All language subtitles for Lie.To.Me.S01E10.Retail.DKSubs.720p.BluRay.x264-RAPiDCOWS

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:03,215 --> 00:00:06,552 *Det f�lgende er fiktion og skildrer ikke virkelige personer eller h�ndelser. 2 00:00:08,357 --> 00:00:12,271 Bedste! Bedste! 3 00:00:18,367 --> 00:00:20,276 Hj�lp! 4 00:00:20,452 --> 00:00:22,990 - Hvad er der? - Min familie er derinde! 5 00:00:23,830 --> 00:00:24,910 Bedste! 6 00:00:25,749 --> 00:00:27,291 Bedste! 7 00:00:27,459 --> 00:00:29,831 Min datter er derinde med min svigermor! 8 00:00:30,003 --> 00:00:32,672 Vi finder hende. Bliv her med din familie. 9 00:00:36,342 --> 00:00:37,967 V�gn op, bedste! 10 00:00:38,553 --> 00:00:39,632 Bedste! 11 00:00:45,059 --> 00:00:46,601 Det er okay. 12 00:00:50,189 --> 00:00:51,565 Det skal nok g�. 13 00:00:51,732 --> 00:00:55,066 - Jeg f�r dig ud herfra. - Jeg skal have min mormor! 14 00:00:55,236 --> 00:00:57,643 - Det er for farligt. - Jeg skal have min mormor! 15 00:00:57,822 --> 00:01:00,277 - Du kan ikke g�re noget nu. - Slip mig! 16 00:01:04,828 --> 00:01:05,943 Dr. Lightman. 17 00:01:06,372 --> 00:01:07,652 Hej. 18 00:01:08,082 --> 00:01:10,917 Bernie Madoff. Angst og anger. 19 00:01:11,085 --> 00:01:13,124 - Sig det til "Science Times." - Okay. 20 00:01:13,295 --> 00:01:16,415 Du har beskeder fra Wax fra SEC, Kob fra skat. 21 00:01:16,590 --> 00:01:18,713 Og FBI vil have et foredrag til. 22 00:01:18,884 --> 00:01:21,588 Der er aldrig et roligt �jeblik i l�gnbranchen. 23 00:01:28,977 --> 00:01:30,388 Godmorgen. 24 00:01:32,480 --> 00:01:33,939 Gider du l�gge den fra dig. 25 00:01:34,107 --> 00:01:35,981 Kan du ikke lide kvinder med masker? 26 00:01:36,150 --> 00:01:37,479 Den er meget sj�lden. 27 00:01:37,652 --> 00:01:40,107 L�g den ned. Pyt. 28 00:01:40,780 --> 00:01:44,778 Jeg elsker, n�r du er konfus. Det er sj�ldent men underholdende. 29 00:01:44,951 --> 00:01:46,113 Hvorfor er du her? 30 00:01:46,953 --> 00:01:48,530 Du er s� god til small talk. 31 00:01:48,704 --> 00:01:51,456 Du burde v�re g�et ind i service branchen - 32 00:01:51,624 --> 00:01:54,245 - og have �bnet et lille hotel et sted. 33 00:01:54,627 --> 00:01:56,703 - Ria Torres. - Zoe Landau. 34 00:01:56,879 --> 00:01:58,159 - Hej. - Det er stats... 35 00:01:58,339 --> 00:01:59,963 Statsadvokat. 36 00:02:02,176 --> 00:02:03,967 Du har altid foretrukket dem unge. 37 00:02:04,136 --> 00:02:06,591 - Undskyld? - Hans proteg�er. De er altid unge. 38 00:02:06,764 --> 00:02:10,263 S� er det nemmere at forme dem ligesom ham selv. 39 00:02:10,434 --> 00:02:12,343 Er der en grund til, at du er her? 40 00:02:13,312 --> 00:02:15,185 Jeg har brug for din hj�lp til en sag. 41 00:02:15,355 --> 00:02:17,597 - Ans�tter du mig? - Ja, jeg vil ikke giftes igen. 42 00:02:19,067 --> 00:02:21,854 Har du et problem med at arbejde for din ekskone? 43 00:02:32,997 --> 00:02:35,915 Min datter er p� hospitalet med andengradsforbr�ndinger. 44 00:02:36,376 --> 00:02:38,000 Min svigermor er d�d. 45 00:02:38,169 --> 00:02:39,497 Mit hus er v�k. 46 00:02:39,670 --> 00:02:41,877 Sagen er vores topprioritet, mr. Ambrose. 47 00:02:42,048 --> 00:02:45,251 Hvorfor er der ikke sket noget? Hvorfor er svinet ikke i f�ngsel? 48 00:02:45,885 --> 00:02:47,593 - Du ved, det var ham. - Frank? 49 00:02:48,721 --> 00:02:50,879 Hun sp�rger efter dig. 50 00:02:52,183 --> 00:02:54,175 Jeg vil have Garcia bag tremmer. 51 00:02:54,894 --> 00:02:57,681 Tror han, at du ved, hvem der startede branden? 52 00:02:57,855 --> 00:03:01,105 Jeg har et vidne, der s� Jack Garcia l�be v�k fra Ambroses hus - 53 00:03:01,275 --> 00:03:02,769 - lige efter branden startede. 54 00:03:02,943 --> 00:03:05,268 - Ham TV rapporteren? - Ja. 55 00:03:05,445 --> 00:03:09,277 Ham og Ambrose var gymnasievenner, men de blev uvenner. 56 00:03:09,449 --> 00:03:13,317 S� du har et vidne, der har set Jack Garcia p� gerningsstedet? 57 00:03:15,330 --> 00:03:16,361 Hvad er problemet? 58 00:03:17,082 --> 00:03:18,955 Vidnet er ikke helt - 59 00:03:19,125 --> 00:03:20,536 - trov�rdigt. 60 00:03:20,710 --> 00:03:22,039 Hvem er det? 61 00:03:27,842 --> 00:03:29,336 Min mor efterlod mig udenfor huset. 62 00:03:29,510 --> 00:03:32,084 Hun gik tilbage til huset, for at finde Maggie og Bedste. 63 00:03:32,263 --> 00:03:34,172 Og s� s� jeg mr. Garcia. 64 00:03:34,348 --> 00:03:36,222 H�r, AJ? 65 00:03:36,559 --> 00:03:38,018 Lyver du nogensinde? 66 00:03:39,520 --> 00:03:41,394 Det er okay, skat. 67 00:03:42,982 --> 00:03:44,891 Vi finder alle p� historier. 68 00:03:45,276 --> 00:03:48,111 Men i dag, skal du fort�lle mig sandheden. 69 00:03:48,279 --> 00:03:51,114 Det er sandheden. Jeg s� mr. Garcia. 70 00:03:51,574 --> 00:03:53,613 Han l�b ud fra k�lderen. 71 00:03:53,909 --> 00:03:56,744 Kender du historien om Peter og Ulven? 72 00:04:00,249 --> 00:04:02,870 Han sagde, der var en ulv, da der ikke var en. 73 00:04:03,043 --> 00:04:05,795 S� ingen hjalp ham, da ulven rigtig kom. 74 00:04:05,962 --> 00:04:07,836 Nemlig. 75 00:04:08,840 --> 00:04:10,963 Han l�j. 76 00:04:11,134 --> 00:04:12,297 Og ulven �d ham. 77 00:04:12,469 --> 00:04:15,588 Hvis ikke du fort�ller sandheden, kommer ulven og �der dig. 78 00:04:15,764 --> 00:04:16,926 Hvad sker der? 79 00:04:17,098 --> 00:04:19,423 - S� du mr. Garcia? - Jeg s� ham l�be v�k. 80 00:04:19,601 --> 00:04:21,889 - Fort�l mig sandheden. - Det g�r jeg ogs�. 81 00:04:22,061 --> 00:04:24,387 - Ulven kommer og �der dig. - Du g�r ham bange. 82 00:04:24,564 --> 00:04:26,687 - Jeg s� ham. - Du skal fort�lle mig sandheden. 83 00:04:26,858 --> 00:04:30,274 - Han slog min mormor ihjel. - Lad min s�n v�re! 84 00:04:30,611 --> 00:04:32,271 Okay. 85 00:04:36,659 --> 00:04:38,283 Du plejede at v�re god til b�rn. 86 00:04:38,452 --> 00:04:40,990 Jeg synes ikke en uskyldig mand, skal i f�ngsel i 20 �r. 87 00:04:41,163 --> 00:04:43,156 AJ viste ingen tegn p� opspind. 88 00:04:43,332 --> 00:04:46,452 - S� jeg satsede lidt. - Og det skr�mte ham ikke. 89 00:04:46,627 --> 00:04:49,165 - S� han taler tilsyneladende sandt. - Godt. 90 00:04:49,755 --> 00:04:51,214 Lad os snakke med Jack Garcia. 91 00:04:51,674 --> 00:04:52,836 Hos mig eller dig? 92 00:04:53,008 --> 00:04:55,214 Mig. Jeg vil have Foster til at se p� AJ. 93 00:04:56,220 --> 00:04:57,963 N�, ja, Gillian. 94 00:05:00,182 --> 00:05:02,055 - Hvad? - Jeg sagde ikke noget. 95 00:05:03,602 --> 00:05:07,849 Lad os tale med den anklagede og f� noget medicin til dig. 96 00:05:09,733 --> 00:05:12,603 Tak til min kammerat, l�jtnant Kanuth - 97 00:05:12,777 --> 00:05:15,814 - jeg ved hvor sv�rt det er, for s�rede krigshelte at vende hjem. 98 00:05:15,989 --> 00:05:19,322 Jeg er Jack Garcia og det er hvad jeg ved. 99 00:05:19,492 --> 00:05:21,034 "Det er hvad jeg ved." 100 00:05:21,494 --> 00:05:23,819 Det var det, der gjorde dig kendt, ikke? 101 00:05:25,957 --> 00:05:29,207 Du s�lger dine gamle venners ulykke. 102 00:05:29,377 --> 00:05:32,662 P�st�r du, at jeg br�ndte min vens hus, s� jeg kunne lave en historie om det? 103 00:05:32,838 --> 00:05:35,626 Er du ikke kandidat til et nyt stort TV show? 104 00:05:35,800 --> 00:05:40,129 Historien, om en gammel ven der mister alt, ville hj�lpe. 105 00:05:40,846 --> 00:05:43,930 Du vil ikke forh�res af denne mand. Tro mig. 106 00:05:47,186 --> 00:05:49,807 Men det er meget underholdende herfra. 107 00:05:49,980 --> 00:05:52,138 Jeg sagde, at vi gled fra hinanden. 108 00:05:52,691 --> 00:05:54,518 Jeg har ikke noget problem med Frank Ambrose. 109 00:05:56,486 --> 00:05:57,731 Det har jeg aldrig haft. 110 00:05:58,697 --> 00:06:02,113 Okay, d�rlig rapporter, god l�gner. 111 00:06:02,284 --> 00:06:03,694 Ikke en fantastisk en. 112 00:06:03,869 --> 00:06:06,442 N�r han taler om Ambrose, ser vi det her. 113 00:06:08,164 --> 00:06:09,789 - Okay. - Afsky. 114 00:06:09,958 --> 00:06:11,369 Nemlig. 115 00:06:11,543 --> 00:06:13,120 Den kender jeg godt. 116 00:06:16,673 --> 00:06:19,876 Lad os unders�ge forholdet mellem Ambrose og Garcia - 117 00:06:20,051 --> 00:06:22,423 - og se hvad der dukker op. - Det lyder sjovt. 118 00:06:22,887 --> 00:06:24,630 - Cal? - Hvad? 119 00:06:24,806 --> 00:06:27,047 - Zoe. - Gillian. 120 00:06:29,477 --> 00:06:31,683 - Kan vi lige tale sammen? - Hun kalder. 121 00:06:32,813 --> 00:06:34,142 Cal? 122 00:06:38,736 --> 00:06:40,146 Nej. 123 00:06:40,738 --> 00:06:42,398 - Nej, hvad? - Det ved du. 124 00:06:42,573 --> 00:06:46,784 Vi har aldrig arbejdet for hende f�r og vi begynder ikke nu. 125 00:06:46,952 --> 00:06:48,115 Det er en interessant sag. 126 00:06:48,287 --> 00:06:51,074 Der er masser er sp�ndende sager. 127 00:06:51,248 --> 00:06:53,655 Kan du huske, hvordan det var, da hun gik fra dig? 128 00:06:53,834 --> 00:06:56,289 Du gik med den samme skjorte i en m�ned. 129 00:06:56,461 --> 00:06:58,917 - Det g�r jeg stadig. - Du s� hvordan hun kigger. 130 00:06:59,089 --> 00:07:00,713 - Hun flirter. - Det er jo latterligt. 131 00:07:00,882 --> 00:07:02,673 - Hun g�r det hver gang. - Nej. 132 00:07:02,842 --> 00:07:04,301 - Hun er single igen. - Nej. 133 00:07:04,469 --> 00:07:07,090 Hun har v�ret sammen med Roger i n�sten et �r. 134 00:07:07,263 --> 00:07:10,632 - Har du spurgt, om hun stadig er det? - Nej, men jeg tager sagen. 135 00:07:10,808 --> 00:07:12,600 Det skal nok g�. 136 00:07:12,977 --> 00:07:14,685 - Cal... - Jeg har det under kontrol. 137 00:07:14,854 --> 00:07:18,104 Som er mere end man kan sige om dig, der f�lger med ind p� herretoilettet. 138 00:07:20,234 --> 00:07:24,563 Dametoilettet, Cal. 139 00:07:32,454 --> 00:07:34,447 Fort�l os, hvad der virkelig skete - 140 00:07:34,623 --> 00:07:36,117 - mellem dig og Frank Ambrose? 141 00:07:36,417 --> 00:07:38,990 Ingenting. Vi har ikke v�ret venner i �revis. 142 00:07:39,169 --> 00:07:40,450 Hvorfor ikke? 143 00:07:41,338 --> 00:07:42,963 Man vokser op og ting �ndrer sig. 144 00:07:44,258 --> 00:07:49,465 Vi har ingenting til f�lles mere. 145 00:07:49,638 --> 00:07:51,262 Hvorfor afskyr du ham? 146 00:07:51,431 --> 00:07:53,922 - Jeg har aldrig sagt, at jeg ikke g�r. - Du bliver n�dt til - 147 00:07:54,100 --> 00:07:57,350 - at v�re bedre til at lyve, hvis du skal have en karriere p� sk�rmen. 148 00:08:00,398 --> 00:08:01,940 H�r. 149 00:08:02,442 --> 00:08:03,901 Frank ringede for seks m�neder siden. 150 00:08:04,486 --> 00:08:07,819 Han var lige blevet fyret, s� jeg spurgte, om jeg kunne hj�lpe. 151 00:08:07,989 --> 00:08:09,649 Det er en af mine favoritter. 152 00:08:09,824 --> 00:08:12,908 Det er utroligt, hvor tit folk siger det, uden at mene det. 153 00:08:14,454 --> 00:08:17,787 Han bad mig om penge, og jeg gav dem til ham. 154 00:08:17,957 --> 00:08:19,996 Til en fyr, du ikke havde talt med i �revis? 155 00:08:20,167 --> 00:08:21,959 Vi var vokset op sammen. 156 00:08:22,128 --> 00:08:23,954 Det bet�d noget for mig. 157 00:08:24,672 --> 00:08:26,332 Men �benbart ikke for ham. 158 00:08:26,507 --> 00:08:29,342 Jeg ringede for en m�ned siden, for at h�re hvordan det gik. 159 00:08:29,510 --> 00:08:33,175 Det utaknemmelige skarn reagerede, som om jeg pressede ham for pengene. 160 00:08:33,681 --> 00:08:36,432 Og nu beskylder hans s�n mig for, at br�nde huset ned? 161 00:08:36,600 --> 00:08:38,557 Jo, jeg f�ler afsky. 162 00:08:46,693 --> 00:08:49,480 - Han l�d overbevisende. - Og han s� s�dan ud. 163 00:08:50,280 --> 00:08:54,325 Det sagde du ogs� om Ambrose drengen. De kan vel ikke begge tale sandt. 164 00:08:54,618 --> 00:08:56,859 Er du ved at miste din evne? 165 00:08:57,871 --> 00:08:59,033 Jeg evaluerer drengen. 166 00:08:59,205 --> 00:09:02,040 M�ske kan han ikke skelne mellem fantasi og virkelighed. 167 00:09:02,208 --> 00:09:04,082 M�ske forestiller han sig det han s�. 168 00:09:04,252 --> 00:09:07,621 Hvis han har en god fantasi, tror han m�ske, at han taler sandt. 169 00:09:07,797 --> 00:09:11,629 Jeg vil have noget mere konkret og f� FBI til at unders�ge Garcia og Ambrose. 170 00:09:11,801 --> 00:09:14,090 Men snak endelig med drengen. 171 00:09:14,262 --> 00:09:15,756 Du kan endda tage ham med i zoo. 172 00:09:16,847 --> 00:09:19,219 Det er Roger. Jeg m� hellere tage den. 173 00:09:19,392 --> 00:09:21,764 - Hvordan g�r det med jer to? - Rigtig godt. 174 00:09:23,646 --> 00:09:27,061 Jeg elsker ogs� dig. Jeg savner dig. 175 00:09:27,232 --> 00:09:28,727 Det var en l�gn. 176 00:09:28,901 --> 00:09:30,063 Hvad? 177 00:09:30,235 --> 00:09:31,350 N�, ja. 178 00:09:31,528 --> 00:09:33,402 Hun har v�ret sammen med Roger l�nge. 179 00:09:33,572 --> 00:09:36,656 Hvis der var noget galt, ville hun have sagt det. 180 00:09:36,825 --> 00:09:38,106 Der er optagelser... 181 00:09:38,285 --> 00:09:41,072 Ring til Ambrose familien, og f� deres s�n herover. 182 00:09:41,246 --> 00:09:42,871 Arrangere m�der? Fantastisk. 183 00:09:43,039 --> 00:09:44,498 Hvor skal du hen? 184 00:09:44,666 --> 00:09:47,239 Jeg vil hj�lpe Torres med bil-skyderierne. 185 00:09:47,419 --> 00:09:50,835 Hvem er bedre end mig, til at undergrave gangster rappere? 186 00:09:55,093 --> 00:09:58,296 L�kkert sted. For en fyr, der rapper om at v�re tro mod sit "hood" - 187 00:09:58,471 --> 00:10:01,223 - taler Caden ikke med rent mel i posen. 188 00:10:01,683 --> 00:10:02,714 Detektiv Riley. 189 00:10:02,892 --> 00:10:06,095 Dr. Foster, miss Torres, tak fordi I kom. 190 00:10:07,438 --> 00:10:09,763 Er det ham, der blev myrdet? 191 00:10:09,941 --> 00:10:12,017 Ja, Dante Edwards. 192 00:10:12,193 --> 00:10:13,984 For tre n�tter siden, da han forlod en natklub. 193 00:10:14,153 --> 00:10:16,359 To kugler i brystet fra en forbik�rende. 194 00:10:16,530 --> 00:10:18,190 Tror du Caden sk�d ham? 195 00:10:18,365 --> 00:10:21,615 Caden sk�ndtes med Dante til en fest i sidste uge. 196 00:10:21,785 --> 00:10:24,572 Dante er med i Little Sids gruppe. 197 00:10:24,747 --> 00:10:28,412 Han er en konkurrerende rapper. Ham og Caden har en strid k�rende. 198 00:10:28,584 --> 00:10:30,292 Caden er en slem mand. 199 00:10:30,460 --> 00:10:33,829 Han rapper om, hvordan han har dr�bt seks m�nd. F�r vi ham for det her - 200 00:10:34,006 --> 00:10:36,579 - kan han komme bag tremmer, hvor han h�rer hjemme. 201 00:10:37,217 --> 00:10:39,838 F�r du de her billeder? 202 00:10:40,011 --> 00:10:42,965 Jeg g�r efter platin. S�dan er jeg. 203 00:10:43,139 --> 00:10:44,171 H�rer du? 204 00:10:44,349 --> 00:10:47,884 Damerne elsker mig. 205 00:10:48,061 --> 00:10:50,813 Det ser godt ud, n�ste. 206 00:10:51,523 --> 00:10:54,060 Har du tid til at tale med detektiv Riley? 207 00:10:55,860 --> 00:10:57,438 Jeg snakker ikke med politiet. 208 00:10:57,612 --> 00:10:59,521 Min manager viser dig ud. 209 00:11:01,324 --> 00:11:03,696 Beklager, men min f�tter sladrer ikke. 210 00:11:03,868 --> 00:11:06,157 Hvad ville der ske med pladesalget, hvis folk vidste det? 211 00:11:06,329 --> 00:11:10,492 Mr. Davis, hvis ikke din f�tter vil samarbejde, tager vi ham med. 212 00:11:11,751 --> 00:11:12,949 Jeg forst�r. 213 00:11:16,046 --> 00:11:19,546 G� ind i et andet rum. Festen er slut. 214 00:11:19,717 --> 00:11:21,294 Nu. 215 00:11:23,554 --> 00:11:27,136 - Hvorfor smider de os ud? - Kom denne vej. 216 00:11:27,307 --> 00:11:30,094 - Hvad? - Kendte du Dante Edwards? 217 00:11:36,024 --> 00:11:39,475 - Du angrer meget for en morder. - Jeg har ikke myrdet ham. 218 00:11:39,653 --> 00:11:43,068 Du har mange loyale folk i din omgangskreds, m�ske var det en af dem. 219 00:11:45,033 --> 00:11:46,860 H�r lige her. 220 00:11:47,035 --> 00:11:49,573 Min f�tter og jeg voksede op med Dante. 221 00:11:49,746 --> 00:11:52,782 Han boede tre d�re fra os i boligblokkene. 222 00:11:52,957 --> 00:11:54,416 - Og nu kommer I her... - Cay... 223 00:11:54,584 --> 00:11:56,493 Lad mig lige forklare! 224 00:11:56,669 --> 00:11:59,160 Alle skal vide, at det her er uacceptabelt! 225 00:11:59,338 --> 00:12:02,672 Og s� kommer I her og anklager mig - 226 00:12:02,842 --> 00:12:05,926 - for at myrde en, jeg voksede op med! - Er vi f�rdige? 227 00:12:06,387 --> 00:12:07,715 Jeg har ikke h�rt et alibi. 228 00:12:09,598 --> 00:12:11,258 Min f�tter og jeg var her - 229 00:12:11,725 --> 00:12:14,097 - og s� en baseballkamp. 230 00:12:19,399 --> 00:12:21,807 - Det virkede til, at Caden talte sandt. - Ja. 231 00:12:21,985 --> 00:12:25,188 - Og hans sorg var �gte. - Siger du, at du tror ham? 232 00:12:25,948 --> 00:12:30,444 Rivaliteten med Little Sids bande og argumentet peger begge p� Caden. 233 00:12:30,619 --> 00:12:33,703 Men hvorfor ville en morder, angre sit offer? 234 00:12:41,921 --> 00:12:43,795 Okay. 235 00:12:43,965 --> 00:12:45,874 AJ, hvad med den her? 236 00:12:46,050 --> 00:12:48,755 - Det er julemanden. - Ja, det er det. 237 00:12:48,928 --> 00:12:50,257 Fort�l mig om julemanden. 238 00:12:50,430 --> 00:12:52,921 Han har en sl�de og rensdyr. Og han kommer med gaver. 239 00:12:55,017 --> 00:12:56,677 V�r stille. 240 00:12:59,438 --> 00:13:02,973 - Har du set julemanden? - Nej, jeg falder altid i s�vn. 241 00:13:03,484 --> 00:13:05,939 Men jeg tror, jeg h�rte ham p� taget engang. 242 00:13:06,403 --> 00:13:08,396 Jeg sagde, du skulle v�re stille. 243 00:13:08,572 --> 00:13:11,193 - Hvem taler du til? - Det er Penelope. 244 00:13:11,367 --> 00:13:13,692 Ti s� stille. 245 00:13:14,787 --> 00:13:16,447 Det var dig. 246 00:13:16,622 --> 00:13:18,164 - Du gjorde det. - Det var Penelope. 247 00:13:19,208 --> 00:13:20,452 Det er noget, du finder p�. 248 00:13:20,626 --> 00:13:22,832 Det er ikke p�nt. Hun synes du er sej. 249 00:13:23,253 --> 00:13:24,581 Der er ikke nogen. 250 00:13:24,755 --> 00:13:27,292 Hun fortalte mig, at hun synes, du er super sej. 251 00:13:31,761 --> 00:13:33,220 Du er m�rkelig. 252 00:13:35,432 --> 00:13:39,299 - Din usynlige ven Penelope? - Hun er den eneste pige, der taler sandt. 253 00:13:39,477 --> 00:13:41,470 - �h, ja. - Hvad? Undskyld. 254 00:13:42,438 --> 00:13:47,563 Det er klart, at AJ kan kende forskel p� fantasi og virkelighed, ikke? 255 00:13:47,735 --> 00:13:50,487 Jo, men det var din fantasi. 256 00:13:50,655 --> 00:13:53,858 Han er mere usikker, n�r det er hans egen. Han tror stadig p� julemanden. 257 00:13:54,533 --> 00:13:57,238 Tror du, han forestillede sig, at Garcia l�b v�k fra ilden? 258 00:13:57,411 --> 00:13:58,989 Ja, det tror jeg. 259 00:13:59,163 --> 00:14:02,330 Jeg f�r ham til at tegne noget mere fra hans underbevidsthed. 260 00:14:02,500 --> 00:14:03,531 Det f�r vi ikke brug for. 261 00:14:04,126 --> 00:14:05,953 Har vi ikke stadig en receptionist? 262 00:14:06,295 --> 00:14:09,415 Jack Garcia var ikke den eneste, som Frank Ambrose skyldte penge. 263 00:14:09,590 --> 00:14:12,544 Fyren er ved at drukne i g�ld. Kreditkort, studiel�n. 264 00:14:12,718 --> 00:14:14,342 - Se lige her. - Okay. 265 00:14:14,511 --> 00:14:16,836 Husforsikringen. Huspriserne er faldet. 266 00:14:17,014 --> 00:14:20,217 Hans hus var forsikret til den v�rdi det havde, inden markedet faldt. 267 00:14:21,184 --> 00:14:23,854 Hans hus var mere v�rd som aske, end i sig selv. 268 00:14:24,020 --> 00:14:25,052 Hospital Indgang. 269 00:14:25,230 --> 00:14:29,441 Tror I jeg br�ndte mit eget hus? Jeg mistede alt i branden. 270 00:14:29,609 --> 00:14:31,685 Du tjente en masse penge p� branden. 271 00:14:31,861 --> 00:14:33,653 Det g�r mig ikke til brandstifter. 272 00:14:34,489 --> 00:14:36,647 Jack Garcia fortalte... 273 00:14:36,824 --> 00:14:39,150 Det er Jack Garcia, der har gjort dette! 274 00:14:39,327 --> 00:14:43,075 Han udnytter folk, han lever af andres ulykke. 275 00:14:43,247 --> 00:14:45,869 Tror du virkelig p� det? 276 00:14:46,042 --> 00:14:47,999 Min s�n s� ham! 277 00:14:48,169 --> 00:14:50,327 Hvad er der i vejen med jer? 278 00:14:51,130 --> 00:14:53,004 Hvor l�nge skal du v�re her? 279 00:14:53,174 --> 00:14:54,965 Min datter er p� hospitalet. 280 00:14:55,134 --> 00:14:59,594 - L�gen sagde indtil weekenden. - Min svigermor blev br�ndt levende. 281 00:15:01,849 --> 00:15:04,137 Det er ikke s� slemt. 282 00:15:05,144 --> 00:15:08,394 - Det har v�ret meget rart her. - Har det? 283 00:15:08,730 --> 00:15:10,937 Alle mine venner har bes�gt mig. 284 00:15:11,316 --> 00:15:13,523 Det er rart at have min familie her. 285 00:15:14,736 --> 00:15:17,025 Min far v�ret her hele tiden. 286 00:15:17,197 --> 00:15:18,940 N�? Hvad med din mor? 287 00:15:20,742 --> 00:15:22,117 Ja. 288 00:15:23,662 --> 00:15:26,034 Hun har ogs� v�ret her. 289 00:15:27,624 --> 00:15:28,904 Tror du p� mr. Ambrose? 290 00:15:29,084 --> 00:15:32,369 Det meste. Men jeg er interesseret i, hvad datteren fortalte. 291 00:15:32,545 --> 00:15:35,665 Familien har v�ret gennem en masse. Pigen har set det v�rste. Hvad har du? 292 00:15:35,840 --> 00:15:38,627 Meget vrede fra Maggie mod sin mor. 293 00:15:39,177 --> 00:15:40,754 Sin mor? 294 00:15:48,144 --> 00:15:50,516 - Hvad laver du? - Jeg kigger p� moren. 295 00:15:50,688 --> 00:15:52,561 Hvordan kender du mr. Garcia? 296 00:15:52,731 --> 00:15:55,305 Han er venner med min far. 297 00:15:57,111 --> 00:15:58,735 Hun holder vejret. 298 00:15:58,904 --> 00:16:00,019 Bekymring. 299 00:16:00,406 --> 00:16:02,778 Jeg tror jeg ved, hvorfor Maggie er s� vred. 300 00:16:03,492 --> 00:16:07,359 Flot, AJ. Kan du tegne hvad du s�, den aften branden startede? 301 00:16:07,955 --> 00:16:08,986 Jeg er ikke f�rdig. 302 00:16:09,164 --> 00:16:11,157 Jeg har ikke brug for at tale med AJ. 303 00:16:11,458 --> 00:16:14,163 Hvad var dit forhold til den mand, din s�n anklager? 304 00:16:14,628 --> 00:16:15,873 Hvad behager? 305 00:16:16,046 --> 00:16:18,619 Havde du en aff�re med Jack Garcia? 306 00:16:24,804 --> 00:16:28,173 Hvor vover du at p�st�, at jeg har en aff�re foran min s�n. 307 00:16:28,349 --> 00:16:30,223 Du undg�r sp�rgsm�let. 308 00:16:30,393 --> 00:16:32,718 Har du en aff�re med Jack Garcia? 309 00:16:33,187 --> 00:16:37,055 - Jeg henter min s�n og s� g�r jeg. - Fint, men vi indkalder dig som vidne. 310 00:16:37,233 --> 00:16:40,483 Vi kunne ogs� tale med din mand, og finde ud af, hvad han ved. 311 00:16:47,076 --> 00:16:50,741 For ni m�neder siden, m�dte jeg Jack i en butik. 312 00:16:51,622 --> 00:16:53,496 Han var s� selvsikker. 313 00:16:54,333 --> 00:16:57,951 Frank havde mistet sit job. Vi havde det sv�rt. 314 00:16:58,128 --> 00:17:00,500 Vi var holdt op med at have sex. 315 00:17:00,672 --> 00:17:02,048 S� du havde en aff�re? 316 00:17:02,758 --> 00:17:05,427 Hvert minut med Jack var en chance for, at v�re sammen med en - 317 00:17:05,594 --> 00:17:07,836 - som ikke kendte mig og mine problemer. 318 00:17:08,013 --> 00:17:12,093 Jeg overvejede at g� fra min mand, men b�rnene og mig er alt hvad han har. 319 00:17:12,267 --> 00:17:14,674 S� jeg slog op med Jack. 320 00:17:15,020 --> 00:17:16,430 Hvordan tog han det? 321 00:17:17,355 --> 00:17:19,312 Han forstod det. 322 00:17:21,151 --> 00:17:24,068 Dette har intet med branden at g�re. 323 00:17:24,946 --> 00:17:26,488 Det er nemmere at tro det, ikke? 324 00:17:26,656 --> 00:17:29,443 Jeg ved ikke hvad AJ s�, men jeg kender Jack Garcia. 325 00:17:29,617 --> 00:17:32,369 Og han ville aldrig g�re det mod os. 326 00:17:39,210 --> 00:17:40,953 Kom min skat. 327 00:17:49,637 --> 00:17:51,510 P� grund af vores datter. 328 00:17:52,347 --> 00:17:54,340 Og sex var aldrig et problem. 329 00:17:57,519 --> 00:18:00,224 Du ville vide, hvorfor jeg aldrig var dig utro. 330 00:18:04,401 --> 00:18:05,599 Hvad med dig? 331 00:18:07,195 --> 00:18:09,022 Du ville have vidst det. 332 00:18:12,867 --> 00:18:16,651 Desuden ville jeg sl� dig ihjel. Jeg ville aldrig s�re dig. 333 00:18:28,466 --> 00:18:30,957 Jeg tror det er det, vi skal fokusere p�. 334 00:18:32,261 --> 00:18:35,428 Aff�rer g�r �gtef�ller rasende, ikke? 335 00:18:37,099 --> 00:18:40,598 Hvad kunne f� mig til, at br�nde Ambroses hus ned? 336 00:18:40,769 --> 00:18:44,138 Din mand havde en aff�re med Cheryl Ambrose. 337 00:18:44,315 --> 00:18:45,394 Det vidste hun allerede. 338 00:18:47,484 --> 00:18:49,026 Han fortalte mig det. 339 00:18:49,194 --> 00:18:51,768 - Hvorfor fortalte du det ikke til os? - Det ville jeg... 340 00:18:51,947 --> 00:18:53,322 Jeg bad ham lade v�re. 341 00:18:54,116 --> 00:18:56,404 Det er ikke noget, jeg ville se i aviserne. 342 00:18:56,576 --> 00:18:58,652 Det er absurd at tro, at min kone gjorde det. 343 00:19:00,539 --> 00:19:02,033 Er det? 344 00:19:02,707 --> 00:19:03,787 Hun er stadig vred. 345 00:19:07,462 --> 00:19:08,837 Ikke p� Cheryl Ambrose. 346 00:19:09,756 --> 00:19:14,382 Jeg vidste tingene ville �ndre sig, da Jack startede p� sk�rmen. 347 00:19:14,636 --> 00:19:17,506 Den Jack Garcia I ser p� tv, er ikke ham, jeg giftede mig med. 348 00:19:18,806 --> 00:19:23,018 Men �gteskabet handler om, at f� det til at fungere, n�r ting �ndrer sig. 349 00:19:33,696 --> 00:19:35,154 Hun l�j overfor sig selv. 350 00:19:35,322 --> 00:19:38,276 S� folk �ndrer sig og forts�tter? 351 00:19:43,580 --> 00:19:45,407 Siger du, at jeg �ndrede mig? 352 00:19:46,333 --> 00:19:48,290 Du forlod mig. 353 00:19:49,044 --> 00:19:51,416 - Du gik. - Ja, p� grund af dig. 354 00:19:51,588 --> 00:19:52,667 S� det er min skyld? 355 00:19:52,839 --> 00:19:55,710 T�nk godt og grundigt over hvad der skete, inden du beskylder mig. 356 00:19:55,884 --> 00:19:59,882 Jeg s�, hvad der skete! Jeg s� det! 357 00:20:00,263 --> 00:20:01,757 Jeg kunne se tvivlen! 358 00:20:01,932 --> 00:20:04,601 Jeg kunne se tvivlen, da du stod ved alteret! 359 00:20:04,768 --> 00:20:07,093 Alle tvivler, Cal. Alle. 360 00:20:07,854 --> 00:20:10,060 Ved alteret, med venner, p� f�degangen - 361 00:20:10,231 --> 00:20:12,603 - mens man stirrer p� det bedste, der nogensinde er sket. 362 00:20:12,775 --> 00:20:15,313 Det betyder ikke, at det er det eneste, man f�ler. 363 00:20:16,821 --> 00:20:21,032 Men du s� hver eneste tvivl, hver eneste frygt. 364 00:20:21,200 --> 00:20:23,987 Det var alt, hvad du kunne se. 365 00:20:24,328 --> 00:20:25,739 Jeg fors�gte at v�re �rlig. 366 00:20:25,913 --> 00:20:28,202 Det ved jeg. 367 00:20:28,374 --> 00:20:31,992 Men der kan v�re for meget �rlighed i et �gteskab. 368 00:20:32,336 --> 00:20:34,661 Vil du hellere v�re sammen med nogen, der ikke kender dig? 369 00:20:34,838 --> 00:20:38,172 En, der ikke har behov for, at vide alt om mig. 370 00:20:39,468 --> 00:20:42,089 Som jeg kan overraske p� hans f�dselsdag. 371 00:20:42,262 --> 00:20:46,212 Som ikke p�peger hver gang, jeg er det mindste tiltrukket af en anden mand. 372 00:20:46,642 --> 00:20:48,599 En der kun t�nker p� sig selv? 373 00:20:48,769 --> 00:20:52,932 En, der ikke analyserer mine �jenbryn, n�r jeg st�r i en g-streng. 374 00:21:00,280 --> 00:21:02,189 Hvorfor er du her? 375 00:21:03,408 --> 00:21:07,073 Hvorfor ansatte du mig? 376 00:21:07,245 --> 00:21:08,443 Det er en sv�r sag. 377 00:21:25,054 --> 00:21:27,130 Jeg lever det s�de liv for tiden. 378 00:21:27,306 --> 00:21:29,797 Det er s�dan vi er. 379 00:21:30,434 --> 00:21:31,549 - Er det Caden? - Ja. 380 00:21:31,727 --> 00:21:34,930 Og Little Sid og hans bande ved en pladeudgivelses fest sidste �r. 381 00:21:35,105 --> 00:21:38,439 Offeret, Dante Edwards, st�r bag ham til h�jre. 382 00:21:38,609 --> 00:21:43,401 Han kom op og sagde, "Little Sid, f� mig v�k fra denne h�slige rapper." 383 00:21:43,739 --> 00:21:46,989 Hvad hvis jeg peger en pistol op i fj�set p� dig? 384 00:21:47,284 --> 00:21:48,659 Check lige den falske vrede. 385 00:21:49,369 --> 00:21:51,942 Var det �gte vrede, ville hans �jenl�g v�re l�ftede - 386 00:21:52,122 --> 00:21:53,782 - og hans l�ber smallere. 387 00:21:53,957 --> 00:21:55,581 S� de er falske rivaler? 388 00:21:55,750 --> 00:21:58,455 Den strid er en stor forretning. Den solgte en masse plader. 389 00:21:58,628 --> 00:22:01,463 S� hvorfor ville Caden eller hans bande dr�be Dante? 390 00:22:01,631 --> 00:22:05,000 Jeg tror ikke morderen er med i Cadens bande. 391 00:22:05,176 --> 00:22:06,670 Okay. 392 00:22:09,680 --> 00:22:13,132 Lad os kigge p� vores offer. 393 00:22:14,977 --> 00:22:18,097 Hvilken gruppe ligner Dante? Dem til h�jre eller venstre? 394 00:22:19,440 --> 00:22:20,982 Dem til venstre? 395 00:22:21,150 --> 00:22:23,142 Du har en sjette sans. 396 00:22:23,319 --> 00:22:24,979 Du kan se homoseksuelle. 397 00:22:25,154 --> 00:22:26,399 Tror du Dante er homoseksuel? 398 00:22:26,572 --> 00:22:28,979 Ja, og det g�r du ogs�. Dem til venstre er b�sser. 399 00:22:29,658 --> 00:22:32,445 Et studie i "Tidsskrift for eksperimental psykologi" viste - 400 00:22:32,786 --> 00:22:35,787 - at de fleste kan identificere homoseksuelle udfra deres ansigt. 401 00:22:36,623 --> 00:22:40,288 Det h�nger sammen med muskel tr�kningerne i ansigtet. 402 00:22:41,461 --> 00:22:43,833 Og h�r lige Little Sids seneste album: 403 00:22:44,005 --> 00:22:45,203 ... min b�sseradar rammer 404 00:22:45,382 --> 00:22:47,209 Som Dirty Harry Klarer jeg dagen 405 00:22:47,384 --> 00:22:50,338 Jeg sparker r�v For du er en b�sser�v 406 00:22:50,512 --> 00:22:52,421 Kom nu ud af skabet, mand 407 00:22:52,764 --> 00:22:55,255 Little Sid er super homofobisk. 408 00:22:56,017 --> 00:22:58,804 Hvis han fandt ud af, at en fra hans gruppe var b�sse - 409 00:22:58,978 --> 00:23:01,054 - ved vi ikke, hvad han kunne finde p�. 410 00:23:01,564 --> 00:23:03,438 Vi kigger p� den forkerte rapper. 411 00:23:07,361 --> 00:23:09,687 Se lige disse her. 412 00:23:13,409 --> 00:23:15,200 - Flere tegninger? - Ja. 413 00:23:19,540 --> 00:23:20,619 Hvad betyder de? 414 00:23:20,791 --> 00:23:23,199 Her har brandstifteren en hale. 415 00:23:23,377 --> 00:23:25,619 Og her spyer han ild. 416 00:23:25,796 --> 00:23:28,168 - S� de bliver mere... - Mere detaljerede. 417 00:23:30,384 --> 00:23:34,251 Ja. Hvis det var en sand hukommelse, ville han holde sig til det han huskede. 418 00:23:34,429 --> 00:23:36,885 Men AJ pynter p� historien. 419 00:23:37,057 --> 00:23:40,473 S� han Jack Garcia eller ej? 420 00:23:41,228 --> 00:23:45,439 AJ tror at historien er sand, p� samme m�de som han tror p� julemanden. 421 00:23:45,774 --> 00:23:47,897 En han stoler p�, har sagt at det er sandt. 422 00:23:48,568 --> 00:23:52,482 Det er en implanteret hukommelse. Jack Garcia startede ikke branden. 423 00:23:52,655 --> 00:23:54,447 Vi m� tale med AJ's for�ldre igen. 424 00:23:54,616 --> 00:23:57,949 En af dem bruger m�ske deres s�n, til at f�lde Garcia. 425 00:24:02,707 --> 00:24:04,331 M�ske forlod du ikke Jack Garcia. 426 00:24:04,500 --> 00:24:05,745 - M�ske forlod han dig. - Hvad? 427 00:24:05,918 --> 00:24:08,492 Du hadede ham, fordi han tog din eneste gl�de fra dig. 428 00:24:08,671 --> 00:24:11,541 Du hadede ham og dit liv. S� du satte ild til dit hus. 429 00:24:11,715 --> 00:24:13,874 Og du bad din s�n sige, at det var Jack. 430 00:24:14,051 --> 00:24:15,842 Tror I, at jeg br�ndte mit eget hus ned? 431 00:24:19,974 --> 00:24:21,551 Min mor blev dr�bt i ilden. 432 00:24:21,725 --> 00:24:24,097 Folk g�r v�rre ting, n�r en aff�re slutter. 433 00:24:24,269 --> 00:24:28,053 - Havde Cheryl en aff�re med Jack? - Du havde to motiver, mr. Ambrose. 434 00:24:28,232 --> 00:24:31,850 Du tjente en masse p� forsikringen og fik h�vn over ham, der stjal din kone. 435 00:24:32,027 --> 00:24:34,897 Hun var ulykkelig i jeres �gteskab. Du havde intet at miste. 436 00:24:35,071 --> 00:24:37,479 Jeg anede ikke - 437 00:24:37,908 --> 00:24:39,615 - at hun havde en aff�re. 438 00:24:39,784 --> 00:24:42,536 Jeg ville have forladt min familie for Jack. 439 00:24:43,288 --> 00:24:44,782 Hvorfor ville jeg putte ham i f�ngsel? 440 00:24:45,206 --> 00:24:48,409 Jeg havde intet med det at g�re. 441 00:24:48,585 --> 00:24:52,713 Jeg ville aldrig uds�tte min familie for det. 442 00:24:54,674 --> 00:24:55,788 Det var ikke Cheryl. 443 00:24:55,967 --> 00:24:59,336 Nej. Hendes f�lelser var �gte. 444 00:24:59,804 --> 00:25:01,927 Hun holder stadig meget af Garcia. 445 00:25:02,098 --> 00:25:03,129 Det er en skam. 446 00:25:03,474 --> 00:25:05,597 Men det hj�lper til sagen mod Frank. 447 00:25:05,935 --> 00:25:07,643 - Hvad? - Han havde et motiv - 448 00:25:07,812 --> 00:25:10,682 - midlerne og muligheden for at plante hukommelsen hos sin s�n. 449 00:25:10,856 --> 00:25:13,145 Nej, han var oprigtigt overrasket. 450 00:25:13,317 --> 00:25:15,309 Han... vent lidt. 451 00:25:16,528 --> 00:25:18,770 Havde Cheryl en aff�re med Jack? 452 00:25:18,947 --> 00:25:20,358 Han anede det ikke. 453 00:25:20,532 --> 00:25:22,940 Han var overrasket, fordi vi kendte til aff�ren. 454 00:25:23,118 --> 00:25:24,233 Du tager fejl. 455 00:25:24,870 --> 00:25:27,112 Det synes du altid. 456 00:25:27,289 --> 00:25:28,487 Du ser ikke det, jeg ser. 457 00:25:31,251 --> 00:25:36,376 Du var s� charmerende, inden du blev Gud. 458 00:25:41,386 --> 00:25:46,095 Du er fuldst�ndig ligeglad med, hvad vi mener om sagen. 459 00:25:46,266 --> 00:25:47,676 - Det sagde jeg ikke. - Jo, du gjorde. 460 00:25:47,850 --> 00:25:50,520 - Nej. - Jo, der er noget galt. 461 00:25:51,521 --> 00:25:52,635 Er du g�et fra Roger? 462 00:25:53,856 --> 00:25:56,228 - Roger og jeg har det fint. - Jeg tror ikke p� dig, Zoe. 463 00:25:58,611 --> 00:26:00,153 Fint. 464 00:26:00,363 --> 00:26:02,236 - Vil du h�re sandheden? - Ja. 465 00:26:02,406 --> 00:26:04,399 Roger har friet til mig. 466 00:26:04,575 --> 00:26:06,733 Han vil giftes med mig. 467 00:26:08,537 --> 00:26:10,494 Har du f�rst fortalt ham det nu? 468 00:26:13,792 --> 00:26:16,164 Jeg skal tilbage p� kontoret. 469 00:26:23,719 --> 00:26:25,462 Hav en sk�n middag, skat. 470 00:26:30,725 --> 00:26:34,094 Ih ja, hvor bliver det sjovt. 471 00:26:37,482 --> 00:26:39,605 - Little Sid? - Mor jer. 472 00:26:39,776 --> 00:26:41,519 Sikken en dejlig dame. 473 00:26:41,694 --> 00:26:42,726 For pokker. 474 00:26:42,904 --> 00:26:45,359 - Hvem har vi her? - Rolig, makker, hun er med mig. 475 00:26:45,531 --> 00:26:49,066 Sikke en skam, for jeg taler ikke med strissere, dame. 476 00:26:49,243 --> 00:26:52,861 Vil det sige, at du ikke har noget at fort�lle om Dante Edwards mord. 477 00:26:53,289 --> 00:26:54,913 Nej, det har jeg ikke. 478 00:26:55,082 --> 00:26:57,289 Jeg kan se en �gte vrede. 479 00:26:57,460 --> 00:27:00,829 Du blev vel vred, da du fandt ud af, at Dante var b�sse. 480 00:27:01,172 --> 00:27:03,129 Dante var en kvik fyr. 481 00:27:03,299 --> 00:27:06,050 Han holdt det for sig selv. 482 00:27:06,218 --> 00:27:09,089 Desuden vidste jeg godt, hvilken vej han svingede. 483 00:27:09,680 --> 00:27:10,711 Jeg v�mmes ikke. 484 00:27:11,974 --> 00:27:14,215 Men din musik er fuld af had mod b�sser. 485 00:27:15,143 --> 00:27:16,935 Jeg har jo plader der skal s�lges. 486 00:27:17,104 --> 00:27:19,476 S� hvis jeg bliver n�dt til at hade, s� g�r jeg det. 487 00:27:19,898 --> 00:27:23,231 Men jeg har ingen problemer med, at Dante k�rer sin "Brokeback" stil. 488 00:27:23,443 --> 00:27:26,016 Okay, s� du er ikke homofob. 489 00:27:26,196 --> 00:27:28,319 - Du er bare en idiot. - H�r, strisserdame. 490 00:27:28,490 --> 00:27:31,407 Du kender mig ikke, du ved intet om min forretning. 491 00:27:31,576 --> 00:27:33,154 Nej, men jeg er god til at afl�se folk. 492 00:27:33,328 --> 00:27:36,578 Du kan ikke sige Dantes navn, uden at vise vrede. 493 00:27:37,123 --> 00:27:39,614 Jeg fandt ham p� gaden. 494 00:27:39,792 --> 00:27:41,584 Jeg gjorde ham til den sejeste mikser. 495 00:27:41,753 --> 00:27:43,496 Og s� begynder han at arbejde for Caden. 496 00:27:44,005 --> 00:27:45,333 S� du var vred? 497 00:27:45,798 --> 00:27:47,589 For fanden ja, jeg var vred. 498 00:27:47,758 --> 00:27:49,716 Men det er ingen grund til skyderi. 499 00:27:49,885 --> 00:27:52,376 Jeg er en hustler. En kunstner. 500 00:27:52,555 --> 00:27:53,586 Jeg er ingen morder. 501 00:27:53,764 --> 00:27:56,338 Pistolerne er en del af mit "image." 502 00:27:56,517 --> 00:27:57,928 Det er bare for showets skyld. 503 00:27:58,936 --> 00:28:00,478 Okay. 504 00:28:01,563 --> 00:28:03,106 Ved du hvorfor Dante gik? 505 00:28:03,273 --> 00:28:07,188 Jeg tilb�d ham l�nforh�jelse og et nyt hus, men det ville han ikke have. 506 00:28:07,361 --> 00:28:12,402 S� n�r I to finder ud af det, s� kan vi tale sammen. 507 00:28:26,463 --> 00:28:28,087 Far? 508 00:28:28,506 --> 00:28:29,669 Hvad? 509 00:28:29,841 --> 00:28:31,003 Er du okay? 510 00:28:32,135 --> 00:28:33,795 Ja, jeg har det fint. 511 00:28:36,681 --> 00:28:38,092 Jeg hader det her billede. 512 00:28:39,308 --> 00:28:40,589 Lad mig se. 513 00:28:41,936 --> 00:28:43,311 Jeg kan godt lide det. 514 00:28:43,729 --> 00:28:45,852 Dig og mor sk�ndtes hele dagen - 515 00:28:46,023 --> 00:28:48,016 - om din tur til Ny Guinea. 516 00:28:48,192 --> 00:28:50,185 Ja, vi var lykkelige dengang. 517 00:28:51,278 --> 00:28:53,437 Se, smilene er �gte. 518 00:28:54,198 --> 00:28:57,068 Det er godt, at det ikke kun var mor, der led af selvbedrag. 519 00:28:57,242 --> 00:28:58,441 Tak. 520 00:29:01,246 --> 00:29:03,535 Hun g�r ikke med ringen. 521 00:29:03,790 --> 00:29:04,822 Hvad? 522 00:29:05,209 --> 00:29:07,534 Hun g�r ikke med ringen. 523 00:29:10,339 --> 00:29:11,370 Hvorfor ikke? 524 00:29:11,548 --> 00:29:16,126 Hvorfor tror du? Hun er ikke sikker p� det med Roger. 525 00:29:16,303 --> 00:29:18,260 Hun tror stadig, hun er forelsket i dig. 526 00:29:20,432 --> 00:29:21,807 Hvad? 527 00:29:21,975 --> 00:29:24,596 Jeg kan godt se, hvad der foreg�r mellem jer to. 528 00:29:24,769 --> 00:29:25,848 Det har jeg altid kunnet. 529 00:29:31,317 --> 00:29:33,476 Det er sandt, min skat. 530 00:29:42,745 --> 00:29:43,776 Hvem ringer du til? 531 00:29:45,372 --> 00:29:47,661 Din mor. 532 00:29:50,753 --> 00:29:52,163 Kom ud herfra. 533 00:29:52,338 --> 00:29:53,880 Vi har ikke mere at sige. 534 00:29:54,048 --> 00:29:55,458 Vi vil ikke tale med jer. 535 00:29:56,216 --> 00:29:57,414 Hej, Maggie. 536 00:29:58,510 --> 00:30:00,384 Hvordan har du det? 537 00:30:01,638 --> 00:30:03,298 Ikke s� godt, hvad? 538 00:30:03,473 --> 00:30:07,767 Hvor l�nge har du kendt til det med din mor og mr. Garcia? 539 00:30:07,936 --> 00:30:10,427 - �h, gud. - Hun er et barn. 540 00:30:11,273 --> 00:30:13,942 Hun ved det allerede. Du har vidst det l�nge. 541 00:30:14,109 --> 00:30:15,437 Jeg er tr�t, far. 542 00:30:16,528 --> 00:30:17,690 Lad hende v�re. 543 00:30:17,862 --> 00:30:19,771 Beklager, det kan vi ikke mrs. Ambrose. 544 00:30:20,031 --> 00:30:22,320 S� du dem sammen? 545 00:30:22,784 --> 00:30:23,815 Er det det, der skete? 546 00:30:25,662 --> 00:30:27,535 Det var det, var det ikke? 547 00:30:30,416 --> 00:30:33,287 Din far vidste det ikke, men det gjorde du? 548 00:30:34,837 --> 00:30:36,035 Ja? 549 00:30:36,464 --> 00:30:40,129 H�rte du dine for�ldre sk�ndes? Det m� have skr�mt dig. 550 00:30:41,844 --> 00:30:44,761 Var du bange for, at mr. Garcia ville �del�gge din familie? 551 00:30:48,475 --> 00:30:50,302 Jeg h�rte hende. 552 00:30:51,729 --> 00:30:53,768 Jeg h�rte min mor. 553 00:30:55,065 --> 00:30:58,766 Hun talte i telefon med mr. Garcia. 554 00:31:00,445 --> 00:31:03,779 Hun fortalte ham - 555 00:31:04,116 --> 00:31:05,147 - at hun elskede ham. 556 00:31:06,409 --> 00:31:10,158 Og at hun overvejede, at stikke af med ham. 557 00:31:10,330 --> 00:31:11,990 �h, Maggie. 558 00:31:12,832 --> 00:31:16,996 Jeg t�nkte, at hvis mr. Garcia fik skylden for branden - 559 00:31:17,170 --> 00:31:18,285 - ville de tage ham v�k. 560 00:31:20,840 --> 00:31:22,215 Og vi ville v�re en familie igen. 561 00:31:22,634 --> 00:31:26,631 Jeg ville aldrig forlade dig, skat. Jeg var bare forvirret. 562 00:31:26,804 --> 00:31:29,295 Og du skulle slet ikke vide det her. 563 00:31:29,640 --> 00:31:32,048 Men jeg ville aldrig forlade dig. 564 00:31:32,810 --> 00:31:36,226 Du br�ndte huset ned, for at redde din familie, ikke? 565 00:31:36,647 --> 00:31:38,438 Du startede branden - 566 00:31:38,607 --> 00:31:41,145 - og fortalte din bror, at det var mr. Garcia, ikke? 567 00:31:50,369 --> 00:31:54,413 Jeg fortalte AJ, at han skulle sige, at det var mr. Garcia. 568 00:31:54,623 --> 00:31:57,410 Jeg sagde det igen og igen - 569 00:31:57,751 --> 00:32:00,242 - indtil han troede p� det. 570 00:32:03,131 --> 00:32:06,215 Men branden - 571 00:32:07,344 --> 00:32:09,217 - dr�bte min mormor. 572 00:32:09,387 --> 00:32:11,795 - Det var ikke mig, der startede branden. - Det er okay. 573 00:32:12,348 --> 00:32:14,175 - Det er okay, skat. - Det gjorde jeg ikke. 574 00:32:14,350 --> 00:32:16,343 Det er i orden. 575 00:32:16,519 --> 00:32:17,894 Vi elsker dig s� meget. 576 00:32:18,062 --> 00:32:19,225 Det skal nok g�. 577 00:32:19,397 --> 00:32:20,725 Mor. 578 00:32:20,898 --> 00:32:22,523 Vi er her alle sammen nu. 579 00:32:22,692 --> 00:32:24,316 Ingen g�r nogen steder, okay? 580 00:32:28,572 --> 00:32:32,024 Vi bilder os ind, at vi kan beskytte dem. 581 00:32:32,201 --> 00:32:34,526 Men de ser alting. 582 00:32:34,787 --> 00:32:39,614 Jeg rapporterer live fra stedet, hvor FBI efterforsker en mulig serie brandstifter. 583 00:32:39,792 --> 00:32:42,033 - �h, gud. - Forts�t, Jim. 584 00:32:42,211 --> 00:32:44,536 FBI er blevet tilkaldt. Branden startede i morges. 585 00:32:44,713 --> 00:32:46,172 FBI UNDERS�GER SERIE BRANDSTIFTELSE 586 00:32:46,673 --> 00:32:50,885 Vi tror, det muligvis er samme person, som br�ndte Ambrose huset. 587 00:32:51,386 --> 00:32:53,758 Det er FBI, der leder vores efterforskning. 588 00:32:53,930 --> 00:32:56,635 FBI tror, vi har med en serie brandstifter at g�re. 589 00:33:04,858 --> 00:33:07,431 - Er der en forbindelse mellem brandene? - Ja. 590 00:33:07,610 --> 00:33:09,936 Det er den samme kemiske t�ndv�ske. 591 00:33:10,113 --> 00:33:12,734 Serie brandstiftere stopper ikke. De bliver bare modigere. 592 00:33:12,907 --> 00:33:15,612 Denne her blev stiftet ved h�jlys dag. Det er modigt. 593 00:33:15,785 --> 00:33:16,900 Vi m� finde gerningsmanden. 594 00:33:17,078 --> 00:33:18,489 Mr. Og mrs. Craig. 595 00:33:20,248 --> 00:33:22,205 Statsadvokat Zoe Landau. 596 00:33:22,375 --> 00:33:24,663 - Hun leder efterforskningen. - Hvad er der sket? 597 00:33:24,835 --> 00:33:28,169 Jeg var p� vej til arbejde, da jeg modtog telefonopkaldet. 598 00:33:28,631 --> 00:33:29,959 Jeg kom hjem med det samme. 599 00:33:31,217 --> 00:33:32,296 Aaron var her allerede. 600 00:33:32,760 --> 00:33:34,752 Jeg havde v�ret ude at l�be. 601 00:33:34,929 --> 00:33:37,680 Huset stod i flammer. Jeg pr�vede at redde, hvad jeg kunne. 602 00:33:37,848 --> 00:33:39,924 - Det ser ud til, at I har mistet alt. - Ja. 603 00:33:40,100 --> 00:33:42,389 I kan ikke forestille jer, hvor r�dsomt det er. 604 00:33:43,645 --> 00:33:45,139 Nej, det kan vi ikke. 605 00:33:47,733 --> 00:33:48,931 Vi vil gerne tale med jer. 606 00:33:53,905 --> 00:33:56,147 Caden vil ikke tale med politiet igen. 607 00:33:56,324 --> 00:33:59,942 Det er derfor, jeg lod ham blive derude. Det tager fem minutter. 608 00:34:20,640 --> 00:34:23,309 Hvorfor sagde du ikke, at Dante skulle arbejde for dig? 609 00:34:23,476 --> 00:34:25,515 Det rager ikke dig. 610 00:34:25,686 --> 00:34:27,014 Sidst jeg var her - 611 00:34:27,188 --> 00:34:30,722 - for at tale om Dante, forventede jeg - 612 00:34:30,899 --> 00:34:33,853 - vrede eller had. 613 00:34:34,987 --> 00:34:36,860 Men jeg kunne kun se sorg. 614 00:34:37,656 --> 00:34:39,696 S� fandt jeg ud af, at Dante var b�sse. 615 00:34:40,826 --> 00:34:42,284 Det vidste du hele tiden. 616 00:34:44,287 --> 00:34:45,865 Det t�nkte jeg nok. 617 00:34:51,002 --> 00:34:53,873 Jeg tror jeg ved, hvorfor han forlod Little Sid, for at arbejde for dig. 618 00:34:54,047 --> 00:34:55,671 - H�r, du er ude p� et sidespor. - Er jeg? 619 00:34:56,966 --> 00:35:00,003 Caden, hvad pr�cist var dit forhold til Dante Edwards? 620 00:35:00,178 --> 00:35:01,376 S� er det nok! 621 00:35:01,554 --> 00:35:04,176 - Hvorfor sk�ndtes I den aften? - Du kan ikke bare... 622 00:35:04,349 --> 00:35:07,349 Han truede med at springe ud, og tage dig med ham? 623 00:35:07,518 --> 00:35:09,012 Er det derfor, du dr�bte ham? 624 00:35:09,187 --> 00:35:11,428 Du ved ikke, hvad du taler om. 625 00:35:14,191 --> 00:35:17,192 Jeg havde intet med Dantes d�d at g�re. 626 00:35:20,489 --> 00:35:22,398 Nej, det havde du ikke. 627 00:35:24,410 --> 00:35:26,283 Du holdt meget af ham. 628 00:35:27,121 --> 00:35:28,283 Du elskede ham. 629 00:35:32,668 --> 00:35:34,707 De begravede ham i dag. 630 00:35:37,506 --> 00:35:40,460 Og jeg kunne ikke engang, tage med til begravelsen. 631 00:35:49,351 --> 00:35:51,260 Det er nogle st�rke f�lelser. 632 00:35:52,145 --> 00:35:53,769 Afsky. 633 00:35:53,938 --> 00:35:55,765 V�mmelse. 634 00:35:56,816 --> 00:35:58,275 Passer det, B? 635 00:36:00,862 --> 00:36:02,570 Er det s�dan du havde det med os? 636 00:36:03,573 --> 00:36:08,318 Jeg har tidligere sagt, at jeg ikke syntes det var et fornuftigt forhold. 637 00:36:11,664 --> 00:36:13,740 Hvor var du, den aften Dante d�de? 638 00:36:13,916 --> 00:36:15,410 Jeg var her. 639 00:36:15,584 --> 00:36:17,541 Jeg s� kampen, det har jeg sagt. 640 00:36:17,711 --> 00:36:20,249 - Det er l�gn. - Cay, sig det til hende. 641 00:36:22,591 --> 00:36:25,794 - Fort�l kvinden... - Hvad skal jeg fort�lle hende? 642 00:36:26,303 --> 00:36:28,545 - Cay? - At du var her med mig? 643 00:36:28,806 --> 00:36:30,763 For det var du ikke. 644 00:36:32,226 --> 00:36:34,099 Hvor var du, B? 645 00:36:40,817 --> 00:36:42,691 - Det var bare et sp�rgsm�l om tid... - Hvor var du?! 646 00:36:42,861 --> 00:36:45,648 ... f�r nogen afsl�rede dig. 647 00:36:46,948 --> 00:36:50,613 Vi har opbygget det her sammen. Jeg beskyttede dig. 648 00:36:50,785 --> 00:36:53,110 - Beskyttede os? - Har du glemt det? 649 00:36:53,371 --> 00:36:55,162 Kom nu, f�tter. 650 00:36:55,331 --> 00:36:57,822 Hvordan det var, ikke at have noget? 651 00:36:58,001 --> 00:37:01,001 Huset, bilerne. 652 00:37:02,380 --> 00:37:03,411 Caden. 653 00:37:05,341 --> 00:37:09,208 Du f�r intet af det her, hvis de kender sandheden om dig. 654 00:37:10,638 --> 00:37:12,630 Jeg ville have haft Dante. 655 00:37:17,269 --> 00:37:19,760 Han ville stadig v�re i live. 656 00:37:22,191 --> 00:37:26,058 Jeg aner ikke hvem Frank Ambrose er. Hvorfor skulle jeg br�nde hans hus? 657 00:37:26,236 --> 00:37:27,814 Fordi du godt kan lide ild. 658 00:37:27,988 --> 00:37:30,693 I har fat i den forkerte fyr. Jeg har ikke br�ndt noget. 659 00:37:30,866 --> 00:37:33,439 Men du fik et eller andet ud af, at se dit hus i flammer. 660 00:37:33,952 --> 00:37:36,408 I kan ikke forestille jer, hvor r�dsomt det er. 661 00:37:37,414 --> 00:37:39,702 Du kunne n�sten ikke styre dig. 662 00:37:46,005 --> 00:37:48,294 H�r, vores �gteskab er forbi. 663 00:37:48,550 --> 00:37:52,049 Vi har villet g� fra hinanden i m�nedsvis, men vi sad fast i det hus. 664 00:37:52,220 --> 00:37:54,711 - Kunne I ikke s�lge det? - V�rdien var faldet. 665 00:37:54,889 --> 00:37:58,507 Vi havde ikke r�d til at s�lge, men med forsikringspengene - 666 00:37:58,684 --> 00:38:01,092 - kan vi g� hver til sit. 667 00:38:02,146 --> 00:38:03,605 Det er faktisk en lettelse. 668 00:38:03,773 --> 00:38:05,481 Tror du p� ham? 669 00:38:07,109 --> 00:38:09,565 Ja, men jeg har et sp�rgsm�l. 670 00:38:11,197 --> 00:38:13,189 Er din kone v�ret utro? 671 00:38:14,366 --> 00:38:15,742 Tja... 672 00:38:16,368 --> 00:38:19,322 - Vi har begge haft historier. - S� det er et ja? 673 00:38:21,874 --> 00:38:23,866 - Ja. - Cal? 674 00:38:24,042 --> 00:38:26,201 Hvem er din yndlings TV rapporter? 675 00:38:29,214 --> 00:38:30,377 Er det ham her? 676 00:38:43,228 --> 00:38:46,893 De tror, at brandene blev startet af den samme brandstifter. 677 00:38:47,065 --> 00:38:48,808 Mr. Garcia. 678 00:38:49,525 --> 00:38:50,936 Har du travlt i dag? 679 00:38:51,110 --> 00:38:54,859 Branden er under kontrol... 680 00:38:57,241 --> 00:38:59,068 Jeg g�r bare mit arbejde. 681 00:38:59,410 --> 00:39:01,319 Du blev ikke og interviewede ofrene. 682 00:39:01,495 --> 00:39:03,404 Jeg troede menneskesk�bner var lige dig. 683 00:39:03,581 --> 00:39:07,792 Men at interviewe endnu en elsker, hvis hus er i ruiner er lidt akavet, ikke? 684 00:39:09,753 --> 00:39:12,078 - Jeg ved ikke, hvad du taler om. - L�gn. 685 00:39:12,256 --> 00:39:15,091 Er det et ego boost for dig, at have sex med gifte kvinder? 686 00:39:15,259 --> 00:39:17,880 Og n�r de bliver tr�tte af dig, br�nder du deres huse ned? 687 00:39:18,053 --> 00:39:20,378 Jeg havde intet at g�re med de brande. 688 00:39:20,555 --> 00:39:22,844 Men du havde sex med Laurel Craig? 689 00:39:25,060 --> 00:39:26,435 Det t�nkte jeg nok. 690 00:39:26,603 --> 00:39:30,601 Jeg tror dig. Jeg tror ikke p�, at du startede nogen af de brande. 691 00:39:30,941 --> 00:39:32,933 Hvor l�nge har du kendt til Laurel Craig? 692 00:39:33,902 --> 00:39:36,060 - Du m� f�le dig magtesl�s. - Undskyld? 693 00:39:36,446 --> 00:39:37,726 Brandstiftelse handler om magt. 694 00:39:38,364 --> 00:39:41,982 Og hos kvindelige brandstiftere handler det om h�vn. 695 00:39:43,661 --> 00:39:45,820 Du er bange for, at det passer, ikke? 696 00:39:46,664 --> 00:39:48,870 FBI unders�ger jeres hjem lige nu. 697 00:39:50,626 --> 00:39:53,544 - Fort�l dem, at det ikke passer. - Jeg s� numrene - 698 00:39:53,713 --> 00:39:55,290 - p� din telefon og dine e-mails. 699 00:39:55,881 --> 00:39:59,333 Du planlagde en ferie med Laurel. Du tog Cheryl med til en middag. 700 00:39:59,510 --> 00:40:01,087 - Men, skat... - Lad v�re! 701 00:40:01,262 --> 00:40:03,053 Du ydmygede mig! 702 00:40:03,222 --> 00:40:05,891 Dig og de kvinder tog alt fra mig. 703 00:40:06,058 --> 00:40:07,766 S� du tog alt fra dem. 704 00:41:15,459 --> 00:41:17,914 - Hej. - Hej. 705 00:41:18,086 --> 00:41:20,244 - Jeg h�rte, at det gik godt. - Ja. 706 00:41:21,298 --> 00:41:22,958 Ja, det gjorde det faktisk. 707 00:41:23,133 --> 00:41:27,296 Det gik ogs� godt med Torres med lidt hj�lp fra Loker. 708 00:41:32,267 --> 00:41:33,974 Hvordan gik det med Zoe? 709 00:41:34,143 --> 00:41:36,515 Godt, faktisk. 710 00:41:37,063 --> 00:41:38,391 Ja. 711 00:41:39,273 --> 00:41:40,768 Ja. 712 00:41:42,068 --> 00:41:44,144 Roger har friet til hende. 713 00:41:45,154 --> 00:41:46,269 Er du okay? 714 00:41:46,781 --> 00:41:48,654 Ved du hvad jeg savner? 715 00:41:48,991 --> 00:41:50,366 Jeg savner sk�nderierne. 716 00:41:50,868 --> 00:41:51,899 G�r du? 717 00:41:52,077 --> 00:41:53,737 Hvad? 718 00:41:54,580 --> 00:41:57,071 Det er nok ikke det bedste tidspunkt, at fort�lle hende det p�. 719 00:41:57,458 --> 00:41:59,082 Bestemt ikke. 720 00:42:05,215 --> 00:42:07,089 Tak for din hj�lp. 721 00:42:07,259 --> 00:42:09,050 Mit kontor er meget taknemmeligt. 722 00:42:09,219 --> 00:42:11,295 Det var s� lidt. 723 00:42:13,348 --> 00:42:15,886 Vi er ikke helt h�bl�se sammen. 724 00:42:16,059 --> 00:42:17,518 - Hvad? - N�r vi arbejder sammen. 725 00:42:18,186 --> 00:42:21,935 Jeg skulle have fortalt dig om Roger. Det er bare... 726 00:42:22,273 --> 00:42:24,811 Det var aldrig det rigtige tidspunkt. 727 00:42:24,984 --> 00:42:26,776 Du ved - 728 00:42:27,445 --> 00:42:30,944 - hvis Roger g�r dig glad - 729 00:42:31,115 --> 00:42:34,282 - s� skal vi nok finde ud af det med Emily. 730 00:42:35,036 --> 00:42:36,909 Ja, tak. 731 00:42:37,079 --> 00:42:40,994 Men du burde g� med ringen. 732 00:42:43,461 --> 00:42:44,706 Okay. 733 00:42:44,879 --> 00:42:46,041 Okay, s�. 734 00:42:46,213 --> 00:42:47,589 - Farvel. - Farvel. 735 00:43:06,358 --> 00:43:08,066 Hvad var det? 736 00:43:08,276 --> 00:43:09,557 Mor, jeg er hjemme. 737 00:43:09,736 --> 00:43:13,022 Seks minutter f�r tid. Er du ikke stolt? 738 00:43:13,740 --> 00:43:16,278 Det er vores datter. 56545

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.