All language subtitles for Fire.Country.S03E20.Id.Do.It.Again.720p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:12,070 --> 00:00:14,006 Previously on fire country... 2 00:00:14,030 --> 00:00:16,340 His meds have slowed the dementia a bit. 3 00:00:16,450 --> 00:00:17,946 I want to see him while he's still good. 4 00:00:17,970 --> 00:00:18,636 You got something for me? 5 00:00:18,660 --> 00:00:19,736 What's up? 6 00:00:19,760 --> 00:00:21,666 I got a job offer from butte. 7 00:00:21,690 --> 00:00:24,146 So Vince didn't try to convince you to stay? 8 00:00:24,170 --> 00:00:25,766 Yeah, I mean, would it... would it kill him 9 00:00:25,790 --> 00:00:27,076 to thank me for years of service? 10 00:00:27,100 --> 00:00:29,820 Of course I want you at 42 forever. 11 00:00:29,930 --> 00:00:31,836 But, Jake, there's no promotion at 42. 12 00:00:31,860 --> 00:00:33,650 I'm not sure when there's gonna be. 13 00:00:33,760 --> 00:00:35,046 Then, chief, I 14 00:00:35,070 --> 00:00:36,596 I guess this is my two weeks' notice. 15 00:00:36,620 --> 00:00:37,620 Otto. 16 00:00:38,760 --> 00:00:41,356 Once your father starts in, 17 00:00:41,380 --> 00:00:43,386 I turn off my hearing aids. 18 00:00:43,410 --> 00:00:44,820 You're not even wearing 'em. 19 00:00:44,930 --> 00:00:46,696 You better go back to your room and put 'em in. 20 00:00:46,720 --> 00:00:48,130 And stay out of my bed. 21 00:00:48,240 --> 00:00:50,550 Guy falls asleep wherever he wants. No boundaries. 22 00:00:50,660 --> 00:00:53,666 I think kids are great, but right now, my... 23 00:00:53,690 --> 00:00:55,146 My focus is on three rock. 24 00:00:55,170 --> 00:00:56,766 I mean, we have time. 25 00:00:56,790 --> 00:00:57,870 You could change your mind. 26 00:00:57,970 --> 00:01:01,076 He set his own house on fire to get to me. 27 00:01:01,100 --> 00:01:02,900 He knows where I live. He knows where I work. 28 00:01:03,000 --> 00:01:04,666 And now he's out there somewhere? 29 00:01:04,690 --> 00:01:06,076 Well, then we need to be smart. 30 00:01:06,100 --> 00:01:07,890 Where is it? Your gun, Gabriela. 31 00:01:08,000 --> 00:01:09,456 I caught Finn spying at the station. 32 00:01:09,480 --> 00:01:11,076 He's in a blue four-door. 33 00:01:11,100 --> 00:01:12,650 Pretty sure that I got him here. 34 00:01:13,760 --> 00:01:15,620 Damn it. 35 00:01:39,410 --> 00:01:41,356 I just can't believe we're on such different pages 36 00:01:41,380 --> 00:01:44,116 about our future and-and wanting kids. 37 00:01:44,140 --> 00:01:46,256 I meant what I said. 38 00:01:46,280 --> 00:01:47,560 I love you. 39 00:01:48,590 --> 00:01:50,210 And I love you. 40 00:01:53,760 --> 00:01:56,970 So where does that leave us, do you think? 41 00:01:58,830 --> 00:02:00,426 You need to go now. 42 00:02:00,450 --> 00:02:02,450 What? Why? 43 00:02:03,550 --> 00:02:05,170 Fire's here. 44 00:02:06,480 --> 00:02:07,680 Out of the bunks. We got fire. 45 00:02:07,760 --> 00:02:09,240 Eve. Eve! 46 00:02:10,720 --> 00:02:12,030 You got to go. 47 00:02:12,140 --> 00:02:13,006 Eve! 48 00:02:13,030 --> 00:02:14,860 Greencrest, three rock! 49 00:02:21,210 --> 00:02:22,906 Go ahead, three rock. 50 00:02:22,930 --> 00:02:26,216 Heavy Ember spread with multiple starts threatening camp. 51 00:02:26,240 --> 00:02:27,900 Guys! 52 00:02:29,830 --> 00:02:31,426 I was out here five minutes ago. 53 00:02:31,450 --> 00:02:32,550 It was nothing like this. 54 00:02:32,660 --> 00:02:34,386 This damn wind is not playing. 55 00:02:34,410 --> 00:02:35,526 Yeah, neither are we. 56 00:02:35,550 --> 00:02:36,960 - Awaiting orders, cap. - Okay. 57 00:02:37,070 --> 00:02:40,386 We will hold this fire until we get resources! 58 00:02:40,410 --> 00:02:41,890 Grab any and everything 59 00:02:42,000 --> 00:02:45,386 extinguishers, garden hoses, shovels. 60 00:02:45,410 --> 00:02:48,006 And we will rally on the Charlie side. C.O.S, 61 00:02:48,030 --> 00:02:51,550 move the buggies and get all the crews out of the barracks! 62 00:02:51,660 --> 00:02:53,350 Move! Come on! Let's go! 63 00:02:55,280 --> 00:02:56,870 Hell of a last day. 64 00:03:03,720 --> 00:03:05,690 Easy, Gabriela. 65 00:03:07,590 --> 00:03:09,070 Give me the gun. 66 00:03:10,930 --> 00:03:14,690 Gabriela! Give me the gun. 67 00:03:20,100 --> 00:03:21,340 How did this happen? 68 00:03:23,760 --> 00:03:28,890 Finn was... Tracking my phone, and... 69 00:03:29,000 --> 00:03:31,100 He got in the house. 70 00:03:31,210 --> 00:03:32,836 Tased Audrey. 71 00:03:32,860 --> 00:03:36,720 Then he wrestled me for the gun. 72 00:03:38,720 --> 00:03:39,960 I got it. 73 00:03:41,340 --> 00:03:42,510 Focus. 74 00:03:42,620 --> 00:03:44,696 We have a patient. 75 00:03:44,720 --> 00:03:45,766 We have a patient, mija. 76 00:03:45,790 --> 00:03:48,030 Okay. Okay. 77 00:03:49,100 --> 00:03:50,696 And we're gonna keep him alive. 78 00:03:50,720 --> 00:03:52,270 'Cause the last thing you want 79 00:03:52,380 --> 00:03:54,240 is to live with the guilt of killing a man. 80 00:03:57,760 --> 00:03:59,046 He's already taken too much from you, 81 00:03:59,070 --> 00:04:00,596 and I'm not gonna let him take any more. 82 00:04:00,620 --> 00:04:01,620 Audrey, clear the table. 83 00:04:01,660 --> 00:04:03,040 Go. Come on. 84 00:04:04,210 --> 00:04:05,310 Come on, mija, help me. 85 00:04:06,660 --> 00:04:08,526 Grab him. 86 00:04:08,550 --> 00:04:09,550 Let's go. 87 00:04:12,070 --> 00:04:13,280 Are you good to get at it? 88 00:04:14,340 --> 00:04:16,270 I need to hear it! Are you good to get at it? 89 00:04:16,380 --> 00:04:17,736 Yes. 90 00:04:17,760 --> 00:04:18,696 All right, I'm gonna go call 911. 91 00:04:18,720 --> 00:04:20,750 Okay. 92 00:04:24,210 --> 00:04:26,076 It's a sucking chest wound. 93 00:04:26,100 --> 00:04:28,100 Air's being sucked into his chest cavity, 94 00:04:28,210 --> 00:04:30,666 preventing his lungs from expanding. 95 00:04:30,690 --> 00:04:32,386 Okay. Get in here. 96 00:04:32,410 --> 00:04:34,550 I need extra hands. 97 00:04:34,660 --> 00:04:36,040 Audrey! 98 00:04:36,760 --> 00:04:38,836 Forget him. 99 00:04:38,860 --> 00:04:40,550 I need you here with me. Come on. 100 00:04:40,660 --> 00:04:42,420 Yeah, I'm with you. 101 00:04:46,210 --> 00:04:47,426 Listen to me, you don't understand! 102 00:04:47,450 --> 00:04:49,316 I do understand, Mr. Leone. 103 00:04:49,340 --> 00:04:50,960 That's "chief Leone"! Nonno. 104 00:04:51,070 --> 00:04:53,076 Nonno, come on. Hey. Yeah, there. See? 105 00:04:53,100 --> 00:04:55,526 Take-take a deep breath. This asshat won't listen to me, 106 00:04:55,550 --> 00:04:57,146 a decorated firefighter! 107 00:04:57,170 --> 00:04:59,960 With respect to retired chief Leone, 108 00:05:00,070 --> 00:05:01,836 buena vista has emergency protocols. 109 00:05:01,860 --> 00:05:04,696 If there's any need to evacuate, the current fire department 110 00:05:04,720 --> 00:05:06,550 will notify us. They'll alert us. 111 00:05:06,660 --> 00:05:08,256 I am a current firefighter. 112 00:05:08,280 --> 00:05:09,666 'Kay? This wind outside right now 113 00:05:09,690 --> 00:05:11,480 is ripping. This fire's jumping blocks. 114 00:05:11,590 --> 00:05:13,286 There's embers touching down outside as we speak. 115 00:05:13,310 --> 00:05:15,386 'Kay, you need to preemptively start moving people 116 00:05:15,410 --> 00:05:16,790 and you got to do it quickly. 117 00:05:16,900 --> 00:05:19,496 There's no moving 75 patients 118 00:05:19,520 --> 00:05:21,836 with varying memory issues and disabilities quickly. 119 00:05:21,860 --> 00:05:23,316 My point exactly. 120 00:05:23,340 --> 00:05:25,720 And we're wasting precious time standing here, 121 00:05:25,830 --> 00:05:27,116 listening to you yapping. 122 00:05:27,140 --> 00:05:28,946 You got to move your ass now! 123 00:05:28,970 --> 00:05:30,496 At your service 124 00:05:30,520 --> 00:05:32,640 right here, you got-you got a Cal fire living legend. 125 00:05:33,410 --> 00:05:35,076 Okay, you don't have to like his bedside manner, 126 00:05:35,100 --> 00:05:37,000 but you need to listen to him. 127 00:05:37,830 --> 00:05:39,316 I'll be frank. 128 00:05:39,340 --> 00:05:41,580 Your grandfather has had cognitive episodes all evening. 129 00:05:41,620 --> 00:05:43,386 He's highly agitated. 130 00:05:43,410 --> 00:05:45,130 He's been ranting about the direction 131 00:05:45,240 --> 00:05:47,170 our flag's been waving. I'll show you agitated. 132 00:05:47,280 --> 00:05:51,116 Listen, I may not remember everything, 133 00:05:51,140 --> 00:05:52,766 but I'll never forget my training, 134 00:05:52,790 --> 00:05:56,170 because at-at Cal fire, they drill it into us, 135 00:05:56,280 --> 00:05:58,356 like-like a screw into butter. 136 00:05:58,380 --> 00:05:59,860 I know what I'm talking about. 137 00:05:59,970 --> 00:06:01,216 You got to listen to me! 138 00:06:01,240 --> 00:06:02,766 Look, he-he can read the wind 139 00:06:02,790 --> 00:06:05,130 and he can read fire behavior like you read medical stats. 140 00:06:05,240 --> 00:06:06,960 And this wind right now shifting southeast 141 00:06:07,070 --> 00:06:09,906 means that we are in this fire's path. 142 00:06:09,930 --> 00:06:12,286 You got to start moving folks. 143 00:06:12,310 --> 00:06:15,000 Right now, before it's too late. 144 00:06:16,790 --> 00:06:18,580 Okay. 145 00:06:19,380 --> 00:06:22,410 All right, guys, I'm giving the official evacuation order. 146 00:06:22,520 --> 00:06:23,836 Load 'em up. 147 00:06:23,860 --> 00:06:27,140 Gurneys, chairs roll, gently. Yes, sir. 148 00:06:27,900 --> 00:06:30,876 Cal fire reports the zabel Ridge fire is 0% contained. 149 00:06:30,900 --> 00:06:33,256 All units, code 3 response to the zabel Ridge fire. 150 00:06:33,280 --> 00:06:36,316 Station 57 reporting. The fire has jumped our line. 151 00:06:36,340 --> 00:06:37,340 Engine 96. 152 00:06:37,380 --> 00:06:38,550 Requesting additional units 153 00:06:38,660 --> 00:06:39,976 and a water drop at our position asap. 154 00:06:40,000 --> 00:06:41,550 That's a negative, 96. 155 00:06:41,660 --> 00:06:43,006 We can't even get birds 156 00:06:43,030 --> 00:06:44,410 up in the air with this wind. 157 00:06:44,520 --> 00:06:46,076 "Apocalyptic." 158 00:06:46,100 --> 00:06:48,456 That is the word they're using on the news. 159 00:06:48,480 --> 00:06:50,340 Yeah, well, that's what they do. 160 00:06:50,450 --> 00:06:53,496 They use fancy words to sell stories. 161 00:06:53,520 --> 00:06:56,140 Well, this story feels like a horror movie. 162 00:06:57,690 --> 00:06:59,666 I'm starting to get worried. 163 00:06:59,690 --> 00:07:02,480 It's just another day on the job for me. 164 00:07:05,070 --> 00:07:07,146 I don't know if I can get used this. 165 00:07:07,170 --> 00:07:09,170 You can. You can. Look, 166 00:07:09,280 --> 00:07:12,356 turn off the news but keep the watch duty alerts on. 167 00:07:12,380 --> 00:07:14,520 Jake, just... 168 00:07:15,480 --> 00:07:17,030 Just 169 00:07:17,830 --> 00:07:21,380 make sure our movie ends happily, okay? 170 00:07:22,380 --> 00:07:25,730 You and me moving to butte, like we planned. 171 00:07:26,760 --> 00:07:29,426 Engine 1591, green crest. 172 00:07:29,450 --> 00:07:31,550 Code 3 response to three rock camp, 173 00:07:31,660 --> 00:07:34,076 to assist crew on scene with structural protection 174 00:07:34,100 --> 00:07:36,170 and possible emergency egress. 175 00:07:36,280 --> 00:07:38,320 Hey, babe, I got to go. 176 00:07:40,860 --> 00:07:42,070 Yeah, that's a copy. 177 00:07:48,000 --> 00:07:49,170 The three rock fire 178 00:07:49,280 --> 00:07:51,116 makes two fires in the last hour. 179 00:07:51,140 --> 00:07:52,456 We don't have enough engines. 180 00:07:52,480 --> 00:07:55,386 Too many fires, not enough resources. 181 00:07:55,410 --> 00:07:57,076 Battalion 1508. 182 00:07:57,100 --> 00:07:59,480 Eastbound winds ignited a new fire at the corner of spruce 183 00:07:59,590 --> 00:08:00,736 and buena vista. 184 00:08:00,760 --> 00:08:01,876 Redirecting you to that location. 185 00:08:01,900 --> 00:08:03,286 That's right down the street 186 00:08:03,310 --> 00:08:04,790 from Walter's memory care facility. 187 00:08:04,900 --> 00:08:08,596 And that's now three fires in one hour. 188 00:08:08,620 --> 00:08:11,046 Greencrest, 1508. Diverting to buena vista. 189 00:08:11,070 --> 00:08:13,690 1591 responding to three rock. 190 00:08:14,660 --> 00:08:18,440 Captain Crawford, we're rerouting to buena vista. 191 00:08:18,550 --> 00:08:20,146 Three rock is in your hands. 192 00:08:20,170 --> 00:08:21,480 Copy. 193 00:08:21,590 --> 00:08:23,660 It's gonna be a long night. 194 00:08:34,030 --> 00:08:35,510 We lost the shed, cap. 195 00:08:36,520 --> 00:08:37,666 Gentlemen! 196 00:08:37,690 --> 00:08:39,736 Fire's hit the first trigger point! 197 00:08:39,760 --> 00:08:41,006 Fall back. 198 00:08:41,030 --> 00:08:42,350 Bring a ring around the barracks. 199 00:08:42,450 --> 00:08:44,186 We don't have enough resources to save everything. 200 00:08:44,210 --> 00:08:47,380 Cap, we can't let this fire take our home. 201 00:08:53,340 --> 00:08:54,690 Generator's down. 202 00:08:57,790 --> 00:08:59,130 We lost power! 203 00:08:59,240 --> 00:09:01,526 The water pump from the well is gonna fail. 204 00:09:01,550 --> 00:09:04,286 My kingdom for a real fire hose. 205 00:09:04,310 --> 00:09:05,860 Hey, Mike. 206 00:09:05,970 --> 00:09:07,766 No, no. Cole, Cole. 207 00:09:07,790 --> 00:09:08,790 Yeah. Pull back. 208 00:09:08,830 --> 00:09:09,806 You get out of here tomorrow. 209 00:09:09,830 --> 00:09:10,806 Just watch our six. 210 00:09:10,830 --> 00:09:12,526 That a order, cap? 211 00:09:12,550 --> 00:09:14,526 'Cause if not, it'd be a hell of an honor 212 00:09:14,550 --> 00:09:16,636 to leave this place as the firefighter three rock built, 213 00:09:16,660 --> 00:09:18,526 instead of some guy just sitting on the sidelines. 214 00:09:18,550 --> 00:09:20,410 Honor's mine, first saw. Get at it. 215 00:09:20,520 --> 00:09:23,280 You got it, cap. Go. Move! 216 00:09:31,210 --> 00:09:33,310 Over there. Wait by the Van, okay? 217 00:09:34,830 --> 00:09:36,450 She's nearly here. 218 00:09:37,280 --> 00:09:38,730 And she looks hungry. 219 00:09:58,930 --> 00:10:00,456 All right, you guys start on the south wing. 220 00:10:00,480 --> 00:10:02,200 We'll take the north. 221 00:10:03,000 --> 00:10:04,286 Nonno. 222 00:10:04,310 --> 00:10:05,710 Nonno, hey, the hallway's this way. 223 00:10:08,000 --> 00:10:09,480 Shortcut. 224 00:10:14,410 --> 00:10:16,690 This is Cal fire! We're evacuating the building! 225 00:10:17,550 --> 00:10:19,760 Open the door! The fire's coming! 226 00:10:20,550 --> 00:10:22,000 We got to go! 227 00:10:23,000 --> 00:10:24,216 Thank you. Thank you. 228 00:10:24,240 --> 00:10:25,880 You're welcome. Come on. Right down here. 229 00:10:25,970 --> 00:10:28,006 Stop it! What are you doing, Jerry?! 230 00:10:28,030 --> 00:10:29,766 Stop it! I'm not leaving all my things! 231 00:10:29,790 --> 00:10:31,750 What's wrong with you?! You burn up in this fire, 232 00:10:31,830 --> 00:10:33,636 that coin collection isn't gonna be worth anything! 233 00:10:33,660 --> 00:10:36,046 Let go! 234 00:10:36,070 --> 00:10:38,256 Do you know how long it took me to collect those things? 235 00:10:38,280 --> 00:10:39,800 Okay. Quick as you can now. 236 00:10:44,000 --> 00:10:46,526 Improvised occlusive dressing done. 237 00:10:46,550 --> 00:10:48,550 Now air can escape without pulling more air 238 00:10:48,660 --> 00:10:50,356 into his chest, but he needs a hospital. 239 00:10:50,380 --> 00:10:52,216 Zabel Ridge fire's depleting the department. 240 00:10:52,240 --> 00:10:54,526 Greencrest hasn't even assigned a unit to us yet. 241 00:10:54,550 --> 00:10:56,030 He's still unconscious. 242 00:10:56,140 --> 00:10:58,076 There's only so much I can do for a gunshot wound 243 00:10:58,100 --> 00:10:59,386 with a med bag in the kitchen. 244 00:10:59,410 --> 00:11:00,580 That's too bad. 245 00:11:00,690 --> 00:11:02,116 Hey. 246 00:11:02,140 --> 00:11:03,976 You need to see him as someone with a gunshot wound 247 00:11:04,000 --> 00:11:06,146 and, clearly, mental health issues. 248 00:11:06,170 --> 00:11:07,696 Okay? Look, Audrey, 249 00:11:07,720 --> 00:11:10,696 this maniac stalked my daughter, so I get hating him, but, 250 00:11:10,720 --> 00:11:11,820 but what? 251 00:11:11,930 --> 00:11:12,960 He tased me. 252 00:11:13,590 --> 00:11:15,666 BP's dropping. He needs an er. 253 00:11:15,690 --> 00:11:17,046 All right, well, then we go. 254 00:11:17,070 --> 00:11:18,386 Right now. The two of you, 255 00:11:18,410 --> 00:11:19,316 help me put him in the back of my car. 256 00:11:19,340 --> 00:11:20,750 What? No! 257 00:11:20,860 --> 00:11:22,286 You want to move him in this condition? That's dangerous. 258 00:11:22,310 --> 00:11:24,386 You know what else is dangerous? 259 00:11:24,410 --> 00:11:26,386 Explaining a corpse to the cops. 260 00:11:26,410 --> 00:11:28,480 Come on, let's go. 261 00:11:29,620 --> 00:11:31,146 I have a plan. 262 00:11:31,170 --> 00:11:32,696 We're kind of in the middle of your first plan, Manny. 263 00:11:32,720 --> 00:11:35,496 I shot him. Dad, no, you didn't. 264 00:11:35,520 --> 00:11:36,526 We wipe the gun of the prints. 265 00:11:36,550 --> 00:11:37,860 We add my prints to it. 266 00:11:37,970 --> 00:11:39,666 I'll say I went in the house and I saw him 267 00:11:39,690 --> 00:11:43,286 endangering the two of you and I just saw red. 268 00:11:43,310 --> 00:11:45,456 Stop. It was self-defense. 269 00:11:45,480 --> 00:11:47,000 You're gonna have to prove that, mija. 270 00:11:47,070 --> 00:11:48,736 He stalked me. Yeah? 271 00:11:48,760 --> 00:11:50,830 Well, you're gonna have to prove that, too. 272 00:11:51,830 --> 00:11:53,216 And a lot of the evidence 273 00:11:53,240 --> 00:11:54,256 burned up in his house fire. 274 00:11:54,280 --> 00:11:56,350 We have some of the photos. 275 00:11:57,720 --> 00:11:59,316 You almost dated the guy. 276 00:11:59,340 --> 00:12:01,386 They'll subpoena your text messages. 277 00:12:01,410 --> 00:12:02,510 Are you blaming me? 278 00:12:02,620 --> 00:12:03,906 Are you kidding me? No, of course not. 279 00:12:03,930 --> 00:12:05,766 But you never know when a D.A.'s gonna try 280 00:12:05,790 --> 00:12:07,030 to make an example of you. 281 00:12:07,140 --> 00:12:08,386 I mean, look at me. 282 00:12:08,410 --> 00:12:10,006 I did time for one punch, mija. 283 00:12:10,030 --> 00:12:11,456 One. 284 00:12:11,480 --> 00:12:12,580 Damn you, Gabriela. 285 00:12:12,690 --> 00:12:14,316 Why would you shoot him in the chest? 286 00:12:14,340 --> 00:12:15,766 Because he was trying to kill us. 287 00:12:15,790 --> 00:12:17,386 You're the one that told me to grab my gun. 288 00:12:17,410 --> 00:12:19,030 You're the one that gave me my gun, dad. 289 00:12:19,140 --> 00:12:20,256 To protect yourself. 290 00:12:20,280 --> 00:12:21,766 And it worked, okay? 291 00:12:21,790 --> 00:12:24,960 It worked. Finn came at us and the gun protected us. 292 00:12:28,210 --> 00:12:30,040 Hold on, okay? 293 00:12:45,660 --> 00:12:48,666 My staff is still finishing a head count. I... 294 00:12:48,690 --> 00:12:51,146 Thank god you pushed for an early evacuation. 295 00:12:51,170 --> 00:12:52,340 I owe you a thank you 296 00:12:52,450 --> 00:12:54,186 and an apology to you, Walter. Don't... 297 00:12:54,210 --> 00:12:56,216 Don't worry about it. I maybe have a little snow on the roof, 298 00:12:56,240 --> 00:12:58,256 but there's still heat in the furnace. Where's Otto? 299 00:12:58,280 --> 00:13:00,076 Mr. Ripley, 300 00:13:00,100 --> 00:13:02,410 he should... He should be with his unit. 301 00:13:02,520 --> 00:13:04,550 I'll, I'll check. 302 00:13:04,660 --> 00:13:07,006 Has anybody seen Mr. Ripley? 303 00:13:07,030 --> 00:13:08,736 I'll bet he doesn't have his hearing aids in. 304 00:13:08,760 --> 00:13:10,146 He wouldn't hear the alarm, 305 00:13:10,170 --> 00:13:12,046 and half those strobes aren't working, which is 306 00:13:12,070 --> 00:13:14,316 a major violation. Yeah. Code violation. 307 00:13:14,340 --> 00:13:15,456 You think he's still in there? 308 00:13:15,480 --> 00:13:16,890 He could be anywhere. 309 00:13:18,210 --> 00:13:19,976 He... sleepwalks. 310 00:13:20,000 --> 00:13:21,976 He likes to park it wherever he wants. 311 00:13:22,000 --> 00:13:23,410 He's funny in the head that way. 312 00:13:23,520 --> 00:13:26,340 No, non no, look, Cal fire's sending resources 313 00:13:26,450 --> 00:13:27,456 where they need to be, all right? 314 00:13:27,480 --> 00:13:28,766 Well, they're not here now. 315 00:13:28,790 --> 00:13:30,386 You want to wait around? Not me. 316 00:13:30,410 --> 00:13:32,580 Nonno. The-the building's 317 00:13:32,690 --> 00:13:34,386 already starting to burn. We-we don't have hoses. 318 00:13:34,410 --> 00:13:35,496 There's no gear, no backup 319 00:13:35,520 --> 00:13:37,286 I'm going in to find my friend! 320 00:13:37,310 --> 00:13:40,070 You can come and help me or you can stand out here and watch. 321 00:13:43,860 --> 00:13:45,650 All right, Eve, talk to me. It's all bad. 322 00:13:45,760 --> 00:13:47,116 Every spot fire 323 00:13:47,140 --> 00:13:49,456 we put out, it's like three more pop up. 324 00:13:49,480 --> 00:13:50,790 What's the structure status? 325 00:13:50,900 --> 00:13:52,876 The lean-to and the work station are gone. 326 00:13:52,900 --> 00:13:55,566 We're throwing all our resources at the barracks and my office, 327 00:13:55,590 --> 00:13:56,526 but I need engines. 328 00:13:56,550 --> 00:13:58,316 All right. 329 00:13:58,340 --> 00:13:59,550 Hang on. We're on our way. 330 00:13:59,660 --> 00:14:01,116 Engine 1591. 331 00:14:01,140 --> 00:14:03,800 Rerouting you to spruce street and buena vista. 332 00:14:04,660 --> 00:14:07,356 Greencrest, engine 1591. 333 00:14:07,380 --> 00:14:09,906 I'm not sure I copy. We're on our way to the three rock fire. 334 00:14:09,930 --> 00:14:13,410 With road closures, we're 25 minutes out from buena vista. 335 00:14:13,520 --> 00:14:14,496 Do you copy? 336 00:14:14,520 --> 00:14:16,526 Negative, 1591. 337 00:14:16,550 --> 00:14:18,596 You're the closest to buena vista. Reroute immediately. 338 00:14:18,620 --> 00:14:21,000 So we're on our own? 339 00:14:24,310 --> 00:14:25,666 You know I don't call the shots. I have to go 340 00:14:25,690 --> 00:14:27,596 where green crest sends me. But, Eve, 341 00:14:27,620 --> 00:14:28,976 if you reach your trigger points, 342 00:14:29,000 --> 00:14:30,766 do not hesitate to get out. 343 00:14:30,790 --> 00:14:32,410 No building is worth your lives. 344 00:14:32,520 --> 00:14:34,110 Copy that. 345 00:14:35,480 --> 00:14:37,386 All right, y'all, keep fighting! 346 00:14:37,410 --> 00:14:39,170 Keep fighting! Let's go! 347 00:14:39,280 --> 00:14:42,970 1591, 1568 en route to spruce and buena vista. 348 00:14:44,550 --> 00:14:46,526 Did you see Otto? No! 349 00:14:46,550 --> 00:14:47,860 Thanks for nothing, Carl. 350 00:14:47,970 --> 00:14:49,286 Just tell me how far out you are. 351 00:14:49,310 --> 00:14:51,006 Like I told your grandfather, 352 00:14:51,030 --> 00:14:52,316 it's kind of hard to tell when the fires 353 00:14:52,340 --> 00:14:53,906 are taking over roads faster than dispatch 354 00:14:53,930 --> 00:14:55,480 can call 'em in to us. Why? 355 00:14:55,590 --> 00:14:57,386 Why you asking? You're off duty. 356 00:14:57,410 --> 00:14:59,386 Yeah, I'm-I'm off duty. Otto! 357 00:14:59,410 --> 00:15:00,650 But-but I'm on scene. 358 00:15:00,760 --> 00:15:02,046 You're there?! 359 00:15:02,070 --> 00:15:06,316 Your dad... your chief... benched you! 360 00:15:06,340 --> 00:15:07,650 That's your son. 361 00:15:07,760 --> 00:15:09,480 I would remind you his last name is Leone. 362 00:15:09,590 --> 00:15:13,316 Speaking of, your grandfather... Let me guess. 363 00:15:13,340 --> 00:15:15,650 Is he trying to play fire Rambo? 364 00:15:15,760 --> 00:15:17,186 Has anyone seen Otto?! 365 00:15:17,210 --> 00:15:19,186 Nonno and I are helping evacuate residents, 366 00:15:19,210 --> 00:15:21,666 but he thinks that his buddy's still inside. 367 00:15:21,690 --> 00:15:22,976 Apparently he can't hear well. 368 00:15:23,000 --> 00:15:24,666 That means he's going inside. 369 00:15:24,690 --> 00:15:27,100 Forget benching you. I wish I could ground you. 370 00:15:27,210 --> 00:15:28,310 For life. 371 00:15:29,790 --> 00:15:31,256 You never told me... how far out are you? 372 00:15:31,280 --> 00:15:33,946 As it pertains to you, it doesn't matter. 373 00:15:33,970 --> 00:15:36,256 You're benched, you're injured, 374 00:15:36,280 --> 00:15:38,876 you have no equipment, you have no backup. 375 00:15:38,900 --> 00:15:41,566 Your job is to corral your grandfather and wait. 376 00:15:41,590 --> 00:15:43,186 Listen. 377 00:15:43,210 --> 00:15:45,456 Neither you nor Walter are to go into that building. 378 00:15:45,480 --> 00:15:46,766 You understand me? 379 00:15:46,790 --> 00:15:48,580 Do you understand what an order is, probie? 380 00:15:48,690 --> 00:15:50,240 Yeah, I understand. 381 00:15:51,720 --> 00:15:53,030 Who was that? 382 00:15:53,140 --> 00:15:54,830 Your dad telling us to wait for backup? 383 00:15:58,030 --> 00:15:59,876 You just called me a "living legend" in there, bode. 384 00:15:59,900 --> 00:16:02,806 I didn't become a legend by sitting on the sidelines. 385 00:16:02,830 --> 00:16:04,806 And you already have 386 00:16:04,830 --> 00:16:07,076 the best backup you're ever gonna need, 387 00:16:07,100 --> 00:16:09,410 and that's that fire that you got burning inside you. 388 00:16:09,520 --> 00:16:12,186 It's the same fire that I got burning inside of me. 389 00:16:12,210 --> 00:16:14,286 Some say it burns a little too hot. 390 00:16:14,310 --> 00:16:16,340 It doesn't matter what anybody says. 391 00:16:16,450 --> 00:16:18,316 You're my legacy. 392 00:16:18,340 --> 00:16:21,766 And right now, this tinderbox of a town needs 393 00:16:21,790 --> 00:16:23,820 a Leone more than ever. 394 00:16:25,140 --> 00:16:27,186 What do you say? 395 00:16:27,210 --> 00:16:29,070 Are we going in? 396 00:16:34,520 --> 00:16:36,110 Let's do it. 397 00:16:48,660 --> 00:16:51,070 Let's go right! 398 00:16:51,930 --> 00:16:54,170 This is Cal fire! Otto! Check the rec room. 399 00:16:54,280 --> 00:16:55,690 Rec room. 400 00:17:00,550 --> 00:17:01,550 Shortcut. 401 00:17:01,590 --> 00:17:03,040 That's my grandson. 402 00:17:05,860 --> 00:17:07,386 Otto? 403 00:17:07,410 --> 00:17:09,930 I thought for sure he'd be in here. 404 00:17:10,860 --> 00:17:12,620 Otto! 405 00:17:13,520 --> 00:17:15,566 Nonno, I'm getting worried about this structure holding. 406 00:17:15,590 --> 00:17:17,496 So am I, but I'm not leaving the major behind. 407 00:17:17,520 --> 00:17:19,666 You mean Otto? That's my nickname for him. 408 00:17:19,690 --> 00:17:21,456 The major. 409 00:17:21,480 --> 00:17:23,960 Are you're sure that you know where he'd hide? Yes, I'm sure! 410 00:17:24,070 --> 00:17:25,830 He's my best pal! 411 00:17:26,690 --> 00:17:30,410 He's... he's... Otto! 412 00:17:31,480 --> 00:17:32,456 The screening room. 413 00:17:32,480 --> 00:17:33,696 That's where he is. 414 00:17:33,720 --> 00:17:35,456 He always falls asleep during movies. 415 00:17:35,480 --> 00:17:37,720 Hey, non no, li-listen, if at any point, 416 00:17:37,830 --> 00:17:39,496 you realize that we're in here because you're confused, 417 00:17:39,520 --> 00:17:42,946 I won't hold it against you, and I won't tell a soul. 418 00:17:42,970 --> 00:17:44,666 But at that point, we got to get out of here. 419 00:17:44,690 --> 00:17:46,456 I'm not confused, bode. 420 00:17:46,480 --> 00:17:48,070 He's my friend! 421 00:17:51,140 --> 00:17:52,566 You're on the containment line, 422 00:17:52,590 --> 00:17:54,426 and I'll take the spot fires, okay? 423 00:17:54,450 --> 00:17:55,596 Copy that. 424 00:17:55,620 --> 00:17:57,100 Gentlemen, I need a hundred feet 425 00:17:57,210 --> 00:17:59,456 of defensible space around these barracks, okay? 426 00:17:59,480 --> 00:18:00,580 Hey, Cole. 427 00:18:00,690 --> 00:18:02,146 Look, I don't know if you're religious, 428 00:18:02,170 --> 00:18:03,386 spiritual or whatever, 429 00:18:03,410 --> 00:18:06,906 but we need a prayer or some help or something. 430 00:18:06,930 --> 00:18:08,340 I think help's arrived. 431 00:18:08,450 --> 00:18:11,696 What? No. 432 00:18:11,720 --> 00:18:14,510 No, no, no, no, no. Francine, what are you doing here? 433 00:18:14,620 --> 00:18:16,736 I saw on watch duty the fire's getting worse. 434 00:18:16,760 --> 00:18:18,636 Yeah, but those alerts are to keep you away from the fire, 435 00:18:18,660 --> 00:18:20,496 not bring you towards it. Stop it. Listen. 436 00:18:20,520 --> 00:18:22,696 People are dropping off water at the Cal fire base camps. 437 00:18:22,720 --> 00:18:24,316 I thought that they wouldn't think to come here, okay? 438 00:18:24,340 --> 00:18:26,340 And they should. So I'm here. 439 00:18:26,450 --> 00:18:29,046 All right? I got extinguishers in the truck. 440 00:18:29,070 --> 00:18:31,186 It's not a lot, but... 441 00:18:31,210 --> 00:18:33,286 We'll take all the help we can get. 442 00:18:33,310 --> 00:18:34,550 Hey, hey. 443 00:18:34,660 --> 00:18:36,140 Thank you. 444 00:18:37,930 --> 00:18:38,976 Come on, guys. 445 00:18:39,000 --> 00:18:41,456 Help me to unload this truck. 446 00:18:41,480 --> 00:18:46,596 Dad! I can't keep Finn still with all these bumps and turns! 447 00:18:46,620 --> 00:18:49,836 Yeah, well, there's not much I can do about that, mija. 448 00:18:49,860 --> 00:18:50,960 Driving around these fires 449 00:18:51,070 --> 00:18:53,480 and these road closures is dicey. 450 00:18:54,690 --> 00:18:56,076 Yeah, well, shaking the blood out of him 451 00:18:56,100 --> 00:18:58,130 like a ketchup bottle, also dicey. 452 00:19:02,280 --> 00:19:03,696 His dressing tore off! 453 00:19:03,720 --> 00:19:05,566 I don't even know how you're touching him right now. 454 00:19:05,590 --> 00:19:07,076 He would have killed us both. If air gets into his chest, 455 00:19:07,100 --> 00:19:08,890 his lungs will collapse and kill him. 456 00:19:09,000 --> 00:19:09,976 Tragic. 457 00:19:10,000 --> 00:19:11,690 Audrey! Enough! 458 00:19:15,860 --> 00:19:17,480 Otto! 459 00:19:18,280 --> 00:19:21,380 This is the last bed in the wing. 460 00:19:22,170 --> 00:19:24,340 Are you sure that you have a friend named Otto? 461 00:19:24,450 --> 00:19:26,496 Here at buena vista? You sure? Yeah, I'm sure. 462 00:19:26,520 --> 00:19:27,976 What, you want to know what I had for breakfast 463 00:19:28,000 --> 00:19:29,386 or what my birth date is? 464 00:19:29,410 --> 00:19:31,820 I'm sure! Nonno, this, this isn't a drill. 465 00:19:31,930 --> 00:19:33,720 Okay? This isn't a drill. 466 00:19:34,860 --> 00:19:36,146 A drill. 467 00:19:36,170 --> 00:19:37,696 What did I say to you in the drill den? 468 00:19:37,720 --> 00:19:39,720 What did I say? 469 00:19:40,930 --> 00:19:42,480 People hide in closets. Yes! 470 00:20:08,000 --> 00:20:09,210 Bode, I got him! 471 00:20:10,240 --> 00:20:12,170 All right. I'll get him up. 472 00:20:14,590 --> 00:20:16,490 Go easy now, he's got a bad back. 473 00:20:20,280 --> 00:20:22,490 It's okay, buddy, we got you. 474 00:20:29,170 --> 00:20:30,456 You see him? 475 00:20:30,480 --> 00:20:31,836 Walter! 476 00:20:31,860 --> 00:20:33,860 They're not here. 477 00:20:34,550 --> 00:20:36,270 Glenn, have you seen my dad? 478 00:20:36,380 --> 00:20:38,116 They went back in. I tried to stop them, 479 00:20:38,140 --> 00:20:40,116 but they're a force of nature. 480 00:20:40,140 --> 00:20:41,456 Don't we know it. 481 00:20:41,480 --> 00:20:44,030 Yeah, they can't help themselves. 482 00:20:44,140 --> 00:20:46,596 They have no tools, they have no hoses. 483 00:20:46,620 --> 00:20:49,526 No on-scene resources, not even an I.C. 484 00:20:49,550 --> 00:20:51,666 Okay. We have to establish that right now. 485 00:20:53,590 --> 00:20:54,696 You're going in. 486 00:20:54,720 --> 00:20:55,790 Yeah, I'm going in. 487 00:20:55,900 --> 00:20:58,070 You're not going alone. 488 00:21:08,760 --> 00:21:10,280 Straight through. 489 00:21:12,550 --> 00:21:14,550 I haven't inhaled this much smoke since Woodstock. 490 00:21:17,620 --> 00:21:19,620 My knee just gave out. 491 00:21:24,100 --> 00:21:25,510 There goes our exit. 492 00:21:27,070 --> 00:21:28,666 Is there another way out? 493 00:21:28,690 --> 00:21:30,000 No. 494 00:21:33,100 --> 00:21:35,170 Hey, my extinguisher's out. 495 00:21:35,280 --> 00:21:37,076 Does anybody have an extra shovel? Hey, don't. 496 00:21:37,100 --> 00:21:39,316 Francine, you've done enough. Please. 497 00:21:39,340 --> 00:21:41,510 Hey, just listen. I'm not leaving until you tell me 498 00:21:41,620 --> 00:21:43,100 I'm about to lose my way out of here, 499 00:21:43,210 --> 00:21:45,040 okay? We got flames on the barracks! 500 00:21:46,690 --> 00:21:49,116 Hey, do we have any water pressure in those hoses? 501 00:21:49,140 --> 00:21:50,696 Not enough, cap. 502 00:21:50,720 --> 00:21:53,100 Shovel some dirt on the flames, and do the best you can. 503 00:21:53,210 --> 00:21:55,006 Hey, Eve. Eve. 504 00:21:55,030 --> 00:21:57,076 Yeah? Doesn't the drainage from grouse creek back up on camp? 505 00:21:57,100 --> 00:21:58,580 That's a good idea, but that's, like, 506 00:21:58,620 --> 00:22:01,526 200 yards away, and I have no pump or engine hoses. 507 00:22:01,550 --> 00:22:03,526 Well, that's 'cause we're not an engine crew. 508 00:22:03,550 --> 00:22:05,666 We're a hand crew. Ain't that right, cap? 509 00:22:05,690 --> 00:22:07,356 Our hands can bring the water. 510 00:22:07,380 --> 00:22:08,356 In buckets. 511 00:22:08,380 --> 00:22:10,480 Like a bucket brigade? 512 00:22:12,410 --> 00:22:14,696 I have buckets behind my office. And wheelbarrows. 513 00:22:14,720 --> 00:22:16,750 And-and tarps. Inspired thinking. 514 00:22:16,860 --> 00:22:18,200 Got you. Let's go, first saw. 515 00:22:19,140 --> 00:22:20,900 Three rock! New plan. 516 00:22:30,280 --> 00:22:34,116 Greencrest, engine 1591 on scene at buena vista. 517 00:22:34,140 --> 00:22:36,496 D.C. Leone, this is captain Crawford. 518 00:22:36,520 --> 00:22:39,316 Where's your location? Reporting for a face-to-face. 519 00:22:39,340 --> 00:22:42,790 We're inside, on search. 520 00:22:42,900 --> 00:22:44,736 Why the hell are my division 521 00:22:44,760 --> 00:22:47,116 and battalion chiefs both inside? 522 00:22:47,140 --> 00:22:48,836 This incident needs an I.C. 523 00:22:48,860 --> 00:22:50,690 It does. And that's you. 524 00:22:51,720 --> 00:22:52,890 What? 525 00:22:53,000 --> 00:22:54,666 What the hell is going on? 526 00:22:54,690 --> 00:22:56,570 It's bode and my dad, and his buddy Otto, Jake. 527 00:22:56,660 --> 00:22:58,490 We couldn't just leave them in here. 528 00:23:00,140 --> 00:23:02,520 You wanted to be battalion chief? 529 00:23:04,170 --> 00:23:06,596 Here's your shot. 530 00:23:06,620 --> 00:23:09,356 Copy, chief. I'll take care of it. 531 00:23:09,380 --> 00:23:11,696 Greencrest, this is captain Jake Crawford. 532 00:23:11,720 --> 00:23:14,456 Establishing incident command at buena vista. 533 00:23:14,480 --> 00:23:15,696 All right, boys, listen up. 534 00:23:15,720 --> 00:23:17,340 We've got four of our own inside. 535 00:23:17,450 --> 00:23:19,456 I'm gonna need you to get me a water supply. You, too. 536 00:23:19,480 --> 00:23:21,006 Give me an attack line. 537 00:23:21,030 --> 00:23:22,550 Arthur, Eddie, run a 360 538 00:23:22,660 --> 00:23:24,596 and find any additional points of egress. 539 00:23:24,620 --> 00:23:27,140 Gentlemen, let's move. 540 00:23:37,070 --> 00:23:38,596 We're almost to the hospital. 541 00:23:38,620 --> 00:23:40,140 We should get our stories straight. 542 00:23:41,280 --> 00:23:43,250 You shot me. 543 00:23:44,450 --> 00:23:46,976 Finn, stop moving or you'll hurt yourself even more. 544 00:23:47,000 --> 00:23:48,906 Hey, what's going on back there? 545 00:23:48,930 --> 00:23:50,650 Just keep driving! 546 00:23:50,760 --> 00:23:54,860 Gabriela, how could you let that bitch shoot me? 547 00:24:02,100 --> 00:24:04,030 You lied to me! 548 00:24:04,140 --> 00:24:06,070 Finn! No! 549 00:24:17,410 --> 00:24:19,550 You bitch. 550 00:24:30,030 --> 00:24:31,440 Gabriela. 551 00:24:40,030 --> 00:24:41,480 Hey. 552 00:24:43,410 --> 00:24:45,720 It's okay. You're in shock. 553 00:24:45,830 --> 00:24:47,970 But you're okay. It's okay. 554 00:25:05,760 --> 00:25:07,170 Audrey's the one who shot Finn? 555 00:25:07,280 --> 00:25:08,636 He would've killed us! 556 00:25:08,660 --> 00:25:10,076 I didn't shoot for his limbs. 557 00:25:10,100 --> 00:25:11,906 I shot for his heart because I will go back to prison 558 00:25:11,930 --> 00:25:15,480 before I let a man hurt me or Gabriela. 559 00:25:17,000 --> 00:25:19,550 So the potential murder charge is for me. 560 00:25:19,660 --> 00:25:22,116 The one with the criminal record. 561 00:25:22,140 --> 00:25:24,186 The one who shot to kill. 562 00:25:24,210 --> 00:25:25,620 Me. 563 00:25:37,520 --> 00:25:39,806 You wanted to kill me? 564 00:25:39,830 --> 00:25:41,356 Shh, Finn, don't try to talk. 565 00:25:41,380 --> 00:25:43,216 You were gonna lock my friend in a truck 566 00:25:43,240 --> 00:25:44,696 and smuggle her across a border, so, yeah. 567 00:25:44,720 --> 00:25:46,006 And I'd do it again. 568 00:25:46,030 --> 00:25:48,750 Like you said... Prison's a bad place. 569 00:25:48,860 --> 00:25:49,836 You really want to run your mouth 570 00:25:49,860 --> 00:25:51,386 while your life is in our hands? 571 00:25:51,410 --> 00:25:52,580 Audrey, shut up! 572 00:25:52,690 --> 00:25:55,386 Finn. Listen to me if you want to live. 573 00:25:55,410 --> 00:25:57,860 Breathe slow and stay still. 574 00:25:57,970 --> 00:26:01,386 Are you lying to me again? 575 00:26:01,410 --> 00:26:02,890 Are you trying to kill me, too? 576 00:26:03,000 --> 00:26:04,000 No! 577 00:26:05,480 --> 00:26:07,596 Why should I believe you? 578 00:26:07,620 --> 00:26:08,976 Because I know what it feels like 579 00:26:09,000 --> 00:26:12,316 to have a bad situation spin out of control. 580 00:26:12,340 --> 00:26:14,340 And you're sick, Finn. 581 00:26:14,450 --> 00:26:17,186 But we all get sick sometimes. 582 00:26:17,210 --> 00:26:18,760 You still matter. 583 00:26:24,340 --> 00:26:26,006 Okay, nurse Tony is running the ccp. 584 00:26:26,030 --> 00:26:27,766 He can direct you to any patients in need 585 00:26:27,790 --> 00:26:29,340 of medical transportation, okay? 586 00:26:29,450 --> 00:26:32,116 I need to get my pills. Hey, hey, ma'am, ma'am. 587 00:26:32,140 --> 00:26:34,076 Ma'am, ma'am, listen, we need to get you 588 00:26:34,100 --> 00:26:37,170 somewhere safe, okay? No, I have to get back to my room. 589 00:26:37,280 --> 00:26:40,736 I left my heart medication on the nightstand. 590 00:26:40,760 --> 00:26:43,146 Okay, well, the hospital pharmacy will be open 591 00:26:43,170 --> 00:26:44,316 once you get checked out. 592 00:26:44,340 --> 00:26:46,510 They'll have the right pills? 593 00:26:46,620 --> 00:26:47,876 Hey, they will have all the pills. I promise. 594 00:26:47,900 --> 00:26:50,146 Hi, amity. Hi. I can help you. 595 00:26:50,170 --> 00:26:51,970 The front lobby is still blocked by the fire. 596 00:26:52,070 --> 00:26:54,736 We found a couple of forcible entry options, bravo side. 597 00:26:54,760 --> 00:26:56,976 Yeah, but the front is the best option. 598 00:26:57,000 --> 00:26:58,666 It is the best option. Okay, look. 599 00:26:58,690 --> 00:27:00,046 Pull a line to the front entrance. 600 00:27:00,070 --> 00:27:01,666 You two will be with division Alpha. 601 00:27:01,690 --> 00:27:03,526 All right? Copy, chief. Copy that. 602 00:27:03,550 --> 00:27:06,720 I.c., this is D.C. Leone. 603 00:27:06,830 --> 00:27:08,316 All right, chief, talk to me. 604 00:27:08,340 --> 00:27:10,006 What's going on in there? 605 00:27:10,030 --> 00:27:13,170 We've swept half this place and still haven't found them. 606 00:27:15,280 --> 00:27:17,696 Thank you. 607 00:27:17,720 --> 00:27:20,820 The structure is degrading rapidly. 608 00:27:20,930 --> 00:27:24,100 Visibility is low. 609 00:27:25,720 --> 00:27:29,580 Walter? Bode? You hear me? 610 00:27:29,690 --> 00:27:31,666 Okay, you two need to get out of there, now. 611 00:27:31,690 --> 00:27:35,410 Not without my dad and my son. 612 00:27:35,520 --> 00:27:36,526 I'm calling it. Break. 613 00:27:36,550 --> 00:27:38,140 Mayday. Mayday. Mayday. 614 00:27:39,550 --> 00:27:40,526 Sending in reinforcements. 615 00:27:40,550 --> 00:27:41,550 No! 616 00:27:41,590 --> 00:27:43,456 Chief, I am I.C. 617 00:27:43,480 --> 00:27:45,580 Jake, if you send reinforcements in here now, 618 00:27:45,690 --> 00:27:48,550 they're just gonna get stuck in here with us. 619 00:27:50,660 --> 00:27:51,976 This is ours to fix. 620 00:27:52,000 --> 00:27:54,100 Jake, this place is coming down. 621 00:27:54,210 --> 00:27:57,070 Do not send more lives into this box on fire. 622 00:27:58,240 --> 00:27:59,596 Negative, chief. 623 00:27:59,620 --> 00:28:02,070 If you are not coming out, we are coming in. 624 00:28:03,860 --> 00:28:05,170 I am establishing rit. 625 00:28:05,280 --> 00:28:07,076 Requesting additional resources to assist 626 00:28:07,100 --> 00:28:10,000 with immediate rescue efforts and fire suppression. 627 00:28:18,030 --> 00:28:19,890 I can't hold this fire much longer. 628 00:28:20,000 --> 00:28:22,316 We need them to clear that exit. 629 00:28:22,340 --> 00:28:23,456 He's not breathing. 630 00:28:23,480 --> 00:28:25,830 No pulse. Starting cpr. 631 00:28:29,660 --> 00:28:31,210 Come on, Otto. 632 00:28:42,000 --> 00:28:44,076 Vinny-boy and Sharon for the win! 633 00:28:44,100 --> 00:28:45,836 It's about time. 634 00:28:45,860 --> 00:28:47,960 We found them, cap. On our way out. 635 00:28:48,070 --> 00:28:50,000 Good, good. Now, get them out of there. 636 00:29:20,550 --> 00:29:22,720 Slow and steady, guys! 637 00:29:27,970 --> 00:29:29,760 Incoming! 638 00:29:30,690 --> 00:29:32,620 Man, I love that sound. 639 00:29:52,520 --> 00:29:54,006 Your call has been forwarded to an automated... 640 00:29:54,030 --> 00:29:55,030 Damn it. 641 00:29:57,550 --> 00:29:59,170 Come on. Come on. 642 00:29:59,280 --> 00:30:02,286 Hey, it's Vince. Do your thing. 643 00:30:02,310 --> 00:30:03,310 Come on, Jake. 644 00:30:04,620 --> 00:30:07,620 Keep eyes on bravo, Charlie... Hang on real quick. 645 00:30:08,900 --> 00:30:10,496 Hey, Manny. 646 00:30:10,520 --> 00:30:11,520 Yes! 647 00:30:14,690 --> 00:30:16,550 Dad, look out, ahead! 648 00:30:24,720 --> 00:30:26,200 Manny, what's going on? 649 00:30:26,310 --> 00:30:27,596 Listen. 650 00:30:27,620 --> 00:30:29,180 I can't get into the details right now, 651 00:30:29,280 --> 00:30:31,286 but there's a man bleeding out in the back of my car, 652 00:30:31,310 --> 00:30:33,596 and this fire's blocking our route to the hospital. 653 00:30:33,620 --> 00:30:34,620 Wait, what? 654 00:30:34,660 --> 00:30:36,286 It doesn't matter, Jake. 655 00:30:36,310 --> 00:30:38,216 We just need shelter so we can stabilize this patient. 656 00:30:38,240 --> 00:30:40,340 And right now this fire's making that impossible. 657 00:30:40,450 --> 00:30:41,836 All right, all right. 658 00:30:41,860 --> 00:30:43,386 Link up with our companies at buena vista. 659 00:30:43,410 --> 00:30:45,130 Copy that. 660 00:30:51,070 --> 00:30:53,766 We're on the move with the three lost individuals. 661 00:30:53,790 --> 00:30:55,620 I can almost see the exit. 662 00:30:56,620 --> 00:30:58,216 Almost home free, dad. Hey. 663 00:30:58,240 --> 00:30:59,550 Dad! 664 00:30:59,660 --> 00:31:01,456 Where the hell did he go? Walter? 665 00:31:01,480 --> 00:31:02,790 Nonno? 666 00:31:02,900 --> 00:31:04,316 Bode, just... 667 00:31:04,340 --> 00:31:06,200 Just get Otto out. We'll go find him. 668 00:31:06,310 --> 00:31:07,860 But-but, but non no... no. No 669 00:31:07,970 --> 00:31:09,876 this was always our plan to get everyone out of here. 670 00:31:09,900 --> 00:31:11,736 Don't question me, bode. Go. 671 00:31:11,760 --> 00:31:14,310 Take him. Now. And ice that knee. 672 00:31:22,860 --> 00:31:24,906 Hey, how are we looking? 673 00:31:24,930 --> 00:31:26,860 We're making progress. I need a medic! 674 00:31:26,970 --> 00:31:29,180 I need a medic now! 675 00:31:31,170 --> 00:31:33,650 80-year-old male with severe smoke inhalation. 676 00:31:33,760 --> 00:31:35,456 Performed cpr for five minutes. 677 00:31:35,480 --> 00:31:36,860 No response. 678 00:31:37,690 --> 00:31:39,046 All right, b, hey. 679 00:31:39,070 --> 00:31:40,456 Where are your parents and papa Leone? 680 00:31:40,480 --> 00:31:42,256 Nonno wandered off. My parents went to look for him. 681 00:31:42,280 --> 00:31:45,146 All right. Eddie, hey, we still got people in there. 682 00:31:45,170 --> 00:31:47,456 The entrance is clear, so you're on search. Go. 683 00:31:47,480 --> 00:31:48,596 Search. Got it. 684 00:31:48,620 --> 00:31:50,386 Yo. Grab me an scba. 685 00:31:50,410 --> 00:31:52,696 No, bode... I'm going back in. No, you're not. 686 00:31:52,720 --> 00:31:54,170 My whole family is in there. 687 00:31:54,280 --> 00:31:55,456 Yeah, and your whole family wouldn't know a boundary 688 00:31:55,480 --> 00:31:56,560 if it hit them in the face. 689 00:31:57,720 --> 00:31:59,860 Hey, pull back! 690 00:31:59,970 --> 00:32:02,070 Everybody, pull back! 691 00:32:13,790 --> 00:32:16,340 All right. Keep it up, guys! 692 00:32:21,790 --> 00:32:23,000 Eve. 693 00:32:24,280 --> 00:32:26,420 The trees. 694 00:32:27,240 --> 00:32:29,410 Heads up, three rock! Crown fire! 695 00:32:32,450 --> 00:32:34,046 Okay. It is official. 696 00:32:34,070 --> 00:32:36,550 I am, I'm in over my head. We all are. 697 00:32:36,660 --> 00:32:38,946 But we're getting to the point where you might miss your exit. 698 00:32:38,970 --> 00:32:41,010 I need you to get in your car and go. 699 00:32:42,480 --> 00:32:44,760 Okay. Okay. 700 00:32:48,620 --> 00:32:52,340 Gentlemen, the fire's reached our second trigger point. 701 00:32:52,450 --> 00:32:54,046 Retreat. Now. 702 00:32:54,070 --> 00:32:55,426 No, cap. 703 00:32:55,450 --> 00:32:57,766 We don't give up. We fight. Let's go three rock! 704 00:32:57,790 --> 00:32:59,030 No! No! 705 00:32:59,140 --> 00:33:01,146 You all are my priority. 706 00:33:01,170 --> 00:33:04,960 Saving a structure isn't worth it if I lose one of you. 707 00:33:05,070 --> 00:33:07,000 We're pulling out. 708 00:33:08,660 --> 00:33:10,210 It's over. 709 00:34:12,210 --> 00:34:13,730 Walter! 710 00:34:17,240 --> 00:34:19,310 No sign of him back at the lounge. 711 00:34:20,140 --> 00:34:21,566 Copy. 712 00:34:21,590 --> 00:34:23,566 Kitchen's clear. 713 00:34:23,590 --> 00:34:24,636 I'm moving on. 714 00:34:24,660 --> 00:34:26,590 I'm gonna check the south wing. 715 00:34:27,900 --> 00:34:29,210 We're gonna find him. 716 00:34:30,450 --> 00:34:32,420 Dad! 717 00:34:33,480 --> 00:34:34,620 Dad! 718 00:34:39,690 --> 00:34:42,140 Dad! 719 00:34:43,170 --> 00:34:44,960 We got to ventilate this room now. 720 00:34:45,070 --> 00:34:46,566 We got to leave this room now. Let's go. 721 00:34:46,590 --> 00:34:49,496 Get your hands of me. I'm your battalion chief. 722 00:34:49,520 --> 00:34:51,116 My order is law! 723 00:34:51,140 --> 00:34:52,356 Ventilate this room! 724 00:34:52,380 --> 00:34:55,116 Found him. Charlie side. Reading room. 725 00:34:55,140 --> 00:34:56,566 Hey, hey, hey. Chief. 726 00:34:56,590 --> 00:34:58,006 Hey. Chief. 727 00:34:58,030 --> 00:34:59,860 Listen to me. 728 00:34:59,970 --> 00:35:01,186 Look around. 729 00:35:01,210 --> 00:35:03,560 Look at all the flames. 730 00:35:05,140 --> 00:35:07,456 We got to get out of here. We got to go. 731 00:35:07,480 --> 00:35:09,456 Dad! 732 00:35:09,480 --> 00:35:10,766 Come on. 733 00:35:10,790 --> 00:35:12,690 We got to go. 734 00:35:14,100 --> 00:35:16,146 We got to go. 735 00:35:16,170 --> 00:35:18,410 Please. We got to go. 736 00:35:19,310 --> 00:35:22,100 Come on. Yeah. 737 00:35:25,310 --> 00:35:26,860 This way, dad. 738 00:35:26,970 --> 00:35:28,766 Come on. This way. Hey! 739 00:35:28,790 --> 00:35:30,000 Dad, come on. 740 00:35:31,170 --> 00:35:32,690 Dad, come on. 741 00:35:34,240 --> 00:35:36,960 Vinny. Did I get us into a mess? 742 00:35:37,070 --> 00:35:39,316 Dad, you were just doing your job. 743 00:35:39,340 --> 00:35:41,720 You were on search. You did what you had to do. 744 00:35:41,830 --> 00:35:43,456 All right. I'm sorry. 745 00:35:43,480 --> 00:35:45,766 I'm sorry for being such a lousy father. 746 00:35:45,790 --> 00:35:47,200 I'm sorry for everything. 747 00:35:47,310 --> 00:35:49,906 But any good I ever gave you, vinny, you made it better. 748 00:35:49,930 --> 00:35:51,286 You're a good family man. 749 00:35:51,310 --> 00:35:52,720 Better than I ever could've been. 750 00:35:52,830 --> 00:35:54,356 I'm sorry I just waited till now. We're not gonna die. 751 00:35:54,380 --> 00:35:55,386 We're not gonna die in here, all right? 752 00:35:55,410 --> 00:35:56,186 We're not gonna die in here! 753 00:35:56,210 --> 00:35:58,186 All right? Look. 754 00:35:58,210 --> 00:36:01,736 We're gonna find our way out. You taught me that, right? 755 00:36:01,760 --> 00:36:03,170 Vince. 756 00:36:03,280 --> 00:36:06,256 I see an exit. Follow my voice. 757 00:36:06,280 --> 00:36:08,116 I appreciate the deathbed speech, 758 00:36:08,140 --> 00:36:09,620 but we're getting out of here. 759 00:36:28,930 --> 00:36:30,860 So... 760 00:36:30,970 --> 00:36:34,180 We're gonna get settled at a neighboring fire camp. 761 00:36:35,140 --> 00:36:37,566 Shower, fuel up and, 762 00:36:37,590 --> 00:36:40,250 and then we'll get back at it. 763 00:36:41,240 --> 00:36:42,760 Cutting line on zabel Ridge. 764 00:36:47,280 --> 00:36:50,116 I'm sorry, you all. 765 00:36:50,140 --> 00:36:52,110 I really thought my idea would work. 766 00:36:53,340 --> 00:36:56,170 Can't believe we lost three rock. 767 00:36:56,280 --> 00:36:58,316 No, man, we didn't. 768 00:36:58,340 --> 00:37:00,410 We fought. 769 00:37:02,030 --> 00:37:03,860 That's what firefighters do. 770 00:37:03,970 --> 00:37:07,526 And, Cole, your, your bucket brigade idea? 771 00:37:07,550 --> 00:37:09,480 That was brilliant, man. 772 00:37:09,590 --> 00:37:11,426 And it-it could have worked, too. 773 00:37:11,450 --> 00:37:15,076 Yeah, but it didn't. 774 00:37:15,100 --> 00:37:16,930 Now the camp's gone. 775 00:37:18,720 --> 00:37:20,580 Gentlemen. 776 00:37:23,070 --> 00:37:25,240 Three rock isn't a place. 777 00:37:26,340 --> 00:37:27,696 It's you. 778 00:37:27,720 --> 00:37:30,720 The fact that we went out there and we fought, 779 00:37:30,830 --> 00:37:32,566 we got everybody out, 780 00:37:32,590 --> 00:37:35,216 and we're ready to fight another fire. 781 00:37:35,240 --> 00:37:37,380 That's the victory, you all. 782 00:37:43,520 --> 00:37:46,110 So it's past midnight right now. 783 00:37:46,760 --> 00:37:51,450 And that means, our brother Cole is a free man. 784 00:37:53,930 --> 00:37:57,696 Gentlemen, three rock is a path back to your families. 785 00:37:57,720 --> 00:38:00,750 It's a path to get to your future. 786 00:38:03,380 --> 00:38:05,730 And I'm looking at your future right here. 787 00:38:06,690 --> 00:38:09,000 Congratulations, first saw. 788 00:38:14,280 --> 00:38:15,630 One... 789 00:38:17,410 --> 00:38:21,340 Two... Three rock! 790 00:38:37,690 --> 00:38:40,000 Don't even think about it, b. 791 00:38:46,240 --> 00:38:48,760 Hey, no. Look. 792 00:38:53,720 --> 00:38:55,386 We need a medic! 793 00:38:55,410 --> 00:38:57,340 32-year-old male, name is Finn, 794 00:38:57,450 --> 00:38:58,806 with a sucking chest wound. 795 00:38:58,830 --> 00:39:01,046 - It's a gunshot wound. - What? 796 00:39:01,070 --> 00:39:02,316 I shot him. 797 00:39:02,340 --> 00:39:03,596 What happened? It was self-defense. 798 00:39:03,620 --> 00:39:04,720 Gabriela. 799 00:39:04,830 --> 00:39:06,316 I know you have to inform the sheriff. 800 00:39:06,340 --> 00:39:08,380 Officers, over here. 801 00:39:09,450 --> 00:39:11,960 Audrey! 802 00:39:12,070 --> 00:39:13,550 What happened? 803 00:39:13,660 --> 00:39:15,456 Ma'am, come with us. 804 00:39:15,480 --> 00:39:17,170 What's going on? Wh...? 805 00:39:17,280 --> 00:39:19,046 Why are the cops with Audrey right now? 806 00:39:19,070 --> 00:39:20,216 What's going on? 807 00:39:20,240 --> 00:39:21,456 Because of me. 808 00:39:21,480 --> 00:39:23,030 What, what do you, what do you mean? 809 00:39:23,140 --> 00:39:24,286 What the hell happened? 810 00:39:24,310 --> 00:39:26,860 Finn. He came to the house. 811 00:39:26,970 --> 00:39:29,386 I-I'm fine, and Audrey's fine, 812 00:39:29,410 --> 00:39:31,820 but, bode, she shot him to protect me. 813 00:39:32,620 --> 00:39:34,550 That's why she's talking to the cops. 814 00:39:39,620 --> 00:39:41,456 That sounds like beams snapping. 815 00:39:41,480 --> 00:39:43,766 Whoa, whoa, whoa! 816 00:39:43,790 --> 00:39:46,200 The building is collapsing. 817 00:39:46,310 --> 00:39:47,666 My family's still in there. 818 00:39:47,690 --> 00:39:49,830 What? 819 00:39:55,480 --> 00:39:57,030 Walter, are you hanging in there? 820 00:39:57,140 --> 00:39:58,596 Don't worry about me. I'm not gonna die 821 00:39:58,620 --> 00:40:00,340 with your rear in my face. 822 00:40:00,450 --> 00:40:03,186 Walter, where's the corner of the building? 823 00:40:03,210 --> 00:40:05,006 Or load bearing wall? 824 00:40:05,030 --> 00:40:06,820 Stairwell straight ahead. That'll do. 825 00:40:08,140 --> 00:40:10,456 Vince, that ceiling's gonna go. 826 00:40:10,480 --> 00:40:12,450 Move, move, move! 827 00:40:20,720 --> 00:40:22,480 Bode? Bode. 828 00:40:22,590 --> 00:40:23,906 No. 829 00:40:23,930 --> 00:40:25,456 Bode, no. You are not going in there. 830 00:40:25,480 --> 00:40:26,650 - No. - Hey, no. 831 00:40:26,760 --> 00:40:28,970 Get off me. Jake, get off. 832 00:40:30,210 --> 00:40:31,520 Get... 833 00:41:11,070 --> 00:41:17,076 Captioning sponsored by CBS and Toyota. 834 00:41:17,100 --> 00:41:20,480 Captioned by media access group at wgbh access.Wgbh.Org 58457

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.