Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:55,310 --> 00:00:56,870
C'est la fête!
2
00:00:57,670 --> 00:00:59,580
Amis pour toujours...
3
00:01:05,470 --> 00:01:07,380
Allan, je peux en avoir un autre?
4
00:01:12,320 --> 00:01:13,760
Qui a fait une grosse semaine?
5
00:01:33,520 --> 00:01:36,960
Dégage... Quoi de neuf, mon pote?
J'ai un beau cul, hein?
6
00:01:37,920 --> 00:01:42,920
Mon pote... Ça c'est pour toi.
Ça c'est pour moi. Julia.
7
00:01:43,330 --> 00:01:46,120
- Georgie.
- Ma beauté... Je l'adore.
8
00:01:46,850 --> 00:01:50,560
George? Présente-moi.
Julia... Philip.
9
00:01:50,730 --> 00:01:52,670
- Qui est ce bel homme?
- Je m'appelle Philip.
10
00:01:52,690 --> 00:01:55,760
- C'est mon nouveau boss.
- Ton nouveau boss?
11
00:01:55,930 --> 00:01:59,890
Félicitations!
Vous êtes marié, Philip?
12
00:02:00,170 --> 00:02:01,840
Un petit peu...
13
00:02:03,330 --> 00:02:07,570
Un petit peu marié...
Chéri, voilà un petit cadeau pour ta femme.
14
00:02:07,730 --> 00:02:10,970
N'y touche pas,
qu'elle le trouve demain matin.
15
00:02:11,130 --> 00:02:13,300
Alors Julia, vous faites
quoi en dehors de...
16
00:02:13,540 --> 00:02:18,690
Philip, je fais tout. Un peu de tout.
Toujours. Elle fait tout.
17
00:02:20,060 --> 00:02:21,930
Lâche-moi.
18
00:02:22,220 --> 00:02:27,140
J'aime quand les rêves deviennent réalité.
Les rêves qui se réalisent?
19
00:02:29,220 --> 00:02:33,370
J'aime bien vendre aux gens des choses
dont ils ont envie,
20
00:02:33,540 --> 00:02:36,530
même s'ils le savent pas encore,
vous me comprenez?
21
00:02:36,700 --> 00:02:38,220
Je travaille dans l'immobilier.
22
00:02:38,500 --> 00:02:40,460
Coïncidence, je suis dans ce domaine.
23
00:02:40,620 --> 00:02:43,580
- Ouais, c'est mon boss.
- Effectivement.
24
00:03:51,050 --> 00:03:53,240
Ce n'est pas ma faute!
25
00:03:58,050 --> 00:04:00,170
Je crois que je suis amoureux.
26
00:05:15,960 --> 00:05:18,070
C'est ma voiture et...
27
00:05:18,720 --> 00:05:21,910
- Quoi?
- Je dois y aller.
28
00:05:24,160 --> 00:05:26,040
Me touche pas!
29
00:05:33,200 --> 00:05:35,080
Mon sac?
30
00:06:14,210 --> 00:06:17,450
Dis-lui... dis-lui.
J'ai eu des...
31
00:06:19,620 --> 00:06:21,570
problèmes familiaux.
32
00:06:22,020 --> 00:06:24,450
Vous avez des problèmes familiaux?
33
00:06:24,740 --> 00:06:28,490
J'ai des problèmes familiaux, moi aussi.
Des tas de problèmes.
34
00:06:28,820 --> 00:06:32,180
Mais vous savez quoi?
Je suis quand même au travail chaque matin
35
00:06:32,460 --> 00:06:36,340
à l'heure.
Frank, vous savez quoi?
36
00:06:36,500 --> 00:06:41,580
Je vais me ressaisir, OK?
C'est vrai quoi... De quoi on parle?
37
00:06:41,740 --> 00:06:47,220
J'ai été soûle une fois,
un ou deux verres au déjeuner...
38
00:06:47,390 --> 00:06:50,580
mais depuis que je travaille ici,
j'ai été super bonne,
39
00:06:50,870 --> 00:06:55,230
à l'heure à tous mes rendez-vous,
toutes mes réunions. Demandez à Mitch.
40
00:06:56,830 --> 00:06:58,790
Ce n'est pas ce que dit Doreen.
41
00:07:00,150 --> 00:07:04,140
Et la façon dont vous lui parlez...
Vous savez quoi? Je suis désolé,
42
00:07:04,310 --> 00:07:06,780
mais on va en rester là.
43
00:07:07,830 --> 00:07:10,030
J'aurais vraiment préféré...
44
00:07:10,310 --> 00:07:12,170
- Désolé, Mitch.
- Vous n'avez pas à l'être.
45
00:07:12,190 --> 00:07:16,030
C'est moi qui suis désolé,
et Julia aussi est désolée, hein Julia?
46
00:07:17,240 --> 00:07:21,870
Doreen, qui sauve juste
son putain de gros cul.
47
00:07:22,040 --> 00:07:24,630
Son putain de gros cul de feignasse.
48
00:07:24,800 --> 00:07:28,430
Putain de gros cul! Grosse salope!
49
00:07:28,960 --> 00:07:33,800
Je pourrais avoir un moment
seul avec Mitch, s'il vous plaît?
50
00:07:33,960 --> 00:07:35,390
Attends-moi dehors.
51
00:07:35,720 --> 00:07:36,710
S'il te plaît.
52
00:07:37,000 --> 00:07:39,150
- Désolée.
- Ça va, c'est bon.
53
00:08:03,450 --> 00:08:05,840
T'as envoyé ton chèque pour le loyer?
54
00:08:06,210 --> 00:08:07,880
- Ouais.
- Ah bon?
55
00:08:08,050 --> 00:08:10,360
Parce que j'ai parlé à ton proprio.
56
00:08:10,650 --> 00:08:14,890
Et il l'a pas reçu. J'ai peut-être
oublié de poster l'enveloppe.
57
00:08:15,460 --> 00:08:17,070
C'est à cause de ton argent, Mitch?
58
00:08:17,100 --> 00:08:19,890
- Je vais tout te rembourser.
- Comment?
59
00:08:20,060 --> 00:08:22,210
Tu viens juste de te faire virer.
60
00:08:22,940 --> 00:08:26,850
Je te préviens, si tu ne respectes pas
notre arrangement...
61
00:08:27,140 --> 00:08:29,120
- Quoi?
- Si tu ne vas pas aux réunions...
62
00:08:29,260 --> 00:08:32,460
- Il va se passer quoi?
- Oublie-moi.
63
00:08:33,740 --> 00:08:38,290
Quand j'ai accouché, j'étais soûle.
Totalement ivre.
64
00:08:38,460 --> 00:08:42,460
Je me souviens même pas où j'étais,
ni avec qui...
65
00:08:43,460 --> 00:08:45,850
Ce n'était pas à l'hôpital,
66
00:08:46,190 --> 00:08:50,500
ni dans un commissariat,
ni même dans une chambre.
67
00:08:50,670 --> 00:08:56,220
Je me suis vidée les tripes
et je m'en suis débarrassé.
68
00:08:56,390 --> 00:08:57,870
Sans prendre soin d'elle.
69
00:08:59,670 --> 00:09:03,030
Au point que
quand je l'ai vue commencer à boire,
70
00:09:03,670 --> 00:09:05,790
je l'ai regardée prendre la bouteille
71
00:09:06,030 --> 00:09:07,550
et je n'ai rien fait.
72
00:09:09,950 --> 00:09:12,470
Je me disais que c'était inévitable,
73
00:09:12,990 --> 00:09:15,380
je lui ai donné son premier verre.
74
00:09:16,480 --> 00:09:17,670
Je crois...
75
00:09:21,880 --> 00:09:23,870
Je sais...
76
00:09:24,280 --> 00:09:28,590
que je voulais
qu'elle souffre autant que moi.
77
00:09:30,000 --> 00:09:32,830
Même plus.
78
00:09:46,050 --> 00:09:47,270
Bonjour.
79
00:09:47,890 --> 00:09:49,920
On a de nouveaux horaires. Ils font...
80
00:09:50,210 --> 00:09:52,880
des travaux, il va y avoir des changements.
81
00:09:56,770 --> 00:09:58,650
Je peux vous offrir du café?
82
00:10:04,330 --> 00:10:06,050
- Salut Elena.
- Salut Henry.
83
00:10:06,330 --> 00:10:10,530
Voilà les nouveaux horaires,
à cause des travaux.
84
00:10:10,690 --> 00:10:12,520
Bien... J'adore la couleur.
85
00:10:14,490 --> 00:10:16,170
Je peux t'offrir du café?
86
00:10:16,340 --> 00:10:19,490
- Je ne bois pas de café.
- Un bonbon?
87
00:10:22,860 --> 00:10:25,660
Celui-là... Merci.
88
00:10:51,430 --> 00:10:55,870
Les gens ici sont vraiment
gentils les uns avec les autres
89
00:10:56,710 --> 00:10:59,060
Vous serez en sécurité ici.
90
00:10:59,550 --> 00:11:01,590
Et on peut vous aider.
91
00:11:02,350 --> 00:11:03,910
Je vous connais.
92
00:11:04,510 --> 00:11:07,710
Vous habitez en face de chez moi.
On est voisines.
93
00:11:07,990 --> 00:11:12,270
Je ne suis pas à fond
sur les relations de voisinage à la con.
94
00:11:19,920 --> 00:11:22,110
J'habite seule comme vous.
95
00:11:24,320 --> 00:11:29,110
Enfin, pas vraiment seule.
J'ai un fils.
96
00:11:29,840 --> 00:11:31,350
Tom.
97
00:11:33,240 --> 00:11:35,360
Il a huit ans.
98
00:11:36,000 --> 00:11:39,230
Mais maintenant, il habite avec...
99
00:11:39,720 --> 00:11:41,120
son grand-père.
100
00:11:41,400 --> 00:11:43,320
Comment vous savez que je vis seule?
101
00:11:45,240 --> 00:11:48,680
Je vous vois dans votre cuisine,
à travers la fenêtre.
102
00:11:55,770 --> 00:12:01,130
...pour accepter ce qui ne peut être changé,
le courage pour changer ce qui peut l'être,
103
00:12:01,290 --> 00:12:04,570
la sagesse de faire la
différence entre les 2 Revenez!
104
00:12:04,730 --> 00:12:08,120
Ça marche si vous le faites vraiment!
Oui!
105
00:12:11,290 --> 00:12:13,600
- 4008 Vincente Avenue.
- Vas-y. Sors.
106
00:12:13,890 --> 00:12:18,570
On y est déjà! Incroyable!
Je commence tôt demain, chérie, allez.
107
00:12:18,740 --> 00:12:23,370
Non, non, tu vas pas me décevoir.
Tu vas bien monter chez moi?
108
00:12:23,540 --> 00:12:27,170
Tu sais quoi? Tu fais chier. OK?
109
00:12:27,340 --> 00:12:29,850
Tu sais jamais t'arrêter. Allez, vire.
110
00:12:30,340 --> 00:12:35,700
Va te regarder dans un putain de miroir.
OK, je me tire.
111
00:12:37,300 --> 00:12:39,130
Magne-toi!
112
00:12:42,460 --> 00:12:44,420
Vous allez pas aider la dame?
113
00:12:44,700 --> 00:12:46,700
Non. Vas-y toi-même.
114
00:12:58,600 --> 00:13:01,320
C'est quoi cet endroit, bordel?
115
00:13:01,840 --> 00:13:04,560
Vous êtes dans mon appartement.
116
00:13:05,960 --> 00:13:10,750
J'ai fait du café.
Pourquoi je suis ici?
117
00:13:11,440 --> 00:13:15,320
Je vous ai trouvée dans votre voiture.
Vous vous rappelez pas?
118
00:13:30,970 --> 00:13:32,160
J'ai besoin d'eau.
119
00:13:36,170 --> 00:13:40,610
D'ici, vous avez
un vrai poste d'observation
120
00:13:40,770 --> 00:13:43,160
sur mon palais de conte de fée.
121
00:13:56,260 --> 00:13:57,660
Ça...
122
00:13:58,620 --> 00:14:01,090
m'arrive, parfois.
123
00:14:01,580 --> 00:14:02,850
C'est pour ça,
124
00:14:03,140 --> 00:14:04,700
vous devez aller aux réunions.
125
00:14:07,580 --> 00:14:09,570
Les réunions...
126
00:14:10,380 --> 00:14:12,370
Ces...
127
00:14:13,100 --> 00:14:17,300
Toutes ces prières
et ces bonnes femmes qui se lamentent...
128
00:14:18,430 --> 00:14:21,820
C'est flippant.
Je trouve ça obscène.
129
00:14:22,190 --> 00:14:23,990
Quelqu'un me force
130
00:14:24,270 --> 00:14:27,350
à aller à ces réunions,
c'est pas mon choix.
131
00:14:29,200 --> 00:14:31,190
Mon fils...
132
00:14:32,000 --> 00:14:36,840
Cet homme...
Il m'interdit de le voir.
133
00:14:37,000 --> 00:14:40,000
C'est pas mon choix non plus.
134
00:14:40,170 --> 00:14:43,080
Il dit des choses horribles à mon fils.
135
00:14:43,370 --> 00:14:47,160
Il lui dit que je suis mauvaise,
que je suis malade.
136
00:14:47,610 --> 00:14:51,170
Il l'enferme dans sa maison
comme un prisonnier,
137
00:14:51,340 --> 00:14:57,020
avec des chiens et des gardes.
Ça fait cinq ans maintenant...
138
00:15:00,030 --> 00:15:02,500
Mais bientôt, je vais revoir Tom.
139
00:15:03,550 --> 00:15:07,990
Il y a un homme...
qui s'occupe de lui...
140
00:15:08,270 --> 00:15:11,590
Si je lui donne de l'argent,
il me laissera voir Tom.
141
00:15:14,840 --> 00:15:16,960
Je vais kidnapper Tom.
142
00:15:17,240 --> 00:15:21,000
Quoi?
Je rends sa mère à un enfant.
143
00:15:21,290 --> 00:15:25,050
Il doit savoir d'où la moitié
de son cœur vient, non?
144
00:15:25,970 --> 00:15:29,890
Et comme ça on partira,
loin de sa cruauté.
145
00:15:30,060 --> 00:15:31,930
J'ai besoin de votre aide...
146
00:15:32,660 --> 00:15:38,530
Je vous en supplie, j'ai besoin de
votre aide je peux pas faire ça seule.
147
00:15:40,070 --> 00:15:43,980
Je vous paierai, je vous paierai...
Pour kidnapper votre gosse?
148
00:15:44,150 --> 00:15:45,550
Vous êtes fêlée.
149
00:15:45,830 --> 00:15:50,110
S'il appelle et qu'il dit oui, il emmènera
Tom à une rivière où ils nagent.
150
00:15:50,280 --> 00:15:53,080
Je connais l'endroit, y a personne.
151
00:15:53,280 --> 00:15:57,400
Vous avez juste à rester dans votre voiture
et attendre.
152
00:15:57,680 --> 00:16:02,480
Ma voiture reste là où elle est, ma chère.
Il y a des plaques d'immatriculation!
153
00:16:02,770 --> 00:16:06,810
Vous avez raison. Je peux en louer une
à mon nom.
154
00:16:07,090 --> 00:16:12,250
Et pour ça, je vous donnerai 50.000
dollars. 50.000? Ça fait un paquet de fric.
155
00:16:12,540 --> 00:16:14,290
J'ai cet argent au Mexique.
156
00:16:14,580 --> 00:16:16,060
Au Mexique?
157
00:16:16,340 --> 00:16:19,620
J'ai plein d'actions et d'argent,
et j'en ai pas besoin.
158
00:16:19,900 --> 00:16:25,380
Je veux juste Tom!
Non, ne partez pas, s'il vous plaît,
159
00:16:25,550 --> 00:16:29,230
ne partez pas...
Attendez, il faut que je vous montre
160
00:16:29,510 --> 00:16:33,990
de quoi je le sauve...
Ne partez pas.
161
00:16:37,640 --> 00:16:39,120
Merde!
162
00:16:46,250 --> 00:16:47,840
Vous savez,
163
00:16:48,130 --> 00:16:49,490
mon enfant...
164
00:16:50,530 --> 00:16:54,050
il ne pourra jamais être heureux
avec cet homme.
165
00:16:55,220 --> 00:17:00,170
Il va détruire mon fils.
166
00:17:00,420 --> 00:17:03,020
Faut que j'y aille.
167
00:17:03,950 --> 00:17:06,750
Les enfants, c'est pas mon rayon.
168
00:17:08,750 --> 00:17:09,980
Super histoire.
169
00:17:45,790 --> 00:17:47,780
Bordel!
170
00:18:19,740 --> 00:18:22,100
Chérie, on est fermé.
171
00:18:23,510 --> 00:18:26,500
Je suis ici, vous êtes ouvert.
172
00:18:26,870 --> 00:18:31,430
On est fermé depuis une demi-heure.
Je peux avoir une vodka tonic?
173
00:18:34,720 --> 00:18:36,910
J'attends quelqu'un et...
174
00:18:44,730 --> 00:18:46,720
Joli petit endroit que vous avez.
175
00:18:49,850 --> 00:18:52,730
- Ça vous embête pas que je fume?
- Non.
176
00:18:53,340 --> 00:18:57,410
Vous allez pas m'envoyer dans la rue?
Ça ferait mauvais genre.
177
00:18:57,580 --> 00:18:59,620
Restez ici et fumez.
178
00:19:00,860 --> 00:19:02,860
Vous êtes un homme charmant.
179
00:19:03,550 --> 00:19:05,740
Très, très charmant.
180
00:19:41,380 --> 00:19:42,820
Tu vas quelque part?
181
00:19:43,990 --> 00:19:47,780
T'as pas vu mon pantalon?
Je vais faire du café.
182
00:19:48,070 --> 00:19:52,830
Tu sais ce qui s'est passé?
T'es tombée dans les vapes...
183
00:19:52,990 --> 00:19:57,830
Je t'ai ramassée, j'ai dû te porter
jusqu'à ma voiture, te mettre dedans,
184
00:19:58,000 --> 00:20:01,600
ouvrir la vitre, et tu sais ce que
t'as dit? "Va te faire foutre!" Non...
185
00:20:01,760 --> 00:20:05,040
Ce que tu as dit... Mon Dieu, tu as dit...
186
00:20:06,130 --> 00:20:08,480
Tu étais comme ça et tu as dit:
187
00:20:08,690 --> 00:20:12,850
"Le vent caresse mon visage
comme jamais aucun homme ne le fera."
188
00:20:13,010 --> 00:20:14,930
- Putain de poète!
- Tu étais si belle.
189
00:20:17,620 --> 00:20:19,290
Je t'ai embrassée.
190
00:20:20,220 --> 00:20:24,820
Tu sais très bien que j'ai...
cet incroyable pouvoir sur les hommes.
191
00:20:28,270 --> 00:20:30,340
C'est mal ce que tu as fait,
192
00:20:30,630 --> 00:20:35,430
c'est mal.
Comment tu peux savoir ce qui s'est passé?
193
00:20:35,720 --> 00:20:38,610
Qu'est-ce que t'en as à foutre?
Toi qui te réveilles toujours
194
00:20:38,640 --> 00:20:43,270
en ayant tout oublié. Je trouve
cette expérience très révélatrice:
195
00:20:43,440 --> 00:20:49,290
le vrai Mitch n'est pas un saint après tout.
Toutes ces photos de la petite famille,
196
00:20:49,450 --> 00:20:51,840
la charmante femme, les adorables enfants,
197
00:20:52,010 --> 00:20:54,290
- partout...
- Je n'ai pas couché avec toi.
198
00:20:54,460 --> 00:20:57,610
C'est toi qui as dormi avec moi.
Tu étais ici, seule.
199
00:20:57,900 --> 00:21:00,650
Conneries.
Tu dormais toute seule, dans le coma,
200
00:21:00,940 --> 00:21:02,820
sur le canapé. Moi, je dormais là-bas.
201
00:21:03,100 --> 00:21:06,500
Je me suis réveillée dans ton lit,
ma robe à moitié enlevée.
202
00:21:06,670 --> 00:21:08,820
Je me suis réveillé et tu chialais.
203
00:21:08,990 --> 00:21:11,110
- Je pleurais.
- Comme un petit bébé.
204
00:21:11,270 --> 00:21:14,670
Je t'ai prise dans mes bras,
une grande girafe comme toi.
205
00:21:14,880 --> 00:21:17,070
"Je veux pas dormir seule."
206
00:21:17,560 --> 00:21:19,680
- Oh vraiment?
- Et tu sais quoi?
207
00:21:19,960 --> 00:21:22,240
Tout mec en aurait profité.
208
00:21:22,520 --> 00:21:26,680
Tu pues la solitude, mon salaud.
Tu n'es pas mon genre.
209
00:21:26,970 --> 00:21:31,890
Tu peux pas la fermer une minute?
J'aimerais te raconter un truc.
210
00:21:32,050 --> 00:21:35,650
Fais gaffe.
Tu peux tout perdre en une nuit.
211
00:21:35,940 --> 00:21:38,130
Je vais te parler de l'ancien Mitch.
212
00:21:38,300 --> 00:21:40,130
- Oh arrête...
- Si tu la boucles.
213
00:21:40,300 --> 00:21:44,700
L'ancien Mitch était un putain d'alcoolique,
il t'aurait fait rouler sous la table,
214
00:21:44,860 --> 00:21:45,820
crois-moi.
215
00:21:45,990 --> 00:21:49,070
Un vrai désastre pour ma famille,
mais je m'en tapais royalement.
216
00:21:49,550 --> 00:21:51,270
Une sale nuit...
217
00:21:53,030 --> 00:21:55,420
une de mes gosses s'est
mise sur mon chemin,
218
00:21:55,800 --> 00:21:57,430
et j'ai juste...
219
00:21:59,040 --> 00:22:03,270
J'ai juste voulu la pousser,
mais ce n'est pas ce que j'ai fait.
220
00:22:03,520 --> 00:22:06,040
Ce que j'ai fait? Je l'ai frappée.
221
00:22:06,530 --> 00:22:10,810
Toute cette haine qui sortait de moi:
j'avais envie de tout casser.
222
00:22:11,530 --> 00:22:16,250
Mon poing est tombé sur elle...
Quel âge elle avait? 8 ans.
223
00:22:16,420 --> 00:22:20,730
Elle a volé en arrière,
elle est tombée là, elle respirait plus.
224
00:22:20,900 --> 00:22:23,540
Ma femme s'est précipitée...
225
00:22:24,540 --> 00:22:27,190
L'a emmenée à l'hôpital
et lui a sauvé la vie.
226
00:22:27,350 --> 00:22:28,940
Ma petite Lucy.
227
00:22:30,550 --> 00:22:32,110
Et tu sais ce que j'ai fait?
228
00:22:34,350 --> 00:22:36,110
J'ai été dans mon pieu,
229
00:22:37,040 --> 00:22:38,950
je me suis couché.
230
00:22:40,160 --> 00:22:42,310
Dans le coltar, une nuit de plus.
231
00:22:42,600 --> 00:22:44,400
13 ans...
232
00:22:45,160 --> 00:22:48,720
qu'elles veulent plus me voir.
Julia...
233
00:22:49,250 --> 00:22:53,960
Ne pense pas une seconde
que tu as ce pouvoir magique, incroyable.
234
00:22:54,130 --> 00:22:59,530
Parce que tu n'es qu'une alcoolo ingérable,
suicidaire et aveugle.
235
00:23:00,860 --> 00:23:02,770
Mais je suis là.
236
00:23:03,060 --> 00:23:05,050
Je suis là pour t'aider.
237
00:23:10,990 --> 00:23:13,350
T'es amoureux de moi, Mitch?
238
00:23:14,310 --> 00:23:16,590
Est-ce que c'est ça?
239
00:23:19,160 --> 00:23:21,960
Tu sais bien que c'est pas une bonne idée.
240
00:23:22,520 --> 00:23:25,320
Je suis un vrai désastre à aimer.
241
00:23:26,200 --> 00:23:27,920
Tu le sais.
242
00:23:28,650 --> 00:23:30,800
Je sais bien que
243
00:23:31,210 --> 00:23:35,170
je te foutrai en l'air
et tu me détesteras...
244
00:23:36,210 --> 00:23:38,170
et après...
245
00:23:39,540 --> 00:23:43,090
j'aurai perdu mon ami.
Alors la bague dans ma poche,
246
00:23:43,260 --> 00:23:45,620
je la sors pas, parce que tu vas dire non.
247
00:23:45,820 --> 00:23:48,580
Ma petite,
248
00:23:48,750 --> 00:23:53,460
que je t'aime ou pas, c'est pas
tes oignons. Et c'est bien dommage,
249
00:23:53,630 --> 00:23:55,300
vu tes jambes de rêve.
250
00:23:56,630 --> 00:23:58,350
- C'est ici.
- Ici?
251
00:24:10,570 --> 00:24:12,880
La rivière est juste en bas.
252
00:24:13,050 --> 00:24:15,280
- Tu veux que je descende?
- Oui, viens.
253
00:24:15,450 --> 00:24:18,290
- Je suis pas...
- Ça va aller.
254
00:24:19,740 --> 00:24:25,340
C'est ici qu'ils vont garer leur voiture,
et c'est là qu'ils pique-niquent.
255
00:24:25,500 --> 00:24:26,620
A chaque fois.
256
00:24:26,900 --> 00:24:30,820
Je serai là avec Tom, OK?
Je le prendrai avec moi
257
00:24:30,990 --> 00:24:34,380
pour lui parler en tête-à-tête,
des choses privées.
258
00:24:34,550 --> 00:24:39,870
Et on sera par là.
Il n'y a aucun moyen de s'enfuir, tu vois?
259
00:24:40,040 --> 00:24:42,710
Donc il se méfiera pas,
260
00:24:42,880 --> 00:24:46,160
et notre voiture sera tout en haut.
261
00:24:46,320 --> 00:24:50,530
Et là, je tirerai avec le pistolet
dans sa direction...
262
00:24:50,690 --> 00:24:55,480
C'est la première fois
que tu me parles d'un pistolet.
263
00:24:56,290 --> 00:24:57,890
C'est juste pour lui faire peur,
264
00:24:58,170 --> 00:25:03,700
pour lui prendre ses clés et son portable.
Seulement pour ça, c'est tout. T'inquiète.
265
00:25:03,980 --> 00:25:08,260
Et quand il arrivera à joindre quelqu'un,
on sera vraiment loin.
266
00:25:08,550 --> 00:25:13,500
Donc, ça, ce sera le signe
pour que tu viennes,
267
00:25:13,670 --> 00:25:17,350
pour que tu nous récupères juste ici.
Tu vois?
268
00:25:17,510 --> 00:25:20,080
Excuse-moi, mais je dois te demander...
269
00:25:22,920 --> 00:25:25,150
Et si Tom ne veut pas?
270
00:25:25,440 --> 00:25:28,160
- Ne veut pas quoi?
- Ne veut pas venir.
271
00:25:28,320 --> 00:25:30,520
S'il ne te reconnaît pas?
272
00:25:32,130 --> 00:25:34,880
- Non, il me reconnaîtra.
- Ah oui?
273
00:25:39,820 --> 00:25:44,690
OK, donc...
disons que tout se passe bien.
274
00:25:45,700 --> 00:25:48,010
Tu récupères ton gamin. Et après?
275
00:25:49,150 --> 00:25:55,100
Après, tu nous ramènes à San Diego,
parce qu'on rentre chez nous.
276
00:25:55,270 --> 00:25:56,790
Au Mexique.
277
00:25:57,070 --> 00:25:59,830
J'ai tout préparé là-bas, pour lui.
278
00:26:00,360 --> 00:26:04,590
Tu sais, l'autre salaud
voulait me voler
279
00:26:04,760 --> 00:26:06,560
ce que Brian m'a laissé.
280
00:26:06,840 --> 00:26:11,160
Mais je me suis battue
et j'ai gagné le procès.
281
00:26:11,370 --> 00:26:17,080
Maintenant je suis riche, Julia.
J'ai plus d'argent que je n'en ai besoin.
282
00:26:24,060 --> 00:26:25,020
Je sais pas.
283
00:26:41,400 --> 00:26:44,280
Elena, c'est moi, Julia.
284
00:26:44,440 --> 00:26:46,080
- Je vais le faire.
- Je le savais.
285
00:26:46,200 --> 00:26:49,040
Je le savais. Dieu me l'a dit.
286
00:26:49,200 --> 00:26:54,760
C'est vrai, quoi... Ce type est un salaud.
Il t'a volé ton gosse.
287
00:26:55,650 --> 00:26:59,090
Toutes les mères feraient ce que tu fais.
288
00:26:59,250 --> 00:27:01,850
Donc sois tranquille, je suis avec toi.
289
00:27:08,660 --> 00:27:11,100
Nick Costello habite toujours ici?
290
00:27:14,630 --> 00:27:16,060
Il est là?
291
00:27:16,350 --> 00:27:19,870
Je suis une vieille pote.
292
00:27:20,150 --> 00:27:23,670
Mais le voilà et il dort pas.
Il glande, ce branleur!
293
00:27:23,840 --> 00:27:29,440
Regarde qui est venu me rendre visite!
Un fantôme du passé! Julia!
294
00:27:30,640 --> 00:27:32,680
- Magnifique!
- Je suis un dinosaure.
295
00:27:32,850 --> 00:27:35,360
Assieds-toi, assieds-toi.
296
00:27:35,690 --> 00:27:38,050
Laisse-moi t'embrasser.
297
00:27:40,450 --> 00:27:45,690
T'as engagé une nurse ou quoi?
Kitty? C'est... C'est ma femme.
298
00:27:45,980 --> 00:27:49,370
Ta femme! Tu as une femme?
Sans blague!
299
00:27:49,660 --> 00:27:54,580
Nicky, elle pourrait pas aller faire un tour,
acheter des bières, disparaître une heure...
300
00:27:54,870 --> 00:27:56,700
Je voudrais te demander quelque chose.
301
00:27:56,830 --> 00:27:59,350
Rien de tordu, juste un truc à te demander.
302
00:27:59,630 --> 00:28:02,590
Cette femme est tarée,
elle en a rien à foutre de moi.
303
00:28:02,760 --> 00:28:06,270
Elle arrête pas de parler
du gamin en boucle.
304
00:28:06,440 --> 00:28:10,600
Je dois prendre ce risque
pour 20 misérables plaques?!
305
00:28:10,760 --> 00:28:15,600
Pourquoi je ferais ça pour elle?
Et il y a beaucoup de fric.
306
00:28:15,770 --> 00:28:17,650
Elle est blindée, c'est sûr.
307
00:28:17,930 --> 00:28:21,090
Mais ça lui suffit pas.
C'est son mioche qu'elle veut.
308
00:28:21,250 --> 00:28:24,050
- C'est une mère, bon sang!
- Justement!
309
00:28:24,210 --> 00:28:28,800
Et comme toutes les mères,
il lui faut son enfant.
310
00:28:28,960 --> 00:28:32,340
Et bien, il va falloir qu'elle paie.
Il est temps que la chance tourne,
311
00:28:32,480 --> 00:28:34,230
que ce soit enfin mon tour.
312
00:28:34,520 --> 00:28:36,630
- Et le tien aussi.
- Et comment?
313
00:28:36,910 --> 00:28:42,100
C'est très simple. Écoute bien.
Je vais avec elle, je prends le gosse.
314
00:28:42,260 --> 00:28:47,930
Facile. Et voilà le coup de génie:
on lui kidnappe son fils.
315
00:28:48,100 --> 00:28:50,930
Oh, mon Dieu!
On lui enlève son fils.
316
00:28:51,210 --> 00:28:55,400
Écoute! Pendant le trajet du retour
je vais trouver un truc, tu me connais.
317
00:28:55,570 --> 00:28:59,950
J'arrête la voiture et toi, tu es là.
Tu es là, tu les sépares,
318
00:29:00,120 --> 00:29:02,550
tu prends l'enfant et tu l'embarques.
319
00:29:03,430 --> 00:29:06,820
Tu t'inquiètes pas pour la mère,
je m'en occupe.
320
00:29:06,990 --> 00:29:12,140
Et après, qu'est-ce qui se passe?
Elle a pas le choix. Elle peut faire quoi?
321
00:29:12,300 --> 00:29:17,490
Elle paiera tout ce qu'on lui demande,
sinon, on renvoie le gamin au vieux
322
00:29:17,650 --> 00:29:19,050
et elle ne le reverra jamais.
323
00:29:19,170 --> 00:29:23,440
Elle est obligée de payer!
Et elle ne peut pas aller voir les flics.
324
00:29:23,610 --> 00:29:28,880
Le coup du siècle!
Et l'argent est là, juste là,
325
00:29:29,080 --> 00:29:32,620
je le sens. Et ensuite, ils
disparaissent où ils veulent,
326
00:29:32,790 --> 00:29:36,060
au Mexique, à "buenobyebye".
327
00:29:36,350 --> 00:29:40,420
Et nous, on file où on veut!
Julia, où as-tu été pêcher pareille idée?
328
00:29:40,580 --> 00:29:44,290
Nick, tu connais ma vie. J'en peux plus.
329
00:29:44,580 --> 00:29:47,450
Je travaille comme une bête,
et où est l'argent?
330
00:29:47,610 --> 00:29:49,880
Je sais pas, c'est comme...
331
00:29:50,210 --> 00:29:54,320
Il me file entre les doigts.
Je suis fatiguée, Nicky.
332
00:29:54,480 --> 00:29:57,830
Je me fais sauter,
tous ces connards me chient à la gueule.
333
00:29:58,120 --> 00:30:01,630
Et qu'est-ce qu'il me reste?
J'ai rien, personne,
334
00:30:01,910 --> 00:30:05,620
je me biture et je deviens vieille.
335
00:30:05,910 --> 00:30:10,130
Tu n'es pas vieille.
Moi, je deviens vieux. Regarde ça!
336
00:30:10,300 --> 00:30:13,570
Un vieux!
Toi, tu es toujours aussi belle et folle.
337
00:30:13,740 --> 00:30:17,960
Elle, elle a son gosse!
Le gosse, l'argent et son héritage.
338
00:30:18,250 --> 00:30:21,520
Et l'argent est juste là,
on a juste à le ramasser.
339
00:30:22,520 --> 00:30:25,510
Tu es la seule personne qui peut m'aider.
340
00:30:26,440 --> 00:30:29,110
Attends... Écoute!
341
00:30:30,110 --> 00:30:31,910
Toi et moi...
342
00:30:32,110 --> 00:30:36,060
C'était il y a très longtemps,
très, très longtemps.
343
00:30:36,220 --> 00:30:39,340
J'aime Kitty.
C'est la première fois que ça m'arrive.
344
00:30:39,620 --> 00:30:42,410
C'est une perle.
Je veux pas me retrouver à l'ombre,
345
00:30:42,570 --> 00:30:47,850
la laisser seule pendant vingt ans.
Désolé, je ne peux pas faire ça avec toi.
346
00:30:48,010 --> 00:30:50,390
Tire-toi de cette folie.
347
00:30:51,080 --> 00:30:53,230
Dis-lui que tu n'es pas intéressée.
348
00:31:18,240 --> 00:31:22,520
Hé, Leon!
Viens par ici, que je te demande un truc.
349
00:31:23,920 --> 00:31:28,270
Ce sera dix dollars pour la première pipe,
et vingt dollars pour la seconde.
350
00:31:28,430 --> 00:31:31,100
Et puis quoi! Monte, j'ai besoin d'aide.
351
00:31:31,510 --> 00:31:35,170
- Pour quoi faire?
- C'est pour un boulot.
352
00:31:35,500 --> 00:31:39,530
Du business?
Monte, je te raconte.
353
00:31:40,210 --> 00:31:42,930
Salut, les mecs. C'est une belle journée.
354
00:31:46,000 --> 00:31:49,280
Ça te dérange si on fait un tour?
Vas-y.
355
00:31:50,320 --> 00:31:51,990
J'ai un service à te demander.
356
00:31:57,190 --> 00:32:00,490
J'ai prêté du fric à cette femme,
357
00:32:01,580 --> 00:32:06,210
et elle me le rend pas.
Et c'est là qu'arrive Leon.
358
00:32:07,930 --> 00:32:10,910
Mais voilà la bonne nouvelle,
je crois que je peux m'en sortir.
359
00:32:10,930 --> 00:32:14,960
Et comment?
Elle a des problèmes avec son gamin,
360
00:32:15,240 --> 00:32:17,200
c'est une mauvaise mère.
361
00:32:17,960 --> 00:32:21,990
L'enfant doit être placé en foyer,
et elle le cache.
362
00:32:23,110 --> 00:32:24,300
Alors j'ai imaginé:
363
00:32:24,590 --> 00:32:25,820
si je vole l'enfant...
364
00:32:26,110 --> 00:32:28,220
Attends une seconde.
365
00:32:28,500 --> 00:32:32,650
Je veux juste lui faire peur.
Combien elle te doit, cette salope?
366
00:32:34,540 --> 00:32:36,010
5.000.
367
00:32:37,930 --> 00:32:39,280
J'en suis.
368
00:32:40,650 --> 00:32:46,110
Je me sens tellement nerveuse.
Mais il n'y a aucune raison de l'être.
369
00:32:47,960 --> 00:32:50,550
Regarde, dis-toi la chose suivante:
370
00:32:50,790 --> 00:32:55,140
mercredi, à cette heure,
tu seras avec Tom dans la voiture.
371
00:32:58,300 --> 00:33:00,770
Bien sûr que j'ai raison.
372
00:33:01,500 --> 00:33:03,090
Fais-moi confiance.
373
00:33:03,810 --> 00:33:06,720
Aussi... ton problème...
374
00:33:07,010 --> 00:33:09,080
avec l'alcool.
375
00:33:10,090 --> 00:33:11,640
Quoi?
376
00:33:13,880 --> 00:33:19,150
Je voudrais que tu...
boives pas mercredi.
377
00:33:23,870 --> 00:33:28,890
Bien sûr.
Mercredi, je serai sobre.
378
00:33:29,060 --> 00:33:30,380
Bien.
379
00:33:33,450 --> 00:33:36,650
- Je veux te donner ça.
- C'est pas la peine.
380
00:33:37,450 --> 00:33:39,720
Donne-moi ta main, s'il te plaît.
381
00:33:41,240 --> 00:33:42,880
Donne-moi ta main.
382
00:33:44,960 --> 00:33:47,340
Je veux te donner ça.
383
00:33:50,230 --> 00:33:52,580
Quand la tentation est trop forte,
384
00:33:53,620 --> 00:33:54,660
tu pries.
385
00:33:54,940 --> 00:33:57,370
- Ah bon?
- Et ensuite tu l'embrasses.
386
00:33:58,660 --> 00:34:00,540
Qu'est-ce qui va me dégringoler dessus?
387
00:34:00,690 --> 00:34:03,280
Je vais pas partir en fumée?
388
00:34:05,690 --> 00:34:09,470
Et youpi!
Plus rien ne peut m'arriver, maintenant.
389
00:34:15,670 --> 00:34:19,380
Ça, c'est la balle, ça, le chargeur.
Tu la mets là.
390
00:34:19,550 --> 00:34:25,010
Je te montre super lentement.
T'enfonces le chargeur,
391
00:34:25,180 --> 00:34:31,040
tu l'armes. Quand la balle est placée,
tu enlèves la sécurité,
392
00:34:31,210 --> 00:34:35,200
tu regardes dans le viseur,
tu mets en joue et pan!
393
00:34:36,000 --> 00:34:38,670
Le gars est mort. Pigé?
394
00:34:41,160 --> 00:34:45,270
Je te paierai demain.
Ça veut dire quoi, tu me paieras demain?
395
00:34:47,190 --> 00:34:51,100
Essaie pas de me niquer.
Tu me dois déjà 2.000.
396
00:34:51,260 --> 00:34:56,530
Maintenant, tu m'en dois 3.000.
Et devine quoi: Leon fait pas crédit.
397
00:34:56,690 --> 00:34:57,970
Tu piges?
398
00:34:58,130 --> 00:35:01,040
- Tu piges?
- Ouais, je te suis.
399
00:35:01,210 --> 00:35:05,800
Crois-moi, je te jure...
Je te paie demain.
400
00:35:06,720 --> 00:35:08,150
T'as ma parole.
401
00:35:15,910 --> 00:35:19,100
Voilà les clés. La voiture est dehors.
402
00:35:19,260 --> 00:35:22,090
Bon. Tu vois, les choses
se présentent bien.
403
00:35:22,420 --> 00:35:25,290
J'ai ça aussi.
404
00:35:49,740 --> 00:35:51,890
Ça fait penser à la mort.
405
00:35:52,620 --> 00:35:56,680
Blanc, c'est mieux.
Le noir va effrayer Tom. Ça m'effraie, moi.
406
00:35:56,850 --> 00:35:58,120
Il faut en changer.
407
00:35:58,410 --> 00:36:00,520
Il faut que je le change.
408
00:36:00,800 --> 00:36:01,870
Prie avec moi.
409
00:36:02,160 --> 00:36:03,830
- Prions.
- Je prie pas.
410
00:36:04,120 --> 00:36:06,950
- S'il te plaît, prie avec moi.
- Je prie pas.
411
00:36:38,270 --> 00:36:42,820
Tu le fais toujours?
Ouais, pas de problème.
412
00:36:43,060 --> 00:36:46,650
Écoute: j'ai besoin d'avoir l'argent
dont on a parlé.
413
00:36:46,820 --> 00:36:51,170
L'argent? Oui.
Bien sûr que tu vas l'avoir. Tu l'auras.
414
00:36:51,330 --> 00:36:55,400
Non, je veux dire... maintenant.
On était d'accord.
415
00:36:55,570 --> 00:36:58,470
Quand j'aurai Tom,
il me rendra l'argent qu'il me doit.
416
00:36:58,640 --> 00:37:03,260
On aura tout. C'est l'argent de Tom.
Et cet homme est si vieux...
417
00:37:03,430 --> 00:37:08,140
Tom héritera de tout.
J'aurai beaucoup d'argent, de trop!
418
00:37:08,310 --> 00:37:11,530
Tu devrais venir au Mexique,
dans notre grande maison.
419
00:37:11,700 --> 00:37:16,850
S'il te plaît, je t'en supplie, viens.
Tu veux me dire que tu n'as pas l'argent?
420
00:37:17,020 --> 00:37:18,690
L'argent compte pas.
421
00:37:18,970 --> 00:37:20,420
- Quoi?
- C'est Tom qui compte.
422
00:37:20,450 --> 00:37:25,040
La banque, les actions, tout ça...
J'ai pas l'argent, j'ai rien!
423
00:37:25,200 --> 00:37:26,840
C'est lui qui l'a, il le donnera.
424
00:37:27,120 --> 00:37:30,740
Et Dieu est avec nous.
Dieu est avec nous et tu n'as pas l'argent!
425
00:37:32,430 --> 00:37:36,140
Je dois cet argent.
C'est mon argent, putain de détraquée!
426
00:37:45,580 --> 00:37:47,250
Mon bébé!
427
00:37:47,770 --> 00:37:52,960
Même un animal garde ses bébés!
Même une chienne garde ses bébés!
428
00:37:53,120 --> 00:37:55,870
Aidez-moi! Quelqu'un! Aidez-moi!
429
00:38:46,370 --> 00:38:49,200
Tommy! Reviens!
430
00:38:51,680 --> 00:38:54,790
Allez, sors de la rivière.
431
00:38:57,190 --> 00:38:58,550
On y va.
432
00:39:27,830 --> 00:39:29,620
C'est moi, Marcus.
433
00:39:30,230 --> 00:39:33,290
J'ai un pneu crevé
et pas de cric dans la voiture.
434
00:39:33,460 --> 00:39:38,170
Je suis à la rivière avec le petit.
Ouais, l'endroit habituel.
435
00:40:08,490 --> 00:40:10,370
Putain de Leon!
436
00:40:34,980 --> 00:40:40,330
Bonjour. Je suis désolé de vous déranger,
mais j'ai un pneu crevé,
437
00:40:40,490 --> 00:40:44,920
et je n'ai pas de cric. Vous en avez un?
J'ai un pneu de rechange. Vous avez un cric?
438
00:40:45,080 --> 00:40:47,470
Allez-y.
439
00:40:47,760 --> 00:40:50,310
Pouvez-vous ouvrir le coffre, svp?
440
00:40:51,270 --> 00:40:53,340
- Au niveau de la porte.
- Ah oui, là.
441
00:40:53,510 --> 00:40:54,990
Super.
442
00:41:08,850 --> 00:41:11,200
Je vous le rapporte de
suite. Merci beaucoup.
443
00:41:29,860 --> 00:41:31,450
Je reviens tout de suite.
444
00:41:48,110 --> 00:41:49,700
Fini.
445
00:42:40,360 --> 00:42:42,240
Toi! Viens ici!
446
00:42:42,520 --> 00:42:44,830
Sors de l'eau. Viens ici, sors de l'eau!
447
00:42:45,130 --> 00:42:46,690
Tout de suite!
448
00:42:46,970 --> 00:42:49,360
Tu veux que je vienne te chercher?
449
00:42:49,660 --> 00:42:52,010
- Par ici!
- Marcus? Marcus?
450
00:42:52,300 --> 00:42:53,840
Tu veux que je me serve du flingue?
451
00:42:53,860 --> 00:42:55,090
Plus vite...
452
00:42:55,390 --> 00:42:57,700
Viens là, petit... Vite!
453
00:42:57,870 --> 00:42:59,460
- Qui êtes-vous?
- Ferme-la!
454
00:42:59,630 --> 00:43:01,590
Ta gueule!
455
00:43:02,960 --> 00:43:04,310
Relève-toi.
456
00:43:10,810 --> 00:43:14,450
Qu'est-ce que vous voulez?
Reste ici, que je te voie.
457
00:43:14,620 --> 00:43:17,220
Et bouge pas. Et ferme-la!
458
00:43:17,870 --> 00:43:21,150
La ferme! La ferme!
459
00:43:23,760 --> 00:43:25,880
Maintenant, monte dans le coffre.
460
00:43:26,040 --> 00:43:28,430
- Monte dans le coffre.
- Non...
461
00:44:16,930 --> 00:44:20,060
Vous avez une chambre?
Une personne?
462
00:44:20,500 --> 00:44:25,020
J'en ai une.
Pas d'animaux, pas de drogue, pas de fête.
463
00:44:25,350 --> 00:44:26,940
Liquide ou carte?
464
00:45:04,940 --> 00:45:07,980
Ne fais pas de bruit... Sors.
465
00:45:12,920 --> 00:45:17,470
Baisse tes bras... Baisse tes bras.
Avance, avance!
466
00:45:17,920 --> 00:45:23,050
Reste ici.
Putain de merde, file à la salle de bains.
467
00:45:23,050 --> 00:45:23,490
Bouge pas.
Reste ici.
Putain de merde, file à la salle de bains.
468
00:45:23,490 --> 00:45:24,850
Bouge pas.
469
00:45:26,690 --> 00:45:29,050
Tu pues, bordel!
470
00:45:36,670 --> 00:45:41,390
Bois l'eau, maintenant. Bois cette
putain d'eau. Fais ce que je dis.
471
00:45:41,560 --> 00:45:43,550
Bois-la, maintenant!
472
00:45:46,290 --> 00:45:48,810
Ça pue, putain.
473
00:45:53,700 --> 00:45:55,380
Bois tout.
474
00:45:56,430 --> 00:45:59,900
Bon, prends ça et va dans la douche.
475
00:46:00,110 --> 00:46:05,520
Rentre dans cette putain de douche.
Enlève ton maillot et lave-le.
476
00:46:18,350 --> 00:46:20,660
Tu as nettoyé ta merde?
477
00:46:25,000 --> 00:46:28,760
Ça suffit. Coupe l'eau.
478
00:46:29,210 --> 00:46:31,040
Sors de la douche.
479
00:46:38,660 --> 00:46:40,180
Sèche-toi.
480
00:46:44,630 --> 00:46:46,390
C'est bien, Tom.
481
00:46:48,640 --> 00:46:50,200
Allez, sèche-toi!
482
00:46:56,260 --> 00:46:59,570
Tu vas rester avec moi un moment, d'accord?
483
00:47:00,220 --> 00:47:02,870
Et demain...
484
00:47:03,590 --> 00:47:05,870
je te ramène à ton grand-père.
485
00:47:06,630 --> 00:47:09,310
Et rien ne va t'arriver.
486
00:47:11,360 --> 00:47:15,440
Tends ta main.
Tends ta putain de main.
487
00:47:18,180 --> 00:47:21,570
C'est bon pour toi, ça va te relaxer.
488
00:47:26,550 --> 00:47:28,030
Avale-les.
489
00:47:28,750 --> 00:47:31,070
Fais ce que je te dis. Avale-les!
490
00:47:32,880 --> 00:47:34,280
Tout.
491
00:47:40,420 --> 00:47:43,010
Fais voir ta bouche... Bien.
492
00:47:44,500 --> 00:47:46,660
Tu dois dormir, t'es fatigué.
493
00:47:48,910 --> 00:47:50,430
La ferme!
494
00:47:50,750 --> 00:47:55,680
Va dans le lit.
Mets tes jambes sous les draps. Voilà.
495
00:47:55,960 --> 00:47:57,600
Tu as besoin de dormir.
496
00:47:58,210 --> 00:48:00,810
C'est bien de dormir.
497
00:48:03,140 --> 00:48:04,860
Ferme les yeux.
498
00:48:05,900 --> 00:48:09,620
Juste ferme les yeux.
Allez... Allez... Allez...
499
00:49:05,090 --> 00:49:08,410
Un garçon de 8 ans, Tom Whytekear,
a été enlevé hier après-midi.
500
00:49:08,700 --> 00:49:12,820
Le petit-fils du magnat
de l'électronique, Clyde Whytekear,
501
00:49:12,980 --> 00:49:14,210
a disparu
502
00:49:14,510 --> 00:49:18,790
dans des circonstances violentes.
Marcus Adams, l'homme qui gardait l'enfant,
503
00:49:18,960 --> 00:49:21,350
a été écrasé par une
voiture non identifiée.
504
00:49:21,640 --> 00:49:24,030
Il est dans le coma
505
00:49:24,330 --> 00:49:28,010
et son état est critique.
506
00:49:28,170 --> 00:49:33,130
La police enquête sur la mère de Tom,
Elena Gonzalez, une citoyenne mexicaine
507
00:49:33,300 --> 00:49:37,780
au passé psychiatrique lourd,
qui a disparu de son appartement de L.A.
508
00:49:38,070 --> 00:49:42,590
la veille de l'enlèvement.
Le lien entre ces deux événements
509
00:49:42,760 --> 00:49:45,040
n'a pas pour l'instant
été clairement établi.
510
00:50:00,830 --> 00:50:04,960
Whytekear Sécurité Entreprise,
en quoi puis-je vous être utile?
511
00:50:05,120 --> 00:50:09,600
J'ai un message très important
pour Monsieur Whytekear.
512
00:50:09,770 --> 00:50:14,330
Des informations sur son petit-fils,
l'enfant kidnappé.
513
00:50:57,370 --> 00:50:59,970
Ne fais pas un bruit.
514
00:51:07,190 --> 00:51:08,470
Qu'est-ce que tu as?
515
00:51:09,920 --> 00:51:14,920
Je sens plus mes jambes. Elles sont mortes.
C'est rien, des fourmis dans les jambes.
516
00:51:15,210 --> 00:51:18,040
- Je dois aller aux WC.
- Vas-y, vas-y.
517
00:51:20,380 --> 00:51:23,450
Non, pas la porte. Je dois te voir.
518
00:51:23,740 --> 00:51:25,900
Je peux pas si vous regardez.
519
00:51:32,560 --> 00:51:37,560
Viens ici. Prends un
hamburger, ça va te faire du bien.
520
00:51:39,330 --> 00:51:41,720
Vous me tuerez, madame,
quand mon grand-père
521
00:51:42,020 --> 00:51:43,850
vous aura donné l'argent?
522
00:51:45,940 --> 00:51:48,380
Est-ce que je vais te tuer?
523
00:51:48,670 --> 00:51:53,960
C'est quoi, cette putain de question?
Bien sûr que non.
524
00:51:55,800 --> 00:51:57,240
Viens ici.
525
00:52:00,570 --> 00:52:03,770
Je t'ai pas pris pour te tuer.
526
00:52:04,780 --> 00:52:08,410
Et pas non plus pour de l'argent.
527
00:52:14,070 --> 00:52:16,750
Tu te souviens de ta mère, Tom?
528
00:52:17,120 --> 00:52:18,520
Elena?
529
00:52:18,800 --> 00:52:22,440
C'est une amie à moi.
Une très... bonne amie à moi.
530
00:52:22,610 --> 00:52:28,460
Ma meilleure amie.
Elle m'a demandé de te récupérer
531
00:52:28,620 --> 00:52:33,540
parce que ton grand-père
l'empêche de te voir Elle veut te voir.
532
00:52:33,710 --> 00:52:39,080
Elle en a besoin.
Tu es son petit garçon et tu lui manques.
533
00:52:39,240 --> 00:52:45,010
Donc je t'emmène la voir
puis je te ramène à ton grand-père.
534
00:52:45,170 --> 00:52:46,130
Et c'est tout.
535
00:52:48,340 --> 00:52:53,940
Donc maintenant, plus besoin de t'attacher.
Parce que t'es au courant.
536
00:52:54,110 --> 00:52:55,780
Tu connais le marché.
537
00:52:58,360 --> 00:53:02,320
Écoute-moi.
Prends ça...
538
00:53:02,480 --> 00:53:05,800
C'est des médicaments pour l'estomac,
et ça va te faire du bien.
539
00:53:05,970 --> 00:53:10,130
C'est ça qui me rend malade.
Ça s'appelle médicament pour ça.
540
00:53:10,300 --> 00:53:13,180
Parce que c'est bon pour toi. Allez, Tom.
541
00:53:14,100 --> 00:53:15,660
Et voilà.
542
00:53:17,630 --> 00:53:19,110
Une minute.
543
00:53:19,430 --> 00:53:21,750
Prends ça. Et voilà.
544
00:54:18,620 --> 00:54:20,540
Viens là, espèce de salope!
545
00:55:09,990 --> 00:55:12,670
Un enfant enlevé, une mère disparue
546
00:55:24,700 --> 00:55:26,620
Whytekear Entreprise.
547
00:55:27,710 --> 00:55:30,590
C'est moi, la personne qui a appelé hier.
548
00:55:30,870 --> 00:55:34,030
C'est au sujet du gamin.
Passez-moi Whytekear.
549
00:55:35,240 --> 00:55:38,920
Je suis Whytekear.
Je sais où est votre petit-fils.
550
00:55:39,090 --> 00:55:43,250
Tom est avec vous?
Non, pas avec moi.
551
00:55:43,660 --> 00:55:47,100
Je l'ai vu.
Lorsqu'il est sorti de la voiture.
552
00:55:47,260 --> 00:55:49,060
Il était à moitié nu, et...
553
00:55:50,870 --> 00:55:53,870
J'ai vu la femme à la télé, la mère.
554
00:55:54,400 --> 00:55:57,230
- Je les ai reconnus.
- Dites-moi où ils sont.
555
00:55:57,400 --> 00:56:02,690
Ils sont toujours dans cette maison.
C'est rempli de fumeurs de crack.
556
00:56:02,850 --> 00:56:07,380
Je sais ça parce que...
je suis pas un ange non plus.
557
00:56:07,540 --> 00:56:10,620
C'est là que je trouve ma came.
558
00:56:11,310 --> 00:56:17,230
Mais bon, je veux pas être mêlée à tout ça.
Je dois rester anonyme parce que...
559
00:56:17,520 --> 00:56:20,040
Comment je sais que c'est vraiment Tom?
560
00:56:21,650 --> 00:56:27,370
Il porte... un maillot de bain.
Avec des rayures bleues.
561
00:56:27,540 --> 00:56:31,380
Vous voulez quoi? Dites-moi.
562
00:56:33,150 --> 00:56:38,550
Je veux ce que je peux vendre.
Mes informations. Deux millions de dollars.
563
00:56:38,720 --> 00:56:42,400
Deux millions et vous me garantissez
que Tom sera là-bas?
564
00:56:42,560 --> 00:56:47,360
Ils y sont.
Je les ai surveillés toute la nuit.
565
00:56:47,530 --> 00:56:49,370
Quand j'aurai l'argent?
566
00:56:49,580 --> 00:56:50,540
Demain.
567
00:56:52,980 --> 00:56:58,020
20 h. Gare centrale de Los Angeles.
Consigne 444.
568
00:57:23,720 --> 00:57:26,280
Je vois bien que tu es
en colère contre moi.
569
00:57:30,250 --> 00:57:32,400
Mais j'ai dû sortir.
570
00:57:33,420 --> 00:57:35,540
J'ai été obligée de t'attacher.
571
00:57:35,980 --> 00:57:38,340
Je voulais pas que tu t'enfuies
572
00:57:38,630 --> 00:57:40,460
et que ta mère te voie plus jamais.
573
00:57:41,710 --> 00:57:44,470
Regarde ce qu'elle m'a donné pour toi.
574
00:57:45,760 --> 00:57:49,280
C'est son beau médaillon.
575
00:57:51,810 --> 00:57:52,770
Quoi?
576
00:58:03,890 --> 00:58:05,480
Tu vois.
577
00:58:06,330 --> 00:58:08,920
Plus besoin de me cacher le visage.
578
00:58:09,490 --> 00:58:11,210
Tu peux me voir.
579
00:58:11,770 --> 00:58:13,360
Tu sais pourquoi on est ensemble.
580
00:58:13,530 --> 00:58:16,840
Elle m'a donné ça.
Elle veut que tu le portes.
581
00:58:17,130 --> 00:58:21,650
Il va te protéger, te garder sain et sauf,
jusqu'à ce qu'elle puisse le faire elle-même.
582
00:58:23,490 --> 00:58:25,130
Maintenant...
583
00:58:26,010 --> 00:58:31,290
si je te promets
que je ne t'attacherai plus jamais...
584
00:58:32,530 --> 00:58:33,800
est-ce que tu me promets
585
00:58:34,090 --> 00:58:38,690
que tu ne t'échapperas pas,
et que tu seras sage?
586
00:58:43,490 --> 00:58:45,290
Pantalon.
587
00:58:48,130 --> 00:58:49,090
Chaussures.
588
00:58:49,930 --> 00:58:51,840
Allez, mets-les.
589
00:58:53,090 --> 00:58:55,290
Mets-les.
590
00:58:58,290 --> 00:59:02,080
Ça colle?
C'est trop grand, m'dame.
591
00:59:02,290 --> 00:59:04,600
Mieux vaut trop grand que trop petit.
592
00:59:04,890 --> 00:59:09,440
Assieds-toi.
Assieds-toi, bon sang.
593
00:59:09,730 --> 00:59:12,090
Je vais te filer à manger.
594
00:59:33,890 --> 00:59:35,240
Qu'est-ce que tu fous?
595
00:59:35,530 --> 00:59:37,680
J'aime bien être là, m'dame.
596
00:59:38,330 --> 00:59:41,290
Pourquoi? On a à manger et tout.
597
00:59:41,930 --> 00:59:45,290
- T'as un problème?
- Vous me faites peur.
598
01:00:21,850 --> 01:00:23,490
Tom Whytekear, à l'aide
599
01:00:26,090 --> 01:00:27,770
Fils de pute.
600
01:00:32,170 --> 01:00:33,890
- Désolée.
- Non, n'entrez pas!
601
01:00:34,170 --> 01:00:36,450
- Je vous croyais sortie.
- Pas de ménage!
602
01:00:36,610 --> 01:00:40,490
Dehors!
Excusez-moi, je suis désolée.
603
01:01:31,900 --> 01:01:34,010
Je vais te détacher maintenant.
604
01:01:34,300 --> 01:01:36,680
Tu bouges pas.
605
01:01:40,900 --> 01:01:43,130
Laisse-moi t'aider.
606
01:01:43,420 --> 01:01:46,090
Sale menteuse. Laisse-moi partir!
607
01:01:51,300 --> 01:01:54,490
C'était la dernière fois, je te promets.
608
01:01:55,460 --> 01:01:58,570
Cause toujours, espèce de cinglée.
Tom, où tu vas?
609
01:01:58,860 --> 01:02:00,690
Il n'y a nulle part où aller ici.
610
01:02:01,300 --> 01:02:05,170
C'était la dernière fois.
Je reviens pas.
611
01:02:05,340 --> 01:02:08,170
On va rester ici un moment.
612
01:02:10,780 --> 01:02:12,850
Tu as besoin d'eau.
613
01:02:22,900 --> 01:02:26,570
Regarde, je vais la laisser là.
614
01:02:29,500 --> 01:02:31,730
Je te laisse tout seul.
615
01:03:21,700 --> 01:03:23,970
Je te vois.
616
01:03:24,300 --> 01:03:26,490
Tu fabriques quoi là-haut?
617
01:03:27,180 --> 01:03:28,900
Redescends!
618
01:03:32,340 --> 01:03:34,810
Reste à l'ombre. Il fait chaud.
619
01:03:36,300 --> 01:03:38,330
Tu veux que je monte te chercher?
620
01:03:41,900 --> 01:03:43,620
Je te vois.
621
01:04:17,900 --> 01:04:20,130
Tu vas attraper un coup de soleil.
622
01:04:21,700 --> 01:04:24,090
Tu me diras pas que je t'avais pas prévenu.
623
01:04:30,580 --> 01:04:33,540
Faut redescendre. Boire un peu.
624
01:04:43,900 --> 01:04:45,490
Où tu vas?
625
01:04:52,140 --> 01:04:54,810
Combien de temps on doit rester ici?
626
01:04:56,380 --> 01:05:01,500
Pas longtemps. Jusqu'à ce qu'elle appelle.
Elle appelle, on part.
627
01:05:01,940 --> 01:05:03,290
Où?
628
01:05:05,700 --> 01:05:07,450
Tu verras.
629
01:05:09,420 --> 01:05:11,300
Je suis pas obligée de tout te dire.
630
01:05:11,900 --> 01:05:14,500
Pourquoi elle est pas là? Elle me voit.
631
01:05:14,780 --> 01:05:16,420
C'est fait. Je rentre chez moi.
632
01:05:19,140 --> 01:05:22,850
C'est pas si facile, tu sais.
Elle...
633
01:05:25,020 --> 01:05:27,220
Elle doit être prudente.
634
01:05:28,700 --> 01:05:31,170
À cause de ton grand-père.
635
01:05:33,060 --> 01:05:35,580
Il la déteste vraiment, tu sais.
636
01:05:35,980 --> 01:05:39,100
Un peu du genre "C'est une Mexicaine".
637
01:05:39,900 --> 01:05:41,570
Tu vois?
638
01:05:41,900 --> 01:05:43,970
Ce qui, d'ailleurs,
639
01:05:44,500 --> 01:05:48,730
fait que toi, tu es à moitié mexicain.
Je parie qu'il t'en a jamais parlé.
640
01:05:51,180 --> 01:05:54,650
Je parie qu'il est très gentil avec toi.
641
01:05:55,260 --> 01:05:57,060
C'est un putain de raciste avec elle.
642
01:05:59,900 --> 01:06:03,340
Ton grand-père est jaloux,
643
01:06:03,500 --> 01:06:07,180
parce qu'il sait qu'il est juste
644
01:06:07,500 --> 01:06:12,740
un vieux croulant dans son fauteuil
qui va bientôt crever.
645
01:06:12,900 --> 01:06:15,540
Et ta mère... elle est...
646
01:06:17,020 --> 01:06:18,740
Elle est merveilleuse.
647
01:06:18,980 --> 01:06:23,100
C'est tout simplement
un être humain merveilleux.
648
01:06:23,820 --> 01:06:26,500
Elle est chaleureuse,
649
01:06:26,660 --> 01:06:32,580
et elle a un beau sourire,
et tout le monde l'aime.
650
01:06:36,380 --> 01:06:38,660
D'ailleurs, tu lui ressembles.
651
01:06:39,100 --> 01:06:41,490
Tu as ses yeux.
652
01:06:41,700 --> 01:06:47,460
Elle ressemble à une squaw...
une magnifique indienne
653
01:06:47,940 --> 01:06:50,500
avec ses longs cheveux noirs brillants.
654
01:06:51,900 --> 01:06:56,530
Très généreuse,
un cœur en or, pas comme lui...
655
01:06:56,700 --> 01:07:00,660
Pourquoi choisir quelqu'un avec un
pistolet? Qui m'a mis dans un coffre.
656
01:07:01,100 --> 01:07:03,020
Je t'ai tiré dessus?
657
01:07:04,300 --> 01:07:06,260
La balle est passée par où?
658
01:07:07,900 --> 01:07:09,300
Non.
659
01:07:09,820 --> 01:07:11,820
Elle sait même pas pour le pistolet.
660
01:07:15,500 --> 01:07:19,940
Et de toute façon, je pouvais faire quoi?
Je viens, et je te dis: "On se connaît pas,
661
01:07:20,110 --> 01:07:23,340
grimpe dans la voiture,
je t'emmène voir ta mère."
662
01:07:23,500 --> 01:07:26,890
Tu serais venu?
Je crois pas.
663
01:07:27,900 --> 01:07:31,500
T'en as rien à foutre.
Tu penses pas à elle.
664
01:07:33,100 --> 01:07:35,540
Elle, elle fait que penser à toi.
665
01:07:37,310 --> 01:07:40,340
Tu ne serais pas là
666
01:07:40,630 --> 01:07:45,420
si elle n'avait pas été là.
Elle t'a sorti de ses tripes.
667
01:07:48,310 --> 01:07:50,580
Tu sais ce qu'elle m'a dit?
668
01:07:51,750 --> 01:07:55,290
"Pour que ce petit garçon
devienne un homme..."
669
01:07:55,590 --> 01:07:58,420
Voilà ses mots: "Pour être un homme,
670
01:07:58,830 --> 01:08:02,540
il faut qu'il sache
d'où vient la moitié de son cœur."
671
01:08:02,710 --> 01:08:03,860
C'est tout elle.
672
01:08:09,910 --> 01:08:13,050
Quand tu la verras, tu me remercieras.
673
01:11:37,900 --> 01:11:42,020
Fais-le. Tu vas le faire, putain!
674
01:13:31,290 --> 01:13:34,680
Dégagez de cette putain de bagnole!
675
01:13:46,480 --> 01:13:50,630
Les flics étaient là!
Je les ai vus. Enculé, sale menteur!
676
01:13:50,800 --> 01:13:53,390
- Je les ai vus!
- J'ai donné l'argent.
677
01:13:53,560 --> 01:13:58,110
J'ai tenu parole. Où est Tom?
T'en as rien à foutre de revoir ton môme!
678
01:13:58,270 --> 01:14:03,430
Julia Harris l Nous savons qui vous êtes l
Je paie, mais je veux Tom.
679
01:14:03,590 --> 01:14:07,180
Touchez un seul de ses cheveux
et vous êtes morte.
680
01:17:05,300 --> 01:17:09,740
Regarde-moi, ouvre tes yeux.
Regarde-moi. Regarde-moi.
681
01:17:18,340 --> 01:17:20,850
C'est bien, c'est bien.
682
01:17:25,860 --> 01:17:27,570
Bois un peu.
683
01:17:32,330 --> 01:17:35,080
C'est bien, voilà.
684
01:18:56,930 --> 01:18:58,410
Marcus?
685
01:19:05,730 --> 01:19:07,480
Tout va bien, mon ange.
686
01:19:07,770 --> 01:19:10,920
Il est juste là.
687
01:19:37,510 --> 01:19:42,220
Des hommes qui courent avec des sacs.
Des hommes avec des sacs juste en-dessous.
688
01:19:44,350 --> 01:19:46,910
Police des frontières.
689
01:19:47,190 --> 01:19:48,830
Vous êtes en territoire américain,
690
01:19:49,070 --> 01:19:51,020
en situation illégale.
691
01:20:12,740 --> 01:20:16,280
Arrêtez la voiture
ou nous ouvrons le feu l
692
01:20:28,370 --> 01:20:31,280
Dernière sommation avant tir l
693
01:21:55,210 --> 01:21:58,400
Deux paquets de ces chips.
694
01:22:00,640 --> 01:22:03,950
Et un de ces trucs-là
qui ressemblent à des bananes.
695
01:22:04,240 --> 01:22:05,880
Oui, un de ceux-là.
696
01:22:08,840 --> 01:22:12,070
- Ça fait combien?
- 25 pesos.
697
01:22:12,440 --> 01:22:16,030
En dollars? Vous prenez les dollars?
Deux cinquante.
698
01:22:48,660 --> 01:22:50,490
C'est tout ce qu'ils ont.
699
01:22:51,780 --> 01:22:53,610
Il y a des chips.
700
01:22:54,380 --> 01:22:55,530
Tu as faim?
701
01:23:06,130 --> 01:23:08,720
Pourquoi je suis ici?
702
01:23:09,010 --> 01:23:10,520
Dans cet endroit?
703
01:23:12,930 --> 01:23:15,120
J'ai été prendre de l'essence et...
704
01:23:15,970 --> 01:23:18,560
Je t'ai pas réveillé, tu dormais.
705
01:23:19,970 --> 01:23:21,560
Quand je suis revenue...
706
01:23:25,400 --> 01:23:26,550
devine qui était parti?
707
01:23:26,840 --> 01:23:28,320
Tu te souviens pas?
708
01:23:28,760 --> 01:23:30,350
J'ai roulé partout dans le désert
709
01:23:30,640 --> 01:23:32,390
comme une malade.
710
01:23:35,040 --> 01:23:38,070
Tu m'as pas entendue?
Quand je klaxonnais partout?
711
01:23:40,960 --> 01:23:44,090
J'ai foutu en l'air ma voiture
et j'ai dû en prendre une nouvelle.
712
01:23:48,310 --> 01:23:50,700
- J'étais où?
- Bonne question.
713
01:23:52,310 --> 01:23:55,460
Écoute-moi bien:
tu n'es qu'un gamin, bordel.
714
01:23:55,630 --> 01:24:00,540
Partir dans le désert comme ça,
c'était complètement débile.
715
01:24:03,500 --> 01:24:07,860
Et j'aurais dit quoi à ta mère?
Je veux pas la voir.
716
01:24:09,100 --> 01:24:11,930
Ça veut dire quoi ça?
Je veux rentrer chez moi!
717
01:24:16,500 --> 01:24:17,570
Écoute:
718
01:24:18,100 --> 01:24:21,880
on est tout près maintenant,
on a traversé la frontière cette nuit,
719
01:24:22,060 --> 01:24:23,170
on est au Mexique.
720
01:24:23,460 --> 01:24:26,490
Dans son pays. Dans ton pays.
721
01:24:30,610 --> 01:24:32,250
Ici, c'est le Mexique?
722
01:24:56,920 --> 01:24:58,990
C'est ici qu'elle vit?
723
01:25:10,470 --> 01:25:13,070
Et celui-ci? Tu aimes?
724
01:25:13,350 --> 01:25:16,100
- Non, c'est pas bien.
- Pourquoi?
725
01:25:16,270 --> 01:25:18,460
Je me débrouille tout seul.
726
01:25:22,830 --> 01:25:27,580
Je vais là-bas.
Je t'y attends, d'accord?
727
01:25:31,100 --> 01:25:33,380
Je te surveille.
728
01:25:46,460 --> 01:25:49,330
Excusez-moi, je pourrais avoir
une bière, s'il vous plaît?
729
01:25:49,490 --> 01:25:52,130
- Laquelle?
- Une bière, là.
730
01:25:56,610 --> 01:25:58,170
Vous connaissez...
731
01:25:58,770 --> 01:26:02,160
un hôtel bon marché dans le coin?
Merci.
732
01:26:02,330 --> 01:26:07,400
C'est quoi bon marché pour vous?
Je sais pas. Pas cher, rien de grandiose.
733
01:26:07,570 --> 01:26:10,760
Je sais pas. Un truc familial.
734
01:26:16,400 --> 01:26:19,120
- Vous voulez de l'aide?
- Non, c'est bon.
735
01:26:19,280 --> 01:26:23,320
Vous cherchez un hôtel?
J'en connais un joli à côté.
736
01:26:23,480 --> 01:26:26,630
Je vous montre,
à deux pas dans la rue principale.
737
01:26:26,800 --> 01:26:30,070
J'attends un ami.
C'est bien,
738
01:26:30,230 --> 01:26:33,700
parce que vous devriez
pas rester seule ici. Ah bon?
739
01:26:35,270 --> 01:26:39,230
Une jolie femme comme vous à Tijuana...
740
01:26:40,430 --> 01:26:42,260
C'est pas bien pour vous.
741
01:26:43,030 --> 01:26:44,020
C'est vrai?
742
01:26:45,830 --> 01:26:47,230
Et pourquoi donc?
743
01:26:48,430 --> 01:26:50,460
Je veux pas vous faire peur, mais...
744
01:26:50,620 --> 01:26:52,930
- Pas me faire peur?
- C'est-à-dire...
745
01:26:53,220 --> 01:26:56,370
Cette ville est pleine de voleurs.
746
01:26:56,900 --> 01:27:01,250
Vous feriez mieux
d'aller dans un plus bel endroit.
747
01:27:01,420 --> 01:27:06,930
Mazatlán, par exemple.
Puerto Vallarta, c'est magnifique.
748
01:27:07,090 --> 01:27:10,320
Acapulco, très touristique.
Je vous y emmène,
749
01:27:10,610 --> 01:27:14,520
je peux être votre guide, si vous voulez.
Je vois.
750
01:27:14,970 --> 01:27:20,200
Vous pouvez être sûr,
si jamais je cherche un guide touristique,
751
01:27:20,370 --> 01:27:25,150
je me souviendrai de vous.
Monsieur "C'est pas bien pour vous".
752
01:27:27,080 --> 01:27:31,390
Diego Sierra.
Ravi de vous connaître.
753
01:27:33,200 --> 01:27:35,430
Vous n'avez pas mieux à faire, Diego,
754
01:27:35,720 --> 01:27:38,270
que de chauffer des gringos dans les bars?
755
01:27:43,270 --> 01:27:44,750
Sacrée pimbêche.
756
01:28:50,230 --> 01:28:52,790
Et si elle appelle pendant que tu dors?
757
01:28:53,350 --> 01:28:57,180
Je dors pas, je ferme les yeux.
758
01:28:58,380 --> 01:29:03,500
Tu peux pas imaginer comme je suis
fatiguée. Tu peux éteindre la lumière?
759
01:29:22,170 --> 01:29:23,840
Je suis habillé.
760
01:29:24,410 --> 01:29:25,730
Bien.
761
01:29:38,880 --> 01:29:42,510
Whytekear... C'est Julia
Harris, j'appelle pour l'argent.
762
01:29:42,680 --> 01:29:47,460
Tom est bien traité, il va bien.
Il ne lui est rien arrivé.
763
01:29:48,670 --> 01:29:52,660
Écoutez-moi bien.
Un homme est venu me voir,
764
01:29:52,830 --> 01:29:58,030
il vous a reconnu dans les journaux.
Il a eu des problèmes
765
01:29:58,190 --> 01:30:02,060
avec sa femme et ses enfants.
Si vous voyez de qui je veux parler,
766
01:30:02,220 --> 01:30:03,740
dites seulement oui.
767
01:30:04,300 --> 01:30:08,690
Oui.
La police ne sait rien de lui.
768
01:30:08,860 --> 01:30:11,130
Il m'a parlé de vous.
769
01:30:11,900 --> 01:30:15,810
Je choisis de vous faire confiance
et vous pouvez lui faire confiance,
770
01:30:15,980 --> 01:30:17,450
il est votre ami.
771
01:30:18,250 --> 01:30:22,010
C'est lui qui vous donnera l'argent,
en échange de Tom.
772
01:30:22,170 --> 01:30:26,320
Il n'y aura que lui, pas de police,
et après, je veux que vous disparaissiez.
773
01:30:28,410 --> 01:30:33,190
Tous les trois, on va faire en sorte
que Tom rentre à la maison.
774
01:30:33,360 --> 01:30:36,560
Appelez-le maintenant, il attend.
775
01:30:52,350 --> 01:30:53,700
Mitch?
776
01:30:54,350 --> 01:30:56,550
- C'est toi?
- Julia.
777
01:30:56,710 --> 01:30:58,980
Tu as parlé à Whytekear?
778
01:30:59,910 --> 01:31:04,140
Tu peux parler.
Personne n'écoute.
779
01:31:04,310 --> 01:31:05,530
Le gamin va bien?
780
01:31:05,700 --> 01:31:08,090
- Oui.
- Surtout ne lui fais pas de mal.
781
01:31:08,380 --> 01:31:13,210
Ne lui fais pas de mal?
C'est ce que tu penses de moi?
782
01:31:13,380 --> 01:31:17,930
C'est ce que tu lui as dit,
que je suis une espèce...
783
01:31:18,100 --> 01:31:21,210
d'alcoolique dégénérée?
784
01:31:21,490 --> 01:31:25,250
C'est ce qu'il pensait
avant que je lui parle.
785
01:31:25,410 --> 01:31:29,400
J'ai une seule chose à faire:
ramener l'enfant chez lui.
786
01:31:33,970 --> 01:31:35,440
- Amène l'argent ici.
- Où?
787
01:31:35,610 --> 01:31:39,800
À Tijuana. À l'aéroport.
Tu peux y être quand?
788
01:31:44,720 --> 01:31:46,230
C'était elle?
789
01:31:46,920 --> 01:31:49,030
Oui, elle vient de raccrocher.
790
01:31:49,320 --> 01:31:51,150
Pourquoi tu me l'as pas passée?
791
01:31:52,640 --> 01:31:55,670
Je voulais,
mais elle voulait que tu dormes.
792
01:31:55,830 --> 01:31:59,870
Elle doit venir des montagnes,
c'est là qu'elle habite.
793
01:32:00,030 --> 01:32:04,470
Elle sera là demain.
Pourquoi elle a pas demandé à me réveiller?
794
01:32:06,390 --> 01:32:10,140
Pourquoi toi et moi,
on en profiterait pas pour fêter ça?
795
01:32:10,300 --> 01:32:11,580
Fêter quoi?
796
01:32:12,540 --> 01:32:14,580
Ta mère arrive demain, non?
797
01:32:14,860 --> 01:32:16,660
- Vraiment?
- Ouais. Une fiesta!
798
01:32:52,600 --> 01:32:54,950
On va commander deux de ça et...
799
01:32:55,240 --> 01:32:58,390
Quoi?
Pourquoi tu commandes à ma place?
800
01:32:58,550 --> 01:33:00,410
- Je sais mieux...
- Je choisis tout seul.
801
01:33:00,430 --> 01:33:03,790
Vas-y mon pote. Tu veux quoi?
802
01:33:04,670 --> 01:33:06,340
Tu piges quelque chose à ça?
803
01:33:07,550 --> 01:33:11,140
Ton temps est écoulé. Donc on va
prendre deux de ces plats au maïs,
804
01:33:11,430 --> 01:33:15,810
avec des frites, et un autre gin triple.
805
01:33:17,820 --> 01:33:20,210
Tu y arrives, toi?
806
01:33:20,500 --> 01:33:22,010
Pas vraiment.
807
01:33:27,700 --> 01:33:29,050
Ma chemise!
808
01:33:29,220 --> 01:33:31,250
- Quoi?
- J'ai du ketchup dessus.
809
01:33:31,530 --> 01:33:34,360
- C'est bon, essuie-le.
- Enlève-le!
810
01:33:34,530 --> 01:33:36,170
- Je le vois même pas.
- Enlève-le.
811
01:33:36,370 --> 01:33:38,040
Mais essuie-le.
812
01:33:38,610 --> 01:33:41,250
Laisse-moi faire. Je vais le faire.
813
01:33:41,690 --> 01:33:44,600
Elle le verra même pas,
les enfants sont sales.
814
01:33:44,880 --> 01:33:46,480
Tout le monde sait ça.
815
01:33:47,200 --> 01:33:49,720
Écoute-toi, monsieur "Enlève-le!"
816
01:33:51,040 --> 01:33:53,310
On dirait ton grand-père.
817
01:33:53,600 --> 01:33:58,590
Quand mon grand-père a démarré,
il avait rien. C'est un dur.
818
01:33:58,880 --> 01:34:02,870
Mon père est mort parce qu'il était faible,
incapable de voir
819
01:34:03,030 --> 01:34:04,720
ce qui était important dans sa vie.
820
01:34:05,630 --> 01:34:07,190
Tu l'as même pas connu.
821
01:34:07,470 --> 01:34:10,510
Il préférait ses drogues à moi
et à ma mère. Je sais ça sur lui.
822
01:34:10,630 --> 01:34:14,860
Il était jamais là, et nous laissait seuls.
Je veux pas être comme lui.
823
01:34:17,020 --> 01:34:22,890
Oui, bon... Il a déconné, mais...
Il prenait des drogues?
824
01:34:23,060 --> 01:34:26,000
J'ai un scoop pour toi:
tout le monde n'est pas 100 % parfait.
825
01:34:26,780 --> 01:34:28,180
Je le hais.
826
01:34:29,500 --> 01:34:31,610
T'as pas besoin de le haïr. Il est mort.
827
01:34:31,900 --> 01:34:33,930
Il ne compte plus.
828
01:34:40,890 --> 01:34:44,640
Quand tu es né,
tu étais la meilleure chose
829
01:34:44,810 --> 01:34:46,520
qui lui soit arrivée.
830
01:34:46,810 --> 01:34:49,000
Parce que le reste de
sa vie pesait pas lourd
831
01:34:50,240 --> 01:34:54,280
Ta mère et ton père
ont eu des années de bonheur ensemble,
832
01:34:54,440 --> 01:34:56,190
et tu en es la preuve.
833
01:34:56,480 --> 01:34:58,870
Ma mère est une âme perdue.
834
01:34:59,480 --> 01:35:01,940
Ta mère est une âme perdue, c'est ça?
835
01:35:03,080 --> 01:35:06,990
Alors pourquoi acheter
ces jolis vêtements pour la rencontrer?
836
01:35:07,150 --> 01:35:09,350
Pourquoi tout ça? C'est juste du gâchis?
837
01:35:09,630 --> 01:35:11,380
J'ai besoin de personne.
838
01:35:15,390 --> 01:35:17,620
Comment ça va? Mes amis américains...
839
01:35:17,790 --> 01:35:19,740
- Diego, c'est ça?
- Oui.
840
01:35:19,910 --> 01:35:22,340
Vous avez trouvé où dormir?
841
01:35:22,620 --> 01:35:26,690
Diego, on est au milieu
d'une importante conversation...
842
01:35:26,980 --> 01:35:31,100
Regarde ce que tu t'es fait, là.
Je t'ai eu.
843
01:35:31,380 --> 01:35:33,650
Je peux m'asseoir? Oui, merci.
844
01:35:37,450 --> 01:35:39,650
Il fait chaud ici.
845
01:35:41,370 --> 01:35:42,720
C'est agréable de vous voir.
846
01:35:42,850 --> 01:35:46,810
C'est quoi votre programme?
Vous rentrez bientôt aux États-Unis?
847
01:35:46,970 --> 01:35:51,080
Pourquoi, tu veux venir en Amérique?
Être mon garçon de piscine?
848
01:35:55,040 --> 01:35:57,760
- Je sais pas... Vraiment?
- Pourquoi pas?
849
01:35:57,920 --> 01:36:00,480
Tu as peut-être de meilleures offres?
850
01:36:05,360 --> 01:36:06,550
J'ai deux cousins,
851
01:36:06,840 --> 01:36:10,830
ils ont essayé de passer de l'autre côté...
852
01:36:11,510 --> 01:36:13,070
Où tu vas?
853
01:36:14,030 --> 01:36:15,940
Il aime bien jouer à l'homme.
854
01:36:16,590 --> 01:36:20,020
Il est un petit peu macho, ce soir.
855
01:36:24,630 --> 01:36:28,500
Alors tu as une grande maison avec piscine
856
01:36:28,660 --> 01:36:32,570
et tout ce qui va avec?
C'est super.
857
01:36:33,860 --> 01:36:34,930
Où? À L.A.?
858
01:36:35,220 --> 01:36:38,010
Mais bien sûr. Tu crois quoi?
859
01:36:38,180 --> 01:36:43,200
Ça doit être très beau.
Je suppose que L.A. est magnifique.
860
01:36:43,370 --> 01:36:48,050
L.A. est un endroit super top magique.
Tu peux en être sûr.
861
01:36:48,930 --> 01:36:52,680
Mais je me demande si j'achèterai
pas une baraque dans le coin.
862
01:36:52,970 --> 01:36:55,270
Tu gagnes ta vie comment?
863
01:36:55,570 --> 01:36:58,640
- Je sais pas. Ceci et cela.
- Ceci et cela?
864
01:37:00,920 --> 01:37:02,830
Et c'est quoi, ceci et cela?
865
01:37:04,400 --> 01:37:07,470
Ah, tu plaisantes.
Non, je blague pas.
866
01:37:07,640 --> 01:37:08,990
Je me moque pas de toi.
867
01:37:10,200 --> 01:37:12,390
C'est pas grave, tu es magnifique.
868
01:37:13,910 --> 01:37:17,270
- Tu es un rapide!
- Non. Pas du tout.
869
01:37:47,490 --> 01:37:49,640
Je t'amène à ta mère.
870
01:37:52,090 --> 01:37:53,200
Dépêche-toi.
871
01:37:57,370 --> 01:37:58,510
Reste ici.
872
01:38:16,510 --> 01:38:17,950
Viens ici.
873
01:38:46,140 --> 01:38:48,010
Chatouilleux?
874
01:40:28,430 --> 01:40:29,860
Bonjour.
875
01:40:32,470 --> 01:40:34,980
Vous avez vu mon enfant?
876
01:40:37,870 --> 01:40:40,500
Le petit enfant?
877
01:40:42,860 --> 01:40:45,420
Un petit garçon, Tom. Il était ici.
878
01:40:45,700 --> 01:40:48,900
J'étais dans la chambre avec...
879
01:40:49,860 --> 01:40:52,420
Mon enfant, dans la maison?
880
01:40:55,530 --> 01:40:57,360
Diego est ici? Où?
881
01:40:57,650 --> 01:41:00,380
Où Diego?
882
01:41:08,670 --> 01:41:10,710
Mon petit enfant, Tom...
883
01:41:10,990 --> 01:41:13,070
Tu l'as vu?
884
01:41:15,320 --> 01:41:18,040
Une voiture?
885
01:41:18,890 --> 01:41:22,490
L'enfant dans la voiture?
Quand?
886
01:41:24,130 --> 01:41:26,860
Quoi, des hommes? Qui? Où? Montre-moi.
887
01:41:30,830 --> 01:41:33,580
Quelle voiture? Où?
888
01:41:35,870 --> 01:41:39,190
La voiture est partie où? Là-bas?
889
01:41:39,960 --> 01:41:41,030
Oh, putain!
890
01:41:51,380 --> 01:41:54,610
Excusez-moi. Je cherche Diego.
891
01:41:54,780 --> 01:41:57,660
- Diego? Il travaille ici.
- Diego...
892
01:41:57,950 --> 01:42:01,740
Son nom?
Diego Rodriguez, vous le connaissez?
893
01:42:09,800 --> 01:42:11,920
Diego, Tom est avec toi?
894
01:42:16,170 --> 01:42:20,620
Hier soir à la cantina...
des types m'ont demandé qui tu étais.
895
01:42:20,780 --> 01:42:25,540
J'ai dit que tu étais...
Ils ont demandé qui on était?
896
01:42:25,710 --> 01:42:30,710
J'ai dit: "Des Américains en voyage."
Tu as dit qu'on était américains? Putain!
897
01:42:30,880 --> 01:42:34,190
Vous êtes américains! Et vous voyagez, non?
Merde!
898
01:42:38,090 --> 01:42:40,560
Tu m'as ramenée chez toi. Pourquoi?
899
01:42:40,850 --> 01:42:43,500
Ça n'a pas d'importance...
Pas d'importance?
900
01:42:43,660 --> 01:42:48,210
Ils t'ont peut-être suivie.
Ici, ou à ton hôtel.
901
01:42:48,380 --> 01:42:51,670
Un putain de flingue sur ta tempe
et tu peux rien faire!
902
01:42:51,830 --> 01:42:55,910
Si tu vas à la police,
peut-être ils tuent le gamin.
903
01:42:56,080 --> 01:43:00,790
Donc tu dois être calme.
Je serai avec toi, mais sois calme,
904
01:43:00,960 --> 01:43:03,200
il faut attendre.
905
01:43:03,370 --> 01:43:05,090
- Attendre quoi?
- Le coup de fil.
906
01:43:05,250 --> 01:43:06,370
Ils vont téléphoner.
907
01:43:06,650 --> 01:43:09,090
Comment ils vont me trouver?
908
01:43:09,700 --> 01:43:11,770
Ils te trouveront.
909
01:43:12,740 --> 01:43:14,810
Toujours, ils savent te trouver.
910
01:43:34,820 --> 01:43:37,650
Il a un message.
911
01:43:40,300 --> 01:43:44,780
J'ai rien à voir avec eux,
je ne sais pas qui sont ces gens.
912
01:43:45,070 --> 01:43:50,760
Mais j'ai reçu ce coup de téléphone
et ils m'ont dit de venir et de vous dire
913
01:43:50,920 --> 01:43:56,690
que ce sera 50.000 $.
Pour demain.
914
01:43:57,970 --> 01:44:00,650
Et de prendre votre numéro de téléphone.
915
01:44:03,500 --> 01:44:06,460
50.000 $. Je n'ai pas cet argent.
916
01:44:06,740 --> 01:44:09,140
Vous connaissez ces gens?
917
01:44:09,430 --> 01:44:13,630
Je suis qu'un simple chauffeur de taxi.
Je suis Miguel Alarcon.
918
01:44:13,800 --> 01:44:18,400
Vous pouvez demander: j'habite ici,
près de l'endroit où jouait votre enfant.
919
01:44:18,560 --> 01:44:22,160
Je sers de messager
pour les gens tout le temps.
920
01:44:22,330 --> 01:44:27,090
Voilà. Je ne sais pas qui ils sont.
Et c'est tout.
921
01:44:27,980 --> 01:44:30,860
Écrivez votre numéro ici, ils le veulent.
922
01:44:31,500 --> 01:44:33,300
Je suis pas riche.
923
01:44:34,510 --> 01:44:36,340
Je suis simplement...
924
01:44:37,790 --> 01:44:39,190
une mère.
925
01:44:44,520 --> 01:44:49,520
Si j'étais riche,
je donnerais tout ce que j'ai.
926
01:44:53,620 --> 01:44:55,770
C'est quoi votre nom? Miguel?
927
01:44:57,140 --> 01:44:58,580
Je fais quoi?
928
01:44:59,190 --> 01:45:02,580
Je sais pas.
Appelez votre famille en Amérique.
929
01:45:02,870 --> 01:45:06,590
Je peux pas. J'ai pas de famille.
Je suis seule.
930
01:45:08,240 --> 01:45:13,610
Danny est...
à moitié mexicain. Comme vous.
931
01:45:15,170 --> 01:45:20,210
Son père, mon mari,
était mexicain. Il est mort.
932
01:45:20,900 --> 01:45:22,620
On est pauvres, comme vous.
933
01:45:25,590 --> 01:45:28,790
Je pouvais pas payer ses dettes,
alors je suis venue ici.
934
01:45:30,910 --> 01:45:32,240
Vous savez,
935
01:45:33,120 --> 01:45:37,800
ce que vous dites
peut être très dangereux
936
01:45:37,960 --> 01:45:40,960
pour votre enfant
parce qu'ils vont savoir que vous mentez.
937
01:45:41,250 --> 01:45:43,890
Je ne mens pas. C'est la vérité.
938
01:45:44,940 --> 01:45:48,900
Quand ils appellent,
je leur dis que vous ne paierez pas.
939
01:45:49,060 --> 01:45:51,100
Non, non, attendez.
940
01:45:53,070 --> 01:45:56,700
Écoutez-moi.
Je paierai. Je paierai...
941
01:45:57,480 --> 01:45:58,830
ce soir.
942
01:46:01,600 --> 01:46:03,680
- Mais je veux rencontrer ces types.
- Quoi?
943
01:46:03,760 --> 01:46:06,490
Je veux le gamin...
944
01:46:06,770 --> 01:46:08,330
Après, je paierai.
945
01:46:08,610 --> 01:46:10,610
Mais l'enfant d'abord.
946
01:46:10,900 --> 01:46:12,650
C'est tout.
947
01:46:14,660 --> 01:46:18,980
Quoi? Quoi?
Écoutez, ma petite dame:
948
01:46:19,150 --> 01:46:21,350
ces gens sont des kidnappeurs.
949
01:46:21,630 --> 01:46:25,190
Vous savez ce que ça veut dire?
Ils ont votre enfant.
950
01:46:25,480 --> 01:46:29,000
Ils vont tuer votre fils.
Quel genre de mère vous êtes?
951
01:46:29,160 --> 01:46:31,160
Allez trouver l'argent.
952
01:46:33,090 --> 01:46:35,160
Ils vous appelleront.
953
01:46:36,010 --> 01:46:38,250
- Bonne journée.
- Il va où?
954
01:46:38,540 --> 01:46:43,260
Je veux savoir où il va.
Il sait rien.
955
01:46:43,550 --> 01:46:47,310
Tu penses sincèrement
qu'il n'a rien à voir avec ça?
956
01:46:49,550 --> 01:46:55,000
À un moment, ils vont te contacter.
Tu dois attendre. Je serai avec toi.
957
01:47:40,310 --> 01:47:43,230
- Tu paies pas?
- Je paie, je paie.
958
01:47:43,400 --> 01:47:48,880
Tu veux les yeux de ton fils devant ta
porte? Trouve 50.000 $ pour ce soir, salope l
959
01:48:38,480 --> 01:48:42,160
Où est l'enfant? J'explose ta cervelle!
Je vous l'ai dit: je suis juste taxi.
960
01:48:42,330 --> 01:48:47,210
Debout, que je puisse te voir.
Reste ici!
961
01:48:47,500 --> 01:48:52,180
Où tu l'as mis?
Tu as été à la police et ils m'ont appelée.
962
01:48:52,340 --> 01:48:54,070
Dis-moi où est l'enfant.
963
01:48:54,350 --> 01:48:58,590
Je sais pas où il est. Donnez
l'argent, sinon, ils me tueront aussi.
964
01:48:58,750 --> 01:49:01,910
Je peux pas. L'argent arrive ce soir.
De son père.
965
01:49:02,200 --> 01:49:04,590
- Et alors?
- Il est riche.
966
01:49:04,880 --> 01:49:07,200
- Mais il voudra voir l'enfant.
- Conneries!
967
01:49:07,370 --> 01:49:11,330
J'ai pris l'enfant à son père
sans lui dire. Illégalement.
968
01:49:11,610 --> 01:49:14,500
- Illégalement?
- Je suis pas la mère.
969
01:49:14,780 --> 01:49:18,660
Il vient avec plein d'argent
et je te donnerai tout.
970
01:49:18,820 --> 01:49:24,390
100.000 $ rien que pour toi.
Dis-moi juste où est l'enfant.
971
01:49:26,920 --> 01:49:29,880
Donc...
tu n'es pas la mère?
972
01:49:31,160 --> 01:49:36,090
Mais le père vient avec l'argent?
Oui. Ce soir.
973
01:49:38,620 --> 01:49:41,090
Qui a l'argent? Toi ou ce bâtard?
974
01:49:41,260 --> 01:49:46,790
C'est lui. Et il l'apporte ce soir.
Et je te le donnerai en totalité,
975
01:49:46,950 --> 01:49:52,350
100.000 $ exclusivement pour toi,
si tu m'aides à trouver l'enfant.
976
01:49:52,520 --> 01:49:57,070
Si c'est lui qui a l'argent,
c'est lui qu'on doit appeler.
977
01:49:57,400 --> 01:49:59,560
Pas toi. Toi t'es rien.
978
01:49:59,850 --> 01:50:02,490
- Quoi?
- Donne-moi son nom!
979
01:50:02,650 --> 01:50:08,290
Pourquoi? C'est quoi le rapport?
Me le dis pas.
980
01:50:09,780 --> 01:50:12,910
L'enfant parlera.
981
01:50:13,190 --> 01:50:15,150
Pose ce téléphone. Arrête!
982
01:50:15,430 --> 01:50:16,660
Je te dis, pose-le!
983
01:50:16,830 --> 01:50:18,330
- Éloigne ce flingue.
- Pose-le!
984
01:56:09,140 --> 01:56:11,260
Comment tu as trouvé ici?
985
01:56:13,620 --> 01:56:18,750
Je veux juste savoir où est l'enfant.
Je vous donne 100.000 dollars.
986
01:56:18,910 --> 01:56:21,030
J'ai l'argent.
987
01:56:24,350 --> 01:56:29,380
Comment t'as trouvé? T'es tarée de venir!
Quand mon fils a disparu,
988
01:56:29,550 --> 01:56:33,550
la police m'a donné cette adresse.
Qu'est-ce que tu racontes, pute de merde?!
989
01:57:03,190 --> 01:57:07,190
T'as parlé à qui à la putain de police?
À mon ami Diego.
990
01:57:07,350 --> 01:57:08,750
- Qui?
- Mon ami Diego.
991
01:57:08,910 --> 01:57:11,380
Quoi? Diego?
992
01:57:33,310 --> 01:57:35,380
Tom, tu es là?
993
01:57:38,550 --> 01:57:42,990
Je suis là. Tout va bien.
Tout va bien. Je suis là maintenant.
994
01:57:43,150 --> 01:57:45,210
- Ils vont me tuer!
- Ils vont tuer personne.
995
01:57:45,230 --> 01:57:47,260
C'est un show. Ils veulent juste l'argent.
996
01:57:47,510 --> 01:57:49,180
C'est ta faute si je suis ici.
997
01:57:49,950 --> 01:57:51,180
Toujours ta faute!
998
01:57:55,710 --> 01:57:59,390
Tout ça,
c'est juste pour nous impressionner.
999
01:57:59,550 --> 01:58:03,750
Ils veulent que du fric.
Dis-leur d'appeler mon grand-père,
1000
01:58:03,910 --> 01:58:07,190
il leur donnera ce qu'ils veulent.
C'est fait.
1001
01:58:07,350 --> 01:58:09,070
Quelqu'un apporte l'argent ce soir.
1002
01:58:09,350 --> 01:58:12,950
T'as appelé mon grand-père?
Oui, c'est réglé.
1003
01:58:13,230 --> 01:58:16,540
Ces choses arrivent tout le temps.
C'est leur sport national ici.
1004
01:58:16,710 --> 01:58:20,420
Ils enlèvent des gens, obtiennent du fric,
puis ils les libèrent.
1005
01:58:20,710 --> 01:58:23,390
Écoute-moi: pour eux...
1006
01:58:23,670 --> 01:58:26,030
Écoute-moi!
1007
01:58:26,310 --> 01:58:27,750
Regarde-moi!
1008
01:58:28,030 --> 01:58:32,550
Écoute-moi!
Pour eux: je suis ta mère,
1009
01:58:32,710 --> 01:58:33,830
tu es mon fils.
1010
01:58:34,550 --> 01:58:38,870
Tu dis rien sur ta vraie mère,
et tu parles encore moins
1011
01:58:39,030 --> 01:58:41,030
de ton grand-père.
1012
01:58:43,110 --> 01:58:46,270
Tu me laisses leur parler
et tu gardes ta bouche fermée.
1013
01:58:46,430 --> 01:58:48,310
Et je vais nous sortir de là.
1014
01:58:48,590 --> 01:58:51,630
- Comment?
- Eh bien...
1015
01:59:06,680 --> 01:59:09,630
Ils veulent savoir
comment tu as trouvé cet endroit.
1016
01:59:10,280 --> 01:59:13,580
Comment tu as fait? Tu as suivi Miguel?
Tu as suivi Miguel?
1017
01:59:13,880 --> 01:59:16,070
Miguel? Je ne connais pas de Miguel.
1018
01:59:19,280 --> 01:59:22,900
Tu l'as vu au café.
Qui tu as vu à la police?
1019
01:59:23,200 --> 01:59:27,430
Un type... Je connais pas son nom.
Miguel?
1020
01:59:31,800 --> 01:59:33,950
- Tu as beaucoup d'argent.
- Quoi?
1021
01:59:34,120 --> 01:59:35,790
Ils veulent l'argent! L'argent!
1022
01:59:36,080 --> 01:59:38,910
Donne-nous l'argent. Et c'est tout.
1023
01:59:40,600 --> 01:59:43,160
T'es friquée comme tous ces sales Ricains!
1024
01:59:49,280 --> 01:59:50,670
Qui t'a donné l'adresse?
1025
01:59:50,960 --> 01:59:53,550
- Qui te l'a donnée?
- Cette adresse?
1026
01:59:55,160 --> 02:00:00,070
C'est toi!
C'est lui... Oui! Il me l'a donnée.
1027
02:00:02,080 --> 02:00:07,390
Et il m'a dit de vous dire
que c'est la police qui me l'a donnée.
1028
02:00:08,440 --> 02:00:11,000
Tais-toi!
1029
02:00:11,160 --> 02:00:14,940
Il voulait passer un marché avec moi
1030
02:00:15,120 --> 02:00:17,910
parce qu'il veut aller aux États-Unis!
1030
02:00:59,102 --> 02:01:01,159
- Si.
- Miguel esta muerto.
1030
02:01:01,215 --> 02:01:02,954
- Miguel est mort!
1031
02:01:13,160 --> 02:01:14,800
Tu as tué Miguel? Sale pute!
Je te donne un million de dollars!
1032
02:01:15,080 --> 02:01:16,650
- Quoi?
- Un million de dollars pour toi!
1033
02:01:16,680 --> 02:01:19,030
- Un million!
- Tu les sors d'où?
1034
02:01:19,320 --> 02:01:21,440
Son grand-père est
riche. Pour toi. Ce soir.
1035
02:01:21,720 --> 02:01:24,030
Nous tuez pas ou vous
aurez jamais l'argent.
1036
02:01:24,320 --> 02:01:28,990
Dehors, sale pute!
Sors, bordel de merde!
1037
02:01:32,080 --> 02:01:37,200
Mon sac... Il me faut mon téléphone.
Je dois appeler mon mari pour l'argent.
1038
02:01:37,480 --> 02:01:39,750
Reste ici, pute!
1039
02:01:41,480 --> 02:01:44,590
Il a intérêt à venir avec l'argent,
sinon je te tue.
1040
02:01:48,440 --> 02:01:51,190
Montez, montez!
1041
02:02:21,900 --> 02:02:24,700
C'est moi.
Je suis à Tijuana.
1042
02:02:24,860 --> 02:02:26,820
À l'aéroport. T'es où?
1043
02:02:27,500 --> 02:02:32,130
Reste où tu es.
Je te rappelle quand j'ai...
1044
02:02:32,300 --> 02:02:36,820
Je les ai avec moi.
Deux millions.
1045
02:02:36,980 --> 02:02:40,570
Tom est avec toi?
Oui, il est là.
1046
02:02:40,860 --> 02:02:43,370
- Il est à l'aéroport.
- J'ai entendu.
1047
02:02:43,660 --> 02:02:46,050
- Il a dit deux millions.
- Il est bouleversé.
1048
02:02:46,220 --> 02:02:47,370
Va te faire foutre!
1049
02:02:47,660 --> 02:02:52,410
J'ai entendu ton mari: il a dit 2 millions.
Tu les ramènes ici.
1050
02:02:52,700 --> 02:02:54,420
Non, je prends le petit avec moi.
1051
02:02:54,700 --> 02:02:59,770
Donne-nous la putain de thune!
Après tu auras l'enfant, pigé?
1052
02:03:05,660 --> 02:03:08,540
Je dois y aller. Je
dois récupérer l'argent.
1053
02:03:08,820 --> 02:03:10,570
- Je viens avec toi.
- Écoute-moi.
1054
02:03:10,860 --> 02:03:12,690
Il faut que tu sois fort.
1055
02:03:12,980 --> 02:03:16,210
Je vais revenir, je te le promets.
1056
02:03:16,500 --> 02:03:18,010
Je reviens te chercher.
1057
02:03:23,620 --> 02:03:25,260
Mon fils reste avec moi.
1058
02:03:26,380 --> 02:03:29,980
Le gamin reste avec nous.
Tu nous donnes l'argent et tu le récupères.
1059
02:03:31,740 --> 02:03:35,370
Tu touches un cheveu de sa tête
et je te bute!
1060
02:03:55,740 --> 02:03:58,410
Ce soir, ton petit sera dans tes bras
1061
02:03:58,700 --> 02:04:02,740
et Santos, c'est adios.
Tu me verras plus.
1062
02:04:06,180 --> 02:04:07,330
C'est pas joli:
1063
02:04:07,620 --> 02:04:11,140
on dirait une vieille quand tu
es en colère. J'aime pas ça.
1064
02:04:13,580 --> 02:04:17,540
Aujourd'hui tu perds et je gagne, pute!
1065
02:04:22,820 --> 02:04:24,620
Tu vois cette voiture?
1066
02:04:24,980 --> 02:04:26,100
Prends-la.
1067
02:04:26,860 --> 02:04:30,540
De l'aéroport,
va vers le sud, à Tijuana.
1068
02:04:31,660 --> 02:04:34,220
Je t'appelle sur ce portable.
1069
02:04:36,020 --> 02:04:40,170
Tu fais exactement ce que je te dis.
Et tu auras l'enfant.
1070
02:04:40,460 --> 02:04:42,050
C'est quoi, ton nom?
1071
02:04:42,540 --> 02:04:43,890
Laurie.
1072
02:04:45,020 --> 02:04:49,100
Sois futée, mama Laurie.
Sois maligne. Dégage.
1073
02:05:17,700 --> 02:05:19,290
Où est le garçon?
1074
02:05:19,700 --> 02:05:21,740
- Alors?
- On fait ça à ma façon.
1075
02:05:22,020 --> 02:05:25,700
Il est à Tijuana.
Je l'ai laissé à Tijuana.
1076
02:05:27,140 --> 02:05:28,640
Tu as laissé un enfant de 8 ans
1077
02:05:28,740 --> 02:05:30,200
- seul à Tijuana.
- Il est en sécurité.
1078
02:05:30,220 --> 02:05:32,420
- On s'occupe bien de lui.
- Qui?
1079
02:05:32,580 --> 02:05:37,210
Des gens que je connais.
En qui j'ai confiance.
1080
02:05:37,500 --> 02:05:42,660
Je te fais pas confiance, Mitch. Tu es
allé voir Whytekear, tu es de son côté.
1081
02:05:42,820 --> 02:05:46,340
Comment je suis sûre que tu es seul,
qu'il n'y a pas une armée de flics?
1082
02:05:46,500 --> 02:05:50,780
Tu vas faire ce que je te dis. Je te
rendrai Tom quand je serai en sécurité.
1083
02:05:50,940 --> 02:05:54,020
Je t'indiquerai un endroit
et il t'attendra.
1084
02:05:54,180 --> 02:05:56,250
Tu pourras le rendre à ce vieux connard.
1085
02:05:58,540 --> 02:06:01,900
Calme-toi. Calme-toi.
1086
02:06:02,180 --> 02:06:06,340
Julia, écoute.
C'est un vieil homme, Whytekear,
1087
02:06:06,500 --> 02:06:09,970
il est malade.
Il est mourant, il a des tubes dans le nez,
1088
02:06:10,140 --> 02:06:11,620
il peut plus respirer.
1089
02:06:11,900 --> 02:06:14,980
La première chose qu'ils feront
lorsqu'ils auront le gamin
1090
02:06:15,140 --> 02:06:19,620
ce sera de me chercher.
Ils me trouveront, et ils me crucifieront.
1091
02:06:19,900 --> 02:06:21,970
J'essaie de sauver ma peau.
1092
02:06:22,260 --> 02:06:25,940
Et je suis morte sans cet argent.
Tu le sais.
1093
02:06:26,220 --> 02:06:30,340
Vas-y tire. Tu as un flingue? Prends-le.
Tu fais quoi, maintenant?
1094
02:06:30,500 --> 02:06:32,600
T'auras pas l'argent
avant que j'aie le gosse
1095
02:06:32,620 --> 02:06:37,540
Tu dois me faire confiance, Julia.
Pourquoi tu penses que je suis là?
1096
02:06:37,700 --> 02:06:38,850
C'est pour toi.
1097
02:06:39,140 --> 02:06:43,460
Tu n'es là que pour une raison,
une seule et unique raison,
1098
02:06:43,620 --> 02:06:46,620
parce que ta femme t'a pas dénoncé.
1099
02:06:49,660 --> 02:06:51,780
T'as eu de la chance.
1100
02:06:52,540 --> 02:06:54,020
Je peux pas en dire autant.
1101
02:06:54,660 --> 02:06:56,220
Regarde-moi.
1102
02:06:57,300 --> 02:06:58,940
Tu sais que je t'ai pas dénoncée.
1103
02:07:00,460 --> 02:07:03,260
On connaissait tous
1104
02:07:03,540 --> 02:07:08,170
l'histoire d'Elena, ce truc fou
de récupérer son enfant.
1105
02:07:08,940 --> 02:07:13,140
C'était n'importe quoi.
On l'entendait à chaque réunion.
1106
02:07:13,310 --> 02:07:17,340
Pourquoi tu as été la seule
à la croire?
1107
02:07:18,420 --> 02:07:19,780
Pourquoi?
1108
02:07:23,620 --> 02:07:27,300
Tu es un danger pour cet enfant
parce que tu es un danger pour toi-même.
1109
02:07:27,580 --> 02:07:29,940
Tu vois ça? Non.
1110
02:07:30,470 --> 02:07:32,580
T'as pas les tripes de le voir.
1111
02:07:32,870 --> 02:07:34,620
T'es aveugle.
1112
02:07:36,750 --> 02:07:38,220
J'y vais.
1113
02:07:39,790 --> 02:07:40,930
Vas-y.
1114
02:07:57,790 --> 02:08:00,900
On est à l'hôtel de l'aéroport.
On attend l'enfant.
1115
02:09:20,390 --> 02:09:21,610
T'as l'argent?
1116
02:09:21,900 --> 02:09:25,640
Ta gueule! J'ai l'argent.
Mais pas ici.
1117
02:09:28,110 --> 02:09:30,160
Je vais faire bouffer
ton gamin par mon chien
1118
02:09:30,180 --> 02:09:36,070
Je suis pas la mère, connard.
Je m'en tape de ce que tu vas lui faire.
1119
02:09:37,500 --> 02:09:42,430
C'est pas toi qui as kidnappé cet enfant.
C'est moi.
1120
02:09:42,600 --> 02:09:47,330
Prends-toi ça.
C'est pas toi qui as demandé une rançon.
1121
02:09:47,490 --> 02:09:50,150
C'est moi.
Tu sais pour combien?
1122
02:09:50,320 --> 02:09:52,380
Deux millions de dollars.
1123
02:09:54,900 --> 02:09:57,790
Aujourd'hui tu perds, je gagne,
entiende, tête de con?
1124
02:10:00,030 --> 02:10:03,250
Voilà le deal:
je te donne la moitié,
1125
02:10:03,420 --> 02:10:07,940
je fais le calcul pour toi,
ça fait un million de dollars.
1126
02:10:08,110 --> 02:10:09,850
Quand tu me rends le gamin.
1127
02:10:14,240 --> 02:10:16,460
Je le crois pas!
1128
02:10:18,780 --> 02:10:24,070
Lis le Los Angeles Times, tête de fion.
Ma gueule est en couverture.
1129
02:10:24,230 --> 02:10:29,040
Tu sais pas qui je suis? Julia Harris.
J'ai kidnappé cette petite merde.
1130
02:10:29,920 --> 02:10:31,750
Et j'ai besoin d'un flingue.
1131
02:11:41,650 --> 02:11:43,080
Montre-moi.
1132
02:11:44,040 --> 02:11:46,260
- Donne-moi ton flingue.
- J'en ai pas.
1133
02:11:46,430 --> 02:11:48,690
- J'en ai pas, putain!
- Monte dans la voiture
1134
02:11:54,710 --> 02:11:56,650
- Où est le fric?
- Il est là.
1135
02:11:56,810 --> 02:11:58,400
- Où?
- Là! Par terre.
1136
02:11:58,690 --> 02:12:02,550
Dans un sac en plastique?
T'es complètement tarée.
1137
02:12:02,830 --> 02:12:05,450
Tout est là. Tu vas le compter?
1138
02:12:07,720 --> 02:12:10,180
Appelle et dis-lui de lâcher l'enfant.
1139
02:12:10,470 --> 02:12:12,350
- J'ai une meilleure idée.
- Maintenant!
1140
02:12:12,540 --> 02:12:15,380
On laisse tomber ces deux enculés.
T'as l'autre million ici?
1141
02:12:16,400 --> 02:12:18,060
On pourrait garder l'argent.
1142
02:12:19,580 --> 02:12:22,800
À nous deux, on a deux putain de millions.
1143
02:12:23,080 --> 02:12:24,990
Tu me fais gerber.
1144
02:12:29,210 --> 02:12:30,320
Passe ce coup de fil.
1145
02:12:30,610 --> 02:12:33,230
Un jour, tu regretteras d'avoir dit ça.
1146
02:12:33,510 --> 02:12:34,940
Appelle maintenant.
1147
02:12:42,670 --> 02:12:46,530
Dégage de la voiture.
Sors de cette putain de voiture!
1148
02:12:55,180 --> 02:12:56,970
Viens ici, Tom!
1149
02:13:03,020 --> 02:13:07,150
Tom, viens ici!
Elle dit que tu dois venir avec moi.
1150
02:13:08,750 --> 02:13:11,330
Ne touche pas à Tom!
1151
02:13:13,130 --> 02:13:15,710
Tom, tu m'attends! Toi, dégage!
1152
02:13:33,910 --> 02:13:39,400
Bouge pas, salope!
T'approche pas. Toi, t'approche pas!
1153
02:13:41,270 --> 02:13:44,850
Il y a un million de dollars
dans le coffre. Prends-les!
1154
02:13:46,690 --> 02:13:48,470
Prends tout!
1155
02:13:48,760 --> 02:13:51,050
Je savais que c'était toi la mère, salope!
1156
02:13:53,850 --> 02:13:55,040
Je suis riche!
1157
02:13:55,800 --> 02:13:57,510
Je suis riche!
1158
02:13:57,790 --> 02:13:59,820
Riche, putain!
1159
02:14:47,390 --> 02:14:49,680
Je te ramène à ta mère.
92039
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.