All language subtitles for Julia.(2008).1080p.WEB-DL.x264.AAC-BulIT_FR Full

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton Download
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan Download
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican Download
hr Croatian
cs Czech
da Danish Download
en English Download
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish Download
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German Download
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew Download
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish Download
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan Download
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish Download
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian Download
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:55,310 --> 00:00:56,870 C'est la fête! 2 00:00:57,670 --> 00:00:59,580 Amis pour toujours... 3 00:01:05,470 --> 00:01:07,380 Allan, je peux en avoir un autre? 4 00:01:12,320 --> 00:01:13,760 Qui a fait une grosse semaine? 5 00:01:33,520 --> 00:01:36,960 Dégage... Quoi de neuf, mon pote? J'ai un beau cul, hein? 6 00:01:37,920 --> 00:01:42,920 Mon pote... Ça c'est pour toi. Ça c'est pour moi. Julia. 7 00:01:43,330 --> 00:01:46,120 - Georgie. - Ma beauté... Je l'adore. 8 00:01:46,850 --> 00:01:50,560 George? Présente-moi. Julia... Philip. 9 00:01:50,730 --> 00:01:52,670 - Qui est ce bel homme? - Je m'appelle Philip. 10 00:01:52,690 --> 00:01:55,760 - C'est mon nouveau boss. - Ton nouveau boss? 11 00:01:55,930 --> 00:01:59,890 Félicitations! Vous êtes marié, Philip? 12 00:02:00,170 --> 00:02:01,840 Un petit peu... 13 00:02:03,330 --> 00:02:07,570 Un petit peu marié... Chéri, voilà un petit cadeau pour ta femme. 14 00:02:07,730 --> 00:02:10,970 N'y touche pas, qu'elle le trouve demain matin. 15 00:02:11,130 --> 00:02:13,300 Alors Julia, vous faites quoi en dehors de... 16 00:02:13,540 --> 00:02:18,690 Philip, je fais tout. Un peu de tout. Toujours. Elle fait tout. 17 00:02:20,060 --> 00:02:21,930 Lâche-moi. 18 00:02:22,220 --> 00:02:27,140 J'aime quand les rêves deviennent réalité. Les rêves qui se réalisent? 19 00:02:29,220 --> 00:02:33,370 J'aime bien vendre aux gens des choses dont ils ont envie, 20 00:02:33,540 --> 00:02:36,530 même s'ils le savent pas encore, vous me comprenez? 21 00:02:36,700 --> 00:02:38,220 Je travaille dans l'immobilier. 22 00:02:38,500 --> 00:02:40,460 Coïncidence, je suis dans ce domaine. 23 00:02:40,620 --> 00:02:43,580 - Ouais, c'est mon boss. - Effectivement. 24 00:03:51,050 --> 00:03:53,240 Ce n'est pas ma faute! 25 00:03:58,050 --> 00:04:00,170 Je crois que je suis amoureux. 26 00:05:15,960 --> 00:05:18,070 C'est ma voiture et... 27 00:05:18,720 --> 00:05:21,910 - Quoi? - Je dois y aller. 28 00:05:24,160 --> 00:05:26,040 Me touche pas! 29 00:05:33,200 --> 00:05:35,080 Mon sac? 30 00:06:14,210 --> 00:06:17,450 Dis-lui... dis-lui. J'ai eu des... 31 00:06:19,620 --> 00:06:21,570 problèmes familiaux. 32 00:06:22,020 --> 00:06:24,450 Vous avez des problèmes familiaux? 33 00:06:24,740 --> 00:06:28,490 J'ai des problèmes familiaux, moi aussi. Des tas de problèmes. 34 00:06:28,820 --> 00:06:32,180 Mais vous savez quoi? Je suis quand même au travail chaque matin 35 00:06:32,460 --> 00:06:36,340 à l'heure. Frank, vous savez quoi? 36 00:06:36,500 --> 00:06:41,580 Je vais me ressaisir, OK? C'est vrai quoi... De quoi on parle? 37 00:06:41,740 --> 00:06:47,220 J'ai été soûle une fois, un ou deux verres au déjeuner... 38 00:06:47,390 --> 00:06:50,580 mais depuis que je travaille ici, j'ai été super bonne, 39 00:06:50,870 --> 00:06:55,230 à l'heure à tous mes rendez-vous, toutes mes réunions. Demandez à Mitch. 40 00:06:56,830 --> 00:06:58,790 Ce n'est pas ce que dit Doreen. 41 00:07:00,150 --> 00:07:04,140 Et la façon dont vous lui parlez... Vous savez quoi? Je suis désolé, 42 00:07:04,310 --> 00:07:06,780 mais on va en rester là. 43 00:07:07,830 --> 00:07:10,030 J'aurais vraiment préféré... 44 00:07:10,310 --> 00:07:12,170 - Désolé, Mitch. - Vous n'avez pas à l'être. 45 00:07:12,190 --> 00:07:16,030 C'est moi qui suis désolé, et Julia aussi est désolée, hein Julia? 46 00:07:17,240 --> 00:07:21,870 Doreen, qui sauve juste son putain de gros cul. 47 00:07:22,040 --> 00:07:24,630 Son putain de gros cul de feignasse. 48 00:07:24,800 --> 00:07:28,430 Putain de gros cul! Grosse salope! 49 00:07:28,960 --> 00:07:33,800 Je pourrais avoir un moment seul avec Mitch, s'il vous plaît? 50 00:07:33,960 --> 00:07:35,390 Attends-moi dehors. 51 00:07:35,720 --> 00:07:36,710 S'il te plaît. 52 00:07:37,000 --> 00:07:39,150 - Désolée. - Ça va, c'est bon. 53 00:08:03,450 --> 00:08:05,840 T'as envoyé ton chèque pour le loyer? 54 00:08:06,210 --> 00:08:07,880 - Ouais. - Ah bon? 55 00:08:08,050 --> 00:08:10,360 Parce que j'ai parlé à ton proprio. 56 00:08:10,650 --> 00:08:14,890 Et il l'a pas reçu. J'ai peut-être oublié de poster l'enveloppe. 57 00:08:15,460 --> 00:08:17,070 C'est à cause de ton argent, Mitch? 58 00:08:17,100 --> 00:08:19,890 - Je vais tout te rembourser. - Comment? 59 00:08:20,060 --> 00:08:22,210 Tu viens juste de te faire virer. 60 00:08:22,940 --> 00:08:26,850 Je te préviens, si tu ne respectes pas notre arrangement... 61 00:08:27,140 --> 00:08:29,120 - Quoi? - Si tu ne vas pas aux réunions... 62 00:08:29,260 --> 00:08:32,460 - Il va se passer quoi? - Oublie-moi. 63 00:08:33,740 --> 00:08:38,290 Quand j'ai accouché, j'étais soûle. Totalement ivre. 64 00:08:38,460 --> 00:08:42,460 Je me souviens même pas où j'étais, ni avec qui... 65 00:08:43,460 --> 00:08:45,850 Ce n'était pas à l'hôpital, 66 00:08:46,190 --> 00:08:50,500 ni dans un commissariat, ni même dans une chambre. 67 00:08:50,670 --> 00:08:56,220 Je me suis vidée les tripes et je m'en suis débarrassé. 68 00:08:56,390 --> 00:08:57,870 Sans prendre soin d'elle. 69 00:08:59,670 --> 00:09:03,030 Au point que quand je l'ai vue commencer à boire, 70 00:09:03,670 --> 00:09:05,790 je l'ai regardée prendre la bouteille 71 00:09:06,030 --> 00:09:07,550 et je n'ai rien fait. 72 00:09:09,950 --> 00:09:12,470 Je me disais que c'était inévitable, 73 00:09:12,990 --> 00:09:15,380 je lui ai donné son premier verre. 74 00:09:16,480 --> 00:09:17,670 Je crois... 75 00:09:21,880 --> 00:09:23,870 Je sais... 76 00:09:24,280 --> 00:09:28,590 que je voulais qu'elle souffre autant que moi. 77 00:09:30,000 --> 00:09:32,830 Même plus. 78 00:09:46,050 --> 00:09:47,270 Bonjour. 79 00:09:47,890 --> 00:09:49,920 On a de nouveaux horaires. Ils font... 80 00:09:50,210 --> 00:09:52,880 des travaux, il va y avoir des changements. 81 00:09:56,770 --> 00:09:58,650 Je peux vous offrir du café? 82 00:10:04,330 --> 00:10:06,050 - Salut Elena. - Salut Henry. 83 00:10:06,330 --> 00:10:10,530 Voilà les nouveaux horaires, à cause des travaux. 84 00:10:10,690 --> 00:10:12,520 Bien... J'adore la couleur. 85 00:10:14,490 --> 00:10:16,170 Je peux t'offrir du café? 86 00:10:16,340 --> 00:10:19,490 - Je ne bois pas de café. - Un bonbon? 87 00:10:22,860 --> 00:10:25,660 Celui-là... Merci. 88 00:10:51,430 --> 00:10:55,870 Les gens ici sont vraiment gentils les uns avec les autres 89 00:10:56,710 --> 00:10:59,060 Vous serez en sécurité ici. 90 00:10:59,550 --> 00:11:01,590 Et on peut vous aider. 91 00:11:02,350 --> 00:11:03,910 Je vous connais. 92 00:11:04,510 --> 00:11:07,710 Vous habitez en face de chez moi. On est voisines. 93 00:11:07,990 --> 00:11:12,270 Je ne suis pas à fond sur les relations de voisinage à la con. 94 00:11:19,920 --> 00:11:22,110 J'habite seule comme vous. 95 00:11:24,320 --> 00:11:29,110 Enfin, pas vraiment seule. J'ai un fils. 96 00:11:29,840 --> 00:11:31,350 Tom. 97 00:11:33,240 --> 00:11:35,360 Il a huit ans. 98 00:11:36,000 --> 00:11:39,230 Mais maintenant, il habite avec... 99 00:11:39,720 --> 00:11:41,120 son grand-père. 100 00:11:41,400 --> 00:11:43,320 Comment vous savez que je vis seule? 101 00:11:45,240 --> 00:11:48,680 Je vous vois dans votre cuisine, à travers la fenêtre. 102 00:11:55,770 --> 00:12:01,130 ...pour accepter ce qui ne peut être changé, le courage pour changer ce qui peut l'être, 103 00:12:01,290 --> 00:12:04,570 la sagesse de faire la différence entre les 2 Revenez! 104 00:12:04,730 --> 00:12:08,120 Ça marche si vous le faites vraiment! Oui! 105 00:12:11,290 --> 00:12:13,600 - 4008 Vincente Avenue. - Vas-y. Sors. 106 00:12:13,890 --> 00:12:18,570 On y est déjà! Incroyable! Je commence tôt demain, chérie, allez. 107 00:12:18,740 --> 00:12:23,370 Non, non, tu vas pas me décevoir. Tu vas bien monter chez moi? 108 00:12:23,540 --> 00:12:27,170 Tu sais quoi? Tu fais chier. OK? 109 00:12:27,340 --> 00:12:29,850 Tu sais jamais t'arrêter. Allez, vire. 110 00:12:30,340 --> 00:12:35,700 Va te regarder dans un putain de miroir. OK, je me tire. 111 00:12:37,300 --> 00:12:39,130 Magne-toi! 112 00:12:42,460 --> 00:12:44,420 Vous allez pas aider la dame? 113 00:12:44,700 --> 00:12:46,700 Non. Vas-y toi-même. 114 00:12:58,600 --> 00:13:01,320 C'est quoi cet endroit, bordel? 115 00:13:01,840 --> 00:13:04,560 Vous êtes dans mon appartement. 116 00:13:05,960 --> 00:13:10,750 J'ai fait du café. Pourquoi je suis ici? 117 00:13:11,440 --> 00:13:15,320 Je vous ai trouvée dans votre voiture. Vous vous rappelez pas? 118 00:13:30,970 --> 00:13:32,160 J'ai besoin d'eau. 119 00:13:36,170 --> 00:13:40,610 D'ici, vous avez un vrai poste d'observation 120 00:13:40,770 --> 00:13:43,160 sur mon palais de conte de fée. 121 00:13:56,260 --> 00:13:57,660 Ça... 122 00:13:58,620 --> 00:14:01,090 m'arrive, parfois. 123 00:14:01,580 --> 00:14:02,850 C'est pour ça, 124 00:14:03,140 --> 00:14:04,700 vous devez aller aux réunions. 125 00:14:07,580 --> 00:14:09,570 Les réunions... 126 00:14:10,380 --> 00:14:12,370 Ces... 127 00:14:13,100 --> 00:14:17,300 Toutes ces prières et ces bonnes femmes qui se lamentent... 128 00:14:18,430 --> 00:14:21,820 C'est flippant. Je trouve ça obscène. 129 00:14:22,190 --> 00:14:23,990 Quelqu'un me force 130 00:14:24,270 --> 00:14:27,350 à aller à ces réunions, c'est pas mon choix. 131 00:14:29,200 --> 00:14:31,190 Mon fils... 132 00:14:32,000 --> 00:14:36,840 Cet homme... Il m'interdit de le voir. 133 00:14:37,000 --> 00:14:40,000 C'est pas mon choix non plus. 134 00:14:40,170 --> 00:14:43,080 Il dit des choses horribles à mon fils. 135 00:14:43,370 --> 00:14:47,160 Il lui dit que je suis mauvaise, que je suis malade. 136 00:14:47,610 --> 00:14:51,170 Il l'enferme dans sa maison comme un prisonnier, 137 00:14:51,340 --> 00:14:57,020 avec des chiens et des gardes. Ça fait cinq ans maintenant... 138 00:15:00,030 --> 00:15:02,500 Mais bientôt, je vais revoir Tom. 139 00:15:03,550 --> 00:15:07,990 Il y a un homme... qui s'occupe de lui... 140 00:15:08,270 --> 00:15:11,590 Si je lui donne de l'argent, il me laissera voir Tom. 141 00:15:14,840 --> 00:15:16,960 Je vais kidnapper Tom. 142 00:15:17,240 --> 00:15:21,000 Quoi? Je rends sa mère à un enfant. 143 00:15:21,290 --> 00:15:25,050 Il doit savoir d'où la moitié de son cœur vient, non? 144 00:15:25,970 --> 00:15:29,890 Et comme ça on partira, loin de sa cruauté. 145 00:15:30,060 --> 00:15:31,930 J'ai besoin de votre aide... 146 00:15:32,660 --> 00:15:38,530 Je vous en supplie, j'ai besoin de votre aide je peux pas faire ça seule. 147 00:15:40,070 --> 00:15:43,980 Je vous paierai, je vous paierai... Pour kidnapper votre gosse? 148 00:15:44,150 --> 00:15:45,550 Vous êtes fêlée. 149 00:15:45,830 --> 00:15:50,110 S'il appelle et qu'il dit oui, il emmènera Tom à une rivière où ils nagent. 150 00:15:50,280 --> 00:15:53,080 Je connais l'endroit, y a personne. 151 00:15:53,280 --> 00:15:57,400 Vous avez juste à rester dans votre voiture et attendre. 152 00:15:57,680 --> 00:16:02,480 Ma voiture reste là où elle est, ma chère. Il y a des plaques d'immatriculation! 153 00:16:02,770 --> 00:16:06,810 Vous avez raison. Je peux en louer une à mon nom. 154 00:16:07,090 --> 00:16:12,250 Et pour ça, je vous donnerai 50.000 dollars. 50.000? Ça fait un paquet de fric. 155 00:16:12,540 --> 00:16:14,290 J'ai cet argent au Mexique. 156 00:16:14,580 --> 00:16:16,060 Au Mexique? 157 00:16:16,340 --> 00:16:19,620 J'ai plein d'actions et d'argent, et j'en ai pas besoin. 158 00:16:19,900 --> 00:16:25,380 Je veux juste Tom! Non, ne partez pas, s'il vous plaît, 159 00:16:25,550 --> 00:16:29,230 ne partez pas... Attendez, il faut que je vous montre 160 00:16:29,510 --> 00:16:33,990 de quoi je le sauve... Ne partez pas. 161 00:16:37,640 --> 00:16:39,120 Merde! 162 00:16:46,250 --> 00:16:47,840 Vous savez, 163 00:16:48,130 --> 00:16:49,490 mon enfant... 164 00:16:50,530 --> 00:16:54,050 il ne pourra jamais être heureux avec cet homme. 165 00:16:55,220 --> 00:17:00,170 Il va détruire mon fils. 166 00:17:00,420 --> 00:17:03,020 Faut que j'y aille. 167 00:17:03,950 --> 00:17:06,750 Les enfants, c'est pas mon rayon. 168 00:17:08,750 --> 00:17:09,980 Super histoire. 169 00:17:45,790 --> 00:17:47,780 Bordel! 170 00:18:19,740 --> 00:18:22,100 Chérie, on est fermé. 171 00:18:23,510 --> 00:18:26,500 Je suis ici, vous êtes ouvert. 172 00:18:26,870 --> 00:18:31,430 On est fermé depuis une demi-heure. Je peux avoir une vodka tonic? 173 00:18:34,720 --> 00:18:36,910 J'attends quelqu'un et... 174 00:18:44,730 --> 00:18:46,720 Joli petit endroit que vous avez. 175 00:18:49,850 --> 00:18:52,730 - Ça vous embête pas que je fume? - Non. 176 00:18:53,340 --> 00:18:57,410 Vous allez pas m'envoyer dans la rue? Ça ferait mauvais genre. 177 00:18:57,580 --> 00:18:59,620 Restez ici et fumez. 178 00:19:00,860 --> 00:19:02,860 Vous êtes un homme charmant. 179 00:19:03,550 --> 00:19:05,740 Très, très charmant. 180 00:19:41,380 --> 00:19:42,820 Tu vas quelque part? 181 00:19:43,990 --> 00:19:47,780 T'as pas vu mon pantalon? Je vais faire du café. 182 00:19:48,070 --> 00:19:52,830 Tu sais ce qui s'est passé? T'es tombée dans les vapes... 183 00:19:52,990 --> 00:19:57,830 Je t'ai ramassée, j'ai dû te porter jusqu'à ma voiture, te mettre dedans, 184 00:19:58,000 --> 00:20:01,600 ouvrir la vitre, et tu sais ce que t'as dit? "Va te faire foutre!" Non... 185 00:20:01,760 --> 00:20:05,040 Ce que tu as dit... Mon Dieu, tu as dit... 186 00:20:06,130 --> 00:20:08,480 Tu étais comme ça et tu as dit: 187 00:20:08,690 --> 00:20:12,850 "Le vent caresse mon visage comme jamais aucun homme ne le fera." 188 00:20:13,010 --> 00:20:14,930 - Putain de poète! - Tu étais si belle. 189 00:20:17,620 --> 00:20:19,290 Je t'ai embrassée. 190 00:20:20,220 --> 00:20:24,820 Tu sais très bien que j'ai... cet incroyable pouvoir sur les hommes. 191 00:20:28,270 --> 00:20:30,340 C'est mal ce que tu as fait, 192 00:20:30,630 --> 00:20:35,430 c'est mal. Comment tu peux savoir ce qui s'est passé? 193 00:20:35,720 --> 00:20:38,610 Qu'est-ce que t'en as à foutre? Toi qui te réveilles toujours 194 00:20:38,640 --> 00:20:43,270 en ayant tout oublié. Je trouve cette expérience très révélatrice: 195 00:20:43,440 --> 00:20:49,290 le vrai Mitch n'est pas un saint après tout. Toutes ces photos de la petite famille, 196 00:20:49,450 --> 00:20:51,840 la charmante femme, les adorables enfants, 197 00:20:52,010 --> 00:20:54,290 - partout... - Je n'ai pas couché avec toi. 198 00:20:54,460 --> 00:20:57,610 C'est toi qui as dormi avec moi. Tu étais ici, seule. 199 00:20:57,900 --> 00:21:00,650 Conneries. Tu dormais toute seule, dans le coma, 200 00:21:00,940 --> 00:21:02,820 sur le canapé. Moi, je dormais là-bas. 201 00:21:03,100 --> 00:21:06,500 Je me suis réveillée dans ton lit, ma robe à moitié enlevée. 202 00:21:06,670 --> 00:21:08,820 Je me suis réveillé et tu chialais. 203 00:21:08,990 --> 00:21:11,110 - Je pleurais. - Comme un petit bébé. 204 00:21:11,270 --> 00:21:14,670 Je t'ai prise dans mes bras, une grande girafe comme toi. 205 00:21:14,880 --> 00:21:17,070 "Je veux pas dormir seule." 206 00:21:17,560 --> 00:21:19,680 - Oh vraiment? - Et tu sais quoi? 207 00:21:19,960 --> 00:21:22,240 Tout mec en aurait profité. 208 00:21:22,520 --> 00:21:26,680 Tu pues la solitude, mon salaud. Tu n'es pas mon genre. 209 00:21:26,970 --> 00:21:31,890 Tu peux pas la fermer une minute? J'aimerais te raconter un truc. 210 00:21:32,050 --> 00:21:35,650 Fais gaffe. Tu peux tout perdre en une nuit. 211 00:21:35,940 --> 00:21:38,130 Je vais te parler de l'ancien Mitch. 212 00:21:38,300 --> 00:21:40,130 - Oh arrête... - Si tu la boucles. 213 00:21:40,300 --> 00:21:44,700 L'ancien Mitch était un putain d'alcoolique, il t'aurait fait rouler sous la table, 214 00:21:44,860 --> 00:21:45,820 crois-moi. 215 00:21:45,990 --> 00:21:49,070 Un vrai désastre pour ma famille, mais je m'en tapais royalement. 216 00:21:49,550 --> 00:21:51,270 Une sale nuit... 217 00:21:53,030 --> 00:21:55,420 une de mes gosses s'est mise sur mon chemin, 218 00:21:55,800 --> 00:21:57,430 et j'ai juste... 219 00:21:59,040 --> 00:22:03,270 J'ai juste voulu la pousser, mais ce n'est pas ce que j'ai fait. 220 00:22:03,520 --> 00:22:06,040 Ce que j'ai fait? Je l'ai frappée. 221 00:22:06,530 --> 00:22:10,810 Toute cette haine qui sortait de moi: j'avais envie de tout casser. 222 00:22:11,530 --> 00:22:16,250 Mon poing est tombé sur elle... Quel âge elle avait? 8 ans. 223 00:22:16,420 --> 00:22:20,730 Elle a volé en arrière, elle est tombée là, elle respirait plus. 224 00:22:20,900 --> 00:22:23,540 Ma femme s'est précipitée... 225 00:22:24,540 --> 00:22:27,190 L'a emmenée à l'hôpital et lui a sauvé la vie. 226 00:22:27,350 --> 00:22:28,940 Ma petite Lucy. 227 00:22:30,550 --> 00:22:32,110 Et tu sais ce que j'ai fait? 228 00:22:34,350 --> 00:22:36,110 J'ai été dans mon pieu, 229 00:22:37,040 --> 00:22:38,950 je me suis couché. 230 00:22:40,160 --> 00:22:42,310 Dans le coltar, une nuit de plus. 231 00:22:42,600 --> 00:22:44,400 13 ans... 232 00:22:45,160 --> 00:22:48,720 qu'elles veulent plus me voir. Julia... 233 00:22:49,250 --> 00:22:53,960 Ne pense pas une seconde que tu as ce pouvoir magique, incroyable. 234 00:22:54,130 --> 00:22:59,530 Parce que tu n'es qu'une alcoolo ingérable, suicidaire et aveugle. 235 00:23:00,860 --> 00:23:02,770 Mais je suis là. 236 00:23:03,060 --> 00:23:05,050 Je suis là pour t'aider. 237 00:23:10,990 --> 00:23:13,350 T'es amoureux de moi, Mitch? 238 00:23:14,310 --> 00:23:16,590 Est-ce que c'est ça? 239 00:23:19,160 --> 00:23:21,960 Tu sais bien que c'est pas une bonne idée. 240 00:23:22,520 --> 00:23:25,320 Je suis un vrai désastre à aimer. 241 00:23:26,200 --> 00:23:27,920 Tu le sais. 242 00:23:28,650 --> 00:23:30,800 Je sais bien que 243 00:23:31,210 --> 00:23:35,170 je te foutrai en l'air et tu me détesteras... 244 00:23:36,210 --> 00:23:38,170 et après... 245 00:23:39,540 --> 00:23:43,090 j'aurai perdu mon ami. Alors la bague dans ma poche, 246 00:23:43,260 --> 00:23:45,620 je la sors pas, parce que tu vas dire non. 247 00:23:45,820 --> 00:23:48,580 Ma petite, 248 00:23:48,750 --> 00:23:53,460 que je t'aime ou pas, c'est pas tes oignons. Et c'est bien dommage, 249 00:23:53,630 --> 00:23:55,300 vu tes jambes de rêve. 250 00:23:56,630 --> 00:23:58,350 - C'est ici. - Ici? 251 00:24:10,570 --> 00:24:12,880 La rivière est juste en bas. 252 00:24:13,050 --> 00:24:15,280 - Tu veux que je descende? - Oui, viens. 253 00:24:15,450 --> 00:24:18,290 - Je suis pas... - Ça va aller. 254 00:24:19,740 --> 00:24:25,340 C'est ici qu'ils vont garer leur voiture, et c'est là qu'ils pique-niquent. 255 00:24:25,500 --> 00:24:26,620 A chaque fois. 256 00:24:26,900 --> 00:24:30,820 Je serai là avec Tom, OK? Je le prendrai avec moi 257 00:24:30,990 --> 00:24:34,380 pour lui parler en tête-à-tête, des choses privées. 258 00:24:34,550 --> 00:24:39,870 Et on sera par là. Il n'y a aucun moyen de s'enfuir, tu vois? 259 00:24:40,040 --> 00:24:42,710 Donc il se méfiera pas, 260 00:24:42,880 --> 00:24:46,160 et notre voiture sera tout en haut. 261 00:24:46,320 --> 00:24:50,530 Et là, je tirerai avec le pistolet dans sa direction... 262 00:24:50,690 --> 00:24:55,480 C'est la première fois que tu me parles d'un pistolet. 263 00:24:56,290 --> 00:24:57,890 C'est juste pour lui faire peur, 264 00:24:58,170 --> 00:25:03,700 pour lui prendre ses clés et son portable. Seulement pour ça, c'est tout. T'inquiète. 265 00:25:03,980 --> 00:25:08,260 Et quand il arrivera à joindre quelqu'un, on sera vraiment loin. 266 00:25:08,550 --> 00:25:13,500 Donc, ça, ce sera le signe pour que tu viennes, 267 00:25:13,670 --> 00:25:17,350 pour que tu nous récupères juste ici. Tu vois? 268 00:25:17,510 --> 00:25:20,080 Excuse-moi, mais je dois te demander... 269 00:25:22,920 --> 00:25:25,150 Et si Tom ne veut pas? 270 00:25:25,440 --> 00:25:28,160 - Ne veut pas quoi? - Ne veut pas venir. 271 00:25:28,320 --> 00:25:30,520 S'il ne te reconnaît pas? 272 00:25:32,130 --> 00:25:34,880 - Non, il me reconnaîtra. - Ah oui? 273 00:25:39,820 --> 00:25:44,690 OK, donc... disons que tout se passe bien. 274 00:25:45,700 --> 00:25:48,010 Tu récupères ton gamin. Et après? 275 00:25:49,150 --> 00:25:55,100 Après, tu nous ramènes à San Diego, parce qu'on rentre chez nous. 276 00:25:55,270 --> 00:25:56,790 Au Mexique. 277 00:25:57,070 --> 00:25:59,830 J'ai tout préparé là-bas, pour lui. 278 00:26:00,360 --> 00:26:04,590 Tu sais, l'autre salaud voulait me voler 279 00:26:04,760 --> 00:26:06,560 ce que Brian m'a laissé. 280 00:26:06,840 --> 00:26:11,160 Mais je me suis battue et j'ai gagné le procès. 281 00:26:11,370 --> 00:26:17,080 Maintenant je suis riche, Julia. J'ai plus d'argent que je n'en ai besoin. 282 00:26:24,060 --> 00:26:25,020 Je sais pas. 283 00:26:41,400 --> 00:26:44,280 Elena, c'est moi, Julia. 284 00:26:44,440 --> 00:26:46,080 - Je vais le faire. - Je le savais. 285 00:26:46,200 --> 00:26:49,040 Je le savais. Dieu me l'a dit. 286 00:26:49,200 --> 00:26:54,760 C'est vrai, quoi... Ce type est un salaud. Il t'a volé ton gosse. 287 00:26:55,650 --> 00:26:59,090 Toutes les mères feraient ce que tu fais. 288 00:26:59,250 --> 00:27:01,850 Donc sois tranquille, je suis avec toi. 289 00:27:08,660 --> 00:27:11,100 Nick Costello habite toujours ici? 290 00:27:14,630 --> 00:27:16,060 Il est là? 291 00:27:16,350 --> 00:27:19,870 Je suis une vieille pote. 292 00:27:20,150 --> 00:27:23,670 Mais le voilà et il dort pas. Il glande, ce branleur! 293 00:27:23,840 --> 00:27:29,440 Regarde qui est venu me rendre visite! Un fantôme du passé! Julia! 294 00:27:30,640 --> 00:27:32,680 - Magnifique! - Je suis un dinosaure. 295 00:27:32,850 --> 00:27:35,360 Assieds-toi, assieds-toi. 296 00:27:35,690 --> 00:27:38,050 Laisse-moi t'embrasser. 297 00:27:40,450 --> 00:27:45,690 T'as engagé une nurse ou quoi? Kitty? C'est... C'est ma femme. 298 00:27:45,980 --> 00:27:49,370 Ta femme! Tu as une femme? Sans blague! 299 00:27:49,660 --> 00:27:54,580 Nicky, elle pourrait pas aller faire un tour, acheter des bières, disparaître une heure... 300 00:27:54,870 --> 00:27:56,700 Je voudrais te demander quelque chose. 301 00:27:56,830 --> 00:27:59,350 Rien de tordu, juste un truc à te demander. 302 00:27:59,630 --> 00:28:02,590 Cette femme est tarée, elle en a rien à foutre de moi. 303 00:28:02,760 --> 00:28:06,270 Elle arrête pas de parler du gamin en boucle. 304 00:28:06,440 --> 00:28:10,600 Je dois prendre ce risque pour 20 misérables plaques?! 305 00:28:10,760 --> 00:28:15,600 Pourquoi je ferais ça pour elle? Et il y a beaucoup de fric. 306 00:28:15,770 --> 00:28:17,650 Elle est blindée, c'est sûr. 307 00:28:17,930 --> 00:28:21,090 Mais ça lui suffit pas. C'est son mioche qu'elle veut. 308 00:28:21,250 --> 00:28:24,050 - C'est une mère, bon sang! - Justement! 309 00:28:24,210 --> 00:28:28,800 Et comme toutes les mères, il lui faut son enfant. 310 00:28:28,960 --> 00:28:32,340 Et bien, il va falloir qu'elle paie. Il est temps que la chance tourne, 311 00:28:32,480 --> 00:28:34,230 que ce soit enfin mon tour. 312 00:28:34,520 --> 00:28:36,630 - Et le tien aussi. - Et comment? 313 00:28:36,910 --> 00:28:42,100 C'est très simple. Écoute bien. Je vais avec elle, je prends le gosse. 314 00:28:42,260 --> 00:28:47,930 Facile. Et voilà le coup de génie: on lui kidnappe son fils. 315 00:28:48,100 --> 00:28:50,930 Oh, mon Dieu! On lui enlève son fils. 316 00:28:51,210 --> 00:28:55,400 Écoute! Pendant le trajet du retour je vais trouver un truc, tu me connais. 317 00:28:55,570 --> 00:28:59,950 J'arrête la voiture et toi, tu es là. Tu es là, tu les sépares, 318 00:29:00,120 --> 00:29:02,550 tu prends l'enfant et tu l'embarques. 319 00:29:03,430 --> 00:29:06,820 Tu t'inquiètes pas pour la mère, je m'en occupe. 320 00:29:06,990 --> 00:29:12,140 Et après, qu'est-ce qui se passe? Elle a pas le choix. Elle peut faire quoi? 321 00:29:12,300 --> 00:29:17,490 Elle paiera tout ce qu'on lui demande, sinon, on renvoie le gamin au vieux 322 00:29:17,650 --> 00:29:19,050 et elle ne le reverra jamais. 323 00:29:19,170 --> 00:29:23,440 Elle est obligée de payer! Et elle ne peut pas aller voir les flics. 324 00:29:23,610 --> 00:29:28,880 Le coup du siècle! Et l'argent est là, juste là, 325 00:29:29,080 --> 00:29:32,620 je le sens. Et ensuite, ils disparaissent où ils veulent, 326 00:29:32,790 --> 00:29:36,060 au Mexique, à "buenobyebye". 327 00:29:36,350 --> 00:29:40,420 Et nous, on file où on veut! Julia, où as-tu été pêcher pareille idée? 328 00:29:40,580 --> 00:29:44,290 Nick, tu connais ma vie. J'en peux plus. 329 00:29:44,580 --> 00:29:47,450 Je travaille comme une bête, et où est l'argent? 330 00:29:47,610 --> 00:29:49,880 Je sais pas, c'est comme... 331 00:29:50,210 --> 00:29:54,320 Il me file entre les doigts. Je suis fatiguée, Nicky. 332 00:29:54,480 --> 00:29:57,830 Je me fais sauter, tous ces connards me chient à la gueule. 333 00:29:58,120 --> 00:30:01,630 Et qu'est-ce qu'il me reste? J'ai rien, personne, 334 00:30:01,910 --> 00:30:05,620 je me biture et je deviens vieille. 335 00:30:05,910 --> 00:30:10,130 Tu n'es pas vieille. Moi, je deviens vieux. Regarde ça! 336 00:30:10,300 --> 00:30:13,570 Un vieux! Toi, tu es toujours aussi belle et folle. 337 00:30:13,740 --> 00:30:17,960 Elle, elle a son gosse! Le gosse, l'argent et son héritage. 338 00:30:18,250 --> 00:30:21,520 Et l'argent est juste là, on a juste à le ramasser. 339 00:30:22,520 --> 00:30:25,510 Tu es la seule personne qui peut m'aider. 340 00:30:26,440 --> 00:30:29,110 Attends... Écoute! 341 00:30:30,110 --> 00:30:31,910 Toi et moi... 342 00:30:32,110 --> 00:30:36,060 C'était il y a très longtemps, très, très longtemps. 343 00:30:36,220 --> 00:30:39,340 J'aime Kitty. C'est la première fois que ça m'arrive. 344 00:30:39,620 --> 00:30:42,410 C'est une perle. Je veux pas me retrouver à l'ombre, 345 00:30:42,570 --> 00:30:47,850 la laisser seule pendant vingt ans. Désolé, je ne peux pas faire ça avec toi. 346 00:30:48,010 --> 00:30:50,390 Tire-toi de cette folie. 347 00:30:51,080 --> 00:30:53,230 Dis-lui que tu n'es pas intéressée. 348 00:31:18,240 --> 00:31:22,520 Hé, Leon! Viens par ici, que je te demande un truc. 349 00:31:23,920 --> 00:31:28,270 Ce sera dix dollars pour la première pipe, et vingt dollars pour la seconde. 350 00:31:28,430 --> 00:31:31,100 Et puis quoi! Monte, j'ai besoin d'aide. 351 00:31:31,510 --> 00:31:35,170 - Pour quoi faire? - C'est pour un boulot. 352 00:31:35,500 --> 00:31:39,530 Du business? Monte, je te raconte. 353 00:31:40,210 --> 00:31:42,930 Salut, les mecs. C'est une belle journée. 354 00:31:46,000 --> 00:31:49,280 Ça te dérange si on fait un tour? Vas-y. 355 00:31:50,320 --> 00:31:51,990 J'ai un service à te demander. 356 00:31:57,190 --> 00:32:00,490 J'ai prêté du fric à cette femme, 357 00:32:01,580 --> 00:32:06,210 et elle me le rend pas. Et c'est là qu'arrive Leon. 358 00:32:07,930 --> 00:32:10,910 Mais voilà la bonne nouvelle, je crois que je peux m'en sortir. 359 00:32:10,930 --> 00:32:14,960 Et comment? Elle a des problèmes avec son gamin, 360 00:32:15,240 --> 00:32:17,200 c'est une mauvaise mère. 361 00:32:17,960 --> 00:32:21,990 L'enfant doit être placé en foyer, et elle le cache. 362 00:32:23,110 --> 00:32:24,300 Alors j'ai imaginé: 363 00:32:24,590 --> 00:32:25,820 si je vole l'enfant... 364 00:32:26,110 --> 00:32:28,220 Attends une seconde. 365 00:32:28,500 --> 00:32:32,650 Je veux juste lui faire peur. Combien elle te doit, cette salope? 366 00:32:34,540 --> 00:32:36,010 5.000. 367 00:32:37,930 --> 00:32:39,280 J'en suis. 368 00:32:40,650 --> 00:32:46,110 Je me sens tellement nerveuse. Mais il n'y a aucune raison de l'être. 369 00:32:47,960 --> 00:32:50,550 Regarde, dis-toi la chose suivante: 370 00:32:50,790 --> 00:32:55,140 mercredi, à cette heure, tu seras avec Tom dans la voiture. 371 00:32:58,300 --> 00:33:00,770 Bien sûr que j'ai raison. 372 00:33:01,500 --> 00:33:03,090 Fais-moi confiance. 373 00:33:03,810 --> 00:33:06,720 Aussi... ton problème... 374 00:33:07,010 --> 00:33:09,080 avec l'alcool. 375 00:33:10,090 --> 00:33:11,640 Quoi? 376 00:33:13,880 --> 00:33:19,150 Je voudrais que tu... boives pas mercredi. 377 00:33:23,870 --> 00:33:28,890 Bien sûr. Mercredi, je serai sobre. 378 00:33:29,060 --> 00:33:30,380 Bien. 379 00:33:33,450 --> 00:33:36,650 - Je veux te donner ça. - C'est pas la peine. 380 00:33:37,450 --> 00:33:39,720 Donne-moi ta main, s'il te plaît. 381 00:33:41,240 --> 00:33:42,880 Donne-moi ta main. 382 00:33:44,960 --> 00:33:47,340 Je veux te donner ça. 383 00:33:50,230 --> 00:33:52,580 Quand la tentation est trop forte, 384 00:33:53,620 --> 00:33:54,660 tu pries. 385 00:33:54,940 --> 00:33:57,370 - Ah bon? - Et ensuite tu l'embrasses. 386 00:33:58,660 --> 00:34:00,540 Qu'est-ce qui va me dégringoler dessus? 387 00:34:00,690 --> 00:34:03,280 Je vais pas partir en fumée? 388 00:34:05,690 --> 00:34:09,470 Et youpi! Plus rien ne peut m'arriver, maintenant. 389 00:34:15,670 --> 00:34:19,380 Ça, c'est la balle, ça, le chargeur. Tu la mets là. 390 00:34:19,550 --> 00:34:25,010 Je te montre super lentement. T'enfonces le chargeur, 391 00:34:25,180 --> 00:34:31,040 tu l'armes. Quand la balle est placée, tu enlèves la sécurité, 392 00:34:31,210 --> 00:34:35,200 tu regardes dans le viseur, tu mets en joue et pan! 393 00:34:36,000 --> 00:34:38,670 Le gars est mort. Pigé? 394 00:34:41,160 --> 00:34:45,270 Je te paierai demain. Ça veut dire quoi, tu me paieras demain? 395 00:34:47,190 --> 00:34:51,100 Essaie pas de me niquer. Tu me dois déjà 2.000. 396 00:34:51,260 --> 00:34:56,530 Maintenant, tu m'en dois 3.000. Et devine quoi: Leon fait pas crédit. 397 00:34:56,690 --> 00:34:57,970 Tu piges? 398 00:34:58,130 --> 00:35:01,040 - Tu piges? - Ouais, je te suis. 399 00:35:01,210 --> 00:35:05,800 Crois-moi, je te jure... Je te paie demain. 400 00:35:06,720 --> 00:35:08,150 T'as ma parole. 401 00:35:15,910 --> 00:35:19,100 Voilà les clés. La voiture est dehors. 402 00:35:19,260 --> 00:35:22,090 Bon. Tu vois, les choses se présentent bien. 403 00:35:22,420 --> 00:35:25,290 J'ai ça aussi. 404 00:35:49,740 --> 00:35:51,890 Ça fait penser à la mort. 405 00:35:52,620 --> 00:35:56,680 Blanc, c'est mieux. Le noir va effrayer Tom. Ça m'effraie, moi. 406 00:35:56,850 --> 00:35:58,120 Il faut en changer. 407 00:35:58,410 --> 00:36:00,520 Il faut que je le change. 408 00:36:00,800 --> 00:36:01,870 Prie avec moi. 409 00:36:02,160 --> 00:36:03,830 - Prions. - Je prie pas. 410 00:36:04,120 --> 00:36:06,950 - S'il te plaît, prie avec moi. - Je prie pas. 411 00:36:38,270 --> 00:36:42,820 Tu le fais toujours? Ouais, pas de problème. 412 00:36:43,060 --> 00:36:46,650 Écoute: j'ai besoin d'avoir l'argent dont on a parlé. 413 00:36:46,820 --> 00:36:51,170 L'argent? Oui. Bien sûr que tu vas l'avoir. Tu l'auras. 414 00:36:51,330 --> 00:36:55,400 Non, je veux dire... maintenant. On était d'accord. 415 00:36:55,570 --> 00:36:58,470 Quand j'aurai Tom, il me rendra l'argent qu'il me doit. 416 00:36:58,640 --> 00:37:03,260 On aura tout. C'est l'argent de Tom. Et cet homme est si vieux... 417 00:37:03,430 --> 00:37:08,140 Tom héritera de tout. J'aurai beaucoup d'argent, de trop! 418 00:37:08,310 --> 00:37:11,530 Tu devrais venir au Mexique, dans notre grande maison. 419 00:37:11,700 --> 00:37:16,850 S'il te plaît, je t'en supplie, viens. Tu veux me dire que tu n'as pas l'argent? 420 00:37:17,020 --> 00:37:18,690 L'argent compte pas. 421 00:37:18,970 --> 00:37:20,420 - Quoi? - C'est Tom qui compte. 422 00:37:20,450 --> 00:37:25,040 La banque, les actions, tout ça... J'ai pas l'argent, j'ai rien! 423 00:37:25,200 --> 00:37:26,840 C'est lui qui l'a, il le donnera. 424 00:37:27,120 --> 00:37:30,740 Et Dieu est avec nous. Dieu est avec nous et tu n'as pas l'argent! 425 00:37:32,430 --> 00:37:36,140 Je dois cet argent. C'est mon argent, putain de détraquée! 426 00:37:45,580 --> 00:37:47,250 Mon bébé! 427 00:37:47,770 --> 00:37:52,960 Même un animal garde ses bébés! Même une chienne garde ses bébés! 428 00:37:53,120 --> 00:37:55,870 Aidez-moi! Quelqu'un! Aidez-moi! 429 00:38:46,370 --> 00:38:49,200 Tommy! Reviens! 430 00:38:51,680 --> 00:38:54,790 Allez, sors de la rivière. 431 00:38:57,190 --> 00:38:58,550 On y va. 432 00:39:27,830 --> 00:39:29,620 C'est moi, Marcus. 433 00:39:30,230 --> 00:39:33,290 J'ai un pneu crevé et pas de cric dans la voiture. 434 00:39:33,460 --> 00:39:38,170 Je suis à la rivière avec le petit. Ouais, l'endroit habituel. 435 00:40:08,490 --> 00:40:10,370 Putain de Leon! 436 00:40:34,980 --> 00:40:40,330 Bonjour. Je suis désolé de vous déranger, mais j'ai un pneu crevé, 437 00:40:40,490 --> 00:40:44,920 et je n'ai pas de cric. Vous en avez un? J'ai un pneu de rechange. Vous avez un cric? 438 00:40:45,080 --> 00:40:47,470 Allez-y. 439 00:40:47,760 --> 00:40:50,310 Pouvez-vous ouvrir le coffre, svp? 440 00:40:51,270 --> 00:40:53,340 - Au niveau de la porte. - Ah oui, là. 441 00:40:53,510 --> 00:40:54,990 Super. 442 00:41:08,850 --> 00:41:11,200 Je vous le rapporte de suite. Merci beaucoup. 443 00:41:29,860 --> 00:41:31,450 Je reviens tout de suite. 444 00:41:48,110 --> 00:41:49,700 Fini. 445 00:42:40,360 --> 00:42:42,240 Toi! Viens ici! 446 00:42:42,520 --> 00:42:44,830 Sors de l'eau. Viens ici, sors de l'eau! 447 00:42:45,130 --> 00:42:46,690 Tout de suite! 448 00:42:46,970 --> 00:42:49,360 Tu veux que je vienne te chercher? 449 00:42:49,660 --> 00:42:52,010 - Par ici! - Marcus? Marcus? 450 00:42:52,300 --> 00:42:53,840 Tu veux que je me serve du flingue? 451 00:42:53,860 --> 00:42:55,090 Plus vite... 452 00:42:55,390 --> 00:42:57,700 Viens là, petit... Vite! 453 00:42:57,870 --> 00:42:59,460 - Qui êtes-vous? - Ferme-la! 454 00:42:59,630 --> 00:43:01,590 Ta gueule! 455 00:43:02,960 --> 00:43:04,310 Relève-toi. 456 00:43:10,810 --> 00:43:14,450 Qu'est-ce que vous voulez? Reste ici, que je te voie. 457 00:43:14,620 --> 00:43:17,220 Et bouge pas. Et ferme-la! 458 00:43:17,870 --> 00:43:21,150 La ferme! La ferme! 459 00:43:23,760 --> 00:43:25,880 Maintenant, monte dans le coffre. 460 00:43:26,040 --> 00:43:28,430 - Monte dans le coffre. - Non... 461 00:44:16,930 --> 00:44:20,060 Vous avez une chambre? Une personne? 462 00:44:20,500 --> 00:44:25,020 J'en ai une. Pas d'animaux, pas de drogue, pas de fête. 463 00:44:25,350 --> 00:44:26,940 Liquide ou carte? 464 00:45:04,940 --> 00:45:07,980 Ne fais pas de bruit... Sors. 465 00:45:12,920 --> 00:45:17,470 Baisse tes bras... Baisse tes bras. Avance, avance! 466 00:45:17,920 --> 00:45:23,050 Reste ici. Putain de merde, file à la salle de bains. 467 00:45:23,050 --> 00:45:23,490 Bouge pas. Reste ici. Putain de merde, file à la salle de bains. 468 00:45:23,490 --> 00:45:24,850 Bouge pas. 469 00:45:26,690 --> 00:45:29,050 Tu pues, bordel! 470 00:45:36,670 --> 00:45:41,390 Bois l'eau, maintenant. Bois cette putain d'eau. Fais ce que je dis. 471 00:45:41,560 --> 00:45:43,550 Bois-la, maintenant! 472 00:45:46,290 --> 00:45:48,810 Ça pue, putain. 473 00:45:53,700 --> 00:45:55,380 Bois tout. 474 00:45:56,430 --> 00:45:59,900 Bon, prends ça et va dans la douche. 475 00:46:00,110 --> 00:46:05,520 Rentre dans cette putain de douche. Enlève ton maillot et lave-le. 476 00:46:18,350 --> 00:46:20,660 Tu as nettoyé ta merde? 477 00:46:25,000 --> 00:46:28,760 Ça suffit. Coupe l'eau. 478 00:46:29,210 --> 00:46:31,040 Sors de la douche. 479 00:46:38,660 --> 00:46:40,180 Sèche-toi. 480 00:46:44,630 --> 00:46:46,390 C'est bien, Tom. 481 00:46:48,640 --> 00:46:50,200 Allez, sèche-toi! 482 00:46:56,260 --> 00:46:59,570 Tu vas rester avec moi un moment, d'accord? 483 00:47:00,220 --> 00:47:02,870 Et demain... 484 00:47:03,590 --> 00:47:05,870 je te ramène à ton grand-père. 485 00:47:06,630 --> 00:47:09,310 Et rien ne va t'arriver. 486 00:47:11,360 --> 00:47:15,440 Tends ta main. Tends ta putain de main. 487 00:47:18,180 --> 00:47:21,570 C'est bon pour toi, ça va te relaxer. 488 00:47:26,550 --> 00:47:28,030 Avale-les. 489 00:47:28,750 --> 00:47:31,070 Fais ce que je te dis. Avale-les! 490 00:47:32,880 --> 00:47:34,280 Tout. 491 00:47:40,420 --> 00:47:43,010 Fais voir ta bouche... Bien. 492 00:47:44,500 --> 00:47:46,660 Tu dois dormir, t'es fatigué. 493 00:47:48,910 --> 00:47:50,430 La ferme! 494 00:47:50,750 --> 00:47:55,680 Va dans le lit. Mets tes jambes sous les draps. Voilà. 495 00:47:55,960 --> 00:47:57,600 Tu as besoin de dormir. 496 00:47:58,210 --> 00:48:00,810 C'est bien de dormir. 497 00:48:03,140 --> 00:48:04,860 Ferme les yeux. 498 00:48:05,900 --> 00:48:09,620 Juste ferme les yeux. Allez... Allez... Allez... 499 00:49:05,090 --> 00:49:08,410 Un garçon de 8 ans, Tom Whytekear, a été enlevé hier après-midi. 500 00:49:08,700 --> 00:49:12,820 Le petit-fils du magnat de l'électronique, Clyde Whytekear, 501 00:49:12,980 --> 00:49:14,210 a disparu 502 00:49:14,510 --> 00:49:18,790 dans des circonstances violentes. Marcus Adams, l'homme qui gardait l'enfant, 503 00:49:18,960 --> 00:49:21,350 a été écrasé par une voiture non identifiée. 504 00:49:21,640 --> 00:49:24,030 Il est dans le coma 505 00:49:24,330 --> 00:49:28,010 et son état est critique. 506 00:49:28,170 --> 00:49:33,130 La police enquête sur la mère de Tom, Elena Gonzalez, une citoyenne mexicaine 507 00:49:33,300 --> 00:49:37,780 au passé psychiatrique lourd, qui a disparu de son appartement de L.A. 508 00:49:38,070 --> 00:49:42,590 la veille de l'enlèvement. Le lien entre ces deux événements 509 00:49:42,760 --> 00:49:45,040 n'a pas pour l'instant été clairement établi. 510 00:50:00,830 --> 00:50:04,960 Whytekear Sécurité Entreprise, en quoi puis-je vous être utile? 511 00:50:05,120 --> 00:50:09,600 J'ai un message très important pour Monsieur Whytekear. 512 00:50:09,770 --> 00:50:14,330 Des informations sur son petit-fils, l'enfant kidnappé. 513 00:50:57,370 --> 00:50:59,970 Ne fais pas un bruit. 514 00:51:07,190 --> 00:51:08,470 Qu'est-ce que tu as? 515 00:51:09,920 --> 00:51:14,920 Je sens plus mes jambes. Elles sont mortes. C'est rien, des fourmis dans les jambes. 516 00:51:15,210 --> 00:51:18,040 - Je dois aller aux WC. - Vas-y, vas-y. 517 00:51:20,380 --> 00:51:23,450 Non, pas la porte. Je dois te voir. 518 00:51:23,740 --> 00:51:25,900 Je peux pas si vous regardez. 519 00:51:32,560 --> 00:51:37,560 Viens ici. Prends un hamburger, ça va te faire du bien. 520 00:51:39,330 --> 00:51:41,720 Vous me tuerez, madame, quand mon grand-père 521 00:51:42,020 --> 00:51:43,850 vous aura donné l'argent? 522 00:51:45,940 --> 00:51:48,380 Est-ce que je vais te tuer? 523 00:51:48,670 --> 00:51:53,960 C'est quoi, cette putain de question? Bien sûr que non. 524 00:51:55,800 --> 00:51:57,240 Viens ici. 525 00:52:00,570 --> 00:52:03,770 Je t'ai pas pris pour te tuer. 526 00:52:04,780 --> 00:52:08,410 Et pas non plus pour de l'argent. 527 00:52:14,070 --> 00:52:16,750 Tu te souviens de ta mère, Tom? 528 00:52:17,120 --> 00:52:18,520 Elena? 529 00:52:18,800 --> 00:52:22,440 C'est une amie à moi. Une très... bonne amie à moi. 530 00:52:22,610 --> 00:52:28,460 Ma meilleure amie. Elle m'a demandé de te récupérer 531 00:52:28,620 --> 00:52:33,540 parce que ton grand-père l'empêche de te voir Elle veut te voir. 532 00:52:33,710 --> 00:52:39,080 Elle en a besoin. Tu es son petit garçon et tu lui manques. 533 00:52:39,240 --> 00:52:45,010 Donc je t'emmène la voir puis je te ramène à ton grand-père. 534 00:52:45,170 --> 00:52:46,130 Et c'est tout. 535 00:52:48,340 --> 00:52:53,940 Donc maintenant, plus besoin de t'attacher. Parce que t'es au courant. 536 00:52:54,110 --> 00:52:55,780 Tu connais le marché. 537 00:52:58,360 --> 00:53:02,320 Écoute-moi. Prends ça... 538 00:53:02,480 --> 00:53:05,800 C'est des médicaments pour l'estomac, et ça va te faire du bien. 539 00:53:05,970 --> 00:53:10,130 C'est ça qui me rend malade. Ça s'appelle médicament pour ça. 540 00:53:10,300 --> 00:53:13,180 Parce que c'est bon pour toi. Allez, Tom. 541 00:53:14,100 --> 00:53:15,660 Et voilà. 542 00:53:17,630 --> 00:53:19,110 Une minute. 543 00:53:19,430 --> 00:53:21,750 Prends ça. Et voilà. 544 00:54:18,620 --> 00:54:20,540 Viens là, espèce de salope! 545 00:55:09,990 --> 00:55:12,670 Un enfant enlevé, une mère disparue 546 00:55:24,700 --> 00:55:26,620 Whytekear Entreprise. 547 00:55:27,710 --> 00:55:30,590 C'est moi, la personne qui a appelé hier. 548 00:55:30,870 --> 00:55:34,030 C'est au sujet du gamin. Passez-moi Whytekear. 549 00:55:35,240 --> 00:55:38,920 Je suis Whytekear. Je sais où est votre petit-fils. 550 00:55:39,090 --> 00:55:43,250 Tom est avec vous? Non, pas avec moi. 551 00:55:43,660 --> 00:55:47,100 Je l'ai vu. Lorsqu'il est sorti de la voiture. 552 00:55:47,260 --> 00:55:49,060 Il était à moitié nu, et... 553 00:55:50,870 --> 00:55:53,870 J'ai vu la femme à la télé, la mère. 554 00:55:54,400 --> 00:55:57,230 - Je les ai reconnus. - Dites-moi où ils sont. 555 00:55:57,400 --> 00:56:02,690 Ils sont toujours dans cette maison. C'est rempli de fumeurs de crack. 556 00:56:02,850 --> 00:56:07,380 Je sais ça parce que... je suis pas un ange non plus. 557 00:56:07,540 --> 00:56:10,620 C'est là que je trouve ma came. 558 00:56:11,310 --> 00:56:17,230 Mais bon, je veux pas être mêlée à tout ça. Je dois rester anonyme parce que... 559 00:56:17,520 --> 00:56:20,040 Comment je sais que c'est vraiment Tom? 560 00:56:21,650 --> 00:56:27,370 Il porte... un maillot de bain. Avec des rayures bleues. 561 00:56:27,540 --> 00:56:31,380 Vous voulez quoi? Dites-moi. 562 00:56:33,150 --> 00:56:38,550 Je veux ce que je peux vendre. Mes informations. Deux millions de dollars. 563 00:56:38,720 --> 00:56:42,400 Deux millions et vous me garantissez que Tom sera là-bas? 564 00:56:42,560 --> 00:56:47,360 Ils y sont. Je les ai surveillés toute la nuit. 565 00:56:47,530 --> 00:56:49,370 Quand j'aurai l'argent? 566 00:56:49,580 --> 00:56:50,540 Demain. 567 00:56:52,980 --> 00:56:58,020 20 h. Gare centrale de Los Angeles. Consigne 444. 568 00:57:23,720 --> 00:57:26,280 Je vois bien que tu es en colère contre moi. 569 00:57:30,250 --> 00:57:32,400 Mais j'ai dû sortir. 570 00:57:33,420 --> 00:57:35,540 J'ai été obligée de t'attacher. 571 00:57:35,980 --> 00:57:38,340 Je voulais pas que tu t'enfuies 572 00:57:38,630 --> 00:57:40,460 et que ta mère te voie plus jamais. 573 00:57:41,710 --> 00:57:44,470 Regarde ce qu'elle m'a donné pour toi. 574 00:57:45,760 --> 00:57:49,280 C'est son beau médaillon. 575 00:57:51,810 --> 00:57:52,770 Quoi? 576 00:58:03,890 --> 00:58:05,480 Tu vois. 577 00:58:06,330 --> 00:58:08,920 Plus besoin de me cacher le visage. 578 00:58:09,490 --> 00:58:11,210 Tu peux me voir. 579 00:58:11,770 --> 00:58:13,360 Tu sais pourquoi on est ensemble. 580 00:58:13,530 --> 00:58:16,840 Elle m'a donné ça. Elle veut que tu le portes. 581 00:58:17,130 --> 00:58:21,650 Il va te protéger, te garder sain et sauf, jusqu'à ce qu'elle puisse le faire elle-même. 582 00:58:23,490 --> 00:58:25,130 Maintenant... 583 00:58:26,010 --> 00:58:31,290 si je te promets que je ne t'attacherai plus jamais... 584 00:58:32,530 --> 00:58:33,800 est-ce que tu me promets 585 00:58:34,090 --> 00:58:38,690 que tu ne t'échapperas pas, et que tu seras sage? 586 00:58:43,490 --> 00:58:45,290 Pantalon. 587 00:58:48,130 --> 00:58:49,090 Chaussures. 588 00:58:49,930 --> 00:58:51,840 Allez, mets-les. 589 00:58:53,090 --> 00:58:55,290 Mets-les. 590 00:58:58,290 --> 00:59:02,080 Ça colle? C'est trop grand, m'dame. 591 00:59:02,290 --> 00:59:04,600 Mieux vaut trop grand que trop petit. 592 00:59:04,890 --> 00:59:09,440 Assieds-toi. Assieds-toi, bon sang. 593 00:59:09,730 --> 00:59:12,090 Je vais te filer à manger. 594 00:59:33,890 --> 00:59:35,240 Qu'est-ce que tu fous? 595 00:59:35,530 --> 00:59:37,680 J'aime bien être là, m'dame. 596 00:59:38,330 --> 00:59:41,290 Pourquoi? On a à manger et tout. 597 00:59:41,930 --> 00:59:45,290 - T'as un problème? - Vous me faites peur. 598 01:00:21,850 --> 01:00:23,490 Tom Whytekear, à l'aide 599 01:00:26,090 --> 01:00:27,770 Fils de pute. 600 01:00:32,170 --> 01:00:33,890 - Désolée. - Non, n'entrez pas! 601 01:00:34,170 --> 01:00:36,450 - Je vous croyais sortie. - Pas de ménage! 602 01:00:36,610 --> 01:00:40,490 Dehors! Excusez-moi, je suis désolée. 603 01:01:31,900 --> 01:01:34,010 Je vais te détacher maintenant. 604 01:01:34,300 --> 01:01:36,680 Tu bouges pas. 605 01:01:40,900 --> 01:01:43,130 Laisse-moi t'aider. 606 01:01:43,420 --> 01:01:46,090 Sale menteuse. Laisse-moi partir! 607 01:01:51,300 --> 01:01:54,490 C'était la dernière fois, je te promets. 608 01:01:55,460 --> 01:01:58,570 Cause toujours, espèce de cinglée. Tom, où tu vas? 609 01:01:58,860 --> 01:02:00,690 Il n'y a nulle part où aller ici. 610 01:02:01,300 --> 01:02:05,170 C'était la dernière fois. Je reviens pas. 611 01:02:05,340 --> 01:02:08,170 On va rester ici un moment. 612 01:02:10,780 --> 01:02:12,850 Tu as besoin d'eau. 613 01:02:22,900 --> 01:02:26,570 Regarde, je vais la laisser là. 614 01:02:29,500 --> 01:02:31,730 Je te laisse tout seul. 615 01:03:21,700 --> 01:03:23,970 Je te vois. 616 01:03:24,300 --> 01:03:26,490 Tu fabriques quoi là-haut? 617 01:03:27,180 --> 01:03:28,900 Redescends! 618 01:03:32,340 --> 01:03:34,810 Reste à l'ombre. Il fait chaud. 619 01:03:36,300 --> 01:03:38,330 Tu veux que je monte te chercher? 620 01:03:41,900 --> 01:03:43,620 Je te vois. 621 01:04:17,900 --> 01:04:20,130 Tu vas attraper un coup de soleil. 622 01:04:21,700 --> 01:04:24,090 Tu me diras pas que je t'avais pas prévenu. 623 01:04:30,580 --> 01:04:33,540 Faut redescendre. Boire un peu. 624 01:04:43,900 --> 01:04:45,490 Où tu vas? 625 01:04:52,140 --> 01:04:54,810 Combien de temps on doit rester ici? 626 01:04:56,380 --> 01:05:01,500 Pas longtemps. Jusqu'à ce qu'elle appelle. Elle appelle, on part. 627 01:05:01,940 --> 01:05:03,290 Où? 628 01:05:05,700 --> 01:05:07,450 Tu verras. 629 01:05:09,420 --> 01:05:11,300 Je suis pas obligée de tout te dire. 630 01:05:11,900 --> 01:05:14,500 Pourquoi elle est pas là? Elle me voit. 631 01:05:14,780 --> 01:05:16,420 C'est fait. Je rentre chez moi. 632 01:05:19,140 --> 01:05:22,850 C'est pas si facile, tu sais. Elle... 633 01:05:25,020 --> 01:05:27,220 Elle doit être prudente. 634 01:05:28,700 --> 01:05:31,170 À cause de ton grand-père. 635 01:05:33,060 --> 01:05:35,580 Il la déteste vraiment, tu sais. 636 01:05:35,980 --> 01:05:39,100 Un peu du genre "C'est une Mexicaine". 637 01:05:39,900 --> 01:05:41,570 Tu vois? 638 01:05:41,900 --> 01:05:43,970 Ce qui, d'ailleurs, 639 01:05:44,500 --> 01:05:48,730 fait que toi, tu es à moitié mexicain. Je parie qu'il t'en a jamais parlé. 640 01:05:51,180 --> 01:05:54,650 Je parie qu'il est très gentil avec toi. 641 01:05:55,260 --> 01:05:57,060 C'est un putain de raciste avec elle. 642 01:05:59,900 --> 01:06:03,340 Ton grand-père est jaloux, 643 01:06:03,500 --> 01:06:07,180 parce qu'il sait qu'il est juste 644 01:06:07,500 --> 01:06:12,740 un vieux croulant dans son fauteuil qui va bientôt crever. 645 01:06:12,900 --> 01:06:15,540 Et ta mère... elle est... 646 01:06:17,020 --> 01:06:18,740 Elle est merveilleuse. 647 01:06:18,980 --> 01:06:23,100 C'est tout simplement un être humain merveilleux. 648 01:06:23,820 --> 01:06:26,500 Elle est chaleureuse, 649 01:06:26,660 --> 01:06:32,580 et elle a un beau sourire, et tout le monde l'aime. 650 01:06:36,380 --> 01:06:38,660 D'ailleurs, tu lui ressembles. 651 01:06:39,100 --> 01:06:41,490 Tu as ses yeux. 652 01:06:41,700 --> 01:06:47,460 Elle ressemble à une squaw... une magnifique indienne 653 01:06:47,940 --> 01:06:50,500 avec ses longs cheveux noirs brillants. 654 01:06:51,900 --> 01:06:56,530 Très généreuse, un cœur en or, pas comme lui... 655 01:06:56,700 --> 01:07:00,660 Pourquoi choisir quelqu'un avec un pistolet? Qui m'a mis dans un coffre. 656 01:07:01,100 --> 01:07:03,020 Je t'ai tiré dessus? 657 01:07:04,300 --> 01:07:06,260 La balle est passée par où? 658 01:07:07,900 --> 01:07:09,300 Non. 659 01:07:09,820 --> 01:07:11,820 Elle sait même pas pour le pistolet. 660 01:07:15,500 --> 01:07:19,940 Et de toute façon, je pouvais faire quoi? Je viens, et je te dis: "On se connaît pas, 661 01:07:20,110 --> 01:07:23,340 grimpe dans la voiture, je t'emmène voir ta mère." 662 01:07:23,500 --> 01:07:26,890 Tu serais venu? Je crois pas. 663 01:07:27,900 --> 01:07:31,500 T'en as rien à foutre. Tu penses pas à elle. 664 01:07:33,100 --> 01:07:35,540 Elle, elle fait que penser à toi. 665 01:07:37,310 --> 01:07:40,340 Tu ne serais pas là 666 01:07:40,630 --> 01:07:45,420 si elle n'avait pas été là. Elle t'a sorti de ses tripes. 667 01:07:48,310 --> 01:07:50,580 Tu sais ce qu'elle m'a dit? 668 01:07:51,750 --> 01:07:55,290 "Pour que ce petit garçon devienne un homme..." 669 01:07:55,590 --> 01:07:58,420 Voilà ses mots: "Pour être un homme, 670 01:07:58,830 --> 01:08:02,540 il faut qu'il sache d'où vient la moitié de son cœur." 671 01:08:02,710 --> 01:08:03,860 C'est tout elle. 672 01:08:09,910 --> 01:08:13,050 Quand tu la verras, tu me remercieras. 673 01:11:37,900 --> 01:11:42,020 Fais-le. Tu vas le faire, putain! 674 01:13:31,290 --> 01:13:34,680 Dégagez de cette putain de bagnole! 675 01:13:46,480 --> 01:13:50,630 Les flics étaient là! Je les ai vus. Enculé, sale menteur! 676 01:13:50,800 --> 01:13:53,390 - Je les ai vus! - J'ai donné l'argent. 677 01:13:53,560 --> 01:13:58,110 J'ai tenu parole. Où est Tom? T'en as rien à foutre de revoir ton môme! 678 01:13:58,270 --> 01:14:03,430 Julia Harris l Nous savons qui vous êtes l Je paie, mais je veux Tom. 679 01:14:03,590 --> 01:14:07,180 Touchez un seul de ses cheveux et vous êtes morte. 680 01:17:05,300 --> 01:17:09,740 Regarde-moi, ouvre tes yeux. Regarde-moi. Regarde-moi. 681 01:17:18,340 --> 01:17:20,850 C'est bien, c'est bien. 682 01:17:25,860 --> 01:17:27,570 Bois un peu. 683 01:17:32,330 --> 01:17:35,080 C'est bien, voilà. 684 01:18:56,930 --> 01:18:58,410 Marcus? 685 01:19:05,730 --> 01:19:07,480 Tout va bien, mon ange. 686 01:19:07,770 --> 01:19:10,920 Il est juste là. 687 01:19:37,510 --> 01:19:42,220 Des hommes qui courent avec des sacs. Des hommes avec des sacs juste en-dessous. 688 01:19:44,350 --> 01:19:46,910 Police des frontières. 689 01:19:47,190 --> 01:19:48,830 Vous êtes en territoire américain, 690 01:19:49,070 --> 01:19:51,020 en situation illégale. 691 01:20:12,740 --> 01:20:16,280 Arrêtez la voiture ou nous ouvrons le feu l 692 01:20:28,370 --> 01:20:31,280 Dernière sommation avant tir l 693 01:21:55,210 --> 01:21:58,400 Deux paquets de ces chips. 694 01:22:00,640 --> 01:22:03,950 Et un de ces trucs-là qui ressemblent à des bananes. 695 01:22:04,240 --> 01:22:05,880 Oui, un de ceux-là. 696 01:22:08,840 --> 01:22:12,070 - Ça fait combien? - 25 pesos. 697 01:22:12,440 --> 01:22:16,030 En dollars? Vous prenez les dollars? Deux cinquante. 698 01:22:48,660 --> 01:22:50,490 C'est tout ce qu'ils ont. 699 01:22:51,780 --> 01:22:53,610 Il y a des chips. 700 01:22:54,380 --> 01:22:55,530 Tu as faim? 701 01:23:06,130 --> 01:23:08,720 Pourquoi je suis ici? 702 01:23:09,010 --> 01:23:10,520 Dans cet endroit? 703 01:23:12,930 --> 01:23:15,120 J'ai été prendre de l'essence et... 704 01:23:15,970 --> 01:23:18,560 Je t'ai pas réveillé, tu dormais. 705 01:23:19,970 --> 01:23:21,560 Quand je suis revenue... 706 01:23:25,400 --> 01:23:26,550 devine qui était parti? 707 01:23:26,840 --> 01:23:28,320 Tu te souviens pas? 708 01:23:28,760 --> 01:23:30,350 J'ai roulé partout dans le désert 709 01:23:30,640 --> 01:23:32,390 comme une malade. 710 01:23:35,040 --> 01:23:38,070 Tu m'as pas entendue? Quand je klaxonnais partout? 711 01:23:40,960 --> 01:23:44,090 J'ai foutu en l'air ma voiture et j'ai dû en prendre une nouvelle. 712 01:23:48,310 --> 01:23:50,700 - J'étais où? - Bonne question. 713 01:23:52,310 --> 01:23:55,460 Écoute-moi bien: tu n'es qu'un gamin, bordel. 714 01:23:55,630 --> 01:24:00,540 Partir dans le désert comme ça, c'était complètement débile. 715 01:24:03,500 --> 01:24:07,860 Et j'aurais dit quoi à ta mère? Je veux pas la voir. 716 01:24:09,100 --> 01:24:11,930 Ça veut dire quoi ça? Je veux rentrer chez moi! 717 01:24:16,500 --> 01:24:17,570 Écoute: 718 01:24:18,100 --> 01:24:21,880 on est tout près maintenant, on a traversé la frontière cette nuit, 719 01:24:22,060 --> 01:24:23,170 on est au Mexique. 720 01:24:23,460 --> 01:24:26,490 Dans son pays. Dans ton pays. 721 01:24:30,610 --> 01:24:32,250 Ici, c'est le Mexique? 722 01:24:56,920 --> 01:24:58,990 C'est ici qu'elle vit? 723 01:25:10,470 --> 01:25:13,070 Et celui-ci? Tu aimes? 724 01:25:13,350 --> 01:25:16,100 - Non, c'est pas bien. - Pourquoi? 725 01:25:16,270 --> 01:25:18,460 Je me débrouille tout seul. 726 01:25:22,830 --> 01:25:27,580 Je vais là-bas. Je t'y attends, d'accord? 727 01:25:31,100 --> 01:25:33,380 Je te surveille. 728 01:25:46,460 --> 01:25:49,330 Excusez-moi, je pourrais avoir une bière, s'il vous plaît? 729 01:25:49,490 --> 01:25:52,130 - Laquelle? - Une bière, là. 730 01:25:56,610 --> 01:25:58,170 Vous connaissez... 731 01:25:58,770 --> 01:26:02,160 un hôtel bon marché dans le coin? Merci. 732 01:26:02,330 --> 01:26:07,400 C'est quoi bon marché pour vous? Je sais pas. Pas cher, rien de grandiose. 733 01:26:07,570 --> 01:26:10,760 Je sais pas. Un truc familial. 734 01:26:16,400 --> 01:26:19,120 - Vous voulez de l'aide? - Non, c'est bon. 735 01:26:19,280 --> 01:26:23,320 Vous cherchez un hôtel? J'en connais un joli à côté. 736 01:26:23,480 --> 01:26:26,630 Je vous montre, à deux pas dans la rue principale. 737 01:26:26,800 --> 01:26:30,070 J'attends un ami. C'est bien, 738 01:26:30,230 --> 01:26:33,700 parce que vous devriez pas rester seule ici. Ah bon? 739 01:26:35,270 --> 01:26:39,230 Une jolie femme comme vous à Tijuana... 740 01:26:40,430 --> 01:26:42,260 C'est pas bien pour vous. 741 01:26:43,030 --> 01:26:44,020 C'est vrai? 742 01:26:45,830 --> 01:26:47,230 Et pourquoi donc? 743 01:26:48,430 --> 01:26:50,460 Je veux pas vous faire peur, mais... 744 01:26:50,620 --> 01:26:52,930 - Pas me faire peur? - C'est-à-dire... 745 01:26:53,220 --> 01:26:56,370 Cette ville est pleine de voleurs. 746 01:26:56,900 --> 01:27:01,250 Vous feriez mieux d'aller dans un plus bel endroit. 747 01:27:01,420 --> 01:27:06,930 Mazatlán, par exemple. Puerto Vallarta, c'est magnifique. 748 01:27:07,090 --> 01:27:10,320 Acapulco, très touristique. Je vous y emmène, 749 01:27:10,610 --> 01:27:14,520 je peux être votre guide, si vous voulez. Je vois. 750 01:27:14,970 --> 01:27:20,200 Vous pouvez être sûr, si jamais je cherche un guide touristique, 751 01:27:20,370 --> 01:27:25,150 je me souviendrai de vous. Monsieur "C'est pas bien pour vous". 752 01:27:27,080 --> 01:27:31,390 Diego Sierra. Ravi de vous connaître. 753 01:27:33,200 --> 01:27:35,430 Vous n'avez pas mieux à faire, Diego, 754 01:27:35,720 --> 01:27:38,270 que de chauffer des gringos dans les bars? 755 01:27:43,270 --> 01:27:44,750 Sacrée pimbêche. 756 01:28:50,230 --> 01:28:52,790 Et si elle appelle pendant que tu dors? 757 01:28:53,350 --> 01:28:57,180 Je dors pas, je ferme les yeux. 758 01:28:58,380 --> 01:29:03,500 Tu peux pas imaginer comme je suis fatiguée. Tu peux éteindre la lumière? 759 01:29:22,170 --> 01:29:23,840 Je suis habillé. 760 01:29:24,410 --> 01:29:25,730 Bien. 761 01:29:38,880 --> 01:29:42,510 Whytekear... C'est Julia Harris, j'appelle pour l'argent. 762 01:29:42,680 --> 01:29:47,460 Tom est bien traité, il va bien. Il ne lui est rien arrivé. 763 01:29:48,670 --> 01:29:52,660 Écoutez-moi bien. Un homme est venu me voir, 764 01:29:52,830 --> 01:29:58,030 il vous a reconnu dans les journaux. Il a eu des problèmes 765 01:29:58,190 --> 01:30:02,060 avec sa femme et ses enfants. Si vous voyez de qui je veux parler, 766 01:30:02,220 --> 01:30:03,740 dites seulement oui. 767 01:30:04,300 --> 01:30:08,690 Oui. La police ne sait rien de lui. 768 01:30:08,860 --> 01:30:11,130 Il m'a parlé de vous. 769 01:30:11,900 --> 01:30:15,810 Je choisis de vous faire confiance et vous pouvez lui faire confiance, 770 01:30:15,980 --> 01:30:17,450 il est votre ami. 771 01:30:18,250 --> 01:30:22,010 C'est lui qui vous donnera l'argent, en échange de Tom. 772 01:30:22,170 --> 01:30:26,320 Il n'y aura que lui, pas de police, et après, je veux que vous disparaissiez. 773 01:30:28,410 --> 01:30:33,190 Tous les trois, on va faire en sorte que Tom rentre à la maison. 774 01:30:33,360 --> 01:30:36,560 Appelez-le maintenant, il attend. 775 01:30:52,350 --> 01:30:53,700 Mitch? 776 01:30:54,350 --> 01:30:56,550 - C'est toi? - Julia. 777 01:30:56,710 --> 01:30:58,980 Tu as parlé à Whytekear? 778 01:30:59,910 --> 01:31:04,140 Tu peux parler. Personne n'écoute. 779 01:31:04,310 --> 01:31:05,530 Le gamin va bien? 780 01:31:05,700 --> 01:31:08,090 - Oui. - Surtout ne lui fais pas de mal. 781 01:31:08,380 --> 01:31:13,210 Ne lui fais pas de mal? C'est ce que tu penses de moi? 782 01:31:13,380 --> 01:31:17,930 C'est ce que tu lui as dit, que je suis une espèce... 783 01:31:18,100 --> 01:31:21,210 d'alcoolique dégénérée? 784 01:31:21,490 --> 01:31:25,250 C'est ce qu'il pensait avant que je lui parle. 785 01:31:25,410 --> 01:31:29,400 J'ai une seule chose à faire: ramener l'enfant chez lui. 786 01:31:33,970 --> 01:31:35,440 - Amène l'argent ici. - Où? 787 01:31:35,610 --> 01:31:39,800 À Tijuana. À l'aéroport. Tu peux y être quand? 788 01:31:44,720 --> 01:31:46,230 C'était elle? 789 01:31:46,920 --> 01:31:49,030 Oui, elle vient de raccrocher. 790 01:31:49,320 --> 01:31:51,150 Pourquoi tu me l'as pas passée? 791 01:31:52,640 --> 01:31:55,670 Je voulais, mais elle voulait que tu dormes. 792 01:31:55,830 --> 01:31:59,870 Elle doit venir des montagnes, c'est là qu'elle habite. 793 01:32:00,030 --> 01:32:04,470 Elle sera là demain. Pourquoi elle a pas demandé à me réveiller? 794 01:32:06,390 --> 01:32:10,140 Pourquoi toi et moi, on en profiterait pas pour fêter ça? 795 01:32:10,300 --> 01:32:11,580 Fêter quoi? 796 01:32:12,540 --> 01:32:14,580 Ta mère arrive demain, non? 797 01:32:14,860 --> 01:32:16,660 - Vraiment? - Ouais. Une fiesta! 798 01:32:52,600 --> 01:32:54,950 On va commander deux de ça et... 799 01:32:55,240 --> 01:32:58,390 Quoi? Pourquoi tu commandes à ma place? 800 01:32:58,550 --> 01:33:00,410 - Je sais mieux... - Je choisis tout seul. 801 01:33:00,430 --> 01:33:03,790 Vas-y mon pote. Tu veux quoi? 802 01:33:04,670 --> 01:33:06,340 Tu piges quelque chose à ça? 803 01:33:07,550 --> 01:33:11,140 Ton temps est écoulé. Donc on va prendre deux de ces plats au maïs, 804 01:33:11,430 --> 01:33:15,810 avec des frites, et un autre gin triple. 805 01:33:17,820 --> 01:33:20,210 Tu y arrives, toi? 806 01:33:20,500 --> 01:33:22,010 Pas vraiment. 807 01:33:27,700 --> 01:33:29,050 Ma chemise! 808 01:33:29,220 --> 01:33:31,250 - Quoi? - J'ai du ketchup dessus. 809 01:33:31,530 --> 01:33:34,360 - C'est bon, essuie-le. - Enlève-le! 810 01:33:34,530 --> 01:33:36,170 - Je le vois même pas. - Enlève-le. 811 01:33:36,370 --> 01:33:38,040 Mais essuie-le. 812 01:33:38,610 --> 01:33:41,250 Laisse-moi faire. Je vais le faire. 813 01:33:41,690 --> 01:33:44,600 Elle le verra même pas, les enfants sont sales. 814 01:33:44,880 --> 01:33:46,480 Tout le monde sait ça. 815 01:33:47,200 --> 01:33:49,720 Écoute-toi, monsieur "Enlève-le!" 816 01:33:51,040 --> 01:33:53,310 On dirait ton grand-père. 817 01:33:53,600 --> 01:33:58,590 Quand mon grand-père a démarré, il avait rien. C'est un dur. 818 01:33:58,880 --> 01:34:02,870 Mon père est mort parce qu'il était faible, incapable de voir 819 01:34:03,030 --> 01:34:04,720 ce qui était important dans sa vie. 820 01:34:05,630 --> 01:34:07,190 Tu l'as même pas connu. 821 01:34:07,470 --> 01:34:10,510 Il préférait ses drogues à moi et à ma mère. Je sais ça sur lui. 822 01:34:10,630 --> 01:34:14,860 Il était jamais là, et nous laissait seuls. Je veux pas être comme lui. 823 01:34:17,020 --> 01:34:22,890 Oui, bon... Il a déconné, mais... Il prenait des drogues? 824 01:34:23,060 --> 01:34:26,000 J'ai un scoop pour toi: tout le monde n'est pas 100 % parfait. 825 01:34:26,780 --> 01:34:28,180 Je le hais. 826 01:34:29,500 --> 01:34:31,610 T'as pas besoin de le haïr. Il est mort. 827 01:34:31,900 --> 01:34:33,930 Il ne compte plus. 828 01:34:40,890 --> 01:34:44,640 Quand tu es né, tu étais la meilleure chose 829 01:34:44,810 --> 01:34:46,520 qui lui soit arrivée. 830 01:34:46,810 --> 01:34:49,000 Parce que le reste de sa vie pesait pas lourd 831 01:34:50,240 --> 01:34:54,280 Ta mère et ton père ont eu des années de bonheur ensemble, 832 01:34:54,440 --> 01:34:56,190 et tu en es la preuve. 833 01:34:56,480 --> 01:34:58,870 Ma mère est une âme perdue. 834 01:34:59,480 --> 01:35:01,940 Ta mère est une âme perdue, c'est ça? 835 01:35:03,080 --> 01:35:06,990 Alors pourquoi acheter ces jolis vêtements pour la rencontrer? 836 01:35:07,150 --> 01:35:09,350 Pourquoi tout ça? C'est juste du gâchis? 837 01:35:09,630 --> 01:35:11,380 J'ai besoin de personne. 838 01:35:15,390 --> 01:35:17,620 Comment ça va? Mes amis américains... 839 01:35:17,790 --> 01:35:19,740 - Diego, c'est ça? - Oui. 840 01:35:19,910 --> 01:35:22,340 Vous avez trouvé où dormir? 841 01:35:22,620 --> 01:35:26,690 Diego, on est au milieu d'une importante conversation... 842 01:35:26,980 --> 01:35:31,100 Regarde ce que tu t'es fait, là. Je t'ai eu. 843 01:35:31,380 --> 01:35:33,650 Je peux m'asseoir? Oui, merci. 844 01:35:37,450 --> 01:35:39,650 Il fait chaud ici. 845 01:35:41,370 --> 01:35:42,720 C'est agréable de vous voir. 846 01:35:42,850 --> 01:35:46,810 C'est quoi votre programme? Vous rentrez bientôt aux États-Unis? 847 01:35:46,970 --> 01:35:51,080 Pourquoi, tu veux venir en Amérique? Être mon garçon de piscine? 848 01:35:55,040 --> 01:35:57,760 - Je sais pas... Vraiment? - Pourquoi pas? 849 01:35:57,920 --> 01:36:00,480 Tu as peut-être de meilleures offres? 850 01:36:05,360 --> 01:36:06,550 J'ai deux cousins, 851 01:36:06,840 --> 01:36:10,830 ils ont essayé de passer de l'autre côté... 852 01:36:11,510 --> 01:36:13,070 Où tu vas? 853 01:36:14,030 --> 01:36:15,940 Il aime bien jouer à l'homme. 854 01:36:16,590 --> 01:36:20,020 Il est un petit peu macho, ce soir. 855 01:36:24,630 --> 01:36:28,500 Alors tu as une grande maison avec piscine 856 01:36:28,660 --> 01:36:32,570 et tout ce qui va avec? C'est super. 857 01:36:33,860 --> 01:36:34,930 Où? À L.A.? 858 01:36:35,220 --> 01:36:38,010 Mais bien sûr. Tu crois quoi? 859 01:36:38,180 --> 01:36:43,200 Ça doit être très beau. Je suppose que L.A. est magnifique. 860 01:36:43,370 --> 01:36:48,050 L.A. est un endroit super top magique. Tu peux en être sûr. 861 01:36:48,930 --> 01:36:52,680 Mais je me demande si j'achèterai pas une baraque dans le coin. 862 01:36:52,970 --> 01:36:55,270 Tu gagnes ta vie comment? 863 01:36:55,570 --> 01:36:58,640 - Je sais pas. Ceci et cela. - Ceci et cela? 864 01:37:00,920 --> 01:37:02,830 Et c'est quoi, ceci et cela? 865 01:37:04,400 --> 01:37:07,470 Ah, tu plaisantes. Non, je blague pas. 866 01:37:07,640 --> 01:37:08,990 Je me moque pas de toi. 867 01:37:10,200 --> 01:37:12,390 C'est pas grave, tu es magnifique. 868 01:37:13,910 --> 01:37:17,270 - Tu es un rapide! - Non. Pas du tout. 869 01:37:47,490 --> 01:37:49,640 Je t'amène à ta mère. 870 01:37:52,090 --> 01:37:53,200 Dépêche-toi. 871 01:37:57,370 --> 01:37:58,510 Reste ici. 872 01:38:16,510 --> 01:38:17,950 Viens ici. 873 01:38:46,140 --> 01:38:48,010 Chatouilleux? 874 01:40:28,430 --> 01:40:29,860 Bonjour. 875 01:40:32,470 --> 01:40:34,980 Vous avez vu mon enfant? 876 01:40:37,870 --> 01:40:40,500 Le petit enfant? 877 01:40:42,860 --> 01:40:45,420 Un petit garçon, Tom. Il était ici. 878 01:40:45,700 --> 01:40:48,900 J'étais dans la chambre avec... 879 01:40:49,860 --> 01:40:52,420 Mon enfant, dans la maison? 880 01:40:55,530 --> 01:40:57,360 Diego est ici? Où? 881 01:40:57,650 --> 01:41:00,380 Où Diego? 882 01:41:08,670 --> 01:41:10,710 Mon petit enfant, Tom... 883 01:41:10,990 --> 01:41:13,070 Tu l'as vu? 884 01:41:15,320 --> 01:41:18,040 Une voiture? 885 01:41:18,890 --> 01:41:22,490 L'enfant dans la voiture? Quand? 886 01:41:24,130 --> 01:41:26,860 Quoi, des hommes? Qui? Où? Montre-moi. 887 01:41:30,830 --> 01:41:33,580 Quelle voiture? Où? 888 01:41:35,870 --> 01:41:39,190 La voiture est partie où? Là-bas? 889 01:41:39,960 --> 01:41:41,030 Oh, putain! 890 01:41:51,380 --> 01:41:54,610 Excusez-moi. Je cherche Diego. 891 01:41:54,780 --> 01:41:57,660 - Diego? Il travaille ici. - Diego... 892 01:41:57,950 --> 01:42:01,740 Son nom? Diego Rodriguez, vous le connaissez? 893 01:42:09,800 --> 01:42:11,920 Diego, Tom est avec toi? 894 01:42:16,170 --> 01:42:20,620 Hier soir à la cantina... des types m'ont demandé qui tu étais. 895 01:42:20,780 --> 01:42:25,540 J'ai dit que tu étais... Ils ont demandé qui on était? 896 01:42:25,710 --> 01:42:30,710 J'ai dit: "Des Américains en voyage." Tu as dit qu'on était américains? Putain! 897 01:42:30,880 --> 01:42:34,190 Vous êtes américains! Et vous voyagez, non? Merde! 898 01:42:38,090 --> 01:42:40,560 Tu m'as ramenée chez toi. Pourquoi? 899 01:42:40,850 --> 01:42:43,500 Ça n'a pas d'importance... Pas d'importance? 900 01:42:43,660 --> 01:42:48,210 Ils t'ont peut-être suivie. Ici, ou à ton hôtel. 901 01:42:48,380 --> 01:42:51,670 Un putain de flingue sur ta tempe et tu peux rien faire! 902 01:42:51,830 --> 01:42:55,910 Si tu vas à la police, peut-être ils tuent le gamin. 903 01:42:56,080 --> 01:43:00,790 Donc tu dois être calme. Je serai avec toi, mais sois calme, 904 01:43:00,960 --> 01:43:03,200 il faut attendre. 905 01:43:03,370 --> 01:43:05,090 - Attendre quoi? - Le coup de fil. 906 01:43:05,250 --> 01:43:06,370 Ils vont téléphoner. 907 01:43:06,650 --> 01:43:09,090 Comment ils vont me trouver? 908 01:43:09,700 --> 01:43:11,770 Ils te trouveront. 909 01:43:12,740 --> 01:43:14,810 Toujours, ils savent te trouver. 910 01:43:34,820 --> 01:43:37,650 Il a un message. 911 01:43:40,300 --> 01:43:44,780 J'ai rien à voir avec eux, je ne sais pas qui sont ces gens. 912 01:43:45,070 --> 01:43:50,760 Mais j'ai reçu ce coup de téléphone et ils m'ont dit de venir et de vous dire 913 01:43:50,920 --> 01:43:56,690 que ce sera 50.000 $. Pour demain. 914 01:43:57,970 --> 01:44:00,650 Et de prendre votre numéro de téléphone. 915 01:44:03,500 --> 01:44:06,460 50.000 $. Je n'ai pas cet argent. 916 01:44:06,740 --> 01:44:09,140 Vous connaissez ces gens? 917 01:44:09,430 --> 01:44:13,630 Je suis qu'un simple chauffeur de taxi. Je suis Miguel Alarcon. 918 01:44:13,800 --> 01:44:18,400 Vous pouvez demander: j'habite ici, près de l'endroit où jouait votre enfant. 919 01:44:18,560 --> 01:44:22,160 Je sers de messager pour les gens tout le temps. 920 01:44:22,330 --> 01:44:27,090 Voilà. Je ne sais pas qui ils sont. Et c'est tout. 921 01:44:27,980 --> 01:44:30,860 Écrivez votre numéro ici, ils le veulent. 922 01:44:31,500 --> 01:44:33,300 Je suis pas riche. 923 01:44:34,510 --> 01:44:36,340 Je suis simplement... 924 01:44:37,790 --> 01:44:39,190 une mère. 925 01:44:44,520 --> 01:44:49,520 Si j'étais riche, je donnerais tout ce que j'ai. 926 01:44:53,620 --> 01:44:55,770 C'est quoi votre nom? Miguel? 927 01:44:57,140 --> 01:44:58,580 Je fais quoi? 928 01:44:59,190 --> 01:45:02,580 Je sais pas. Appelez votre famille en Amérique. 929 01:45:02,870 --> 01:45:06,590 Je peux pas. J'ai pas de famille. Je suis seule. 930 01:45:08,240 --> 01:45:13,610 Danny est... à moitié mexicain. Comme vous. 931 01:45:15,170 --> 01:45:20,210 Son père, mon mari, était mexicain. Il est mort. 932 01:45:20,900 --> 01:45:22,620 On est pauvres, comme vous. 933 01:45:25,590 --> 01:45:28,790 Je pouvais pas payer ses dettes, alors je suis venue ici. 934 01:45:30,910 --> 01:45:32,240 Vous savez, 935 01:45:33,120 --> 01:45:37,800 ce que vous dites peut être très dangereux 936 01:45:37,960 --> 01:45:40,960 pour votre enfant parce qu'ils vont savoir que vous mentez. 937 01:45:41,250 --> 01:45:43,890 Je ne mens pas. C'est la vérité. 938 01:45:44,940 --> 01:45:48,900 Quand ils appellent, je leur dis que vous ne paierez pas. 939 01:45:49,060 --> 01:45:51,100 Non, non, attendez. 940 01:45:53,070 --> 01:45:56,700 Écoutez-moi. Je paierai. Je paierai... 941 01:45:57,480 --> 01:45:58,830 ce soir. 942 01:46:01,600 --> 01:46:03,680 - Mais je veux rencontrer ces types. - Quoi? 943 01:46:03,760 --> 01:46:06,490 Je veux le gamin... 944 01:46:06,770 --> 01:46:08,330 Après, je paierai. 945 01:46:08,610 --> 01:46:10,610 Mais l'enfant d'abord. 946 01:46:10,900 --> 01:46:12,650 C'est tout. 947 01:46:14,660 --> 01:46:18,980 Quoi? Quoi? Écoutez, ma petite dame: 948 01:46:19,150 --> 01:46:21,350 ces gens sont des kidnappeurs. 949 01:46:21,630 --> 01:46:25,190 Vous savez ce que ça veut dire? Ils ont votre enfant. 950 01:46:25,480 --> 01:46:29,000 Ils vont tuer votre fils. Quel genre de mère vous êtes? 951 01:46:29,160 --> 01:46:31,160 Allez trouver l'argent. 952 01:46:33,090 --> 01:46:35,160 Ils vous appelleront. 953 01:46:36,010 --> 01:46:38,250 - Bonne journée. - Il va où? 954 01:46:38,540 --> 01:46:43,260 Je veux savoir où il va. Il sait rien. 955 01:46:43,550 --> 01:46:47,310 Tu penses sincèrement qu'il n'a rien à voir avec ça? 956 01:46:49,550 --> 01:46:55,000 À un moment, ils vont te contacter. Tu dois attendre. Je serai avec toi. 957 01:47:40,310 --> 01:47:43,230 - Tu paies pas? - Je paie, je paie. 958 01:47:43,400 --> 01:47:48,880 Tu veux les yeux de ton fils devant ta porte? Trouve 50.000 $ pour ce soir, salope l 959 01:48:38,480 --> 01:48:42,160 Où est l'enfant? J'explose ta cervelle! Je vous l'ai dit: je suis juste taxi. 960 01:48:42,330 --> 01:48:47,210 Debout, que je puisse te voir. Reste ici! 961 01:48:47,500 --> 01:48:52,180 Où tu l'as mis? Tu as été à la police et ils m'ont appelée. 962 01:48:52,340 --> 01:48:54,070 Dis-moi où est l'enfant. 963 01:48:54,350 --> 01:48:58,590 Je sais pas où il est. Donnez l'argent, sinon, ils me tueront aussi. 964 01:48:58,750 --> 01:49:01,910 Je peux pas. L'argent arrive ce soir. De son père. 965 01:49:02,200 --> 01:49:04,590 - Et alors? - Il est riche. 966 01:49:04,880 --> 01:49:07,200 - Mais il voudra voir l'enfant. - Conneries! 967 01:49:07,370 --> 01:49:11,330 J'ai pris l'enfant à son père sans lui dire. Illégalement. 968 01:49:11,610 --> 01:49:14,500 - Illégalement? - Je suis pas la mère. 969 01:49:14,780 --> 01:49:18,660 Il vient avec plein d'argent et je te donnerai tout. 970 01:49:18,820 --> 01:49:24,390 100.000 $ rien que pour toi. Dis-moi juste où est l'enfant. 971 01:49:26,920 --> 01:49:29,880 Donc... tu n'es pas la mère? 972 01:49:31,160 --> 01:49:36,090 Mais le père vient avec l'argent? Oui. Ce soir. 973 01:49:38,620 --> 01:49:41,090 Qui a l'argent? Toi ou ce bâtard? 974 01:49:41,260 --> 01:49:46,790 C'est lui. Et il l'apporte ce soir. Et je te le donnerai en totalité, 975 01:49:46,950 --> 01:49:52,350 100.000 $ exclusivement pour toi, si tu m'aides à trouver l'enfant. 976 01:49:52,520 --> 01:49:57,070 Si c'est lui qui a l'argent, c'est lui qu'on doit appeler. 977 01:49:57,400 --> 01:49:59,560 Pas toi. Toi t'es rien. 978 01:49:59,850 --> 01:50:02,490 - Quoi? - Donne-moi son nom! 979 01:50:02,650 --> 01:50:08,290 Pourquoi? C'est quoi le rapport? Me le dis pas. 980 01:50:09,780 --> 01:50:12,910 L'enfant parlera. 981 01:50:13,190 --> 01:50:15,150 Pose ce téléphone. Arrête! 982 01:50:15,430 --> 01:50:16,660 Je te dis, pose-le! 983 01:50:16,830 --> 01:50:18,330 - Éloigne ce flingue. - Pose-le! 984 01:56:09,140 --> 01:56:11,260 Comment tu as trouvé ici? 985 01:56:13,620 --> 01:56:18,750 Je veux juste savoir où est l'enfant. Je vous donne 100.000 dollars. 986 01:56:18,910 --> 01:56:21,030 J'ai l'argent. 987 01:56:24,350 --> 01:56:29,380 Comment t'as trouvé? T'es tarée de venir! Quand mon fils a disparu, 988 01:56:29,550 --> 01:56:33,550 la police m'a donné cette adresse. Qu'est-ce que tu racontes, pute de merde?! 989 01:57:03,190 --> 01:57:07,190 T'as parlé à qui à la putain de police? À mon ami Diego. 990 01:57:07,350 --> 01:57:08,750 - Qui? - Mon ami Diego. 991 01:57:08,910 --> 01:57:11,380 Quoi? Diego? 992 01:57:33,310 --> 01:57:35,380 Tom, tu es là? 993 01:57:38,550 --> 01:57:42,990 Je suis là. Tout va bien. Tout va bien. Je suis là maintenant. 994 01:57:43,150 --> 01:57:45,210 - Ils vont me tuer! - Ils vont tuer personne. 995 01:57:45,230 --> 01:57:47,260 C'est un show. Ils veulent juste l'argent. 996 01:57:47,510 --> 01:57:49,180 C'est ta faute si je suis ici. 997 01:57:49,950 --> 01:57:51,180 Toujours ta faute! 998 01:57:55,710 --> 01:57:59,390 Tout ça, c'est juste pour nous impressionner. 999 01:57:59,550 --> 01:58:03,750 Ils veulent que du fric. Dis-leur d'appeler mon grand-père, 1000 01:58:03,910 --> 01:58:07,190 il leur donnera ce qu'ils veulent. C'est fait. 1001 01:58:07,350 --> 01:58:09,070 Quelqu'un apporte l'argent ce soir. 1002 01:58:09,350 --> 01:58:12,950 T'as appelé mon grand-père? Oui, c'est réglé. 1003 01:58:13,230 --> 01:58:16,540 Ces choses arrivent tout le temps. C'est leur sport national ici. 1004 01:58:16,710 --> 01:58:20,420 Ils enlèvent des gens, obtiennent du fric, puis ils les libèrent. 1005 01:58:20,710 --> 01:58:23,390 Écoute-moi: pour eux... 1006 01:58:23,670 --> 01:58:26,030 Écoute-moi! 1007 01:58:26,310 --> 01:58:27,750 Regarde-moi! 1008 01:58:28,030 --> 01:58:32,550 Écoute-moi! Pour eux: je suis ta mère, 1009 01:58:32,710 --> 01:58:33,830 tu es mon fils. 1010 01:58:34,550 --> 01:58:38,870 Tu dis rien sur ta vraie mère, et tu parles encore moins 1011 01:58:39,030 --> 01:58:41,030 de ton grand-père. 1012 01:58:43,110 --> 01:58:46,270 Tu me laisses leur parler et tu gardes ta bouche fermée. 1013 01:58:46,430 --> 01:58:48,310 Et je vais nous sortir de là. 1014 01:58:48,590 --> 01:58:51,630 - Comment? - Eh bien... 1015 01:59:06,680 --> 01:59:09,630 Ils veulent savoir comment tu as trouvé cet endroit. 1016 01:59:10,280 --> 01:59:13,580 Comment tu as fait? Tu as suivi Miguel? Tu as suivi Miguel? 1017 01:59:13,880 --> 01:59:16,070 Miguel? Je ne connais pas de Miguel. 1018 01:59:19,280 --> 01:59:22,900 Tu l'as vu au café. Qui tu as vu à la police? 1019 01:59:23,200 --> 01:59:27,430 Un type... Je connais pas son nom. Miguel? 1020 01:59:31,800 --> 01:59:33,950 - Tu as beaucoup d'argent. - Quoi? 1021 01:59:34,120 --> 01:59:35,790 Ils veulent l'argent! L'argent! 1022 01:59:36,080 --> 01:59:38,910 Donne-nous l'argent. Et c'est tout. 1023 01:59:40,600 --> 01:59:43,160 T'es friquée comme tous ces sales Ricains! 1024 01:59:49,280 --> 01:59:50,670 Qui t'a donné l'adresse? 1025 01:59:50,960 --> 01:59:53,550 - Qui te l'a donnée? - Cette adresse? 1026 01:59:55,160 --> 02:00:00,070 C'est toi! C'est lui... Oui! Il me l'a donnée. 1027 02:00:02,080 --> 02:00:07,390 Et il m'a dit de vous dire que c'est la police qui me l'a donnée. 1028 02:00:08,440 --> 02:00:11,000 Tais-toi! 1029 02:00:11,160 --> 02:00:14,940 Il voulait passer un marché avec moi 1030 02:00:15,120 --> 02:00:17,910 parce qu'il veut aller aux États-Unis! 1030 02:00:59,102 --> 02:01:01,159 - Si. - Miguel esta muerto. 1030 02:01:01,215 --> 02:01:02,954 - Miguel est mort! 1031 02:01:13,160 --> 02:01:14,800 Tu as tué Miguel? Sale pute! Je te donne un million de dollars! 1032 02:01:15,080 --> 02:01:16,650 - Quoi? - Un million de dollars pour toi! 1033 02:01:16,680 --> 02:01:19,030 - Un million! - Tu les sors d'où? 1034 02:01:19,320 --> 02:01:21,440 Son grand-père est riche. Pour toi. Ce soir. 1035 02:01:21,720 --> 02:01:24,030 Nous tuez pas ou vous aurez jamais l'argent. 1036 02:01:24,320 --> 02:01:28,990 Dehors, sale pute! Sors, bordel de merde! 1037 02:01:32,080 --> 02:01:37,200 Mon sac... Il me faut mon téléphone. Je dois appeler mon mari pour l'argent. 1038 02:01:37,480 --> 02:01:39,750 Reste ici, pute! 1039 02:01:41,480 --> 02:01:44,590 Il a intérêt à venir avec l'argent, sinon je te tue. 1040 02:01:48,440 --> 02:01:51,190 Montez, montez! 1041 02:02:21,900 --> 02:02:24,700 C'est moi. Je suis à Tijuana. 1042 02:02:24,860 --> 02:02:26,820 À l'aéroport. T'es où? 1043 02:02:27,500 --> 02:02:32,130 Reste où tu es. Je te rappelle quand j'ai... 1044 02:02:32,300 --> 02:02:36,820 Je les ai avec moi. Deux millions. 1045 02:02:36,980 --> 02:02:40,570 Tom est avec toi? Oui, il est là. 1046 02:02:40,860 --> 02:02:43,370 - Il est à l'aéroport. - J'ai entendu. 1047 02:02:43,660 --> 02:02:46,050 - Il a dit deux millions. - Il est bouleversé. 1048 02:02:46,220 --> 02:02:47,370 Va te faire foutre! 1049 02:02:47,660 --> 02:02:52,410 J'ai entendu ton mari: il a dit 2 millions. Tu les ramènes ici. 1050 02:02:52,700 --> 02:02:54,420 Non, je prends le petit avec moi. 1051 02:02:54,700 --> 02:02:59,770 Donne-nous la putain de thune! Après tu auras l'enfant, pigé? 1052 02:03:05,660 --> 02:03:08,540 Je dois y aller. Je dois récupérer l'argent. 1053 02:03:08,820 --> 02:03:10,570 - Je viens avec toi. - Écoute-moi. 1054 02:03:10,860 --> 02:03:12,690 Il faut que tu sois fort. 1055 02:03:12,980 --> 02:03:16,210 Je vais revenir, je te le promets. 1056 02:03:16,500 --> 02:03:18,010 Je reviens te chercher. 1057 02:03:23,620 --> 02:03:25,260 Mon fils reste avec moi. 1058 02:03:26,380 --> 02:03:29,980 Le gamin reste avec nous. Tu nous donnes l'argent et tu le récupères. 1059 02:03:31,740 --> 02:03:35,370 Tu touches un cheveu de sa tête et je te bute! 1060 02:03:55,740 --> 02:03:58,410 Ce soir, ton petit sera dans tes bras 1061 02:03:58,700 --> 02:04:02,740 et Santos, c'est adios. Tu me verras plus. 1062 02:04:06,180 --> 02:04:07,330 C'est pas joli: 1063 02:04:07,620 --> 02:04:11,140 on dirait une vieille quand tu es en colère. J'aime pas ça. 1064 02:04:13,580 --> 02:04:17,540 Aujourd'hui tu perds et je gagne, pute! 1065 02:04:22,820 --> 02:04:24,620 Tu vois cette voiture? 1066 02:04:24,980 --> 02:04:26,100 Prends-la. 1067 02:04:26,860 --> 02:04:30,540 De l'aéroport, va vers le sud, à Tijuana. 1068 02:04:31,660 --> 02:04:34,220 Je t'appelle sur ce portable. 1069 02:04:36,020 --> 02:04:40,170 Tu fais exactement ce que je te dis. Et tu auras l'enfant. 1070 02:04:40,460 --> 02:04:42,050 C'est quoi, ton nom? 1071 02:04:42,540 --> 02:04:43,890 Laurie. 1072 02:04:45,020 --> 02:04:49,100 Sois futée, mama Laurie. Sois maligne. Dégage. 1073 02:05:17,700 --> 02:05:19,290 Où est le garçon? 1074 02:05:19,700 --> 02:05:21,740 - Alors? - On fait ça à ma façon. 1075 02:05:22,020 --> 02:05:25,700 Il est à Tijuana. Je l'ai laissé à Tijuana. 1076 02:05:27,140 --> 02:05:28,640 Tu as laissé un enfant de 8 ans 1077 02:05:28,740 --> 02:05:30,200 - seul à Tijuana. - Il est en sécurité. 1078 02:05:30,220 --> 02:05:32,420 - On s'occupe bien de lui. - Qui? 1079 02:05:32,580 --> 02:05:37,210 Des gens que je connais. En qui j'ai confiance. 1080 02:05:37,500 --> 02:05:42,660 Je te fais pas confiance, Mitch. Tu es allé voir Whytekear, tu es de son côté. 1081 02:05:42,820 --> 02:05:46,340 Comment je suis sûre que tu es seul, qu'il n'y a pas une armée de flics? 1082 02:05:46,500 --> 02:05:50,780 Tu vas faire ce que je te dis. Je te rendrai Tom quand je serai en sécurité. 1083 02:05:50,940 --> 02:05:54,020 Je t'indiquerai un endroit et il t'attendra. 1084 02:05:54,180 --> 02:05:56,250 Tu pourras le rendre à ce vieux connard. 1085 02:05:58,540 --> 02:06:01,900 Calme-toi. Calme-toi. 1086 02:06:02,180 --> 02:06:06,340 Julia, écoute. C'est un vieil homme, Whytekear, 1087 02:06:06,500 --> 02:06:09,970 il est malade. Il est mourant, il a des tubes dans le nez, 1088 02:06:10,140 --> 02:06:11,620 il peut plus respirer. 1089 02:06:11,900 --> 02:06:14,980 La première chose qu'ils feront lorsqu'ils auront le gamin 1090 02:06:15,140 --> 02:06:19,620 ce sera de me chercher. Ils me trouveront, et ils me crucifieront. 1091 02:06:19,900 --> 02:06:21,970 J'essaie de sauver ma peau. 1092 02:06:22,260 --> 02:06:25,940 Et je suis morte sans cet argent. Tu le sais. 1093 02:06:26,220 --> 02:06:30,340 Vas-y tire. Tu as un flingue? Prends-le. Tu fais quoi, maintenant? 1094 02:06:30,500 --> 02:06:32,600 T'auras pas l'argent avant que j'aie le gosse 1095 02:06:32,620 --> 02:06:37,540 Tu dois me faire confiance, Julia. Pourquoi tu penses que je suis là? 1096 02:06:37,700 --> 02:06:38,850 C'est pour toi. 1097 02:06:39,140 --> 02:06:43,460 Tu n'es là que pour une raison, une seule et unique raison, 1098 02:06:43,620 --> 02:06:46,620 parce que ta femme t'a pas dénoncé. 1099 02:06:49,660 --> 02:06:51,780 T'as eu de la chance. 1100 02:06:52,540 --> 02:06:54,020 Je peux pas en dire autant. 1101 02:06:54,660 --> 02:06:56,220 Regarde-moi. 1102 02:06:57,300 --> 02:06:58,940 Tu sais que je t'ai pas dénoncée. 1103 02:07:00,460 --> 02:07:03,260 On connaissait tous 1104 02:07:03,540 --> 02:07:08,170 l'histoire d'Elena, ce truc fou de récupérer son enfant. 1105 02:07:08,940 --> 02:07:13,140 C'était n'importe quoi. On l'entendait à chaque réunion. 1106 02:07:13,310 --> 02:07:17,340 Pourquoi tu as été la seule à la croire? 1107 02:07:18,420 --> 02:07:19,780 Pourquoi? 1108 02:07:23,620 --> 02:07:27,300 Tu es un danger pour cet enfant parce que tu es un danger pour toi-même. 1109 02:07:27,580 --> 02:07:29,940 Tu vois ça? Non. 1110 02:07:30,470 --> 02:07:32,580 T'as pas les tripes de le voir. 1111 02:07:32,870 --> 02:07:34,620 T'es aveugle. 1112 02:07:36,750 --> 02:07:38,220 J'y vais. 1113 02:07:39,790 --> 02:07:40,930 Vas-y. 1114 02:07:57,790 --> 02:08:00,900 On est à l'hôtel de l'aéroport. On attend l'enfant. 1115 02:09:20,390 --> 02:09:21,610 T'as l'argent? 1116 02:09:21,900 --> 02:09:25,640 Ta gueule! J'ai l'argent. Mais pas ici. 1117 02:09:28,110 --> 02:09:30,160 Je vais faire bouffer ton gamin par mon chien 1118 02:09:30,180 --> 02:09:36,070 Je suis pas la mère, connard. Je m'en tape de ce que tu vas lui faire. 1119 02:09:37,500 --> 02:09:42,430 C'est pas toi qui as kidnappé cet enfant. C'est moi. 1120 02:09:42,600 --> 02:09:47,330 Prends-toi ça. C'est pas toi qui as demandé une rançon. 1121 02:09:47,490 --> 02:09:50,150 C'est moi. Tu sais pour combien? 1122 02:09:50,320 --> 02:09:52,380 Deux millions de dollars. 1123 02:09:54,900 --> 02:09:57,790 Aujourd'hui tu perds, je gagne, entiende, tête de con? 1124 02:10:00,030 --> 02:10:03,250 Voilà le deal: je te donne la moitié, 1125 02:10:03,420 --> 02:10:07,940 je fais le calcul pour toi, ça fait un million de dollars. 1126 02:10:08,110 --> 02:10:09,850 Quand tu me rends le gamin. 1127 02:10:14,240 --> 02:10:16,460 Je le crois pas! 1128 02:10:18,780 --> 02:10:24,070 Lis le Los Angeles Times, tête de fion. Ma gueule est en couverture. 1129 02:10:24,230 --> 02:10:29,040 Tu sais pas qui je suis? Julia Harris. J'ai kidnappé cette petite merde. 1130 02:10:29,920 --> 02:10:31,750 Et j'ai besoin d'un flingue. 1131 02:11:41,650 --> 02:11:43,080 Montre-moi. 1132 02:11:44,040 --> 02:11:46,260 - Donne-moi ton flingue. - J'en ai pas. 1133 02:11:46,430 --> 02:11:48,690 - J'en ai pas, putain! - Monte dans la voiture 1134 02:11:54,710 --> 02:11:56,650 - Où est le fric? - Il est là. 1135 02:11:56,810 --> 02:11:58,400 - Où? - Là! Par terre. 1136 02:11:58,690 --> 02:12:02,550 Dans un sac en plastique? T'es complètement tarée. 1137 02:12:02,830 --> 02:12:05,450 Tout est là. Tu vas le compter? 1138 02:12:07,720 --> 02:12:10,180 Appelle et dis-lui de lâcher l'enfant. 1139 02:12:10,470 --> 02:12:12,350 - J'ai une meilleure idée. - Maintenant! 1140 02:12:12,540 --> 02:12:15,380 On laisse tomber ces deux enculés. T'as l'autre million ici? 1141 02:12:16,400 --> 02:12:18,060 On pourrait garder l'argent. 1142 02:12:19,580 --> 02:12:22,800 À nous deux, on a deux putain de millions. 1143 02:12:23,080 --> 02:12:24,990 Tu me fais gerber. 1144 02:12:29,210 --> 02:12:30,320 Passe ce coup de fil. 1145 02:12:30,610 --> 02:12:33,230 Un jour, tu regretteras d'avoir dit ça. 1146 02:12:33,510 --> 02:12:34,940 Appelle maintenant. 1147 02:12:42,670 --> 02:12:46,530 Dégage de la voiture. Sors de cette putain de voiture! 1148 02:12:55,180 --> 02:12:56,970 Viens ici, Tom! 1149 02:13:03,020 --> 02:13:07,150 Tom, viens ici! Elle dit que tu dois venir avec moi. 1150 02:13:08,750 --> 02:13:11,330 Ne touche pas à Tom! 1151 02:13:13,130 --> 02:13:15,710 Tom, tu m'attends! Toi, dégage! 1152 02:13:33,910 --> 02:13:39,400 Bouge pas, salope! T'approche pas. Toi, t'approche pas! 1153 02:13:41,270 --> 02:13:44,850 Il y a un million de dollars dans le coffre. Prends-les! 1154 02:13:46,690 --> 02:13:48,470 Prends tout! 1155 02:13:48,760 --> 02:13:51,050 Je savais que c'était toi la mère, salope! 1156 02:13:53,850 --> 02:13:55,040 Je suis riche! 1157 02:13:55,800 --> 02:13:57,510 Je suis riche! 1158 02:13:57,790 --> 02:13:59,820 Riche, putain! 1159 02:14:47,390 --> 02:14:49,680 Je te ramène à ta mère. 92039

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.