Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:51,671 --> 00:00:55,671
www.titlovi.com
2
00:00:58,671 --> 00:01:04,786
OAKLAND JE 1987. BILO JE LU�A�KI.
LJUDI, KULTURA, GLAZBA.
3
00:01:05,144 --> 00:01:09,240
KAD SE SJEIIM, MORALO JE IMATI NEKE VEZE
S TIM ZELENIM SJAJEM.
4
00:01:09,666 --> 00:01:13,697
I NE MISLIM NA BOJU DRESOVA
NA�IH UNDERDOG A'S-a.
5
00:01:13,698 --> 00:01:18,023
AKO SI BIO TAMO, VJEROJATNO SE SJE�A�
KAO ELEKTRI�NOST U ZRAKU.
6
00:01:18,933 --> 00:01:21,982
JEDNOM SAM GA VIDIO KAKO
IZLAZI IZ O�IJU JEDNOG TIPA.
7
00:01:22,182 --> 00:01:23,300
Nije �ala.
8
00:01:23,691 --> 00:01:27,420
SVI U GRADU SU IMALI TEORIJU
OTKUD JE DO�AO TAJ KOZMI�KI ZELENI SJAJ.
9
00:01:28,044 --> 00:01:30,531
NEKI SU VJEROVALI DA JE
DAR OD VANZEMALJACA.
10
00:01:30,532 --> 00:01:33,583
DRUGI SU SE BOJALI DA JE
ZNAK KRAJA VREMENA.
11
00:01:33,749 --> 00:01:36,966
NEKI KO�ARKA� JE �AK OSNOVAO �KOLU
KOJA JE PODU�AVALA U�ENIKE...
12
00:01:37,066 --> 00:01:38,936
KAKO ISKORISTITI TU MO�...
ZA BORBU PROTIV ZLA.
13
00:01:40,468 --> 00:01:42,936
Kao �to rekoh, ludilo.
14
00:01:42,936 --> 00:01:44,938
Ali nikad nisam previ�e razmi�ljao o tome.
15
00:01:45,038 --> 00:01:47,541
Za mene, to je bila samo
jedna od onih �udnih stvari
16
00:01:47,641 --> 00:01:50,144
koje �ine Bay tako jebenim.
17
00:02:00,087 --> 00:02:02,022
Bok, ja sam Sleepy Floyd.
18
00:02:02,122 --> 00:02:04,825
Pridru�ite mi se ovaj vikend
u Oakland Coliseum Annexu
19
00:02:04,925 --> 00:02:07,027
na Sleepyjevom seminaru "Budan um",
20
00:02:07,127 --> 00:02:09,429
pod pokroviteljstvom
Psytopics Learning Centera.
21
00:02:09,430 --> 00:02:11,332
Na mom radionici nau�it �ete kako vje�bati
22
00:02:11,432 --> 00:02:15,002
svjesnost i opu�tanje
u stresnim situacijama.
23
00:02:15,102 --> 00:02:17,671
Licencirani instruktori
Psytopicsa dat �e vam alate
24
00:02:17,771 --> 00:02:19,640
za povezivanje s kozmi�kom �ivotnom silom
25
00:02:19,740 --> 00:02:23,477
i mo� da se borite protiv
unutarnjih i vanjskih demona.
26
00:02:23,577 --> 00:02:26,180
Vjerujte mi, ne�ete
htjeti propustiti nedjelju.
27
00:02:26,280 --> 00:02:29,183
Pridru�ite mi se ovaj vikend,
sve su dobne skupine dobrodo�le.
28
00:02:29,283 --> 00:02:31,084
Sleepyjev seminar "Budan um"...
29
00:02:31,185 --> 00:02:35,656
rasplit �e vam um!
30
00:02:51,138 --> 00:02:53,741
Poglavlje prvo...
31
00:02:53,841 --> 00:02:57,578
AKA, Gilman uzvra�a udarac.
32
00:03:00,432 --> 00:03:05,432
Prijevod i obrada:
Mario Toth
33
00:03:10,458 --> 00:03:13,060
Taj film je bio jebeno dobar.
34
00:03:13,160 --> 00:03:15,863
Djed je znao za
vampire cijelo vrijeme,
35
00:03:15,963 --> 00:03:17,997
ali se nije potrudio re�i obitelji?
36
00:03:17,998 --> 00:03:20,534
Zato je i dobro. Ne o�ekuje� to.
37
00:03:20,634 --> 00:03:24,104
Samo ka�em, da vi jebeni likovi
znate za neke tajne vampireske stvari
38
00:03:24,204 --> 00:03:27,007
koje se doga�aju u kvartu, a ne ka�ete mi,
39
00:03:27,808 --> 00:03:29,042
imamo problem.
40
00:03:29,142 --> 00:03:31,879
Tina. Ne �elim ti ovo re�i,
41
00:03:31,979 --> 00:03:34,915
ali ako postoji tajni kult
vampira me�u nama...
42
00:03:35,015 --> 00:03:38,051
Mi bismo bili usred toga. Daj mi to.
43
00:03:40,388 --> 00:03:41,755
Dobra poanta.
44
00:03:41,855 --> 00:03:43,456
-Pu�i kurac, lezba�o!
-Iza�i iz kamiona
45
00:03:43,457 --> 00:03:45,692
i vidi �to �e se dogoditi!
Ne zajebavam se!
46
00:03:45,693 --> 00:03:48,462
- Pu�i mi kurac, crna kujo!
- Da, tako sam i mislio.
47
00:03:48,562 --> 00:03:49,930
Vozi dalje!
48
00:03:50,030 --> 00:03:52,466
- Kujo!
- �to ho�ete, pederski olo�u?
49
00:03:52,566 --> 00:03:54,768
Jebi se!
50
00:03:54,868 --> 00:03:56,904
Vratite se u Fresno, kreteni!
51
00:03:57,004 --> 00:03:58,606
Vidimo se kasnije, �onje!
52
00:04:05,212 --> 00:04:08,081
Jebeni nacisti.
53
00:04:09,717 --> 00:04:11,652
Idemo.
54
00:04:11,752 --> 00:04:13,621
�ovje�e, zna� da sam iz Fresna.
55
00:04:13,721 --> 00:04:16,324
Da, poku�avam to zaboravit.
56
00:04:16,424 --> 00:04:19,225
Ju�er sam pratila jednog tipa iz Lucky'sa.
57
00:04:19,226 --> 00:04:21,995
Pratila? Samo si slijedila
nekog nasumi�nog tipa?
58
00:04:22,095 --> 00:04:23,797
�ekaj, nikad nisi nikog pratio?
59
00:04:23,897 --> 00:04:26,767
Ni u ludilu, to je psihopatski.
60
00:04:35,776 --> 00:04:37,611
Jesi ikad nekog pratio, Luce?
61
00:04:38,412 --> 00:04:40,448
Ne.
62
00:04:41,649 --> 00:04:44,352
- Ma, �to god.
- U redu.
63
00:04:44,452 --> 00:04:46,186
Nemoj me gledat
kao da sam �udakinja.
64
00:04:47,488 --> 00:04:48,789
Prvi put u Gilmanu?
65
00:04:48,889 --> 00:04:51,124
Ne, bio sam jednom.
Ho�e� vidjeti iskaznicu?
66
00:04:53,226 --> 00:04:54,226
- Ne.
- Ni slu�ajno.
67
00:05:11,845 --> 00:05:13,213
�ala.
68
00:05:50,751 --> 00:05:52,318
- O, sranje!
69
00:05:52,319 --> 00:05:54,321
- �ovje�e, jesi dobro?
- Jesi li u redu?
70
00:06:03,196 --> 00:06:04,340
- Da!
71
00:06:38,866 --> 00:06:41,068
Idemo!
72
00:06:41,168 --> 00:06:42,936
Ej, Troy!
73
00:06:43,036 --> 00:06:44,704
- Da, vidimo se kod kamiona.
- U redu.
74
00:06:46,840 --> 00:06:47,840
Da, tata?
75
00:06:47,875 --> 00:06:49,477
Zna� li da je onaj tip iz Splash
76
00:06:49,577 --> 00:06:51,479
nekad prodavao hrenovke
na utakmicama A'sa?
77
00:06:52,446 --> 00:06:53,747
Ne jedem meso.
78
00:06:53,847 --> 00:06:55,649
Ne poku�avam...
79
00:06:55,749 --> 00:06:57,985
Onaj tip iz Splash.
80
00:06:57,985 --> 00:06:59,996
-Jesi li gledala taj film?
-Onaj s morskom sirenom?
81
00:07:00,020 --> 00:07:01,354
- Da.
- Nisam ga gledala.
82
00:07:01,354 --> 00:07:02,555
A Bachelor Party?
83
00:07:02,556 --> 00:07:03,624
Izgledam li ti kao netko
84
00:07:03,724 --> 00:07:04,958
tko bi gledao Bachelor Party?
85
00:07:05,459 --> 00:07:07,703
Prva gola �ena koju sam ikad
vidio bila je u tom filmu.
86
00:07:07,727 --> 00:07:09,697
Tvoja prva? Ma daj.
87
00:07:09,697 --> 00:07:11,057
Kao da si ih poslije
vidio milijun.
88
00:07:11,098 --> 00:07:12,098
Vidio sam ih nekoliko!
89
00:07:15,769 --> 00:07:18,405
O, sranje.
90
00:07:26,079 --> 00:07:27,981
Jebeni �elavci su se vratili.
91
00:07:30,584 --> 00:07:32,352
- Ti nacisti�ki seronje su do�li.
- Vani su.
92
00:07:32,452 --> 00:07:33,453
Opet, jebote?
93
00:07:42,395 --> 00:07:43,831
Ajmo, de�ki. Ne ve�eras.
94
00:07:43,931 --> 00:07:46,466
- Jebi se, �idove! Makni se...
- Do�li smo se prijaviti.
95
00:07:46,567 --> 00:07:48,168
I razvaliti vas!
96
00:08:27,307 --> 00:08:29,141
- Sranje, �ovje�e.
- Dosta je!
97
00:08:29,142 --> 00:08:30,643
Prestanite! Prestanite! Prestanite!
98
00:08:30,644 --> 00:08:31,912
Lucid!
99
00:08:34,782 --> 00:08:36,349
Hej!
100
00:08:37,951 --> 00:08:39,720
- �ovje�e!
- �to je, frajeru?
101
00:08:41,154 --> 00:08:42,690
Jebeni �elav�e!
102
00:08:43,724 --> 00:08:44,925
Heil Hitler!
103
00:08:45,025 --> 00:08:47,060
Ostavi ga na miru, jebote.
104
00:08:47,160 --> 00:08:48,327
Jesi li dobro?
105
00:08:48,328 --> 00:08:50,097
- Da. Jesi ti dobro?
- Da.
106
00:08:54,668 --> 00:08:57,771
- Jebite se! Predstava je gotova, luzeri!
- Luzeri!
107
00:08:57,871 --> 00:08:58,872
- Bok!
- Pi�kice!
108
00:09:02,209 --> 00:09:06,179
Vidimo se, pederi.
109
00:09:16,724 --> 00:09:18,190
Hladno je.
110
00:09:18,191 --> 00:09:19,760
I treba biti.
111
00:09:25,198 --> 00:09:27,034
- Boli li to?
- Ne.
112
00:09:27,534 --> 00:09:28,869
Dobro, frajeru.
113
00:09:31,104 --> 00:09:32,405
Nisam to tako mislila.
114
00:09:39,613 --> 00:09:41,148
Mogu li te ne�to pitati?
115
00:09:41,248 --> 00:09:42,916
- Ne.
- �uti.
116
00:09:45,418 --> 00:09:47,721
Jesi li ikad sanjao
i shvatio da sanja�?
117
00:09:48,588 --> 00:09:51,124
- Ne.
- Ja jesam sino�.
118
00:09:51,224 --> 00:09:52,960
Bila sam sam u sobi.
119
00:09:54,227 --> 00:09:56,429
Svi su nestali.
120
00:09:56,529 --> 00:09:58,898
Bilo je tiho.
121
00:09:58,899 --> 00:10:00,433
Po tome sam znala da sanjam.
122
00:10:00,533 --> 00:10:02,670
Kod mene doma nikad nije tiho.
123
00:10:04,404 --> 00:10:07,407
Pa sam po�ela plesati.
124
00:10:08,241 --> 00:10:10,911
Jela sam, ne sje�am se �to,
125
00:10:11,611 --> 00:10:13,981
Pop-Tartse ili ne�to takvo.
126
00:10:14,081 --> 00:10:15,683
Ali onda sam pomislila,
127
00:10:15,783 --> 00:10:17,484
"Za�to ostajem u ku�i?"
128
00:10:18,585 --> 00:10:20,020
Cijeli svijet je moj.
129
00:10:21,121 --> 00:10:22,690
Istr�ala sam van,
130
00:10:22,790 --> 00:10:24,992
po�ela sam letjeti i sve to.
131
00:10:26,293 --> 00:10:27,661
Bilo je predobro.
132
00:10:31,765 --> 00:10:32,833
�to bi ti napravio?
133
00:10:32,933 --> 00:10:34,034
U snu?
134
00:10:34,134 --> 00:10:36,436
Da, sve je u tvojoj glavi.
135
00:10:37,237 --> 00:10:39,973
Mo�e� raditi �to god ho�e�,
bez posljedica.
136
00:10:53,821 --> 00:10:54,888
�to je?
137
00:10:54,988 --> 00:10:57,524
Ja, ni�ta. Samo sam
razmi�ljao,
138
00:10:57,624 --> 00:10:59,526
Vidim da si pocrvenio, reci mi.
139
00:10:59,626 --> 00:11:02,195
Razmi�ljao sam o letenju.
140
00:11:02,295 --> 00:11:04,630
To bi bilo... i ja bih letio.
To bi bilo kul.
141
00:11:04,631 --> 00:11:05,999
�ovje�e, dosadno.
142
00:11:06,099 --> 00:11:07,633
To si ti radila.
143
00:11:07,634 --> 00:11:09,502
Dobro, ako sam ja dosadan,
onda si i ti.
144
00:11:09,602 --> 00:11:10,738
�to god, Lewis.
145
00:11:10,838 --> 00:11:12,339
Nemoj mi re�i.
146
00:11:14,038 --> 00:11:15,339
Tata je kod ku�e!
147
00:11:15,638 --> 00:11:18,039
Bolje ti je da nisi unutra s de�kom!
148
00:11:18,338 --> 00:11:20,339
Odlazi!
149
00:11:20,447 --> 00:11:21,514
�to je rekla?
150
00:11:22,649 --> 00:11:26,152
Ni�ta.
151
00:11:26,153 --> 00:11:27,755
Gladan si?
152
00:11:27,855 --> 00:11:33,727
Eddie Money.
153
00:11:33,827 --> 00:11:36,029
- Eddie Money? Da.
154
00:11:36,129 --> 00:11:38,031
- "Zar ne zna� tko sam ja?"
- �to?
155
00:11:42,469 --> 00:11:43,603
�to?
156
00:11:50,844 --> 00:11:54,181
Pjevao je, zna�?
157
00:11:54,281 --> 00:11:56,116
Samo ih moramo dr�ati vani.
158
00:11:56,216 --> 00:11:58,886
Bez zajebancije, poku�avamo.
159
00:11:59,987 --> 00:12:01,421
Ima ih previ�e.
160
00:12:01,521 --> 00:12:02,923
Ima vi�e nas.
161
00:12:03,023 --> 00:12:04,591
Da.
162
00:12:04,691 --> 00:12:06,927
U redu, re�i �u.
163
00:12:07,027 --> 00:12:08,762
- Policija.
- Ne.
164
00:12:08,862 --> 00:12:10,529
Istra�ivao sam.
165
00:12:10,530 --> 00:12:13,633
Mo�emo unajmiti slu�benike Berkeley
policije za 11 dolara na sat.
166
00:12:13,733 --> 00:12:16,636
- Zvao si policiju?
- Samo da pitam, da.
167
00:12:16,736 --> 00:12:18,972
Ne sudi, sve opcije su na stolu.
168
00:12:19,072 --> 00:12:20,240
Zato smo ovdje.
169
00:12:21,041 --> 00:12:23,811
Iskreno, policija iz Berkeleya
je druk�ija od one iz Oaklanda.
170
00:12:23,911 --> 00:12:25,813
- Svi to znamo.
- U pravu si.
171
00:12:25,913 --> 00:12:27,815
Hajde, ljudi,
bez policije iz Oaklanda,
172
00:12:27,915 --> 00:12:30,583
ne bi bilo Crnih Pantera.
173
00:12:30,683 --> 00:12:31,985
Dat �u glasovati.
174
00:12:32,085 --> 00:12:34,453
Tko je da zaposlimo policajaca
iz Berkeleyja izvan slu�be,
175
00:12:34,454 --> 00:12:35,622
neka digne ruku.
176
00:12:36,957 --> 00:12:38,058
Protiv?
177
00:12:44,464 --> 00:12:45,899
Pa gdje nas to ostavlja?
178
00:12:50,570 --> 00:12:51,671
Borimo se.
179
00:12:54,474 --> 00:12:55,908
Borba je ono �to oni �ele.
180
00:12:55,909 --> 00:12:58,121
Ne mo�emo odgovoriti na
njihovo nasilje ve�im nasiljem.
181
00:12:58,145 --> 00:13:00,247
To je sranje.
Vjerujem u ideal koji je na�aran
182
00:13:00,247 --> 00:13:01,448
na tom znaku tamo.
183
00:13:01,448 --> 00:13:02,859
Jesi li spreman
boriti se za njih?
184
00:13:02,883 --> 00:13:04,583
Bez nasilja zna�i bez nasilja.
185
00:13:04,584 --> 00:13:05,986
Jednom kad pro�e� kroz ta vrata.
186
00:13:06,086 --> 00:13:07,406
Zna�i nasilje je u redu vani?
187
00:13:07,454 --> 00:13:09,322
A �to je s rasizmom,
seksizmom, homofobijom,
188
00:13:09,422 --> 00:13:10,582
je li to u redu vani tako�er?
189
00:13:10,623 --> 00:13:12,258
Govorimo o nacistima, Larry.
190
00:13:12,259 --> 00:13:13,293
Da.
Sla�em se.
191
00:13:13,393 --> 00:13:15,028
Pravila ne vrijede za naciste.
192
00:13:16,096 --> 00:13:17,965
�ovje�e, izmlatili su nas.
193
00:13:18,065 --> 00:13:19,799
Da.
Trebamo li to samo otrpjeti?
194
00:13:19,900 --> 00:13:22,669
Tina je u pravu, ovo je na� prostor.
195
00:13:22,769 --> 00:13:25,538
Sagradili smo ga golim rukama,
i ako ga ne mo�emo obraniti...
196
00:13:27,474 --> 00:13:31,311
koja je svrha?
Da, to�no.
197
00:13:31,411 --> 00:13:33,113
U redu, zovem na jo� jedno glasovanje.
198
00:13:33,847 --> 00:13:36,816
Tko je za borbu protiv nacista,
neka digne ruku.
199
00:13:47,827 --> 00:13:50,563
Zna�i sad sam ja onaj koji se
nije htio boriti protiv nacista.
200
00:13:53,000 --> 00:13:54,534
Jebi to.
201
00:13:54,634 --> 00:13:57,237
Da!
Tako je.
202
00:14:43,316 --> 00:14:46,219
Pove�i se s kozmi�kom
smaragdnom svjetlo��u.
203
00:14:46,319 --> 00:14:48,621
Zamisli da lebdi�
izvan vlastitog tijela.
204
00:14:49,322 --> 00:14:51,391
Pogledaj dolje i primijeti
da vi�e nisi vezan
205
00:14:51,491 --> 00:14:53,193
za zemaljsko tijelo.
206
00:15:03,703 --> 00:15:04,804
�to je ovo?
207
00:15:05,905 --> 00:15:07,040
Otvori.
208
00:15:08,208 --> 00:15:09,542
Koja je prigoda?
209
00:15:10,277 --> 00:15:11,377
Danas je prigoda.
210
00:15:11,378 --> 00:15:12,946
Ne znam, samo otvori.
211
00:15:17,584 --> 00:15:20,052
�ovje�e!
212
00:15:20,053 --> 00:15:21,955
Ovo je jebeno genijalno.
213
00:15:22,789 --> 00:15:24,124
Obo�avam ga, hvala ti.
214
00:15:24,224 --> 00:15:25,391
Naravno.
215
00:15:25,392 --> 00:15:27,827
Sranje!
216
00:15:27,927 --> 00:15:30,763
�ekaj, mo�da bi...
Mo�da bi to trebao spremiti.
217
00:15:39,906 --> 00:15:43,176
Mogu ti re�i jednu tajnu?
218
00:15:43,276 --> 00:15:45,077
Nikad nisam bio u tu�njavi.
219
00:15:45,078 --> 00:15:46,813
Ti vodi� na�u sigurnost
220
00:15:46,913 --> 00:15:48,315
i nikad nisi bio u tu�njavi?
221
00:15:48,415 --> 00:15:49,782
Da, �ija je to bila ideja?
222
00:15:49,782 --> 00:15:51,560
Prijavio sam se da
gledam besplatne nastupe.
223
00:15:51,584 --> 00:15:53,285
Nikad nisam rekao
da mogu voditi sigurnost.
224
00:15:53,286 --> 00:15:54,854
Nikad nisi rekao da ne mo�e�.
225
00:15:55,422 --> 00:15:57,524
Da, uglavnom je i�lo u redu
226
00:15:57,624 --> 00:15:59,359
dok se nisu pojavili jebeni nacisti.
227
00:16:00,960 --> 00:16:02,829
Koliko si se puta tukao?
228
00:16:02,929 --> 00:16:04,364
Ne znam.
229
00:16:04,464 --> 00:16:06,433
Vi�e od nula, to sigurno znam.
230
00:16:07,667 --> 00:16:09,136
Zna�i, jednom?
231
00:16:10,603 --> 00:16:12,139
Dvaput.
- Dvaput?
232
00:16:12,239 --> 00:16:13,773
Jednom previ�e.
233
00:16:14,407 --> 00:16:15,941
Oba si izgubio?
234
00:16:15,942 --> 00:16:18,811
Izgubio sam obje,
�to je prvi put bilo u redu.
235
00:16:18,911 --> 00:16:20,647
Bilo je to korisno iskustvo.
236
00:16:21,448 --> 00:16:23,216
Drugi put je samo boljelo.
237
00:16:25,285 --> 00:16:27,554
Kako misli� da �e� opisati tre�u?
238
00:16:33,826 --> 00:16:35,728
Pitaj me sutra.
239
00:16:37,097 --> 00:16:40,100
Tu su!
Sranje, moramo i�i.
240
00:17:41,094 --> 00:17:42,395
Hej, �idove!
241
00:17:43,663 --> 00:17:45,732
Mo�e� se skrivati
iza hrpe pedera,
242
00:17:46,599 --> 00:17:48,468
ali to nas ne�e sprije�iti
da u�emo.
243
00:17:57,377 --> 00:17:58,877
Crkni, nacisti�ko sme�e!
244
00:19:06,913 --> 00:19:12,051
Sranje, sranje, ne!
245
00:21:32,158 --> 00:21:33,493
Poglavlje drugo...
246
00:21:40,767 --> 00:21:43,302
A �to je s onim masnim saksofonistom?
247
00:21:43,403 --> 00:21:45,137
Mislim, bio je odli�an, jel' da?
248
00:21:45,237 --> 00:21:47,540
I dalje vjerujem!
249
00:21:47,640 --> 00:21:49,976
To je bilo stvarno dobro.
250
00:21:50,076 --> 00:21:51,878
Sad mi se ide u Santa Cruz.
251
00:21:51,978 --> 00:21:53,556
Ali za�to djed nije rekao obitelji
252
00:21:53,580 --> 00:21:56,281
- za vampire?
- To je hladno, jel' da?
253
00:21:56,282 --> 00:21:57,650
Bila bi ljuta.
254
00:21:57,750 --> 00:21:59,986
I �to sad? Idemo na Giant Burger?
255
00:22:00,086 --> 00:22:01,287
Naravno.
256
00:22:02,789 --> 00:22:04,824
- Sranje!
- �to?
257
00:22:04,924 --> 00:22:07,125
Mislim da sam ostavila
mjese�nu kartu u WC-u.
258
00:22:07,126 --> 00:22:08,960
Pa idi je uzmi.
259
00:22:08,961 --> 00:22:10,029
U redu.
260
00:22:10,129 --> 00:22:11,898
Pu�i kurac, lezba�o!
261
00:22:11,998 --> 00:22:15,467
Iza�i iz kamiona pa �e� vidjet �to �e bit!
Ne zajebavam se!
262
00:22:15,468 --> 00:22:17,336
- Pu�i mi kurac, crnja�o!
- Jebi se!
263
00:22:17,437 --> 00:22:19,971
Tako sam i mislila.
Vozi dalje!
264
00:22:19,972 --> 00:22:22,307
- Jebite se, kuje!
- �to ho�ete, pedere?
265
00:22:22,308 --> 00:22:24,176
Vratite se u Fresno, debili!
266
00:22:24,276 --> 00:22:26,713
Vidimo se, kreteni!
267
00:22:32,885 --> 00:22:33,986
Jesi dobro?
268
00:22:35,121 --> 00:22:36,121
Jesam.
269
00:22:38,124 --> 00:22:39,124
Odmah se vra�am.
270
00:22:42,294 --> 00:22:43,696
Nacisti opet poludjeli?
271
00:22:44,864 --> 00:22:46,699
Ne znam kako smo od Black Panthera
272
00:22:46,799 --> 00:22:48,333
do�li do Skinheada
koji haraju gradom.
273
00:22:48,334 --> 00:22:50,502
Netko je o�ito zaspao za
volanom da se to dopustilo.
274
00:22:50,503 --> 00:22:52,539
Ljude treba podsjetiti
275
00:22:52,639 --> 00:22:54,240
da nema ni�ta kul
u tome da si nacist.
276
00:22:54,340 --> 00:22:57,577
Godina je 1987.
Mislio bi �ovjek da to ve� znaju, ali ne.
277
00:22:57,677 --> 00:23:00,178
Sigurno. Ti i tvoja prijateljica.
278
00:23:00,179 --> 00:23:01,948
Ve� sam vas vidio.
279
00:23:01,948 --> 00:23:03,325
Vi ste iz Danger Zone, jel' tako?
280
00:23:03,349 --> 00:23:04,951
Da. Vidio si nas?
281
00:23:05,051 --> 00:23:06,685
Vidio sam vas kako nastupate
282
00:23:06,686 --> 00:23:08,553
na open mic ve�eri u La Peni
prije par tjedana.
283
00:23:08,554 --> 00:23:09,889
Bilo je mo�da deset ljudi.
284
00:23:09,889 --> 00:23:11,090
Ja sam bio jedan od njih.
285
00:23:11,190 --> 00:23:13,726
Dobre vijesti, nije bilo u WC �koljki.
286
00:23:13,826 --> 00:23:16,295
Lo�e vijesti, mislim da je netko
ipak pi�ao po njoj.
287
00:23:17,163 --> 00:23:19,398
- Tko je ovo?
- Ja sam Lenny G.
288
00:23:19,499 --> 00:23:20,767
- Lenny G?
289
00:23:20,867 --> 00:23:22,534
- Radim s Too $hortom.
- Znamo tko si!
290
00:23:22,535 --> 00:23:24,270
Curo, zna tko smo mi.
291
00:23:24,370 --> 00:23:26,705
- Ne zezaj.
- Vidio nas je na open mic ve�eri.
292
00:23:26,706 --> 00:23:28,140
Bilo je mo�da deset ljudi.
293
00:23:28,240 --> 00:23:29,476
A on je bio jedan od njih.
294
00:23:29,576 --> 00:23:30,709
Imamo nastup uskoro.
295
00:23:30,710 --> 00:23:32,310
Za�to vas dvije ne
do�ete na pozornicu,
296
00:23:32,311 --> 00:23:33,580
i bacile koju rimu s $hortom?
297
00:23:33,580 --> 00:23:35,314
A za�to ti ne bi za�epio malo?
298
00:23:35,414 --> 00:23:37,750
- Pusti �ovjeka da pri�a.
- �to? Nije iskren.
299
00:23:37,850 --> 00:23:39,418
$hort �eli probati ne�to novo.
300
00:23:39,519 --> 00:23:41,287
Battle rap dio u showu.
301
00:23:41,387 --> 00:23:43,322
A po onome �to sam vidio od vas dvije,
302
00:23:43,422 --> 00:23:46,057
mislim da biste se mogle nositi s njim.
303
00:23:46,058 --> 00:23:48,661
I mislim da si u pravu.
304
00:23:50,296 --> 00:23:52,063
- Bit �emo tamo.
- Super.
305
00:23:52,064 --> 00:23:55,000
Mo�da biste trebale ne�to pripremiti,
za slu�aj da vas uhvati trema.
306
00:23:55,267 --> 00:23:57,336
Mi ne dobivamo tremu.
307
00:23:58,070 --> 00:24:01,140
- U redu. Vidjet �emo.
- Tako je.
308
00:24:01,240 --> 00:24:03,442
Vidimo se! Hvala!
309
00:24:06,646 --> 00:24:07,947
Sranje, imam tremu.
310
00:24:08,047 --> 00:24:10,081
Curo, i ja isto!
311
00:24:29,435 --> 00:24:32,471
Moramo biti spremne
jer nas nitko ne �titi.
312
00:24:32,572 --> 00:24:34,606
Ti gadovi nas moraju po�tovati.
313
00:24:34,607 --> 00:24:35,875
Evo pitanja...
314
00:24:39,812 --> 00:24:41,681
�to je s finalom?
315
00:24:41,781 --> 00:24:42,882
�to s njim?
316
00:24:42,882 --> 00:24:44,592
Mislim da ga trebamo
jo� jednom uvje�bati.
317
00:24:44,616 --> 00:24:46,252
Ve� smo ga vje�bale.
318
00:24:46,252 --> 00:24:49,188
Dobar dan, dame.
319
00:24:49,288 --> 00:24:52,024
Mo�ete li prekinuti �askanje
320
00:24:52,124 --> 00:24:55,293
i uvje�bati kako mi donijeti
sladoled, �to ka�ete?
321
00:24:56,294 --> 00:24:59,963
- �to mogu uzeti za vas?
- Kakav vam je �vaka�i?
322
00:25:00,636 --> 00:25:04,804
Dobar je ako volite �vaka�e.
- Dajte mi malo za probu.
323
00:25:15,982 --> 00:25:17,249
Da, sad ku�im �to mislite.
324
00:25:17,349 --> 00:25:19,752
Mo�e se puhat balone s ovim?
325
00:25:19,852 --> 00:25:21,588
Da, valjda mo�e.
326
00:25:26,158 --> 00:25:27,493
�to jo� zna� puhat?
327
00:25:31,798 --> 00:25:33,532
Koji ti je najdra�i okus?
328
00:25:34,967 --> 00:25:37,169
�ekaj malo, daj da pogodim...
329
00:25:37,704 --> 00:25:40,338
Kladim se da obo�ava�
�okoladne tu�eve.
330
00:25:40,339 --> 00:25:41,741
Jesam li u pravu?
331
00:25:43,175 --> 00:25:44,877
Zna� �to?
332
00:25:44,977 --> 00:25:47,914
Mislim da to�no znam �to �eli�.
333
00:25:48,014 --> 00:25:51,850
Izgleda� mi kao obi�na vanilija.
334
00:25:51,851 --> 00:25:54,120
Ne sudi knjigu po zna�ki.
335
00:25:54,220 --> 00:25:57,022
Zna se dogoditi da volim
slatko... tamnije.
336
00:25:59,859 --> 00:26:01,628
Ozbiljno?
337
00:26:01,728 --> 00:26:04,731
Kako ide ona uzre�ica?
Ah, da...
338
00:26:04,831 --> 00:26:07,032
�to je bobica tamnija...
339
00:26:07,033 --> 00:26:08,367
To je �amar ja�i.
340
00:26:09,168 --> 00:26:10,368
Ne vjerujem da ide tako.
341
00:26:10,369 --> 00:26:11,938
Ho�e� saznat?
342
00:26:13,005 --> 00:26:14,807
�to mogu donijeti
za vas danas, policaj�e?
343
00:26:17,043 --> 00:26:18,710
Jedan �e�erni kornet s vanilijom.
344
00:26:18,711 --> 00:26:20,747
Odli�an izbor.
345
00:26:20,847 --> 00:26:23,549
Dvije dolara.
346
00:26:32,258 --> 00:26:34,226
Zar ne zaboravlja� ne�to?
347
00:26:38,731 --> 00:26:42,669
Izgleda da netko ima
besplatnu porciju na putu!
348
00:26:43,569 --> 00:26:45,738
Mo�e� mi probu�iti rupu, molim.
349
00:26:58,550 --> 00:27:00,752
Jebeni perverznjak.
350
00:27:00,753 --> 00:27:03,289
Mo�e li nam netko pomo�i?
351
00:27:04,223 --> 00:27:06,092
A sad �eli� da ti pomognemo?
352
00:27:07,326 --> 00:27:09,161
Ne po�inji sa mnom,
Jesse Jackson.
353
00:27:16,602 --> 00:27:18,437
�to mogu donijeti
za vas danas, gospodine?
354
00:27:23,642 --> 00:27:25,011
Gdje mi je rocky road?
355
00:27:25,111 --> 00:27:26,345
Nestalo im je.
356
00:27:26,445 --> 00:27:28,214
Nestalo rocky roada?
357
00:27:28,314 --> 00:27:29,315
Da.
358
00:27:29,949 --> 00:27:31,783
I nisi me pitao
�elim li ne�to drugo?
359
00:27:31,784 --> 00:27:33,284
Nisam.
360
00:27:33,285 --> 00:27:36,989
Ku�ko jedna prokleta!
361
00:27:45,865 --> 00:27:48,835
Bi ti ikad i�la na po�etni
te�aj Psytopicsa sa mnom?
362
00:27:48,935 --> 00:27:50,402
Psytopicsa?
363
00:27:51,037 --> 00:27:53,638
- Ne, hvala.
- Ka�u da ti te�ajevi
364
00:27:53,639 --> 00:27:56,141
mogu pomo�i da kontrolira� stvarnost.
- I ti u to vjeruje�?
365
00:27:56,142 --> 00:27:58,410
Nikad nisi pomislila
da promijeni� stvarnost?
366
00:27:58,510 --> 00:28:00,512
Mo�emo je promijeniti ve�eras.
367
00:28:00,612 --> 00:28:02,214
Samo ka�em,
368
00:28:02,314 --> 00:28:04,583
�to ako prvo mora� oslobodit glavu
369
00:28:05,284 --> 00:28:08,320
da bi se mogla oslobodit ovdje vani?
370
00:28:09,889 --> 00:28:11,758
U redu, u vra�ju, to je bilo duboko.
371
00:28:12,792 --> 00:28:14,326
Meditirat �u o tome.
372
00:28:16,528 --> 00:28:18,597
Valjda nisi �ula za Yolandu.
373
00:28:19,465 --> 00:28:20,465
�to s njom?
374
00:28:20,532 --> 00:28:22,568
Radila je u Psytopicsu
375
00:28:22,668 --> 00:28:25,104
nekih �est mjeseci.
376
00:28:25,204 --> 00:28:26,773
Onda je jednog dana na satu
377
00:28:26,873 --> 00:28:29,375
po�ela krvariti
iz o�iju i u�iju.
378
00:28:29,475 --> 00:28:31,710
- Ne!
- Da!
379
00:28:31,811 --> 00:28:33,579
Pitaj Cherry, bila je tamo.
380
00:28:33,679 --> 00:28:35,614
Mislila je da �e joj
glava eksplodirat.
381
00:28:36,582 --> 00:28:38,384
Da, ludo skroz.
382
00:28:38,918 --> 00:28:40,478
Bar su joj dali povrat novca.
383
00:28:40,519 --> 00:28:42,054
Nadam se da jesu.
384
00:28:51,563 --> 00:28:53,265
Nije trebala.
385
00:28:54,166 --> 00:28:55,868
- Jesi to vidjela?
- Jesam.
386
00:29:00,106 --> 00:29:02,975
Hej, mi smo Barbie i Entice.
387
00:29:03,075 --> 00:29:04,410
Trebamo biti na popisu gostiju.
388
00:29:04,510 --> 00:29:05,988
Grupiji idu na stra�nji ulaz.
389
00:29:06,012 --> 00:29:07,712
- Grupiji?
- Nema �anse.
390
00:29:07,713 --> 00:29:08,915
Mi nismo nikakvi grupiji.
391
00:29:09,015 --> 00:29:10,149
Mi smo iz Danger Zonea.
392
00:29:11,884 --> 00:29:12,952
Kako se zovete?
393
00:29:13,052 --> 00:29:15,587
Entice. E-N-T-I-C-E.
394
00:29:15,687 --> 00:29:17,722
Barbie. B-A-R-B-I-E.
395
00:29:19,391 --> 00:29:20,793
Nemam vas na popisu gostiju.
396
00:29:20,893 --> 00:29:24,562
Sranje, znala sam
da taj tip la�e. Prokletstvo!
397
00:29:24,563 --> 00:29:25,898
Jesi siguran?
398
00:29:27,033 --> 00:29:28,835
Na popisu ste izvo�a�a.
399
00:29:32,271 --> 00:29:33,738
Popis izvo�a�a?
400
00:29:33,739 --> 00:29:36,807
Da, to smo mi.
401
00:29:37,076 --> 00:29:38,845
Izvo�a�ice.
402
00:29:38,945 --> 00:29:40,112
Danger Zone.
403
00:29:40,212 --> 00:29:41,613
Dakle, slu�ajte.
404
00:29:41,613 --> 00:29:43,558
Zelena soba je kroz ona
vrata, na kraju hodnika.
405
00:29:43,582 --> 00:29:46,118
U redu? Super, u�ivajte!
406
00:29:49,321 --> 00:29:52,424
Mi smo izvo�a�ice... Izvo�a�ice.
407
00:29:55,061 --> 00:29:56,495
- Gdje je?
408
00:29:56,595 --> 00:29:58,263
Rekao je na kraju hodnika.
409
00:29:58,264 --> 00:29:59,465
Je li ovo to?
410
00:30:01,333 --> 00:30:02,334
O, sranje!
411
00:30:04,070 --> 00:30:06,839
- Oprosti.
- Daj, $hort.
412
00:30:09,341 --> 00:30:10,676
�to se dogodilo?
413
00:30:10,776 --> 00:30:11,978
$hort je unutra.
414
00:30:12,078 --> 00:30:14,947
Ozbiljno?
Za�to onda nisi u�la?
415
00:30:15,581 --> 00:30:16,682
Jede pi�ku.
416
00:30:21,287 --> 00:30:23,389
Mo�da da mu damo minutu.
417
00:30:23,489 --> 00:30:24,790
Mo�da pet...
418
00:30:26,158 --> 00:30:27,226
deset minuta?
419
00:30:37,269 --> 00:30:40,206
- Na kraju hodnika.
- To�no.
420
00:30:40,306 --> 00:30:47,341
Ne mogu probuditi Sleepyja!
Sleepy Floyd je Superman!
421
00:30:47,980 --> 00:30:49,982
Jebote, nazvao ga je Supermanom!
422
00:30:51,350 --> 00:30:52,684
Ej, �to ima, ekipo?
423
00:30:52,784 --> 00:30:53,886
Opasna zona!
424
00:30:53,986 --> 00:30:55,421
Mo�ete li vjerovati ovoj utakmici?
425
00:30:55,521 --> 00:30:57,756
- Sleepy briljira!
- Fora.
426
00:30:57,856 --> 00:31:00,158
Ej, osje�ajte se kao kod ku�e.
427
00:31:00,159 --> 00:31:01,326
Ho�ete ne�to popiti?
428
00:31:01,327 --> 00:31:02,994
- Mo�e.
- Ne. Hvala.
429
00:31:07,499 --> 00:31:09,834
Lenny, nismo stvarno
pri�ali o novcu.
430
00:31:09,835 --> 00:31:10,869
To�no.
431
00:31:10,970 --> 00:31:12,571
Mislio sam 5% od ulaza.
432
00:31:12,671 --> 00:31:13,739
Mo�e?
433
00:31:16,175 --> 00:31:17,910
Na�i me nakon nastupa, u redu?
434
00:31:18,010 --> 00:31:20,178
U redu, naravno.
435
00:31:22,848 --> 00:31:24,216
Jesi dobro?
436
00:31:25,384 --> 00:31:28,054
Da, samo sam mislila da �emo
to barem jo� jednom pro�i.
437
00:31:28,154 --> 00:31:29,355
Barem jo� jednom pro�i.
438
00:31:29,989 --> 00:31:32,691
Osjetit �e� to.
Obe�avam ti.
439
00:31:36,929 --> 00:31:38,297
Treba mi WC.
440
00:31:49,241 --> 00:31:51,978
Hajde, nastup po�inje!
441
00:31:52,878 --> 00:31:54,780
Idi ti, ja �u do�i za minutu.
442
00:31:55,714 --> 00:31:57,316
Jesi sigurna da si dobro?
443
00:31:59,051 --> 00:32:00,052
Da.
444
00:32:00,586 --> 00:32:02,421
Da, daj mi minutu.
445
00:32:03,922 --> 00:32:05,091
U redu.
446
00:32:10,029 --> 00:32:11,729
Ho�emo $horta!
447
00:32:11,730 --> 00:32:14,399
Ho�emo $horta! Ho�emo $horta!
448
00:32:14,400 --> 00:32:15,934
U redu, ljudi!
449
00:32:16,035 --> 00:32:18,403
Pozdravimo �ovjeka
zbog kojeg ste svi do�li!
450
00:32:18,404 --> 00:32:20,606
Iz Oaklanda,
451
00:32:20,706 --> 00:32:24,643
Too $hort!
452
00:32:53,739 --> 00:32:55,817
�to ti je prolazilo
kroz glavu u �etvrtoj �etvrtini?
453
00:32:55,841 --> 00:32:58,310
Iskreno, nisam ba� razmi�ljao, Jim.
454
00:32:58,410 --> 00:32:59,978
Bio je to �udan osje�aj,
455
00:33:00,079 --> 00:33:02,814
kao da sam na nekoliko minuta
iza�ao iz vlastitog tijela.
456
00:33:02,914 --> 00:33:05,317
Definitivno si igrao
kao da te ne�to opsjelo.
457
00:33:05,417 --> 00:33:07,319
- �estitke.
- Hvala vam.
458
00:33:07,419 --> 00:33:09,188
Samo �elim pozdraviti
svoju mamu,
459
00:33:09,288 --> 00:33:11,090
i svoju curu Andreu,
koja gleda kod ku�e.
460
00:33:11,190 --> 00:33:12,424
Vra�amo se uskoro
461
00:33:12,524 --> 00:33:14,426
s emisijom nakon utakmice,
odmah nakon reklama.
462
00:33:15,361 --> 00:33:17,996
Prije nego �to sam oti�ao
u Psytopics, �ivot mi je bio kaos.
463
00:33:18,097 --> 00:33:19,498
�ivio sam na ulici.
464
00:33:19,598 --> 00:33:20,832
Nije mi bilo stalo do nikoga,
465
00:33:20,832 --> 00:33:22,244
a nikome nije bilo stalo do mene.
466
00:33:22,268 --> 00:33:23,502
Ali sve se promijenilo
467
00:33:23,602 --> 00:33:24,722
kad sam krenuo na prvi te�aj
468
00:33:24,770 --> 00:33:26,238
u Centru za duhovno u�enje.
469
00:33:26,338 --> 00:33:29,041
Nau�io sam da nas svuda
okru�uje kozmi�ka sila.
470
00:33:29,141 --> 00:33:31,610
Svatko je mo�e iskoristiti,
�ak i ti.
471
00:33:31,710 --> 00:33:33,412
Ovo nije �ala, vjeruj mi.
472
00:33:34,012 --> 00:33:37,516
Ako �eli� promijeniti �ivot,
po�ni vjerovati svom umu.
473
00:33:37,616 --> 00:33:39,518
Po�ni vjerovati u Psytopics.
474
00:33:45,257 --> 00:33:46,734
- Spremni?
475
00:33:46,758 --> 00:33:48,294
- Da.
476
00:33:55,634 --> 00:33:57,074
E sad bih htio isprobati ne�to novo.
477
00:33:57,169 --> 00:33:59,438
Ve�eras mi se repa.
478
00:33:59,538 --> 00:34:01,273
Imam volje za battle!
479
00:34:01,373 --> 00:34:03,542
- Jaa!
- Tko je sa mnom?
480
00:34:07,646 --> 00:34:09,347
Ali ne vjerujem da ima netko lud
481
00:34:09,348 --> 00:34:11,617
da iza�e na pozornicu
protiv Too $horta!
482
00:34:12,218 --> 00:34:14,685
�ekaj malo, �ekaj malo!
483
00:34:14,686 --> 00:34:16,755
Mislim da smo na�li nekoga.
484
00:34:16,855 --> 00:34:18,724
Kakva je ovo
Wrestle Mania glupost?
485
00:34:18,824 --> 00:34:20,726
Je l� Danger Zone me�u nama?
486
00:34:21,593 --> 00:34:23,895
- U redu, to smo mi, idemo!
- Ma �ekaj malo.
487
00:34:25,164 --> 00:34:26,932
- Namjestili su nas.
- �to?
488
00:34:27,032 --> 00:34:29,200
- Gdje si ti...
- Ho�e nas osramotiti.
489
00:34:29,201 --> 00:34:30,902
O �emu ti pri�a�?
490
00:34:31,002 --> 00:34:33,972
Zovu nas na pozornicu, hajde!
491
00:34:34,072 --> 00:34:35,574
Ne vjerujem da su se pojavili.
492
00:34:35,674 --> 00:34:37,075
Misle da smo �ala.
493
00:34:37,176 --> 00:34:39,016
- Cura, izgledam li ti kao �ala?
- Danger Zone?
494
00:34:39,044 --> 00:34:41,480
- Nemam pojma tko su oni.
- Evo ih!
495
00:34:41,580 --> 00:34:45,484
Pozdravimo Danger Zone, ekipo!
496
00:34:45,584 --> 00:34:47,453
Ajme, ludi su.
497
00:34:51,823 --> 00:34:53,768
- Spremni ste, jel� da?
- Kvragu da, spremne smo.
498
00:34:53,792 --> 00:34:54,993
Onda ajmo!
499
00:34:58,597 --> 00:35:00,732
# Hej, kujo
500
00:35:00,932 --> 00:35:03,535
# Da, ti
501
00:35:03,735 --> 00:35:05,370
# Mogu li te ne�to pitati?
502
00:35:05,570 --> 00:35:07,406
Pitaj, $hort!
503
00:35:07,606 --> 00:35:09,741
# Voli� li jebati?
504
00:35:09,941 --> 00:35:12,178
# Ne �eli� da ti tako pri�am?
505
00:35:12,378 --> 00:35:15,014
# Voli� li voditi ljubav?
506
00:35:15,214 --> 00:35:17,649
# Vidio sam te na ulici i morao sam stati
507
00:35:17,849 --> 00:35:19,951
# Poj�ao sam radio i spustio krov
508
00:35:20,151 --> 00:35:22,388
# Vidi� se predivno i super izgleda�
509
00:35:22,588 --> 00:35:24,690
# Mlada i nje�na, �eli� li biti moja?
510
00:35:24,890 --> 00:35:26,993
# Stavit �u te u auto i odvesti ku�i
511
00:35:27,193 --> 00:35:28,193
# Jer sam frajer
512
00:35:28,360 --> 00:35:29,360
# Mogao bih te ostaviti
513
00:35:29,528 --> 00:35:32,031
# Ne�u tra�iti i sigurno ne�u moliti
514
00:35:32,231 --> 00:35:33,900
# Posegnem i trljam tvoju nogu
515
00:35:34,100 --> 00:35:36,335
# Pustim ruku da klizi ispod tvoje suknje
516
00:35:36,535 --> 00:35:38,870
# Gurnem prst u tvoje
ga�ice i po�nem raditi
517
00:35:39,070 --> 00:35:41,140
# Koliko je sati? Ne gledaj na sat
518
00:35:41,340 --> 00:35:43,509
# Legni, lutkice, i napravit
�u da osjeti� moj kurac
519
00:35:43,709 --> 00:35:45,944
# Smiren sam i zabavan, i uvijek mogu
520
00:35:46,144 --> 00:35:48,147
# �udan sam i odvratan tip
521
00:35:48,347 --> 00:35:50,549
# Vodim te u najbolji restoran
522
00:35:50,749 --> 00:35:52,819
# Kupim ti �to god �eli�
523
00:35:53,019 --> 00:35:55,187
# Ako �eli� cvije�e, kupim ti ru�u
524
00:35:55,387 --> 00:35:57,556
# Ali onda izlazi� u tim �arapama
525
00:35:57,756 --> 00:35:59,826
# �eli� zlato, cura,
�to je sljede�e?
526
00:36:00,026 --> 00:36:02,361
# Ti i ja, seksamo se
527
00:36:02,561 --> 00:36:04,730
# Sad zna� da sam samo �udak
528
00:36:04,930 --> 00:36:06,933
# Predaj se, du�o,
ne mogu �ekati dva tjedna
529
00:36:07,133 --> 00:36:09,468
# �elim sve, nemoj re�i ne
530
00:36:09,668 --> 00:36:12,900
# Uzmi to, du�o, ka�em ti, ne
531
00:36:18,009 --> 00:36:20,374
Idemo.
532
00:36:21,379 --> 00:36:24,078
Crnjo...
533
00:36:24,282 --> 00:36:27,582
Ima� to, nemoj se opirati.
534
00:36:27,819 --> 00:36:30,356
Samo di�i, sad mu reci.
535
00:36:30,556 --> 00:36:32,959
# Crnjo, molim te, ne budi
mi nikakav osje�aj
536
00:36:33,159 --> 00:36:35,394
# Mora da si zaboravio
s kim ima� posla
537
00:36:35,594 --> 00:36:36,929
# Nismo raspolo�ene za to
538
00:36:37,129 --> 00:36:39,265
- # K'o one Lizzy budale
�to su plesale za tebe
539
00:36:39,465 --> 00:36:40,967
- # Gotov si Ne mogu jasnije
540
00:36:41,167 --> 00:36:43,502
# Rje�nik ti je ograni�en,
ovisnik si
541
00:36:43,702 --> 00:36:44,937
# O rije�ima �to si mi nanio
542
00:36:45,137 --> 00:36:47,239
- # Opet i opet Red za redom
543
00:36:47,439 --> 00:36:49,375
# Pri�a� o kujama u svojoj glavi
544
00:36:49,575 --> 00:36:51,175
- # Zovu li te "patuljak"...
Zbog visine?
545
00:36:51,210 --> 00:36:52,711
# Ili zbog du�ine?
Vrije�aj me, de�ko
546
00:36:52,911 --> 00:36:54,280
# Objesit �u ti jaja o liticu
547
00:36:54,480 --> 00:36:55,782
- # Umotana u Slinky Patuljak si
548
00:36:55,982 --> 00:36:57,616
- # Laki posao Do �o�ka
549
00:36:57,816 --> 00:36:59,185
# Jer rubnik nije
htio tvoju guzicu
550
00:36:59,385 --> 00:37:01,087
# Zovu te Smrdljiva Usta,
ne pere� zube
551
00:37:01,287 --> 00:37:02,889
# Mora� pokriti usta ovako
552
00:37:03,089 --> 00:37:04,456
# Zovu te Smrdljiva Usta
553
00:37:04,656 --> 00:37:06,825
- # Odbija� prati Ne, du�o
554
00:37:06,925 --> 00:37:08,170
# Mo�e� zadr�ati taj poljubac
555
00:37:08,194 --> 00:37:09,295
# �udak si bez repa
556
00:37:09,495 --> 00:37:11,463
# Nema� guzicu, ni stila,
ne mo�e� pro�i
557
00:37:11,663 --> 00:37:13,832
- # Obi�an si sme�e
Tipi�an crnjo
558
00:37:14,032 --> 00:37:15,101
# Kakvog ne vodi� ku�i
559
00:37:15,301 --> 00:37:16,368
- # Ovo su Entice I Barbie
560
00:37:16,568 --> 00:37:17,636
# Iz Danger Zonea
561
00:37:17,836 --> 00:37:19,771
# K'o mali pas s buhama
562
00:37:19,971 --> 00:37:21,611
- # �ini� da...
Me svrbi guza, migoljim se
563
00:37:21,673 --> 00:37:23,642
- # Ne bi li volio...
Da ga mo�e� po�e�ati?
564
00:37:23,842 --> 00:37:25,082
# I zgrabiti ga k'o da ga �eli�
565
00:37:25,211 --> 00:37:27,246
# Ime ti odgovara,
jer si duboko u tome
566
00:37:27,446 --> 00:37:29,106
# U tome
567
00:37:32,050 --> 00:37:34,020
Vrlo dobro.
568
00:37:34,220 --> 00:37:36,222
# Da, provjeri
569
00:37:36,422 --> 00:37:37,823
# Ljuti se ako �eli�
570
00:37:37,923 --> 00:37:38,923
# Ne�u se pretvarati
571
00:37:38,990 --> 00:37:40,190
# Kad do�e vrijeme za hvatanje
572
00:37:40,192 --> 00:37:41,460
# Ne�u biti �onja
573
00:37:41,460 --> 00:37:43,562
# Pomakni guzicu i opalit �u je
574
00:37:43,762 --> 00:37:45,631
# Too $hort, du�o, sve u utrobi
575
00:37:45,831 --> 00:37:48,100
# Nisam tvoj ABC, iz abecede
576
00:37:48,300 --> 00:37:50,369
# Svako slovo �to
napi�em �e te napraviti mokrom
577
00:37:50,569 --> 00:37:52,804
# Igra� sam, kujo,
mislio sam da zna�
578
00:37:53,004 --> 00:37:54,973
# K'o i svi crnci iz moje ekipe
579
00:37:55,173 --> 00:37:57,476
# Jebem kurve, sad si ti na redu
580
00:37:57,676 --> 00:38:00,278
# Reci mi, djevoj�ice,
kad �e� nau�iti?
581
00:38:00,478 --> 00:38:02,181
# Hladan sam makro, zna�
582
00:38:02,381 --> 00:38:04,516
# Ne�emo ti prodati
drogu, ni kokain
583
00:38:04,716 --> 00:38:07,319
# Samo tvoju dnevnu dozu, kujo
584
00:38:07,519 --> 00:38:09,255
# Moji zlatni prsteni
dolaze od pljuva�ke
585
00:38:09,455 --> 00:38:12,023
# Gledaj, du�o, zna� �to �elim
586
00:38:12,223 --> 00:38:13,825
# Pona�a� se k'o da
je taj �as u mjesecu
587
00:38:14,025 --> 00:38:15,061
# Jesi li krvava?
588
00:38:15,261 --> 00:38:16,928
# Ne mogu razmi�ljati o seksu
589
00:38:17,128 --> 00:38:18,564
# Tvoj Kotex me iritira
590
00:38:18,764 --> 00:38:19,764
# Ne trebamo se ljubiti
591
00:38:19,931 --> 00:38:21,167
# Ne trebamo se jebati
592
00:38:21,367 --> 00:38:24,232
# Izvadit �u kurac,
kujo, da mi ga pu�i�
593
00:38:30,341 --> 00:38:33,045
Da vidimo mogu li nadma�iti ovo.
Bolje da mogu.
594
00:38:33,245 --> 00:38:35,581
- # �onjo, nisam provokatorica
Nisam kuja
595
00:38:35,781 --> 00:38:37,449
# I sigurno nisam popustljiva
596
00:38:37,649 --> 00:38:39,118
# Sanja�, smi�lja� i �eli�
597
00:38:39,318 --> 00:38:40,786
- # Moju po�udu Nema� dovoljno
598
00:38:40,986 --> 00:38:42,154
# Gadi� mi se
599
00:38:42,354 --> 00:38:43,731
- # �ekaj!
Male stvari koje mrzim
600
00:38:43,755 --> 00:38:44,755
# Za ime Boga
601
00:38:44,756 --> 00:38:45,756
# Da �elim nekog malog
602
00:38:45,891 --> 00:38:46,891
# Drkala bih
603
00:38:46,926 --> 00:38:48,495
# Ne mislim na tvoju
visinu, ni te�inu
604
00:38:48,695 --> 00:38:50,496
- # Ili o �emu sanja�
Kad ka�em Too $hort
605
00:38:50,696 --> 00:38:51,964
- # Zna� na �to mislim Vidi�
606
00:38:52,164 --> 00:38:53,404
- # Treba mi mu�karac Ne dje�ak
607
00:38:53,499 --> 00:38:55,401
- # Da mi se pribli�i�
Sa svojim jadnim igrama
608
00:38:55,601 --> 00:38:56,601
# Stvarno me vrije�a
609
00:38:56,702 --> 00:38:57,702
# Zove� se Too $hort
610
00:38:57,736 --> 00:38:58,970
# Ili da ka�em previ�e mr�av?
611
00:38:58,970 --> 00:39:00,181
# Da je veli�ina novac, du�o
612
00:39:00,205 --> 00:39:01,205
# Ne bi imao ni lipe
613
00:39:01,240 --> 00:39:02,608
# Mali�ane, ti nisi igra�
614
00:39:02,808 --> 00:39:04,952
- # Ja sam tvoj spasitelj
Poku�aj do�i do mene...
615
00:39:04,976 --> 00:39:05,976
# hrabro pona�anje
616
00:39:06,078 --> 00:39:08,214
# �eli� li malo opasnosti,
u�i na moj teren
617
00:39:08,414 --> 00:39:09,414
# Zove� se pas
618
00:39:09,448 --> 00:39:10,692
# Eto kako �u te poslati ku�i
619
00:39:10,716 --> 00:39:12,018
# S repom me�u nogama
620
00:39:12,018 --> 00:39:13,886
- # Cvilio bi i jecao
Crnjo ka�e da ima� ne�to
621
00:39:14,086 --> 00:39:15,086
- # Crnjo, molim te La�e�
622
00:39:15,121 --> 00:39:16,532
# Jer da se borim protiv osje�aja
623
00:39:16,556 --> 00:39:18,457
- # Morao bi postojati
I matemati�ki...
624
00:39:18,557 --> 00:39:20,588
- # Ti plus ja Jednako ni�ta
625
00:39:35,173 --> 00:39:38,944
Pozdravimo Danger Zone!
626
00:39:58,163 --> 00:40:01,031
Djevojko!
627
00:40:35,534 --> 00:40:37,235
Tre�e poglavlje...
628
00:40:50,716 --> 00:40:52,283
Ordinacija dr. Sealea.
629
00:40:52,383 --> 00:40:54,119
Dr. Seale, molim vas.
630
00:40:58,790 --> 00:41:02,127
- Halo?
- Dr. Seale, ovdje Clint.
631
00:41:03,261 --> 00:41:04,329
Kako je ona?
632
00:41:05,430 --> 00:41:07,265
Poku�avao sam vas dobiti.
633
00:41:08,266 --> 00:41:10,100
Na�alost, nije pre�ivjela.
634
00:41:10,101 --> 00:41:11,503
�to?
635
00:41:11,603 --> 00:41:13,705
�ao mi je �to vam to moram re�i ovako.
636
00:41:13,805 --> 00:41:15,473
U�inili smo sve �to smo mogli.
637
00:41:16,608 --> 00:41:18,677
�to to zna�i?
Mrtva je? Umrla je?
638
00:41:18,777 --> 00:41:21,012
Ne razumijem. Upravo sam bio tamo.
639
00:41:21,112 --> 00:41:22,514
�ao mi je, Clinte.
640
00:41:22,614 --> 00:41:24,182
Stanje joj se naglo pogor�alo.
641
00:41:25,150 --> 00:41:27,685
Bilo je previ�e krvarenja.
642
00:41:27,686 --> 00:41:29,886
Nismo je uspjeli vratiti u
operacijsku salu na vrijeme.
643
00:41:34,092 --> 00:41:35,326
A beba?
644
00:41:36,194 --> 00:41:38,997
U inkubatoru je. Ne reagira.
645
00:41:39,097 --> 00:41:41,900
Radimo �to mo�emo, ali ne izgleda dobro.
646
00:41:43,301 --> 00:41:44,469
Gdje ste, Clinte?
647
00:41:45,203 --> 00:41:46,838
Ovdje su neki policajci.
648
00:41:46,938 --> 00:41:48,607
�eljeli bi vam postaviti par pitanja
649
00:41:48,707 --> 00:41:51,476
o incidentu.
650
00:43:11,522 --> 00:43:12,991
Imate li �elju?
651
00:43:14,125 --> 00:43:15,593
The Fly.
652
00:43:15,694 --> 00:43:17,528
Ne. Ni�ta stra�no.
653
00:43:17,629 --> 00:43:18,930
Sid & Nancy.
654
00:43:18,930 --> 00:43:20,975
Htio sam to gledati
pro�le godine, ali rekao si...
655
00:43:20,999 --> 00:43:23,234
Mrzim tu glazbu. To je samo buka.
656
00:43:23,234 --> 00:43:24,970
Glava me boli od toga.
657
00:43:26,137 --> 00:43:27,505
Ja sam to rekao?
658
00:43:28,273 --> 00:43:29,406
Da.
659
00:43:29,407 --> 00:43:31,742
I onda sam rekla:
"To nije samo buka.
660
00:43:31,743 --> 00:43:33,444
To zapravo ima smisla."
661
00:43:33,544 --> 00:43:35,113
A �to sam ja rekao?
662
00:43:35,213 --> 00:43:37,315
"Da? O �emu se radi?"
663
00:43:37,415 --> 00:43:39,517
A ti si rekla?
664
00:43:40,085 --> 00:43:41,653
"Emocionalna anarhija."
665
00:43:42,654 --> 00:43:43,655
Cool.
666
00:43:44,422 --> 00:43:45,691
To si i ti rekao.
667
00:43:45,791 --> 00:43:47,358
I onda smo gledali
The Money Pit.
668
00:43:47,458 --> 00:43:49,194
Koji nije bio lo� film.
669
00:43:52,397 --> 00:43:53,965
Onaj glumac je iz Oaklanda.
670
00:43:55,166 --> 00:43:57,502
Prodavao je hot dogove
na utakmicama A'sa.
671
00:43:57,602 --> 00:44:00,371
Jednom sam ga potjerao
na parkirali�tu nakon utakmice.
672
00:44:04,075 --> 00:44:05,555
Prili�no sam siguran da je to bio on.
673
00:44:08,579 --> 00:44:10,015
Pogledat �u imaju li ga.
674
00:44:10,682 --> 00:44:11,683
Pazi se.
675
00:44:22,593 --> 00:44:23,593
Clinte.
676
00:44:26,597 --> 00:44:27,699
Vrati se brzo.
677
00:44:50,188 --> 00:44:51,488
Halo?
678
00:44:51,489 --> 00:44:52,858
Samo trenutak.
679
00:44:53,792 --> 00:44:55,026
Koji je rezultat?
680
00:44:55,794 --> 00:44:57,062
Lakersi vode uvjerljivo.
681
00:44:58,063 --> 00:44:59,064
Dovraga.
682
00:44:59,731 --> 00:45:02,567
Zna�, imali smo sre�e protiv The Mailmana,
683
00:45:02,667 --> 00:45:05,871
ali ovi Warriorsi
ne mogu pratiti Magica.
684
00:45:05,971 --> 00:45:08,172
- Da, ali nikad ne zna�.
- Mislim, gle,
685
00:45:08,173 --> 00:45:10,876
ja sam samo filmski tip.
Ne znam puno o sportu,
686
00:45:10,976 --> 00:45:13,945
ali prili�no je o�ito
da metle izlaze sutra.
687
00:45:14,045 --> 00:45:16,782
- Ne mo�e� uvijek pobijediti.
- Ne, definitivno ne.
688
00:45:18,416 --> 00:45:20,886
Zato i volimo autsajdere.
689
00:45:20,986 --> 00:45:23,353
Oni su na�a vlastita projekcija.
690
00:45:23,354 --> 00:45:24,756
Svi smo mi samo hrpa gubitnika.
691
00:45:24,856 --> 00:45:26,257
Ne mo�emo ubiti Dartha Vadera,
692
00:45:26,357 --> 00:45:28,259
ne mo�emo pobijediti
u tu�njavi protiv Sovjeta,
693
00:45:28,359 --> 00:45:30,360
a definitivno ne mo�emo
pobijediti LA.
694
00:45:30,361 --> 00:45:31,529
Ipak,
695
00:45:32,263 --> 00:45:35,100
autsajder vjeruje da
mo�e posti�i nemogu�e.
696
00:45:36,167 --> 00:45:39,070
Top pet filmova o autsajderima, kreni.
697
00:45:39,170 --> 00:45:41,773
- Zapravo sam ovdje zbog...
- Krenimo s o�itim,
698
00:45:41,873 --> 00:45:44,309
Rocky. Ve�ina ljudi
pretpostavlja da je broj jedan,
699
00:45:44,409 --> 00:45:46,210
i najbolje je odmah to rije�iti.
700
00:45:46,211 --> 00:45:48,646
Vjerojatno ti je to broj
jedan, je l' tako? Nema veze.
701
00:45:48,746 --> 00:45:51,048
Broj �etiri,
iza�ao je pro�le godine,
702
00:45:51,049 --> 00:45:52,951
ve� je instant klasik.
703
00:45:53,051 --> 00:45:55,921
Zna� na �to mislim, zar ne?
Hajde, ko�arka�ki �ovje�e.
704
00:45:56,021 --> 00:45:58,589
Dennis Hopper, iste godine
kao i Plavi bar�un,
705
00:45:58,689 --> 00:46:00,926
slama nam srca
na terenu i izvan njega.
706
00:46:01,026 --> 00:46:02,928
Reci sa mnom do tri.
707
00:46:03,028 --> 00:46:04,895
Jedan, dva, tri. Hoosiers!
708
00:46:04,896 --> 00:46:07,999
- Nisam ga gledao.
- I ti sebe naziva� ljubiteljem ko�arke?
709
00:46:08,099 --> 00:46:09,667
Ne. Tu sam samo zbog filmova.
710
00:46:09,767 --> 00:46:11,602
I ja ti ih dajem, Slim.
711
00:46:11,702 --> 00:46:13,304
To mi je posao.
712
00:46:13,404 --> 00:46:14,605
Broj tri.
713
00:46:14,705 --> 00:46:15,773
Daj ga.
714
00:46:15,874 --> 00:46:16,907
Prljavi Dozenik.
715
00:46:16,908 --> 00:46:18,609
- Gledao sam to.
- Autsajderi
716
00:46:18,709 --> 00:46:20,478
na samoubila�koj misiji da ubiju naciste.
717
00:46:20,578 --> 00:46:21,779
Funkcionira na vi�e razina.
718
00:46:21,880 --> 00:46:23,080
- To�no.
- Broj dva,
719
00:46:23,081 --> 00:46:25,683
Sidney Lumet re�irao je ovu sudsku dramu
720
00:46:25,783 --> 00:46:29,120
prema savr�enom scenariju Davida Mameta,
721
00:46:29,220 --> 00:46:30,754
s Paulom Newmanom
722
00:46:30,755 --> 00:46:34,192
u najboljoj ulozi lovca na od�tete.
723
00:46:37,462 --> 00:46:38,663
Presuda.
724
00:46:38,763 --> 00:46:41,132
- �uo sam da je dobar.
- Ne, nisi.
725
00:46:41,232 --> 00:46:43,767
Vjerojatno si �uo
da je nevjerojatan.
726
00:46:43,768 --> 00:46:46,171
Pa za�to ga jo� nisi pogledao?
727
00:46:46,271 --> 00:46:47,671
Jesi li uop�e spreman
za broj jedan?
728
00:46:47,738 --> 00:46:49,307
Nema� pojma.
729
00:46:49,407 --> 00:46:51,942
U svojoj recenziji ovog filma iz 1979.,
730
00:46:51,943 --> 00:46:54,479
Roger Ebert je napisao, citiram:
731
00:46:55,280 --> 00:46:58,183
"Filmovi poput ovoga
rijetko se snimaju.
732
00:46:58,283 --> 00:46:59,650
Kad su ovako dobro snimljeni,
733
00:46:59,750 --> 00:47:03,188
postaju dragocjena
filmska �uda." Kraj citata.
734
00:47:03,288 --> 00:47:05,356
- Kako se zove taj film?
- Gledaj,
735
00:47:05,456 --> 00:47:07,457
ne igram se "Tko �eli biti milijuna�".
Tra�im neke,
736
00:47:07,458 --> 00:47:10,061
specifi�ne naslove.
737
00:47:10,161 --> 00:47:12,796
Poku�avam ti pru�iti iskustvo.
738
00:47:12,797 --> 00:47:15,666
Cijenim to.
Ima� li...
739
00:47:17,835 --> 00:47:19,504
Velika nevolja u Maloj Kini?
740
00:47:20,638 --> 00:47:22,707
Netko je to upravo posudio. Oprosti.
741
00:47:22,807 --> 00:47:25,676
Za nijansiraniji prikaz
kineske �etvrti San Francisca,
742
00:47:25,776 --> 00:47:27,245
preporu�ujem Chan je nestao.
743
00:47:27,345 --> 00:47:29,047
�to je s Okrutnim momcima?
744
00:47:29,147 --> 00:47:31,782
Novi naslovi. Jo� ne�to?
745
00:47:31,883 --> 00:47:33,418
Nemilosrdni ljudi.
746
00:47:35,386 --> 00:47:36,387
I?
747
00:47:38,589 --> 00:47:39,925
Boja novca.
748
00:47:42,693 --> 00:47:45,329
A mislio sam da si ovdje
zbog filmova.
749
00:47:45,330 --> 00:47:47,498
- Koliko?
- Petsto.
750
00:47:51,036 --> 00:47:52,770
Iza zavjese.
751
00:47:52,870 --> 00:47:55,240
Sretno.
752
00:47:55,340 --> 00:47:56,341
Hej.
753
00:47:57,342 --> 00:47:58,910
Pa koji je broj jedan?
754
00:47:59,544 --> 00:48:01,579
Re�i �u ti kad iza�e�.
755
00:48:01,679 --> 00:48:03,114
Kasnono�ni video.
756
00:48:03,681 --> 00:48:06,551
Ne, neki kreten nam je ukrao
cijelu kolekciju.
757
00:48:06,651 --> 00:48:09,955
Ali jesi li gledao Skeneri?
Otprilike ista stvar.
758
00:48:10,055 --> 00:48:11,689
Da. Vidimo se.
759
00:48:41,086 --> 00:48:43,788
All in, �upci!
760
00:48:48,426 --> 00:48:49,427
Zovem.
761
00:48:50,928 --> 00:48:52,330
Zove�?
762
00:48:52,430 --> 00:48:54,932
Gluplji si nego �to
izgleda�, Yung. Zna� li to?
763
00:48:55,033 --> 00:48:57,002
Mislio sam da su Azijati pametni.
764
00:48:57,102 --> 00:48:59,237
O, da.
765
00:49:06,444 --> 00:49:08,179
Prokletstvo!
766
00:49:08,279 --> 00:49:11,116
To je boljelo.
767
00:49:11,216 --> 00:49:12,783
Sranje.
768
00:49:13,784 --> 00:49:16,154
Je li te onaj video-�mokljan pustio unutra?
769
00:49:17,322 --> 00:49:19,690
Kupio sam ulaz kao i svi ostali.
770
00:49:19,790 --> 00:49:21,591
U redu, pogledaj. Vidio si to, zar ne?
771
00:49:21,592 --> 00:49:24,529
Ba� lo� poraz. �ao mi je.
772
00:49:24,629 --> 00:49:26,930
Za�to ni�ta nisi rekao kad si u�ao? Ja...
773
00:49:26,931 --> 00:49:29,110
Prije deset sekundi sam
imao novac. Jo� je na stolu.
774
00:49:29,134 --> 00:49:31,002
Bio si usred ruke.
775
00:49:34,939 --> 00:49:36,374
Yung, u�ini mi uslugu.
776
00:49:36,374 --> 00:49:38,552
�ao mi je �to to tra�im,
ali mogu li zadr�ati dio toga
777
00:49:38,576 --> 00:49:39,777
da se rije�im ovog klauna?
778
00:49:39,777 --> 00:49:42,480
Ne, ne, ne. To je njegov novac.
Ne mogu uzeti njegov novac.
779
00:49:42,580 --> 00:49:44,281
�to te briga? Vratit �u mu ga!
780
00:49:44,282 --> 00:49:46,616
Ne�e ti on vratiti novac, Yung.
781
00:49:46,617 --> 00:49:48,785
Morat �e� unajmiti nekog
poput mene da ga premlati.
782
00:49:48,786 --> 00:49:51,156
To je gadan posao. Nemoj se petljati.
783
00:49:55,260 --> 00:49:56,561
Hajde. �to radi�?
784
00:49:57,328 --> 00:49:58,729
Svoj posao.
785
00:49:58,829 --> 00:50:00,531
Mislio sam da si se umirovio.
786
00:50:00,631 --> 00:50:01,866
Zar ne o�ekuje� dijete?
787
00:50:02,600 --> 00:50:04,535
Hej, �estitam, usput.
788
00:50:04,635 --> 00:50:06,171
Hvala ti.
789
00:50:06,271 --> 00:50:09,174
Djeca su najbolja.
Promijenila su mi �ivot.
790
00:50:09,274 --> 00:50:10,307
�to ima�?
791
00:50:10,308 --> 00:50:11,642
Dva sina.
792
00:50:12,510 --> 00:50:13,511
Ne.
793
00:50:14,011 --> 00:50:15,380
�to ima� za Tipa?
794
00:50:15,946 --> 00:50:16,946
Ni�ta.
795
00:50:17,948 --> 00:50:19,983
Vidio si �to se dogodilo.
Yung je uzeo moj novac.
796
00:50:19,984 --> 00:50:21,252
Evo ga tamo.
797
00:50:21,352 --> 00:50:22,720
Jer su Azijati pametniji.
798
00:50:23,354 --> 00:50:26,191
U redu, slu�aj. Pogledaj ovo.
799
00:50:27,125 --> 00:50:28,125
Pazi.
800
00:50:33,131 --> 00:50:34,399
Mjesta uz teren.
801
00:50:34,499 --> 00:50:35,999
�etvrta utakmica.
802
00:50:36,000 --> 00:50:37,868
Warriorsi - Lakersi.
803
00:50:39,370 --> 00:50:40,670
Vrijede barem tisu�u.
804
00:50:40,671 --> 00:50:42,471
Zna li netko koliko vrijede te karte?
805
00:50:42,540 --> 00:50:43,840
Najvi�e petsto.
806
00:50:43,841 --> 00:50:45,675
�to? Ma nema �anse, �ovje�e.
807
00:50:45,676 --> 00:50:48,246
Govorimo o Showtime Lakersima.
808
00:50:48,346 --> 00:50:50,215
Jack Nicholson bi platio tisu�u po komadu.
809
00:50:50,315 --> 00:50:51,782
Poznaje� Jacka Nicholsona?
810
00:50:52,683 --> 00:50:55,786
Ne. Ali siguran sam da bih
mogao obaviti par poziva.
811
00:50:55,886 --> 00:50:57,688
U redu? Mislim da bi bio zainteresiran.
812
00:50:58,223 --> 00:51:00,091
- U redu.
- U redu �to?
813
00:51:00,191 --> 00:51:01,392
Nazovi.
814
00:51:02,260 --> 00:51:03,594
Ako ih proda�, �ekat �u.
815
00:51:07,031 --> 00:51:08,233
Ho�e li netko kupiti ovo?
816
00:51:08,333 --> 00:51:09,366
- Molim?
817
00:51:09,367 --> 00:51:10,801
Dvjesto pedeset.
818
00:51:10,901 --> 00:51:12,270
Poljubi me u dupe, 250.
819
00:51:12,370 --> 00:51:14,239
- U redu. Zaboravi onda.
- Zaboravi ti.
820
00:51:14,339 --> 00:51:15,339
U redu.
821
00:51:18,876 --> 00:51:20,911
Dat �u ove karte Tipu.
822
00:51:21,011 --> 00:51:22,879
Re�i �u da vrijede 500, vi�e-manje.
823
00:51:22,880 --> 00:51:24,815
Vi�e. Definitivno vi�e.
824
00:51:24,915 --> 00:51:26,817
Ali, u redu, dobro. Hvala ti.
825
00:51:26,917 --> 00:51:28,619
Zna� da to nije dovoljno.
826
00:51:29,720 --> 00:51:31,589
�to?
827
00:51:34,725 --> 00:51:36,059
Nije dovoljno.
828
00:51:36,060 --> 00:51:38,228
- To su mjesta uz teren.
- Desna ili lijeva strana?
829
00:51:38,229 --> 00:51:39,297
Ispod ko�a.
830
00:51:39,397 --> 00:51:40,398
Desno...
831
00:51:41,466 --> 00:51:42,567
ili lijevo?
832
00:51:44,902 --> 00:51:46,504
Hajde, Clint. Je li ovo nu�no?
833
00:51:46,604 --> 00:51:47,638
Ho�e� da izaberem?
834
00:51:47,738 --> 00:51:49,807
Jebe� ga.
835
00:51:51,742 --> 00:51:53,311
- Jebote!
836
00:51:53,411 --> 00:51:55,446
U redu si.
837
00:51:55,546 --> 00:51:57,682
- Jebem ti! Jebote!
- Je li ovo tvoje?
838
00:51:57,782 --> 00:51:59,284
Jebote!
839
00:51:59,384 --> 00:52:01,686
Da.
840
00:52:02,653 --> 00:52:04,989
- Mo�e� li voziti? Mo�e�?
- Da.
841
00:52:06,957 --> 00:52:08,526
Pa, momci...
842
00:52:11,229 --> 00:52:12,630
Slu�beno sam u mirovini.
843
00:52:12,730 --> 00:52:13,998
- Da!
- Sretno, buraz.
844
00:52:28,479 --> 00:52:30,047
�to se dogodilo s onim drugim tipom?
845
00:52:30,147 --> 00:52:31,148
S kojim drugim tipom?
846
00:52:31,249 --> 00:52:33,116
Onaj drugi tip koji radi ovdje.
847
00:52:33,117 --> 00:52:35,853
Htio mi je re�i koji je najbolji
film o autsajderima svih vremena.
848
00:52:38,189 --> 00:52:40,057
Danas sam sam ovdje.
849
00:52:40,157 --> 00:52:41,726
Ne, bio je jo� jedan tip.
850
00:52:42,827 --> 00:52:45,663
Malo stariji. Mo�da vlasnik?
851
00:52:46,764 --> 00:52:49,033
Ali vi ste vlasnik, gospodine.
852
00:52:49,834 --> 00:52:51,469
Oduvijek ste bili vlasnik.
853
00:52:55,506 --> 00:52:57,508
Samo se zezam. To je bio Hank.
854
00:52:57,608 --> 00:52:59,809
On je jako intenzivan.
855
00:52:59,810 --> 00:53:01,812
Na pauzi za ru�ak je, pa...
856
00:53:31,576 --> 00:53:33,544
Tvoj nos...
857
00:53:35,380 --> 00:53:36,581
Evo.
858
00:53:43,754 --> 00:53:45,055
Go Warriors.
859
00:53:46,357 --> 00:53:49,460
Zasluga Lakersa. Oni
jednostavno znaju pobje�ivati.
860
00:54:04,342 --> 00:54:05,410
Ah!
861
00:54:06,176 --> 00:54:08,279
Gledat �e� to sa mnom?
862
00:54:08,379 --> 00:54:11,148
Ko�tao me 90 dolara, kladio
bi se da �u gledati s tobom.
863
00:54:11,782 --> 00:54:14,084
Ti si ovo kupio?
Izra�unao sam,
864
00:54:14,184 --> 00:54:16,621
i jo� uvijek smo u plusu na ka�njenjima.
865
00:54:20,224 --> 00:54:21,392
I?
866
00:54:25,596 --> 00:54:27,298
Zna� li �to je ovo?
867
00:54:28,132 --> 00:54:29,434
�aka bijesa.
868
00:54:29,534 --> 00:54:31,068
Bila je �aka bijesa.
869
00:54:32,036 --> 00:54:34,672
Sada je samo ruka.
870
00:54:34,772 --> 00:54:37,073
Dakle, nema vi�e udaranja?
Nema vi�e udaranja.
871
00:54:37,074 --> 00:54:38,676
Barem ne za novac.
872
00:54:38,776 --> 00:54:40,945
Pa, prokleto, du�o, proslavimo!
873
00:54:41,646 --> 00:54:44,748
U redu, ali prije nego odemo u
Reno, mo�emo li svratiti do Codyja?
874
00:54:44,749 --> 00:54:47,918
Nova kolegica s posla rekla
je da ima ovu knjigu Psytopics.
875
00:54:48,453 --> 00:54:50,120
Rekla je da �e mi promijeniti �ivot.
876
00:54:51,155 --> 00:54:53,858
Ne treba ti knjiga da
promijeni� �ivot, du�o.
877
00:55:07,137 --> 00:55:08,373
Pogledaj me.
878
00:55:12,777 --> 00:55:14,445
Zna� li tko sam ja?
879
00:55:16,647 --> 00:55:19,550
Ne.
Pogledaj bolje.
880
00:55:19,650 --> 00:55:22,653
Oduzmi sedam godina s mog lica.
881
00:55:24,955 --> 00:55:26,223
Sada zamisli,
882
00:55:27,758 --> 00:55:29,827
da me gleda� kako ubijam mog oca.
883
00:55:35,966 --> 00:55:40,637
Zavr�it �e kad Tip ka�e da zavr�ava!
884
00:55:42,473 --> 00:55:43,741
Prestani!
885
00:56:07,064 --> 00:56:08,365
�ao mi je.
886
00:56:09,500 --> 00:56:13,538
Nisam ista osoba koja
je to u�inila tvom ocu.
887
00:56:13,638 --> 00:56:15,573
Stvar je u tome,
888
00:56:16,807 --> 00:56:18,175
da me nije briga.
889
00:56:33,824 --> 00:56:35,626
Ne gledaj to bez mene, u redu?
890
00:56:41,599 --> 00:56:42,600
Ne...
891
00:56:43,400 --> 00:56:45,201
Ne, ne, ne, ne.
892
00:56:45,202 --> 00:56:46,637
Ne, ne, ne!
893
00:57:26,410 --> 00:57:28,479
Gospodine, �elite li kupiti kasetu?
894
00:57:28,579 --> 00:57:30,747
Napravio sam ovaj East
Bay mix posebno za vas.
895
00:57:30,748 --> 00:57:32,182
Ne, mali...
896
00:57:32,282 --> 00:57:35,084
Ima Too $horta, a znam da ga volite.
897
00:57:35,085 --> 00:57:37,021
Richie Rich, Tower of Power.
898
00:57:37,121 --> 00:57:38,721
A ako ne volite sve te rap stvari,
899
00:57:38,789 --> 00:57:40,190
ima Sly and the Family Stone,
900
00:57:40,290 --> 00:57:41,859
The Pointer Sisters,
901
00:57:41,959 --> 00:57:44,161
Sheila E., The Grateful Dead,
902
00:57:44,261 --> 00:57:46,363
Operation Ivy, i Metallica,
903
00:57:46,463 --> 00:57:48,098
ako ste rock tip.
904
00:57:58,475 --> 00:57:59,877
Zamijenim za ovo.
905
00:58:03,814 --> 00:58:05,616
Zadovoljstvo mi je poslovati s vama.
906
00:58:32,476 --> 00:58:34,244
Jebeno je sjajno.
907
00:58:36,981 --> 00:58:39,483
Volim ga, hvala ti.
Naravno.
908
00:58:40,017 --> 00:58:42,587
Sranje!
909
00:58:42,687 --> 00:58:44,589
�ekaj, mo�da bi to trebao skloniti.
910
00:58:48,659 --> 00:58:49,894
Kasni�.
911
00:58:56,901 --> 00:58:58,001
�to je ovo?
912
00:58:58,002 --> 00:58:59,436
Tvoj honorar.
913
00:59:01,338 --> 00:59:02,406
Malena je.
914
00:59:04,208 --> 00:59:05,509
To je samo okus.
915
00:59:07,645 --> 00:59:09,614
Zadr�i svoj okus, ja �elim glavno jelo.
916
00:59:11,048 --> 00:59:12,617
Imamo jo� jedan posao za tebe.
917
00:59:13,584 --> 00:59:15,518
Ono s Warriorima.
Ono s Warriorima?
918
00:59:15,519 --> 00:59:17,121
Ko�arka�ima.
919
00:59:18,989 --> 00:59:20,424
Ne mogu o tome ovdje.
920
00:59:25,663 --> 00:59:28,866
Ju�er je bio posljednji, posljednji posao.
921
00:59:30,400 --> 00:59:33,103
U�inio sam to, gotovo je.
922
00:59:33,838 --> 00:59:34,871
Jebi se.
923
00:59:34,872 --> 00:59:36,873
U redu, nemam vremena za ovo.
924
00:59:36,874 --> 00:59:38,275
Kasni� 30 minuta.
925
00:59:38,375 --> 00:59:40,244
Ovo �u ti olak�ati.
926
00:59:40,344 --> 00:59:41,612
Ima� dvije opcije.
927
00:59:42,579 --> 00:59:45,415
Uzme� tu omotnicu, da� je Tipu,
928
00:59:45,515 --> 00:59:46,984
molio bi se da ti poka�e milost,
929
00:59:47,084 --> 00:59:50,087
jer to nije ni blizu tvog duga.
930
00:59:50,187 --> 00:59:52,589
Mo�da �e ti kupiti jo� jedan dan.
931
00:59:52,690 --> 00:59:54,390
Kako �e� platiti sutra, na tebi je.
932
00:59:54,391 --> 00:59:56,726
�to �e u�initi? Natjerati
me da si slomim noge?
933
00:59:56,727 --> 00:59:58,763
Vidio si ove mla�e momke u akciji.
934
00:59:58,863 --> 01:00:01,766
Cooper, Tuck. Oni stvarno nemaju pojma.
935
01:00:01,866 --> 01:00:04,234
Previ�e u�ivaju u poslu.
936
01:00:05,269 --> 01:00:06,637
Puno vi�e nego ti ikad.
937
01:00:07,571 --> 01:00:09,306
A moja druga opcija?
938
01:00:09,406 --> 01:00:11,240
Vrati tu omotnicu na stol,
939
01:00:11,241 --> 01:00:13,401
odradi jo� jedan posao sa
mnom i mojom ekipom ve�eras.
940
01:00:14,378 --> 01:00:16,245
Jo� jedan posao. Kad �e to zavr�iti?
941
01:00:16,246 --> 01:00:20,184
Zavr�it �e kad Tip ka�e da zavr�ava.
942
01:00:29,426 --> 01:00:30,995
Zaboravio si na vrata broj tri.
943
01:00:31,095 --> 01:00:33,763
Nema vrata broj tri.
944
01:00:33,764 --> 01:00:35,432
Vrata broj tri su...
945
01:00:47,511 --> 01:00:50,047
Vidimo se u paklu u benzenskom odijelu.
946
01:00:52,917 --> 01:00:55,552
U redu.
947
01:00:55,652 --> 01:00:57,454
Vrata broj tri, onda.
948
01:00:57,988 --> 01:00:59,288
Zna� li �to ovo zna�i, zar ne?
949
01:00:59,289 --> 01:01:01,325
Svi su meta.
950
01:01:01,425 --> 01:01:03,626
Ti, tvoja obitelj, tvoj pas,
951
01:01:03,627 --> 01:01:05,395
Tip �e i�i za svima.
952
01:01:06,997 --> 01:01:08,398
Pa, ja nemam psa.
953
01:01:10,334 --> 01:01:12,536
A moji roditelji su umrli kad sam imao 15,
954
01:01:14,038 --> 01:01:16,573
a moja trudna �ena je ubijena ju�er.
955
01:01:25,115 --> 01:01:27,184
Ako me Tip �eli, zna gdje me na�i.
956
01:01:28,018 --> 01:01:29,653
Ali mo�da ga �eli� upozoriti...
957
01:01:33,891 --> 01:01:35,592
Nemam vi�e ni�ta.
958
01:01:44,034 --> 01:01:45,535
Bol, Clint.
959
01:01:48,005 --> 01:01:49,706
Mo�da ti ne smeta umrijeti,
960
01:01:50,540 --> 01:01:53,911
ali on �e naplatiti tu
bol prije nego �to umre�.
961
01:01:56,313 --> 01:01:57,381
Dobro.
962
01:01:58,582 --> 01:02:01,351
Nanio sam mnogo boli
mnogim ljudima u ovom gradu.
963
01:02:03,020 --> 01:02:05,089
Mo�da je red da i ja malo krvarim.
964
01:02:14,098 --> 01:02:15,364
Mogu li to vidjeti?
965
01:02:24,208 --> 01:02:25,309
Za koga je?
966
01:02:26,010 --> 01:02:27,211
Nacisti.
967
01:02:32,416 --> 01:02:33,818
Ciljaj u vrat.
968
01:03:41,418 --> 01:03:42,819
Clint Flood?
969
01:03:42,920 --> 01:03:44,721
Trebamo da identificira� osumnji�enika.
970
01:03:51,996 --> 01:03:53,998
Za Warriorse u ovoj 4. utakmici,
971
01:03:54,098 --> 01:03:56,632
stra�nju liniju �init �e
Sleepy Floyd i Chris Mullin...
972
01:03:58,969 --> 01:04:01,638
Underdog vjeruje da mo�e u�initi nemogu�e.
973
01:04:03,773 --> 01:04:05,042
Pobijediti nasilnika,
974
01:04:07,177 --> 01:04:09,579
prodati dovoljno
mixtapeova da iza�e iz geta,
975
01:04:11,215 --> 01:04:14,318
slomiti dovoljno kostiju
da otplati o�ev dug.
976
01:04:18,788 --> 01:04:20,257
Prestao sam vjerovati.
977
01:04:23,160 --> 01:04:24,594
Danas �u umrijeti.
978
01:04:27,864 --> 01:04:30,276
Ve�ina ljudi cijeli �ivot
ne zna kada �e umrijeti,
979
01:04:30,300 --> 01:04:31,401
strahuju od smrti.
980
01:04:33,237 --> 01:04:35,339
Ali ja mogu sa sigurno��u re�i,
981
01:04:38,175 --> 01:04:41,078
ovaj underdog je do�ivio
svoj posljednji dan.
982
01:04:44,648 --> 01:04:46,116
U redu sam s tim.
983
01:04:49,486 --> 01:04:50,887
Moje vrijeme je do�lo.
984
01:04:56,026 --> 01:04:57,261
I to je u redu.
985
01:05:00,897 --> 01:05:02,933
�uo si �to su na�li u autu tog klinca?
986
01:05:03,033 --> 01:05:05,435
�to?
Psytopics kasetu.
987
01:05:05,535 --> 01:05:08,738
Psytopics? Oni sa jezivim
reklamama sa zelenim o�ima, zar ne?
988
01:05:46,943 --> 01:05:48,178
Hvala.
989
01:06:06,796 --> 01:06:07,797
Da.
990
01:06:15,672 --> 01:06:18,608
U redu. Onda mu bolje da ti ka�e�.
991
01:06:20,144 --> 01:06:21,311
Za tebe je.
992
01:06:27,917 --> 01:06:29,019
Halo?
- Clint?
993
01:06:29,119 --> 01:06:31,088
Isuse Kriste, ovdje dr. Seale.
994
01:06:31,188 --> 01:06:32,822
Imam dobre vijesti, Clint.
995
01:06:32,922 --> 01:06:34,658
Tvoja k�er �e pre�ivjeti.
996
01:06:34,758 --> 01:06:37,227
Stabilna je, reagira,
997
01:06:37,327 --> 01:06:38,828
�iva je i zdrava.
998
01:06:41,698 --> 01:06:42,866
�iva je?
999
01:06:42,966 --> 01:06:45,935
Da. Da, dovraga, �iva je.
1000
01:06:46,036 --> 01:06:47,704
To je jebeno �udo.
1001
01:06:47,804 --> 01:06:49,244
Sada se vrati u bolnicu
1002
01:06:49,339 --> 01:06:51,341
i vidi svoju djevojku.
�uje� li me?
1003
01:06:55,145 --> 01:06:57,047
Da.
Dolazi� li?
1004
01:06:57,714 --> 01:06:58,714
Da.
1005
01:07:02,319 --> 01:07:03,987
Samo moram u�initi...
1006
01:07:05,389 --> 01:07:07,091
Samo moram obaviti jednu stvar.
1007
01:07:16,866 --> 01:07:18,502
�estitke.
1008
01:07:20,070 --> 01:07:22,372
Izgleda da ipak ima�
ne�to za �to �ivjeti.
1009
01:07:43,227 --> 01:07:45,462
Broj tri, podigni glavu.
1010
01:07:49,032 --> 01:07:52,136
Da, samo nastavi gledati.
1011
01:07:53,002 --> 01:07:56,039
Polako. Nismo u �urbi.
1012
01:08:00,110 --> 01:08:01,411
Broj tri.
1013
01:08:02,179 --> 01:08:03,247
Iza�i naprijed.
1014
01:08:53,963 --> 01:08:55,799
To�no je ispred tebe.
1015
01:08:59,969 --> 01:09:01,104
To nije on.
1016
01:09:06,276 --> 01:09:08,812
Ako me mo�ete ispri�ati, gospodo.
1017
01:09:09,813 --> 01:09:12,115
Moram pokupiti k�er iz bolnice,
1018
01:09:12,949 --> 01:09:14,851
i odabrati drugi dan za umiranje.
1019
01:09:33,537 --> 01:09:34,904
Zavr�no poglavlje...
1020
01:10:08,372 --> 01:10:12,108
Larry Smith, Rolling Fort, Mississippi.
1021
01:10:12,208 --> 01:10:15,579
Osam poena po utakmici, ali
skokovi su njegova specijalnost.
1022
01:10:15,679 --> 01:10:18,214
Postigao je 15 poena u 3. utakmici.
1023
01:10:18,315 --> 01:10:19,916
Nema roditelja u gradu,
1024
01:10:20,016 --> 01:10:22,851
ali ima djevojku koja sjedi na
njegovim besplatnim mjestima,
1025
01:10:22,852 --> 01:10:24,754
red 12, sekcija C.
1026
01:10:24,854 --> 01:10:27,624
Sino� mu je u grad
do�ao prijatelj iz djetinjstva.
1027
01:10:27,724 --> 01:10:30,760
Ostao je u nekom jeftinom
motelu kod Helgenbergera.
1028
01:10:30,860 --> 01:10:32,361
To je pravi prijatelj.
1029
01:10:32,362 --> 01:10:36,132
Chris Mullin, trostruki
igra� godine Big East lige.
1030
01:10:36,232 --> 01:10:40,236
Ima zlatnu medalju s Olimpijade '84,
1031
01:10:40,337 --> 01:10:43,473
ali to je visokorizi�na,
niskodobitna kolekcionarska stavka
1032
01:10:43,573 --> 01:10:45,241
od nekog koga nitko ne zna.
1033
01:10:45,342 --> 01:10:47,209
To mu je druga sezona,
1034
01:10:47,210 --> 01:10:50,146
ve� je potro�io ve�inu bonusa na pi�e.
1035
01:10:50,914 --> 01:10:53,583
Pijanica je i �to se toga ti�e,
1036
01:10:53,683 --> 01:10:55,719
on je jedini bijelac u timu.
1037
01:10:56,720 --> 01:10:59,989
Dobro, izbaci ga s popisa. Sljede�i.
1038
01:11:00,557 --> 01:11:01,557
Purvis Short,
1039
01:11:01,558 --> 01:11:03,092
Hattiesburg, Mississippi.
1040
01:11:03,192 --> 01:11:05,929
�to je s ovim timom i svim
tim de�kima iz Mississippija?
1041
01:11:06,029 --> 01:11:10,500
Zanimljivost, bio je
peti izbor na draftu 1978.
1042
01:11:11,200 --> 01:11:12,436
Zna� li tko je bio �esti?
1043
01:11:12,536 --> 01:11:14,737
Izgledam li ti kao
ko�arka�ka enciklopedija?
1044
01:11:14,738 --> 01:11:16,005
Larry Bird.
1045
01:11:16,740 --> 01:11:18,007
Larry Bird.
1046
01:11:18,107 --> 01:11:20,410
Da, pa, to je zanimljivost.
1047
01:11:21,745 --> 01:11:26,182
Za�to se ovi timovi toliko
boje izabrati bijelca, ha?
1048
01:11:28,051 --> 01:11:29,786
Oprostite. Hej, Troy!
1049
01:11:29,886 --> 01:11:31,821
Da, na�i me u kamionu.
1050
01:11:31,921 --> 01:11:33,857
Da, tata?
1051
01:11:33,957 --> 01:11:36,025
�to ste vi de�ki smislili za ve�eras?
1052
01:11:36,125 --> 01:11:37,370
Samo �emo se voziti okolo,
1053
01:11:37,394 --> 01:11:38,762
mo�da prebiti nekog pedera.
1054
01:11:39,295 --> 01:11:42,832
Super, treba vam ne�to?
1055
01:11:43,400 --> 01:11:44,400
Ne.
1056
01:11:44,468 --> 01:11:46,370
Sigurni ste?
1057
01:11:46,470 --> 01:11:47,936
Da, u redu.
1058
01:11:50,073 --> 01:11:51,675
Hvala, tata.
1059
01:11:51,775 --> 01:11:53,843
Samo napuni rezervoar kad zavr�i�.
1060
01:11:57,481 --> 01:11:59,683
Dobra djeca, fini ljudi.
1061
01:11:59,783 --> 01:12:01,385
Molim vas, nastavite.
1062
01:12:01,485 --> 01:12:05,555
Purvis Short, zovu
ga Rainbow Man jer...
1063
01:12:05,655 --> 01:12:08,558
Jer je peder!
1064
01:12:08,658 --> 01:12:12,962
Je li to zato �to je peder?
1065
01:12:14,263 --> 01:12:17,166
Ima jedinstvenu putanju pri skoku.
1066
01:12:17,266 --> 01:12:20,135
U redu, slu�aj,
zaustavit �u te ovdje.
1067
01:12:20,136 --> 01:12:23,639
Po�tujem tvoju pa�nju
prema detaljima, stvarno,
1068
01:12:23,640 --> 01:12:26,475
ali od sada zamolio bih,
1069
01:12:26,476 --> 01:12:27,877
bez vi�e zanimljivosti.
1070
01:12:28,445 --> 01:12:30,680
Jer ne moram znati
1071
01:12:31,681 --> 01:12:35,251
koliko je �uteva Terry Teagle
postigao u srednjoj �koli 1977.,
1072
01:12:35,351 --> 01:12:39,154
�to je Chris Washburn
pu�io na draftu pro�le godine,
1073
01:12:39,155 --> 01:12:42,392
ili ako je nadimak Joe Barryja
Carrolla Joe Barely Cares,
1074
01:12:42,492 --> 01:12:44,093
onda je i moj.
1075
01:12:44,193 --> 01:12:47,531
Samo �elim znati, A, gdje �ive?
1076
01:12:47,631 --> 01:12:50,666
B, �to imaju u ku�i?
1077
01:12:50,667 --> 01:12:53,102
Ima li ne�to vrijedno uzimanja?
1078
01:12:53,202 --> 01:12:56,706
I C, ho�e li ku�a biti prazna
1079
01:12:57,474 --> 01:12:59,108
u no�i utakmice?
1080
01:12:59,208 --> 01:13:02,746
Imaju�i sve to na umu, nastavi.
1081
01:13:05,248 --> 01:13:06,682
Eric "Sleepy" Floyd.
1082
01:13:06,683 --> 01:13:09,586
All-Star plejmejker s Georgetowna.
1083
01:13:09,686 --> 01:13:12,221
�to sam ti upravo rekao?
1084
01:13:12,321 --> 01:13:13,890
�ivi sam.
1085
01:13:13,990 --> 01:13:16,693
Ima lijepu ku�u na Skyline Boulevardu.
1086
01:13:17,994 --> 01:13:21,230
Njegova obitelj je u
gradu iz Sjeverne Karoline,
1087
01:13:21,330 --> 01:13:24,601
sestra, brat i majka,
svi su kod njega,
1088
01:13:24,701 --> 01:13:26,736
i svi su bili na pro�loj utakmici,
1089
01:13:26,836 --> 01:13:30,306
tako da nema razloga vjerovati
da ne�e biti tamo u nedjelju.
1090
01:13:30,406 --> 01:13:34,578
Moj izvor ka�e da je kolekcionar
drevne azijske umjetnosti.
1091
01:13:34,678 --> 01:13:36,846
Ima skriveni trezor u ku�i
1092
01:13:36,946 --> 01:13:40,950
s nekim iznimno rijetkim,
iznimno vrijednim predmetima.
1093
01:13:41,050 --> 01:13:43,787
Pa, pa, pa, kako si to mo�e priu�titi?
1094
01:13:43,887 --> 01:13:47,123
Pa, zara�uje oko 200
tisu�a po sezoni, gospodine.
1095
01:13:47,223 --> 01:13:50,426
Ve�ina igra�a to potro�i
na aute, kokain i pi�ke,
1096
01:13:50,527 --> 01:13:55,264
ali on je potro�io na kolekciju
umjetnina na Christie'su
1097
01:13:55,364 --> 01:13:57,601
i imam aukcijske zapise kao dokaz.
1098
01:14:06,209 --> 01:14:08,612
Dobro, dodaj njegovo ime na popis.
1099
01:14:14,209 --> 01:14:17,612
10. SVIBNJA 1987.
1100
01:14:17,986 --> 01:14:19,398
Dobro je, zna biti unutra satima,
1101
01:14:19,422 --> 01:14:20,856
zatvorenih o�iju, samo �isti glavu.
1102
01:14:20,857 --> 01:14:22,726
Ima ih petorica.
1103
01:14:22,726 --> 01:14:23,726
Pa?
1104
01:14:24,994 --> 01:14:27,196
Pa Ted je rekao da �e biti troje,
1105
01:14:27,296 --> 01:14:29,598
sestra, brat i majka.
1106
01:14:29,599 --> 01:14:33,503
Dakle, ima sestru, brata, majku,
plus sestru i brata, koga briga?
1107
01:14:33,603 --> 01:14:35,371
Samo ne volim kad su informacije pogre�ne.
1108
01:14:35,471 --> 01:14:37,373
�eli� na�i telefon, nazvati Teda?
1109
01:14:37,473 --> 01:14:39,041
Do po�etka utakmice imamo sat vremena.
1110
01:14:39,042 --> 01:14:41,044
Ve� je u Teagleovoj ku�i.
1111
01:14:49,352 --> 01:14:51,555
Pa, �to �eli� u�initi?
1112
01:14:55,024 --> 01:14:56,325
Jebiga. Idemo.
1113
01:15:41,671 --> 01:15:44,908
A.C. Green i Kareem Abdul-Jabbar.
1114
01:15:45,008 --> 01:15:47,143
Dok su ovi glupani
provalili u Sleepyjevu ku�u
1115
01:15:47,243 --> 01:15:48,912
tra�e�i njegovu kolekciju umjetnina,
1116
01:15:49,012 --> 01:15:51,715
njegova djevojka, majka, brat, sestra,
1117
01:15:51,815 --> 01:15:53,416
i prijatelj s fakulteta s Georgetowna
1118
01:15:53,516 --> 01:15:56,419
smjestili su se za 4.
Utakmicu u East Oaklandu.
1119
01:15:56,519 --> 01:15:58,788
Ulaznice! Tko treba ulaznice?
1120
01:15:58,888 --> 01:16:00,556
Imam dva mjesta ispod ko�a.
1121
01:16:02,391 --> 01:16:04,260
Nije iznena�enje,
1122
01:16:04,360 --> 01:16:06,963
showtime Lakersi
dominirali su prve tri utakmice
1123
01:16:07,063 --> 01:16:10,266
i nisu pokazivali znakove
usporavanja na po�etku ove.
1124
01:16:11,334 --> 01:16:14,638
Ba� kad je ova legenda izvela
prekrasan skyhook preko...
1125
01:16:14,738 --> 01:16:16,773
Ovi porni�i,
1126
01:16:16,873 --> 01:16:20,409
brkovi jebeni su krali
nakit njegove djevojke.
1127
01:16:20,509 --> 01:16:23,179
Do poluvremena, osam razli�itih ekipa
1128
01:16:23,279 --> 01:16:24,948
upalo je u ku�e osam igra�a
1129
01:16:25,048 --> 01:16:27,516
i izgleda da ovi momci nisu
dobili poruku da ne zajebavaju
1130
01:16:27,617 --> 01:16:29,318
Chrisa Mullina...
1131
01:16:29,418 --> 01:16:30,987
jer su uzeli i njegove stvari,
1132
01:16:31,087 --> 01:16:33,657
uklju�uju�i njegovu zlatnu
medalju s Olimpijade 1984.
1133
01:16:35,358 --> 01:16:36,638
A ovaj kreten ovdje
1134
01:16:36,693 --> 01:16:38,461
ubio je Terry Teagleovog
kraljevskog beagla.
1135
01:16:40,263 --> 01:16:43,767
I ovi momci kona�no su
prona�li Sleepyjev tajni trezor.
1136
01:16:43,867 --> 01:16:45,001
Prona�ao sam ga!
1137
01:16:46,069 --> 01:16:47,971
Michael Thompson susre�e Kareema ispod,
1138
01:16:48,071 --> 01:16:49,706
Kareem sa skyhookom!
1139
01:16:49,806 --> 01:16:52,709
Odli�an �ut Kareema, stvarno lijep dodir.
1140
01:16:52,809 --> 01:16:56,713
Kao �to se o�ekivalo, Lakersi su
nastavili dominirati u drugoj polovici,
1141
01:16:56,813 --> 01:16:59,649
stvaraju�i prednost od 14
poena nakon tri �etvrtine.
1142
01:17:00,583 --> 01:17:02,385
Otprilike u ovo vrijeme,
1143
01:17:02,485 --> 01:17:05,054
Sleepyjeva mama se
po�ela osje�ati malo lo�e,
1144
01:17:05,154 --> 01:17:06,856
nije bilo ozbiljno, ali...
1145
01:17:06,956 --> 01:17:08,792
Nisam trebala pojesti onaj drugi hot dog.
1146
01:17:08,892 --> 01:17:11,160
Vidite, Sleepyjeva mama
je nedavno eksperimentirala
1147
01:17:11,260 --> 01:17:12,829
s prelaskom na vegetarijansku prehranu.
1148
01:17:12,929 --> 01:17:16,833
Godine 1987. bilo je
te�ko odr�ati tu praksu
1149
01:17:16,933 --> 01:17:18,802
u malom gradu u Sjevernoj Karolini.
1150
01:17:18,902 --> 01:17:22,371
Upravo je ponovno uvela male
koli�ine mesa u svoju prehranu.
1151
01:17:22,471 --> 01:17:25,641
I dva hot doga s
Oakland-Alameda County Coliseuma
1152
01:17:25,742 --> 01:17:28,745
mo�da su bila malo previ�e.
Ali su bili dobri.
1153
01:17:28,845 --> 01:17:30,714
Sleepyjeva djevojka, Andrea Harris,
1154
01:17:30,814 --> 01:17:33,482
ponudila se da otprati
Sleepyjevu bolesnu majku ku�i.
1155
01:17:33,582 --> 01:17:35,819
S underdogovima zaostatkom od 14 poena,
1156
01:17:35,919 --> 01:17:38,221
Sleepyjev cimer s
Georgetowna, Kelvin Quick,
1157
01:17:38,321 --> 01:17:39,856
pristao je ostati i vratiti se ku�i
1158
01:17:39,956 --> 01:17:42,926
sa Sleepyjem i njegovom
sestrom, Renee, nakon utakmice.
1159
01:17:43,026 --> 01:17:46,329
Ono �to se dogodilo sljede�e je bilo
predmet �estokih rasprava tijekom godina,
1160
01:17:46,429 --> 01:17:48,964
ali ovo je pri�a kakvom je znam.
1161
01:17:57,273 --> 01:18:01,377
O, moj Bo�e, momci!
Sleepy Floyd, on je u vatri!
1162
01:18:07,383 --> 01:18:09,484
Ho�e� li da ti skuham �aj?
1163
01:18:09,485 --> 01:18:11,154
To bi bilo dobro.
1164
01:18:11,788 --> 01:18:13,222
�to je taj miris?
1165
01:18:14,523 --> 01:18:16,658
Miri�e kao da ne�to gori.
1166
01:18:20,329 --> 01:18:22,431
Za�to je TV tako glasan?
1167
01:18:23,800 --> 01:18:25,000
Tko si, jebote, ti?
1168
01:18:25,001 --> 01:18:26,435
Za�epi i lezi na pod!
1169
01:18:26,535 --> 01:18:28,772
Lezi na pod!
1170
01:18:30,840 --> 01:18:33,743
Jebote, moramo i�i.
1171
01:18:37,446 --> 01:18:39,148
Dobrodo�li natrag u Coliseum,
1172
01:18:39,248 --> 01:18:41,584
gdje ve�eras ni�ta
nije onakvo kako se �ini.
1173
01:18:41,684 --> 01:18:44,553
Lakersi s loptom!
Dodavanje... Ukrao je Floyd!
1174
01:18:44,653 --> 01:18:46,555
On je na vi�e mjesta odjednom!
1175
01:18:46,655 --> 01:18:48,124
Sleepy stavlja loptu u igru...
1176
01:18:53,062 --> 01:18:55,164
layup. Pogodio je!
1177
01:18:55,264 --> 01:18:57,200
Nevjerojatno! On je u transu!
1178
01:18:57,300 --> 01:19:00,837
Kakav �ut! Sleepy ima
19 poena u �etvrtini,
1179
01:19:00,937 --> 01:19:02,906
i moram do�i do daha!
1180
01:19:03,006 --> 01:19:04,540
I ja, Greg.
1181
01:19:04,640 --> 01:19:07,476
Sve �to mogu re�i je da je
Sleepy Floydu majka negdje
1182
01:19:07,576 --> 01:19:09,946
jako ponosna na svog sina ve�eras.
1183
01:19:27,931 --> 01:19:30,366
Jo� uvijek uzbu�en zbog svog
rekordnog �etvrtog �etvrtine,
1184
01:19:30,466 --> 01:19:32,501
rekord koji jo� uvijek stoji,
1185
01:19:32,601 --> 01:19:35,171
Sleepy i njegova ekipa
odlu�ili su oti�i u Giant Burger
1186
01:19:35,271 --> 01:19:36,705
na MacArthur Boulevardu.
1187
01:19:36,806 --> 01:19:38,975
Naru�ili su �est
divovskih hamburgera
1188
01:19:39,075 --> 01:19:41,044
i vegetarijanski burger za mamu.
1189
01:19:41,144 --> 01:19:42,711
Dok su �ekali svoju narud�bu,
1190
01:19:42,812 --> 01:19:45,214
ostali kupci prepoznali su Sleepyja
1191
01:19:45,314 --> 01:19:46,615
i izbio je manji nered.
1192
01:19:49,118 --> 01:19:51,320
Zanimljivost, bio sam tamo te ve�eri
1193
01:19:51,420 --> 01:19:53,156
s damama iz Danger Zonea,
1194
01:19:53,256 --> 01:19:55,391
i poku�ao sam platiti
Sleepyjevu narud�bu,
1195
01:19:55,491 --> 01:19:56,993
ali Sleepy nije htio.
1196
01:19:57,760 --> 01:20:00,529
Umjesto toga, platio je sve
hamburgere i shakeove te ve�eri.
1197
01:20:26,322 --> 01:20:28,524
Hej, �to se dogodilo? �ivim ovdje.
1198
01:20:28,624 --> 01:20:30,326
G. Floyd, jako mi je �ao.
1199
01:20:30,426 --> 01:20:31,827
Ne mo�emo vas jo� pustiti u ku�u.
1200
01:20:31,928 --> 01:20:34,397
Za�to? �to se doga�a,
je li moja obitelj unutra?
1201
01:20:34,497 --> 01:20:35,698
Bila je provala.
1202
01:20:37,000 --> 01:20:39,035
Poku�ali su izbu�iti va� trezor,
1203
01:20:39,135 --> 01:20:42,137
ali izgleda da su ih prekinuli
prije nego �to su u�li.
1204
01:20:42,138 --> 01:20:44,340
Jako mi je �ao �to
vas moram obavijestiti...
1205
01:20:45,975 --> 01:20:47,576
Njegov brat je upucan,
1206
01:20:47,676 --> 01:20:49,445
ali je �iv u komi.
1207
01:20:49,545 --> 01:20:52,415
Njegova majka je �iva,
ali se onesvijestila od �oka.
1208
01:20:53,116 --> 01:20:55,084
Njegova djevojka, Andrea, me�utim,
1209
01:20:55,184 --> 01:20:57,819
mrtva na mjestu.
1210
01:20:57,820 --> 01:20:59,188
Andrea nije pre�ivjela.
1211
01:21:02,791 --> 01:21:04,393
Ovdje Chris Mullin.
1212
01:21:04,493 --> 01:21:06,729
Pogodili su sve nas, ali
nitko drugi nije ozlije�en.
1213
01:21:07,330 --> 01:21:08,707
Mogu li razgovarati sa Sleepyjem?
1214
01:21:08,731 --> 01:21:10,099
Hej, Chris,
1215
01:21:11,200 --> 01:21:12,601
cijenim poziv, ali on...
1216
01:21:12,701 --> 01:21:14,370
nije spreman razgovarati ni s kim.
1217
01:21:15,504 --> 01:21:18,741
Razumijem. Reci mu da
smo svi tu za njega.
1218
01:21:18,841 --> 01:21:21,244
Tu smo za njega kad
god bude spreman.
1219
01:21:21,344 --> 01:21:22,511
Hvala, Chris.
1220
01:21:31,654 --> 01:21:34,123
Svi smo tu za tebe, �ovje�e.
1221
01:21:34,223 --> 01:21:35,823
Samo mi javi kad bude� htio razgovarati.
1222
01:21:39,395 --> 01:21:41,264
Halo.
1223
01:21:41,364 --> 01:21:44,032
Moram razgovarati
sa Sleepyjem Floydom.
1224
01:21:44,033 --> 01:21:45,668
Tko je to?
Nije va�no tko sam,
1225
01:21:45,768 --> 01:21:47,270
samo mi ga dajte na telefon.
1226
01:21:50,073 --> 01:21:52,808
Gledaj, ne znam tko si, ali
upravo smo do�ivjeli tragediju.
1227
01:21:52,908 --> 01:21:54,577
Sleepy ne razgovara ni s kim.
1228
01:21:54,677 --> 01:21:57,146
Obe�avam ti, htjet �e
�uti �to imam za re�i.
1229
01:21:57,246 --> 01:22:01,049
Ve� sam ti rekao,
sada nije pravo vrijeme.
1230
01:22:01,050 --> 01:22:02,418
Nazovi kasnije.
1231
01:22:07,356 --> 01:22:09,224
Tko je to bio?
Neka �enska rekla je
1232
01:22:09,225 --> 01:22:11,894
da ima ne�to za
re�i Sleepyju. Ne znam.
1233
01:22:26,375 --> 01:22:28,511
Tko je?
- Je li ovo Sleepy Floyd?
1234
01:22:29,578 --> 01:22:31,447
Da.
Slu�aj me.
1235
01:22:31,547 --> 01:22:33,816
Znam tko je ubio tvoju djevojku.
1236
01:22:33,916 --> 01:22:35,651
Ispostavilo se da su
ova dva klinca �ula
1237
01:22:35,751 --> 01:22:37,686
neke jezive stvari u San Leandru
1238
01:22:37,786 --> 01:22:38,954
ranije tog dana.
1239
01:22:39,055 --> 01:22:41,157
Imamo posljednji posao za tebe.
1240
01:22:41,257 --> 01:22:43,591
Stvar s Warriorsima.
Stvar s Warriorsima?
1241
01:22:43,592 --> 01:22:46,562
Ko�arka�ima. Ne mogu o tome ovdje.
1242
01:22:46,662 --> 01:22:50,066
Rekli su Sleepyju o "ko�arka�ima"
1243
01:22:50,166 --> 01:22:52,377
i kako su pratili tog tipa
kad je iza�ao iz zalogajnice.
1244
01:22:52,401 --> 01:22:54,201
Mislim, samo smo se zajebavali, zna�,
1245
01:22:54,237 --> 01:22:56,481
ubijali vrijeme s nekim
misterijama poput Plavog bar�una.
1246
01:22:56,505 --> 01:22:58,341
Nismo stvarno mislili
da �e se ne�to dogoditi.
1247
01:22:58,341 --> 01:23:00,909
Ali onda smo �uli vijesti i
mislili da biste mogli htjeti znati.
1248
01:23:01,010 --> 01:23:03,346
Dali su mu adresu
gdje su ga pratili,
1249
01:23:03,446 --> 01:23:04,847
prije nego �to su
morali brzo oti�i
1250
01:23:04,947 --> 01:23:06,815
i pobrinuti se
za neke svoje stvari.
1251
01:23:06,915 --> 01:23:09,218
Evo ih!
Jebote, moramo i�i.
1252
01:23:09,318 --> 01:23:10,452
�ao mi je zbog tvog gubitka,
1253
01:23:10,453 --> 01:23:12,821
g. Floyd.
1254
01:23:24,467 --> 01:23:26,069
Hvala vam obojici �to ste ovdje.
1255
01:23:28,337 --> 01:23:29,805
Idem sada spavati.
1256
01:25:43,906 --> 01:25:45,441
Koji je ovo kurac?
1257
01:26:00,356 --> 01:26:02,057
Jesi li se izgubio, mali?
1258
01:26:03,459 --> 01:26:05,628
�ovjek te pitao, sine.
1259
01:26:08,163 --> 01:26:09,865
Re�i �u ovo samo jednom...
1260
01:27:13,762 --> 01:27:15,264
Jesi li zaspao tamo?
1261
01:27:32,615 --> 01:27:34,450
Tko si, jebote, ti?
1262
01:27:35,250 --> 01:27:37,085
Jebote!
1263
01:28:22,431 --> 01:28:23,799
Hajde!
1264
01:30:32,094 --> 01:30:33,662
Vidi li jo� netko ovo?
1265
01:30:43,071 --> 01:30:45,674
Kurvin sine, ovo je dobro.
1266
01:30:46,975 --> 01:30:48,677
�ivot je ponekad smije�an.
1267
01:30:49,578 --> 01:30:51,814
Shva�a� li, da je samo
ostala na svom mjestu,
1268
01:30:51,914 --> 01:30:55,450
i gledala svog mu�karca kako igra najbolju
jebenu utakmicu svog �ivota, onda...
1269
01:30:56,719 --> 01:30:58,120
to bi bilo moje.
1270
01:31:00,288 --> 01:31:03,358
A tvoja stara bi jo� uvijek bila tvoja.
1271
01:31:20,743 --> 01:31:21,810
Hej.
1272
01:31:23,111 --> 01:31:24,379
Dobra utakmica ve�eras.
1273
01:31:26,915 --> 01:31:28,016
Gospodine.
1274
01:31:29,284 --> 01:31:31,787
Floyd vani re�e ljude ma�em.
1275
01:31:33,589 --> 01:31:34,956
Mo�e� li ponoviti?
1276
01:31:34,957 --> 01:31:37,192
Jer meni je zvu�alo kao da si rekao
1277
01:31:37,926 --> 01:31:39,394
da je netko u mojoj ku�i
1278
01:31:40,128 --> 01:31:42,197
i re�e ljude ma�em?
1279
01:31:42,297 --> 01:31:44,199
Da, gospodine, to sam rekao.
1280
01:31:45,467 --> 01:31:47,536
Razumijemo se, dobro.
1281
01:31:48,503 --> 01:31:50,638
Tko je, jebote, Floyd?
Ko�arka�,
1282
01:31:50,639 --> 01:31:52,040
Sleepy Floyd.
1283
01:31:53,809 --> 01:31:55,678
Naravno.
Ne znam kako nas je, jebote,
1284
01:31:55,778 --> 01:31:57,079
tako brzo prona�ao.
1285
01:31:57,179 --> 01:31:59,715
Ubio si �ovjekovu obitelj, Travis.
1286
01:31:59,815 --> 01:32:01,584
Zna� �to to zna�i, zar ne?
1287
01:32:02,951 --> 01:32:04,052
To zna�i
1288
01:32:04,687 --> 01:32:08,356
da ti ne�e� odlu�ivati
1289
01:32:08,456 --> 01:32:11,326
kad �e do�i po osvetu!
1290
01:32:12,695 --> 01:32:15,998
Sada si na njegovom rasporedu.
1291
01:32:16,732 --> 01:32:17,733
Da?
1292
01:32:26,174 --> 01:32:28,009
Je li jo� �iv?
1293
01:32:28,010 --> 01:32:31,179
Tuckova ekipa ga je
dobro namlatila u kombiju.
1294
01:32:33,181 --> 01:32:34,216
Ne�e jo� dugo.
1295
01:32:34,316 --> 01:32:35,851
�to je s Floydom?
1296
01:32:36,518 --> 01:32:38,553
Jesi li razmi�ljao
samo oti�i i ustrijeliti ga?
1297
01:32:39,087 --> 01:32:42,691
Bacio sam pi�tolj u zaljev,
gospodine, ba� kao �to ste rekli.
1298
01:32:43,325 --> 01:32:45,393
I s pravne strane,
1299
01:32:45,493 --> 01:32:47,195
to je bila ispravna stvar.
1300
01:32:54,903 --> 01:32:55,904
Dakle...
1301
01:32:57,405 --> 01:33:00,743
Nau�imo ovog klauna kako �onglirati.
1302
01:33:01,944 --> 01:33:03,078
Idemo.
1303
01:34:13,248 --> 01:34:14,449
Hej, seronjo.
1304
01:34:19,287 --> 01:34:21,556
Upropastio si mi zabavu.
1305
01:34:23,425 --> 01:34:24,693
Reci mi ne�to.
1306
01:34:28,463 --> 01:34:31,132
Jesi li ovo sve napravio sam,
1307
01:34:31,133 --> 01:34:34,903
ili ima� �epavog i Kihavog
1308
01:34:35,003 --> 01:34:37,840
skrivene negdje u ormaru?
1309
01:34:41,676 --> 01:34:43,746
Hej, Sleepy.
1310
01:34:44,847 --> 01:34:46,849
Probudi se i umri.
1311
01:35:02,965 --> 01:35:04,867
Ne... Bo�e.
1312
01:35:04,967 --> 01:35:09,503
�ekaj malo. Ne razumijem!
1313
01:36:36,925 --> 01:36:37,926
Tata!
1314
01:36:58,580 --> 01:37:00,448
Hej.
1315
01:37:04,619 --> 01:37:05,888
�to se ovdje dogodilo?
1316
01:37:08,490 --> 01:37:09,992
Gledaju�i stvari,
1317
01:37:11,493 --> 01:37:14,029
rekao bih da se tvoj tata
petljao s pogre�nim ratnikom.
1318
01:37:51,499 --> 01:37:55,437
Sleepy Floyd je Superman!
1319
01:38:18,060 --> 01:38:20,595
I... spremno.
1320
01:38:20,695 --> 01:38:21,930
Pozadina!
1321
01:38:22,030 --> 01:38:23,098
Ozna�i.
1322
01:38:23,865 --> 01:38:24,933
Akcija!
1323
01:38:26,168 --> 01:38:27,970
Bok, ja sam Sleepy Floyd.
1324
01:38:28,070 --> 01:38:30,572
Nedavno sam postigao
29 poena u jednoj �etvrtini
1325
01:38:30,672 --> 01:38:32,941
protiv svjetskih prvaka,
Los Angeles Lakersa,
1326
01:38:33,041 --> 01:38:34,142
NBA rekord,
1327
01:38:34,242 --> 01:38:35,777
i ne mo�e svatko u�initi �to sam ja.
1328
01:38:35,877 --> 01:38:39,081
Uostalom, ja sam Superman.
1329
01:38:39,181 --> 01:38:40,615
Ali ako se potrudi�,
1330
01:38:40,715 --> 01:38:42,617
mo�e� i ti posti�i svoje ciljeve.
1331
01:38:42,717 --> 01:38:45,552
Pridru�i mi se ovaj vikend
u Oakland Coliseum Annexu
1332
01:38:45,553 --> 01:38:47,655
na Sleepyjevom seminaru "Budan um"
1333
01:38:47,755 --> 01:38:49,992
pod pokroviteljstvom
Psytopics Learning Centera.
1334
01:38:50,092 --> 01:38:51,960
Na mojoj radionici nau�it
�e� kako vje�bati
1335
01:38:52,060 --> 01:38:55,562
svjesnost i opu�tanje
u stresnim situacijama.
1336
01:38:55,563 --> 01:38:57,299
Licencirani Psytopics instruktori
1337
01:38:57,399 --> 01:38:59,801
pru�it �e ti tehnike da
zaroni� duboko u svoj um
1338
01:38:59,901 --> 01:39:01,568
kako bi se obranio od unutarnjih,
1339
01:39:01,569 --> 01:39:03,605
i vanjskih demona u svom �ivotu.
1340
01:39:03,705 --> 01:39:06,174
A za one koji prisustvuju
naprednoj sesiji u nedjelju,
1341
01:39:06,274 --> 01:39:08,810
nau�it �ete kako infiltrirati
i uni�titi svoje neprijatelje
1342
01:39:08,910 --> 01:39:10,612
iz udobnosti vlastitog uma.
1343
01:39:10,712 --> 01:39:13,247
Vjerujte mi, ne�ete
htjeti propustiti nedjelju.
1344
01:39:13,248 --> 01:39:16,318
Pridru�ite mi se ovaj vikend,
sve dobne skupine su dobrodo�le.
1345
01:39:16,418 --> 01:39:18,486
A ako ste rasisti�ni nacisti�ki olo�,
1346
01:39:18,586 --> 01:39:19,988
znate tko ste,
1347
01:39:20,088 --> 01:39:22,457
imamo poseban jednokratni ulaz besplatno,
1348
01:39:22,557 --> 01:39:24,859
jer Sleepyjev seminar "Budan um"...
1349
01:39:24,959 --> 01:39:27,329
rasplit �e vam um!
1350
01:39:30,959 --> 01:39:35,329
Prijevod i obrada:
Mario Toth
1351
01:41:12,200 --> 01:41:14,569
Late Night Video. Hej, Corky.
1352
01:41:15,603 --> 01:41:17,172
Naravno da ga imamo,
1353
01:41:17,272 --> 01:41:20,242
Indiana Jones i otima�i izgubljenog
kov�ega, imam pet kopija.
1354
01:41:20,342 --> 01:41:22,320
Vrati onaj drugi i
nemoj zaboraviti ga premotati,
1355
01:41:22,344 --> 01:41:24,378
jer �u ti naplatiti. Da, ho�u.
1356
01:41:24,379 --> 01:41:26,781
Oh, i tebi isto.
1357
01:41:29,781 --> 01:41:33,781
Preuzeto sa www.titlovi.com
97742
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.