Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:34,826 --> 00:00:35,911
Quer saber?
2
00:00:35,994 --> 00:00:38,914
Toda história sobre Belfast começa assim.
3
00:00:42,918 --> 00:00:46,171
Mas esta não.
E não fique com essa cara de tonto.
4
00:00:46,255 --> 00:00:47,381
Este não é o começo.
5
00:00:48,590 --> 00:00:49,716
Este é o começo.
6
00:00:50,676 --> 00:00:53,887
Meu melhor amigo, Naoise,
quando era um bebê,
7
00:00:54,847 --> 00:00:57,266
e a mãe dele, Dolores,
andando pela natureza.
8
00:01:00,227 --> 00:01:02,938
Só que isso não foi ideia da mãe dele.
9
00:01:11,113 --> 00:01:12,739
O pai do Naoise, Arló,
10
00:01:12,823 --> 00:01:14,700
queria que seu primogênito
11
00:01:14,783 --> 00:01:17,035
fosse batizado nesta Mass Rock secreta.
12
00:01:18,745 --> 00:01:21,081
Um tributo aos católicos irlandeses
13
00:01:21,164 --> 00:01:22,457
que, em outras gerações,
14
00:01:22,541 --> 00:01:24,209
cagaram para as leis britânicas
15
00:01:24,293 --> 00:01:26,336
e vinham aqui praticar sua religião
16
00:01:26,420 --> 00:01:27,838
e falar sua língua.
17
00:01:30,174 --> 00:01:31,717
Só que a polícia pensou
18
00:01:31,800 --> 00:01:34,845
que havia descoberto
um campo de treinamento do Exército.
19
00:01:34,928 --> 00:01:36,763
Por isso, no dia em que Naoise
20
00:01:36,847 --> 00:01:39,474
seria abençoado pela luz de Cristo,
21
00:01:39,558 --> 00:01:42,477
em vez disso, recebeu a luz
do helicóptero da RUC.
22
00:01:46,899 --> 00:01:48,942
Vaza daqui!
23
00:01:57,951 --> 00:02:01,496
Sabe, que merda de chance
esse garotinho tinha?
24
00:02:20,057 --> 00:02:22,768
Eu e Naoise usamos droga pela primeira vez
25
00:02:22,851 --> 00:02:25,729
na escola de boas maneiras
mais infame da Irlanda.
26
00:02:38,283 --> 00:02:39,701
Parado aí!
27
00:02:55,467 --> 00:02:58,470
No domingo seguinte, a congregação dobrou.
28
00:03:02,933 --> 00:03:06,144
As drogas são assim: te aproximam de Deus.
29
00:03:06,228 --> 00:03:09,565
No meu caso e no caso de Naoise,
elas eram nossa vocação.
30
00:03:10,274 --> 00:03:11,608
Aquela Mass Rock provou
31
00:03:11,692 --> 00:03:14,987
que nada pode ficar entre nós
e nossa religião.
32
00:03:22,286 --> 00:03:23,871
Corre! Vai!
33
00:03:35,841 --> 00:03:38,677
Não importa de onde
da Irlanda do Norte você veio,
34
00:03:38,760 --> 00:03:40,762
sempre havia algo em comum:
35
00:03:40,846 --> 00:03:42,681
o amor por jogar coisas na polícia.
36
00:03:45,726 --> 00:03:49,021
Quanto ao Naoise,
ele descobriu que transporte público
37
00:03:49,104 --> 00:03:51,648
não combina muito bem com quetamina.
38
00:04:21,470 --> 00:04:24,264
Já eu, nessa noite, descobri como é
39
00:04:24,348 --> 00:04:26,975
ser mordido por um cachorro,
chapado de MDMA.
40
00:04:27,059 --> 00:04:29,853
A sensação é uma loucura.
41
00:04:31,396 --> 00:04:34,858
KNEECAP - MÚSICA E LIBERDADE
42
00:04:46,662 --> 00:04:49,289
Muito bem...
43
00:04:50,123 --> 00:04:51,124
Repitam comigo.
44
00:04:51,834 --> 00:04:54,962
O homem foi ao mercado com sua porca.
45
00:04:55,045 --> 00:04:58,465
O homem foi ao mercado com sua porca.
46
00:04:58,549 --> 00:05:02,344
A garota cortou o gramado na chuva.
47
00:05:02,427 --> 00:05:05,597
A garota cortou o gramado na chuva.
48
00:05:10,060 --> 00:05:12,312
Como se corta um gramado?
49
00:05:12,396 --> 00:05:15,482
Com sofrimento e desespero, eu diria.
50
00:05:21,989 --> 00:05:24,157
Não sabia que estava aqui.
51
00:05:24,241 --> 00:05:25,826
Vim substituir.
52
00:05:26,869 --> 00:05:28,120
Tudo bem?
53
00:05:28,871 --> 00:05:31,081
Precisa de novos livros de irlandês.
54
00:05:33,625 --> 00:05:37,254
Mas este livro é novo.
55
00:05:38,589 --> 00:05:42,134
Não sei como esta merda
56
00:05:42,217 --> 00:05:44,511
vai ajudá-los a aprender irlandês.
57
00:05:45,971 --> 00:05:47,014
Aumente.
58
00:05:47,514 --> 00:05:48,974
Governo da Irlanda do Norte
59
00:05:49,057 --> 00:05:51,185
falhou em chegar a um acordo
60
00:05:51,268 --> 00:05:53,061
sobre a Lei da Língua Irlandesa,
61
00:05:53,145 --> 00:05:54,980
que daria ao idioma minoritário
62
00:05:55,063 --> 00:05:56,523
status legal como o inglês.
63
00:05:56,773 --> 00:05:58,734
Os republicanos veem a língua
64
00:05:58,817 --> 00:06:01,111
como uma expressão de identidade política.
65
00:06:01,195 --> 00:06:03,447
Dizem ser uma questão de direitos civis.
66
00:06:03,530 --> 00:06:05,741
A língua irlandesa é tudo para mim.
67
00:06:05,824 --> 00:06:08,410
Se fosse a cor da minha pele,
seria identificado
68
00:06:08,493 --> 00:06:10,787
que tenho outra cor, e então o DUP diria:
69
00:06:10,871 --> 00:06:13,290
"Esse cara não pode ter direitos iguais."
70
00:06:13,373 --> 00:06:14,875
A questão seria clara...
71
00:06:14,958 --> 00:06:18,128
Amigos, que dia memorável!
72
00:06:18,212 --> 00:06:21,548
Vamos aumentar nossa campanha
73
00:06:21,632 --> 00:06:25,093
e contar com o apoio de vocês
nos próximos meses.
74
00:06:25,177 --> 00:06:29,097
Só queremos ter
os mesmos direitos linguísticos,
75
00:06:29,181 --> 00:06:31,391
como os escoceses e os galeses.
76
00:06:31,475 --> 00:06:36,355
Um país sem idioma próprio
é apenas meia nação.
77
00:06:53,163 --> 00:06:54,164
Alô?
78
00:06:55,707 --> 00:06:56,708
Isso mesmo.
79
00:06:58,627 --> 00:06:59,628
Agora?
80
00:07:02,589 --> 00:07:03,882
Era da polícia.
81
00:07:03,966 --> 00:07:05,259
Polícia?
82
00:07:05,342 --> 00:07:06,552
O que queriam?
83
00:07:06,635 --> 00:07:07,636
Tradutor irlandês.
84
00:07:08,720 --> 00:07:10,055
Não posso ir, eu bebi.
85
00:07:10,138 --> 00:07:12,266
É só traduzir, não dirigir um ônibus.
86
00:07:12,349 --> 00:07:13,976
Mas teria que ir dirigindo.
87
00:07:14,101 --> 00:07:15,602
Então por que disse...
88
00:07:17,312 --> 00:07:18,313
Não.
89
00:07:18,981 --> 00:07:19,982
Não.
90
00:07:20,566 --> 00:07:22,818
Um falante de irlandês precisa de você.
91
00:07:22,901 --> 00:07:25,279
Besteira! Se fala irlandês,
então fala inglês.
92
00:07:25,362 --> 00:07:26,655
Não é a Grande Fome.
93
00:07:26,738 --> 00:07:28,407
Não brinque com isso.
94
00:07:28,532 --> 00:07:29,533
Cedo demais?
95
00:07:30,450 --> 00:07:32,536
Com tudo que aconteceu hoje,
96
00:07:32,619 --> 00:07:35,330
alguém só deve estar tentando defender
97
00:07:35,414 --> 00:07:36,999
os direitos linguísticos.
98
00:07:37,082 --> 00:07:38,375
Precisamos...
99
00:07:38,834 --> 00:07:40,460
apoiar essas pessoas.
100
00:07:45,841 --> 00:07:47,384
É só um marginal.
101
00:07:47,801 --> 00:07:50,429
M-A-R-G-I-N-A-L.
102
00:07:52,181 --> 00:07:53,390
Escória desprezível!
103
00:07:54,641 --> 00:07:56,643
Desperdício de espaço da porra!
104
00:07:58,061 --> 00:08:01,398
Tenho cara de quem quer ler legendas?
105
00:08:04,234 --> 00:08:05,819
Se você soubesse ler,
106
00:08:05,903 --> 00:08:08,572
não seria um maldito policial, seria?
107
00:08:08,655 --> 00:08:11,450
Por que não fala o inglês da rainha,
108
00:08:11,533 --> 00:08:14,703
seu puto feniano?
109
00:08:14,786 --> 00:08:17,873
É uma boa pergunta,
embora grosseiramente feita.
110
00:08:18,498 --> 00:08:21,126
Para eu responder
a esse idiota em irlandês,
111
00:08:21,210 --> 00:08:23,128
eu diria algo do tipo...
112
00:08:27,758 --> 00:08:28,759
O que significa:
113
00:08:28,842 --> 00:08:32,471
"Que a pedra mais baixa do mar
esteja acima de sua cabeça."
114
00:08:32,554 --> 00:08:34,181
Mas é mais rápido dizer...
115
00:08:34,264 --> 00:08:35,515
Vai se foder.
116
00:08:37,808 --> 00:08:38,809
De novo.
117
00:08:38,894 --> 00:08:40,729
-Ouvir.
-Escutar.
118
00:08:40,812 --> 00:08:42,272
-Fazer.
-Conseguir.
119
00:08:42,356 --> 00:08:43,482
-Ver.
-Comer.
120
00:08:43,565 --> 00:08:44,566
Dar.
121
00:08:46,026 --> 00:08:47,194
De novo.
122
00:08:47,277 --> 00:08:48,779
Pare! Vão ficar resfriados.
123
00:08:48,862 --> 00:08:50,822
Quero que sejam falantes de irlandês.
124
00:08:50,906 --> 00:08:52,699
Ensinando como na prisão?
125
00:08:52,783 --> 00:08:55,118
Tenho orgulho de ter aprendido verbos
126
00:08:55,202 --> 00:08:56,537
nas paredes com merda.
127
00:08:56,620 --> 00:08:58,622
-A merda era sua?
-Claro.
128
00:08:58,705 --> 00:09:00,624
Sabe qual era o cheiro?
129
00:09:01,124 --> 00:09:02,125
De liberdade.
130
00:09:02,209 --> 00:09:04,253
Não é o que sinto no banheiro.
131
00:09:05,379 --> 00:09:07,172
A próxima lição é cavar túneis?
132
00:09:07,256 --> 00:09:08,924
Na verdade, é ioga, mãe.
133
00:09:10,133 --> 00:09:11,593
Deixe-os fazer o dever.
134
00:09:11,677 --> 00:09:13,512
O ensino do colonizador.
135
00:09:13,595 --> 00:09:16,139
-Pare de besteira!
-Tenha pena da sua mãe.
136
00:09:16,557 --> 00:09:18,392
Nasceu em família irlandesa,
137
00:09:19,059 --> 00:09:20,936
mas agora rejeita a língua materna.
138
00:09:21,019 --> 00:09:23,480
Só vejo uma rejeição aqui.
139
00:09:23,564 --> 00:09:25,315
Pare de tagarelar!
140
00:09:25,399 --> 00:09:27,484
Vou te mostrar o que é tagarelar.
141
00:09:30,988 --> 00:09:32,239
Nada disso aqui.
142
00:09:33,657 --> 00:09:36,076
Vá ou sua mãe vai pensar
que foi sequestrado.
143
00:09:37,202 --> 00:09:38,537
Tenho uma missão.
144
00:09:38,620 --> 00:09:40,414
Quero que fiquem na sala hoje
145
00:09:40,497 --> 00:09:43,000
e vejam um filme de faroeste americano.
146
00:09:43,792 --> 00:09:44,793
Mas é o seguinte:
147
00:09:45,252 --> 00:09:47,921
assistam do ponto de vista dos indígenas.
148
00:09:48,714 --> 00:09:49,715
Tudo bem?
149
00:09:49,882 --> 00:09:50,883
Não se esqueçam:
150
00:09:50,966 --> 00:09:52,676
cada palavra dita em irlandês...
151
00:09:52,759 --> 00:09:56,054
É uma bala disparada
para a liberdade dos irlandeses.
152
00:10:01,226 --> 00:10:02,227
Pai.
153
00:10:08,692 --> 00:10:12,529
Então o pai do Naoise se foi.
Tipo, se foi mesmo.
154
00:10:12,821 --> 00:10:16,283
Depois de sair da prisão,
ele se dedicou completamente
155
00:10:16,366 --> 00:10:18,076
a explodir coisas britânicas.
156
00:10:18,160 --> 00:10:20,204
Ele explodiu isso. E isso.
157
00:10:20,287 --> 00:10:23,540
E... Beleza, esse não explodiu.
158
00:10:25,167 --> 00:10:27,419
Enfim, três anos depois de fugir,
159
00:10:27,503 --> 00:10:30,130
Arló encontrou a morte num barco de pesca.
160
00:10:31,507 --> 00:10:34,426
Ou, se acreditar nos policiais,
não foi bem assim.
161
00:10:36,136 --> 00:10:39,973
Como nunca encontraram o corpo,
não podiam provar que ele morreu.
162
00:10:40,057 --> 00:10:42,142
E, como o corpo vivo nunca apareceu,
163
00:10:42,226 --> 00:10:44,353
nunca provaram que ele estava entre nós.
164
00:10:45,187 --> 00:10:47,689
Houve o funeral do Arló morto,
165
00:10:47,773 --> 00:10:50,776
mas o Arló vivo continuou foragido.
166
00:10:52,277 --> 00:10:54,947
Até hoje, só porque eu conheci o cara,
167
00:10:55,030 --> 00:10:58,367
vivem soltando perdigotos
na minha cara desse jeito.
168
00:10:58,992 --> 00:11:01,537
Arló tinha razão de uma coisa.
169
00:11:01,620 --> 00:11:04,498
Caubóis são uns putos desgraçados.
170
00:11:13,006 --> 00:11:14,007
Saia da frente.
171
00:11:14,716 --> 00:11:16,260
Este é o Sr. Ó Dochartaigh.
172
00:11:17,302 --> 00:11:20,138
Um intérprete irlandês.
173
00:11:21,098 --> 00:11:23,100
-Não sou.
-Você fala irlandês?
174
00:11:23,183 --> 00:11:25,185
-Falo.
-Já serve.
175
00:11:30,524 --> 00:11:31,525
Diga a ela
176
00:11:32,025 --> 00:11:33,235
que não falarei
177
00:11:33,318 --> 00:11:35,612
com quem trabalha para a polícia.
178
00:11:35,696 --> 00:11:36,697
Eu não trabalho.
179
00:11:38,198 --> 00:11:40,200
Veja de que lado da mesa está.
180
00:11:41,076 --> 00:11:43,078
-Do lado onde tem cadeira.
-Certo.
181
00:11:43,161 --> 00:11:45,664
E por que acha que a cadeira está aí?
182
00:11:45,747 --> 00:11:46,748
O que ele disse?
183
00:11:47,833 --> 00:11:49,459
Reclamou dos móveis.
184
00:11:55,632 --> 00:11:58,343
E então, o que fazemos aqui?
185
00:11:58,760 --> 00:12:00,512
Ele resistiu à prisão.
186
00:12:00,596 --> 00:12:02,472
Causou perturbação pública.
187
00:12:02,556 --> 00:12:04,725
E, a menos que ele prove
188
00:12:04,808 --> 00:12:07,686
que não fala mesmo o idioma do país natal,
189
00:12:07,769 --> 00:12:09,938
podemos incluir que impediu a polícia
190
00:12:10,022 --> 00:12:11,690
de executar o dever.
191
00:12:13,984 --> 00:12:15,569
É pra traduzir?
192
00:12:15,652 --> 00:12:17,863
Acho que ele entendeu bem.
193
00:12:21,658 --> 00:12:23,994
Por que só está falando irlandês?
194
00:12:31,335 --> 00:12:32,503
Odeio policiais.
195
00:12:32,586 --> 00:12:34,213
Sem relação com a notícia?
196
00:12:36,381 --> 00:12:37,591
Que notícia?
197
00:12:37,674 --> 00:12:40,511
Ouça, quero sair daqui tanto quanto você.
198
00:12:41,345 --> 00:12:42,763
Duvido muito.
199
00:12:47,935 --> 00:12:49,436
-Então?
-Bem...
200
00:12:54,733 --> 00:12:55,943
Como se sente?
201
00:12:56,443 --> 00:12:57,444
Bem.
202
00:12:58,612 --> 00:13:01,198
-Tomou...
-Preciso de uma nova receita.
203
00:13:01,281 --> 00:13:02,950
Por que não buscou?
204
00:13:03,033 --> 00:13:04,326
São dois minutos...
205
00:13:04,409 --> 00:13:06,328
Amanhã você busca pra mim, tá?
206
00:13:06,411 --> 00:13:07,412
Você precisa sair.
207
00:13:08,121 --> 00:13:09,122
Só desta vez.
208
00:13:09,206 --> 00:13:11,416
Você precisa de ar puro.
209
00:13:11,500 --> 00:13:13,919
Pare de me dar lições
na minha própria casa.
210
00:13:14,002 --> 00:13:16,463
Você nunca sai da sua própria casa.
211
00:13:16,547 --> 00:13:17,548
Esse é o problema.
212
00:13:21,260 --> 00:13:22,511
Quer alguma coisa?
213
00:13:22,594 --> 00:13:25,180
Cordeiro assado
com todos os acompanhamentos.
214
00:13:25,264 --> 00:13:26,473
Vai se foder!
215
00:13:34,731 --> 00:13:35,732
O que significa?
216
00:13:38,026 --> 00:13:41,154
"Acordei de manhã. Bem, no fim da tarde.
217
00:13:41,238 --> 00:13:45,242
Antes de levantar,
um baseado e uma xícara de chá.
218
00:13:46,618 --> 00:13:49,872
Tenho uma grande noite pela frente
por causa de ontem.
219
00:13:50,289 --> 00:13:52,291
Gastei minha pensão com MDMA."
220
00:13:54,209 --> 00:13:56,086
Diga que soa melhor em irlandês.
221
00:13:56,170 --> 00:13:57,671
-É poesia?
-Só escrevi.
222
00:13:57,754 --> 00:13:59,506
E pare de folhear...
223
00:14:04,261 --> 00:14:07,681
Quero que procure
qualquer referência a um tal de Arló...
224
00:14:09,266 --> 00:14:10,851
Ó Cairealláin.
225
00:14:14,605 --> 00:14:17,608
Está na hora de decidir
de qual lado da mesa está.
226
00:14:20,402 --> 00:14:21,403
O que ele disse?
227
00:14:25,282 --> 00:14:27,034
Ela quer a prova
de fato negativo.
228
00:14:27,117 --> 00:14:28,118
O quê?
229
00:14:28,202 --> 00:14:30,662
Ao pedir que prove
que não sabe falar inglês,
230
00:14:30,746 --> 00:14:33,957
o ônus da prova recai sobre você,
não sobre nela.
231
00:14:35,083 --> 00:14:36,585
Não foi isso que eu disse?
232
00:14:38,295 --> 00:14:39,588
Foi.
233
00:14:39,671 --> 00:14:42,174
Ele não precisa provar
que só fala irlandês
234
00:14:42,257 --> 00:14:46,970
porque a ausência de evidências
não é evidência de ausência.
235
00:14:47,054 --> 00:14:49,264
Só um princípio básico da justiça moderna.
236
00:14:53,560 --> 00:14:55,562
-Ele disse isso?
-Disse.
237
00:14:56,396 --> 00:14:58,982
E também que, além disso,
238
00:14:59,066 --> 00:15:02,027
não obstante o mencionado anteriormente,
239
00:15:02,110 --> 00:15:04,863
não vê motivo para provar
que não sabe falar inglês,
240
00:15:04,947 --> 00:15:07,199
porque tem o direito de falar irlandês.
241
00:15:09,326 --> 00:15:11,036
Vem cá, tem alguma coisa pra...
242
00:15:12,162 --> 00:15:13,372
resistir à prisão?
243
00:15:30,264 --> 00:15:31,265
Sente-se.
244
00:15:44,778 --> 00:15:45,779
E então?
245
00:15:47,155 --> 00:15:48,490
Você vai amanhã?
246
00:15:50,868 --> 00:15:51,869
Aonde?
247
00:15:55,831 --> 00:15:56,832
Vou.
248
00:15:58,166 --> 00:15:59,793
Quer que eu mande um "oi"?
249
00:16:00,627 --> 00:16:01,628
Não, porra.
250
00:16:06,842 --> 00:16:07,843
Tá bom.
251
00:16:09,303 --> 00:16:10,929
-Boa noite.
-Boa noite, amor.
252
00:16:13,891 --> 00:16:14,892
Vá para a cama.
253
00:16:15,976 --> 00:16:18,061
Estou me guardando para o sono eterno.
254
00:17:45,232 --> 00:17:47,651
Acordei de manhã
Bem, no fim da tarde
255
00:17:47,734 --> 00:17:49,945
Antes de levantar
Um baseado e um chá
256
00:17:50,028 --> 00:17:52,072
Grande noite à frente
Depois de ontem
257
00:17:52,155 --> 00:17:54,449
Gastei minha pensão com MDMA
258
00:17:54,533 --> 00:17:57,077
Falei ao telefone com o Móglaí Bap
259
00:17:57,160 --> 00:17:59,413
Como pegou gonorreia?
260
00:17:59,496 --> 00:18:01,415
Vamos sair hoje à noite
261
00:18:01,498 --> 00:18:03,500
Dez quilos de coca pro Móglaí Bap
262
00:18:03,584 --> 00:18:05,502
Coloquei minha cueca
263
00:18:05,586 --> 00:18:07,713
Não importa o cheiro
Está seca
264
00:18:07,796 --> 00:18:10,549
Porque eu coloco meu... em qualquer pepeca
265
00:18:10,632 --> 00:18:12,843
Não importa se o pai dela é militar
266
00:18:22,269 --> 00:18:24,313
Vou sair hoje
Mal posso esperar
267
00:18:24,396 --> 00:18:26,523
Mici Dainín está a caminho
268
00:18:26,607 --> 00:18:28,901
Umas 24 Carlsberg e gim-tônica
269
00:18:28,984 --> 00:18:31,320
Meus rolés são assim
270
00:18:31,403 --> 00:18:33,447
Um pouco de maconha pra fechar a noite
271
00:18:33,530 --> 00:18:35,991
E ajudar a descer
272
00:18:36,074 --> 00:18:38,118
A gengiva da sua boca
273
00:18:38,202 --> 00:18:40,412
Não destrói o meu bilau
274
00:18:40,495 --> 00:18:42,706
Vou tomar um banho e dar uma cagada
275
00:18:42,789 --> 00:18:45,125
Música ao fundo
É hora de bater umazinha
276
00:18:45,209 --> 00:18:47,085
Raspei minhas bolas
Meu saco é assim
277
00:18:47,169 --> 00:18:49,296
Agora tenho IST
E não fiz o teste
278
00:18:49,379 --> 00:18:52,257
Dedo na bolsa
Sussurro nos lábios
279
00:18:52,341 --> 00:18:54,635
E se não sobrou nada?
280
00:18:54,718 --> 00:18:56,428
Consiga um aumento do Mo Chara
281
00:18:56,512 --> 00:18:57,596
Roube 20 do seu pai
282
00:18:57,679 --> 00:18:58,680
Qual é o problema?
283
00:19:10,943 --> 00:19:13,862
Como se chama um militar
que virou instrutor de ioga?
284
00:19:15,948 --> 00:19:16,949
Bobby Sandals.
285
00:19:19,576 --> 00:19:21,578
Trouxe um carro roubado pra cá?
286
00:19:22,579 --> 00:19:23,580
Aqui?
287
00:19:23,664 --> 00:19:24,665
Não é...
288
00:19:24,748 --> 00:19:25,999
Você comprou?
289
00:19:27,960 --> 00:19:29,962
Está colocando a operação em risco.
290
00:19:30,295 --> 00:19:31,463
Que operação?
291
00:19:31,547 --> 00:19:33,382
Cada dia que não sou capturado
292
00:19:33,465 --> 00:19:35,926
é uma vitória psicológica
contra os ocupantes.
293
00:19:36,009 --> 00:19:37,094
Essa é a operação.
294
00:19:38,053 --> 00:19:39,137
Fale em irlandês.
295
00:19:39,221 --> 00:19:40,222
O que é isto?
296
00:19:41,390 --> 00:19:42,391
Drogas?
297
00:19:42,474 --> 00:19:43,475
Só um cigarrinho.
298
00:19:44,309 --> 00:19:45,394
Fale em irlandês.
299
00:19:45,477 --> 00:19:47,729
Tenho informantes, sei das coisas.
300
00:19:47,813 --> 00:19:49,064
Me ensinou irlandês.
301
00:19:49,231 --> 00:19:50,524
Sei onde vai acabar.
302
00:19:50,607 --> 00:19:51,608
Irlandês, porra!
303
00:19:51,692 --> 00:19:53,777
Vai acabar jogado num beco.
304
00:19:59,825 --> 00:20:01,159
Você não fala irlandês.
305
00:20:02,202 --> 00:20:03,704
Pode saber as palavras,
306
00:20:03,787 --> 00:20:05,789
mas não entende a língua.
307
00:20:06,540 --> 00:20:09,126
É a luz que nos guia
em direção à liberdade.
308
00:20:09,209 --> 00:20:11,211
Quem vê defende essa luz.
309
00:20:14,089 --> 00:20:15,507
Você não defende nada.
310
00:20:21,930 --> 00:20:23,056
Mamãe está piorando.
311
00:20:27,352 --> 00:20:28,854
Ela perguntou de você.
312
00:20:28,937 --> 00:20:29,938
Mentira.
313
00:20:32,482 --> 00:20:33,692
É mentira mesmo.
314
00:20:39,948 --> 00:20:41,575
Preciso que faça algo pra mim.
315
00:20:43,577 --> 00:20:44,745
O quê?
316
00:20:45,037 --> 00:20:46,455
Organize um memorial.
317
00:20:48,290 --> 00:20:49,291
Para quem?
318
00:20:49,374 --> 00:20:50,375
Para mim.
319
00:20:51,460 --> 00:20:54,755
Mês que vem faz dez anos que... Você sabe.
320
00:20:54,838 --> 00:20:57,049
Os policiais não me deixarão descansar.
321
00:20:57,799 --> 00:21:00,302
Preciso lembrar à comunidade
que estou morto.
322
00:21:01,094 --> 00:21:03,013
Assim dificultará pra RUC
323
00:21:03,096 --> 00:21:04,640
pensar que estou vivo.
324
00:21:04,723 --> 00:21:07,142
Achei que você fosse fazer algo, mas...
325
00:21:07,226 --> 00:21:10,062
Claro, eu adoraria organizar um memorial
326
00:21:10,145 --> 00:21:12,272
de quando achei que você tinha morrido.
327
00:21:12,356 --> 00:21:13,607
O que você esperava?
328
00:21:13,690 --> 00:21:15,984
Tenho uma lista longa.
329
00:21:21,031 --> 00:21:22,032
Feliz aniversário.
330
00:21:29,748 --> 00:21:32,835
Se tivessem te parado e visto isto...
331
00:21:33,961 --> 00:21:35,087
Use a cabeça, cara.
332
00:21:51,186 --> 00:21:52,437
Bem-vindo à
IRLANDA
333
00:21:55,148 --> 00:21:57,401
Nos chamam de Bebês do Cessar-Fogo,
334
00:21:57,943 --> 00:21:59,570
como se nossa característica
335
00:21:59,820 --> 00:22:02,030
fosse não sermos os merdas do passado.
336
00:22:02,114 --> 00:22:03,574
NÃO ESTACIONE
VAI QUEIMAR
337
00:22:03,657 --> 00:22:04,741
Talvez tenham razão.
338
00:22:04,825 --> 00:22:06,076
Assistência Social
339
00:22:06,201 --> 00:22:08,871
Somos apenas o momento após o momento.
340
00:22:09,997 --> 00:22:12,583
Tão fodidos e miseráveis
quanto o anterior.
341
00:22:12,666 --> 00:22:16,003
Mas com menos chance
de explodir pra escapar de tudo.
342
00:22:16,086 --> 00:22:18,422
Só que encontramos formas de escapar.
343
00:22:22,509 --> 00:22:24,511
Sabe o que é trauma intergeracional?
344
00:22:24,595 --> 00:22:26,263
-Sei.
-Nossa história.
345
00:22:26,346 --> 00:22:27,347
Nossa história...
346
00:22:27,431 --> 00:22:29,099
-...virou...
-...nossa biologia.
347
00:22:29,183 --> 00:22:32,227
É como um trauma
que nossos ancestrais sofreram...
348
00:22:32,311 --> 00:22:34,938
-...e se inseriu...
-...e se inseriu...
349
00:22:35,022 --> 00:22:36,565
...em nosso código genético.
350
00:22:37,900 --> 00:22:40,235
Transtorno de estresse pós-traumático.
351
00:22:40,319 --> 00:22:42,946
-Reverberações...
-...psicológicas.
352
00:22:43,030 --> 00:22:44,364
Reverberações.
353
00:22:45,073 --> 00:22:46,533
TDAH.
354
00:22:46,617 --> 00:22:48,160
TOD.
355
00:22:49,870 --> 00:22:51,914
-Os Problemas.
-Os Problemas.
356
00:22:53,916 --> 00:22:55,501
Tenho muitos problemas.
357
00:23:06,970 --> 00:23:09,806
Espero que este remédio
358
00:23:11,058 --> 00:23:12,392
me conceda algum alívio.
359
00:23:12,476 --> 00:23:13,936
Não acha que seria melhor
360
00:23:14,019 --> 00:23:16,647
se eu fosse direto pro de 500 mg?
361
00:23:20,025 --> 00:23:22,277
Mais alguma coisa?
362
00:23:23,529 --> 00:23:25,030
Estou com um problema
363
00:23:26,406 --> 00:23:27,407
lá embaixo.
364
00:23:29,201 --> 00:23:31,453
-No piu-piu.
-Certo.
365
00:23:31,537 --> 00:23:33,539
-Ele é político.
-Seu problema?
366
00:23:33,622 --> 00:23:34,623
Meu piu-piu.
367
00:23:34,706 --> 00:23:36,750
Não tenho problemas em atrair gatas.
368
00:23:36,834 --> 00:23:39,169
Posso fazer isso quando eu quiser.
369
00:23:42,422 --> 00:23:44,591
Caprichou na manteiga.
370
00:23:45,008 --> 00:23:47,594
Mas não consigo fazer
o soldado ficar alerta...
371
00:23:50,639 --> 00:23:51,640
Continue.
372
00:23:53,809 --> 00:23:54,810
NÃO SE RENDA
373
00:23:57,187 --> 00:23:59,147
Só com as minas protestantes.
374
00:23:59,231 --> 00:24:00,774
E tem uma coisa estanha
375
00:24:00,858 --> 00:24:02,484
que eu falo antes de...
376
00:24:03,110 --> 00:24:05,279
Nosso dia vai chegar!
377
00:24:08,991 --> 00:24:12,286
Semana passada, conheci uma gata, Georgia.
378
00:24:12,369 --> 00:24:14,621
Nosso dia vai chegar!
379
00:24:16,164 --> 00:24:17,165
Fala de novo.
380
00:24:18,166 --> 00:24:20,210
Nosso dia vai chegar!
381
00:24:20,294 --> 00:24:21,295
De novo!
382
00:24:21,962 --> 00:24:23,547
Nosso dia vai chegar!
383
00:24:25,048 --> 00:24:26,175
Não ouse gozar.
384
00:24:26,258 --> 00:24:28,260
Quero te chupar inteirinho.
385
00:24:42,691 --> 00:24:46,737
Já pensou em procurar um padre?
386
00:24:55,245 --> 00:24:57,080
NÃO PROCURAMOS NADA,
387
00:24:57,164 --> 00:25:00,042
SÓ O DIREITO BÁSICO
IMPLANTADO EM TODOS OS HOMENS:
388
00:25:00,125 --> 00:25:03,128
O DIREITO DE SE DEFENDER
CASO SEJA ATACADO.
389
00:26:00,269 --> 00:26:02,855
-Ei!
-Os Rangers são uma merda!
390
00:26:56,200 --> 00:26:58,243
...uma comunidade que vive
391
00:26:58,327 --> 00:27:01,246
o estilo de vida irlandês:
escolas, clubes juvenis,
392
00:27:01,330 --> 00:27:04,041
projetos de arte, clubes esportivos.
393
00:27:04,124 --> 00:27:07,169
Para esses, há um forte...
394
00:27:37,282 --> 00:27:38,283
Isso!
395
00:27:39,034 --> 00:27:41,495
Demais, cara! Que porra é essa?
396
00:27:41,578 --> 00:27:42,996
O que faz aqui?
397
00:27:43,080 --> 00:27:44,581
O que faço no meu carro?
398
00:27:45,624 --> 00:27:47,167
-Caralho!
-Aqui.
399
00:27:49,586 --> 00:27:51,129
Droga!
400
00:27:52,422 --> 00:27:54,299
O que foi aquilo?
401
00:27:54,383 --> 00:27:55,384
Palhaçada da porra.
402
00:27:55,467 --> 00:27:57,177
Clube de corrida comunitária.
403
00:28:06,436 --> 00:28:08,146
Vem cá, suas letras...
404
00:28:08,230 --> 00:28:09,231
são ótimas.
405
00:28:10,315 --> 00:28:12,526
Nunca li nada assim em irlandês.
406
00:28:15,070 --> 00:28:17,823
Estariam interessados em fazer música?
407
00:28:18,740 --> 00:28:21,994
Quase ninguém ouve hip-hop irlandês,
408
00:28:22,077 --> 00:28:24,413
muito menos se for cantado em irlandês.
409
00:28:24,496 --> 00:28:26,957
Como sabe se não existe nada assim ainda?
410
00:28:27,040 --> 00:28:29,418
Ninguém do hip-hop sabe falar irlandês.
411
00:28:29,501 --> 00:28:30,878
Só precisam de um motivo.
412
00:28:31,753 --> 00:28:32,754
Por quê?
413
00:28:32,838 --> 00:28:34,006
Por quê?
414
00:28:36,091 --> 00:28:39,761
Porque o irlandês é como o último dodô:
415
00:28:39,845 --> 00:28:43,515
trancado num zoológico atrás de um vidro.
416
00:28:43,807 --> 00:28:46,059
"Olhe, mas não toque."
417
00:28:46,143 --> 00:28:49,062
Alguém precisa quebrar esse vidro
418
00:28:49,146 --> 00:28:51,356
e libertar o dodô para que ele viva.
419
00:28:55,444 --> 00:28:56,987
Que porra é essa de dodô?
420
00:28:59,740 --> 00:29:02,242
Ele disse que tem um estúdio.
421
00:29:02,326 --> 00:29:03,869
-Bem...
-E algumas batidas.
422
00:29:03,952 --> 00:29:06,205
-Mais ou menos.
-E é professor de música.
423
00:29:08,332 --> 00:29:11,168
Não quero atrasar
seu encontro com o Dr. Dre.
424
00:29:13,629 --> 00:29:15,506
Estou te oferecendo uma chance.
425
00:29:16,715 --> 00:29:19,092
Se metade daquelas letras for verdade,
426
00:29:19,176 --> 00:29:22,262
vocês precisam disso mais do que eu.
427
00:29:31,230 --> 00:29:34,066
Vamos fazer música ou instalar escapes?
428
00:29:38,820 --> 00:29:39,821
Bem...
429
00:29:40,781 --> 00:29:42,115
não é o Abbey Road.
430
00:29:42,199 --> 00:29:43,200
Abbey o quê?
431
00:30:05,222 --> 00:30:07,432
-Gostei disso.
-Pois é.
432
00:30:07,516 --> 00:30:09,226
Vai, manda ver.
433
00:30:09,309 --> 00:30:11,436
-Manda ver.
-Pare!
434
00:30:11,520 --> 00:30:14,231
Estou puto
Sentado por aí
435
00:30:14,314 --> 00:30:16,567
Sem dinheiro no bolso pra sair
436
00:30:16,650 --> 00:30:19,236
Já cansei de ficar liso
437
00:30:19,319 --> 00:30:21,405
Mas isso vai mudar...
438
00:30:22,573 --> 00:30:23,574
O que está fazendo?
439
00:30:23,657 --> 00:30:24,741
Relaxe.
440
00:30:24,825 --> 00:30:27,160
Só estou ajustando o equalizador.
441
00:30:31,373 --> 00:30:34,084
Agora só preciso de algo
para aliviar a tensão.
442
00:30:34,168 --> 00:30:35,627
Temos a solução.
443
00:31:16,543 --> 00:31:19,588
Meu amigo Mo Chara
É meio psicopata
444
00:31:19,671 --> 00:31:22,299
O tipo de gente
Que perde a cabeça por nada
445
00:31:22,382 --> 00:31:25,302
Não importa o que faça
Faça o que ele manda...
446
00:31:27,679 --> 00:31:30,390
Móglaí pegue a corda
Vou me apresentar
447
00:31:30,474 --> 00:31:32,601
Sou o Mo Chara e não estou bem
448
00:31:32,684 --> 00:31:33,852
Está pronto pro abuso?
449
00:31:33,936 --> 00:31:36,104
Tenho certeza de que está pensando
450
00:31:36,188 --> 00:31:38,941
Que pareço decente
Não me sinto mal por isso?
451
00:31:39,024 --> 00:31:41,735
Consciência pesada?
Não, obrigado
452
00:31:41,818 --> 00:31:44,238
Eu medito e bato muita punheta
453
00:31:44,321 --> 00:31:47,032
Não penso duas vezes
Nos vagabundos de terno
454
00:31:47,115 --> 00:31:50,244
E quando a revolução chega
Sou o primeiro a saquear
455
00:31:50,327 --> 00:31:53,163
Roupas novas, dias felizes
456
00:31:53,247 --> 00:31:55,249
Muito conforto
E nem preciso pagar
457
00:31:55,332 --> 00:31:58,126
Quando eu estiver viajando feliz
Nas drogas sintéticas
458
00:31:58,210 --> 00:31:59,461
Todos esses putos
459
00:31:59,545 --> 00:32:01,755
Vão tomar um tiro na cara
460
00:32:06,885 --> 00:32:08,095
Tipo isso?
461
00:32:08,428 --> 00:32:11,390
Consciência pesada?
Não, obrigado
462
00:32:11,473 --> 00:32:13,517
Eu medito e bato muita punheta
463
00:32:13,600 --> 00:32:16,353
Não penso duas vezes
Nos vagabundos de terno
464
00:32:16,436 --> 00:32:19,731
E quando a revolução chega
Sou o primeiro a saquear
465
00:32:19,815 --> 00:32:22,609
Roupas novas, dias felizes
466
00:32:22,693 --> 00:32:24,653
Muito conforto
E nem preciso pagar
467
00:32:24,736 --> 00:32:27,447
Quando estiver viajando feliz
Nas drogas sintéticas
468
00:32:27,531 --> 00:32:30,117
Todos esses putos
Vão tomar um tiro na cara
469
00:32:30,200 --> 00:32:31,201
É
470
00:32:31,785 --> 00:32:32,995
É
471
00:32:33,078 --> 00:32:34,329
É
472
00:32:34,413 --> 00:32:36,748
Tiro na cara dos proprietários
473
00:33:08,614 --> 00:33:10,199
-Cara!
-E aí?
474
00:33:10,282 --> 00:33:13,702
-Pessoal, o que fazem aqui?
-O quê?
475
00:33:15,787 --> 00:33:16,788
Ouçam.
476
00:33:17,915 --> 00:33:19,333
Não é uma boa hora.
477
00:33:19,416 --> 00:33:22,878
Disse pra gente se encontrar aqui
pra ir trabalhar.
478
00:33:22,961 --> 00:33:24,087
Eu disse?
479
00:33:24,171 --> 00:33:25,672
Se me lembro bem, sim.
480
00:33:30,594 --> 00:33:32,346
Como disse, não é uma boa hora.
481
00:33:32,429 --> 00:33:34,014
-Amanhã?
-Não sei.
482
00:33:34,097 --> 00:33:36,850
-No fim de semana, então?
-Não posso.
483
00:33:39,520 --> 00:33:41,230
Preciso colocar azulejos.
484
00:33:41,313 --> 00:33:42,606
Azulejos?
485
00:33:42,689 --> 00:33:46,360
O que aconteceu
com quebrar o dodô irlandês?
486
00:33:46,443 --> 00:33:50,030
Não, é quebrar o vidro
pra libertar o dodô...
487
00:33:51,156 --> 00:33:53,116
Que seja! Depois nos falamos.
488
00:33:53,200 --> 00:33:54,409
Entrarei em contato.
489
00:33:58,205 --> 00:33:59,373
Que porra é essa?
490
00:33:59,581 --> 00:34:01,792
-Quem eram?
-Quem?
491
00:34:03,502 --> 00:34:06,046
Os dois otários
com que estava conversando.
492
00:34:06,129 --> 00:34:07,548
Aqueles?
493
00:34:07,631 --> 00:34:09,174
São ex-alunos.
494
00:34:10,217 --> 00:34:12,427
-Você vai à reunião?
-Reunião?
495
00:34:12,511 --> 00:34:14,847
Está me zoando? A reunião.
496
00:34:14,929 --> 00:34:17,306
Do Comitê de Protesto da Lei da Língua.
497
00:34:17,391 --> 00:34:18,516
Sei.
498
00:34:20,268 --> 00:34:22,062
Eu adoraria,
499
00:34:23,397 --> 00:34:24,398
mas...
500
00:34:25,524 --> 00:34:28,025
Que foi? Precisa limpar uma poça de mijo?
501
00:34:36,034 --> 00:34:37,119
Isso também.
502
00:34:41,873 --> 00:34:43,708
Querem que eu conduza a reunião.
503
00:34:44,208 --> 00:34:47,129
Claro que querem. Você é brilhante.
504
00:34:50,632 --> 00:34:53,467
Mas não sei se sou a pessoa certa.
505
00:34:56,138 --> 00:35:00,350
Ouça, todo mundo é ninguém
até que passa a ser alguém.
506
00:35:08,609 --> 00:35:10,652
Ainda está chapado?
507
00:35:13,363 --> 00:35:15,782
Sim, um pouco.
508
00:35:20,996 --> 00:35:22,581
Não me toque, católico sujo!
509
00:35:24,583 --> 00:35:26,210
Você prendeu meu pau.
510
00:35:26,293 --> 00:35:28,170
Chegou a hora do interrogatório.
511
00:35:28,670 --> 00:35:32,299
-Isso mesmo. Confesse.
-Nunca!
512
00:35:32,382 --> 00:35:34,885
Despeje seus segredos
dentro de mim, seu puto!
513
00:35:39,890 --> 00:35:41,183
Irlanda do Norte.
514
00:35:41,725 --> 00:35:43,477
-Norte da Irlanda.
-Calado!
515
00:35:44,853 --> 00:35:47,064
-Norte da Irlanda.
-Irlanda do Norte!
516
00:35:47,147 --> 00:35:48,398
Norte da Irlanda!
517
00:35:49,775 --> 00:35:53,737
Os celtas são uns merdas!
518
00:35:55,405 --> 00:35:56,823
Deixe os celtas de fora.
519
00:35:57,407 --> 00:35:59,076
Espere até eu falar do papa.
520
00:36:05,707 --> 00:36:07,251
Acho que é hora de ir.
521
00:36:08,210 --> 00:36:09,837
Antes que seu pai militar
522
00:36:09,920 --> 00:36:11,338
entre por essa porta.
523
00:36:12,130 --> 00:36:13,131
Moro com minha tia.
524
00:36:17,553 --> 00:36:19,555
E então? Pode ir.
525
00:36:21,431 --> 00:36:22,432
Já vou.
526
00:36:27,521 --> 00:36:28,605
Nunca vai dar certo.
527
00:36:30,566 --> 00:36:31,567
É melhor assim.
528
00:36:33,151 --> 00:36:34,152
Talvez.
529
00:36:36,071 --> 00:36:37,447
Ou está com medo.
530
00:36:39,449 --> 00:36:40,450
Com medo de você?
531
00:36:42,828 --> 00:36:43,829
De mim, não.
532
00:36:47,291 --> 00:36:50,711
De estar com alguém
que pode te chutar por quem você é.
533
00:36:51,920 --> 00:36:53,505
Não só por ser católico.
534
00:36:57,050 --> 00:36:58,051
Droga!
535
00:37:00,137 --> 00:37:02,806
Beleza, me conte de você.
536
00:37:02,890 --> 00:37:04,892
Algo que nunca contou a ninguém.
537
00:37:07,895 --> 00:37:09,021
Sou um rapper.
538
00:37:10,606 --> 00:37:13,066
-Não fode!
-É sério. Faço hip-hop irlandês.
539
00:37:13,150 --> 00:37:16,445
-Que porra é essa?
-Hip-hop, mas cantado em irlandês.
540
00:37:16,528 --> 00:37:17,529
Por quê?
541
00:37:18,530 --> 00:37:20,699
-Por que não?
-Quando se apresenta?
542
00:37:22,242 --> 00:37:24,494
-Logo.
-Vamos ouvir algo, então.
543
00:37:26,038 --> 00:37:27,039
Talvez na próxima.
544
00:37:27,122 --> 00:37:28,916
Acha que haverá uma próxima vez?
545
00:37:33,212 --> 00:37:36,548
Ei! Como se chama seu grupo de rap?
546
00:37:40,928 --> 00:37:42,262
Kneecap?
547
00:37:42,346 --> 00:37:44,348
Belfast é famosa pelo quê?
548
00:37:46,767 --> 00:37:49,645
Bombardeios, George Best, seios.
549
00:37:49,728 --> 00:37:51,271
Tiros nos joelhos.
550
00:37:51,355 --> 00:37:54,775
Se for seguir essa lógica,
551
00:37:55,817 --> 00:37:57,819
podemos nos chamar Titanics.
552
00:37:57,903 --> 00:37:59,279
O nome agora é Kneecap.
553
00:38:01,281 --> 00:38:03,116
Já marquei uma apresentação.
554
00:38:05,035 --> 00:38:06,036
Como é?
555
00:38:07,788 --> 00:38:09,581
Nem terminamos uma música.
556
00:38:09,706 --> 00:38:11,625
Eu sei, mas não é minha culpa.
557
00:38:12,125 --> 00:38:13,126
A culpa é dele.
558
00:38:20,342 --> 00:38:22,761
Por que tem dois caras
cavando nosso quintal?
559
00:38:30,269 --> 00:38:31,270
O que é isso?
560
00:38:32,145 --> 00:38:33,272
Bom dia.
561
00:38:33,605 --> 00:38:35,232
Cadê os azulejos?
562
00:38:35,315 --> 00:38:38,819
Cuidamos do jardim,
e você termina a música. Combinado?
563
00:38:42,614 --> 00:38:45,284
-Não, eu faço.
-Senta aqui.
564
00:38:45,367 --> 00:38:47,411
Deixa comigo.
565
00:38:49,663 --> 00:38:51,373
Isso não é Dancehall.
566
00:38:51,456 --> 00:38:54,293
-O quê?
-Entre no refrão.
567
00:38:54,376 --> 00:38:57,462
Claro que não, porra. Sou o vocalista.
568
00:38:57,546 --> 00:38:59,590
D-I-R-E-I-T-O-S
569
00:38:59,673 --> 00:39:01,508
Não estou nem aí pros policiais
570
00:39:01,592 --> 00:39:02,968
Direto, beleza?
571
00:39:03,051 --> 00:39:05,596
Manda ver. Um, dois, três.
572
00:39:08,765 --> 00:39:09,766
Preparados?
573
00:39:10,934 --> 00:39:12,728
Quando falei da apresentação,
574
00:39:12,811 --> 00:39:14,980
me referia ao bar do tio Peadar.
575
00:39:15,063 --> 00:39:17,357
Só precisei pagar com um bagulho.
576
00:39:17,441 --> 00:39:20,027
JJ só concordou em ser DJ
se ficasse escondido
577
00:39:20,110 --> 00:39:22,863
na salinha do lado
pra que seus alunos não vissem.
578
00:39:24,198 --> 00:39:25,824
Essa paranoia não diminuiu
579
00:39:25,908 --> 00:39:27,868
nem depois que começou a cheirar.
580
00:39:31,205 --> 00:39:32,206
Foda-se
581
00:39:32,289 --> 00:39:33,874
Não vi os desgraçados chegarem
582
00:39:33,999 --> 00:39:36,043
Um carro preto discreto
583
00:39:36,126 --> 00:39:38,086
Não vão confiscar meu MD
584
00:39:38,170 --> 00:39:39,838
Porque tem festa hoje
585
00:39:39,922 --> 00:39:41,673
A RUC não foi convidada
586
00:39:41,757 --> 00:39:44,301
Estou animado
Pra mandar ver na coca
587
00:39:44,384 --> 00:39:46,845
Repetidamente
Só vou parar de manhã
588
00:39:46,929 --> 00:39:48,805
Muita quetamina
Em vez do aluguel
589
00:39:48,889 --> 00:39:51,683
Não está me ouvindo
Isso não é piada
590
00:39:51,767 --> 00:39:54,019
Quero festejar com você
E tomar ecstasy
591
00:39:54,102 --> 00:39:56,605
Cheirando carreirinhas de coca
592
00:39:56,688 --> 00:39:59,191
No fim da noite
Quero só um cigarrinho
593
00:39:59,274 --> 00:40:01,068
Mas se formos pegos hoje
594
00:40:01,151 --> 00:40:03,237
Ficaremos deprimidos rapidinho
595
00:40:03,320 --> 00:40:05,239
A polícia está atrás de nós
596
00:40:05,322 --> 00:40:07,950
Os presidiários querem nosso rabo
597
00:40:08,033 --> 00:40:10,118
D-I-R-E-I-T-O-S
598
00:40:10,202 --> 00:40:12,579
Não estou nem aí pros policiais
599
00:40:12,663 --> 00:40:14,957
Por isso usamos balaclava
600
00:40:15,040 --> 00:40:17,251
Pra andar por aí
Sem ser reconhecido
601
00:40:17,334 --> 00:40:19,545
Temos o melhor bagulho de Belfast
602
00:40:21,922 --> 00:40:24,132
Tudo isso chega por Connemara
603
00:40:24,216 --> 00:40:26,260
Festejar com Tinky Winky
e Seamus Barra
604
00:40:26,343 --> 00:40:28,220
Sem parar, do inverno ao outono
605
00:40:28,303 --> 00:40:29,805
Vendo coca pra sua avó
606
00:40:29,888 --> 00:40:31,014
E pro seu colega
607
00:40:31,098 --> 00:40:33,308
É assim que pago as férias em Falcarragh
608
00:40:33,892 --> 00:40:36,728
Jovem, você foi pego
danificando propriedade pública.
609
00:40:37,896 --> 00:40:39,857
Vamos à delegacia
610
00:40:39,940 --> 00:40:41,733
pra conversarmos direito.
611
00:40:42,526 --> 00:40:44,736
D-I-R-E-I-T-O-S
612
00:40:44,820 --> 00:40:46,989
Não estou nem aí pros policiais
613
00:40:47,072 --> 00:40:49,241
Baseado aceso
Sou muito rápido
614
00:40:49,324 --> 00:40:52,077
Não vou ficar parado por muito tempo
615
00:41:06,758 --> 00:41:08,427
INGLATERRA
SAIA DA IRLANDA
616
00:41:21,148 --> 00:41:22,691
Sabe, no oeste de Belfast,
617
00:41:22,774 --> 00:41:25,444
a única coisa pior
do que ser preso e acusado
618
00:41:25,527 --> 00:41:28,030
é ser preso e não acusado.
619
00:41:31,033 --> 00:41:32,034
É seu?
620
00:41:34,077 --> 00:41:35,078
Fim de jogo.
621
00:41:41,210 --> 00:41:43,420
Ora, ora.
622
00:41:43,504 --> 00:41:45,714
Olha só quem está aqui.
623
00:41:45,797 --> 00:41:47,341
Bone Thugs-N-No-Harmony.
624
00:41:49,885 --> 00:41:50,886
Soube que foi pego.
625
00:41:52,304 --> 00:41:54,473
-Do que te acusaram?
-Vai se foder!
626
00:41:55,015 --> 00:41:56,391
Foi só uma advertência.
627
00:41:56,475 --> 00:41:58,852
Ou talvez você seja
um dedo-duro do cacete.
628
00:41:58,936 --> 00:42:01,522
Desculpe, mas quem eu ia dedurar?
629
00:42:01,605 --> 00:42:02,689
Nós.
630
00:42:02,773 --> 00:42:04,942
Quem caralhos são "nós"?
631
00:42:05,025 --> 00:42:07,194
Nós aqui.
632
00:42:07,778 --> 00:42:09,863
Os Republicanos Radicais Contra Drogas.
633
00:42:11,532 --> 00:42:14,076
R.R.A.D.
634
00:42:14,159 --> 00:42:15,160
Isso mesmo.
635
00:42:15,244 --> 00:42:16,870
Como se pronuncia isso?
636
00:42:18,038 --> 00:42:20,249
R-Rad. Não é?
637
00:42:20,332 --> 00:42:22,084
Sim, isso mesmo. R-Rad.
638
00:42:22,167 --> 00:42:23,585
-Somos radicais.
-Isso.
639
00:42:23,669 --> 00:42:25,254
Agora vocês são gagos?
640
00:42:25,337 --> 00:42:27,172
Cala a boca, dedo-duro!
641
00:42:28,924 --> 00:42:30,801
O que fizeram pra estar com medo?
642
00:42:30,884 --> 00:42:32,427
Fizemos muita coisa.
643
00:42:32,511 --> 00:42:33,929
Somos uma unidade ativa,
644
00:42:34,012 --> 00:42:36,306
diferente dos Voluntários Contra Drogas.
645
00:42:36,390 --> 00:42:38,058
E dos Novos Republicanos.
646
00:42:38,141 --> 00:42:40,269
-Isso mesmo.
-O que ele disse.
647
00:42:41,353 --> 00:42:43,146
Esse povo só sabe falar.
648
00:42:45,607 --> 00:42:48,986
Não pensem
que não sei o que estão tramando.
649
00:42:49,069 --> 00:42:51,196
Andando por aí, vendendo drogas
650
00:42:51,280 --> 00:42:55,033
como dois Muppets versão zé-droguinha.
651
00:42:55,993 --> 00:42:58,328
Seu pai deve estar se revirando no túmulo.
652
00:42:58,412 --> 00:43:01,206
Dizem que ele não morreu. Saiu no jornal.
653
00:43:01,290 --> 00:43:04,001
-Dizem que não morreu.
-Que se dane o que dizem!
654
00:43:04,084 --> 00:43:07,588
Os britânicos não decidem
quando os patriotas irlandeses morrem.
655
00:43:07,671 --> 00:43:09,173
Nós decidimos isso.
656
00:43:13,635 --> 00:43:14,845
Que descanse em paz.
657
00:43:17,055 --> 00:43:18,432
Quem é seu fornecedor?
658
00:43:21,310 --> 00:43:24,146
Na verdade, o maior
fornecedor de drogas de Belfast
659
00:43:24,229 --> 00:43:26,148
era chamado de Carteiro.
660
00:43:27,357 --> 00:43:29,443
Mas esse não era um apelido da hora,
661
00:43:29,526 --> 00:43:30,652
era o trabalho dele.
662
00:43:30,736 --> 00:43:33,280
Ele tinha 52 anos.
663
00:43:49,129 --> 00:43:51,089
Muitos dizem que a internet
664
00:43:51,173 --> 00:43:53,550
foi a maior invenção do século 21.
665
00:43:54,343 --> 00:43:57,346
É porque nunca estiveram na Dark Web.
666
00:43:57,971 --> 00:43:59,806
Compramos MDMA da Holanda,
667
00:43:59,890 --> 00:44:03,060
quetamina da Índia e mefedrona do Vietnã.
668
00:44:03,143 --> 00:44:06,230
Chegaram disfarçados
de sais de banho, sementes de flores,
669
00:44:06,313 --> 00:44:07,940
DVDs, brinquedos infantis...
670
00:44:08,023 --> 00:44:10,442
Aqui, cabeça-de-vento!
Estou falando com você.
671
00:44:12,778 --> 00:44:14,279
Quando vai devolver a bola?
672
00:44:18,367 --> 00:44:21,119
Que foi, vai me bater com isso aí?
673
00:44:29,586 --> 00:44:30,712
Pode pegar.
674
00:44:34,007 --> 00:44:37,010
Vou pular a parte
em que a gente toma uma surra.
675
00:45:05,831 --> 00:45:07,833
KNEECAP - HOJE
NO DIVIS G.A.C
676
00:45:47,998 --> 00:45:50,083
D-I-R-E-I-T-O-S
677
00:45:50,167 --> 00:45:52,336
Não estou nem aí pros policiais
678
00:45:52,419 --> 00:45:54,922
Baseado aceso
Sou muito rápido
679
00:45:55,005 --> 00:45:58,550
Não vou ficar parado por muito tempo
680
00:46:13,941 --> 00:46:14,942
Gente.
681
00:46:15,067 --> 00:46:16,276
Onde você estava?
682
00:46:16,360 --> 00:46:17,444
Trabalhando.
683
00:46:17,528 --> 00:46:18,695
Aqui.
684
00:46:18,779 --> 00:46:20,781
-Nossa música está...
-Já sabemos.
685
00:46:20,864 --> 00:46:22,157
Caralho!
686
00:46:24,117 --> 00:46:25,536
Já viram a multidão?
687
00:46:25,619 --> 00:46:29,373
Não posso subir no palco.
Alguém vai me ver.
688
00:46:29,456 --> 00:46:31,458
Acho que a ideia é essa mesmo.
689
00:46:32,543 --> 00:46:35,754
-Caralho! Porra!
-Aqui.
690
00:46:35,838 --> 00:46:37,256
Coloque isso.
691
00:46:45,264 --> 00:46:47,266
Pareço um militar.
692
00:46:48,600 --> 00:46:49,685
Isso aí.
693
00:46:49,768 --> 00:46:51,687
Você é o DJ Próvai.
694
00:46:51,770 --> 00:46:53,230
DJ Próvai.
695
00:46:53,313 --> 00:46:54,731
-Não posso...
-Vamos.
696
00:46:54,815 --> 00:46:55,816
DJ Próvai?
697
00:46:56,567 --> 00:46:57,734
DJ Próvai?
698
00:47:04,908 --> 00:47:07,452
-Não disse que era coca?
-Não é mesmo.
699
00:47:07,536 --> 00:47:09,413
Essa porra é quetamina.
700
00:47:09,496 --> 00:47:10,956
Porra! Sabia disso?
701
00:47:11,039 --> 00:47:12,291
Bolso errado.
702
00:47:12,374 --> 00:47:14,334
Que ótimo traficante!
703
00:47:14,418 --> 00:47:16,295
-Porra!
-Vamos nos acalmar.
704
00:47:16,378 --> 00:47:20,048
A gente já cheirou
carreirinhas de quetamina antes.
705
00:47:20,549 --> 00:47:23,760
Ainda vai demorar 20 minutos
pra fazer efeito.
706
00:47:25,220 --> 00:47:27,306
Até lá, já teremos quase acabado.
707
00:47:27,389 --> 00:47:28,682
Não entrem em pânico.
708
00:47:29,224 --> 00:47:30,851
O que estão olhando?
709
00:47:32,978 --> 00:47:35,314
-Não entrem em pânico.
-Não entrem em pânico.
710
00:47:36,398 --> 00:47:38,525
Não entrem em pânico.
711
00:48:08,222 --> 00:48:10,224
Preso no loop
Como se fosse um livro
712
00:48:10,307 --> 00:48:13,477
Mas é a mesma página
Repetidamente
713
00:48:13,560 --> 00:48:15,103
Porra
Vamos ver o filme
714
00:48:17,397 --> 00:48:18,899
Sem nada pra fazer
715
00:48:19,691 --> 00:48:20,692
Faz tanto tempo
716
00:48:20,776 --> 00:48:22,903
Preciso de bis
E bolas suadas também
717
00:48:22,986 --> 00:48:25,864
E aí, Mogli
O que vamos fazer hoje
718
00:48:25,948 --> 00:48:28,158
A mesma coisa de sempre
719
00:48:28,242 --> 00:48:29,660
Tentar usar drogas
720
00:48:47,719 --> 00:48:50,764
Quantas vezes tenho que dizer?
Pra mim, ele morreu.
721
00:48:50,848 --> 00:48:52,766
-Não faz diferença.
-Posso entrar?
722
00:48:54,518 --> 00:48:55,519
Tem um mandado?
723
00:49:00,190 --> 00:49:01,191
Você está péssima.
724
00:49:01,900 --> 00:49:04,236
Sempre achei que seria
uma revendedora Avon.
725
00:49:05,571 --> 00:49:06,989
Não tem sapatos ali.
726
00:49:08,323 --> 00:49:09,950
Por que não?
727
00:49:11,243 --> 00:49:12,911
O que isso tem a ver?
728
00:49:12,995 --> 00:49:13,996
Não muito.
729
00:49:14,329 --> 00:49:16,582
Mas sei bem como as coisas funcionam,
730
00:49:16,665 --> 00:49:19,293
você pode ser vítima de homens como Arló
731
00:49:19,376 --> 00:49:21,003
sem um crime que corresponda.
732
00:49:24,631 --> 00:49:27,467
Considere como uma batida à porta
antes da batida.
733
00:49:32,097 --> 00:49:33,098
ATENÇÃO!
734
00:49:33,182 --> 00:49:35,309
TRAFICANTES OPERANDO NESTA ÁREA
735
00:49:42,191 --> 00:49:43,817
Melhor bater à porta deles.
736
00:49:43,901 --> 00:49:45,903
Quer a ajuda da polícia agora?
737
00:49:46,904 --> 00:49:47,988
Só uma observação.
738
00:49:48,071 --> 00:49:51,700
Bem, enquanto fazemos observações,
739
00:49:51,783 --> 00:49:53,827
ele e os colegas da música
740
00:49:53,911 --> 00:49:56,288
atraíram atenção dos lugares errados,
741
00:49:56,371 --> 00:49:58,832
e eu estou incluída nisso.
742
00:49:58,916 --> 00:49:59,917
Malditos jovens!
743
00:50:02,336 --> 00:50:05,130
Quando tudo desmoronar, e vai,
744
00:50:05,214 --> 00:50:07,007
vou bater à sua porta
745
00:50:07,090 --> 00:50:09,259
com uma escolha: tirá-lo dos escombros.
746
00:50:10,135 --> 00:50:13,722
Não vou gostar disso,
mas não duvide do que sou capaz.
747
00:50:16,850 --> 00:50:19,895
Como prefere o chá?
Numa xícara ou direto na cara?
748
00:50:20,812 --> 00:50:23,607
Escória
749
00:50:36,537 --> 00:50:39,623
O memorial do Arló foi bem estranho.
750
00:50:39,706 --> 00:50:41,792
Um terço achava que ele estava morto...
751
00:50:41,875 --> 00:50:44,628
Ele foi levado cedo demais.
752
00:50:44,711 --> 00:50:46,421
...um terço, que estava vivo...
753
00:50:46,505 --> 00:50:47,798
Nem parece que morreu.
754
00:50:47,881 --> 00:50:50,092
...e um terço eram policiais disfarçados.
755
00:50:50,175 --> 00:50:53,095
Não me conhece,
mas sou um velho amigo do Arló.
756
00:50:53,178 --> 00:50:54,513
Vamos sair pra beber?
757
00:51:26,795 --> 00:51:30,257
Nós, Republicanos Radicais Contra Drogas,
758
00:51:31,341 --> 00:51:33,844
estamos reunidos aqui
para homenagear a memória
759
00:51:33,927 --> 00:51:35,888
de Arló Ó Cairealláin.
760
00:51:36,597 --> 00:51:38,432
Quando eu era pequeno,
761
00:51:38,515 --> 00:51:40,642
as ações de Arló Ó Cairealláin
762
00:51:40,726 --> 00:51:42,686
contra o estado imperialista
763
00:51:42,769 --> 00:51:45,105
me ensinaram a seguir meus sonhos,
764
00:51:45,939 --> 00:51:49,193
especialmente porque meu sonho
era matar os britânicos.
765
00:51:52,362 --> 00:51:54,781
Ele foi como um pai pra mim.
766
00:51:55,824 --> 00:51:58,368
Nos últimos meses, observamos um aumento
767
00:51:58,452 --> 00:52:01,121
no comportamento antissocial e nas drogas.
768
00:52:01,205 --> 00:52:04,291
Não vamos tolerar que esses parasitas
769
00:52:04,374 --> 00:52:07,461
suguem a vida da nossa comunidade
770
00:52:07,544 --> 00:52:11,798
com esse estilo de vida
hedonista e tóxico.
771
00:52:11,882 --> 00:52:14,510
Vamos ser claros agora, certo?
772
00:52:16,595 --> 00:52:20,724
Quem estiver envolvido
com tráfico ilegal de drogas
773
00:52:20,807 --> 00:52:24,061
ou incentivando o uso das substâncias
774
00:52:24,311 --> 00:52:26,688
será considerado alvo legítimo.
775
00:52:27,940 --> 00:52:30,275
É o que Arló Ó Cairealláin ia querer.
776
00:52:33,904 --> 00:52:36,907
Cadê... Era pra ter me entregado no carro.
777
00:52:55,342 --> 00:52:56,343
Ouvir.
778
00:52:57,386 --> 00:52:58,470
Escutar.
779
00:52:58,971 --> 00:52:59,972
Conseguir.
780
00:53:00,514 --> 00:53:01,515
Comer.
781
00:53:17,072 --> 00:53:18,073
O que foi?
782
00:53:19,867 --> 00:53:21,076
Nada.
783
00:53:21,159 --> 00:53:22,369
Diga.
784
00:53:22,452 --> 00:53:25,539
Não é nada, só essa coisa
que você faz com a boca.
785
00:53:25,622 --> 00:53:26,748
Que coisa?
786
00:53:26,832 --> 00:53:27,833
Tipo um tique.
787
00:53:28,834 --> 00:53:29,835
Um tique?
788
00:53:31,211 --> 00:53:32,212
Não faço isso.
789
00:53:36,091 --> 00:53:37,676
Agora, não.
790
00:53:40,053 --> 00:53:41,054
Mas você fazia.
791
00:53:43,932 --> 00:53:45,267
Na época em que era...
792
00:53:46,310 --> 00:53:47,311
feliz.
793
00:53:52,691 --> 00:53:54,568
Merda! A polícia.
794
00:54:07,956 --> 00:54:09,333
Algum problema, policial?
795
00:54:09,416 --> 00:54:10,792
Poderia sair do carro
796
00:54:10,876 --> 00:54:13,045
pro teste do bafômetro, senhor?
797
00:54:15,005 --> 00:54:16,673
-Ele não está dirigindo.
-Não?
798
00:54:19,301 --> 00:54:20,302
Tudo bem.
799
00:54:35,567 --> 00:54:36,693
Sério mesmo?
800
00:54:36,985 --> 00:54:39,863
-Ela não sabe, né?
-O quê?
801
00:54:39,947 --> 00:54:41,156
E a escola?
802
00:54:42,407 --> 00:54:45,285
Seus alunos te chamam
de Prof. DJ Próvai ou...
803
00:54:46,703 --> 00:54:47,704
Com mais força.
804
00:54:49,373 --> 00:54:52,084
Tudo começou na delegacia?
805
00:54:54,711 --> 00:54:56,463
Acho que descobri os Beatles,
806
00:54:56,547 --> 00:54:57,756
mas a versão de merda.
807
00:54:58,799 --> 00:55:02,553
Qual é a sua?
É algum tipo de crise de meia-idade?
808
00:55:02,636 --> 00:55:05,389
Tem gente que compra Porsche,
mas você entra pro rap?
809
00:55:08,016 --> 00:55:10,644
-Por que faz isso?
-Você passou.
810
00:55:13,188 --> 00:55:16,358
Você tem uma vida.
Uma carreira. Um futuro.
811
00:55:16,441 --> 00:55:18,944
Posso tirar tudo isso de você assim.
812
00:55:20,612 --> 00:55:22,155
Aviso da gerência:
813
00:55:22,656 --> 00:55:26,201
a cidade não precisa ouvir
o que esses marginais têm a dizer.
814
00:55:26,285 --> 00:55:27,786
Entendeu?
815
00:55:30,080 --> 00:55:31,081
Vamos.
816
00:55:43,760 --> 00:55:45,637
Obrigada. Dirija com cuidado.
817
00:55:45,721 --> 00:55:48,307
Tem muita escória por aí.
818
00:55:52,811 --> 00:55:54,646
Sou M-A-R-G-I-N-A-L
819
00:55:54,730 --> 00:55:57,900
Escória
É o que dizem de mim
820
00:55:58,942 --> 00:56:01,278
Um cachorro com emprego
Que porra é essa?
821
00:56:01,361 --> 00:56:04,281
Se nosso amigo Micky
Está parado no apartamento
822
00:56:04,364 --> 00:56:07,117
Com a latinha na mão
E fumando um baseado
823
00:56:07,201 --> 00:56:09,786
Os melhores empregos
Já são de quem recebe auxílio
824
00:56:09,870 --> 00:56:12,581
Maconhinha, isso aí
Só fumando e se divertindo
825
00:56:12,664 --> 00:56:15,417
Cai na real
Tire a mensagem do meu carro
826
00:56:23,217 --> 00:56:26,386
Será um banho de sangue
827
00:56:26,470 --> 00:56:29,056
Será um banho de sangue
828
00:56:29,139 --> 00:56:31,183
Será um banho de sangue
829
00:56:31,975 --> 00:56:34,811
Eu dou um ganho, um jab e um chute
830
00:56:34,895 --> 00:56:37,606
Dou uma cheirada
Depois meto o chute de novo
831
00:56:37,689 --> 00:56:40,275
Por me chamar de frutinha
Por tentar saquear
832
00:56:40,359 --> 00:56:44,112
Mas o Billy não vai mais
Incomodar nenhum bandido
833
00:56:45,405 --> 00:56:46,740
Você quer no seu peito?
834
00:56:46,823 --> 00:56:49,493
Ou nos joelhos ou na cabeça?
DJ Provaí comanda
835
00:56:49,576 --> 00:56:52,371
Pode implorar, suplicar
Nos diga do que precisamos
836
00:56:52,454 --> 00:56:55,541
Pode trocar de nome
Mas é tudo a mesma porra
837
00:56:57,960 --> 00:56:59,711
A campanha dos folhetos
838
00:56:59,795 --> 00:57:01,713
dizendo que a banda distribui drogas
839
00:57:01,797 --> 00:57:04,925
impulsionou a venda de ingressos.
Chega de pagar pra tocar.
840
00:57:05,008 --> 00:57:06,635
Agora o público nos paga.
841
00:57:23,735 --> 00:57:26,113
Apagado no banco de trás do Jeep
842
00:57:26,196 --> 00:57:29,116
Meio adormecido
Ele faz isso toda semana
843
00:57:30,617 --> 00:57:31,827
Fora, britânicos
844
00:57:31,910 --> 00:57:34,413
Uma passagem só de ida
Perdi o passe do ônibus
845
00:57:34,496 --> 00:57:37,249
Sou M-A-R-G-I-N-A-L
846
00:57:37,332 --> 00:57:40,294
Escória
É o que dizem de mim
847
00:57:40,377 --> 00:57:42,921
Porque sou M-A-R-G-I-N-A-L
848
00:57:43,005 --> 00:57:46,049
Escória
É o que dizem de mim
849
00:57:46,133 --> 00:57:48,677
Sou M-A-R-G-I-N-A-L
850
00:57:48,760 --> 00:57:51,471
Escória
É o que dizem de mim
851
00:57:51,555 --> 00:57:54,183
Porque sou M-A-R-G-I-N-A-L
852
00:57:54,266 --> 00:57:57,060
Escória
É o que dizem de mim
853
00:58:05,027 --> 00:58:07,321
-Que porra foi essa?
-Eu que pergunto.
854
00:58:07,404 --> 00:58:08,405
"Fora, britânicos"?
855
00:58:08,488 --> 00:58:10,157
Já disse coisas piores na cama.
856
00:58:10,240 --> 00:58:12,201
-Isso é diferente.
-Espera aí.
857
00:58:12,284 --> 00:58:14,786
Deu mais problemas eu te mandar ir embora
858
00:58:14,870 --> 00:58:16,413
do que conseguir entrar aqui.
859
00:58:16,496 --> 00:58:18,207
Não tem direito de me mandar ir.
860
00:58:18,290 --> 00:58:21,335
-Eu nasci aqui.
-Não quis dizer você, Georgia.
861
00:58:21,418 --> 00:58:23,962
"Fora, britânicos"
é pro estado britânico, MI5.
862
00:58:24,046 --> 00:58:25,214
Por que não foi claro?
863
00:58:25,297 --> 00:58:27,966
Porque é o refrão de uma maldita música,
864
00:58:28,050 --> 00:58:29,551
não a Proclamação de 1916.
865
00:58:29,635 --> 00:58:30,844
O quê?
866
00:58:30,928 --> 00:58:34,014
Não me olhe assim
porque não sei merda irlandesa.
867
00:58:34,097 --> 00:58:35,641
Quem está chamando de merda?
868
00:58:35,724 --> 00:58:39,144
Você. Ou prefere
que eu diga isso no palco pra todos?
869
00:58:40,103 --> 00:58:41,772
Você parecia de boa lá.
870
00:58:41,855 --> 00:58:44,566
Ah, é? E você se importa?
871
00:58:44,858 --> 00:58:46,652
Não me importo.
872
00:59:04,920 --> 00:59:06,713
Nunca mais quero ver você.
873
00:59:08,131 --> 00:59:09,925
Nunca mais quero ver você.
874
00:59:12,344 --> 00:59:14,471
-O que foi, Georgia?
-Vai se foder.
875
00:59:20,018 --> 00:59:22,938
Temos problemas maiores
para resolver na nossa sociedade
876
00:59:23,021 --> 00:59:24,773
do que bajular uma língua
877
00:59:24,857 --> 00:59:28,694
falada por menos pessoas
na Irlanda do Norte do que o polonês.
878
00:59:28,777 --> 00:59:31,321
Você diz isso
como se devêssemos nos orgulhar
879
00:59:31,405 --> 00:59:33,991
do fato de a língua nativa desta ilha
880
00:59:34,074 --> 00:59:35,826
estar à beira da extinção.
881
00:59:35,909 --> 00:59:39,288
Pesquise a palavra "Kneecap" na internet.
882
00:59:39,371 --> 00:59:43,166
Um grupo de rappers falando irlandês
e incentivando o uso de drogas,
883
00:59:43,250 --> 00:59:45,919
comportamento antissocial e violência.
884
00:59:46,378 --> 00:59:48,964
Tem um que ainda usa balaclava
885
00:59:49,673 --> 00:59:53,010
e se chama DJ Próvai.
886
00:59:53,093 --> 00:59:56,763
Essa é a verdadeira cara
da língua irlandesa.
887
01:00:10,944 --> 01:00:12,154
Manteve a poltrona.
888
01:00:16,408 --> 01:00:18,410
Não dê muita importância a isso.
889
01:00:21,622 --> 01:00:24,124
Obrigado por ir ao meu memorial.
890
01:00:26,168 --> 01:00:28,295
Já que você não pôde ir...
891
01:00:29,922 --> 01:00:32,841
Quero dizer que não seria convincente
892
01:00:32,925 --> 01:00:35,511
se minha esposa não fosse.
893
01:00:35,594 --> 01:00:36,595
Viúva.
894
01:00:37,304 --> 01:00:38,305
Sou viúva.
895
01:00:40,182 --> 01:00:42,184
Ainda rejeita sua língua materna?
896
01:00:42,267 --> 01:00:44,561
Rejeito os ouvidos que a ouvem.
897
01:00:52,444 --> 01:00:55,239
Pois é, a adorável detetive Ellis
veio aqui.
898
01:00:55,322 --> 01:00:56,323
Por quê?
899
01:00:56,532 --> 01:00:57,866
Por que será?
900
01:00:59,201 --> 01:01:02,329
-Eu cuido disso.
-Não vai fazer nada.
901
01:01:02,412 --> 01:01:05,541
Seria o mesmo que permitir
que nosso filho venda drogas.
902
01:01:05,624 --> 01:01:06,834
É inaceitável.
903
01:01:07,709 --> 01:01:10,712
-Esta operação não vai falhar.
-Operação?
904
01:01:11,755 --> 01:01:13,507
Não existe operação.
905
01:01:13,590 --> 01:01:16,260
Caramba! Parece aqueles soldados japoneses
906
01:01:16,343 --> 01:01:19,012
que ainda lutam por aí
mesmo 50 anos depois
907
01:01:19,096 --> 01:01:20,305
que a guerra acabou.
908
01:01:22,140 --> 01:01:24,643
Sacrifiquei minha vida pela causa.
909
01:01:24,726 --> 01:01:25,727
Se sacrificou?
910
01:01:27,187 --> 01:01:31,316
Você nos abandonou nesta cela
pra não precisar viver em uma.
911
01:01:33,861 --> 01:01:37,114
Ele está se tornando alguém
apesar de você.
912
01:01:37,197 --> 01:01:39,283
Se veio se meter no caminho dele,
913
01:01:39,366 --> 01:01:41,368
vou mostrar que mulheres fazem guerra.
914
01:01:43,161 --> 01:01:44,162
Claro.
915
01:01:44,997 --> 01:01:48,208
Desde que não precise
sair desta casa pra lutar.
916
01:03:08,956 --> 01:03:10,040
Pois é, acontece
917
01:03:10,123 --> 01:03:12,543
que Georgia e eu
queríamos nos ver de novo.
918
01:03:12,626 --> 01:03:13,627
Tia!
919
01:03:16,463 --> 01:03:18,131
Aquela é a sua tia?
920
01:03:18,215 --> 01:03:21,176
-Eu sei. É policial.
-Sei que ela é policial.
921
01:03:21,260 --> 01:03:23,720
Ela vai me matar no corredor.
922
01:03:24,388 --> 01:03:28,517
Não vai, a menos que eu diga
que você invadiu aqui e...
923
01:03:28,600 --> 01:03:30,269
Isso não tem graça.
924
01:03:51,081 --> 01:03:52,124
Tire isso.
925
01:04:37,628 --> 01:04:38,962
Ele está te usando.
926
01:04:39,046 --> 01:04:41,465
-Ou eu estou usando ele.
-Ele quer me atingir.
927
01:04:42,341 --> 01:04:44,551
Não se gabe! Ele nem te conhece.
928
01:04:44,635 --> 01:04:45,886
Acreditou nisso?
929
01:04:46,345 --> 01:04:47,888
-Quem é ele?
-Ninguém.
930
01:04:47,971 --> 01:04:49,431
Então qual é o problema?
931
01:04:49,515 --> 01:04:51,391
O mesmo problema de sempre.
932
01:04:51,475 --> 01:04:53,560
Se misturar verde e laranja, dá marrom.
933
01:04:53,644 --> 01:04:54,520
Ninguém gosta.
934
01:04:54,603 --> 01:04:56,772
Tem gente que gosta. Eu gosto de marrom.
935
01:04:58,398 --> 01:04:59,608
Não quer mais sopa?
936
01:05:00,526 --> 01:05:02,444
Não, está um pouco sem gosto.
937
01:05:06,031 --> 01:05:08,325
Uma banda de Belfast foi criticada
938
01:05:08,408 --> 01:05:11,495
por cantar slogans antibritânicos
no mesmo bar no centro
939
01:05:11,578 --> 01:05:14,706
em que o príncipe William
havia estado no dia anterior.
940
01:05:14,790 --> 01:05:17,417
A banda em questão se chama Kneecap.
941
01:05:17,501 --> 01:05:20,087
O incidente virou manchete,
942
01:05:20,170 --> 01:05:23,090
e eles foram condenados pelo DUP.
943
01:05:34,476 --> 01:05:35,769
Não são da Kneecap?
944
01:05:35,853 --> 01:05:36,854
Ali.
945
01:05:37,729 --> 01:05:39,147
Acho que não.
946
01:05:40,232 --> 01:05:41,233
São eles.
947
01:05:41,775 --> 01:05:42,776
Tenho certeza...
948
01:05:43,610 --> 01:05:44,862
São eles, sim.
949
01:05:45,487 --> 01:05:46,655
Vamos lá.
950
01:05:50,576 --> 01:05:51,577
Rapazes.
951
01:05:52,202 --> 01:05:53,412
Como estão?
952
01:05:53,495 --> 01:05:55,497
Podemos falar com vocês?
953
01:05:56,832 --> 01:05:58,417
É sobre as músicas.
954
01:06:01,795 --> 01:06:03,881
Vocês acham que é piada, né?
955
01:06:05,340 --> 01:06:06,466
Não estou rindo.
956
01:06:08,594 --> 01:06:10,179
Vocês precisam parar.
957
01:06:10,262 --> 01:06:12,598
Isso não ajuda em nada.
958
01:06:13,348 --> 01:06:14,349
Ajudar o quê?
959
01:06:14,433 --> 01:06:15,601
Sabem muito bem.
960
01:06:15,684 --> 01:06:18,270
A legislação, a Lei da Língua Irlandesa.
961
01:06:18,353 --> 01:06:20,105
Uma época politicamente sensível.
962
01:06:20,355 --> 01:06:23,150
Precisam considerar
963
01:06:23,233 --> 01:06:26,028
quem são
os melhores embaixadores da língua.
964
01:06:26,111 --> 01:06:29,781
A única razão
pela qual a língua irlandesa ainda existe
965
01:06:29,865 --> 01:06:32,659
é que as pessoas se recusaram
a parar de falar.
966
01:06:33,118 --> 01:06:35,037
Ninguém te obriga a falar.
967
01:06:36,288 --> 01:06:38,957
Uma vez, um homem nos disse
968
01:06:39,041 --> 01:06:42,753
que a língua irlandesa
era como o último dodô,
969
01:06:43,337 --> 01:06:45,547
trancado num museu atrás de um vidro.
970
01:06:46,340 --> 01:06:48,133
E, para ajudá-lo a sobreviver,
971
01:06:48,217 --> 01:06:52,221
tínhamos que quebrar o vidro e libertá-lo.
972
01:06:54,097 --> 01:06:56,266
Essa analogia é péssima.
973
01:07:08,570 --> 01:07:11,240
Há 80 mil falantes nativos
da língua irlandesa.
974
01:07:11,323 --> 01:07:14,618
Apenas seis mil vivem no norte da Irlanda.
975
01:07:16,078 --> 01:07:18,121
Três viraram rappers.
976
01:07:18,497 --> 01:07:20,791
Não sei se a popularidade veio do talento
977
01:07:20,874 --> 01:07:22,543
ou se apenas era nossa vez.
978
01:07:24,294 --> 01:07:26,547
É estranho de repente ser visto,
pois somos
979
01:07:26,630 --> 01:07:28,882
do lugar que não queria nossa existência.
980
01:07:30,634 --> 01:07:33,470
Acho que às vezes
a mudança acontece discretamente.
981
01:07:33,887 --> 01:07:37,474
Quase não dá pra notar,
até que, um dia, não podemos ignorar.
982
01:07:38,016 --> 01:07:40,519
Até lá, tudo mudou.
983
01:07:41,687 --> 01:07:43,105
Inclusive você.
984
01:07:46,483 --> 01:07:49,361
Às vezes a mudança
chega como um som desafinado.
985
01:07:49,820 --> 01:07:52,155
Uma pedra sendo atirada de um penhasco.
986
01:07:54,324 --> 01:07:57,077
Não podemos controlar
o que vai atingir na descida,
987
01:07:57,160 --> 01:08:00,956
mas podemos ter certeza
de que vai destruir algo.
988
01:08:01,039 --> 01:08:02,249
Alô?
989
01:08:13,969 --> 01:08:14,970
Oi, pessoal.
990
01:08:16,138 --> 01:08:18,807
Meu nome é Lorna. Trabalho na rádio.
991
01:08:19,433 --> 01:08:21,935
Essa apresentação foi de matar.
992
01:08:22,019 --> 01:08:25,898
Vou me encontrar
com um pessoal da RTÉ amanhã.
993
01:08:25,981 --> 01:08:28,984
Adoraria levar
uma cópia da música de vocês.
994
01:08:29,193 --> 01:08:32,613
Pode ser eleita a Música da Semana.
O que acham?
995
01:08:33,322 --> 01:08:35,323
Conseguem uma pra mim até lá?
996
01:08:37,242 --> 01:08:39,661
Confundiu coca com quetamina de novo, né?
997
01:08:44,416 --> 01:08:48,337
Vou deixar isto aqui e ir embora.
998
01:08:50,671 --> 01:08:51,673
Caralho!
999
01:08:52,466 --> 01:08:53,466
Rádio?
1000
01:08:54,760 --> 01:08:56,178
Imaginem só a grana.
1001
01:08:58,263 --> 01:08:59,515
Quanto eles pagam?
1002
01:09:00,724 --> 01:09:02,475
Deve ser pelo menos 10 mil.
1003
01:09:04,435 --> 01:09:07,523
com as taxas de pay-per-play
das plataformas de streaming,
1004
01:09:07,606 --> 01:09:10,526
o artista, para lucrar,
deve ter milhões de reproduções.
1005
01:09:10,609 --> 01:09:11,859
Sem a grana da rádio,
1006
01:09:11,944 --> 01:09:15,322
a única fonte de renda
seriam as turnês sem fim,
1007
01:09:15,404 --> 01:09:18,158
o que força artistas
a saírem da indústria todo ano
1008
01:09:18,242 --> 01:09:21,203
devido ao desgaste físico e mental
que está associado.
1009
01:09:23,872 --> 01:09:25,624
É melhor irmos ao estúdio.
1010
01:09:28,085 --> 01:09:29,752
Então fomos ao estúdio.
1011
01:09:31,296 --> 01:09:33,715
Ou, pelo menos, ao que sobrou dele.
1012
01:09:35,926 --> 01:09:38,345
Os desgraçados do R.R.A.D.
1013
01:09:41,223 --> 01:09:43,850
Temos backup das músicas na nuvem, né?
1014
01:09:53,402 --> 01:09:54,653
Temos que fazer algo.
1015
01:09:54,736 --> 01:09:56,154
Temos?
1016
01:09:56,238 --> 01:09:58,115
-Você, não.
-Por que não?
1017
01:09:58,198 --> 01:09:59,825
A garagem era minha.
1018
01:10:00,617 --> 01:10:01,618
Estou com o Naoise.
1019
01:10:01,702 --> 01:10:05,455
Isso, iniciem uma guerra
contra um grupo paramilitar.
1020
01:10:05,873 --> 01:10:08,083
O império britânico não dá conta,
1021
01:10:08,166 --> 01:10:10,752
mas é claro que vocês vão se dar bem.
1022
01:10:10,836 --> 01:10:12,045
Puta que pariu!
1023
01:10:12,796 --> 01:10:14,631
Se querem morrer, vão em frente,
1024
01:10:14,715 --> 01:10:16,675
mas não me arrastem com vocês.
1025
01:10:16,758 --> 01:10:18,677
Como assim, te arrastar?
1026
01:10:18,760 --> 01:10:21,471
É você que está nos arrastando.
1027
01:10:21,555 --> 01:10:23,640
Pra você, é só um hobby,
1028
01:10:23,724 --> 01:10:24,975
mas é tudo que temos.
1029
01:10:25,601 --> 01:10:27,186
E destruíram tudo!
1030
01:10:27,269 --> 01:10:30,772
É mesmo? Porque o único
que pode destruir tudo é você,
1031
01:10:30,856 --> 01:10:32,858
se fizer alguma besteira.
1032
01:10:34,193 --> 01:10:36,403
Precisamos de uma faixa pra amanhã,
1033
01:10:36,486 --> 01:10:38,447
do zero, mas não temos equipamento.
1034
01:10:40,741 --> 01:10:42,993
Impossível, já era.
1035
01:11:15,359 --> 01:11:16,610
É isso aí, porra!
1036
01:11:16,693 --> 01:11:18,403
Vejam só, rapazes.
1037
01:11:18,487 --> 01:11:21,031
Um Roland 808.
1038
01:11:21,114 --> 01:11:22,741
Que merda dos anos 80 é essa?
1039
01:11:22,824 --> 01:11:24,826
Entre 1980 e 1983, pra ser exato.
1040
01:11:26,578 --> 01:11:28,539
Foi um fracasso comercial,
1041
01:11:28,622 --> 01:11:31,542
mas caiu nas mãos de pessoas importantes
1042
01:11:31,625 --> 01:11:34,545
que mudaram a cara do hip-hop pra sempre.
1043
01:11:35,462 --> 01:11:37,923
É aqui que devemos gravar nossas faixas.
1044
01:11:38,006 --> 01:11:39,424
É nosso destino.
1045
01:11:45,973 --> 01:11:48,100
Um som aqui, outro ali.
1046
01:11:48,183 --> 01:11:49,184
Isso.
1047
01:11:49,268 --> 01:11:50,269
No pedal.
1048
01:11:51,353 --> 01:11:52,938
Duas vezes, eu acho.
1049
01:11:58,151 --> 01:12:00,028
Vamos colocar um aqui também.
1050
01:12:01,321 --> 01:12:03,657
Ficou demais.
1051
01:12:04,867 --> 01:12:06,952
Beleza, manda ver. Ele faz o refrão.
1052
01:12:08,370 --> 01:12:10,497
Preciso me provar uma teoria
1053
01:12:10,581 --> 01:12:12,666
Sentado demais
Mofando na prateleira
1054
01:12:12,749 --> 01:12:14,042
Já extrapolei...
1055
01:12:14,126 --> 01:12:15,127
Não.
1056
01:12:15,210 --> 01:12:17,588
Melhor doente da cabeça
com um pouco de grana
1057
01:12:22,342 --> 01:12:24,595
Já estou entediado
Sempre falando merda
1058
01:12:27,055 --> 01:12:28,515
Levante-se
Está de joelhos
1059
01:12:28,640 --> 01:12:30,267
Fazem isso sempre com você
1060
01:12:30,350 --> 01:12:32,603
Indivíduo é poder ser o que quiser
1061
01:12:32,686 --> 01:12:34,813
Nasceu pra ser destaque
Viver a fantasia
1062
01:12:34,897 --> 01:12:37,524
Antes de te derrubarem
E rirem da sua cara
1063
01:12:37,608 --> 01:12:40,652
Seja paciente, comprometido
E siga seu plano
1064
01:12:40,736 --> 01:12:42,905
Haverá resistência
Mas relaxe, cara
1065
01:12:42,988 --> 01:12:45,073
A vida é sua, irmão
1066
01:12:46,325 --> 01:12:48,243
Preciso me provar uma teoria
1067
01:12:48,327 --> 01:12:50,579
Sentado demais
Mofando na prateleira
1068
01:12:50,662 --> 01:12:52,873
Já extrapolei
Na questão saúde mental
1069
01:12:52,956 --> 01:12:55,375
Melhor doente da cabeça
com um pouco de grana
1070
01:12:55,459 --> 01:12:57,169
Rezei ao diabo
Pra me deixar rico
1071
01:12:57,252 --> 01:12:58,253
Mas ele disse
1072
01:12:58,337 --> 01:13:00,964
Vai ter dinheiro
Mas doente da cabeça
1073
01:13:04,510 --> 01:13:06,595
-Isso
-Você é louco, Mo Chara
1074
01:13:06,678 --> 01:13:08,222
Vou voltar pra um empréstimo
1075
01:13:08,305 --> 01:13:11,183
Eu nunca me visto
Sou depressivo sempre
1076
01:13:11,266 --> 01:13:13,685
Fazendo birra na mansão
Passei vergonha?
1077
01:13:13,769 --> 01:13:14,770
Não
1078
01:13:19,650 --> 01:13:20,651
Maluco quando fuma
1079
01:13:20,734 --> 01:13:22,778
Bora fumar
Até que tudo tenha terminado
1080
01:13:22,861 --> 01:13:24,446
Sem meias medidas até que acabe
1081
01:13:24,530 --> 01:13:26,114
Mas fazemos nossas leis
1082
01:13:26,198 --> 01:13:28,450
Não nos preocupamos com nossos defeitos
1083
01:13:28,534 --> 01:13:29,660
Foda-se emprego
1084
01:13:29,743 --> 01:13:30,786
Fazemos nossa própria moeda
1085
01:13:30,869 --> 01:13:33,247
Kneecap 3CAG, somos deuses aqui
1086
01:13:46,468 --> 01:13:47,469
Acorda, porra!
1087
01:13:53,725 --> 01:13:54,977
Chega, rapazes.
1088
01:13:56,895 --> 01:13:57,896
Bom dia.
1089
01:13:59,189 --> 01:14:00,399
Estou fora.
1090
01:14:01,900 --> 01:14:03,986
-O quê?
-Não posso mais fazer isso.
1091
01:14:05,946 --> 01:14:07,865
Parece que estou esquiando,
1092
01:14:07,948 --> 01:14:09,783
e os esquis estão se afastando.
1093
01:14:09,867 --> 01:14:11,493
Vai rasgar meu saco.
1094
01:14:11,577 --> 01:14:13,620
Eu nunca quis esquiar.
1095
01:14:13,704 --> 01:14:16,081
Só queria ser músico, entendem?
1096
01:14:20,335 --> 01:14:21,587
O que fazemos com isto?
1097
01:14:24,173 --> 01:14:25,299
Vocês se virem.
1098
01:15:05,297 --> 01:15:07,049
Merda!
1099
01:15:10,511 --> 01:15:12,012
Caralho! Vamos embora.
1100
01:15:34,868 --> 01:15:35,869
Entrega especial.
1101
01:15:44,503 --> 01:15:45,629
Vocês vendem drogas.
1102
01:15:47,047 --> 01:15:50,592
Vendem para os Republicanos
Radicais Contra Drogas.
1103
01:15:52,135 --> 01:15:53,345
Que ironia, né?
1104
01:15:53,428 --> 01:15:56,056
Na verdade, não. Vou dizer o porquê.
1105
01:15:57,015 --> 01:15:59,768
Os Republicanos Radicais Contra Drogas
1106
01:15:59,852 --> 01:16:03,856
já eram republicanos radicais
antes de serem contra drogas.
1107
01:16:04,606 --> 01:16:06,024
Está no nome.
1108
01:16:06,108 --> 01:16:07,109
Claro que não somos
1109
01:16:07,192 --> 01:16:09,403
Republicanos Radicais Contra Dinheiro.
1110
01:16:09,486 --> 01:16:11,822
Porque ser radical, como o seu pai era,
1111
01:16:13,699 --> 01:16:15,325
custou muito.
1112
01:16:15,409 --> 01:16:17,411
O preço de Semtex disparou.
1113
01:16:17,536 --> 01:16:18,996
Sinceramente,
1114
01:16:19,079 --> 01:16:21,039
tem gente ganhando uma fortuna.
1115
01:16:21,623 --> 01:16:24,334
Talvez fosse melhor parar
de explodir garagens.
1116
01:16:24,418 --> 01:16:25,878
Do que está falando?
1117
01:16:25,961 --> 01:16:28,046
Nunca explodimos garagens, né?
1118
01:16:28,130 --> 01:16:30,674
-Não.
-Não. Do que está falando?
1119
01:16:31,508 --> 01:16:34,428
Olhem para mim.
Beleza? Chega de música.
1120
01:16:35,179 --> 01:16:36,180
Me ouviram? Ei!
1121
01:16:36,889 --> 01:16:39,850
Vocês são traficantes. É tudo o que serão.
1122
01:16:40,309 --> 01:16:42,644
Chega de música. Beleza?
1123
01:18:04,768 --> 01:18:06,478
Meu professor foi longe demais
1124
01:18:06,562 --> 01:18:08,897
Passou muito dever
Quando fui pra casa
1125
01:18:08,981 --> 01:18:11,358
-São 17h30
-Isso é de enlouquecer
1126
01:18:29,293 --> 01:18:32,004
Invadiu a propriedade escolar
1127
01:18:32,629 --> 01:18:34,339
fora do horário das aulas.
1128
01:18:35,924 --> 01:18:37,259
Contesta ou confirma?
1129
01:18:41,388 --> 01:18:42,389
Confirmo.
1130
01:18:45,058 --> 01:18:48,604
Andou cheirando
substância branca no palco.
1131
01:18:53,442 --> 01:18:54,443
Confirmo.
1132
01:18:56,528 --> 01:19:00,657
Expôs as nádegas indecentemente
1133
01:19:00,741 --> 01:19:03,035
para mostrar as palavras
"fora, britânicos".
1134
01:19:04,036 --> 01:19:05,329
Archibald.
1135
01:19:11,251 --> 01:19:15,005
Confirmo!
1136
01:19:21,136 --> 01:19:22,137
Confirmo.
1137
01:19:24,139 --> 01:19:26,308
É membro do grupo musical
1138
01:19:27,351 --> 01:19:28,352
Kneecap?
1139
01:19:59,299 --> 01:20:00,425
-Eu...
-Já sei.
1140
01:20:03,220 --> 01:20:04,221
Sabe?
1141
01:20:07,724 --> 01:20:09,059
Levantei suspeita
1142
01:20:09,142 --> 01:20:11,311
quando eles cavaram nosso quintal,
1143
01:20:11,395 --> 01:20:13,188
mas foi sua linda bunda
1144
01:20:14,857 --> 01:20:16,775
estampada no jornal que confirmou.
1145
01:20:17,526 --> 01:20:18,986
Minha bunda é linda mesmo.
1146
01:20:21,196 --> 01:20:22,614
Por que não disse nada?
1147
01:20:24,658 --> 01:20:26,159
O tique na sua boca...
1148
01:20:28,370 --> 01:20:30,289
Só faz aquilo quando está feliz.
1149
01:20:30,497 --> 01:20:32,499
Eu queria continuar vendo.
1150
01:20:36,753 --> 01:20:37,754
Pedi pra sair.
1151
01:20:39,047 --> 01:20:40,048
Do trabalho?
1152
01:20:40,132 --> 01:20:41,133
Não, porra!
1153
01:20:41,675 --> 01:20:42,885
Fui chutado mesmo.
1154
01:20:45,888 --> 01:20:47,764
Não me diga que estou terminando
1155
01:20:47,848 --> 01:20:50,058
por causa de uma banda, e nem é membro?
1156
01:20:51,935 --> 01:20:53,270
Vai terminar comigo?
1157
01:20:55,355 --> 01:20:57,316
Você encontrou o que procurava.
1158
01:20:57,399 --> 01:20:58,817
Isso é ótimo.
1159
01:20:58,901 --> 01:21:01,111
Mas preciso seguir meu caminho.
1160
01:21:03,071 --> 01:21:04,072
Entende?
1161
01:21:06,533 --> 01:21:07,951
Temos caminhos diferentes.
1162
01:21:09,828 --> 01:21:11,330
Eles não se cruzam.
1163
01:21:13,373 --> 01:21:16,502
Que parte do músico desempregado
não combina com você?
1164
01:21:18,504 --> 01:21:21,882
Todo mundo é ninguém
até que passa a ser alguém.
1165
01:21:23,425 --> 01:21:24,843
Você é alguém.
1166
01:21:39,483 --> 01:21:41,944
Com negociações para fazer o Parlamento
1167
01:21:42,027 --> 01:21:43,445
voltar a funcionar,
1168
01:21:43,529 --> 01:21:47,032
o protesto pelos direitos linguísticos,
An Lá Dearg,
1169
01:21:47,115 --> 01:21:49,743
aumentará ainda mais
a pressão sobre os políticos
1170
01:21:49,826 --> 01:21:53,330
para resolver
essas disputas de longa data.
1171
01:21:53,413 --> 01:21:55,791
Chegou a hora da Música da Semana.
1172
01:21:55,874 --> 01:21:57,793
Estou animada pra tocar esta música
1173
01:21:57,876 --> 01:22:00,087
pela primeira vez nas rádios.
1174
01:22:06,885 --> 01:22:09,179
-Lei da Língua Irlandesa.
-Agora!
1175
01:22:09,304 --> 01:22:10,556
Que merda é essa?
1176
01:22:13,559 --> 01:22:15,310
-Agora!
-Lei da Língua Irlandesa.
1177
01:22:15,394 --> 01:22:17,271
-Agora!
-Lei da Língua Irlandesa.
1178
01:22:17,354 --> 01:22:19,106
-Agora!
-Lei da Língua Irlandesa.
1179
01:22:20,232 --> 01:22:21,608
Era a moça da rádio.
1180
01:22:21,692 --> 01:22:24,945
Ficaram preocupados
com as referências a sexo e drogas.
1181
01:22:53,140 --> 01:22:54,308
Porra!
1182
01:23:27,716 --> 01:23:28,717
Porra!
1183
01:23:30,135 --> 01:23:33,096
Porra!
1184
01:23:33,180 --> 01:23:35,807
Há algumas coisas na vida
fora dos limites:
1185
01:23:36,183 --> 01:23:40,354
autoestradas, piquetes
e mães do oeste de Belfast.
1186
01:23:41,730 --> 01:23:45,609
Coloque a chaleira no fogo.
Preciso da sua ajuda.
1187
01:23:46,276 --> 01:23:49,404
A notícia da decisão da RTÉ2
correu mais rápido
1188
01:23:49,488 --> 01:23:52,199
do que motoristas apostando racha
em Mitsubishi Evo.
1189
01:23:52,282 --> 01:23:56,286
A cada relato,
as pessoas ficavam cada vez mais bravas.
1190
01:23:56,370 --> 01:23:58,622
Prometerem colocar na Música da Semana.
1191
01:23:58,705 --> 01:24:02,042
Mas, quando souberam
que a banda era do oeste de Belfast,
1192
01:24:02,125 --> 01:24:04,086
decidiram não pôr no ar.
1193
01:24:04,169 --> 01:24:06,046
Não fode!
1194
01:24:06,129 --> 01:24:10,259
Esse executivo de Dublin
rasgou o contrato da gravadora
1195
01:24:10,342 --> 01:24:13,136
e chamou a banda
de "bombardeadora de lixo".
1196
01:24:13,220 --> 01:24:15,722
Greves de fome, protestos sem banho.
1197
01:24:15,806 --> 01:24:17,933
Quando se trata de uma boa campanha,
1198
01:24:18,016 --> 01:24:20,185
os fenianos são os melhores.
1199
01:24:20,269 --> 01:24:21,270
É da RTÉ?
1200
01:24:21,353 --> 01:24:23,021
Quero fazer uma reclamação.
1201
01:24:23,105 --> 01:24:24,481
-Discriminação.
-Censura.
1202
01:24:24,565 --> 01:24:26,567
Não me faça ir até aí.
1203
01:24:26,942 --> 01:24:28,861
A população protestou a perseguição
1204
01:24:28,944 --> 01:24:30,237
comprando ingressos.
1205
01:24:30,404 --> 01:24:31,989
Graças à mãe do Naoise,
1206
01:24:32,072 --> 01:24:34,575
se venderam mais rápido
que Michael Collins.
1207
01:24:34,658 --> 01:24:36,326
TRATADO ANGLO-IRLANDÊS
1208
01:24:36,410 --> 01:24:38,912
Pouca coisa consegue unir
a mídia irlandesa,
1209
01:24:38,996 --> 01:24:40,956
policiais e republicanos dissidentes,
1210
01:24:41,039 --> 01:24:43,584
mas isso aconteceu
quando boicotaram a música.
1211
01:24:44,710 --> 01:24:45,711
Foda-se.
1212
01:24:45,794 --> 01:24:47,421
Pelo menos o DJ Próvai voltou
1213
01:24:47,504 --> 01:24:50,090
pro lugar dele:
atrás da mesa controladora.
1214
01:25:10,694 --> 01:25:13,947
A melhor publicidade
é ser banido, né, rapazes?
1215
01:25:15,199 --> 01:25:16,575
Rappers da Kneecap banidos
por letras descaradas
1216
01:25:16,658 --> 01:25:18,202
Está cheio hoje.
1217
01:25:19,995 --> 01:25:22,080
Enfim, estão atrasados. Rápido.
1218
01:25:22,414 --> 01:25:23,790
E boa sorte.
1219
01:25:24,333 --> 01:25:25,334
Você fala irlandês?
1220
01:25:26,251 --> 01:25:27,252
Não.
1221
01:25:27,336 --> 01:25:28,879
Mas estou aprendendo.
1222
01:25:28,962 --> 01:25:29,963
Por causa de vocês.
1223
01:26:13,465 --> 01:26:14,466
Sai da frente.
1224
01:26:50,669 --> 01:26:52,129
Animais do caralho!
1225
01:28:24,680 --> 01:28:26,223
Escutem aqui, seus putos.
1226
01:28:26,849 --> 01:28:29,852
A língua irlandesa
e o hip-hop andam de mãos dadas.
1227
01:28:29,935 --> 01:28:31,687
Que se foda o que dizem!
1228
01:28:36,066 --> 01:28:38,402
O hip-hop deu voz aos negros nos EUA.
1229
01:28:38,485 --> 01:28:42,072
Agora está dando voz
aos falantes de irlandês, porra!
1230
01:28:46,076 --> 01:28:50,831
Mas, Móglaí, dizem por aí
que estamos politizando a língua.
1231
01:28:50,914 --> 01:28:53,500
Foram eles que politizaram a língua
1232
01:28:53,584 --> 01:28:56,044
quando decidiram bani-la.
1233
01:28:56,420 --> 01:28:59,256
Mas está na cara que falharam,
1234
01:28:59,339 --> 01:29:02,926
porque veja só
quantos fenianos putos temos aqui hoje!
1235
01:29:04,887 --> 01:29:06,889
Estamos sendo massacrados
1236
01:29:06,972 --> 01:29:09,641
por falar nossa língua materna.
1237
01:29:09,725 --> 01:29:14,271
Quero que se fodam os policiais,
os políticos, os dissidentes
1238
01:29:14,354 --> 01:29:16,481
e todos esses outros putos!
1239
01:29:17,649 --> 01:29:21,778
Kneecap!
1240
01:29:21,862 --> 01:29:25,032
Kneecap!
1241
01:29:26,825 --> 01:29:28,327
Vocês vendem drogas
1242
01:29:28,410 --> 01:29:30,913
para os Republicanos
Radicais Contra Drogas.
1243
01:29:31,496 --> 01:29:33,165
Já eram republicanos radicais
1244
01:29:33,248 --> 01:29:35,250
antes de serem contra drogas.
1245
01:29:35,334 --> 01:29:36,960
-Esse sou eu?
-O quê?
1246
01:29:37,044 --> 01:29:38,795
-Sou eu?
-É você mesmo.
1247
01:29:38,879 --> 01:29:40,631
...Radicais Contra Dinheiro.
1248
01:29:40,756 --> 01:29:43,800
Porque ser radical custou muito.
1249
01:29:43,884 --> 01:29:46,720
E mais uma coisa: chega de música.
1250
01:29:46,803 --> 01:29:49,473
Vocês são traficantes. É tudo o que serão.
1251
01:29:52,768 --> 01:29:53,769
Bem ali!
1252
01:30:08,909 --> 01:30:10,369
Podem ir, rapazes.
1253
01:30:12,287 --> 01:30:13,372
Eu cuido disso.
1254
01:30:21,547 --> 01:30:23,382
Foi nesse momento que JJ provou
1255
01:30:23,465 --> 01:30:26,802
ter realmente abraçado
sua escória interior
1256
01:30:26,885 --> 01:30:29,888
ao fazer algo impulsivo, violento
1257
01:30:31,974 --> 01:30:34,268
e totalmente inútil.
1258
01:30:43,694 --> 01:30:44,695
Ei!
1259
01:31:40,000 --> 01:31:41,418
Esperem.
1260
01:31:54,473 --> 01:31:55,474
Quem está aí?
1261
01:31:57,601 --> 01:31:59,561
Se for pra matar meu filho,
1262
01:32:01,480 --> 01:32:03,941
que o próprio sangue dele puxe o gatilho.
1263
01:32:59,079 --> 01:33:03,417
Deixe a Georgia em paz.
1264
01:33:11,967 --> 01:33:13,594
Não vai rolar.
1265
01:33:17,681 --> 01:33:19,308
Fale inglês.
1266
01:33:22,144 --> 01:33:23,437
Fale irlandês.
1267
01:33:26,356 --> 01:33:29,109
Acha que a garagem
é a única coisa que posso queimar?
1268
01:33:54,968 --> 01:33:55,969
Nosso dia
1269
01:33:57,012 --> 01:33:58,013
vai chegar.
1270
01:34:00,182 --> 01:34:01,808
E foi nesse momento
1271
01:34:01,892 --> 01:34:04,228
que descobri algo sobre a Georgia.
1272
01:34:11,401 --> 01:34:12,736
Eu a amo.
1273
01:34:14,279 --> 01:34:15,280
Merda!
1274
01:34:17,574 --> 01:34:19,535
Deixe-o em paz. Já é suficiente.
1275
01:34:31,505 --> 01:34:32,506
Entregue a ele.
1276
01:34:56,488 --> 01:34:57,489
Pai?
1277
01:35:13,005 --> 01:35:15,465
Quem traz só uma arma
pra esse tipo de coisa?
1278
01:35:16,925 --> 01:35:17,926
E se ela falhar?
1279
01:35:18,760 --> 01:35:20,304
E se a pessoa com a arma
1280
01:35:20,387 --> 01:35:23,640
decidir se voltar contra vocês?
Tipo assim.
1281
01:35:25,517 --> 01:35:26,518
Que amadores!
1282
01:35:27,436 --> 01:35:28,645
Tirem os capuzes.
1283
01:35:32,774 --> 01:35:34,359
Aquele é informante da MI5.
1284
01:35:35,694 --> 01:35:37,487
Esse está na Divisão Especial.
1285
01:35:39,281 --> 01:35:42,284
Não dá pra ser
um dissidente sério sem ter juízo.
1286
01:35:43,827 --> 01:35:47,164
O último a chegar ao fim do beco
1287
01:35:47,247 --> 01:35:48,957
vai tomar um tiro na cara.
1288
01:35:59,760 --> 01:36:03,472
Eu disse que você
ia acabar jogado num beco, né?
1289
01:36:07,351 --> 01:36:08,977
O que mais eu disse?
1290
01:36:10,938 --> 01:36:12,940
Cada palavra dita em irlandês...
1291
01:36:16,401 --> 01:36:20,906
É uma bala disparada
para a liberdade dos irlandeses.
1292
01:36:24,451 --> 01:36:25,536
O que você fez...
1293
01:36:26,954 --> 01:36:28,539
Você é a bala, filho.
1294
01:36:44,471 --> 01:36:45,472
É melhor você ir.
1295
01:38:07,763 --> 01:38:09,598
Cada palavra dita é uma bala.
1296
01:38:11,058 --> 01:38:13,310
Todos já dispararam balas o suficiente,
1297
01:38:14,436 --> 01:38:17,356
mesmo que nenhuma delas
tenha sido metafórica.
1298
01:38:18,941 --> 01:38:21,610
Talvez a melhor bala seja não atirar.
1299
01:38:22,486 --> 01:38:23,862
Que se foda! Não sei.
1300
01:38:25,781 --> 01:38:28,867
Não queríamos ser balas nem armas.
1301
01:38:29,618 --> 01:38:31,870
Mas desde quando balas decidem o que ser?
1302
01:38:32,829 --> 01:38:33,830
Simplesmente são.
1303
01:38:34,414 --> 01:38:37,626
Ficam esperando
pra serem liberadas ao mundo,
1304
01:38:38,126 --> 01:38:39,753
pra encontrarem a velocidade.
1305
01:38:41,672 --> 01:38:43,257
Encontramos nossa velocidade.
1306
01:38:58,605 --> 01:39:00,148
Histórias vêm da língua.
1307
01:39:00,816 --> 01:39:02,484
Nações vêm das histórias.
1308
01:39:03,277 --> 01:39:04,862
Esta é a nossa história.
1309
01:39:11,743 --> 01:39:13,745
"Fim" em irlandês é "an deireadh".
1310
01:39:16,039 --> 01:39:18,959
Em dezembro de 2022,
um projeto de lei que reconhece
1311
01:39:19,042 --> 01:39:21,962
a língua irlandesa
na Irlanda do Norte se tornou lei.
1312
01:39:23,088 --> 01:39:25,090
Em todo o mundo,
1313
01:39:25,174 --> 01:39:28,427
uma língua indígena morre a cada 40 dias.
1314
01:39:28,802 --> 01:39:31,180
Foda-se. Bis.
1315
01:39:31,263 --> 01:39:32,639
KNEECAP - MÚSICA E LIBERDADE
1316
01:41:58,744 --> 01:41:59,786
FORA, BRITÂNICOS!
1317
01:41:59,870 --> 01:42:00,913
Após a visita real
1318
01:44:43,700 --> 01:44:45,702
Tradução: João Felipe da Costa88647
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.