All language subtitles for La Plus Precieuse des Marchandises 2024_BDRip 720p

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:23,875 --> 00:00:27,875 Traducerea V�ntul prin s�lcii 2 00:00:56,459 --> 00:01:02,459 BUNUL CEL MAI DE PRE� 3 00:01:06,142 --> 00:01:10,142 Un film de Michel Hazanavicius �i Jean-Claude Grumberg 4 00:01:12,267 --> 00:01:16,267 Dup� romanul lui Jean-Claude Grumberg ap�rut la Editura Seuil 5 00:01:18,017 --> 00:01:19,055 Cu vocile 6 00:01:19,279 --> 00:01:21,517 Dominique Blanc de la Comedia Francez� 7 00:01:24,267 --> 00:01:26,267 Gregory Gadebois 8 00:01:30,058 --> 00:01:32,658 Denis Podalydes de la Comedia Francez� 9 00:01:36,058 --> 00:01:39,058 �i Jean-Louis Trintignant �n rolul naratorului 10 00:01:42,142 --> 00:01:45,142 Produc�tor executiv: Studio 3.0 Direc�ia artistic�: Julien Grande 11 00:01:45,457 --> 00:01:47,657 Desenul personajelor Michel Hazanavicius 12 00:01:49,850 --> 00:01:52,350 Muzica original� Alexandre Desplat 13 00:01:55,558 --> 00:01:58,758 Produs de Patrick Sobelman, Florence Gastaud �i Michel Hazanavicius 14 00:02:01,683 --> 00:02:04,483 Regia: Michel Hazanavicius 15 00:02:12,308 --> 00:02:15,008 Tr�ia odat�, �ntr-o p�dure vast�, 16 00:02:15,683 --> 00:02:18,683 un s�rman t�ietor de lemne, cu s�rmana lui so�ie. 17 00:02:18,940 --> 00:02:22,611 Nu, nu, lini�ti�i-v�, nu e Tom Dege�el, nici vorb�. 18 00:02:23,100 --> 00:02:26,520 Dealtfel �i eu, ca �i voi, detest aceast� poveste ridicol�. 19 00:02:26,850 --> 00:02:30,000 Unde �i c�nd s-au v�zut p�rin�i abandon�ndu-�i copiii 20 00:02:30,267 --> 00:02:32,083 pentru c� nu-i puteau hr�ni? 21 00:02:32,350 --> 00:02:33,598 Ei, haide... 22 00:02:37,267 --> 00:02:42,327 Bietul t�ietor de lemne, cu biata lui so�ie, nu-�i p�r�siser� niciodat� p�durea. 23 00:02:42,820 --> 00:02:48,440 Totu�i, frigul, foamea �i mizeria le-au �ngreunat mult via�a. 24 00:02:49,600 --> 00:02:52,920 Mai ales �n vremurile c�nd r�zboiul mondial f�cea ravagii. 25 00:02:53,000 --> 00:02:55,320 Da, da, r�zboiul mondial. Da, da... 26 00:02:57,350 --> 00:03:00,150 Dar, tot r�ul spre bine, din fericire. 27 00:03:00,850 --> 00:03:03,018 S�rmanul t�ietor �i s�rmana lui so�ie 28 00:03:03,264 --> 00:03:06,719 nu mai aveau copii de hr�nit de c��iva ani �ncoace. 29 00:03:07,600 --> 00:03:11,880 Nemaiav�nd un suflet de r�sf��at, s�rmana femeie se t�nguia tot timpul. 30 00:03:12,642 --> 00:03:15,902 Dar t�ietorul, s�rmanul de el, se obi�nuise destul de bine. 31 00:03:16,767 --> 00:03:21,647 Nu mai erau copii de alintat, ce-i drept, dar nici guri de hr�nit. 32 00:03:24,475 --> 00:03:26,231 �ncetul cu �ncetul, odat� cu v�rsta, 33 00:03:26,419 --> 00:03:29,393 biata so�ie a t�ietorului de lemne �n�elese c� toate puterile, 34 00:03:29,460 --> 00:03:32,098 p�m�nte�ti, cere�ti �i magice, 35 00:03:32,600 --> 00:03:37,337 s-au unit cu so�ul ei, t�ietorul de lemne, ca s-o lipseasc� de copii. 36 00:03:38,850 --> 00:03:42,613 �i �i accept� soarta, obi�nuindu-se cu frigul, 37 00:03:42,860 --> 00:03:46,840 cu foamea, cu mizeria... �i cu singur�tatea. 38 00:03:48,099 --> 00:03:50,505 �i apoi, �ntr-o zi... 39 00:04:15,730 --> 00:04:18,271 Dumnezeule al trenului, fie numele t�u l�udat. 40 00:04:18,321 --> 00:04:21,340 ��i mul�umesc c� ai venit din nou �i nu m-ai p�r�sit. 41 00:04:21,390 --> 00:04:25,740 Pentru c� mi-ai adus agita�ia ora�ului �i spiritul vie�ii. 42 00:04:25,980 --> 00:04:27,760 ��i mul�umesc c� ai grij� de mine. 43 00:04:27,980 --> 00:04:29,140 Mi-ai schimbat via�a. 44 00:04:29,460 --> 00:04:31,680 Izb�ve�te-m� de foame �i de mizerie. 45 00:04:31,780 --> 00:04:35,114 D�-mi ceva, ceva de m�ncare, ceva de �mbr�cat. 46 00:04:35,165 --> 00:04:40,020 Ceva ce-�i prisose�te, nu vreau mult, un bun c�t de mic, acolo. 47 00:04:40,240 --> 00:04:44,140 Milostive�te-te, Dumnezeule al trenului, tu e�ti lumina �i singura mea speran��. 48 00:04:45,920 --> 00:04:47,880 Ascult�-mi ruga. 49 00:04:50,117 --> 00:04:51,217 Amin. 50 00:10:37,840 --> 00:10:38,910 Ce e...? 51 00:10:39,360 --> 00:10:40,410 Ce-i asta? 52 00:10:40,460 --> 00:10:43,151 - Dumnezeul trenului mi l-a dat. - Dumnezeul trenului? 53 00:10:43,201 --> 00:10:46,250 Da, �n locul copilului pe care l-am pierdut. 54 00:10:46,300 --> 00:10:48,310 �i nu �tii ce-i cu acest copil? 55 00:10:48,360 --> 00:10:51,160 Dac� vine din tren, nu �tii c�rei rase �i apar�ine? 56 00:10:51,211 --> 00:10:52,326 E un f�r� inim�! 57 00:10:52,377 --> 00:10:56,171 Nu, nu, nu, e micul meu bun de pre� pe care mi l-a dat Dumnezeul trenului. 58 00:10:56,222 --> 00:10:58,563 Micul t�u bun pute! Pute! 59 00:11:00,993 --> 00:11:02,138 Pute! 60 00:11:03,980 --> 00:11:05,460 Odrasla rasei blestemate. 61 00:11:05,511 --> 00:11:08,749 - Un gunoi! - Nu, nu, e un �nger. E �ngerul meu. 62 00:11:08,800 --> 00:11:10,810 Un �nger, un �nger... Auzi-l cum url�. 63 00:11:10,860 --> 00:11:13,442 Spui prostii, femeie. Va cre�te �i va fi ca ei. 64 00:11:13,493 --> 00:11:15,142 Nu, nu dac� o s�-l cre�tem noi. 65 00:11:15,193 --> 00:11:16,453 L-au ucis pe Domnul! 66 00:11:16,680 --> 00:11:18,670 Sunt ni�te ho�i. Uite ce haine are. 67 00:11:18,720 --> 00:11:21,770 �tii c�t ar trebui s� munce�ti, ca s�-�i permi�i haine ca astea? 68 00:11:21,820 --> 00:11:23,080 Ni�te ho�i, ��i spun eu. 69 00:11:23,160 --> 00:11:25,390 Slav� Domnului c� nu e nimic de furat aici. 70 00:11:25,440 --> 00:11:28,610 �i c�t de cur�nd, dac� e�ti de acord, o s� m� ajute s� str�ng lemne. 71 00:11:28,860 --> 00:11:30,880 Dac� �l g�sesc la noi, o s� ne pun� la zid. 72 00:11:30,940 --> 00:11:32,530 Dar... dar cine o s� �tie? 73 00:11:32,580 --> 00:11:35,240 Ceilal�i t�ietori. Ceilal�i or s� ne denun�e. 74 00:11:35,300 --> 00:11:39,556 Nu. O s� spun c� e copilul nostru, c� am reu�it �n sf�r�it s�-l concepem. 75 00:11:39,658 --> 00:11:41,482 Nu poate fi al nostru. E �nsemnat. 76 00:11:41,880 --> 00:11:43,900 - Cum adic�? - �nsemnat. �nsemnat! 77 00:11:44,460 --> 00:11:46,040 Rasa lor nu e ca a noastr�. 78 00:11:53,477 --> 00:11:56,197 Prive�te. Uite, uite semnul! 79 00:11:56,640 --> 00:11:58,870 Dar ce semn? Eu nu v�d niciunul. 80 00:11:58,920 --> 00:12:00,710 Nu seam�n� cu mine, nu vezi? 81 00:12:00,760 --> 00:12:01,760 Nu. 82 00:12:03,260 --> 00:12:04,840 Dar seam�n� cu mine. 83 00:12:05,120 --> 00:12:06,720 Ce frumoas� e. 84 00:12:21,690 --> 00:12:24,110 Ce vrei s� faci? Unde te duci? 85 00:12:25,870 --> 00:12:28,090 O duc �napoi l�ng� calea ferat�. 86 00:12:28,210 --> 00:12:30,770 Dac� Dumnezeu a pus-o acolo, o s-o ia �napoi. 87 00:12:32,010 --> 00:12:35,510 F�-o, t�ietorule, dar va trebui s� m� arunci odat� cu ea sub ro�ile marfarului. 88 00:12:36,150 --> 00:12:40,955 �i dumnezeii, cu to�ii, cei ai cerurilor, ai naturii, ai soarelui �i ai trenului, 89 00:12:41,005 --> 00:12:44,410 te vor urm�ri oriunde te-ai duce, �i orice ai face. 90 00:12:44,550 --> 00:12:47,950 Vei fi blestemat �n vecii vecilor. 91 00:12:54,140 --> 00:12:59,210 Fie. A�a s� fie. Toat� nenorocirea ce va s� vin� s� fie a ta. 92 00:12:59,560 --> 00:13:01,730 Ea �mi va aduce fericire, la fel �i �ie. 93 00:13:01,780 --> 00:13:04,750 S�-�i fie de bine, �ine toat� fericirea pentru tine! 94 00:13:04,800 --> 00:13:08,070 Dar afl� c� nu vreau s-o mai aud �i nici s-o mai v�d vreodat�. 95 00:13:08,120 --> 00:13:09,340 Du-o �n hambar... 96 00:13:10,186 --> 00:13:11,786 �i f�-o s� tac�. 97 00:14:04,870 --> 00:14:06,710 Are nevoie de lapte, am�r�ta. 98 00:14:07,550 --> 00:14:08,650 N-are nicio �ans�. 99 00:14:13,860 --> 00:14:17,987 Dumnezeul trenului nu mi-a �ncredin�at-o ca s-o lase s� moar�. 100 00:14:18,220 --> 00:14:20,110 O s� tr�iasc�, m-auzi tu? 101 00:14:20,160 --> 00:14:21,260 O s� tr�iasc�. 102 00:14:53,020 --> 00:14:54,360 Cine e acolo? 103 00:14:56,460 --> 00:15:00,470 - O biat� nevast� de l�ietor de lemne. - �i ce vrei tu, biat� nevast�? 104 00:15:00,520 --> 00:15:02,500 Lapte. Pentru copilul meu. 105 00:15:02,980 --> 00:15:05,470 Nu, z�u? �i de ce nu i-l dai pe al t�u? 106 00:15:05,520 --> 00:15:06,860 Nu am, din p�cate. 107 00:15:06,940 --> 00:15:10,150 Copilul �sta o s� moar�, dac� nu-i dau lapte ast�zi. 108 00:15:10,200 --> 00:15:13,060 O s� moar�? Mare lucru, o s� faci altul. 109 00:15:13,340 --> 00:15:14,480 Sunt prea b�tr�n�. 110 00:15:15,100 --> 00:15:17,304 �i apoi, copilul �sta mi-a fost �ncredin�at de... 111 00:15:17,329 --> 00:15:20,720 Dumnezeul trenului de marf� care trece pe calea ferat�. 112 00:15:21,053 --> 00:15:23,953 Dumnezeul trenului �i-a �ncredin�at unul din bunurile Lui? 113 00:15:24,480 --> 00:15:27,380 De ce nu �i-a dat �i lapte odat� cu el? 114 00:15:28,220 --> 00:15:29,420 A uitat. 115 00:15:29,720 --> 00:15:33,480 Dumnezeu nu se poate g�ndi chiar la toate. Are at�tea de f�cut. 116 00:15:33,860 --> 00:15:35,320 �i o face at�t de prost. 117 00:15:36,600 --> 00:15:40,290 Ia zi, lemn�reaso, de unde crezi tu c� iau eu lapte? 118 00:15:40,340 --> 00:15:41,520 Din ugerul caprei tale. 119 00:15:41,571 --> 00:15:42,961 Capra mea? 120 00:15:43,200 --> 00:15:45,030 Ce te face s� crezi c� am o capr�? 121 00:15:45,080 --> 00:15:48,250 Am auzit-o beh�ind c�nd adunam vreascuri pe l�ng� casa ta. 122 00:15:48,300 --> 00:15:50,730 �i ce-o s�-mi dai �n schimbul laptelui? 123 00:15:50,780 --> 00:15:52,560 - Tot ce am. - �i ce ai? 124 00:15:53,020 --> 00:15:54,880 - Nimic. - E pu�in. 125 00:15:55,997 --> 00:15:57,721 Dac� d� Domnul, am s�-�i aduc �n fiecare zi 126 00:15:57,828 --> 00:15:59,990 o leg�tur� de lemne, pentru dou� �nghi�ituri de lapte. 127 00:16:00,140 --> 00:16:02,950 Vrei s�-mi pl�te�ti laptele cu lemnul meu? 128 00:16:03,000 --> 00:16:05,520 - Nu e lemnul t�u. - Nici al t�u nu e. 129 00:16:05,660 --> 00:16:08,290 A�a cum laptele t�u nu e al t�u, ci al caprei tale. 130 00:16:08,340 --> 00:16:09,480 Dar capra e a mea. 131 00:16:09,878 --> 00:16:11,979 �n via��, totul se pl�te�te. 132 00:16:12,029 --> 00:16:16,460 F�r� lapte, fata mea o s� moar�. Ajut�-m�. F�r� nimic la schimb. 133 00:16:16,640 --> 00:16:18,300 Dac� m-aju�i s-o hr�nesc, o s� tr�iasc�. 134 00:16:18,400 --> 00:16:20,990 Dumnezeu te va r�spl�ti. Te va ocroti. 135 00:16:21,040 --> 00:16:22,860 M-a r�spl�tit deja destul, dup� cum vezi. 136 00:16:23,860 --> 00:16:24,860 Uite. 137 00:16:25,140 --> 00:16:27,100 Uite cum m-a ocrotit Dumnezeul t�u. 138 00:16:30,180 --> 00:16:31,670 Te �nsp�im�nt? 139 00:16:31,720 --> 00:16:32,820 Nu. 140 00:16:33,060 --> 00:16:34,260 Atunci ��i st�rnesc mil�? 141 00:16:34,800 --> 00:16:35,900 Nici at�t. 142 00:16:36,300 --> 00:16:39,260 Dumnezeu te-a l�sat �n via��. �i pe capra ta. 143 00:16:39,680 --> 00:16:40,900 �n via��, da. 144 00:16:44,910 --> 00:16:47,770 Poftim, ia �alul �sta. Uite ce frumos este. 145 00:16:48,150 --> 00:16:51,970 E �esut chiar de m�inile divine, cu fir de aur. 146 00:16:55,150 --> 00:16:59,110 Se vede c� te pricepi la afaceri. Arat�-mi bunul t�u de pre�. 147 00:17:01,743 --> 00:17:05,583 �ngerul t�u e la fel de fl�m�nd ca orice pui de om. 148 00:17:05,890 --> 00:17:08,020 O s�-�i dau o m�sur� de lapte de la capra mea. 149 00:17:08,070 --> 00:17:09,840 Mul�umesc. Mul�umesc. 150 00:17:09,890 --> 00:17:10,890 Ridic�-te. 151 00:17:11,136 --> 00:17:13,720 - Ridic�-te, ��i spun. - E�ti un om bun! E�ti bun. 152 00:17:13,770 --> 00:17:15,730 Nu, nu. Am f�cut o �n�elegere. 153 00:17:16,189 --> 00:17:18,750 Haide. O s�-�i dau ceea ce �i se cuvine. 154 00:17:18,930 --> 00:17:21,020 Cine �i-a spart capul, om bun? 155 00:17:21,070 --> 00:17:22,676 - R�zboiul. - �sta de acum? 156 00:17:22,727 --> 00:17:25,138 Nu, altul. �n fine, nu conteaz�. 157 00:17:25,670 --> 00:17:28,910 S� nu mai �ngenunchezi niciodat� �n fa�a mea sau a oricui altcuiva. 158 00:17:29,310 --> 00:17:30,831 S� nu mai spui niciodat� c� sunt bun, 159 00:17:31,081 --> 00:17:34,950 �i s� nu cumva s� r�sp�nde�ti zvonul c� am o capr� �i c�-�i dau lapte. 160 00:17:35,516 --> 00:17:36,616 C� altfel, te omor. 161 00:23:41,270 --> 00:23:42,370 Stai acolo. 162 00:23:45,033 --> 00:23:46,133 Stai acolo! 163 00:24:34,642 --> 00:24:37,700 Femeie, f�-l pe porcu�orul �la s� tac�! Nu se poate dormi aici. 164 00:24:37,750 --> 00:24:39,900 Mai �ncet, b�rbate, mai �ncet, c� o sperii. 165 00:24:39,950 --> 00:24:42,191 Eu, s-o sperii? Te-ai p�c�lit, biata de tine. 166 00:24:42,350 --> 00:24:44,890 Sluga asta a lui satana nu se teme de nimeni �i de nimic. 167 00:24:45,003 --> 00:24:46,053 E o f�r� inim�. 168 00:24:46,250 --> 00:24:47,681 �n�elegi? F�r� inim�! 169 00:24:47,731 --> 00:24:50,420 T�ietorule, �i cei f�r� inim� au o inim�, la fel ca noi. 170 00:24:50,470 --> 00:24:52,030 Taci, c� nu �tii nimic. 171 00:24:52,550 --> 00:24:56,110 Neoamenii �tia sunt c�ini de pripas care-�i arunc� copiii din tren pe geam, 172 00:24:56,390 --> 00:24:59,509 �i noi, ni�te pro�ti am�r��i, trebuie s�-i hr�nim. 173 00:25:03,690 --> 00:25:04,840 Auzi ceva? 174 00:25:04,890 --> 00:25:06,550 Se aude ceva b�t�nd? 175 00:25:07,630 --> 00:25:09,130 E o f�r� inim�, cum ��i zic. 176 00:25:29,950 --> 00:25:32,330 Cei f�r� inim� au o inim�. 177 00:25:36,370 --> 00:25:38,490 Nu, cei f�r� inim� n-au inim�. 178 00:25:39,230 --> 00:25:40,330 E imposibil. 179 00:25:42,170 --> 00:25:43,430 M�ine va trebui s� plece. 180 00:25:43,930 --> 00:25:45,030 Ai de ales, femeie. 181 00:25:45,403 --> 00:25:49,683 �ntre acest avorton, uciga� de Dumnezeu, �i cinstitul t�u so� t�ietor de lemne! 182 00:25:52,050 --> 00:25:54,609 M�ine o s� plece. Cu sau f�r� tine. 183 00:30:04,120 --> 00:30:07,000 Po�i s� te �ntorci �n cas�, dac� vrei. 184 00:30:11,580 --> 00:30:13,000 �i micu�a? 185 00:30:46,902 --> 00:30:49,607 Femeie! Haide odat�, femeie! 186 00:32:00,760 --> 00:32:02,980 S� bem pentru sf�r�itul acestui r�zboi blestemat! 187 00:32:03,540 --> 00:32:04,700 S� vin� c�t mai cur�nd. 188 00:32:04,880 --> 00:32:07,940 C�t mai cur�nd s� vin� �i sf�r�itul blestema�ilor f�r� inim�! 189 00:32:11,260 --> 00:32:14,550 L-au omor�t pe Dumnezeu �i au vrut acest r�zboi. Nu merit� s� tr�iasc�! 190 00:32:14,800 --> 00:32:17,219 �i r�zboiul lor blestemat se va sf�r�i numai c�nd p�m�ntul 191 00:32:17,343 --> 00:32:18,840 va sc�pa de ei pentru totdeauna. 192 00:32:19,480 --> 00:32:21,450 Pentru dispari�ia otr�vitorilor p�m�ntului! 193 00:32:21,500 --> 00:32:22,970 Moarte celor f�r� inim�! S� crape! 194 00:32:23,294 --> 00:32:24,894 Ni�te creaturi jalnice. 195 00:32:25,850 --> 00:32:28,640 A, i-am v�zut pe unii deun�zi, c�nd erau sco�i din tren. Porci! 196 00:32:28,817 --> 00:32:31,917 Murdari, Dumnezeule mare! Ni�te porci, mai bine n-a� putea zice. 197 00:32:32,260 --> 00:32:34,360 S� bem! Moarte porcilor! 198 00:32:36,560 --> 00:32:38,070 Ce ai, tu nu bei? 199 00:32:39,120 --> 00:32:40,120 Ba da. 200 00:32:45,160 --> 00:32:46,680 Cei f�r� inim� au o inim�. 201 00:32:46,940 --> 00:32:49,071 - Ce? - Ce spune? 202 00:32:49,121 --> 00:32:50,370 E�ti bolnav? 203 00:32:53,300 --> 00:32:55,240 Cei f�r� inim� au o inim�. 204 00:33:11,517 --> 00:33:13,857 Bate c�mpii, e beat mort. 205 00:33:14,680 --> 00:33:16,860 Hai, du-te, m�ine o s� te sim�i mai bine. 206 00:33:17,260 --> 00:33:18,520 Ia o gur� de aer. 207 00:33:18,800 --> 00:33:20,960 Ce idiot. Nu �ine la b�utur�. 208 00:33:25,640 --> 00:33:27,480 Cei f�r� inim� au o inim�. 209 00:33:28,500 --> 00:33:30,560 Cei f�r� inim� au o inim�. 210 00:33:32,100 --> 00:33:35,640 Cei f�r� inim�... au o inim�. 211 00:33:40,420 --> 00:33:42,760 Cei f�r� inim� au o inim�. 212 00:33:44,046 --> 00:33:47,723 Cei f�r� inim� au o inim�. 213 00:38:41,680 --> 00:38:42,780 Ziua bun�. 214 00:38:43,160 --> 00:38:44,260 Ziua bun�. 215 00:38:45,120 --> 00:38:47,200 Ce copil simpatic. E al t�u? 216 00:38:47,250 --> 00:38:48,900 Da, e feti�a noastr�. 217 00:38:49,220 --> 00:38:51,250 - C��i ani are? - Aproape un an. 218 00:38:51,300 --> 00:38:52,400 Aproape? 219 00:38:52,480 --> 00:38:53,580 Amuzant. 220 00:38:54,240 --> 00:38:56,540 So�ul t�u nu ne-a spus nimic, e �i asta amuzant. 221 00:38:56,820 --> 00:38:57,910 Nu prea e vorb�re�. 222 00:38:57,960 --> 00:39:00,380 P�i da, a�a se explic�. 223 00:39:02,540 --> 00:39:04,900 M� duc, am treab�. 224 00:39:05,600 --> 00:39:06,700 La revedere. 225 00:39:08,253 --> 00:39:09,393 Ziua bun�. 226 00:42:47,929 --> 00:42:51,672 Ie�i�i mai iute! Afar�! Ie�i�i afar�! Mi�ca�i-v�! Mai repede! 227 00:42:57,870 --> 00:42:59,670 Stai pe loc, n-auzi? 228 00:43:02,889 --> 00:43:04,889 Da�i-i drumul! Urm�torul! 229 00:43:06,668 --> 00:43:07,668 Mergi �nainte! 230 00:43:13,457 --> 00:43:15,697 Treci acolo! Urm�torul! 231 00:43:16,377 --> 00:43:18,757 Ce stai acolo? Mi�c�! 232 00:43:19,456 --> 00:43:21,756 Asculta�i de paznici, porcilor! 233 00:43:29,110 --> 00:43:30,910 Opre�te-te, tu r�m�i aici. 234 00:43:34,977 --> 00:43:36,277 De ce stai acolo? D�-i drumul. 235 00:43:37,857 --> 00:43:39,157 Ce pui la cale? 236 00:43:53,097 --> 00:43:54,197 �nainte! 237 00:45:20,080 --> 00:45:22,200 Ei, ce v� aduce aici at�t de devreme? 238 00:45:24,900 --> 00:45:27,950 P�i dac� e fiica ta, amice, trebuia s-o �nregistrezi la prim�rie. 239 00:45:28,400 --> 00:45:29,460 Nu �tie s� scrie. 240 00:45:29,711 --> 00:45:30,711 A�a e. 241 00:45:30,880 --> 00:45:33,980 Eu numai lemnul �l �n�eleg. Da toate h�rtiile alea... 242 00:45:34,380 --> 00:45:38,330 Dar cum de nu �tia nimeni? De ce nu ne-ai spus nimic? 243 00:45:38,573 --> 00:45:39,953 P�i nu m-a�i �ntrebat. 244 00:45:43,480 --> 00:45:46,080 Ascult�, to�i suntem buni t�ietori de lemne �i buni patrio�i. 245 00:45:46,131 --> 00:45:49,146 �tii c� ad�postirea sau ajutarea unui f�r� inim� se pedepse�te cu moartea. 246 00:45:49,197 --> 00:45:51,677 A�a c� tu faci ce vrei, dar noi vom respecta legea. 247 00:45:51,940 --> 00:45:55,760 �i acum c� �tim, trebuie s� pred�m fata. Legea e lege, prietene. 248 00:45:55,811 --> 00:45:57,983 �i n-o s� ne risc�m noi via�a sau s� ne tr�d�m �ara 249 00:45:58,134 --> 00:46:00,152 pentru o jidanc� nesp�lat� cu mutr� de buturug�. 250 00:46:00,251 --> 00:46:01,875 E destul de limpede? 251 00:46:07,090 --> 00:46:08,310 Haide, nu face tam-tam. 252 00:46:11,916 --> 00:46:13,736 D�-ne copila, ca s� sc�p�m de ea. 253 00:46:22,037 --> 00:46:24,610 Preg�te�te-o pe micu��. M� duc s�-i aduc co�ul. 254 00:46:27,130 --> 00:46:28,230 Au dreptate tovar�ii. 255 00:46:29,030 --> 00:46:31,690 A fost o gre�eal�. O gre�eal� �ngrozitoare. 256 00:46:37,377 --> 00:46:38,377 Ia copila! 257 00:46:46,663 --> 00:46:47,663 Opre�te-te! 258 00:46:48,736 --> 00:46:49,736 Ia-o! 259 00:46:56,136 --> 00:46:57,236 Nu... Nu! Nu! 260 00:47:01,343 --> 00:47:02,343 - Fugi! - Nu! 261 00:47:03,093 --> 00:47:04,093 Fugi... 262 00:47:04,903 --> 00:47:06,903 Salva�i-v�. Salva�i-v�... 263 00:47:08,480 --> 00:47:12,483 Dumnezeu... s�-i tr�sneasc� Dumnezeu pe blestema�ii �tia, 264 00:47:12,652 --> 00:47:15,239 f�r� suflet... �i f�r� credin��. 265 00:47:19,685 --> 00:47:21,185 Fugi... fugi... 266 00:47:23,348 --> 00:47:26,362 �i fie ca bunul nostru nepre�uit... 267 00:47:27,492 --> 00:47:29,712 s� tr�iasc�. 268 00:47:55,510 --> 00:47:56,880 Cine e acolo? 269 00:47:57,130 --> 00:47:59,230 Sunt eu, s�rmana lemn�reas�. 270 00:47:59,870 --> 00:48:01,500 �i ce vrei tu, s�rman� lemn�reas�? 271 00:48:01,750 --> 00:48:02,850 G�zduire. 272 00:48:02,930 --> 00:48:05,110 G�zduire pentru mine �i pentru bunul meu de pre�. 273 00:48:05,370 --> 00:48:07,930 Am auzit �mpu�c�turi. ��i erau destinate? 274 00:48:08,490 --> 00:48:09,970 Voiau s� mi-o ia. 275 00:48:10,690 --> 00:48:17,159 Apoi so�ul meu, bietul t�ietor de lemne, cu securea lui, i-a... 276 00:48:17,350 --> 00:48:18,450 Nu mai spune nimic. 277 00:48:19,230 --> 00:48:21,130 Mi-e cunoscut� tic�lo�ia inimii omului. 278 00:48:21,450 --> 00:48:23,470 T�ietorul t�u a f�cut ce trebuia cu securea lui. 279 00:48:23,790 --> 00:48:26,390 La nevoie, o s� fac �i eu la fel. 280 00:48:28,570 --> 00:48:30,730 D�-mi cu �ncredere bunul t�u de pre�. 281 00:48:39,860 --> 00:48:40,960 Vino cu mine. 282 00:49:01,000 --> 00:49:02,100 Haide, vino. 283 00:49:13,320 --> 00:49:16,840 Fiic� a Domnului, uite-o pe mama ta adoptiv�, 284 00:49:17,080 --> 00:49:20,040 cea care �i-a dat laptele ei, a treia ta mam�. 285 00:49:22,340 --> 00:49:24,770 De ce pl�ngi, s�rman� lemn�reas�? 286 00:49:25,020 --> 00:49:27,940 De acum �ncolo, vei avea lapte din bel�ug pentru copilul t�u, 287 00:49:28,060 --> 00:49:29,800 �i nici nu mai trebuie s� vii dup� el. 288 00:49:30,420 --> 00:49:32,158 E drept c� pierd ni�te vreascuri, 289 00:49:32,182 --> 00:49:35,560 dar c�tig un tovar� de joac� pentru capra mea singuratic�. 290 00:49:35,940 --> 00:49:37,860 �i a�a, avem to�i patru de c�tigat. 291 00:49:38,727 --> 00:49:43,667 Nimeni nu poate c�tiga nimic pe lumea asta f�r� a fi gata s� �i piard� ceva, 292 00:49:43,940 --> 00:49:46,002 fie c� e vorba de via�a cuiva drag... 293 00:49:46,600 --> 00:49:48,434 sau chiar de propria via��. 294 00:51:22,500 --> 00:51:26,640 Dup� zile vin mereu alte zile, anotimpuri dup� anotimpuri, 295 00:51:27,460 --> 00:51:28,560 r�zboi dup� r�zboi. 296 00:51:29,420 --> 00:51:34,280 Dup� eroi vin al�i eroi, dup� suferin�� alt� suferin��, 297 00:51:34,820 --> 00:51:36,240 �i dup� trenuri, alte trenuri. 298 00:51:37,880 --> 00:51:40,800 �n vagoanele lor sigilate, oamenii erau pe moarte. 299 00:51:42,800 --> 00:51:45,295 Nimeni nu auzea strig�tele celor transporta�i, 300 00:51:45,642 --> 00:51:48,762 suspinele mamelor amestec�ndu-se cu horc�iturile b�tr�nilor, 301 00:51:49,740 --> 00:51:51,177 cu rug�ciunile celor �ncrez�tori, 302 00:51:51,433 --> 00:51:55,361 cu gemetele �i pl�nsetele copiilor desp�r�i�i de p�rin�ii lor, 303 00:51:55,517 --> 00:51:59,137 pleca�i deja �n limbul paradisului rezervat inocen�ilor. 304 00:52:04,260 --> 00:52:08,060 �i apoi... �i apoi trenurile au �ncetat s� mai circule. 305 00:52:23,430 --> 00:52:24,970 Hai s� mergem. 306 00:53:04,120 --> 00:53:05,220 A sc�pat. 307 00:54:19,617 --> 00:54:20,817 Hai mai repede! 308 00:54:24,377 --> 00:54:25,777 Mai repede, am zis! 309 00:54:27,426 --> 00:54:28,526 Vino �ncoace. 310 00:54:30,420 --> 00:54:31,540 Cine e acolo? 311 00:54:33,820 --> 00:54:35,140 Cine e acolo, �ntreb?! 312 00:54:35,264 --> 00:54:36,764 Haide, haide, haide. 313 00:54:52,551 --> 00:54:54,551 M� duc acolo. O s� v�d cine a fost. 314 00:55:08,801 --> 00:55:09,801 Hei. 315 00:55:11,051 --> 00:55:12,051 Un b�tr�n. 316 00:55:13,352 --> 00:55:14,452 Un pocit. 317 00:56:30,280 --> 00:56:34,240 Te rog, oricine ai fi, s� ai grij� cu deosebire de un om at�t de bun. 318 00:56:34,540 --> 00:56:37,730 F� s�-�i g�seasc� fericirea �i pacea pe care nu le-a avut pe acest p�m�nt, 319 00:56:37,880 --> 00:56:39,840 �i prime�te-l la tine, oriunde te-ai afla. 320 00:56:42,640 --> 00:56:43,980 Ce rost are? 321 00:56:44,740 --> 00:56:47,800 Te-am rugat de at�tea ori, pentru at�t de multe lucruri. 322 00:56:49,086 --> 00:56:52,106 Dar dac� acest copil este ast�zi aici, nu este mul�umit� �ie, 323 00:56:52,620 --> 00:56:54,870 ci mul�umit� m�inii care a aruncat-o din tren, 324 00:56:54,920 --> 00:56:56,901 mul�umit� so�ui meu, s�rmanul t�ietor de lemne, 325 00:56:56,951 --> 00:57:00,240 �i mul�umit� acestui om at�t de bun �i caprei lui. 326 00:57:01,360 --> 00:57:03,860 Nu, nu e mul�umit� �ie. 327 00:57:08,520 --> 00:57:10,440 Binecuv�nteaz�-l, te rog. 328 01:01:03,032 --> 01:01:05,757 Hei, omule, m� auzi? 329 01:01:06,616 --> 01:01:07,716 E �n regul�. 330 01:01:08,347 --> 01:01:09,403 S-a terminat totul. 331 01:01:10,417 --> 01:01:11,517 Vrei ni�te ap�? 332 01:01:12,196 --> 01:01:14,597 ��i dau imediat. 333 01:01:16,383 --> 01:01:17,672 Haide, bea. 334 01:01:20,997 --> 01:01:23,677 E bine acum, nu te mai pa�te niciun pericol. 335 01:01:25,390 --> 01:01:26,490 Acu�ica! 336 01:08:31,850 --> 01:08:33,111 Du-te acolo. 337 01:09:03,329 --> 01:09:04,360 Local 338 01:09:04,569 --> 01:09:05,886 Magazin de �nc�l��minte Fostul Allman 339 01:09:05,910 --> 01:09:07,010 Atelier de p�l�rii 340 01:09:29,054 --> 01:09:31,054 Sokolowski F. Optician - Ceasornicar - Bijutier 341 01:12:16,130 --> 01:12:19,750 Mul�i ani mai t�rziu, aproape o via��, 342 01:12:20,290 --> 01:12:23,410 c�nd pacea se �ntorsese mai mult sau mai pu�in �n lume, 343 01:12:23,910 --> 01:12:27,870 b�rbatul ajunsese un medic pediatru de renume interna�ional. 344 01:12:28,550 --> 01:12:32,021 Dup� r�zboi, �i-a reluat studiile medicale, 345 01:12:32,246 --> 01:12:35,450 �i �i-a dedicat supravie�uirea �ngrijirii copiilor altora. 346 01:12:36,390 --> 01:12:40,140 Autor al unor lucr�ri foarte apreciate, a fost invitat �n mod regulat s� explice 347 01:12:40,290 --> 01:12:44,130 abordarea sa asupra copil�riei, la diverse conferin�e din �ntreaga lume. 348 01:12:45,070 --> 01:12:49,210 Astfel, �l g�sim �n drum spre o capital� european�, 349 01:12:49,510 --> 01:12:53,450 �ntr-o �ar� care a avut �n mod deosebit partea ei de tragedii. 350 01:14:29,850 --> 01:14:32,153 Dragi pasageri, v� rug�m s� fi�i aten�i. 351 01:14:33,143 --> 01:14:35,263 Nu v� l�sa�i lucrurile nesupravegheate. 352 01:14:35,955 --> 01:14:38,982 Asculta�i cu aten�ie anun�urile despre sosirea trenurilor. 353 01:15:15,810 --> 01:15:17,630 V� pot ajuta? 354 01:15:19,390 --> 01:15:22,842 - �mi traduce�i ce scrie aici? - Scrie cine e �n fotografie. 355 01:15:23,236 --> 01:15:25,176 E vorba de Maria Tchekolowska. 356 01:15:25,276 --> 01:15:27,019 Are dou�zeci de ani, 357 01:15:27,070 --> 01:15:29,990 �i este recunoscut� ca fiind cea mai merituoas� dintre tinerii pionieri, 358 01:15:30,510 --> 01:15:32,717 ca fiic� a unei biete femei analfabete, 359 01:15:33,428 --> 01:15:36,185 o simpl� lemn�reas� ajuns� negustoreas� de br�nz�. 360 01:15:40,806 --> 01:15:41,906 O iau. 361 01:16:02,960 --> 01:16:04,900 Se spune c� aceast� istorie este o n�scocire, 362 01:16:05,700 --> 01:16:07,720 �i c� nimic din toate acestea nu s-a petrecut. 363 01:16:09,019 --> 01:16:14,260 Nici trenurile, nici lag�rele, nici familiile risipite �n fum, 364 01:16:15,360 --> 01:16:18,960 nici focul, nici cenu�a, nici lacrimile, 365 01:16:19,560 --> 01:16:23,386 nici r�zboiul, nici supravie�uitorii, 366 01:16:23,966 --> 01:16:28,273 nici durerea ta�ilor �i a mamelor care �i caut� copiii disp�ru�i. 367 01:16:30,140 --> 01:16:33,220 Da, se spune c� nimic din toate astea nu s-a petrecut. 368 01:16:34,920 --> 01:16:36,720 C� nu e nimic adev�rat. 369 01:16:37,350 --> 01:16:39,386 Dar multe lucruri se spun. 370 01:16:40,700 --> 01:16:43,451 Singurul lucru adev�rat, dar chiar adev�rat, 371 01:16:43,675 --> 01:16:46,326 este c� o feti�� care n-a existat niciodat�, 372 01:16:46,451 --> 01:16:51,760 a fost aruncat� �ntr-o zi dintr-un tren de marf� imaginar, 373 01:16:52,459 --> 01:16:57,580 �i c� o biat� lemn�reas�, care nici ea n-a existat, a luat-o, 374 01:16:58,459 --> 01:17:04,160 a hr�nit-o, pre�uit-o, iubit-o mai mult dec�t orice, mai presus de via�a ei. 375 01:17:05,680 --> 01:17:08,568 Da, acesta este singurul lucru care merit� s� existe, 376 01:17:09,120 --> 01:17:13,140 �n pove�ti ca �i �n via�a real�: iubirea. 377 01:17:13,993 --> 01:17:19,153 Iubirea d�ruit� copiilor, at�t ai t�i, c�t �i ai altora. 378 01:17:19,700 --> 01:17:23,685 Iubirea care face ca, �n ciuda a tot ceea ce exist� 379 01:17:24,142 --> 01:17:26,568 �i a tot ceea ce nu exist�, 380 01:17:27,420 --> 01:17:30,896 iubirea care face ca via�a s� continue. 381 01:17:32,319 --> 01:17:33,999 Restul e t�cere. 382 01:17:53,400 --> 01:17:55,400 "Chiribim, Chiribom" - The Barry Sisters 31743

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.