All language subtitles for Kneecap.2024.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-FLUX-Brazillian-portuguese

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:34,826 --> 00:00:35,911 Quer saber? 2 00:00:35,994 --> 00:00:38,914 Toda história sobre Belfast começa assim. 3 00:00:42,918 --> 00:00:46,171 Mas esta não. E não fique com essa cara de tonto. 4 00:00:46,255 --> 00:00:47,381 Este não é o começo. 5 00:00:48,590 --> 00:00:49,716 Este é o começo. 6 00:00:50,676 --> 00:00:53,887 Meu melhor amigo, Naoise, quando era um bebê, 7 00:00:54,847 --> 00:00:57,266 e a mãe dele, Dolores, andando pela natureza. 8 00:01:00,227 --> 00:01:02,938 Só que isso não foi ideia da mãe dele. 9 00:01:11,113 --> 00:01:12,739 O pai do Naoise, Arló, 10 00:01:12,823 --> 00:01:14,700 queria que seu primogênito 11 00:01:14,783 --> 00:01:17,035 fosse batizado nesta Mass Rock secreta. 12 00:01:18,745 --> 00:01:21,081 Um tributo aos católicos irlandeses 13 00:01:21,164 --> 00:01:22,457 que, em outras gerações, 14 00:01:22,541 --> 00:01:24,209 cagaram para as leis britânicas 15 00:01:24,293 --> 00:01:26,336 e vinham aqui praticar sua religião 16 00:01:26,420 --> 00:01:27,838 e falar sua língua. 17 00:01:30,174 --> 00:01:31,717 Só que a polícia pensou 18 00:01:31,800 --> 00:01:34,845 que havia descoberto um campo de treinamento do Exército. 19 00:01:34,928 --> 00:01:36,763 Por isso, no dia em que Naoise 20 00:01:36,847 --> 00:01:39,474 seria abençoado pela luz de Cristo, 21 00:01:39,558 --> 00:01:42,477 em vez disso, recebeu a luz do helicóptero da RUC. 22 00:01:46,899 --> 00:01:48,942 Vaza daqui! 23 00:01:57,951 --> 00:02:01,496 Sabe, que merda de chance esse garotinho tinha? 24 00:02:20,057 --> 00:02:22,768 Eu e Naoise usamos droga pela primeira vez 25 00:02:22,851 --> 00:02:25,729 na escola de boas maneiras mais infame da Irlanda. 26 00:02:38,283 --> 00:02:39,701 Parado aí! 27 00:02:55,467 --> 00:02:58,470 No domingo seguinte, a congregação dobrou. 28 00:03:02,933 --> 00:03:06,144 As drogas são assim: te aproximam de Deus. 29 00:03:06,228 --> 00:03:09,565 No meu caso e no caso de Naoise, elas eram nossa vocação. 30 00:03:10,274 --> 00:03:11,608 Aquela Mass Rock provou 31 00:03:11,692 --> 00:03:14,987 que nada pode ficar entre nós e nossa religião. 32 00:03:22,286 --> 00:03:23,871 Corre! Vai! 33 00:03:35,841 --> 00:03:38,677 Não importa de onde da Irlanda do Norte você veio, 34 00:03:38,760 --> 00:03:40,762 sempre havia algo em comum: 35 00:03:40,846 --> 00:03:42,681 o amor por jogar coisas na polícia. 36 00:03:45,726 --> 00:03:49,021 Quanto ao Naoise, ele descobriu que transporte público 37 00:03:49,104 --> 00:03:51,648 não combina muito bem com quetamina. 38 00:04:21,470 --> 00:04:24,264 Já eu, nessa noite, descobri como é 39 00:04:24,348 --> 00:04:26,975 ser mordido por um cachorro, chapado de MDMA. 40 00:04:27,059 --> 00:04:29,853 A sensação é uma loucura. 41 00:04:31,396 --> 00:04:34,858 KNEECAP - MÚSICA E LIBERDADE 42 00:04:46,662 --> 00:04:49,289 Muito bem... 43 00:04:50,123 --> 00:04:51,124 Repitam comigo. 44 00:04:51,834 --> 00:04:54,962 O homem foi ao mercado com sua porca. 45 00:04:55,045 --> 00:04:58,465 O homem foi ao mercado com sua porca. 46 00:04:58,549 --> 00:05:02,344 A garota cortou o gramado na chuva. 47 00:05:02,427 --> 00:05:05,597 A garota cortou o gramado na chuva. 48 00:05:10,060 --> 00:05:12,312 Como se corta um gramado? 49 00:05:12,396 --> 00:05:15,482 Com sofrimento e desespero, eu diria. 50 00:05:21,989 --> 00:05:24,157 Não sabia que estava aqui. 51 00:05:24,241 --> 00:05:25,826 Vim substituir. 52 00:05:26,869 --> 00:05:28,120 Tudo bem? 53 00:05:28,871 --> 00:05:31,081 Precisa de novos livros de irlandês. 54 00:05:33,625 --> 00:05:37,254 Mas este livro é novo. 55 00:05:38,589 --> 00:05:42,134 Não sei como esta merda 56 00:05:42,217 --> 00:05:44,511 vai ajudá-los a aprender irlandês. 57 00:05:45,971 --> 00:05:47,014 Aumente. 58 00:05:47,514 --> 00:05:48,974 Governo da Irlanda do Norte 59 00:05:49,057 --> 00:05:51,185 falhou em chegar a um acordo 60 00:05:51,268 --> 00:05:53,061 sobre a Lei da Língua Irlandesa, 61 00:05:53,145 --> 00:05:54,980 que daria ao idioma minoritário 62 00:05:55,063 --> 00:05:56,523 status legal como o inglês. 63 00:05:56,773 --> 00:05:58,734 Os republicanos veem a língua 64 00:05:58,817 --> 00:06:01,111 como uma expressão de identidade política. 65 00:06:01,195 --> 00:06:03,447 Dizem ser uma questão de direitos civis. 66 00:06:03,530 --> 00:06:05,741 A língua irlandesa é tudo para mim. 67 00:06:05,824 --> 00:06:08,410 Se fosse a cor da minha pele, seria identificado 68 00:06:08,493 --> 00:06:10,787 que tenho outra cor, e então o DUP diria: 69 00:06:10,871 --> 00:06:13,290 "Esse cara não pode ter direitos iguais." 70 00:06:13,373 --> 00:06:14,875 A questão seria clara... 71 00:06:14,958 --> 00:06:18,128 Amigos, que dia memorável! 72 00:06:18,212 --> 00:06:21,548 Vamos aumentar nossa campanha 73 00:06:21,632 --> 00:06:25,093 e contar com o apoio de vocês nos próximos meses. 74 00:06:25,177 --> 00:06:29,097 Só queremos ter os mesmos direitos linguísticos, 75 00:06:29,181 --> 00:06:31,391 como os escoceses e os galeses. 76 00:06:31,475 --> 00:06:36,355 Um país sem idioma próprio é apenas meia nação. 77 00:06:53,163 --> 00:06:54,164 Alô? 78 00:06:55,707 --> 00:06:56,708 Isso mesmo. 79 00:06:58,627 --> 00:06:59,628 Agora? 80 00:07:02,589 --> 00:07:03,882 Era da polícia. 81 00:07:03,966 --> 00:07:05,259 Polícia? 82 00:07:05,342 --> 00:07:06,552 O que queriam? 83 00:07:06,635 --> 00:07:07,636 Tradutor irlandês. 84 00:07:08,720 --> 00:07:10,055 Não posso ir, eu bebi. 85 00:07:10,138 --> 00:07:12,266 É só traduzir, não dirigir um ônibus. 86 00:07:12,349 --> 00:07:13,976 Mas teria que ir dirigindo. 87 00:07:14,101 --> 00:07:15,602 Então por que disse... 88 00:07:17,312 --> 00:07:18,313 Não. 89 00:07:18,981 --> 00:07:19,982 Não. 90 00:07:20,566 --> 00:07:22,818 Um falante de irlandês precisa de você. 91 00:07:22,901 --> 00:07:25,279 Besteira! Se fala irlandês, então fala inglês. 92 00:07:25,362 --> 00:07:26,655 Não é a Grande Fome. 93 00:07:26,738 --> 00:07:28,407 Não brinque com isso. 94 00:07:28,532 --> 00:07:29,533 Cedo demais? 95 00:07:30,450 --> 00:07:32,536 Com tudo que aconteceu hoje, 96 00:07:32,619 --> 00:07:35,330 alguém só deve estar tentando defender 97 00:07:35,414 --> 00:07:36,999 os direitos linguísticos. 98 00:07:37,082 --> 00:07:38,375 Precisamos... 99 00:07:38,834 --> 00:07:40,460 apoiar essas pessoas. 100 00:07:45,841 --> 00:07:47,384 É só um marginal. 101 00:07:47,801 --> 00:07:50,429 M-A-R-G-I-N-A-L. 102 00:07:52,181 --> 00:07:53,390 Escória desprezível! 103 00:07:54,641 --> 00:07:56,643 Desperdício de espaço da porra! 104 00:07:58,061 --> 00:08:01,398 Tenho cara de quem quer ler legendas? 105 00:08:04,234 --> 00:08:05,819 Se você soubesse ler, 106 00:08:05,903 --> 00:08:08,572 não seria um maldito policial, seria? 107 00:08:08,655 --> 00:08:11,450 Por que não fala o inglês da rainha, 108 00:08:11,533 --> 00:08:14,703 seu puto feniano? 109 00:08:14,786 --> 00:08:17,873 É uma boa pergunta, embora grosseiramente feita. 110 00:08:18,498 --> 00:08:21,126 Para eu responder a esse idiota em irlandês, 111 00:08:21,210 --> 00:08:23,128 eu diria algo do tipo... 112 00:08:27,758 --> 00:08:28,759 O que significa: 113 00:08:28,842 --> 00:08:32,471 "Que a pedra mais baixa do mar esteja acima de sua cabeça." 114 00:08:32,554 --> 00:08:34,181 Mas é mais rápido dizer... 115 00:08:34,264 --> 00:08:35,515 Vai se foder. 116 00:08:37,808 --> 00:08:38,809 De novo. 117 00:08:38,894 --> 00:08:40,729 -Ouvir. -Escutar. 118 00:08:40,812 --> 00:08:42,272 -Fazer. -Conseguir. 119 00:08:42,356 --> 00:08:43,482 -Ver. -Comer. 120 00:08:43,565 --> 00:08:44,566 Dar. 121 00:08:46,026 --> 00:08:47,194 De novo. 122 00:08:47,277 --> 00:08:48,779 Pare! Vão ficar resfriados. 123 00:08:48,862 --> 00:08:50,822 Quero que sejam falantes de irlandês. 124 00:08:50,906 --> 00:08:52,699 Ensinando como na prisão? 125 00:08:52,783 --> 00:08:55,118 Tenho orgulho de ter aprendido verbos 126 00:08:55,202 --> 00:08:56,537 nas paredes com merda. 127 00:08:56,620 --> 00:08:58,622 -A merda era sua? -Claro. 128 00:08:58,705 --> 00:09:00,624 Sabe qual era o cheiro? 129 00:09:01,124 --> 00:09:02,125 De liberdade. 130 00:09:02,209 --> 00:09:04,253 Não é o que sinto no banheiro. 131 00:09:05,379 --> 00:09:07,172 A próxima lição é cavar túneis? 132 00:09:07,256 --> 00:09:08,924 Na verdade, é ioga, mãe. 133 00:09:10,133 --> 00:09:11,593 Deixe-os fazer o dever. 134 00:09:11,677 --> 00:09:13,512 O ensino do colonizador. 135 00:09:13,595 --> 00:09:16,139 -Pare de besteira! -Tenha pena da sua mãe. 136 00:09:16,557 --> 00:09:18,392 Nasceu em família irlandesa, 137 00:09:19,059 --> 00:09:20,936 mas agora rejeita a língua materna. 138 00:09:21,019 --> 00:09:23,480 Só vejo uma rejeição aqui. 139 00:09:23,564 --> 00:09:25,315 Pare de tagarelar! 140 00:09:25,399 --> 00:09:27,484 Vou te mostrar o que é tagarelar. 141 00:09:30,988 --> 00:09:32,239 Nada disso aqui. 142 00:09:33,657 --> 00:09:36,076 Vá ou sua mãe vai pensar que foi sequestrado. 143 00:09:37,202 --> 00:09:38,537 Tenho uma missão. 144 00:09:38,620 --> 00:09:40,414 Quero que fiquem na sala hoje 145 00:09:40,497 --> 00:09:43,000 e vejam um filme de faroeste americano. 146 00:09:43,792 --> 00:09:44,793 Mas é o seguinte: 147 00:09:45,252 --> 00:09:47,921 assistam do ponto de vista dos indígenas. 148 00:09:48,714 --> 00:09:49,715 Tudo bem? 149 00:09:49,882 --> 00:09:50,883 Não se esqueçam: 150 00:09:50,966 --> 00:09:52,676 cada palavra dita em irlandês... 151 00:09:52,759 --> 00:09:56,054 É uma bala disparada para a liberdade dos irlandeses. 152 00:10:01,226 --> 00:10:02,227 Pai. 153 00:10:08,692 --> 00:10:12,529 Então o pai do Naoise se foi. Tipo, se foi mesmo. 154 00:10:12,821 --> 00:10:16,283 Depois de sair da prisão, ele se dedicou completamente 155 00:10:16,366 --> 00:10:18,076 a explodir coisas britânicas. 156 00:10:18,160 --> 00:10:20,204 Ele explodiu isso. E isso. 157 00:10:20,287 --> 00:10:23,540 E... Beleza, esse não explodiu. 158 00:10:25,167 --> 00:10:27,419 Enfim, três anos depois de fugir, 159 00:10:27,503 --> 00:10:30,130 Arló encontrou a morte num barco de pesca. 160 00:10:31,507 --> 00:10:34,426 Ou, se acreditar nos policiais, não foi bem assim. 161 00:10:36,136 --> 00:10:39,973 Como nunca encontraram o corpo, não podiam provar que ele morreu. 162 00:10:40,057 --> 00:10:42,142 E, como o corpo vivo nunca apareceu, 163 00:10:42,226 --> 00:10:44,353 nunca provaram que ele estava entre nós. 164 00:10:45,187 --> 00:10:47,689 Houve o funeral do Arló morto, 165 00:10:47,773 --> 00:10:50,776 mas o Arló vivo continuou foragido. 166 00:10:52,277 --> 00:10:54,947 Até hoje, só porque eu conheci o cara, 167 00:10:55,030 --> 00:10:58,367 vivem soltando perdigotos na minha cara desse jeito. 168 00:10:58,992 --> 00:11:01,537 Arló tinha razão de uma coisa. 169 00:11:01,620 --> 00:11:04,498 Caubóis são uns putos desgraçados. 170 00:11:13,006 --> 00:11:14,007 Saia da frente. 171 00:11:14,716 --> 00:11:16,260 Este é o Sr. Ó Dochartaigh. 172 00:11:17,302 --> 00:11:20,138 Um intérprete irlandês. 173 00:11:21,098 --> 00:11:23,100 -Não sou. -Você fala irlandês? 174 00:11:23,183 --> 00:11:25,185 -Falo. -Já serve. 175 00:11:30,524 --> 00:11:31,525 Diga a ela 176 00:11:32,025 --> 00:11:33,235 que não falarei 177 00:11:33,318 --> 00:11:35,612 com quem trabalha para a polícia. 178 00:11:35,696 --> 00:11:36,697 Eu não trabalho. 179 00:11:38,198 --> 00:11:40,200 Veja de que lado da mesa está. 180 00:11:41,076 --> 00:11:43,078 -Do lado onde tem cadeira. -Certo. 181 00:11:43,161 --> 00:11:45,664 E por que acha que a cadeira está aí? 182 00:11:45,747 --> 00:11:46,748 O que ele disse? 183 00:11:47,833 --> 00:11:49,459 Reclamou dos móveis. 184 00:11:55,632 --> 00:11:58,343 E então, o que fazemos aqui? 185 00:11:58,760 --> 00:12:00,512 Ele resistiu à prisão. 186 00:12:00,596 --> 00:12:02,472 Causou perturbação pública. 187 00:12:02,556 --> 00:12:04,725 E, a menos que ele prove 188 00:12:04,808 --> 00:12:07,686 que não fala mesmo o idioma do país natal, 189 00:12:07,769 --> 00:12:09,938 podemos incluir que impediu a polícia 190 00:12:10,022 --> 00:12:11,690 de executar o dever. 191 00:12:13,984 --> 00:12:15,569 É pra traduzir? 192 00:12:15,652 --> 00:12:17,863 Acho que ele entendeu bem. 193 00:12:21,658 --> 00:12:23,994 Por que só está falando irlandês? 194 00:12:31,335 --> 00:12:32,503 Odeio policiais. 195 00:12:32,586 --> 00:12:34,213 Sem relação com a notícia? 196 00:12:36,381 --> 00:12:37,591 Que notícia? 197 00:12:37,674 --> 00:12:40,511 Ouça, quero sair daqui tanto quanto você. 198 00:12:41,345 --> 00:12:42,763 Duvido muito. 199 00:12:47,935 --> 00:12:49,436 -Então? -Bem... 200 00:12:54,733 --> 00:12:55,943 Como se sente? 201 00:12:56,443 --> 00:12:57,444 Bem. 202 00:12:58,612 --> 00:13:01,198 -Tomou... -Preciso de uma nova receita. 203 00:13:01,281 --> 00:13:02,950 Por que não buscou? 204 00:13:03,033 --> 00:13:04,326 São dois minutos... 205 00:13:04,409 --> 00:13:06,328 Amanhã você busca pra mim, tá? 206 00:13:06,411 --> 00:13:07,412 Você precisa sair. 207 00:13:08,121 --> 00:13:09,122 Só desta vez. 208 00:13:09,206 --> 00:13:11,416 Você precisa de ar puro. 209 00:13:11,500 --> 00:13:13,919 Pare de me dar lições na minha própria casa. 210 00:13:14,002 --> 00:13:16,463 Você nunca sai da sua própria casa. 211 00:13:16,547 --> 00:13:17,548 Esse é o problema. 212 00:13:21,260 --> 00:13:22,511 Quer alguma coisa? 213 00:13:22,594 --> 00:13:25,180 Cordeiro assado com todos os acompanhamentos. 214 00:13:25,264 --> 00:13:26,473 Vai se foder! 215 00:13:34,731 --> 00:13:35,732 O que significa? 216 00:13:38,026 --> 00:13:41,154 "Acordei de manhã. Bem, no fim da tarde. 217 00:13:41,238 --> 00:13:45,242 Antes de levantar, um baseado e uma xícara de chá. 218 00:13:46,618 --> 00:13:49,872 Tenho uma grande noite pela frente por causa de ontem. 219 00:13:50,289 --> 00:13:52,291 Gastei minha pensão com MDMA." 220 00:13:54,209 --> 00:13:56,086 Diga que soa melhor em irlandês. 221 00:13:56,170 --> 00:13:57,671 -É poesia? -Só escrevi. 222 00:13:57,754 --> 00:13:59,506 E pare de folhear... 223 00:14:04,261 --> 00:14:07,681 Quero que procure qualquer referência a um tal de Arló... 224 00:14:09,266 --> 00:14:10,851 Ó Cairealláin. 225 00:14:14,605 --> 00:14:17,608 Está na hora de decidir de qual lado da mesa está. 226 00:14:20,402 --> 00:14:21,403 O que ele disse? 227 00:14:25,282 --> 00:14:27,034 Ela quer a prova de fato negativo. 228 00:14:27,117 --> 00:14:28,118 O quê? 229 00:14:28,202 --> 00:14:30,662 Ao pedir que prove que não sabe falar inglês, 230 00:14:30,746 --> 00:14:33,957 o ônus da prova recai sobre você, não sobre nela. 231 00:14:35,083 --> 00:14:36,585 Não foi isso que eu disse? 232 00:14:38,295 --> 00:14:39,588 Foi. 233 00:14:39,671 --> 00:14:42,174 Ele não precisa provar que só fala irlandês 234 00:14:42,257 --> 00:14:46,970 porque a ausência de evidências não é evidência de ausência. 235 00:14:47,054 --> 00:14:49,264 Só um princípio básico da justiça moderna. 236 00:14:53,560 --> 00:14:55,562 -Ele disse isso? -Disse. 237 00:14:56,396 --> 00:14:58,982 E também que, além disso, 238 00:14:59,066 --> 00:15:02,027 não obstante o mencionado anteriormente, 239 00:15:02,110 --> 00:15:04,863 não vê motivo para provar que não sabe falar inglês, 240 00:15:04,947 --> 00:15:07,199 porque tem o direito de falar irlandês. 241 00:15:09,326 --> 00:15:11,036 Vem cá, tem alguma coisa pra... 242 00:15:12,162 --> 00:15:13,372 resistir à prisão? 243 00:15:30,264 --> 00:15:31,265 Sente-se. 244 00:15:44,778 --> 00:15:45,779 E então? 245 00:15:47,155 --> 00:15:48,490 Você vai amanhã? 246 00:15:50,868 --> 00:15:51,869 Aonde? 247 00:15:55,831 --> 00:15:56,832 Vou. 248 00:15:58,166 --> 00:15:59,793 Quer que eu mande um "oi"? 249 00:16:00,627 --> 00:16:01,628 Não, porra. 250 00:16:06,842 --> 00:16:07,843 Tá bom. 251 00:16:09,303 --> 00:16:10,929 -Boa noite. -Boa noite, amor. 252 00:16:13,891 --> 00:16:14,892 Vá para a cama. 253 00:16:15,976 --> 00:16:18,061 Estou me guardando para o sono eterno. 254 00:17:45,232 --> 00:17:47,651 Acordei de manhã Bem, no fim da tarde 255 00:17:47,734 --> 00:17:49,945 Antes de levantar Um baseado e um chá 256 00:17:50,028 --> 00:17:52,072 Grande noite à frente Depois de ontem 257 00:17:52,155 --> 00:17:54,449 Gastei minha pensão com MDMA 258 00:17:54,533 --> 00:17:57,077 Falei ao telefone com o Móglaí Bap 259 00:17:57,160 --> 00:17:59,413 Como pegou gonorreia? 260 00:17:59,496 --> 00:18:01,415 Vamos sair hoje à noite 261 00:18:01,498 --> 00:18:03,500 Dez quilos de coca pro Móglaí Bap 262 00:18:03,584 --> 00:18:05,502 Coloquei minha cueca 263 00:18:05,586 --> 00:18:07,713 Não importa o cheiro Está seca 264 00:18:07,796 --> 00:18:10,549 Porque eu coloco meu... em qualquer pepeca 265 00:18:10,632 --> 00:18:12,843 Não importa se o pai dela é militar 266 00:18:22,269 --> 00:18:24,313 Vou sair hoje Mal posso esperar 267 00:18:24,396 --> 00:18:26,523 Mici Dainín está a caminho 268 00:18:26,607 --> 00:18:28,901 Umas 24 Carlsberg e gim-tônica 269 00:18:28,984 --> 00:18:31,320 Meus rolés são assim 270 00:18:31,403 --> 00:18:33,447 Um pouco de maconha pra fechar a noite 271 00:18:33,530 --> 00:18:35,991 E ajudar a descer 272 00:18:36,074 --> 00:18:38,118 A gengiva da sua boca 273 00:18:38,202 --> 00:18:40,412 Não destrói o meu bilau 274 00:18:40,495 --> 00:18:42,706 Vou tomar um banho e dar uma cagada 275 00:18:42,789 --> 00:18:45,125 Música ao fundo É hora de bater umazinha 276 00:18:45,209 --> 00:18:47,085 Raspei minhas bolas Meu saco é assim 277 00:18:47,169 --> 00:18:49,296 Agora tenho IST E não fiz o teste 278 00:18:49,379 --> 00:18:52,257 Dedo na bolsa Sussurro nos lábios 279 00:18:52,341 --> 00:18:54,635 E se não sobrou nada? 280 00:18:54,718 --> 00:18:56,428 Consiga um aumento do Mo Chara 281 00:18:56,512 --> 00:18:57,596 Roube 20 do seu pai 282 00:18:57,679 --> 00:18:58,680 Qual é o problema? 283 00:19:10,943 --> 00:19:13,862 Como se chama um militar que virou instrutor de ioga? 284 00:19:15,948 --> 00:19:16,949 Bobby Sandals. 285 00:19:19,576 --> 00:19:21,578 Trouxe um carro roubado pra cá? 286 00:19:22,579 --> 00:19:23,580 Aqui? 287 00:19:23,664 --> 00:19:24,665 Não é... 288 00:19:24,748 --> 00:19:25,999 Você comprou? 289 00:19:27,960 --> 00:19:29,962 Está colocando a operação em risco. 290 00:19:30,295 --> 00:19:31,463 Que operação? 291 00:19:31,547 --> 00:19:33,382 Cada dia que não sou capturado 292 00:19:33,465 --> 00:19:35,926 é uma vitória psicológica contra os ocupantes. 293 00:19:36,009 --> 00:19:37,094 Essa é a operação. 294 00:19:38,053 --> 00:19:39,137 Fale em irlandês. 295 00:19:39,221 --> 00:19:40,222 O que é isto? 296 00:19:41,390 --> 00:19:42,391 Drogas? 297 00:19:42,474 --> 00:19:43,475 Só um cigarrinho. 298 00:19:44,309 --> 00:19:45,394 Fale em irlandês. 299 00:19:45,477 --> 00:19:47,729 Tenho informantes, sei das coisas. 300 00:19:47,813 --> 00:19:49,064 Me ensinou irlandês. 301 00:19:49,231 --> 00:19:50,524 Sei onde vai acabar. 302 00:19:50,607 --> 00:19:51,608 Irlandês, porra! 303 00:19:51,692 --> 00:19:53,777 Vai acabar jogado num beco. 304 00:19:59,825 --> 00:20:01,159 Você não fala irlandês. 305 00:20:02,202 --> 00:20:03,704 Pode saber as palavras, 306 00:20:03,787 --> 00:20:05,789 mas não entende a língua. 307 00:20:06,540 --> 00:20:09,126 É a luz que nos guia em direção à liberdade. 308 00:20:09,209 --> 00:20:11,211 Quem vê defende essa luz. 309 00:20:14,089 --> 00:20:15,507 Você não defende nada. 310 00:20:21,930 --> 00:20:23,056 Mamãe está piorando. 311 00:20:27,352 --> 00:20:28,854 Ela perguntou de você. 312 00:20:28,937 --> 00:20:29,938 Mentira. 313 00:20:32,482 --> 00:20:33,692 É mentira mesmo. 314 00:20:39,948 --> 00:20:41,575 Preciso que faça algo pra mim. 315 00:20:43,577 --> 00:20:44,745 O quê? 316 00:20:45,037 --> 00:20:46,455 Organize um memorial. 317 00:20:48,290 --> 00:20:49,291 Para quem? 318 00:20:49,374 --> 00:20:50,375 Para mim. 319 00:20:51,460 --> 00:20:54,755 Mês que vem faz dez anos que... Você sabe. 320 00:20:54,838 --> 00:20:57,049 Os policiais não me deixarão descansar. 321 00:20:57,799 --> 00:21:00,302 Preciso lembrar à comunidade que estou morto. 322 00:21:01,094 --> 00:21:03,013 Assim dificultará pra RUC 323 00:21:03,096 --> 00:21:04,640 pensar que estou vivo. 324 00:21:04,723 --> 00:21:07,142 Achei que você fosse fazer algo, mas... 325 00:21:07,226 --> 00:21:10,062 Claro, eu adoraria organizar um memorial 326 00:21:10,145 --> 00:21:12,272 de quando achei que você tinha morrido. 327 00:21:12,356 --> 00:21:13,607 O que você esperava? 328 00:21:13,690 --> 00:21:15,984 Tenho uma lista longa. 329 00:21:21,031 --> 00:21:22,032 Feliz aniversário. 330 00:21:29,748 --> 00:21:32,835 Se tivessem te parado e visto isto... 331 00:21:33,961 --> 00:21:35,087 Use a cabeça, cara. 332 00:21:51,186 --> 00:21:52,437 Bem-vindo à IRLANDA 333 00:21:55,148 --> 00:21:57,401 Nos chamam de Bebês do Cessar-Fogo, 334 00:21:57,943 --> 00:21:59,570 como se nossa característica 335 00:21:59,820 --> 00:22:02,030 fosse não sermos os merdas do passado. 336 00:22:02,114 --> 00:22:03,574 NÃO ESTACIONE VAI QUEIMAR 337 00:22:03,657 --> 00:22:04,741 Talvez tenham razão. 338 00:22:04,825 --> 00:22:06,076 Assistência Social 339 00:22:06,201 --> 00:22:08,871 Somos apenas o momento após o momento. 340 00:22:09,997 --> 00:22:12,583 Tão fodidos e miseráveis quanto o anterior. 341 00:22:12,666 --> 00:22:16,003 Mas com menos chance de explodir pra escapar de tudo. 342 00:22:16,086 --> 00:22:18,422 Só que encontramos formas de escapar. 343 00:22:22,509 --> 00:22:24,511 Sabe o que é trauma intergeracional? 344 00:22:24,595 --> 00:22:26,263 -Sei. -Nossa história. 345 00:22:26,346 --> 00:22:27,347 Nossa história... 346 00:22:27,431 --> 00:22:29,099 -...virou... -...nossa biologia. 347 00:22:29,183 --> 00:22:32,227 É como um trauma que nossos ancestrais sofreram... 348 00:22:32,311 --> 00:22:34,938 -...e se inseriu... -...e se inseriu... 349 00:22:35,022 --> 00:22:36,565 ...em nosso código genético. 350 00:22:37,900 --> 00:22:40,235 Transtorno de estresse pós-traumático. 351 00:22:40,319 --> 00:22:42,946 -Reverberações... -...psicológicas. 352 00:22:43,030 --> 00:22:44,364 Reverberações. 353 00:22:45,073 --> 00:22:46,533 TDAH. 354 00:22:46,617 --> 00:22:48,160 TOD. 355 00:22:49,870 --> 00:22:51,914 -Os Problemas. -Os Problemas. 356 00:22:53,916 --> 00:22:55,501 Tenho muitos problemas. 357 00:23:06,970 --> 00:23:09,806 Espero que este remédio 358 00:23:11,058 --> 00:23:12,392 me conceda algum alívio. 359 00:23:12,476 --> 00:23:13,936 Não acha que seria melhor 360 00:23:14,019 --> 00:23:16,647 se eu fosse direto pro de 500 mg? 361 00:23:20,025 --> 00:23:22,277 Mais alguma coisa? 362 00:23:23,529 --> 00:23:25,030 Estou com um problema 363 00:23:26,406 --> 00:23:27,407 lá embaixo. 364 00:23:29,201 --> 00:23:31,453 -No piu-piu. -Certo. 365 00:23:31,537 --> 00:23:33,539 -Ele é político. -Seu problema? 366 00:23:33,622 --> 00:23:34,623 Meu piu-piu. 367 00:23:34,706 --> 00:23:36,750 Não tenho problemas em atrair gatas. 368 00:23:36,834 --> 00:23:39,169 Posso fazer isso quando eu quiser. 369 00:23:42,422 --> 00:23:44,591 Caprichou na manteiga. 370 00:23:45,008 --> 00:23:47,594 Mas não consigo fazer o soldado ficar alerta... 371 00:23:50,639 --> 00:23:51,640 Continue. 372 00:23:53,809 --> 00:23:54,810 NÃO SE RENDA 373 00:23:57,187 --> 00:23:59,147 Só com as minas protestantes. 374 00:23:59,231 --> 00:24:00,774 E tem uma coisa estanha 375 00:24:00,858 --> 00:24:02,484 que eu falo antes de... 376 00:24:03,110 --> 00:24:05,279 Nosso dia vai chegar! 377 00:24:08,991 --> 00:24:12,286 Semana passada, conheci uma gata, Georgia. 378 00:24:12,369 --> 00:24:14,621 Nosso dia vai chegar! 379 00:24:16,164 --> 00:24:17,165 Fala de novo. 380 00:24:18,166 --> 00:24:20,210 Nosso dia vai chegar! 381 00:24:20,294 --> 00:24:21,295 De novo! 382 00:24:21,962 --> 00:24:23,547 Nosso dia vai chegar! 383 00:24:25,048 --> 00:24:26,175 Não ouse gozar. 384 00:24:26,258 --> 00:24:28,260 Quero te chupar inteirinho. 385 00:24:42,691 --> 00:24:46,737 Já pensou em procurar um padre? 386 00:24:55,245 --> 00:24:57,080 NÃO PROCURAMOS NADA, 387 00:24:57,164 --> 00:25:00,042 SÓ O DIREITO BÁSICO IMPLANTADO EM TODOS OS HOMENS: 388 00:25:00,125 --> 00:25:03,128 O DIREITO DE SE DEFENDER CASO SEJA ATACADO. 389 00:26:00,269 --> 00:26:02,855 -Ei! -Os Rangers são uma merda! 390 00:26:56,200 --> 00:26:58,243 ...uma comunidade que vive 391 00:26:58,327 --> 00:27:01,246 o estilo de vida irlandês: escolas, clubes juvenis, 392 00:27:01,330 --> 00:27:04,041 projetos de arte, clubes esportivos. 393 00:27:04,124 --> 00:27:07,169 Para esses, há um forte... 394 00:27:37,282 --> 00:27:38,283 Isso! 395 00:27:39,034 --> 00:27:41,495 Demais, cara! Que porra é essa? 396 00:27:41,578 --> 00:27:42,996 O que faz aqui? 397 00:27:43,080 --> 00:27:44,581 O que faço no meu carro? 398 00:27:45,624 --> 00:27:47,167 -Caralho! -Aqui. 399 00:27:49,586 --> 00:27:51,129 Droga! 400 00:27:52,422 --> 00:27:54,299 O que foi aquilo? 401 00:27:54,383 --> 00:27:55,384 Palhaçada da porra. 402 00:27:55,467 --> 00:27:57,177 Clube de corrida comunitária. 403 00:28:06,436 --> 00:28:08,146 Vem cá, suas letras... 404 00:28:08,230 --> 00:28:09,231 são ótimas. 405 00:28:10,315 --> 00:28:12,526 Nunca li nada assim em irlandês. 406 00:28:15,070 --> 00:28:17,823 Estariam interessados em fazer música? 407 00:28:18,740 --> 00:28:21,994 Quase ninguém ouve hip-hop irlandês, 408 00:28:22,077 --> 00:28:24,413 muito menos se for cantado em irlandês. 409 00:28:24,496 --> 00:28:26,957 Como sabe se não existe nada assim ainda? 410 00:28:27,040 --> 00:28:29,418 Ninguém do hip-hop sabe falar irlandês. 411 00:28:29,501 --> 00:28:30,878 Só precisam de um motivo. 412 00:28:31,753 --> 00:28:32,754 Por quê? 413 00:28:32,838 --> 00:28:34,006 Por quê? 414 00:28:36,091 --> 00:28:39,761 Porque o irlandês é como o último dodô: 415 00:28:39,845 --> 00:28:43,515 trancado num zoológico atrás de um vidro. 416 00:28:43,807 --> 00:28:46,059 "Olhe, mas não toque." 417 00:28:46,143 --> 00:28:49,062 Alguém precisa quebrar esse vidro 418 00:28:49,146 --> 00:28:51,356 e libertar o dodô para que ele viva. 419 00:28:55,444 --> 00:28:56,987 Que porra é essa de dodô? 420 00:28:59,740 --> 00:29:02,242 Ele disse que tem um estúdio. 421 00:29:02,326 --> 00:29:03,869 -Bem... -E algumas batidas. 422 00:29:03,952 --> 00:29:06,205 -Mais ou menos. -E é professor de música. 423 00:29:08,332 --> 00:29:11,168 Não quero atrasar seu encontro com o Dr. Dre. 424 00:29:13,629 --> 00:29:15,506 Estou te oferecendo uma chance. 425 00:29:16,715 --> 00:29:19,092 Se metade daquelas letras for verdade, 426 00:29:19,176 --> 00:29:22,262 vocês precisam disso mais do que eu. 427 00:29:31,230 --> 00:29:34,066 Vamos fazer música ou instalar escapes? 428 00:29:38,820 --> 00:29:39,821 Bem... 429 00:29:40,781 --> 00:29:42,115 não é o Abbey Road. 430 00:29:42,199 --> 00:29:43,200 Abbey o quê? 431 00:30:05,222 --> 00:30:07,432 -Gostei disso. -Pois é. 432 00:30:07,516 --> 00:30:09,226 Vai, manda ver. 433 00:30:09,309 --> 00:30:11,436 -Manda ver. -Pare! 434 00:30:11,520 --> 00:30:14,231 Estou puto Sentado por aí 435 00:30:14,314 --> 00:30:16,567 Sem dinheiro no bolso pra sair 436 00:30:16,650 --> 00:30:19,236 Já cansei de ficar liso 437 00:30:19,319 --> 00:30:21,405 Mas isso vai mudar... 438 00:30:22,573 --> 00:30:23,574 O que está fazendo? 439 00:30:23,657 --> 00:30:24,741 Relaxe. 440 00:30:24,825 --> 00:30:27,160 Só estou ajustando o equalizador. 441 00:30:31,373 --> 00:30:34,084 Agora só preciso de algo para aliviar a tensão. 442 00:30:34,168 --> 00:30:35,627 Temos a solução. 443 00:31:16,543 --> 00:31:19,588 Meu amigo Mo Chara É meio psicopata 444 00:31:19,671 --> 00:31:22,299 O tipo de gente Que perde a cabeça por nada 445 00:31:22,382 --> 00:31:25,302 Não importa o que faça Faça o que ele manda... 446 00:31:27,679 --> 00:31:30,390 Móglaí pegue a corda Vou me apresentar 447 00:31:30,474 --> 00:31:32,601 Sou o Mo Chara e não estou bem 448 00:31:32,684 --> 00:31:33,852 Está pronto pro abuso? 449 00:31:33,936 --> 00:31:36,104 Tenho certeza de que está pensando 450 00:31:36,188 --> 00:31:38,941 Que pareço decente Não me sinto mal por isso? 451 00:31:39,024 --> 00:31:41,735 Consciência pesada? Não, obrigado 452 00:31:41,818 --> 00:31:44,238 Eu medito e bato muita punheta 453 00:31:44,321 --> 00:31:47,032 Não penso duas vezes Nos vagabundos de terno 454 00:31:47,115 --> 00:31:50,244 E quando a revolução chega Sou o primeiro a saquear 455 00:31:50,327 --> 00:31:53,163 Roupas novas, dias felizes 456 00:31:53,247 --> 00:31:55,249 Muito conforto E nem preciso pagar 457 00:31:55,332 --> 00:31:58,126 Quando eu estiver viajando feliz Nas drogas sintéticas 458 00:31:58,210 --> 00:31:59,461 Todos esses putos 459 00:31:59,545 --> 00:32:01,755 Vão tomar um tiro na cara 460 00:32:06,885 --> 00:32:08,095 Tipo isso? 461 00:32:08,428 --> 00:32:11,390 Consciência pesada? Não, obrigado 462 00:32:11,473 --> 00:32:13,517 Eu medito e bato muita punheta 463 00:32:13,600 --> 00:32:16,353 Não penso duas vezes Nos vagabundos de terno 464 00:32:16,436 --> 00:32:19,731 E quando a revolução chega Sou o primeiro a saquear 465 00:32:19,815 --> 00:32:22,609 Roupas novas, dias felizes 466 00:32:22,693 --> 00:32:24,653 Muito conforto E nem preciso pagar 467 00:32:24,736 --> 00:32:27,447 Quando estiver viajando feliz Nas drogas sintéticas 468 00:32:27,531 --> 00:32:30,117 Todos esses putos Vão tomar um tiro na cara 469 00:32:30,200 --> 00:32:31,201 É 470 00:32:31,785 --> 00:32:32,995 É 471 00:32:33,078 --> 00:32:34,329 É 472 00:32:34,413 --> 00:32:36,748 Tiro na cara dos proprietários 473 00:33:08,614 --> 00:33:10,199 -Cara! -E aí? 474 00:33:10,282 --> 00:33:13,702 -Pessoal, o que fazem aqui? -O quê? 475 00:33:15,787 --> 00:33:16,788 Ouçam. 476 00:33:17,915 --> 00:33:19,333 Não é uma boa hora. 477 00:33:19,416 --> 00:33:22,878 Disse pra gente se encontrar aqui pra ir trabalhar. 478 00:33:22,961 --> 00:33:24,087 Eu disse? 479 00:33:24,171 --> 00:33:25,672 Se me lembro bem, sim. 480 00:33:30,594 --> 00:33:32,346 Como disse, não é uma boa hora. 481 00:33:32,429 --> 00:33:34,014 -Amanhã? -Não sei. 482 00:33:34,097 --> 00:33:36,850 -No fim de semana, então? -Não posso. 483 00:33:39,520 --> 00:33:41,230 Preciso colocar azulejos. 484 00:33:41,313 --> 00:33:42,606 Azulejos? 485 00:33:42,689 --> 00:33:46,360 O que aconteceu com quebrar o dodô irlandês? 486 00:33:46,443 --> 00:33:50,030 Não, é quebrar o vidro pra libertar o dodô... 487 00:33:51,156 --> 00:33:53,116 Que seja! Depois nos falamos. 488 00:33:53,200 --> 00:33:54,409 Entrarei em contato. 489 00:33:58,205 --> 00:33:59,373 Que porra é essa? 490 00:33:59,581 --> 00:34:01,792 -Quem eram? -Quem? 491 00:34:03,502 --> 00:34:06,046 Os dois otários com que estava conversando. 492 00:34:06,129 --> 00:34:07,548 Aqueles? 493 00:34:07,631 --> 00:34:09,174 São ex-alunos. 494 00:34:10,217 --> 00:34:12,427 -Você vai à reunião? -Reunião? 495 00:34:12,511 --> 00:34:14,847 Está me zoando? A reunião. 496 00:34:14,929 --> 00:34:17,306 Do Comitê de Protesto da Lei da Língua. 497 00:34:17,391 --> 00:34:18,516 Sei. 498 00:34:20,268 --> 00:34:22,062 Eu adoraria, 499 00:34:23,397 --> 00:34:24,398 mas... 500 00:34:25,524 --> 00:34:28,025 Que foi? Precisa limpar uma poça de mijo? 501 00:34:36,034 --> 00:34:37,119 Isso também. 502 00:34:41,873 --> 00:34:43,708 Querem que eu conduza a reunião. 503 00:34:44,208 --> 00:34:47,129 Claro que querem. Você é brilhante. 504 00:34:50,632 --> 00:34:53,467 Mas não sei se sou a pessoa certa. 505 00:34:56,138 --> 00:35:00,350 Ouça, todo mundo é ninguém até que passa a ser alguém. 506 00:35:08,609 --> 00:35:10,652 Ainda está chapado? 507 00:35:13,363 --> 00:35:15,782 Sim, um pouco. 508 00:35:20,996 --> 00:35:22,581 Não me toque, católico sujo! 509 00:35:24,583 --> 00:35:26,210 Você prendeu meu pau. 510 00:35:26,293 --> 00:35:28,170 Chegou a hora do interrogatório. 511 00:35:28,670 --> 00:35:32,299 -Isso mesmo. Confesse. -Nunca! 512 00:35:32,382 --> 00:35:34,885 Despeje seus segredos dentro de mim, seu puto! 513 00:35:39,890 --> 00:35:41,183 Irlanda do Norte. 514 00:35:41,725 --> 00:35:43,477 -Norte da Irlanda. -Calado! 515 00:35:44,853 --> 00:35:47,064 -Norte da Irlanda. -Irlanda do Norte! 516 00:35:47,147 --> 00:35:48,398 Norte da Irlanda! 517 00:35:49,775 --> 00:35:53,737 Os celtas são uns merdas! 518 00:35:55,405 --> 00:35:56,823 Deixe os celtas de fora. 519 00:35:57,407 --> 00:35:59,076 Espere até eu falar do papa. 520 00:36:05,707 --> 00:36:07,251 Acho que é hora de ir. 521 00:36:08,210 --> 00:36:09,837 Antes que seu pai militar 522 00:36:09,920 --> 00:36:11,338 entre por essa porta. 523 00:36:12,130 --> 00:36:13,131 Moro com minha tia. 524 00:36:17,553 --> 00:36:19,555 E então? Pode ir. 525 00:36:21,431 --> 00:36:22,432 Já vou. 526 00:36:27,521 --> 00:36:28,605 Nunca vai dar certo. 527 00:36:30,566 --> 00:36:31,567 É melhor assim. 528 00:36:33,151 --> 00:36:34,152 Talvez. 529 00:36:36,071 --> 00:36:37,447 Ou está com medo. 530 00:36:39,449 --> 00:36:40,450 Com medo de você? 531 00:36:42,828 --> 00:36:43,829 De mim, não. 532 00:36:47,291 --> 00:36:50,711 De estar com alguém que pode te chutar por quem você é. 533 00:36:51,920 --> 00:36:53,505 Não só por ser católico. 534 00:36:57,050 --> 00:36:58,051 Droga! 535 00:37:00,137 --> 00:37:02,806 Beleza, me conte de você. 536 00:37:02,890 --> 00:37:04,892 Algo que nunca contou a ninguém. 537 00:37:07,895 --> 00:37:09,021 Sou um rapper. 538 00:37:10,606 --> 00:37:13,066 -Não fode! -É sério. Faço hip-hop irlandês. 539 00:37:13,150 --> 00:37:16,445 -Que porra é essa? -Hip-hop, mas cantado em irlandês. 540 00:37:16,528 --> 00:37:17,529 Por quê? 541 00:37:18,530 --> 00:37:20,699 -Por que não? -Quando se apresenta? 542 00:37:22,242 --> 00:37:24,494 -Logo. -Vamos ouvir algo, então. 543 00:37:26,038 --> 00:37:27,039 Talvez na próxima. 544 00:37:27,122 --> 00:37:28,916 Acha que haverá uma próxima vez? 545 00:37:33,212 --> 00:37:36,548 Ei! Como se chama seu grupo de rap? 546 00:37:40,928 --> 00:37:42,262 Kneecap? 547 00:37:42,346 --> 00:37:44,348 Belfast é famosa pelo quê? 548 00:37:46,767 --> 00:37:49,645 Bombardeios, George Best, seios. 549 00:37:49,728 --> 00:37:51,271 Tiros nos joelhos. 550 00:37:51,355 --> 00:37:54,775 Se for seguir essa lógica, 551 00:37:55,817 --> 00:37:57,819 podemos nos chamar Titanics. 552 00:37:57,903 --> 00:37:59,279 O nome agora é Kneecap. 553 00:38:01,281 --> 00:38:03,116 Já marquei uma apresentação. 554 00:38:05,035 --> 00:38:06,036 Como é? 555 00:38:07,788 --> 00:38:09,581 Nem terminamos uma música. 556 00:38:09,706 --> 00:38:11,625 Eu sei, mas não é minha culpa. 557 00:38:12,125 --> 00:38:13,126 A culpa é dele. 558 00:38:20,342 --> 00:38:22,761 Por que tem dois caras cavando nosso quintal? 559 00:38:30,269 --> 00:38:31,270 O que é isso? 560 00:38:32,145 --> 00:38:33,272 Bom dia. 561 00:38:33,605 --> 00:38:35,232 Cadê os azulejos? 562 00:38:35,315 --> 00:38:38,819 Cuidamos do jardim, e você termina a música. Combinado? 563 00:38:42,614 --> 00:38:45,284 -Não, eu faço. -Senta aqui. 564 00:38:45,367 --> 00:38:47,411 Deixa comigo. 565 00:38:49,663 --> 00:38:51,373 Isso não é Dancehall. 566 00:38:51,456 --> 00:38:54,293 -O quê? -Entre no refrão. 567 00:38:54,376 --> 00:38:57,462 Claro que não, porra. Sou o vocalista. 568 00:38:57,546 --> 00:38:59,590 D-I-R-E-I-T-O-S 569 00:38:59,673 --> 00:39:01,508 Não estou nem aí pros policiais 570 00:39:01,592 --> 00:39:02,968 Direto, beleza? 571 00:39:03,051 --> 00:39:05,596 Manda ver. Um, dois, três. 572 00:39:08,765 --> 00:39:09,766 Preparados? 573 00:39:10,934 --> 00:39:12,728 Quando falei da apresentação, 574 00:39:12,811 --> 00:39:14,980 me referia ao bar do tio Peadar. 575 00:39:15,063 --> 00:39:17,357 Só precisei pagar com um bagulho. 576 00:39:17,441 --> 00:39:20,027 JJ só concordou em ser DJ se ficasse escondido 577 00:39:20,110 --> 00:39:22,863 na salinha do lado pra que seus alunos não vissem. 578 00:39:24,198 --> 00:39:25,824 Essa paranoia não diminuiu 579 00:39:25,908 --> 00:39:27,868 nem depois que começou a cheirar. 580 00:39:31,205 --> 00:39:32,206 Foda-se 581 00:39:32,289 --> 00:39:33,874 Não vi os desgraçados chegarem 582 00:39:33,999 --> 00:39:36,043 Um carro preto discreto 583 00:39:36,126 --> 00:39:38,086 Não vão confiscar meu MD 584 00:39:38,170 --> 00:39:39,838 Porque tem festa hoje 585 00:39:39,922 --> 00:39:41,673 A RUC não foi convidada 586 00:39:41,757 --> 00:39:44,301 Estou animado Pra mandar ver na coca 587 00:39:44,384 --> 00:39:46,845 Repetidamente Só vou parar de manhã 588 00:39:46,929 --> 00:39:48,805 Muita quetamina Em vez do aluguel 589 00:39:48,889 --> 00:39:51,683 Não está me ouvindo Isso não é piada 590 00:39:51,767 --> 00:39:54,019 Quero festejar com você E tomar ecstasy 591 00:39:54,102 --> 00:39:56,605 Cheirando carreirinhas de coca 592 00:39:56,688 --> 00:39:59,191 No fim da noite Quero só um cigarrinho 593 00:39:59,274 --> 00:40:01,068 Mas se formos pegos hoje 594 00:40:01,151 --> 00:40:03,237 Ficaremos deprimidos rapidinho 595 00:40:03,320 --> 00:40:05,239 A polícia está atrás de nós 596 00:40:05,322 --> 00:40:07,950 Os presidiários querem nosso rabo 597 00:40:08,033 --> 00:40:10,118 D-I-R-E-I-T-O-S 598 00:40:10,202 --> 00:40:12,579 Não estou nem aí pros policiais 599 00:40:12,663 --> 00:40:14,957 Por isso usamos balaclava 600 00:40:15,040 --> 00:40:17,251 Pra andar por aí Sem ser reconhecido 601 00:40:17,334 --> 00:40:19,545 Temos o melhor bagulho de Belfast 602 00:40:21,922 --> 00:40:24,132 Tudo isso chega por Connemara 603 00:40:24,216 --> 00:40:26,260 Festejar com Tinky Winky e Seamus Barra 604 00:40:26,343 --> 00:40:28,220 Sem parar, do inverno ao outono 605 00:40:28,303 --> 00:40:29,805 Vendo coca pra sua avó 606 00:40:29,888 --> 00:40:31,014 E pro seu colega 607 00:40:31,098 --> 00:40:33,308 É assim que pago as férias em Falcarragh 608 00:40:33,892 --> 00:40:36,728 Jovem, você foi pego danificando propriedade pública. 609 00:40:37,896 --> 00:40:39,857 Vamos à delegacia 610 00:40:39,940 --> 00:40:41,733 pra conversarmos direito. 611 00:40:42,526 --> 00:40:44,736 D-I-R-E-I-T-O-S 612 00:40:44,820 --> 00:40:46,989 Não estou nem aí pros policiais 613 00:40:47,072 --> 00:40:49,241 Baseado aceso Sou muito rápido 614 00:40:49,324 --> 00:40:52,077 Não vou ficar parado por muito tempo 615 00:41:06,758 --> 00:41:08,427 INGLATERRA SAIA DA IRLANDA 616 00:41:21,148 --> 00:41:22,691 Sabe, no oeste de Belfast, 617 00:41:22,774 --> 00:41:25,444 a única coisa pior do que ser preso e acusado 618 00:41:25,527 --> 00:41:28,030 é ser preso e não acusado. 619 00:41:31,033 --> 00:41:32,034 É seu? 620 00:41:34,077 --> 00:41:35,078 Fim de jogo. 621 00:41:41,210 --> 00:41:43,420 Ora, ora. 622 00:41:43,504 --> 00:41:45,714 Olha só quem está aqui. 623 00:41:45,797 --> 00:41:47,341 Bone Thugs-N-No-Harmony. 624 00:41:49,885 --> 00:41:50,886 Soube que foi pego. 625 00:41:52,304 --> 00:41:54,473 -Do que te acusaram? -Vai se foder! 626 00:41:55,015 --> 00:41:56,391 Foi só uma advertência. 627 00:41:56,475 --> 00:41:58,852 Ou talvez você seja um dedo-duro do cacete. 628 00:41:58,936 --> 00:42:01,522 Desculpe, mas quem eu ia dedurar? 629 00:42:01,605 --> 00:42:02,689 Nós. 630 00:42:02,773 --> 00:42:04,942 Quem caralhos são "nós"? 631 00:42:05,025 --> 00:42:07,194 Nós aqui. 632 00:42:07,778 --> 00:42:09,863 Os Republicanos Radicais Contra Drogas. 633 00:42:11,532 --> 00:42:14,076 R.R.A.D. 634 00:42:14,159 --> 00:42:15,160 Isso mesmo. 635 00:42:15,244 --> 00:42:16,870 Como se pronuncia isso? 636 00:42:18,038 --> 00:42:20,249 R-Rad. Não é? 637 00:42:20,332 --> 00:42:22,084 Sim, isso mesmo. R-Rad. 638 00:42:22,167 --> 00:42:23,585 -Somos radicais. -Isso. 639 00:42:23,669 --> 00:42:25,254 Agora vocês são gagos? 640 00:42:25,337 --> 00:42:27,172 Cala a boca, dedo-duro! 641 00:42:28,924 --> 00:42:30,801 O que fizeram pra estar com medo? 642 00:42:30,884 --> 00:42:32,427 Fizemos muita coisa. 643 00:42:32,511 --> 00:42:33,929 Somos uma unidade ativa, 644 00:42:34,012 --> 00:42:36,306 diferente dos Voluntários Contra Drogas. 645 00:42:36,390 --> 00:42:38,058 E dos Novos Republicanos. 646 00:42:38,141 --> 00:42:40,269 -Isso mesmo. -O que ele disse. 647 00:42:41,353 --> 00:42:43,146 Esse povo só sabe falar. 648 00:42:45,607 --> 00:42:48,986 Não pensem que não sei o que estão tramando. 649 00:42:49,069 --> 00:42:51,196 Andando por aí, vendendo drogas 650 00:42:51,280 --> 00:42:55,033 como dois Muppets versão zé-droguinha. 651 00:42:55,993 --> 00:42:58,328 Seu pai deve estar se revirando no túmulo. 652 00:42:58,412 --> 00:43:01,206 Dizem que ele não morreu. Saiu no jornal. 653 00:43:01,290 --> 00:43:04,001 -Dizem que não morreu. -Que se dane o que dizem! 654 00:43:04,084 --> 00:43:07,588 Os britânicos não decidem quando os patriotas irlandeses morrem. 655 00:43:07,671 --> 00:43:09,173 Nós decidimos isso. 656 00:43:13,635 --> 00:43:14,845 Que descanse em paz. 657 00:43:17,055 --> 00:43:18,432 Quem é seu fornecedor? 658 00:43:21,310 --> 00:43:24,146 Na verdade, o maior fornecedor de drogas de Belfast 659 00:43:24,229 --> 00:43:26,148 era chamado de Carteiro. 660 00:43:27,357 --> 00:43:29,443 Mas esse não era um apelido da hora, 661 00:43:29,526 --> 00:43:30,652 era o trabalho dele. 662 00:43:30,736 --> 00:43:33,280 Ele tinha 52 anos. 663 00:43:49,129 --> 00:43:51,089 Muitos dizem que a internet 664 00:43:51,173 --> 00:43:53,550 foi a maior invenção do século 21. 665 00:43:54,343 --> 00:43:57,346 É porque nunca estiveram na Dark Web. 666 00:43:57,971 --> 00:43:59,806 Compramos MDMA da Holanda, 667 00:43:59,890 --> 00:44:03,060 quetamina da Índia e mefedrona do Vietnã. 668 00:44:03,143 --> 00:44:06,230 Chegaram disfarçados de sais de banho, sementes de flores, 669 00:44:06,313 --> 00:44:07,940 DVDs, brinquedos infantis... 670 00:44:08,023 --> 00:44:10,442 Aqui, cabeça-de-vento! Estou falando com você. 671 00:44:12,778 --> 00:44:14,279 Quando vai devolver a bola? 672 00:44:18,367 --> 00:44:21,119 Que foi, vai me bater com isso aí? 673 00:44:29,586 --> 00:44:30,712 Pode pegar. 674 00:44:34,007 --> 00:44:37,010 Vou pular a parte em que a gente toma uma surra. 675 00:45:05,831 --> 00:45:07,833 KNEECAP - HOJE NO DIVIS G.A.C 676 00:45:47,998 --> 00:45:50,083 D-I-R-E-I-T-O-S 677 00:45:50,167 --> 00:45:52,336 Não estou nem aí pros policiais 678 00:45:52,419 --> 00:45:54,922 Baseado aceso Sou muito rápido 679 00:45:55,005 --> 00:45:58,550 Não vou ficar parado por muito tempo 680 00:46:13,941 --> 00:46:14,942 Gente. 681 00:46:15,067 --> 00:46:16,276 Onde você estava? 682 00:46:16,360 --> 00:46:17,444 Trabalhando. 683 00:46:17,528 --> 00:46:18,695 Aqui. 684 00:46:18,779 --> 00:46:20,781 -Nossa música está... -Já sabemos. 685 00:46:20,864 --> 00:46:22,157 Caralho! 686 00:46:24,117 --> 00:46:25,536 Já viram a multidão? 687 00:46:25,619 --> 00:46:29,373 Não posso subir no palco. Alguém vai me ver. 688 00:46:29,456 --> 00:46:31,458 Acho que a ideia é essa mesmo. 689 00:46:32,543 --> 00:46:35,754 -Caralho! Porra! -Aqui. 690 00:46:35,838 --> 00:46:37,256 Coloque isso. 691 00:46:45,264 --> 00:46:47,266 Pareço um militar. 692 00:46:48,600 --> 00:46:49,685 Isso aí. 693 00:46:49,768 --> 00:46:51,687 Você é o DJ Próvai. 694 00:46:51,770 --> 00:46:53,230 DJ Próvai. 695 00:46:53,313 --> 00:46:54,731 -Não posso... -Vamos. 696 00:46:54,815 --> 00:46:55,816 DJ Próvai? 697 00:46:56,567 --> 00:46:57,734 DJ Próvai? 698 00:47:04,908 --> 00:47:07,452 -Não disse que era coca? -Não é mesmo. 699 00:47:07,536 --> 00:47:09,413 Essa porra é quetamina. 700 00:47:09,496 --> 00:47:10,956 Porra! Sabia disso? 701 00:47:11,039 --> 00:47:12,291 Bolso errado. 702 00:47:12,374 --> 00:47:14,334 Que ótimo traficante! 703 00:47:14,418 --> 00:47:16,295 -Porra! -Vamos nos acalmar. 704 00:47:16,378 --> 00:47:20,048 A gente já cheirou carreirinhas de quetamina antes. 705 00:47:20,549 --> 00:47:23,760 Ainda vai demorar 20 minutos pra fazer efeito. 706 00:47:25,220 --> 00:47:27,306 Até lá, já teremos quase acabado. 707 00:47:27,389 --> 00:47:28,682 Não entrem em pânico. 708 00:47:29,224 --> 00:47:30,851 O que estão olhando? 709 00:47:32,978 --> 00:47:35,314 -Não entrem em pânico. -Não entrem em pânico. 710 00:47:36,398 --> 00:47:38,525 Não entrem em pânico. 711 00:48:08,222 --> 00:48:10,224 Preso no loop Como se fosse um livro 712 00:48:10,307 --> 00:48:13,477 Mas é a mesma página Repetidamente 713 00:48:13,560 --> 00:48:15,103 Porra Vamos ver o filme 714 00:48:17,397 --> 00:48:18,899 Sem nada pra fazer 715 00:48:19,691 --> 00:48:20,692 Faz tanto tempo 716 00:48:20,776 --> 00:48:22,903 Preciso de bis E bolas suadas também 717 00:48:22,986 --> 00:48:25,864 E aí, Mogli O que vamos fazer hoje 718 00:48:25,948 --> 00:48:28,158 A mesma coisa de sempre 719 00:48:28,242 --> 00:48:29,660 Tentar usar drogas 720 00:48:47,719 --> 00:48:50,764 Quantas vezes tenho que dizer? Pra mim, ele morreu. 721 00:48:50,848 --> 00:48:52,766 -Não faz diferença. -Posso entrar? 722 00:48:54,518 --> 00:48:55,519 Tem um mandado? 723 00:49:00,190 --> 00:49:01,191 Você está péssima. 724 00:49:01,900 --> 00:49:04,236 Sempre achei que seria uma revendedora Avon. 725 00:49:05,571 --> 00:49:06,989 Não tem sapatos ali. 726 00:49:08,323 --> 00:49:09,950 Por que não? 727 00:49:11,243 --> 00:49:12,911 O que isso tem a ver? 728 00:49:12,995 --> 00:49:13,996 Não muito. 729 00:49:14,329 --> 00:49:16,582 Mas sei bem como as coisas funcionam, 730 00:49:16,665 --> 00:49:19,293 você pode ser vítima de homens como Arló 731 00:49:19,376 --> 00:49:21,003 sem um crime que corresponda. 732 00:49:24,631 --> 00:49:27,467 Considere como uma batida à porta antes da batida. 733 00:49:32,097 --> 00:49:33,098 ATENÇÃO! 734 00:49:33,182 --> 00:49:35,309 TRAFICANTES OPERANDO NESTA ÁREA 735 00:49:42,191 --> 00:49:43,817 Melhor bater à porta deles. 736 00:49:43,901 --> 00:49:45,903 Quer a ajuda da polícia agora? 737 00:49:46,904 --> 00:49:47,988 Só uma observação. 738 00:49:48,071 --> 00:49:51,700 Bem, enquanto fazemos observações, 739 00:49:51,783 --> 00:49:53,827 ele e os colegas da música 740 00:49:53,911 --> 00:49:56,288 atraíram atenção dos lugares errados, 741 00:49:56,371 --> 00:49:58,832 e eu estou incluída nisso. 742 00:49:58,916 --> 00:49:59,917 Malditos jovens! 743 00:50:02,336 --> 00:50:05,130 Quando tudo desmoronar, e vai, 744 00:50:05,214 --> 00:50:07,007 vou bater à sua porta 745 00:50:07,090 --> 00:50:09,259 com uma escolha: tirá-lo dos escombros. 746 00:50:10,135 --> 00:50:13,722 Não vou gostar disso, mas não duvide do que sou capaz. 747 00:50:16,850 --> 00:50:19,895 Como prefere o chá? Numa xícara ou direto na cara? 748 00:50:20,812 --> 00:50:23,607 Escória 749 00:50:36,537 --> 00:50:39,623 O memorial do Arló foi bem estranho. 750 00:50:39,706 --> 00:50:41,792 Um terço achava que ele estava morto... 751 00:50:41,875 --> 00:50:44,628 Ele foi levado cedo demais. 752 00:50:44,711 --> 00:50:46,421 ...um terço, que estava vivo... 753 00:50:46,505 --> 00:50:47,798 Nem parece que morreu. 754 00:50:47,881 --> 00:50:50,092 ...e um terço eram policiais disfarçados. 755 00:50:50,175 --> 00:50:53,095 Não me conhece, mas sou um velho amigo do Arló. 756 00:50:53,178 --> 00:50:54,513 Vamos sair pra beber? 757 00:51:26,795 --> 00:51:30,257 Nós, Republicanos Radicais Contra Drogas, 758 00:51:31,341 --> 00:51:33,844 estamos reunidos aqui para homenagear a memória 759 00:51:33,927 --> 00:51:35,888 de Arló Ó Cairealláin. 760 00:51:36,597 --> 00:51:38,432 Quando eu era pequeno, 761 00:51:38,515 --> 00:51:40,642 as ações de Arló Ó Cairealláin 762 00:51:40,726 --> 00:51:42,686 contra o estado imperialista 763 00:51:42,769 --> 00:51:45,105 me ensinaram a seguir meus sonhos, 764 00:51:45,939 --> 00:51:49,193 especialmente porque meu sonho era matar os britânicos. 765 00:51:52,362 --> 00:51:54,781 Ele foi como um pai pra mim. 766 00:51:55,824 --> 00:51:58,368 Nos últimos meses, observamos um aumento 767 00:51:58,452 --> 00:52:01,121 no comportamento antissocial e nas drogas. 768 00:52:01,205 --> 00:52:04,291 Não vamos tolerar que esses parasitas 769 00:52:04,374 --> 00:52:07,461 suguem a vida da nossa comunidade 770 00:52:07,544 --> 00:52:11,798 com esse estilo de vida hedonista e tóxico. 771 00:52:11,882 --> 00:52:14,510 Vamos ser claros agora, certo? 772 00:52:16,595 --> 00:52:20,724 Quem estiver envolvido com tráfico ilegal de drogas 773 00:52:20,807 --> 00:52:24,061 ou incentivando o uso das substâncias 774 00:52:24,311 --> 00:52:26,688 será considerado alvo legítimo. 775 00:52:27,940 --> 00:52:30,275 É o que Arló Ó Cairealláin ia querer. 776 00:52:33,904 --> 00:52:36,907 Cadê... Era pra ter me entregado no carro. 777 00:52:55,342 --> 00:52:56,343 Ouvir. 778 00:52:57,386 --> 00:52:58,470 Escutar. 779 00:52:58,971 --> 00:52:59,972 Conseguir. 780 00:53:00,514 --> 00:53:01,515 Comer. 781 00:53:17,072 --> 00:53:18,073 O que foi? 782 00:53:19,867 --> 00:53:21,076 Nada. 783 00:53:21,159 --> 00:53:22,369 Diga. 784 00:53:22,452 --> 00:53:25,539 Não é nada, só essa coisa que você faz com a boca. 785 00:53:25,622 --> 00:53:26,748 Que coisa? 786 00:53:26,832 --> 00:53:27,833 Tipo um tique. 787 00:53:28,834 --> 00:53:29,835 Um tique? 788 00:53:31,211 --> 00:53:32,212 Não faço isso. 789 00:53:36,091 --> 00:53:37,676 Agora, não. 790 00:53:40,053 --> 00:53:41,054 Mas você fazia. 791 00:53:43,932 --> 00:53:45,267 Na época em que era... 792 00:53:46,310 --> 00:53:47,311 feliz. 793 00:53:52,691 --> 00:53:54,568 Merda! A polícia. 794 00:54:07,956 --> 00:54:09,333 Algum problema, policial? 795 00:54:09,416 --> 00:54:10,792 Poderia sair do carro 796 00:54:10,876 --> 00:54:13,045 pro teste do bafômetro, senhor? 797 00:54:15,005 --> 00:54:16,673 -Ele não está dirigindo. -Não? 798 00:54:19,301 --> 00:54:20,302 Tudo bem. 799 00:54:35,567 --> 00:54:36,693 Sério mesmo? 800 00:54:36,985 --> 00:54:39,863 -Ela não sabe, né? -O quê? 801 00:54:39,947 --> 00:54:41,156 E a escola? 802 00:54:42,407 --> 00:54:45,285 Seus alunos te chamam de Prof. DJ Próvai ou... 803 00:54:46,703 --> 00:54:47,704 Com mais força. 804 00:54:49,373 --> 00:54:52,084 Tudo começou na delegacia? 805 00:54:54,711 --> 00:54:56,463 Acho que descobri os Beatles, 806 00:54:56,547 --> 00:54:57,756 mas a versão de merda. 807 00:54:58,799 --> 00:55:02,553 Qual é a sua? É algum tipo de crise de meia-idade? 808 00:55:02,636 --> 00:55:05,389 Tem gente que compra Porsche, mas você entra pro rap? 809 00:55:08,016 --> 00:55:10,644 -Por que faz isso? -Você passou. 810 00:55:13,188 --> 00:55:16,358 Você tem uma vida. Uma carreira. Um futuro. 811 00:55:16,441 --> 00:55:18,944 Posso tirar tudo isso de você assim. 812 00:55:20,612 --> 00:55:22,155 Aviso da gerência: 813 00:55:22,656 --> 00:55:26,201 a cidade não precisa ouvir o que esses marginais têm a dizer. 814 00:55:26,285 --> 00:55:27,786 Entendeu? 815 00:55:30,080 --> 00:55:31,081 Vamos. 816 00:55:43,760 --> 00:55:45,637 Obrigada. Dirija com cuidado. 817 00:55:45,721 --> 00:55:48,307 Tem muita escória por aí. 818 00:55:52,811 --> 00:55:54,646 Sou M-A-R-G-I-N-A-L 819 00:55:54,730 --> 00:55:57,900 Escória É o que dizem de mim 820 00:55:58,942 --> 00:56:01,278 Um cachorro com emprego Que porra é essa? 821 00:56:01,361 --> 00:56:04,281 Se nosso amigo Micky Está parado no apartamento 822 00:56:04,364 --> 00:56:07,117 Com a latinha na mão E fumando um baseado 823 00:56:07,201 --> 00:56:09,786 Os melhores empregos Já são de quem recebe auxílio 824 00:56:09,870 --> 00:56:12,581 Maconhinha, isso aí Só fumando e se divertindo 825 00:56:12,664 --> 00:56:15,417 Cai na real Tire a mensagem do meu carro 826 00:56:23,217 --> 00:56:26,386 Será um banho de sangue 827 00:56:26,470 --> 00:56:29,056 Será um banho de sangue 828 00:56:29,139 --> 00:56:31,183 Será um banho de sangue 829 00:56:31,975 --> 00:56:34,811 Eu dou um ganho, um jab e um chute 830 00:56:34,895 --> 00:56:37,606 Dou uma cheirada Depois meto o chute de novo 831 00:56:37,689 --> 00:56:40,275 Por me chamar de frutinha Por tentar saquear 832 00:56:40,359 --> 00:56:44,112 Mas o Billy não vai mais Incomodar nenhum bandido 833 00:56:45,405 --> 00:56:46,740 Você quer no seu peito? 834 00:56:46,823 --> 00:56:49,493 Ou nos joelhos ou na cabeça? DJ Provaí comanda 835 00:56:49,576 --> 00:56:52,371 Pode implorar, suplicar Nos diga do que precisamos 836 00:56:52,454 --> 00:56:55,541 Pode trocar de nome Mas é tudo a mesma porra 837 00:56:57,960 --> 00:56:59,711 A campanha dos folhetos 838 00:56:59,795 --> 00:57:01,713 dizendo que a banda distribui drogas 839 00:57:01,797 --> 00:57:04,925 impulsionou a venda de ingressos. Chega de pagar pra tocar. 840 00:57:05,008 --> 00:57:06,635 Agora o público nos paga. 841 00:57:23,735 --> 00:57:26,113 Apagado no banco de trás do Jeep 842 00:57:26,196 --> 00:57:29,116 Meio adormecido Ele faz isso toda semana 843 00:57:30,617 --> 00:57:31,827 Fora, britânicos 844 00:57:31,910 --> 00:57:34,413 Uma passagem só de ida Perdi o passe do ônibus 845 00:57:34,496 --> 00:57:37,249 Sou M-A-R-G-I-N-A-L 846 00:57:37,332 --> 00:57:40,294 Escória É o que dizem de mim 847 00:57:40,377 --> 00:57:42,921 Porque sou M-A-R-G-I-N-A-L 848 00:57:43,005 --> 00:57:46,049 Escória É o que dizem de mim 849 00:57:46,133 --> 00:57:48,677 Sou M-A-R-G-I-N-A-L 850 00:57:48,760 --> 00:57:51,471 Escória É o que dizem de mim 851 00:57:51,555 --> 00:57:54,183 Porque sou M-A-R-G-I-N-A-L 852 00:57:54,266 --> 00:57:57,060 Escória É o que dizem de mim 853 00:58:05,027 --> 00:58:07,321 -Que porra foi essa? -Eu que pergunto. 854 00:58:07,404 --> 00:58:08,405 "Fora, britânicos"? 855 00:58:08,488 --> 00:58:10,157 Já disse coisas piores na cama. 856 00:58:10,240 --> 00:58:12,201 -Isso é diferente. -Espera aí. 857 00:58:12,284 --> 00:58:14,786 Deu mais problemas eu te mandar ir embora 858 00:58:14,870 --> 00:58:16,413 do que conseguir entrar aqui. 859 00:58:16,496 --> 00:58:18,207 Não tem direito de me mandar ir. 860 00:58:18,290 --> 00:58:21,335 -Eu nasci aqui. -Não quis dizer você, Georgia. 861 00:58:21,418 --> 00:58:23,962 "Fora, britânicos" é pro estado britânico, MI5. 862 00:58:24,046 --> 00:58:25,214 Por que não foi claro? 863 00:58:25,297 --> 00:58:27,966 Porque é o refrão de uma maldita música, 864 00:58:28,050 --> 00:58:29,551 não a Proclamação de 1916. 865 00:58:29,635 --> 00:58:30,844 O quê? 866 00:58:30,928 --> 00:58:34,014 Não me olhe assim porque não sei merda irlandesa. 867 00:58:34,097 --> 00:58:35,641 Quem está chamando de merda? 868 00:58:35,724 --> 00:58:39,144 Você. Ou prefere que eu diga isso no palco pra todos? 869 00:58:40,103 --> 00:58:41,772 Você parecia de boa lá. 870 00:58:41,855 --> 00:58:44,566 Ah, é? E você se importa? 871 00:58:44,858 --> 00:58:46,652 Não me importo. 872 00:59:04,920 --> 00:59:06,713 Nunca mais quero ver você. 873 00:59:08,131 --> 00:59:09,925 Nunca mais quero ver você. 874 00:59:12,344 --> 00:59:14,471 -O que foi, Georgia? -Vai se foder. 875 00:59:20,018 --> 00:59:22,938 Temos problemas maiores para resolver na nossa sociedade 876 00:59:23,021 --> 00:59:24,773 do que bajular uma língua 877 00:59:24,857 --> 00:59:28,694 falada por menos pessoas na Irlanda do Norte do que o polonês. 878 00:59:28,777 --> 00:59:31,321 Você diz isso como se devêssemos nos orgulhar 879 00:59:31,405 --> 00:59:33,991 do fato de a língua nativa desta ilha 880 00:59:34,074 --> 00:59:35,826 estar à beira da extinção. 881 00:59:35,909 --> 00:59:39,288 Pesquise a palavra "Kneecap" na internet. 882 00:59:39,371 --> 00:59:43,166 Um grupo de rappers falando irlandês e incentivando o uso de drogas, 883 00:59:43,250 --> 00:59:45,919 comportamento antissocial e violência. 884 00:59:46,378 --> 00:59:48,964 Tem um que ainda usa balaclava 885 00:59:49,673 --> 00:59:53,010 e se chama DJ Próvai. 886 00:59:53,093 --> 00:59:56,763 Essa é a verdadeira cara da língua irlandesa. 887 01:00:10,944 --> 01:00:12,154 Manteve a poltrona. 888 01:00:16,408 --> 01:00:18,410 Não dê muita importância a isso. 889 01:00:21,622 --> 01:00:24,124 Obrigado por ir ao meu memorial. 890 01:00:26,168 --> 01:00:28,295 Já que você não pôde ir... 891 01:00:29,922 --> 01:00:32,841 Quero dizer que não seria convincente 892 01:00:32,925 --> 01:00:35,511 se minha esposa não fosse. 893 01:00:35,594 --> 01:00:36,595 Viúva. 894 01:00:37,304 --> 01:00:38,305 Sou viúva. 895 01:00:40,182 --> 01:00:42,184 Ainda rejeita sua língua materna? 896 01:00:42,267 --> 01:00:44,561 Rejeito os ouvidos que a ouvem. 897 01:00:52,444 --> 01:00:55,239 Pois é, a adorável detetive Ellis veio aqui. 898 01:00:55,322 --> 01:00:56,323 Por quê? 899 01:00:56,532 --> 01:00:57,866 Por que será? 900 01:00:59,201 --> 01:01:02,329 -Eu cuido disso. -Não vai fazer nada. 901 01:01:02,412 --> 01:01:05,541 Seria o mesmo que permitir que nosso filho venda drogas. 902 01:01:05,624 --> 01:01:06,834 É inaceitável. 903 01:01:07,709 --> 01:01:10,712 -Esta operação não vai falhar. -Operação? 904 01:01:11,755 --> 01:01:13,507 Não existe operação. 905 01:01:13,590 --> 01:01:16,260 Caramba! Parece aqueles soldados japoneses 906 01:01:16,343 --> 01:01:19,012 que ainda lutam por aí mesmo 50 anos depois 907 01:01:19,096 --> 01:01:20,305 que a guerra acabou. 908 01:01:22,140 --> 01:01:24,643 Sacrifiquei minha vida pela causa. 909 01:01:24,726 --> 01:01:25,727 Se sacrificou? 910 01:01:27,187 --> 01:01:31,316 Você nos abandonou nesta cela pra não precisar viver em uma. 911 01:01:33,861 --> 01:01:37,114 Ele está se tornando alguém apesar de você. 912 01:01:37,197 --> 01:01:39,283 Se veio se meter no caminho dele, 913 01:01:39,366 --> 01:01:41,368 vou mostrar que mulheres fazem guerra. 914 01:01:43,161 --> 01:01:44,162 Claro. 915 01:01:44,997 --> 01:01:48,208 Desde que não precise sair desta casa pra lutar. 916 01:03:08,956 --> 01:03:10,040 Pois é, acontece 917 01:03:10,123 --> 01:03:12,543 que Georgia e eu queríamos nos ver de novo. 918 01:03:12,626 --> 01:03:13,627 Tia! 919 01:03:16,463 --> 01:03:18,131 Aquela é a sua tia? 920 01:03:18,215 --> 01:03:21,176 -Eu sei. É policial. -Sei que ela é policial. 921 01:03:21,260 --> 01:03:23,720 Ela vai me matar no corredor. 922 01:03:24,388 --> 01:03:28,517 Não vai, a menos que eu diga que você invadiu aqui e... 923 01:03:28,600 --> 01:03:30,269 Isso não tem graça. 924 01:03:51,081 --> 01:03:52,124 Tire isso. 925 01:04:37,628 --> 01:04:38,962 Ele está te usando. 926 01:04:39,046 --> 01:04:41,465 -Ou eu estou usando ele. -Ele quer me atingir. 927 01:04:42,341 --> 01:04:44,551 Não se gabe! Ele nem te conhece. 928 01:04:44,635 --> 01:04:45,886 Acreditou nisso? 929 01:04:46,345 --> 01:04:47,888 -Quem é ele? -Ninguém. 930 01:04:47,971 --> 01:04:49,431 Então qual é o problema? 931 01:04:49,515 --> 01:04:51,391 O mesmo problema de sempre. 932 01:04:51,475 --> 01:04:53,560 Se misturar verde e laranja, dá marrom. 933 01:04:53,644 --> 01:04:54,520 Ninguém gosta. 934 01:04:54,603 --> 01:04:56,772 Tem gente que gosta. Eu gosto de marrom. 935 01:04:58,398 --> 01:04:59,608 Não quer mais sopa? 936 01:05:00,526 --> 01:05:02,444 Não, está um pouco sem gosto. 937 01:05:06,031 --> 01:05:08,325 Uma banda de Belfast foi criticada 938 01:05:08,408 --> 01:05:11,495 por cantar slogans antibritânicos no mesmo bar no centro 939 01:05:11,578 --> 01:05:14,706 em que o príncipe William havia estado no dia anterior. 940 01:05:14,790 --> 01:05:17,417 A banda em questão se chama Kneecap. 941 01:05:17,501 --> 01:05:20,087 O incidente virou manchete, 942 01:05:20,170 --> 01:05:23,090 e eles foram condenados pelo DUP. 943 01:05:34,476 --> 01:05:35,769 Não são da Kneecap? 944 01:05:35,853 --> 01:05:36,854 Ali. 945 01:05:37,729 --> 01:05:39,147 Acho que não. 946 01:05:40,232 --> 01:05:41,233 São eles. 947 01:05:41,775 --> 01:05:42,776 Tenho certeza... 948 01:05:43,610 --> 01:05:44,862 São eles, sim. 949 01:05:45,487 --> 01:05:46,655 Vamos lá. 950 01:05:50,576 --> 01:05:51,577 Rapazes. 951 01:05:52,202 --> 01:05:53,412 Como estão? 952 01:05:53,495 --> 01:05:55,497 Podemos falar com vocês? 953 01:05:56,832 --> 01:05:58,417 É sobre as músicas. 954 01:06:01,795 --> 01:06:03,881 Vocês acham que é piada, né? 955 01:06:05,340 --> 01:06:06,466 Não estou rindo. 956 01:06:08,594 --> 01:06:10,179 Vocês precisam parar. 957 01:06:10,262 --> 01:06:12,598 Isso não ajuda em nada. 958 01:06:13,348 --> 01:06:14,349 Ajudar o quê? 959 01:06:14,433 --> 01:06:15,601 Sabem muito bem. 960 01:06:15,684 --> 01:06:18,270 A legislação, a Lei da Língua Irlandesa. 961 01:06:18,353 --> 01:06:20,105 Uma época politicamente sensível. 962 01:06:20,355 --> 01:06:23,150 Precisam considerar 963 01:06:23,233 --> 01:06:26,028 quem são os melhores embaixadores da língua. 964 01:06:26,111 --> 01:06:29,781 A única razão pela qual a língua irlandesa ainda existe 965 01:06:29,865 --> 01:06:32,659 é que as pessoas se recusaram a parar de falar. 966 01:06:33,118 --> 01:06:35,037 Ninguém te obriga a falar. 967 01:06:36,288 --> 01:06:38,957 Uma vez, um homem nos disse 968 01:06:39,041 --> 01:06:42,753 que a língua irlandesa era como o último dodô, 969 01:06:43,337 --> 01:06:45,547 trancado num museu atrás de um vidro. 970 01:06:46,340 --> 01:06:48,133 E, para ajudá-lo a sobreviver, 971 01:06:48,217 --> 01:06:52,221 tínhamos que quebrar o vidro e libertá-lo. 972 01:06:54,097 --> 01:06:56,266 Essa analogia é péssima. 973 01:07:08,570 --> 01:07:11,240 Há 80 mil falantes nativos da língua irlandesa. 974 01:07:11,323 --> 01:07:14,618 Apenas seis mil vivem no norte da Irlanda. 975 01:07:16,078 --> 01:07:18,121 Três viraram rappers. 976 01:07:18,497 --> 01:07:20,791 Não sei se a popularidade veio do talento 977 01:07:20,874 --> 01:07:22,543 ou se apenas era nossa vez. 978 01:07:24,294 --> 01:07:26,547 É estranho de repente ser visto, pois somos 979 01:07:26,630 --> 01:07:28,882 do lugar que não queria nossa existência. 980 01:07:30,634 --> 01:07:33,470 Acho que às vezes a mudança acontece discretamente. 981 01:07:33,887 --> 01:07:37,474 Quase não dá pra notar, até que, um dia, não podemos ignorar. 982 01:07:38,016 --> 01:07:40,519 Até lá, tudo mudou. 983 01:07:41,687 --> 01:07:43,105 Inclusive você. 984 01:07:46,483 --> 01:07:49,361 Às vezes a mudança chega como um som desafinado. 985 01:07:49,820 --> 01:07:52,155 Uma pedra sendo atirada de um penhasco. 986 01:07:54,324 --> 01:07:57,077 Não podemos controlar o que vai atingir na descida, 987 01:07:57,160 --> 01:08:00,956 mas podemos ter certeza de que vai destruir algo. 988 01:08:01,039 --> 01:08:02,249 Alô? 989 01:08:13,969 --> 01:08:14,970 Oi, pessoal. 990 01:08:16,138 --> 01:08:18,807 Meu nome é Lorna. Trabalho na rádio. 991 01:08:19,433 --> 01:08:21,935 Essa apresentação foi de matar. 992 01:08:22,019 --> 01:08:25,898 Vou me encontrar com um pessoal da RTÉ amanhã. 993 01:08:25,981 --> 01:08:28,984 Adoraria levar uma cópia da música de vocês. 994 01:08:29,193 --> 01:08:32,613 Pode ser eleita a Música da Semana. O que acham? 995 01:08:33,322 --> 01:08:35,323 Conseguem uma pra mim até lá? 996 01:08:37,242 --> 01:08:39,661 Confundiu coca com quetamina de novo, né? 997 01:08:44,416 --> 01:08:48,337 Vou deixar isto aqui e ir embora. 998 01:08:50,671 --> 01:08:51,673 Caralho! 999 01:08:52,466 --> 01:08:53,466 Rádio? 1000 01:08:54,760 --> 01:08:56,178 Imaginem só a grana. 1001 01:08:58,263 --> 01:08:59,515 Quanto eles pagam? 1002 01:09:00,724 --> 01:09:02,475 Deve ser pelo menos 10 mil. 1003 01:09:04,435 --> 01:09:07,523 com as taxas de pay-per-play das plataformas de streaming, 1004 01:09:07,606 --> 01:09:10,526 o artista, para lucrar, deve ter milhões de reproduções. 1005 01:09:10,609 --> 01:09:11,859 Sem a grana da rádio, 1006 01:09:11,944 --> 01:09:15,322 a única fonte de renda seriam as turnês sem fim, 1007 01:09:15,404 --> 01:09:18,158 o que força artistas a saírem da indústria todo ano 1008 01:09:18,242 --> 01:09:21,203 devido ao desgaste físico e mental que está associado. 1009 01:09:23,872 --> 01:09:25,624 É melhor irmos ao estúdio. 1010 01:09:28,085 --> 01:09:29,752 Então fomos ao estúdio. 1011 01:09:31,296 --> 01:09:33,715 Ou, pelo menos, ao que sobrou dele. 1012 01:09:35,926 --> 01:09:38,345 Os desgraçados do R.R.A.D. 1013 01:09:41,223 --> 01:09:43,850 Temos backup das músicas na nuvem, né? 1014 01:09:53,402 --> 01:09:54,653 Temos que fazer algo. 1015 01:09:54,736 --> 01:09:56,154 Temos? 1016 01:09:56,238 --> 01:09:58,115 -Você, não. -Por que não? 1017 01:09:58,198 --> 01:09:59,825 A garagem era minha. 1018 01:10:00,617 --> 01:10:01,618 Estou com o Naoise. 1019 01:10:01,702 --> 01:10:05,455 Isso, iniciem uma guerra contra um grupo paramilitar. 1020 01:10:05,873 --> 01:10:08,083 O império britânico não dá conta, 1021 01:10:08,166 --> 01:10:10,752 mas é claro que vocês vão se dar bem. 1022 01:10:10,836 --> 01:10:12,045 Puta que pariu! 1023 01:10:12,796 --> 01:10:14,631 Se querem morrer, vão em frente, 1024 01:10:14,715 --> 01:10:16,675 mas não me arrastem com vocês. 1025 01:10:16,758 --> 01:10:18,677 Como assim, te arrastar? 1026 01:10:18,760 --> 01:10:21,471 É você que está nos arrastando. 1027 01:10:21,555 --> 01:10:23,640 Pra você, é só um hobby, 1028 01:10:23,724 --> 01:10:24,975 mas é tudo que temos. 1029 01:10:25,601 --> 01:10:27,186 E destruíram tudo! 1030 01:10:27,269 --> 01:10:30,772 É mesmo? Porque o único que pode destruir tudo é você, 1031 01:10:30,856 --> 01:10:32,858 se fizer alguma besteira. 1032 01:10:34,193 --> 01:10:36,403 Precisamos de uma faixa pra amanhã, 1033 01:10:36,486 --> 01:10:38,447 do zero, mas não temos equipamento. 1034 01:10:40,741 --> 01:10:42,993 Impossível, já era. 1035 01:11:15,359 --> 01:11:16,610 É isso aí, porra! 1036 01:11:16,693 --> 01:11:18,403 Vejam só, rapazes. 1037 01:11:18,487 --> 01:11:21,031 Um Roland 808. 1038 01:11:21,114 --> 01:11:22,741 Que merda dos anos 80 é essa? 1039 01:11:22,824 --> 01:11:24,826 Entre 1980 e 1983, pra ser exato. 1040 01:11:26,578 --> 01:11:28,539 Foi um fracasso comercial, 1041 01:11:28,622 --> 01:11:31,542 mas caiu nas mãos de pessoas importantes 1042 01:11:31,625 --> 01:11:34,545 que mudaram a cara do hip-hop pra sempre. 1043 01:11:35,462 --> 01:11:37,923 É aqui que devemos gravar nossas faixas. 1044 01:11:38,006 --> 01:11:39,424 É nosso destino. 1045 01:11:45,973 --> 01:11:48,100 Um som aqui, outro ali. 1046 01:11:48,183 --> 01:11:49,184 Isso. 1047 01:11:49,268 --> 01:11:50,269 No pedal. 1048 01:11:51,353 --> 01:11:52,938 Duas vezes, eu acho. 1049 01:11:58,151 --> 01:12:00,028 Vamos colocar um aqui também. 1050 01:12:01,321 --> 01:12:03,657 Ficou demais. 1051 01:12:04,867 --> 01:12:06,952 Beleza, manda ver. Ele faz o refrão. 1052 01:12:08,370 --> 01:12:10,497 Preciso me provar uma teoria 1053 01:12:10,581 --> 01:12:12,666 Sentado demais Mofando na prateleira 1054 01:12:12,749 --> 01:12:14,042 Já extrapolei... 1055 01:12:14,126 --> 01:12:15,127 Não. 1056 01:12:15,210 --> 01:12:17,588 Melhor doente da cabeça com um pouco de grana 1057 01:12:22,342 --> 01:12:24,595 Já estou entediado Sempre falando merda 1058 01:12:27,055 --> 01:12:28,515 Levante-se Está de joelhos 1059 01:12:28,640 --> 01:12:30,267 Fazem isso sempre com você 1060 01:12:30,350 --> 01:12:32,603 Indivíduo é poder ser o que quiser 1061 01:12:32,686 --> 01:12:34,813 Nasceu pra ser destaque Viver a fantasia 1062 01:12:34,897 --> 01:12:37,524 Antes de te derrubarem E rirem da sua cara 1063 01:12:37,608 --> 01:12:40,652 Seja paciente, comprometido E siga seu plano 1064 01:12:40,736 --> 01:12:42,905 Haverá resistência Mas relaxe, cara 1065 01:12:42,988 --> 01:12:45,073 A vida é sua, irmão 1066 01:12:46,325 --> 01:12:48,243 Preciso me provar uma teoria 1067 01:12:48,327 --> 01:12:50,579 Sentado demais Mofando na prateleira 1068 01:12:50,662 --> 01:12:52,873 Já extrapolei Na questão saúde mental 1069 01:12:52,956 --> 01:12:55,375 Melhor doente da cabeça com um pouco de grana 1070 01:12:55,459 --> 01:12:57,169 Rezei ao diabo Pra me deixar rico 1071 01:12:57,252 --> 01:12:58,253 Mas ele disse 1072 01:12:58,337 --> 01:13:00,964 Vai ter dinheiro Mas doente da cabeça 1073 01:13:04,510 --> 01:13:06,595 -Isso -Você é louco, Mo Chara 1074 01:13:06,678 --> 01:13:08,222 Vou voltar pra um empréstimo 1075 01:13:08,305 --> 01:13:11,183 Eu nunca me visto Sou depressivo sempre 1076 01:13:11,266 --> 01:13:13,685 Fazendo birra na mansão Passei vergonha? 1077 01:13:13,769 --> 01:13:14,770 Não 1078 01:13:19,650 --> 01:13:20,651 Maluco quando fuma 1079 01:13:20,734 --> 01:13:22,778 Bora fumar Até que tudo tenha terminado 1080 01:13:22,861 --> 01:13:24,446 Sem meias medidas até que acabe 1081 01:13:24,530 --> 01:13:26,114 Mas fazemos nossas leis 1082 01:13:26,198 --> 01:13:28,450 Não nos preocupamos com nossos defeitos 1083 01:13:28,534 --> 01:13:29,660 Foda-se emprego 1084 01:13:29,743 --> 01:13:30,786 Fazemos nossa própria moeda 1085 01:13:30,869 --> 01:13:33,247 Kneecap 3CAG, somos deuses aqui 1086 01:13:46,468 --> 01:13:47,469 Acorda, porra! 1087 01:13:53,725 --> 01:13:54,977 Chega, rapazes. 1088 01:13:56,895 --> 01:13:57,896 Bom dia. 1089 01:13:59,189 --> 01:14:00,399 Estou fora. 1090 01:14:01,900 --> 01:14:03,986 -O quê? -Não posso mais fazer isso. 1091 01:14:05,946 --> 01:14:07,865 Parece que estou esquiando, 1092 01:14:07,948 --> 01:14:09,783 e os esquis estão se afastando. 1093 01:14:09,867 --> 01:14:11,493 Vai rasgar meu saco. 1094 01:14:11,577 --> 01:14:13,620 Eu nunca quis esquiar. 1095 01:14:13,704 --> 01:14:16,081 Só queria ser músico, entendem? 1096 01:14:20,335 --> 01:14:21,587 O que fazemos com isto? 1097 01:14:24,173 --> 01:14:25,299 Vocês se virem. 1098 01:15:05,297 --> 01:15:07,049 Merda! 1099 01:15:10,511 --> 01:15:12,012 Caralho! Vamos embora. 1100 01:15:34,868 --> 01:15:35,869 Entrega especial. 1101 01:15:44,503 --> 01:15:45,629 Vocês vendem drogas. 1102 01:15:47,047 --> 01:15:50,592 Vendem para os Republicanos Radicais Contra Drogas. 1103 01:15:52,135 --> 01:15:53,345 Que ironia, né? 1104 01:15:53,428 --> 01:15:56,056 Na verdade, não. Vou dizer o porquê. 1105 01:15:57,015 --> 01:15:59,768 Os Republicanos Radicais Contra Drogas 1106 01:15:59,852 --> 01:16:03,856 já eram republicanos radicais antes de serem contra drogas. 1107 01:16:04,606 --> 01:16:06,024 Está no nome. 1108 01:16:06,108 --> 01:16:07,109 Claro que não somos 1109 01:16:07,192 --> 01:16:09,403 Republicanos Radicais Contra Dinheiro. 1110 01:16:09,486 --> 01:16:11,822 Porque ser radical, como o seu pai era, 1111 01:16:13,699 --> 01:16:15,325 custou muito. 1112 01:16:15,409 --> 01:16:17,411 O preço de Semtex disparou. 1113 01:16:17,536 --> 01:16:18,996 Sinceramente, 1114 01:16:19,079 --> 01:16:21,039 tem gente ganhando uma fortuna. 1115 01:16:21,623 --> 01:16:24,334 Talvez fosse melhor parar de explodir garagens. 1116 01:16:24,418 --> 01:16:25,878 Do que está falando? 1117 01:16:25,961 --> 01:16:28,046 Nunca explodimos garagens, né? 1118 01:16:28,130 --> 01:16:30,674 -Não. -Não. Do que está falando? 1119 01:16:31,508 --> 01:16:34,428 Olhem para mim. Beleza? Chega de música. 1120 01:16:35,179 --> 01:16:36,180 Me ouviram? Ei! 1121 01:16:36,889 --> 01:16:39,850 Vocês são traficantes. É tudo o que serão. 1122 01:16:40,309 --> 01:16:42,644 Chega de música. Beleza? 1123 01:18:04,768 --> 01:18:06,478 Meu professor foi longe demais 1124 01:18:06,562 --> 01:18:08,897 Passou muito dever Quando fui pra casa 1125 01:18:08,981 --> 01:18:11,358 -São 17h30 -Isso é de enlouquecer 1126 01:18:29,293 --> 01:18:32,004 Invadiu a propriedade escolar 1127 01:18:32,629 --> 01:18:34,339 fora do horário das aulas. 1128 01:18:35,924 --> 01:18:37,259 Contesta ou confirma? 1129 01:18:41,388 --> 01:18:42,389 Confirmo. 1130 01:18:45,058 --> 01:18:48,604 Andou cheirando substância branca no palco. 1131 01:18:53,442 --> 01:18:54,443 Confirmo. 1132 01:18:56,528 --> 01:19:00,657 Expôs as nádegas indecentemente 1133 01:19:00,741 --> 01:19:03,035 para mostrar as palavras "fora, britânicos". 1134 01:19:04,036 --> 01:19:05,329 Archibald. 1135 01:19:11,251 --> 01:19:15,005 Confirmo! 1136 01:19:21,136 --> 01:19:22,137 Confirmo. 1137 01:19:24,139 --> 01:19:26,308 É membro do grupo musical 1138 01:19:27,351 --> 01:19:28,352 Kneecap? 1139 01:19:59,299 --> 01:20:00,425 -Eu... -Já sei. 1140 01:20:03,220 --> 01:20:04,221 Sabe? 1141 01:20:07,724 --> 01:20:09,059 Levantei suspeita 1142 01:20:09,142 --> 01:20:11,311 quando eles cavaram nosso quintal, 1143 01:20:11,395 --> 01:20:13,188 mas foi sua linda bunda 1144 01:20:14,857 --> 01:20:16,775 estampada no jornal que confirmou. 1145 01:20:17,526 --> 01:20:18,986 Minha bunda é linda mesmo. 1146 01:20:21,196 --> 01:20:22,614 Por que não disse nada? 1147 01:20:24,658 --> 01:20:26,159 O tique na sua boca... 1148 01:20:28,370 --> 01:20:30,289 Só faz aquilo quando está feliz. 1149 01:20:30,497 --> 01:20:32,499 Eu queria continuar vendo. 1150 01:20:36,753 --> 01:20:37,754 Pedi pra sair. 1151 01:20:39,047 --> 01:20:40,048 Do trabalho? 1152 01:20:40,132 --> 01:20:41,133 Não, porra! 1153 01:20:41,675 --> 01:20:42,885 Fui chutado mesmo. 1154 01:20:45,888 --> 01:20:47,764 Não me diga que estou terminando 1155 01:20:47,848 --> 01:20:50,058 por causa de uma banda, e nem é membro? 1156 01:20:51,935 --> 01:20:53,270 Vai terminar comigo? 1157 01:20:55,355 --> 01:20:57,316 Você encontrou o que procurava. 1158 01:20:57,399 --> 01:20:58,817 Isso é ótimo. 1159 01:20:58,901 --> 01:21:01,111 Mas preciso seguir meu caminho. 1160 01:21:03,071 --> 01:21:04,072 Entende? 1161 01:21:06,533 --> 01:21:07,951 Temos caminhos diferentes. 1162 01:21:09,828 --> 01:21:11,330 Eles não se cruzam. 1163 01:21:13,373 --> 01:21:16,502 Que parte do músico desempregado não combina com você? 1164 01:21:18,504 --> 01:21:21,882 Todo mundo é ninguém até que passa a ser alguém. 1165 01:21:23,425 --> 01:21:24,843 Você é alguém. 1166 01:21:39,483 --> 01:21:41,944 Com negociações para fazer o Parlamento 1167 01:21:42,027 --> 01:21:43,445 voltar a funcionar, 1168 01:21:43,529 --> 01:21:47,032 o protesto pelos direitos linguísticos, An Lá Dearg, 1169 01:21:47,115 --> 01:21:49,743 aumentará ainda mais a pressão sobre os políticos 1170 01:21:49,826 --> 01:21:53,330 para resolver essas disputas de longa data. 1171 01:21:53,413 --> 01:21:55,791 Chegou a hora da Música da Semana. 1172 01:21:55,874 --> 01:21:57,793 Estou animada pra tocar esta música 1173 01:21:57,876 --> 01:22:00,087 pela primeira vez nas rádios. 1174 01:22:06,885 --> 01:22:09,179 -Lei da Língua Irlandesa. -Agora! 1175 01:22:09,304 --> 01:22:10,556 Que merda é essa? 1176 01:22:13,559 --> 01:22:15,310 -Agora! -Lei da Língua Irlandesa. 1177 01:22:15,394 --> 01:22:17,271 -Agora! -Lei da Língua Irlandesa. 1178 01:22:17,354 --> 01:22:19,106 -Agora! -Lei da Língua Irlandesa. 1179 01:22:20,232 --> 01:22:21,608 Era a moça da rádio. 1180 01:22:21,692 --> 01:22:24,945 Ficaram preocupados com as referências a sexo e drogas. 1181 01:22:53,140 --> 01:22:54,308 Porra! 1182 01:23:27,716 --> 01:23:28,717 Porra! 1183 01:23:30,135 --> 01:23:33,096 Porra! 1184 01:23:33,180 --> 01:23:35,807 Há algumas coisas na vida fora dos limites: 1185 01:23:36,183 --> 01:23:40,354 autoestradas, piquetes e mães do oeste de Belfast. 1186 01:23:41,730 --> 01:23:45,609 Coloque a chaleira no fogo. Preciso da sua ajuda. 1187 01:23:46,276 --> 01:23:49,404 A notícia da decisão da RTÉ2 correu mais rápido 1188 01:23:49,488 --> 01:23:52,199 do que motoristas apostando racha em Mitsubishi Evo. 1189 01:23:52,282 --> 01:23:56,286 A cada relato, as pessoas ficavam cada vez mais bravas. 1190 01:23:56,370 --> 01:23:58,622 Prometerem colocar na Música da Semana. 1191 01:23:58,705 --> 01:24:02,042 Mas, quando souberam que a banda era do oeste de Belfast, 1192 01:24:02,125 --> 01:24:04,086 decidiram não pôr no ar. 1193 01:24:04,169 --> 01:24:06,046 Não fode! 1194 01:24:06,129 --> 01:24:10,259 Esse executivo de Dublin rasgou o contrato da gravadora 1195 01:24:10,342 --> 01:24:13,136 e chamou a banda de "bombardeadora de lixo". 1196 01:24:13,220 --> 01:24:15,722 Greves de fome, protestos sem banho. 1197 01:24:15,806 --> 01:24:17,933 Quando se trata de uma boa campanha, 1198 01:24:18,016 --> 01:24:20,185 os fenianos são os melhores. 1199 01:24:20,269 --> 01:24:21,270 É da RTÉ? 1200 01:24:21,353 --> 01:24:23,021 Quero fazer uma reclamação. 1201 01:24:23,105 --> 01:24:24,481 -Discriminação. -Censura. 1202 01:24:24,565 --> 01:24:26,567 Não me faça ir até aí. 1203 01:24:26,942 --> 01:24:28,861 A população protestou a perseguição 1204 01:24:28,944 --> 01:24:30,237 comprando ingressos. 1205 01:24:30,404 --> 01:24:31,989 Graças à mãe do Naoise, 1206 01:24:32,072 --> 01:24:34,575 se venderam mais rápido que Michael Collins. 1207 01:24:34,658 --> 01:24:36,326 TRATADO ANGLO-IRLANDÊS 1208 01:24:36,410 --> 01:24:38,912 Pouca coisa consegue unir a mídia irlandesa, 1209 01:24:38,996 --> 01:24:40,956 policiais e republicanos dissidentes, 1210 01:24:41,039 --> 01:24:43,584 mas isso aconteceu quando boicotaram a música. 1211 01:24:44,710 --> 01:24:45,711 Foda-se. 1212 01:24:45,794 --> 01:24:47,421 Pelo menos o DJ Próvai voltou 1213 01:24:47,504 --> 01:24:50,090 pro lugar dele: atrás da mesa controladora. 1214 01:25:10,694 --> 01:25:13,947 A melhor publicidade é ser banido, né, rapazes? 1215 01:25:15,199 --> 01:25:16,575 Rappers da Kneecap banidos por letras descaradas 1216 01:25:16,658 --> 01:25:18,202 Está cheio hoje. 1217 01:25:19,995 --> 01:25:22,080 Enfim, estão atrasados. Rápido. 1218 01:25:22,414 --> 01:25:23,790 E boa sorte. 1219 01:25:24,333 --> 01:25:25,334 Você fala irlandês? 1220 01:25:26,251 --> 01:25:27,252 Não. 1221 01:25:27,336 --> 01:25:28,879 Mas estou aprendendo. 1222 01:25:28,962 --> 01:25:29,963 Por causa de vocês. 1223 01:26:13,465 --> 01:26:14,466 Sai da frente. 1224 01:26:50,669 --> 01:26:52,129 Animais do caralho! 1225 01:28:24,680 --> 01:28:26,223 Escutem aqui, seus putos. 1226 01:28:26,849 --> 01:28:29,852 A língua irlandesa e o hip-hop andam de mãos dadas. 1227 01:28:29,935 --> 01:28:31,687 Que se foda o que dizem! 1228 01:28:36,066 --> 01:28:38,402 O hip-hop deu voz aos negros nos EUA. 1229 01:28:38,485 --> 01:28:42,072 Agora está dando voz aos falantes de irlandês, porra! 1230 01:28:46,076 --> 01:28:50,831 Mas, Móglaí, dizem por aí que estamos politizando a língua. 1231 01:28:50,914 --> 01:28:53,500 Foram eles que politizaram a língua 1232 01:28:53,584 --> 01:28:56,044 quando decidiram bani-la. 1233 01:28:56,420 --> 01:28:59,256 Mas está na cara que falharam, 1234 01:28:59,339 --> 01:29:02,926 porque veja só quantos fenianos putos temos aqui hoje! 1235 01:29:04,887 --> 01:29:06,889 Estamos sendo massacrados 1236 01:29:06,972 --> 01:29:09,641 por falar nossa língua materna. 1237 01:29:09,725 --> 01:29:14,271 Quero que se fodam os policiais, os políticos, os dissidentes 1238 01:29:14,354 --> 01:29:16,481 e todos esses outros putos! 1239 01:29:17,649 --> 01:29:21,778 Kneecap! 1240 01:29:21,862 --> 01:29:25,032 Kneecap! 1241 01:29:26,825 --> 01:29:28,327 Vocês vendem drogas 1242 01:29:28,410 --> 01:29:30,913 para os Republicanos Radicais Contra Drogas. 1243 01:29:31,496 --> 01:29:33,165 Já eram republicanos radicais 1244 01:29:33,248 --> 01:29:35,250 antes de serem contra drogas. 1245 01:29:35,334 --> 01:29:36,960 -Esse sou eu? -O quê? 1246 01:29:37,044 --> 01:29:38,795 -Sou eu? -É você mesmo. 1247 01:29:38,879 --> 01:29:40,631 ...Radicais Contra Dinheiro. 1248 01:29:40,756 --> 01:29:43,800 Porque ser radical custou muito. 1249 01:29:43,884 --> 01:29:46,720 E mais uma coisa: chega de música. 1250 01:29:46,803 --> 01:29:49,473 Vocês são traficantes. É tudo o que serão. 1251 01:29:52,768 --> 01:29:53,769 Bem ali! 1252 01:30:08,909 --> 01:30:10,369 Podem ir, rapazes. 1253 01:30:12,287 --> 01:30:13,372 Eu cuido disso. 1254 01:30:21,547 --> 01:30:23,382 Foi nesse momento que JJ provou 1255 01:30:23,465 --> 01:30:26,802 ter realmente abraçado sua escória interior 1256 01:30:26,885 --> 01:30:29,888 ao fazer algo impulsivo, violento 1257 01:30:31,974 --> 01:30:34,268 e totalmente inútil. 1258 01:30:43,694 --> 01:30:44,695 Ei! 1259 01:31:40,000 --> 01:31:41,418 Esperem. 1260 01:31:54,473 --> 01:31:55,474 Quem está aí? 1261 01:31:57,601 --> 01:31:59,561 Se for pra matar meu filho, 1262 01:32:01,480 --> 01:32:03,941 que o próprio sangue dele puxe o gatilho. 1263 01:32:59,079 --> 01:33:03,417 Deixe a Georgia em paz. 1264 01:33:11,967 --> 01:33:13,594 Não vai rolar. 1265 01:33:17,681 --> 01:33:19,308 Fale inglês. 1266 01:33:22,144 --> 01:33:23,437 Fale irlandês. 1267 01:33:26,356 --> 01:33:29,109 Acha que a garagem é a única coisa que posso queimar? 1268 01:33:54,968 --> 01:33:55,969 Nosso dia 1269 01:33:57,012 --> 01:33:58,013 vai chegar. 1270 01:34:00,182 --> 01:34:01,808 E foi nesse momento 1271 01:34:01,892 --> 01:34:04,228 que descobri algo sobre a Georgia. 1272 01:34:11,401 --> 01:34:12,736 Eu a amo. 1273 01:34:14,279 --> 01:34:15,280 Merda! 1274 01:34:17,574 --> 01:34:19,535 Deixe-o em paz. Já é suficiente. 1275 01:34:31,505 --> 01:34:32,506 Entregue a ele. 1276 01:34:56,488 --> 01:34:57,489 Pai? 1277 01:35:13,005 --> 01:35:15,465 Quem traz só uma arma pra esse tipo de coisa? 1278 01:35:16,925 --> 01:35:17,926 E se ela falhar? 1279 01:35:18,760 --> 01:35:20,304 E se a pessoa com a arma 1280 01:35:20,387 --> 01:35:23,640 decidir se voltar contra vocês? Tipo assim. 1281 01:35:25,517 --> 01:35:26,518 Que amadores! 1282 01:35:27,436 --> 01:35:28,645 Tirem os capuzes. 1283 01:35:32,774 --> 01:35:34,359 Aquele é informante da MI5. 1284 01:35:35,694 --> 01:35:37,487 Esse está na Divisão Especial. 1285 01:35:39,281 --> 01:35:42,284 Não dá pra ser um dissidente sério sem ter juízo. 1286 01:35:43,827 --> 01:35:47,164 O último a chegar ao fim do beco 1287 01:35:47,247 --> 01:35:48,957 vai tomar um tiro na cara. 1288 01:35:59,760 --> 01:36:03,472 Eu disse que você ia acabar jogado num beco, né? 1289 01:36:07,351 --> 01:36:08,977 O que mais eu disse? 1290 01:36:10,938 --> 01:36:12,940 Cada palavra dita em irlandês... 1291 01:36:16,401 --> 01:36:20,906 É uma bala disparada para a liberdade dos irlandeses. 1292 01:36:24,451 --> 01:36:25,536 O que você fez... 1293 01:36:26,954 --> 01:36:28,539 Você é a bala, filho. 1294 01:36:44,471 --> 01:36:45,472 É melhor você ir. 1295 01:38:07,763 --> 01:38:09,598 Cada palavra dita é uma bala. 1296 01:38:11,058 --> 01:38:13,310 Todos já dispararam balas o suficiente, 1297 01:38:14,436 --> 01:38:17,356 mesmo que nenhuma delas tenha sido metafórica. 1298 01:38:18,941 --> 01:38:21,610 Talvez a melhor bala seja não atirar. 1299 01:38:22,486 --> 01:38:23,862 Que se foda! Não sei. 1300 01:38:25,781 --> 01:38:28,867 Não queríamos ser balas nem armas. 1301 01:38:29,618 --> 01:38:31,870 Mas desde quando balas decidem o que ser? 1302 01:38:32,829 --> 01:38:33,830 Simplesmente são. 1303 01:38:34,414 --> 01:38:37,626 Ficam esperando pra serem liberadas ao mundo, 1304 01:38:38,126 --> 01:38:39,753 pra encontrarem a velocidade. 1305 01:38:41,672 --> 01:38:43,257 Encontramos nossa velocidade. 1306 01:38:58,605 --> 01:39:00,148 Histórias vêm da língua. 1307 01:39:00,816 --> 01:39:02,484 Nações vêm das histórias. 1308 01:39:03,277 --> 01:39:04,862 Esta é a nossa história. 1309 01:39:11,743 --> 01:39:13,745 "Fim" em irlandês é "an deireadh". 1310 01:39:16,039 --> 01:39:18,959 Em dezembro de 2022, um projeto de lei que reconhece 1311 01:39:19,042 --> 01:39:21,962 a língua irlandesa na Irlanda do Norte se tornou lei. 1312 01:39:23,088 --> 01:39:25,090 Em todo o mundo, 1313 01:39:25,174 --> 01:39:28,427 uma língua indígena morre a cada 40 dias. 1314 01:39:28,802 --> 01:39:31,180 Foda-se. Bis. 1315 01:39:31,263 --> 01:39:32,639 KNEECAP - MÚSICA E LIBERDADE 1316 01:41:58,744 --> 01:41:59,786 FORA, BRITÂNICOS! 1317 01:41:59,870 --> 01:42:00,913 Após a visita real 1318 01:44:43,700 --> 01:44:45,702 Tradução: João Felipe da Costa88647

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.