00:35:20,489 --> 00:35:22,398
Nej, det havde du ikke.
627
00:35:24,410 --> 00:35:26,283
Du holdt meget af ham.
628
00:35:27,121 --> 00:35:28,283
Du elskede ham.
629
00:35:32,668 --> 00:35:34,707
De begravede ham i dag.
630
00:35:37,506 --> 00:35:40,460
Og jeg kunne ikke engang,
tage med til begravelsen.
631
00:35:49,351 --> 00:35:51,260
Det er nogle st�rke f�lelser.
632
00:35:52,145 --> 00:35:53,769
Afsky.
633
00:35:53,938 --> 00:35:55,765
V�mmelse.
634
00:35:56,816 --> 00:35:58,275
Passer det, B?
635
00:36:00,862 --> 00:36:02,570
Er det s�dan du havde det med os?
636
00:36:03,573 --> 00:36:08,318
Jeg har tidligere sagt, at jeg ikke syntes
det var et fornuftigt forhold.
637
00:36:11,664 --> 00:36:13,740
Hvor var du, den aften Dante d�de?
638
00:36:13,916 --> 00:36:15,410
Jeg var her.
639
00:36:15,584 --> 00:36:17,541
Jeg s� kampen, det har jeg sagt.
640
00:36:17,711 --> 00:36:20,249
- Det er l�gn.
- Cay, sig det til hende.
641
00:36:22,591 --> 00:36:25,794
- Fort�l kvinden...
- Hvad skal jeg fort�lle hende?
642
00:36:26,303 --> 00:36:28,545
- Cay?
- At du var her med mig?
643
00:36:28,806 --> 00:36:30,763
For det var du ikke.
644
00:36:32,226 --> 00:36:34,099
Hvor var du, B?
645
00:36:40,817 --> 00:36:42,691
- Det var bare et sp�rgsm�l om tid...
- Hvor var du?!
646
00:36:42,861 --> 00:36:45,648
... f�r nogen afsl�rede dig.
647
00:36:46,948 --> 00:36:50,613
Vi har opbygget det her sammen.
Jeg beskyttede dig.
648
00:36:50,785 --> 00:36:53,110
- Beskyttede os?
- Har du glemt det?
649
00:36:53,371 --> 00:36:55,162
Kom nu, f�tter.
650
00:36:55,331 --> 00:36:57,822
Hvordan det var, ikke at have noget?
651
00:36:58,001 --> 00:37:01,001
Huset, bilerne.
652
00:37:02,380 --> 00:37:03,411
Caden.
653
00:37:05,341 --> 00:37:09,208
Du f�r intet af det her,
hvis de kender sandheden om dig.
654
00:37:10,638 --> 00:37:12,630
Jeg ville have haft Dante.
655
00:37:17,269 --> 00:37:19,760
Han ville stadig v�re i live.
656
00:37:22,191 --> 00:37:26,058
Jeg aner ikke hvem Frank Ambrose er.
Hvorfor skulle jeg br�nde hans hus?
657
00:37:26,236 --> 00:37:27,814
Fordi du godt kan lide ild.
658
00:37:27,988 --> 00:37:30,693
I har fat i den forkerte fyr.
Jeg har ikke br�ndt noget.
659
00:37:30,866 --> 00:37:33,439
Men du fik et eller andet ud af,
at se dit hus i flammer.
660
00:37:33,952 --> 00:37:36,408
I kan ikke forestille jer,
hvor r�dsomt det er.
661
00:37:37,414 --> 00:37:39,702
Du kunne n�sten ikke styre dig.
662
00:37:46,005 --> 00:37:48,294
H�r, vores �gteskab er forbi.
663
00:37:48,550 --> 00:37:52,049
Vi har villet g� fra hinanden i m�nedsvis,
men vi sad fast i det hus.
664
00:37:52,220 --> 00:37:54,711
- Kunne I ikke s�lge det?
- V�rdien var faldet.
665
00:37:54,889 --> 00:37:58,507
Vi havde ikke r�d til at s�lge,
men med forsikringspengene -
666
00:37:58,684 --> 00:38:01,092
- kan vi g� hver til sit.
667
00:38:02,146 --> 00:38:03,605
Det er faktisk en lettelse.
668
00:38:03,773 --> 00:38:05,481
Tror du p� ham?
669
00:38:07,109 --> 00:38:09,565
Ja, men jeg har et sp�rgsm�l.
670
00:38:11,197 --> 00:38:13,189
Er din kone v�ret utro?
671
00:38:14,366 --> 00:38:15,742
Tja...
672
00:38:16,368 --> 00:38:19,322
- Vi har begge haft historier.
- S� det er et ja?
673
00:38:21,874 --> 00:38:23,866
- Ja.
- Cal?
674
00:38:24,042 --> 00:38:26,201
Hvem er din yndlings TV rapporter?
675
00:38:29,214 --> 00:38:30,377
Er det ham her?
676
00:38:43,228 --> 00:38:46,893
De tror, at brandene
blev startet af den samme brandstifter.
677
00:38:47,065 --> 00:38:48,808
Mr. Garcia.
678
00:38:49,525 --> 00:38:50,936
Har du travlt i dag?
679
00:38:51,110 --> 00:38:54,859
Branden er under kontrol...
680
00:38:57,241 --> 00:38:59,068
Jeg g�r bare mit arbejde.
681
00:38:59,410 --> 00:39:01,319
Du blev ikke og interviewede ofrene.
682
00:39:01,495 --> 00:39:03,404
Jeg troede menneskesk�bner
var lige dig.
683
00:39:03,581 --> 00:39:07,792
Men at interviewe endnu en elsker,
hvis hus er i ruiner er lidt akavet, ikke?
684
00:39:09,753 --> 00:39:12,078
- Jeg ved ikke, hvad du taler om.
- L�gn.
685
00:39:12,256 --> 00:39:15,091
Er det et ego boost for dig,
at have sex med gifte kvinder?
686
00:39:15,259 --> 00:39:17,880
Og n�r de bliver tr�tte af dig,
br�nder du deres huse ned?
687
00:39:18,053 --> 00:39:20,378
Jeg havde intet at g�re
med de brande.
688
00:39:20,555 --> 00:39:22,844
Men du havde sex
med Laurel Craig?
689
00:39:25,060 --> 00:39:26,435
Det t�nkte jeg nok.
690
00:39:26,603 --> 00:39:30,601
Jeg tror dig. Jeg tror ikke p�,
at du startede nogen af de brande.
691
00:39:30,941 --> 00:39:32,933
Hvor l�nge har du kendt til Laurel Craig?
692
00:39:33,902 --> 00:39:36,060
- Du m� f�le dig magtesl�s.
- Undskyld?
693
00:39:36,446 --> 00:39:37,726
Brandstiftelse handler om magt.
694
00:39:38,364 --> 00:39:41,982
Og hos kvindelige brandstiftere
handler det om h�vn.
695
00:39:43,661 --> 00:39:45,820
Du er bange for, at det passer, ikke?
696
00:39:46,664 --> 00:39:48,870
FBI unders�ger jeres hjem lige nu.
697
00:39:50,626 --> 00:39:53,544
- Fort�l dem, at det ikke passer.
- Jeg s� numrene -
698
00:39:53,713 --> 00:39:55,290
- p� din telefon og dine e-mails.
699
00:39:55,881 --> 00:39:59,333
Du planlagde en ferie med Laurel.
Du tog Cheryl med til en middag.
700
00:39:59,510 --> 00:40:01,087
- Men, skat...
- Lad v�re!
701
00:40:01,262 --> 00:40:03,053
Du ydmygede mig!
702
00:40:03,222 --> 00:40:05,891
Dig og de kvinder tog alt fra mig.
703
00:40:06,058 --> 00:40:07,766
S� du tog alt fra dem.
704
00:41:15,459 --> 00:41:17,914
- Hej.
- Hej.
705
00:41:18,086 --> 00:41:20,244
- Jeg h�rte, at det gik godt.
- Ja.
706
00:41:21,298 --> 00:41:22,958
Ja, det gjorde det faktisk.
707
00:41:23,133 --> 00:41:27,296
Det gik ogs� godt med Torres
med lidt hj�lp fra Loker.
708
00:41:32,267 --> 00:41:33,974
Hvordan gik det med Zoe?
709
00:41:34,143 --> 00:41:36,515
Godt, faktisk.
710
00:41:37,063 --> 00:41:38,391
Ja.
711
00:41:39,273 --> 00:41:40,768
Ja.
712
00:41:42,068 --> 00:41:44,144
Roger har friet til hende.
713
00:41:45,154 --> 00:41:46,269
Er du okay?
714
00:41:46,781 --> 00:41:48,654
Ved du hvad jeg savner?
715
00:41:48,991 --> 00:41:50,366
Jeg savner sk�nderierne.
716
00:41:50,868 --> 00:41:51,899
G�r du?
717
00:41:52,077 --> 00:41:53,737
Hvad?
718
00:41:54,580 --> 00:41:57,071
Det er nok ikke det bedste tidspunkt,
at fort�lle hende det p�.
719
00:41:57,458 --> 00:41:59,082
Bestemt ikke.
720
00:42:05,215 --> 00:42:07,089
Tak for din hj�lp.
721
00:42:07,259 --> 00:42:09,050
Mit kontor er meget taknemmeligt.
722
00:42:09,219 --> 00:42:11,295
Det var s� lidt.
723
00:42:13,348 --> 00:42:15,886
Vi er ikke helt h�bl�se sammen.
724
00:42:16,059 --> 00:42:17,518
- Hvad?
- N�r vi arbejder sammen.
725
00:42:18,186 --> 00:42:21,935
Jeg skulle have fortalt dig
om Roger. Det er bare...
726
00:42:22,273 --> 00:42:24,811
Det var aldrig det rigtige tidspunkt.
727
00:42:24,984 --> 00:42:26,776
Du ved -
728
00:42:27,445 --> 00:42:30,944
- hvis Roger g�r dig glad -
729
00:42:31,115 --> 00:42:34,282
- s� skal vi nok
finde ud af det med Emily.
730
00:42:35,036 --> 00:42:36,909
Ja, tak.
731
00:42:37,079 --> 00:42:40,994
Men du burde g� med ringen.
732
00:42:43,461 --> 00:42:44,706
Okay.
733
00:42:44,879 --> 00:42:46,041
Okay, s�.
734
00:42:46,213 --> 00:42:47,589
- Farvel.
- Farvel.
735
00:43:06,358 --> 00:43:08,066
Hvad var det?
736
00:43:08,276 --> 00:43:09,557
Mor, jeg er hjemme.
737
00:43:09,736 --> 00:43:13,022
Seks minutter f�r tid.
Er du ikke stolt?
738
00:43:13,740 --> 00:43:16,278
Det er vores datter.
56545
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.