Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:02,020 --> 00:00:04,720
- [speaking Spanish]
2
00:00:16,120 --> 00:00:17,950
- [prays softly]
3
00:00:23,870 --> 00:00:26,830
[pounding at door]
4
00:00:26,870 --> 00:00:29,570
[suspenseful music]
5
00:00:29,610 --> 00:00:32,480
♪
6
00:00:32,530 --> 00:00:35,230
It's okay.
7
00:00:35,270 --> 00:00:36,530
Está bien.
8
00:00:39,840 --> 00:00:40,970
Hey, this is a sanctuary.
9
00:00:41,010 --> 00:00:44,100
You can't just bust in here.
10
00:00:44,150 --> 00:00:45,450
- All right,
11
00:00:45,500 --> 00:00:46,890
I want all you women
to stay where you are...
12
00:00:46,930 --> 00:00:49,070
- Wait, this is
an administrative warrant.
13
00:00:49,110 --> 00:00:50,680
- And all the men,
I want you up front.
14
00:00:50,720 --> 00:00:52,240
- You need a judge's warrant!
15
00:00:52,290 --> 00:00:54,640
- All the men, stand up
and come to the front.
16
00:00:54,680 --> 00:00:56,290
- This raid is illegal.
You can't do this.
17
00:00:56,330 --> 00:00:57,600
- Shut your mouth
and move your ass now!
18
00:00:57,640 --> 00:00:59,250
[all shouting]
19
00:00:59,290 --> 00:01:01,120
- Silence!
20
00:01:01,160 --> 00:01:03,780
All right, all the men,
I wanna see your IDs--
21
00:01:03,820 --> 00:01:06,950
papers, IDs.
22
00:01:07,000 --> 00:01:08,430
- Move your ass! Now!
23
00:01:08,480 --> 00:01:11,830
[shouting]
24
00:01:11,870 --> 00:01:13,220
- This guy.
25
00:01:13,260 --> 00:01:15,960
Hey, hey. Papers, ID.
26
00:01:16,000 --> 00:01:17,310
Where's your IDs?
27
00:01:17,350 --> 00:01:19,920
- I have a green card.
It's at my house.
28
00:01:19,970 --> 00:01:22,230
- That's not good enough.
These two.
29
00:01:22,270 --> 00:01:24,800
- No, no, no, no, no.
[speaking Spanish]
30
00:01:24,840 --> 00:01:27,190
[screaming]
31
00:01:27,230 --> 00:01:29,540
- These people have done
nothing wrong!
32
00:01:29,580 --> 00:01:30,980
- [sobs]
- [speaking Spanish]
33
00:01:31,020 --> 00:01:33,200
- Who has a phone?
Someone give me a phone.
34
00:01:33,240 --> 00:01:35,110
That's it.
I'm calling the police.
35
00:01:35,150 --> 00:01:36,590
- No, you're not.
- Stop it!
36
00:01:36,630 --> 00:01:39,030
[crowd shouting]
37
00:01:39,070 --> 00:01:41,420
- Good to go?
- Yep.
38
00:01:41,470 --> 00:01:42,510
- Let's go. Move! Move!
39
00:01:42,550 --> 00:01:44,030
Go, go, go!
- Stay back!
40
00:01:44,080 --> 00:01:45,600
- Let's go! Go, go, go!
41
00:01:45,640 --> 00:01:46,910
Move it!
42
00:01:46,950 --> 00:01:53,870
♪
43
00:02:10,320 --> 00:02:11,760
- This one's negative.
44
00:02:11,800 --> 00:02:13,110
- All right, cut him loose.
45
00:02:13,150 --> 00:02:20,070
♪
46
00:02:23,250 --> 00:02:25,030
You say a word about this
to anyone,
47
00:02:25,070 --> 00:02:27,420
I'm gonna kill you
and any family you have here
48
00:02:27,470 --> 00:02:29,030
from whatever disgusting
country you come from.
49
00:02:29,080 --> 00:02:30,820
Comprende, amigo?
- Yes, I understand.
50
00:02:30,860 --> 00:02:32,120
No! No! No!
51
00:02:32,170 --> 00:02:33,870
- Adiós!
- No! No!
52
00:02:33,910 --> 00:02:40,830
♪
53
00:02:46,570 --> 00:02:48,450
- Nina's in Houston
for how long?
54
00:02:48,490 --> 00:02:50,060
- Remy didn't say.
55
00:02:50,100 --> 00:02:51,400
- She texted and said
she was helping
56
00:02:51,450 --> 00:02:52,930
her sister with something.
57
00:02:52,970 --> 00:02:54,320
- I hope her sister is okay.
58
00:02:54,360 --> 00:02:57,110
- Barnes, in my office.
59
00:02:57,150 --> 00:02:58,800
- Sure.
60
00:03:07,120 --> 00:03:08,330
- Close the door.
61
00:03:15,040 --> 00:03:17,560
I got a call from
Brent Carrington yesterday.
62
00:03:17,600 --> 00:03:19,520
He said you were a finalist
for the task force
63
00:03:19,560 --> 00:03:21,910
supervisor job
down in Washington.
64
00:03:21,960 --> 00:03:23,700
- Remy, I was gonna tell you.
65
00:03:23,740 --> 00:03:27,790
- He wanted
a performance evaluation.
66
00:03:27,830 --> 00:03:29,490
So I told him the truth,
Sheryll.
67
00:03:32,450 --> 00:03:34,230
You're the best there is.
68
00:03:36,100 --> 00:03:38,360
And they'd be
incredibly lucky to have you.
69
00:03:41,930 --> 00:03:44,240
I'm really excited for you.
70
00:03:44,280 --> 00:03:48,590
I mean, a desk job down in D.C.
lets you be closer to the kids,
71
00:03:48,640 --> 00:03:50,070
gets you
out of the line of fire.
72
00:03:50,120 --> 00:03:51,680
- I haven't decided
anything yet.
73
00:03:51,730 --> 00:03:53,250
They haven't even given me
an official offer.
74
00:03:53,290 --> 00:03:55,030
- They will.
75
00:03:55,080 --> 00:03:57,080
It's a lock.
76
00:03:57,120 --> 00:04:01,210
You know, I got a birthday
coming up,
77
00:04:01,260 --> 00:04:05,300
and the older I get,
the more I can't help but think
78
00:04:05,350 --> 00:04:07,570
about life outside the job.
79
00:04:07,610 --> 00:04:09,790
- Like opening
that restaurant with Abby?
80
00:04:09,830 --> 00:04:11,050
- [chuckles]
81
00:04:11,090 --> 00:04:13,880
That's a good example.
82
00:04:13,920 --> 00:04:19,320
But what I don't get is,
why didn't you tell me?
83
00:04:19,360 --> 00:04:23,500
Why am I finding out like this?
84
00:04:23,540 --> 00:04:28,630
- Because telling you would
somehow make it all feel real.
85
00:04:28,680 --> 00:04:29,940
[knock at door]
86
00:04:31,550 --> 00:04:33,460
- I'm sorry to interrupt,
but we got a case.
87
00:04:33,510 --> 00:04:37,900
♪
88
00:04:37,950 --> 00:04:39,300
- We have three men
89
00:04:39,340 --> 00:04:41,120
impersonating
federal officers.
90
00:04:41,170 --> 00:04:42,600
- ICE agents, specifically.
91
00:04:42,650 --> 00:04:44,870
They raided a bilingual church
in New Jersey,
92
00:04:44,910 --> 00:04:46,170
kidnapped three
of the congregants,
93
00:04:46,210 --> 00:04:47,520
and assaulted the priest.
94
00:04:47,560 --> 00:04:49,220
- Local PD sent over
the footage
95
00:04:49,260 --> 00:04:50,830
from the church this morning.
96
00:04:50,870 --> 00:04:57,010
♪
97
00:04:57,050 --> 00:04:59,270
- Have we heard from ICE?
This for sure isn't them?
98
00:04:59,320 --> 00:05:01,800
- No, ICE confirmed
they had nothing to do with it.
99
00:05:01,840 --> 00:05:04,280
Homeland Security said they
didn't hear anything either.
100
00:05:04,320 --> 00:05:05,710
- Yeah, this definitely isn't
a government van.
101
00:05:05,760 --> 00:05:07,110
- Facial rec?
102
00:05:07,150 --> 00:05:09,190
- Gaiters didn't allow us
to get a clear view.
103
00:05:09,240 --> 00:05:10,500
- And what do we know
about the captives?
104
00:05:10,540 --> 00:05:12,150
Do we think this was targeted?
105
00:05:12,200 --> 00:05:14,070
- Local PD said that the church
isn't releasing their names.
106
00:05:14,110 --> 00:05:15,640
They still believe it's ICE.
107
00:05:15,680 --> 00:05:17,380
- The church's priest,
Sonya Sharp,
108
00:05:17,420 --> 00:05:19,290
is an outspoken advocate
for migrants.
109
00:05:19,340 --> 00:05:22,080
The church has a large
undocumented population.
110
00:05:22,120 --> 00:05:23,510
- Let's get to the church
and identify these fools
111
00:05:23,560 --> 00:05:24,430
and their captives.
112
00:05:28,080 --> 00:05:29,300
- What was up with Remy
this morning?
113
00:05:29,350 --> 00:05:30,820
He seemed a little off.
114
00:05:30,870 --> 00:05:33,700
- HQ told him I'm being
considered for the job in D.C.
115
00:05:33,740 --> 00:05:36,350
- You're kidding.
- And he's simultaneously happy
116
00:05:36,400 --> 00:05:38,270
and disappointed
at the same time.
117
00:05:38,310 --> 00:05:40,180
- That's a new one.
- You're telling me.
118
00:05:41,840 --> 00:05:43,490
Reverend Sharp?
119
00:05:43,530 --> 00:05:44,970
- Ugh.
120
00:05:45,010 --> 00:05:46,710
There's more of you?
121
00:05:46,750 --> 00:05:48,930
- We're the FBI.
We'd like to talk.
122
00:05:53,370 --> 00:05:56,070
- You should be investigating
Department of Homeland Security
123
00:05:56,110 --> 00:05:57,550
and their cronies
124
00:05:57,590 --> 00:05:59,940
at Immigration
and Customs Enforcement.
125
00:05:59,980 --> 00:06:02,290
- Reverend, this is
a forged document, not ICE.
126
00:06:02,330 --> 00:06:04,770
The men that stormed in here
were impersonating them,
127
00:06:04,820 --> 00:06:06,690
seemingly to target
undocumented people.
128
00:06:09,650 --> 00:06:13,480
- This is a loving, kind,
taxpaying community.
129
00:06:13,520 --> 00:06:15,910
Why do they have to be
forced to live in fear?
130
00:06:17,700 --> 00:06:19,400
- Can you tell us
what happened?
131
00:06:21,220 --> 00:06:23,050
- We prepare for this.
132
00:06:23,090 --> 00:06:25,400
We hold our services
in a safe room.
133
00:06:25,440 --> 00:06:27,100
I know not to open that door
134
00:06:27,140 --> 00:06:28,490
unless they have
a judge's warrant.
135
00:06:28,530 --> 00:06:30,450
But in this case,
they just busted in.
136
00:06:30,490 --> 00:06:31,540
And before I know it,
137
00:06:31,580 --> 00:06:33,410
they started
rounding people up,
138
00:06:33,450 --> 00:06:34,760
specifically the men.
139
00:06:34,800 --> 00:06:36,500
- You say mostly men.
140
00:06:36,540 --> 00:06:37,940
Could you give us
an idea how many?
141
00:06:39,760 --> 00:06:41,330
- I've said too much already.
142
00:06:41,370 --> 00:06:43,420
I mean, how do I know
you're not just gonna arrest
143
00:06:43,460 --> 00:06:45,600
and deport them
if you find them?
144
00:06:45,640 --> 00:06:47,600
- Because we're FBI, not ICE.
145
00:06:47,640 --> 00:06:49,820
We're here to help.
146
00:06:49,860 --> 00:06:51,560
These men might be in danger,
and we need you to tell us
147
00:06:51,600 --> 00:06:54,080
everything you know, please.
148
00:06:59,520 --> 00:07:01,130
- They took three.
149
00:07:01,180 --> 00:07:04,790
Alonzo Alvarez.
He's in his 20s.
150
00:07:04,830 --> 00:07:06,220
He has a green card.
151
00:07:06,270 --> 00:07:09,840
His partner's American,
might be willing to talk.
152
00:07:09,880 --> 00:07:13,670
The other two,
Eduardo and Miguel,
153
00:07:13,710 --> 00:07:16,540
I don't know their last name
or their immigration status.
154
00:07:16,580 --> 00:07:18,760
They show up off and on,
155
00:07:18,800 --> 00:07:21,110
don't usually stick around
after service.
156
00:07:21,150 --> 00:07:23,460
- Thank you, Reverend.
157
00:07:23,500 --> 00:07:25,160
If you can think
of anything else,
158
00:07:25,200 --> 00:07:26,900
please give us a call.
159
00:07:26,940 --> 00:07:29,900
[somber music]
160
00:07:29,940 --> 00:07:31,600
♪
161
00:07:31,640 --> 00:07:33,560
- These are Alonzo's.
162
00:07:33,600 --> 00:07:36,910
If you find him,
I'm sure he'll want these back.
163
00:07:39,210 --> 00:07:40,560
- We will find him.
164
00:07:40,610 --> 00:07:42,570
That's what we do.
165
00:07:49,090 --> 00:07:51,310
- If you hear anything,
give us a call.
166
00:07:54,270 --> 00:07:55,930
This isn't working.
167
00:07:58,150 --> 00:07:59,800
- Good morning, gentlemen.
168
00:07:59,840 --> 00:08:02,410
Andrea Allen, Center
for Immigration Legal Services.
169
00:08:02,450 --> 00:08:04,540
- FBI agents Scott and Cannon.
170
00:08:04,590 --> 00:08:07,330
- FBI? Right.
171
00:08:07,370 --> 00:08:09,510
- Do you know of any men
impersonating ICE?
172
00:08:11,200 --> 00:08:12,600
- One of my clients
was accosted by a man
173
00:08:12,640 --> 00:08:14,290
outside of her workplace.
174
00:08:14,340 --> 00:08:16,730
He claimed to be ICE,
demanded money in exchange
175
00:08:16,770 --> 00:08:19,040
for letting her stay
in the country.
176
00:08:19,080 --> 00:08:21,600
She said it happened
on the night of April 26th,
177
00:08:21,650 --> 00:08:23,340
around 11:15 p.m.,
178
00:08:23,390 --> 00:08:26,000
outside of Dos Pedros
over on Raymond.
179
00:08:26,040 --> 00:08:27,350
- We could pull
the street cams,
180
00:08:27,390 --> 00:08:28,920
see if we can ID his face.
181
00:08:28,960 --> 00:08:30,570
- Do you know why these men
were kidnapped?
182
00:08:30,610 --> 00:08:33,400
- We don't have a motive yet.
183
00:08:33,440 --> 00:08:36,570
- I mean, do you know
why the imposters targeted
184
00:08:36,620 --> 00:08:39,140
these men specifically?
185
00:08:39,190 --> 00:08:40,880
- Because they're
a vulnerable group
186
00:08:40,930 --> 00:08:42,540
who are less likely
to call the police.
187
00:08:42,580 --> 00:08:43,800
- Because they don't believe
188
00:08:43,840 --> 00:08:46,930
the police will even look
for them.
189
00:08:46,980 --> 00:08:49,200
- Well, I look forward
to proving them wrong.
190
00:08:49,240 --> 00:08:52,720
My team and I,
we don't do things halfway.
191
00:08:52,770 --> 00:08:54,510
- Maybe you're the exception,
192
00:08:54,550 --> 00:08:55,810
but don't expect
the people around here
193
00:08:55,860 --> 00:08:57,600
to take your word for it.
194
00:08:57,640 --> 00:09:00,690
Your actions will say more
than your words ever could.
195
00:09:08,220 --> 00:09:10,830
- And you can't think of anyone
that would specifically target
196
00:09:10,870 --> 00:09:12,610
Alonzo or wanna hurt him?
197
00:09:12,660 --> 00:09:14,220
- No, no.
198
00:09:14,270 --> 00:09:16,090
Other than
your average bigotry,
199
00:09:16,140 --> 00:09:18,660
Al wouldn't be caught
in anyone's crosshairs.
200
00:09:18,700 --> 00:09:20,180
He's by the book.
201
00:09:20,230 --> 00:09:21,580
It makes me crazy,
202
00:09:21,620 --> 00:09:22,970
but he drives
under the speed limit.
203
00:09:23,010 --> 00:09:24,490
He insists on taking Lyfts
even if there's
204
00:09:24,540 --> 00:09:26,360
the remote possibility
of having a drink.
205
00:09:26,410 --> 00:09:28,020
I mean, he's a deacon at
the church, for heaven's sake.
206
00:09:28,060 --> 00:09:29,110
So I don't know who could--
207
00:09:29,150 --> 00:09:31,110
- John, we can slow down.
208
00:09:33,500 --> 00:09:36,640
- Alonzo asked if I would
join him for church.
209
00:09:36,680 --> 00:09:38,160
And I'm not much for religion,
210
00:09:38,200 --> 00:09:39,640
and frankly,
I don't know why he is
211
00:09:39,680 --> 00:09:43,690
after all he's been through,
but had I been there, I--
212
00:09:43,730 --> 00:09:45,380
- John, breathe.
213
00:09:45,430 --> 00:09:46,650
Why don't you take a seat?
214
00:09:46,690 --> 00:09:50,040
♪
215
00:09:50,080 --> 00:09:52,390
Can you think of anything
that may have followed him
216
00:09:52,430 --> 00:09:55,350
from his home country here?
217
00:09:55,390 --> 00:09:57,660
- He doesn't say much,
but Al has
218
00:09:57,700 --> 00:09:59,920
a very rocky relationship
with his family.
219
00:09:59,960 --> 00:10:03,490
- Because of his
relationship with you?
220
00:10:03,530 --> 00:10:08,190
- They've come around somewhat,
but it's been tough.
221
00:10:08,230 --> 00:10:10,060
He moved to the U.S.
to attend college
222
00:10:10,100 --> 00:10:11,840
at Johns Hopkins
on a student visa.
223
00:10:11,890 --> 00:10:14,500
And he's worked
at the hospital a couple years,
224
00:10:14,540 --> 00:10:15,940
and now he's finishing
nursing school.
225
00:10:20,240 --> 00:10:22,030
I should have been there.
226
00:10:22,070 --> 00:10:23,730
I should have--
227
00:10:26,080 --> 00:10:29,040
Please, please find him.
228
00:10:29,080 --> 00:10:32,780
- We'll do everything we can
to find him.
229
00:10:32,820 --> 00:10:35,220
In the meantime,
hold on to that.
230
00:10:40,440 --> 00:10:42,310
- Our ICE impersonators
probably don't even know
231
00:10:42,350 --> 00:10:43,830
they took someone who's legal.
232
00:10:43,880 --> 00:10:45,700
- Reverend Sonya said
they were fairly indiscriminate
233
00:10:45,750 --> 00:10:46,880
about who they took.
234
00:10:46,920 --> 00:10:48,660
- Men only. Why men, though?
235
00:10:48,710 --> 00:10:51,140
- I think human trafficking is
still the most likely motive.
236
00:10:51,190 --> 00:10:54,190
Maybe they're being trafficked
for some kind of forced labor.
237
00:10:54,230 --> 00:10:56,930
- Well, whatever it is,
we need to figure it out fast.
238
00:10:56,980 --> 00:10:58,540
- No doubt.
239
00:10:58,590 --> 00:11:00,410
If Alonzo and the others
are being handed off
240
00:11:00,460 --> 00:11:02,720
into an even larger
trafficking network,
241
00:11:02,770 --> 00:11:06,810
our chances of finding them
drop to almost zero.
242
00:11:06,860 --> 00:11:09,860
- We combed the street camera
outside Dos Pedros,
243
00:11:09,900 --> 00:11:12,040
and here's the guy
that accosted Andrea's client.
244
00:11:12,080 --> 00:11:13,780
His name is Leonard Thompson.
245
00:11:13,820 --> 00:11:16,080
This is his last-known.
246
00:11:16,130 --> 00:11:18,480
- Where are people buying
these stupid fake ICE jackets?
247
00:11:18,520 --> 00:11:19,650
- No idea.
248
00:11:21,220 --> 00:11:23,740
Leonard Thompson, FBI.
249
00:11:23,790 --> 00:11:25,310
Open the door.
250
00:11:25,350 --> 00:11:29,180
[tense music]
251
00:11:29,230 --> 00:11:30,750
Hey!
252
00:11:30,790 --> 00:11:37,710
♪
253
00:11:54,120 --> 00:11:55,820
- [groans]
254
00:11:57,820 --> 00:12:00,300
[grunting]
255
00:12:00,340 --> 00:12:02,610
- Where are they?
- Who? I don't know.
256
00:12:02,650 --> 00:12:04,130
- The people you kidnapped
at the church.
257
00:12:04,170 --> 00:12:05,830
Where'd you take them?
258
00:12:05,870 --> 00:12:07,830
- What? What church?
259
00:12:07,870 --> 00:12:09,400
I didn't take anyone, I swear.
260
00:12:09,440 --> 00:12:11,090
- You kidnapped
a bunch of immigrants.
261
00:12:11,140 --> 00:12:12,790
- Yeah, and you accosted
a woman at Dos Pedros,
262
00:12:12,840 --> 00:12:14,530
pretending to be ICE.
263
00:12:14,580 --> 00:12:16,400
- Yes, yes,
I pretended to be ICE,
264
00:12:16,450 --> 00:12:18,190
but I didn't kidnap nobody.
265
00:12:18,230 --> 00:12:20,320
- Where were you last night?
266
00:12:20,360 --> 00:12:22,410
- Playing pool at Moxin's
in Elizabeth.
267
00:12:22,450 --> 00:12:23,500
I was there the whole night.
268
00:12:23,540 --> 00:12:24,800
They'll tell you.
269
00:12:24,850 --> 00:12:27,460
- Let's go.
- Wait, you're arresting me?
270
00:12:27,500 --> 00:12:29,810
- Yep, for impersonating
an ICE agent.
271
00:12:29,850 --> 00:12:36,380
♪
272
00:12:39,250 --> 00:12:41,340
- I can't go back.
273
00:12:41,390 --> 00:12:42,600
I can't go back.
274
00:12:42,650 --> 00:12:44,170
The gangs, they'll kill me.
275
00:12:46,170 --> 00:12:48,910
I have to get home
to my family.
276
00:12:48,960 --> 00:12:50,830
- I don't think this is ICE.
277
00:12:50,870 --> 00:12:53,480
This isn't a detention center.
278
00:12:53,530 --> 00:12:56,100
They're not sending you back.
279
00:12:56,140 --> 00:12:58,660
- Well, who are they, Coyotes?
280
00:12:58,710 --> 00:13:01,010
- I don't know.
281
00:13:01,060 --> 00:13:04,060
[door clicks]
282
00:13:04,100 --> 00:13:05,670
- Doc, we're on a timeline.
283
00:13:05,710 --> 00:13:09,280
We're gonna need
this package on ice by morning.
284
00:13:09,330 --> 00:13:10,890
- Angel and I will get it done.
285
00:13:10,940 --> 00:13:12,760
It's--it's standard procedure.
286
00:13:12,810 --> 00:13:14,550
- No, Angel's coming with me.
He's good with the clients.
287
00:13:14,590 --> 00:13:16,200
- What?
288
00:13:16,250 --> 00:13:19,770
I can't do this myself.
289
00:13:19,820 --> 00:13:21,340
- Cole will be here
to keep watch.
290
00:13:21,380 --> 00:13:22,770
He can help you
if you need him.
291
00:13:22,820 --> 00:13:25,690
- Cole doesn't know a scalpel
from a butter knife.
292
00:13:25,730 --> 00:13:26,870
He's useless.
293
00:13:26,910 --> 00:13:28,820
- Screw you, Doc.
- Hammett.
294
00:13:31,000 --> 00:13:33,520
Mm-mm.
295
00:13:33,570 --> 00:13:36,270
Just get it done.
296
00:13:36,310 --> 00:13:37,310
- Hey, buddy.
297
00:13:37,350 --> 00:13:39,880
Showtime.
298
00:13:39,920 --> 00:13:41,140
- Please, please.
299
00:13:41,180 --> 00:13:42,620
I have a family, okay?
300
00:13:42,660 --> 00:13:44,060
I have a daughter. Please.
301
00:13:44,100 --> 00:13:45,280
- Let's go.
- Please.
302
00:13:45,320 --> 00:13:46,580
- Let's go.
- Please.
303
00:13:46,620 --> 00:13:48,500
- Come on!
- Please! Please!
304
00:13:48,540 --> 00:13:51,190
- Please! Please!
- He didn't do anything!
305
00:13:51,240 --> 00:13:52,500
- No, no, no, no!
306
00:13:52,540 --> 00:13:54,590
Alonzo, por favor!
307
00:13:54,630 --> 00:13:56,370
No! No!
308
00:13:56,420 --> 00:13:57,420
No!
309
00:13:57,460 --> 00:13:59,420
No! No!
310
00:14:05,250 --> 00:14:06,510
- Our ICE impersonator
is Leonard Thompson.
311
00:14:06,560 --> 00:14:07,910
His alibi checked out
on the kidnapping,
312
00:14:07,950 --> 00:14:09,340
so he's not involved.
313
00:14:09,390 --> 00:14:10,740
- But he's still a scammer,
though.
314
00:14:10,780 --> 00:14:12,350
PD has him in custody
at the Essex County Jail.
315
00:14:12,390 --> 00:14:13,780
- Hana, what's the update?
316
00:14:13,830 --> 00:14:14,910
- I've been parsing
through the footage
317
00:14:14,960 --> 00:14:16,390
of the exterior of the church,
318
00:14:16,440 --> 00:14:18,790
trying to get an ID
on these guys.
319
00:14:18,830 --> 00:14:20,660
- They move in unison.
320
00:14:20,700 --> 00:14:22,010
- Yeah, like they've had
some kind of military training.
321
00:14:22,050 --> 00:14:23,440
- Wait, wait, wait.
322
00:14:23,490 --> 00:14:24,840
What's that on his arm?
323
00:14:29,930 --> 00:14:31,280
- Maybe a swastika?
324
00:14:31,320 --> 00:14:33,060
- Like this could get
any worse.
325
00:14:33,110 --> 00:14:34,540
- Get it over
to Domestic Terrorism.
326
00:14:34,590 --> 00:14:37,150
See if they can
identify that tattoo.
327
00:14:37,200 --> 00:14:39,330
[phone ringing]
328
00:14:39,370 --> 00:14:41,370
- Reverend Sonya,
everything okay?
329
00:14:41,420 --> 00:14:43,330
- One of the men
they took, Miguel--
330
00:14:43,380 --> 00:14:46,470
I'm at the Lakewood shelter,
and he just showed up.
331
00:14:46,510 --> 00:14:47,950
- Have you talked to him yet?
332
00:14:47,990 --> 00:14:49,340
- No, not yet.
333
00:14:51,910 --> 00:14:53,600
He's been beat up,
and he's scared,
334
00:14:53,650 --> 00:14:55,560
and he's trying to keep
a low profile.
335
00:14:55,610 --> 00:14:56,780
- Tell him not to leave.
We're on our way.
336
00:14:56,820 --> 00:14:58,350
- Okay.
337
00:14:58,390 --> 00:15:00,050
- We'll take both Tahoes.
338
00:15:00,090 --> 00:15:01,610
Call PD and get 'em on standby.
339
00:15:01,660 --> 00:15:03,310
- Wait a second, Remy.
We don't need to all go.
340
00:15:03,350 --> 00:15:05,220
It might scare them off.
341
00:15:05,270 --> 00:15:07,140
- What are you suggesting?
342
00:15:07,180 --> 00:15:09,490
- Miguel will likely talk
if it's just one of us.
343
00:15:09,530 --> 00:15:10,660
Why don't you let me go?
344
00:15:10,710 --> 00:15:12,840
[suspenseful music]
345
00:15:12,880 --> 00:15:14,580
- I'll go with her,
be on standby.
346
00:15:14,630 --> 00:15:15,930
- All right. Stay on comms.
347
00:15:15,970 --> 00:15:17,150
Keep your finger
on the trigger.
348
00:15:17,190 --> 00:15:18,540
- All right. We'll be in touch.
349
00:15:18,590 --> 00:15:23,070
♪
350
00:15:23,110 --> 00:15:26,120
- [retching]
351
00:15:35,430 --> 00:15:36,650
- Hammett, what happened?
352
00:15:36,690 --> 00:15:38,780
- I told you
I couldn't do this myself.
353
00:15:38,820 --> 00:15:40,870
I gave him too much
by accident.
354
00:15:40,910 --> 00:15:42,390
I tried to make do
with what I--
355
00:15:42,440 --> 00:15:44,050
- Too much what?
356
00:15:44,090 --> 00:15:46,350
- The anesthesia, the propofol.
357
00:15:48,620 --> 00:15:50,880
- Looks like you had
too much yourself, huh?
358
00:15:50,920 --> 00:15:52,360
[glass shatters]
359
00:15:52,400 --> 00:15:56,100
Did you at least get
the damn kidney?
360
00:15:56,150 --> 00:15:58,630
How did you let this happen?
361
00:15:58,670 --> 00:16:00,540
- I don't know.
He didn't want my help.
362
00:16:00,580 --> 00:16:02,460
- I've never killed
anyone before.
363
00:16:02,500 --> 00:16:04,630
- Who cares about
the damn illegal?
364
00:16:04,680 --> 00:16:07,030
It's 150 Gs you lost us, Doc.
365
00:16:07,070 --> 00:16:09,030
- I've done this
dozens of times.
366
00:16:09,070 --> 00:16:11,250
Um, let me--let me try again.
367
00:16:11,290 --> 00:16:13,900
Let's--let's use him, hmm?
368
00:16:13,950 --> 00:16:15,770
- No.
369
00:16:15,820 --> 00:16:19,210
No, we've got a new client
paying for a liver.
370
00:16:21,210 --> 00:16:23,040
That's the priority now.
371
00:16:23,090 --> 00:16:24,700
- A liver?
372
00:16:24,740 --> 00:16:27,220
I--I can't do a liver here,
not without it
373
00:16:27,260 --> 00:16:29,130
being fatal to the donor.
374
00:16:29,180 --> 00:16:31,480
- You have 24 hours
to deliver a full liver.
375
00:16:31,530 --> 00:16:33,490
- No. No, no, no, no.
I--I can't.
376
00:16:33,530 --> 00:16:35,310
- The client's offering
a million dollars.
377
00:16:37,970 --> 00:16:39,410
Cash.
378
00:16:41,630 --> 00:16:42,630
- I can't.
379
00:16:42,670 --> 00:16:44,760
- Oh, no, you can.
380
00:16:44,800 --> 00:16:47,810
And you will.
381
00:16:47,850 --> 00:16:52,420
Now, the new client is a woman,
so we'll need a new donor.
382
00:16:52,460 --> 00:16:56,210
Get this place back
into working order, Doc.
383
00:16:56,250 --> 00:16:58,820
I'll have a new patient
back in a couple hours.
384
00:16:58,860 --> 00:17:00,690
And if you screw up
one more time,
385
00:17:00,730 --> 00:17:03,820
you'll pay the price yourself.
386
00:17:03,860 --> 00:17:05,610
Angel, Cole, you're with me.
387
00:17:05,650 --> 00:17:11,960
♪
388
00:17:12,000 --> 00:17:13,830
- Hana, you all good?
389
00:17:13,870 --> 00:17:15,530
- I'm working the food line.
390
00:17:15,570 --> 00:17:17,230
- Okay, let's do this.
391
00:17:17,270 --> 00:17:20,140
[indistinct chatter]
392
00:17:28,060 --> 00:17:30,110
Hola, Miguel.
393
00:17:30,150 --> 00:17:32,370
Me llamo Sheryll.
394
00:17:36,160 --> 00:17:37,460
- Miguel.
395
00:17:37,510 --> 00:17:40,120
[speaking Spanish]
396
00:17:40,160 --> 00:17:42,290
- [speaking Spanish]
397
00:17:42,340 --> 00:17:43,600
- Maria?
398
00:17:46,860 --> 00:17:50,040
[speaking Spanish]
399
00:17:53,780 --> 00:17:56,480
- Miguel, hablas inglés?
400
00:17:56,530 --> 00:17:58,400
- Yes.
401
00:17:58,440 --> 00:18:00,620
- I'm gonna sit down.
402
00:18:00,660 --> 00:18:02,920
How's your eye?
403
00:18:02,970 --> 00:18:04,930
Can I get you anything?
404
00:18:04,970 --> 00:18:06,750
- No, I'm fine.
Thank you.
405
00:18:10,020 --> 00:18:12,590
[sobs]
406
00:18:12,630 --> 00:18:14,500
- Miguel, it's okay.
It's okay.
407
00:18:14,540 --> 00:18:16,150
It's over. It's over.
408
00:18:16,200 --> 00:18:17,290
I promise you.
409
00:18:17,330 --> 00:18:18,550
- [sniffles]
410
00:18:18,590 --> 00:18:19,940
- Miguel, look at me.
411
00:18:19,980 --> 00:18:21,120
Look at me.
412
00:18:21,160 --> 00:18:23,340
I need to tell you something.
413
00:18:23,380 --> 00:18:24,900
I'm an FBI agent.
414
00:18:24,950 --> 00:18:26,510
I'm only dressed like this
because I didn't want
415
00:18:26,560 --> 00:18:29,170
to scare anybody, okay?
416
00:18:29,210 --> 00:18:30,300
- You're with the police?
417
00:18:30,340 --> 00:18:33,480
- Yes, but I'm here
to help you.
418
00:18:33,520 --> 00:18:36,350
I wanna find those men
who hurt you.
419
00:18:36,390 --> 00:18:38,180
[soft music]
420
00:18:38,220 --> 00:18:41,050
- They say if I speak
to anyone, they'll kill me.
421
00:18:41,090 --> 00:18:42,790
- You're safe now.
422
00:18:42,830 --> 00:18:45,100
And I'm not
the only agent here.
423
00:18:45,140 --> 00:18:47,620
I promise you,
nobody can hurt you anymore.
424
00:18:50,450 --> 00:18:52,970
- [sniffles]
425
00:18:53,020 --> 00:18:56,110
- What happened to your finger?
426
00:18:56,150 --> 00:18:58,020
- It was some kind
of blood test.
427
00:18:58,070 --> 00:18:59,890
- What for?
428
00:18:59,940 --> 00:19:01,720
- I don't know.
429
00:19:01,770 --> 00:19:04,720
They did Eduardo
and the other guys too.
430
00:19:04,770 --> 00:19:06,640
[suspenseful music]
431
00:19:06,680 --> 00:19:08,770
- What else can you tell me
about the men that took you?
432
00:19:08,820 --> 00:19:11,300
Does anything else stand out?
433
00:19:11,340 --> 00:19:13,990
- The boss, he's a big guy,
434
00:19:14,040 --> 00:19:16,820
and he's not an American.
435
00:19:16,870 --> 00:19:20,350
He had, like, a strange
accent or something.
436
00:19:20,390 --> 00:19:21,830
- That's very helpful.
437
00:19:21,870 --> 00:19:23,960
And when they put you
in the van,
438
00:19:24,000 --> 00:19:25,220
can you tell me anything--
439
00:19:25,270 --> 00:19:27,490
- Move, move! Go, go, go, go!
440
00:19:27,530 --> 00:19:29,400
All right, this is a raid!
441
00:19:29,450 --> 00:19:30,920
- That's them. That's them.
- Okay, okay, okay.
442
00:19:30,970 --> 00:19:32,230
[people shouting]
443
00:19:32,270 --> 00:19:33,750
- Get down.
- All the men on the ground!
444
00:19:33,800 --> 00:19:36,630
I want all you women
up against that wall!
445
00:19:36,670 --> 00:19:38,670
All you men on the ground!
446
00:19:38,720 --> 00:19:40,590
- FBI! Get your hands off her!
447
00:19:40,630 --> 00:19:41,760
[gunshot]
448
00:19:41,810 --> 00:19:43,290
[screaming, shouting]
449
00:19:43,330 --> 00:19:45,900
- Drop your weapon!
450
00:19:45,940 --> 00:19:47,330
Get down!
451
00:19:47,380 --> 00:19:50,070
[gunfire]
452
00:19:52,560 --> 00:19:54,990
Get down!
453
00:19:55,040 --> 00:19:56,990
Everybody okay? You okay?
454
00:19:57,040 --> 00:19:59,340
- [groaning]
455
00:19:59,390 --> 00:20:01,220
Oh, you bitch. You shot me.
456
00:20:01,260 --> 00:20:02,830
- Shut up.
Give me your hands.
457
00:20:02,870 --> 00:20:04,780
- [shouts]
- Shots fired.
458
00:20:04,830 --> 00:20:06,830
Requesting backup
at Lakewood migrant shelter.
459
00:20:06,870 --> 00:20:08,310
We need EMTs.
460
00:20:10,140 --> 00:20:12,660
Two male subjects fleeing
northbound on Demonbreun
461
00:20:12,710 --> 00:20:14,660
in a maroon van,
armed and dangerous.
462
00:20:14,710 --> 00:20:17,010
Repeat, armed and dangerous.
463
00:20:17,060 --> 00:20:18,410
♪
464
00:20:27,630 --> 00:20:29,370
- Remy and Ray are headed
to the hospital
465
00:20:29,420 --> 00:20:31,030
to interrogate the unsub.
466
00:20:31,070 --> 00:20:32,860
- His name is Angel Diaz.
467
00:20:32,900 --> 00:20:34,600
I'll send them over everything
I have on him so far.
468
00:20:34,640 --> 00:20:35,770
- Any IDs on the others?
469
00:20:35,820 --> 00:20:37,300
- No, but take a look at this.
470
00:20:37,340 --> 00:20:39,340
Domestic terrorism
was able to identify
471
00:20:39,380 --> 00:20:40,990
the tattoo on the big guy.
472
00:20:41,040 --> 00:20:42,390
It's a symbol from LKB.
473
00:20:42,430 --> 00:20:44,650
It's an Afrikaner
neo-Nazi group.
474
00:20:44,690 --> 00:20:46,260
- Afrikaner?
475
00:20:46,300 --> 00:20:47,870
So the ringleader
is South African.
476
00:20:47,910 --> 00:20:49,180
That tracks.
477
00:20:49,220 --> 00:20:50,570
Miguel said
that the big guy had
478
00:20:50,610 --> 00:20:53,180
some kind of strange accent.
479
00:20:53,220 --> 00:20:55,100
- I'm gonna start digging
and see if I can find
480
00:20:55,140 --> 00:20:57,180
any connection between LKB
and any other hate groups.
481
00:20:57,230 --> 00:20:58,800
- Okay.
482
00:21:01,710 --> 00:21:03,280
[speaking Spanish]
483
00:21:05,540 --> 00:21:08,410
[both speaking Spanish]
484
00:21:11,980 --> 00:21:13,940
Why did you fight ICE?
485
00:21:13,980 --> 00:21:15,330
- Those men weren't ICE.
486
00:21:15,380 --> 00:21:18,730
They were criminals
pretending to be ICE.
487
00:21:18,770 --> 00:21:20,250
- Did you catch them?
488
00:21:20,300 --> 00:21:21,820
- One of them.
489
00:21:21,860 --> 00:21:23,300
Do you know who they are?
490
00:21:27,390 --> 00:21:28,650
Listen, my name is Sheryll.
491
00:21:28,690 --> 00:21:29,870
I'm an FBI agent.
492
00:21:29,910 --> 00:21:32,660
My job is to catch criminals.
493
00:21:32,700 --> 00:21:36,090
If you know something
that can help me find them,
494
00:21:36,140 --> 00:21:40,450
you can let me know,
and I promise you'll be safe.
495
00:21:40,490 --> 00:21:42,670
- [breathes shakily]
496
00:21:46,930 --> 00:21:50,630
[gasping]
497
00:21:50,670 --> 00:21:52,810
- They did this to you?
498
00:21:52,850 --> 00:21:56,370
- I was walking here
499
00:21:56,420 --> 00:21:59,120
after work a couple days ago.
500
00:21:59,160 --> 00:22:02,030
They took me.
501
00:22:02,080 --> 00:22:05,600
Then they took a piece of me.
502
00:22:05,640 --> 00:22:07,040
- We need a medic over here.
503
00:22:07,080 --> 00:22:08,910
Officer!
504
00:22:08,950 --> 00:22:11,300
- [speaking Spanish]
- Your wound is infected.
505
00:22:11,350 --> 00:22:12,830
You need to go to the hospital.
506
00:22:12,870 --> 00:22:14,520
- They'll ask for papers.
507
00:22:14,570 --> 00:22:16,390
- You'll be in my protection,
I promise.
508
00:22:16,440 --> 00:22:19,530
You'll be safe.
509
00:22:19,570 --> 00:22:21,230
This guy is a federal witness.
510
00:22:21,270 --> 00:22:22,970
He needs to go to the hospital.
511
00:22:23,010 --> 00:22:26,190
I believe
he's had a kidney removed.
512
00:22:26,230 --> 00:22:27,970
Okay?
- Gracias.
513
00:22:28,010 --> 00:22:30,410
- You're gonna be okay,
I promise, all right?
514
00:22:30,450 --> 00:22:33,720
[suspenseful music]
515
00:22:33,760 --> 00:22:35,500
Hana, this isn't
human trafficking.
516
00:22:35,540 --> 00:22:36,940
These guys are
kidnapping people
517
00:22:36,980 --> 00:22:38,550
and harvesting their organs.
518
00:22:38,590 --> 00:22:40,720
That man over there
is a victim.
519
00:22:40,770 --> 00:22:42,680
- That must be why
they tested Miguel's blood.
520
00:22:42,730 --> 00:22:45,420
- Probably trying to find some
kind of match or something.
521
00:22:45,470 --> 00:22:46,990
We need to call Remy.
522
00:22:51,690 --> 00:22:53,130
- FBI. We need the room.
523
00:22:53,170 --> 00:23:00,090
♪
524
00:23:01,790 --> 00:23:03,620
- Oh, your little
boo-boo hurts?
525
00:23:03,660 --> 00:23:05,620
It can't be that bad, Angel.
526
00:23:05,660 --> 00:23:06,840
Bullet went right through.
527
00:23:08,620 --> 00:23:10,450
You're one lucky duck.
528
00:23:10,490 --> 00:23:12,540
- Well, I sure as hell
don't feel lucky.
529
00:23:12,580 --> 00:23:14,500
Painkiller should have
kicked in by now.
530
00:23:14,540 --> 00:23:16,280
- They haven't given you any,
531
00:23:16,320 --> 00:23:18,280
not until we're done
interrogating you.
532
00:23:18,330 --> 00:23:19,940
- Didn't want it to seem like
we drugged you up
533
00:23:19,980 --> 00:23:21,980
in order to compel you
to answer our questions.
534
00:23:22,030 --> 00:23:23,330
- That's right.
535
00:23:23,370 --> 00:23:24,550
- So I'm supposed
to suffer in pain?
536
00:23:24,590 --> 00:23:27,600
Is that it?
- Yeah.
537
00:23:27,640 --> 00:23:32,250
- All we need is the names
of your other crew members.
538
00:23:32,300 --> 00:23:34,390
- Well, screw you.
I got nothing to say.
539
00:23:34,430 --> 00:23:35,650
How about that?
540
00:23:35,690 --> 00:23:37,300
- Look, we know
you're former military.
541
00:23:37,340 --> 00:23:39,220
You served in the Army
as a field medic in Afghanistan
542
00:23:39,260 --> 00:23:41,390
before being
dishonorably discharged.
543
00:23:41,440 --> 00:23:42,480
Is that where you met the goons
544
00:23:42,520 --> 00:23:44,090
you've been cosplaying
as ICE with?
545
00:23:47,140 --> 00:23:49,790
- I don't know
who you're talking about.
546
00:23:49,840 --> 00:23:52,320
- How'd you get into
the organ harvesting business,
547
00:23:52,360 --> 00:23:53,580
by the way?
548
00:23:53,620 --> 00:23:54,970
Doing it for the money,
or you just like
549
00:23:55,010 --> 00:23:56,710
to see innocent people suffer?
550
00:23:56,760 --> 00:23:59,320
- They're not innocent people.
551
00:23:59,370 --> 00:24:01,460
They're criminals
invading this country.
552
00:24:01,500 --> 00:24:04,370
- Let me fix this for you.
I don't want you to get cold.
553
00:24:04,420 --> 00:24:05,720
- [groans]
554
00:24:05,760 --> 00:24:07,200
- They're not invading
the country.
555
00:24:07,240 --> 00:24:09,860
In most cases, they're fleeing
violence and oppression.
556
00:24:09,900 --> 00:24:11,730
They're coming here
in search of a better life,
557
00:24:11,770 --> 00:24:13,160
just like your family did.
558
00:24:13,210 --> 00:24:16,300
- [groaning]
[machines beeping rapidly]
559
00:24:16,340 --> 00:24:19,470
My family came here
from Cuba the right way.
560
00:24:19,520 --> 00:24:22,130
These freeloaders
are skipping the line
561
00:24:22,170 --> 00:24:23,650
and showing up
with their hands out,
562
00:24:23,700 --> 00:24:24,910
wanting us
to give them everything.
563
00:24:24,960 --> 00:24:27,220
- Oh, so you kidnap them?
564
00:24:27,260 --> 00:24:29,090
You steal their organs?
565
00:24:29,140 --> 00:24:31,620
Is that them paying
their fair share?
566
00:24:31,660 --> 00:24:33,530
- They're not real Americans,
567
00:24:33,580 --> 00:24:36,670
and they deserve
whatever happens to them.
568
00:24:38,840 --> 00:24:40,890
Lawyer.
569
00:24:40,930 --> 00:24:43,370
I want a lawyer.
570
00:24:43,410 --> 00:24:44,980
I want a lawyer.
571
00:24:45,020 --> 00:24:47,460
- Your ass is gonna need
more than that.
572
00:24:47,500 --> 00:24:53,550
♪
573
00:24:59,990 --> 00:25:02,730
- How long have you been
a surgeon?
574
00:25:02,780 --> 00:25:04,300
- Huh?
575
00:25:04,340 --> 00:25:06,300
- How long have you been
a surgeon?
576
00:25:06,350 --> 00:25:09,700
- Oh, um...
577
00:25:09,740 --> 00:25:12,440
30 years.
578
00:25:12,480 --> 00:25:15,970
- This is the first patient
you've lost?
579
00:25:20,450 --> 00:25:22,970
His name was Eduardo.
580
00:25:25,450 --> 00:25:27,240
- Well, nobody could have
helped him.
581
00:25:27,280 --> 00:25:29,850
This environment
with this equipment--
582
00:25:29,890 --> 00:25:32,290
I mean,
just because I'm trained
583
00:25:32,330 --> 00:25:36,030
as a surgeon doesn't mean
I can run an OR by myself.
584
00:25:36,070 --> 00:25:38,900
I mean, it's not my fault.
585
00:25:41,340 --> 00:25:45,040
- I can tell you don't wanna
hurt people.
586
00:25:45,080 --> 00:25:47,430
Look, just let me go.
587
00:25:47,470 --> 00:25:48,820
- No, no, no.
588
00:25:48,870 --> 00:25:50,040
You'll go straight
to the police.
589
00:25:50,090 --> 00:25:51,390
- No, no.
590
00:25:51,440 --> 00:25:55,400
I won't involve the police.
591
00:25:55,440 --> 00:25:57,220
- I can't trust you.
592
00:26:00,310 --> 00:26:03,800
- They're out now
looking for another person.
593
00:26:03,840 --> 00:26:05,410
They don't need me anymore.
594
00:26:05,450 --> 00:26:07,580
You don't need me anymore.
595
00:26:10,320 --> 00:26:12,150
Just let me go.
596
00:26:12,200 --> 00:26:14,150
Let me go.
597
00:26:14,200 --> 00:26:15,550
And--
598
00:26:15,590 --> 00:26:16,810
- Son of a bitch!
[thuds]
599
00:26:18,420 --> 00:26:19,640
- What happened?
600
00:26:19,680 --> 00:26:21,200
- The raid went south.
601
00:26:21,250 --> 00:26:22,210
- The FBI was waiting for us.
602
00:26:22,250 --> 00:26:24,770
- FBI? Where's Angel?
603
00:26:24,820 --> 00:26:26,640
- He got himself shot.
- And arrested.
604
00:26:26,690 --> 00:26:28,430
He's gonna tell 'em everything,
where we're doing--
605
00:26:28,470 --> 00:26:30,470
- Angel's not a snitch.
606
00:26:30,520 --> 00:26:32,000
He won't make it
easy for the Feds.
607
00:26:32,040 --> 00:26:35,090
- We gotta leave now,
destroy all evidence and go.
608
00:26:35,130 --> 00:26:36,830
- No, no, no, no, no, no.
We still got a job to do.
609
00:26:36,870 --> 00:26:38,180
- We can't do it now,
with the FBI--
610
00:26:38,220 --> 00:26:40,530
- Are you crazy, man?
- A million dollars.
611
00:26:40,570 --> 00:26:43,920
We finish this deal tonight,
we make a million dollars.
612
00:26:43,970 --> 00:26:45,840
That's enough to lay low
off the grid,
613
00:26:45,880 --> 00:26:47,400
wait for this all to blow over.
614
00:26:47,450 --> 00:26:51,320
[tense music]
615
00:26:51,360 --> 00:26:53,060
- We don't have a donor.
616
00:26:55,240 --> 00:26:58,940
- What about him?
What's his blood type?
617
00:26:58,980 --> 00:27:02,810
- Uh, he's O negative.
618
00:27:02,850 --> 00:27:04,640
- And?
619
00:27:04,680 --> 00:27:07,380
- He's a universal donor.
620
00:27:07,420 --> 00:27:08,600
- Well, providence then.
621
00:27:08,640 --> 00:27:10,340
- Well, I thought
the patient was a woman.
622
00:27:10,380 --> 00:27:11,650
Transplants are more effective
623
00:27:11,690 --> 00:27:14,130
if the donor is similar
to the recipient.
624
00:27:14,170 --> 00:27:17,220
- We don't have time
to find a match, Doc.
625
00:27:17,260 --> 00:27:19,480
Besides, all livers look
the same in the cooler, no?
626
00:27:19,520 --> 00:27:22,000
- Well, I'll need
more propofol.
627
00:27:22,050 --> 00:27:25,440
I used it all
on the last donor.
628
00:27:25,490 --> 00:27:28,400
I can't operate on a patient
who feels everything.
629
00:27:28,450 --> 00:27:30,010
- Well, that's all right.
630
00:27:30,060 --> 00:27:31,710
We've got all the painkillers
right here.
631
00:27:31,750 --> 00:27:34,450
- No, no.
This is a million-dollar job.
632
00:27:34,490 --> 00:27:36,670
We can't cut corners now.
633
00:27:36,710 --> 00:27:38,500
- Let's just get
out of here, man.
634
00:27:38,540 --> 00:27:40,410
- No, no, he's right.
635
00:27:40,460 --> 00:27:42,810
I'll call my connect.
636
00:27:42,850 --> 00:27:47,250
Get over yourself
and mount up, Cole.
637
00:27:47,290 --> 00:27:50,600
You are really starting
to piss me off.
638
00:27:50,640 --> 00:27:52,950
You screw this up, you and I
are gonna be at odds.
639
00:27:52,990 --> 00:27:54,470
You don't wanna be
at odds, do you?
640
00:27:56,210 --> 00:27:57,870
- No.
641
00:27:57,910 --> 00:28:00,610
- Have him prepped and ready
to go by the time I get back.
642
00:28:00,650 --> 00:28:07,880
♪
643
00:28:09,010 --> 00:28:12,050
- I've been looking into
Angel Diaz's online activity.
644
00:28:12,100 --> 00:28:14,450
He's really into
conspiracy theories.
645
00:28:14,490 --> 00:28:18,230
A lot of anti-migrant posts,
and then there's this.
646
00:28:18,280 --> 00:28:20,630
He's a member
of Orion Athletic Club.
647
00:28:20,670 --> 00:28:22,720
He posts a lot about how
men need to buff up
648
00:28:22,760 --> 00:28:24,680
and get ready
for the war ahead.
649
00:28:24,720 --> 00:28:26,370
- These clubs have been
popping up everywhere
650
00:28:26,420 --> 00:28:27,720
over the last few years.
651
00:28:27,770 --> 00:28:29,590
They seem like
normal training gyms,
652
00:28:29,640 --> 00:28:31,380
but really they're
white nationalist clubs
653
00:28:31,420 --> 00:28:33,080
targeting aggrieved men,
654
00:28:33,120 --> 00:28:35,770
training them to be soldiers
for the Western world.
655
00:28:35,820 --> 00:28:37,040
- Who owns this club?
656
00:28:37,080 --> 00:28:39,390
- His name is Winston LaRay.
657
00:28:39,430 --> 00:28:40,910
- What kind of uniform is that?
658
00:28:40,950 --> 00:28:42,910
- South African
Special Forces Brigade.
659
00:28:42,950 --> 00:28:44,650
He was in the unit
for eight years
660
00:28:44,700 --> 00:28:46,960
before he immigrated
to the U.S. about a decade ago.
661
00:28:47,000 --> 00:28:49,220
- And he has the same
neo-Nazi Afrikaner tattoo
662
00:28:49,270 --> 00:28:50,920
from the church abductions.
663
00:28:50,960 --> 00:28:52,310
- LaRay is recruiting
members of his gym
664
00:28:52,360 --> 00:28:53,970
for this harvesting ring.
665
00:28:54,010 --> 00:28:56,490
We need to ID these guys
as possible unsubs.
666
00:28:56,530 --> 00:28:57,840
- I'm on it.
667
00:28:57,880 --> 00:28:59,450
- Look, I think
I got something.
668
00:28:59,490 --> 00:29:01,190
I've been combing through
the donor registry
669
00:29:01,230 --> 00:29:03,190
to see if there was anybody
awaiting a transplant
670
00:29:03,240 --> 00:29:05,850
but was taken off the list
but didn't die.
671
00:29:05,890 --> 00:29:08,500
- How the hell would they gain
access to the donor list?
672
00:29:08,550 --> 00:29:09,980
- Money. You find anyone?
673
00:29:10,030 --> 00:29:11,590
- Yeah, Miriam Savig.
674
00:29:11,640 --> 00:29:13,420
She lives
on the Upper West Side.
675
00:29:13,460 --> 00:29:15,120
She was awaiting
a liver transplant
676
00:29:15,160 --> 00:29:16,340
but was dropped three days ago.
677
00:29:16,380 --> 00:29:18,990
- You don't magically stop
needing a liver.
678
00:29:19,030 --> 00:29:20,820
- I'll go talk to her.
679
00:29:20,860 --> 00:29:21,730
- Barnes and I
will take the gym.
680
00:29:21,780 --> 00:29:24,780
Let's roll.
681
00:29:24,820 --> 00:29:26,480
- Are you Miriam Savig?
682
00:29:26,520 --> 00:29:27,780
- I'm Naomi Savig.
683
00:29:27,830 --> 00:29:29,130
Miriam is my mother.
684
00:29:29,170 --> 00:29:31,050
- She's awaiting
a liver transplant,
685
00:29:31,090 --> 00:29:32,830
is that correct?
686
00:29:32,870 --> 00:29:34,610
- It is.
687
00:29:34,660 --> 00:29:37,230
My mother is
on death's doorstep
688
00:29:37,270 --> 00:29:38,790
and in constant pain.
689
00:29:38,840 --> 00:29:40,880
She's desperate
for a transplant
690
00:29:40,930 --> 00:29:42,750
but isn't considered
a high priority,
691
00:29:42,800 --> 00:29:45,630
so the doctors say
there's very little chance
692
00:29:45,670 --> 00:29:48,060
that she'll receive one
in time.
693
00:29:48,110 --> 00:29:49,720
- I'm sorry.
694
00:29:49,760 --> 00:29:51,590
I'm sure that was
difficult to hear.
695
00:29:51,630 --> 00:29:52,940
- She's my mother.
696
00:29:52,980 --> 00:29:54,160
[phone chimes]
I owe it to her to do
697
00:29:54,200 --> 00:29:56,850
anything and everything
I can to save her.
698
00:29:56,900 --> 00:30:00,420
- And what does anything
and everything entail?
699
00:30:00,470 --> 00:30:03,030
- Thankfully,
we have resources.
700
00:30:03,080 --> 00:30:06,210
Thank you, Carla.
- Mm-hmm.
701
00:30:06,260 --> 00:30:07,870
- She's in a private clinic
right now
702
00:30:07,910 --> 00:30:09,820
awaiting a private transplant.
703
00:30:09,870 --> 00:30:11,090
- Is that why
you had her removed
704
00:30:11,130 --> 00:30:12,830
from the national donors
registry?
705
00:30:14,700 --> 00:30:17,010
- I couldn't afford
to let her languish
706
00:30:17,050 --> 00:30:19,010
on that useless list
any longer.
707
00:30:19,050 --> 00:30:21,790
- Mrs. Savig, did you hire
Winston LaRay
708
00:30:21,840 --> 00:30:24,230
to find a liver
for your mother?
709
00:30:24,270 --> 00:30:25,800
- I used a procurement agency,
710
00:30:25,840 --> 00:30:27,750
but I don't know
any Winston LaRay.
711
00:30:33,410 --> 00:30:35,810
He told me his name was
Arnold Stevenson.
712
00:30:35,850 --> 00:30:38,160
Have I done something wrong?
713
00:30:38,200 --> 00:30:39,980
Who is this man?
- How'd you find him?
714
00:30:40,030 --> 00:30:41,940
- He reached out to me.
715
00:30:41,990 --> 00:30:43,640
He proposed a private solution.
716
00:30:43,680 --> 00:30:46,160
- He runs an illegal
organ harvesting ring.
717
00:30:46,210 --> 00:30:48,780
That's his private solution.
718
00:30:48,820 --> 00:30:49,910
- What?
719
00:30:49,950 --> 00:30:51,560
No.
720
00:30:51,600 --> 00:30:53,560
He said he had
a legitimate business
721
00:30:53,610 --> 00:30:55,870
that worked with hospitals
and medical agencies,
722
00:30:55,910 --> 00:30:57,650
and because
his fee was so high,
723
00:30:57,700 --> 00:30:59,480
he could cut through
the red tape of the donor list
724
00:30:59,530 --> 00:31:01,400
and deliver an organ quickly.
725
00:31:01,440 --> 00:31:03,400
- And how high is his fee,
exactly?
726
00:31:03,440 --> 00:31:06,010
- 1 million.
- Oh, my God, you--
727
00:31:06,050 --> 00:31:08,230
- I was willing
to pay anything.
728
00:31:08,270 --> 00:31:10,410
You can't put a price
on a loved one's life.
729
00:31:10,450 --> 00:31:12,190
- That's exactly what you did.
All right?
730
00:31:12,230 --> 00:31:13,760
Someone's loved one is
gonna die
731
00:31:13,800 --> 00:31:15,190
because that liver is
gonna be harvested.
732
00:31:15,240 --> 00:31:18,280
- I'm sorry.
I--I didn't realize.
733
00:31:18,330 --> 00:31:19,420
Wait, I can stop this.
734
00:31:19,460 --> 00:31:20,940
- No, no, don't do that,
all right?
735
00:31:20,980 --> 00:31:23,640
Just...
736
00:31:23,680 --> 00:31:25,330
make him think the transaction
is going through.
737
00:31:25,380 --> 00:31:28,510
I don't wanna spook him.
738
00:31:28,550 --> 00:31:30,170
- What about my mother?
739
00:31:30,210 --> 00:31:32,300
- We'll station some officers
outside the private clinic.
740
00:31:32,340 --> 00:31:35,000
She'll be safe.
741
00:31:35,040 --> 00:31:37,260
- I mean her transplant.
742
00:31:39,170 --> 00:31:41,830
- I hope you can get her
back on the donors list.
743
00:31:43,830 --> 00:31:45,090
We'll have some officers
744
00:31:45,140 --> 00:31:46,400
stationed outside
your house too.
745
00:31:46,440 --> 00:31:47,880
You hear from LaRay,
you give me a call.
746
00:31:56,060 --> 00:31:59,410
[phone ringing]
747
00:31:59,460 --> 00:32:01,850
- Barnes.
748
00:32:01,890 --> 00:32:03,020
Yeah, of course.
749
00:32:08,120 --> 00:32:10,420
Thank you. That's wonderful.
750
00:32:12,120 --> 00:32:13,990
I'm in the trenches right now.
751
00:32:14,040 --> 00:32:16,390
Let me call you back later,
and we can discuss details.
752
00:32:16,430 --> 00:32:18,130
Okay. Thank you.
753
00:32:18,170 --> 00:32:21,130
[pensive music]
754
00:32:21,170 --> 00:32:23,090
- So?
755
00:32:23,130 --> 00:32:26,920
- The job in D.C.,
it's mine if I want it.
756
00:32:26,960 --> 00:32:28,610
- Congratulations.
757
00:32:28,660 --> 00:32:30,360
- Thank you.
758
00:32:33,580 --> 00:32:36,580
Yeah, I feel a lot more excited
than I expected.
759
00:32:36,620 --> 00:32:39,670
- That's it, then.
760
00:32:39,710 --> 00:32:42,280
- We've got a case to work.
That's what matters.
761
00:32:42,320 --> 00:32:45,200
We'll discuss the rest once
we find Alonzo and Eduardo.
762
00:32:49,810 --> 00:32:52,730
[suspenseful music]
763
00:32:52,770 --> 00:32:59,170
♪
764
00:32:59,210 --> 00:33:00,340
- Can I help you?
765
00:33:00,390 --> 00:33:01,950
- FBI.
766
00:33:02,000 --> 00:33:05,430
We're looking
for a Winston LaRay?
767
00:33:05,480 --> 00:33:06,910
- He's not here.
768
00:33:06,960 --> 00:33:08,740
- Well, call him.
Get his ass down here.
769
00:33:08,790 --> 00:33:12,220
- Unless you got a warrant,
I don't have to do anything.
770
00:33:12,270 --> 00:33:14,100
- FBI!
771
00:33:14,140 --> 00:33:16,230
[tense music]
772
00:33:16,270 --> 00:33:18,710
- FBI! Hands in the air.
773
00:33:21,540 --> 00:33:23,630
- Freeze, tough guy!
774
00:33:23,670 --> 00:33:25,060
- [chuckles]
775
00:33:27,540 --> 00:33:28,810
I don't suppose
we can handle this
776
00:33:28,850 --> 00:33:31,500
just you and me, man-to-man.
777
00:33:31,550 --> 00:33:33,420
- I am handling this.
778
00:33:35,590 --> 00:33:38,380
- Give me your gun,
nice and slow.
779
00:33:43,730 --> 00:33:45,780
What do you wanna do with him?
- Bring him with.
780
00:33:45,820 --> 00:33:47,520
We'll figure it out
on the way, but hurry up.
781
00:33:51,390 --> 00:33:54,140
[grunting]
782
00:33:54,180 --> 00:33:59,580
♪
783
00:33:59,620 --> 00:34:01,580
- Just kill him.
He's too much trouble.
784
00:34:01,620 --> 00:34:02,970
- Hey!
785
00:34:03,010 --> 00:34:03,970
[gunshot]
786
00:34:10,330 --> 00:34:13,370
You okay?
787
00:34:13,420 --> 00:34:14,810
- See?
788
00:34:14,850 --> 00:34:17,900
I told you I'm no good
without you.
789
00:34:17,940 --> 00:34:19,330
Oh, damn.
790
00:34:21,680 --> 00:34:23,120
- I got a BOLO out
on LaRay's truck.
791
00:34:23,160 --> 00:34:24,730
- You sure you're okay?
792
00:34:24,770 --> 00:34:25,600
You took some pretty hard hits
out there.
793
00:34:25,640 --> 00:34:26,950
- I'm good.
794
00:34:26,990 --> 00:34:28,390
What about Savig?
795
00:34:28,430 --> 00:34:30,040
Does she know LaRay?
- Yeah.
796
00:34:30,080 --> 00:34:31,780
He gave her a different name,
but she offered him
797
00:34:31,820 --> 00:34:33,300
a million bucks
for a liver for her mother.
798
00:34:33,350 --> 00:34:34,910
- A million bucks?
799
00:34:34,960 --> 00:34:36,350
No wonder why
they were in such a hurry.
800
00:34:36,390 --> 00:34:38,000
- And willing to kill for it,
the greedy bastards.
801
00:34:40,620 --> 00:34:42,230
- That guy said a doctor's been
802
00:34:42,270 --> 00:34:44,230
coming around recently,
talking with LaRay.
803
00:34:44,270 --> 00:34:46,100
His name is Gary Hammett.
804
00:34:46,140 --> 00:34:47,620
- You think
he's a part of this?
805
00:34:47,670 --> 00:34:49,150
- He's an ex-surgeon.
806
00:34:49,190 --> 00:34:51,500
He lost his license and was
disbarred a few years ago
807
00:34:51,540 --> 00:34:52,890
for drinking on the job
808
00:34:52,930 --> 00:34:54,800
and performing surgeries
while drunk.
809
00:34:54,850 --> 00:34:56,410
He's probably desperate
for cash.
810
00:34:56,460 --> 00:34:58,680
- I think Dr. Drunk's
our underground surgeon.
811
00:34:58,720 --> 00:35:00,330
- Yeah, but where would
he do the surgeries?
812
00:35:00,380 --> 00:35:01,640
He needs an operating room.
813
00:35:01,680 --> 00:35:03,250
- Well, it can't be
anywhere official.
814
00:35:05,420 --> 00:35:06,690
- Maybe this guy knows.
815
00:35:10,080 --> 00:35:12,210
What did you sell LaRay?
816
00:35:12,260 --> 00:35:14,220
- Nothing.
- Hey, smartass, I saw you take
817
00:35:14,260 --> 00:35:16,260
500 cash with my own eyes.
818
00:35:16,300 --> 00:35:17,960
Answer my question.
819
00:35:19,790 --> 00:35:21,310
- It was propofol.
820
00:35:21,350 --> 00:35:22,700
- Propofol.
821
00:35:22,750 --> 00:35:24,310
For anesthesia?
822
00:35:24,360 --> 00:35:26,010
- I don't know
what he does with it.
823
00:35:26,050 --> 00:35:27,270
Look, I don't know
what's going on here.
824
00:35:27,320 --> 00:35:28,580
- Well, let me enlighten you.
825
00:35:28,620 --> 00:35:30,360
LaRay and his crew
kidnapped three people.
826
00:35:30,410 --> 00:35:32,230
They assaulted
a federal officer.
827
00:35:32,280 --> 00:35:35,450
They shot at me and my team,
all in the past 24 hours.
828
00:35:35,500 --> 00:35:36,930
Now, if we don't find him,
he's gonna murder
829
00:35:36,980 --> 00:35:38,240
at least two more people.
830
00:35:38,280 --> 00:35:39,280
And as his drug dealer--
831
00:35:39,330 --> 00:35:41,020
- I'm not his drug dealer.
832
00:35:41,070 --> 00:35:42,900
- As their drug dealer,
you can be considered
833
00:35:42,940 --> 00:35:44,810
part of their crew,
which means you can be charged
834
00:35:44,850 --> 00:35:47,160
as an accomplice for each
and every one of their crimes.
835
00:35:47,200 --> 00:35:49,030
- No, wait, look, I swear I had
836
00:35:49,080 --> 00:35:50,380
nothing to do with any of that.
- Then help us out.
837
00:35:50,430 --> 00:35:53,250
I can put a good word in
with the DA.
838
00:35:53,300 --> 00:35:57,130
- Did LaRay ever take you
anywhere, somewhere remote?
839
00:35:57,170 --> 00:35:59,040
- Actually, yes.
840
00:35:59,090 --> 00:36:01,610
Once, he had me meet him
at this rundown place
841
00:36:01,650 --> 00:36:03,130
out in the boonies.
842
00:36:03,180 --> 00:36:04,790
- You notice anything specific
about the building?
843
00:36:04,830 --> 00:36:06,790
- Easterly.
844
00:36:06,830 --> 00:36:08,660
It had a broken sign,
but I remember it said
845
00:36:08,700 --> 00:36:11,190
Easterly something Clinic.
846
00:36:11,230 --> 00:36:14,230
[suspenseful music]
847
00:36:14,280 --> 00:36:16,100
- Got it.
848
00:36:16,150 --> 00:36:18,100
Easterly Pet Clinic.
It closed down two years ago.
849
00:36:18,150 --> 00:36:19,540
- That has to be it.
850
00:36:19,580 --> 00:36:21,630
That's where Hammett is
performing the operations.
851
00:36:21,670 --> 00:36:23,550
- 30 minutes out of Newark.
852
00:36:23,590 --> 00:36:24,590
- Get him out of here.
853
00:36:34,300 --> 00:36:36,820
- I've got live overwatch
from a street cam.
854
00:36:36,860 --> 00:36:38,470
Our missing van
and LaRay's truck
855
00:36:38,520 --> 00:36:40,210
are outside, no other movement.
856
00:36:40,260 --> 00:36:41,740
- Can you tell
how many people are inside?
857
00:36:41,780 --> 00:36:43,260
- No.
858
00:36:43,300 --> 00:36:45,090
It's a fixed angle
and no clear window inside.
859
00:36:45,130 --> 00:36:46,790
- So we're going in cold.
860
00:36:46,830 --> 00:36:50,010
- And we have no idea if Alonzo
or Eduardo are still alive.
861
00:36:50,050 --> 00:36:54,050
[dramatic music]
862
00:36:54,100 --> 00:36:55,880
- All right.
863
00:36:55,930 --> 00:36:57,880
Just got word
the handoff is still a go.
864
00:36:57,930 --> 00:36:59,670
Time to get to work, Doc.
865
00:36:59,710 --> 00:37:02,060
All right.
Just relax, all right?
866
00:37:02,110 --> 00:37:03,720
It'll be all right.
You're not gonna feel anything.
867
00:37:03,760 --> 00:37:05,110
- Por favor.
- It's okay.
868
00:37:05,150 --> 00:37:06,200
- We're gonna need
some more.
869
00:37:06,240 --> 00:37:07,500
You have to hold him down.
870
00:37:07,550 --> 00:37:08,940
- Don't worry about him.
- Hold him tight.
871
00:37:08,980 --> 00:37:10,420
- Hold still, buddy.
- Oh.
872
00:37:10,460 --> 00:37:12,160
Don't do this!
- Be still.
873
00:37:12,200 --> 00:37:13,940
- You gotta hold him tight.
- Yeah, yeah.
874
00:37:13,990 --> 00:37:15,990
- Don't do this!
- Shh, shh, shh.
875
00:37:16,030 --> 00:37:17,640
- I can't get the needle in.
876
00:37:17,690 --> 00:37:19,640
- Shut up. Be still.
877
00:37:19,690 --> 00:37:26,610
♪
878
00:37:35,920 --> 00:37:37,450
- Help! Help!
879
00:37:37,490 --> 00:37:40,400
- Shh, shh, shh.
- Don't move.
880
00:37:40,450 --> 00:37:41,580
- Get him out of here, Doc.
881
00:37:45,020 --> 00:37:47,280
- Please. Please.
882
00:37:47,320 --> 00:37:48,280
Please.
883
00:37:50,850 --> 00:37:54,290
[gunfire]
884
00:38:00,730 --> 00:38:02,210
- Get up. Up, up, up.
885
00:38:04,650 --> 00:38:07,690
[groaning]
886
00:38:07,740 --> 00:38:11,170
♪
887
00:38:11,220 --> 00:38:12,570
[gunfire]
888
00:38:12,610 --> 00:38:14,350
- Cole, fall back!
889
00:38:14,400 --> 00:38:21,320
♪
890
00:38:38,240 --> 00:38:40,510
[gunfire]
- Gun!
891
00:38:40,550 --> 00:38:43,120
- [shouting]
892
00:38:43,160 --> 00:38:49,780
♪
893
00:38:55,960 --> 00:38:57,350
- Clear.
894
00:39:03,360 --> 00:39:04,620
- That's a million dollars
escaping.
895
00:39:04,660 --> 00:39:06,140
Go get him!
896
00:39:06,190 --> 00:39:07,880
- I can't.
I can't go out like this.
897
00:39:07,930 --> 00:39:10,580
I can't die here.
898
00:39:10,630 --> 00:39:13,540
I surrender.
899
00:39:13,580 --> 00:39:15,980
[gunfire]
900
00:39:17,370 --> 00:39:19,940
- Hands in the air, LaRay!
901
00:39:19,980 --> 00:39:22,460
I said hands in the air!
902
00:39:23,860 --> 00:39:25,470
- [shouts]
903
00:39:25,510 --> 00:39:27,080
- [groans]
904
00:39:27,120 --> 00:39:28,380
- Drop your weapon!
905
00:39:31,340 --> 00:39:32,950
I said drop your weapon!
906
00:39:33,000 --> 00:39:34,430
- Don't shoot!
907
00:39:34,480 --> 00:39:36,960
[breathing heavily]
908
00:39:37,000 --> 00:39:38,440
- Alonzo Alvarez?
909
00:39:38,480 --> 00:39:40,660
- Sí.Yeah.
910
00:39:40,700 --> 00:39:41,830
Don't shoot.
911
00:39:44,440 --> 00:39:48,310
[breathing heavily]
912
00:39:48,360 --> 00:39:49,530
- Thank God.
913
00:39:55,500 --> 00:39:56,760
- Just look straight ahead
for me.
914
00:39:56,800 --> 00:39:57,850
- Oh, my God.
915
00:39:57,890 --> 00:39:59,200
Oh, my God.
916
00:39:59,240 --> 00:40:00,850
Are you okay?
917
00:40:00,890 --> 00:40:02,070
- I was so scared.
918
00:40:02,110 --> 00:40:03,810
- Oh, my God. It's okay.
919
00:40:03,850 --> 00:40:05,770
It's okay. It's over now, okay?
920
00:40:05,810 --> 00:40:07,070
- You have my number.
- I do.
921
00:40:07,120 --> 00:40:08,250
- So I appreciate that.
- You're welcome.
922
00:40:08,290 --> 00:40:09,210
- Thank you.
923
00:40:12,160 --> 00:40:13,470
- Hey, hey.
924
00:40:13,510 --> 00:40:15,210
You said you'd find Al,
and you did.
925
00:40:15,250 --> 00:40:17,870
And I--thank you.
926
00:40:17,910 --> 00:40:20,480
- I was just doing my job.
- No.
927
00:40:20,520 --> 00:40:23,000
We've seen what cops just
doing their job looks like.
928
00:40:23,050 --> 00:40:24,530
You did more than that.
929
00:40:24,570 --> 00:40:26,140
You cared more than that.
930
00:40:28,530 --> 00:40:31,660
- Thank you.
- Of course.
931
00:40:31,710 --> 00:40:34,190
You guys take care
of yourselves, okay?
932
00:40:34,230 --> 00:40:36,060
You be well.
933
00:40:36,100 --> 00:40:39,240
[soft music]
934
00:40:39,280 --> 00:40:41,150
- Thank you.
935
00:40:44,810 --> 00:40:48,510
- You're a hell of an agent,
Sheryll Barnes.
936
00:40:48,550 --> 00:40:50,510
Didn't tell you that enough.
937
00:40:50,550 --> 00:40:51,900
- Well, you still got time.
938
00:40:51,940 --> 00:40:54,210
It's a long ride
back to the city.
939
00:40:54,250 --> 00:40:55,510
- Oh, let me count the ways.
940
00:40:55,560 --> 00:41:02,210
♪
941
00:41:05,700 --> 00:41:06,870
- [sighs]
942
00:41:06,920 --> 00:41:09,130
[phone ringing]
943
00:41:11,010 --> 00:41:12,920
- Hey. You're working late.
944
00:41:12,960 --> 00:41:14,530
- That makes two of us.
945
00:41:14,580 --> 00:41:16,400
- Nice job on your last case.
946
00:41:16,450 --> 00:41:18,880
I was talking
to Marissa Wills in ICE.
947
00:41:18,930 --> 00:41:21,410
She was singing your praises.
948
00:41:21,450 --> 00:41:23,110
- It wasn't just me.
949
00:41:23,150 --> 00:41:26,060
- Okay. Everything all right?
950
00:41:27,720 --> 00:41:29,330
- I had a conversation
with Barnes
951
00:41:29,370 --> 00:41:32,030
the other day
about the D.C. thing.
952
00:41:32,070 --> 00:41:34,250
- Okay, Remy,
before you get upset,
953
00:41:34,290 --> 00:41:36,470
she came to me in confidence.
954
00:41:36,510 --> 00:41:39,560
She asked me not to tell you
until she weighed her options.
955
00:41:39,600 --> 00:41:41,520
I just felt
I needed to respect that.
956
00:41:41,560 --> 00:41:45,170
- That's not what
this is about.
957
00:41:45,210 --> 00:41:49,130
Can you talk in person?
958
00:41:49,170 --> 00:41:50,570
- Yeah, of course.
959
00:41:50,610 --> 00:41:52,130
- I'm on my way.
960
00:41:52,180 --> 00:41:55,090
[somber music]
961
00:41:55,140 --> 00:41:57,050
♪
962
00:42:16,110 --> 00:42:19,070
[dramatic music]
963
00:42:19,120 --> 00:42:25,990
♪
964
00:42:35,530 --> 00:42:37,090
[wolf howls]
66937
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.