All language subtitles for FBI.Most.Wanted.S06E21.Souls.on.ICE.720p.AMZN.WEB-DL.DDP5.1.H.264-NTb

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:32,467 --> 00:00:35,208 It's okay. 2 00:00:35,209 --> 00:00:36,514 Estรก bien. 3 00:00:39,822 --> 00:00:40,952 Hey, this is a sanctuary. 4 00:00:40,953 --> 00:00:44,086 You can't just bust in here. 5 00:00:44,087 --> 00:00:45,435 All right, 6 00:00:45,436 --> 00:00:46,871 I want all you women to stay where you are... 7 00:00:46,872 --> 00:00:49,048 Wait, this is an administrative warrant. 8 00:00:49,049 --> 00:00:50,658 And all the men, I want you up front. 9 00:00:50,659 --> 00:00:52,225 You need a judge's warrant! 10 00:00:52,226 --> 00:00:54,618 All the men, stand up and come to the front. 11 00:00:54,619 --> 00:00:56,272 This raid is illegal. You can't do this. 12 00:00:56,273 --> 00:00:57,753 Shut your mouth and move your ass now! 13 00:00:59,233 --> 00:01:01,103 Silence! 14 00:01:01,104 --> 00:01:03,758 All right, all the men, I wanna see your IDs... 15 00:01:03,759 --> 00:01:06,935 papers, IDs. 16 00:01:06,936 --> 00:01:08,415 Move your ass! Now! 17 00:01:11,810 --> 00:01:13,202 This guy. 18 00:01:13,203 --> 00:01:15,944 Hey, hey. Papers, ID. 19 00:01:15,945 --> 00:01:17,293 Where's your IDs? 20 00:01:17,294 --> 00:01:19,904 I have a green card. It's at my house. 21 00:01:19,905 --> 00:01:22,211 That's not good enough. These two. 22 00:01:22,212 --> 00:01:24,779 No, no, no, no, no. 23 00:01:27,174 --> 00:01:29,523 These people have done nothing wrong! 24 00:01:30,960 --> 00:01:33,179 Who has a phone? Someone give me a phone. 25 00:01:33,180 --> 00:01:35,094 That's it. I'm calling the police. 26 00:01:35,095 --> 00:01:36,573 - No, you're not. - Stop it! 27 00:01:39,011 --> 00:01:41,404 - Good to go? - Yep. 28 00:01:41,405 --> 00:01:42,492 Let's go. Move! Move! 29 00:01:42,493 --> 00:01:44,015 Go, go, go! - Stay back! 30 00:01:44,016 --> 00:01:45,582 Let's go! Go, go, go! 31 00:01:45,583 --> 00:01:46,888 Move it! 32 00:02:10,304 --> 00:02:11,739 This one's negative. 33 00:02:11,740 --> 00:02:13,088 All right, cut him loose. 34 00:02:23,230 --> 00:02:25,013 You say a word about this to anyone, 35 00:02:25,014 --> 00:02:27,407 I'm gonna kill you and any family you have here 36 00:02:27,408 --> 00:02:29,017 from whatever disgusting country you come from. 37 00:02:29,018 --> 00:02:30,801 Comprende, amigo? - Yes, I understand. 38 00:02:30,802 --> 00:02:32,107 No! No! No! 39 00:02:32,108 --> 00:02:33,848 - Adiรณs! - No! No! 40 00:02:46,557 --> 00:02:48,428 Nina's in Houston for how long? 41 00:02:48,429 --> 00:02:50,038 Remy didn't say. 42 00:02:50,039 --> 00:02:51,387 She texted and said she was helping 43 00:02:51,388 --> 00:02:52,910 her sister with something. 44 00:02:52,911 --> 00:02:54,303 I hope her sister is okay. 45 00:02:54,304 --> 00:02:57,088 Barnes, in my office. 46 00:02:57,089 --> 00:02:58,787 Sure. 47 00:03:07,099 --> 00:03:08,318 Close the door. 48 00:03:15,020 --> 00:03:17,544 I got a call from Brent Carrington yesterday. 49 00:03:17,545 --> 00:03:19,502 He said you were a finalist for the task force 50 00:03:19,503 --> 00:03:21,896 supervisor job down in Washington. 51 00:03:21,897 --> 00:03:23,680 Remy, I was gonna tell you. 52 00:03:23,681 --> 00:03:27,771 He wanted a performance evaluation. 53 00:03:27,772 --> 00:03:29,470 So I told him the truth, Sheryll. 54 00:03:32,429 --> 00:03:34,214 You're the best there is. 55 00:03:36,085 --> 00:03:38,348 And they'd be incredibly lucky to have you. 56 00:03:41,917 --> 00:03:44,223 I'm really excited for you. 57 00:03:44,224 --> 00:03:48,575 I mean, a desk job down in D.C. lets you be closer to the kids, 58 00:03:48,576 --> 00:03:50,054 gets you out of the line of fire. 59 00:03:50,055 --> 00:03:51,665 I haven't decided anything yet. 60 00:03:51,666 --> 00:03:53,232 They haven't even given me an official offer. 61 00:03:53,233 --> 00:03:55,016 They will. 62 00:03:55,017 --> 00:03:57,061 It's a lock. 63 00:03:57,062 --> 00:04:01,196 You know, I got a birthday coming up, 64 00:04:01,197 --> 00:04:05,287 and the older I get, the more I can't help but think 65 00:04:05,288 --> 00:04:07,550 about life outside the job. 66 00:04:07,551 --> 00:04:09,770 Like opening that restaurant with Abby? 67 00:04:11,033 --> 00:04:13,861 That's a good example. 68 00:04:13,862 --> 00:04:19,301 But what I don't get is, why didn't you tell me? 69 00:04:19,302 --> 00:04:23,479 Why am I finding out like this? 70 00:04:23,480 --> 00:04:28,615 Because telling you would somehow make it all feel real. 71 00:04:31,532 --> 00:04:33,446 I'm sorry to interrupt, but we got a case. 72 00:04:37,886 --> 00:04:39,278 We have three men 73 00:04:39,279 --> 00:04:41,105 impersonating federal officers. 74 00:04:41,106 --> 00:04:42,585 ICE agents, specifically. 75 00:04:42,586 --> 00:04:44,848 They raided a bilingual church in New Jersey, 76 00:04:44,849 --> 00:04:46,154 kidnapped three of the congregants, 77 00:04:46,155 --> 00:04:47,503 and assaulted the priest. 78 00:04:47,504 --> 00:04:49,200 Local PD sent over the footage 79 00:04:49,201 --> 00:04:50,811 from the church this morning. 80 00:04:56,992 --> 00:04:59,254 Have we heard from ICE? This for sure isn't them? 81 00:04:59,255 --> 00:05:01,778 No, ICE confirmed they had nothing to do with it. 82 00:05:01,779 --> 00:05:04,259 Homeland Security said they didn't hear anything either. 83 00:05:04,260 --> 00:05:05,695 Yeah, this definitely isn't a government van. 84 00:05:05,696 --> 00:05:07,088 Facial rec? 85 00:05:07,089 --> 00:05:09,177 Gaiters didn't allow us to get a clear view. 86 00:05:09,178 --> 00:05:10,483 And what do we know about the captives? 87 00:05:10,484 --> 00:05:12,136 Do we think this was targeted? 88 00:05:12,137 --> 00:05:14,051 Local PD said that the church isn't releasing their names. 89 00:05:14,052 --> 00:05:15,618 They still believe it's ICE. 90 00:05:15,619 --> 00:05:17,359 The church's priest, Sonya Sharp, 91 00:05:17,360 --> 00:05:19,274 is an outspoken advocate for migrants. 92 00:05:19,275 --> 00:05:22,059 The church has a large undocumented population. 93 00:05:22,060 --> 00:05:23,496 Let's get to the church and identify these fools 94 00:05:23,497 --> 00:05:24,497 and their captives. 95 00:05:28,066 --> 00:05:29,284 What was up with Remy this morning? 96 00:05:29,285 --> 00:05:30,807 He seemed a little off. 97 00:05:30,808 --> 00:05:33,680 HQ told him I'm being considered for the job in D.C. 98 00:05:33,681 --> 00:05:36,335 - You're kidding. - And he's simultaneously happy 99 00:05:36,336 --> 00:05:38,249 and disappointed at the same time. 100 00:05:38,250 --> 00:05:40,165 - That's a new one. - You're telling me. 101 00:05:41,819 --> 00:05:43,472 Reverend Sharp? 102 00:05:43,473 --> 00:05:44,952 Ugh. 103 00:05:44,953 --> 00:05:46,693 There's more of you? 104 00:05:46,694 --> 00:05:48,913 We're the FBI. We'd like to talk. 105 00:05:53,353 --> 00:05:56,050 You should be investigating Department of Homeland Security 106 00:05:56,051 --> 00:05:57,530 and their cronies 107 00:05:57,531 --> 00:05:59,923 at Immigration and Customs Enforcement. 108 00:05:59,924 --> 00:06:02,273 Reverend, this is a forged document, not ICE. 109 00:06:02,274 --> 00:06:04,754 The men that stormed in here were impersonating them, 110 00:06:04,755 --> 00:06:06,670 seemingly to target undocumented people. 111 00:06:09,630 --> 00:06:13,459 This is a loving, kind, taxpaying community. 112 00:06:13,460 --> 00:06:15,897 Why do they have to be forced to live in fear? 113 00:06:17,681 --> 00:06:19,379 Can you tell us what happened? 114 00:06:21,206 --> 00:06:23,033 We prepare for this. 115 00:06:23,034 --> 00:06:25,384 We hold our services in a safe room. 116 00:06:25,385 --> 00:06:27,081 I know not to open that door 117 00:06:27,082 --> 00:06:28,474 unless they have a judge's warrant. 118 00:06:28,475 --> 00:06:30,432 But in this case, they just busted in. 119 00:06:30,433 --> 00:06:31,520 And before I know it, 120 00:06:31,521 --> 00:06:33,392 they started rounding people up, 121 00:06:33,393 --> 00:06:34,741 specifically the men. 122 00:06:34,742 --> 00:06:36,482 You say mostly men. 123 00:06:36,483 --> 00:06:37,919 Could you give us an idea how many? 124 00:06:39,747 --> 00:06:41,312 I've said too much already. 125 00:06:41,313 --> 00:06:43,402 I mean, how do I know you're not just gonna arrest 126 00:06:43,403 --> 00:06:45,578 and deport them if you find them? 127 00:06:45,579 --> 00:06:47,580 Because we're FBI, not ICE. 128 00:06:47,581 --> 00:06:49,799 We're here to help. 129 00:06:49,800 --> 00:06:51,540 These men might be in danger, and we need you to tell us 130 00:06:51,541 --> 00:06:54,065 everything you know, please. 131 00:06:59,506 --> 00:07:01,115 They took three. 132 00:07:01,116 --> 00:07:04,771 Alonzo Alvarez. He's in his 20s. 133 00:07:04,772 --> 00:07:06,207 He has a green card. 134 00:07:06,208 --> 00:07:09,819 His partner's American, might be willing to talk. 135 00:07:09,820 --> 00:07:13,649 The other two, Eduardo and Miguel, 136 00:07:13,650 --> 00:07:16,522 I don't know their last name or their immigration status. 137 00:07:16,523 --> 00:07:18,741 They show up off and on, 138 00:07:18,742 --> 00:07:21,091 don't usually stick around after service. 139 00:07:21,092 --> 00:07:23,442 Thank you, Reverend. 140 00:07:23,443 --> 00:07:25,139 If you can think of anything else, 141 00:07:25,140 --> 00:07:26,880 please give us a call. 142 00:07:31,581 --> 00:07:33,539 These are Alonzo's. 143 00:07:33,540 --> 00:07:36,891 If you find him, I'm sure he'll want these back. 144 00:07:39,197 --> 00:07:40,546 We will find him. 145 00:07:40,547 --> 00:07:42,549 That's what we do. 146 00:07:49,077 --> 00:07:51,296 If you hear anything, give us a call. 147 00:07:54,256 --> 00:07:55,910 This isn't working. 148 00:07:58,129 --> 00:07:59,782 Good morning, gentlemen. 149 00:07:59,783 --> 00:08:02,393 Andrea Allen, Center for Immigration Legal Services. 150 00:08:02,394 --> 00:08:04,526 FBI agents Scott and Cannon. 151 00:08:04,527 --> 00:08:07,311 FBI? Right. 152 00:08:07,312 --> 00:08:09,489 Do you know of any men impersonating ICE? 153 00:08:11,186 --> 00:08:12,578 One of my clients was accosted by a man 154 00:08:12,579 --> 00:08:14,275 outside of her workplace. 155 00:08:14,276 --> 00:08:16,712 He claimed to be ICE, demanded money in exchange 156 00:08:16,713 --> 00:08:19,019 for letting her stay in the country. 157 00:08:19,020 --> 00:08:21,587 She said it happened on the night of April 26th, 158 00:08:21,588 --> 00:08:23,327 around 11:15 p.m., 159 00:08:23,328 --> 00:08:25,982 outside of Dos Pedros over on Raymond. 160 00:08:25,983 --> 00:08:27,331 We could pull the street cams, 161 00:08:27,332 --> 00:08:28,898 see if we can ID his face. 162 00:08:28,899 --> 00:08:30,552 Do you know why these men were kidnapped? 163 00:08:30,553 --> 00:08:33,381 We don't have a motive yet. 164 00:08:33,382 --> 00:08:36,558 I mean, do you know why the imposters targeted 165 00:08:36,559 --> 00:08:39,126 these men specifically? 166 00:08:39,127 --> 00:08:40,867 Because they're a vulnerable group 167 00:08:40,868 --> 00:08:42,521 who are less likely to call the police. 168 00:08:42,522 --> 00:08:43,783 Because they don't believe 169 00:08:43,784 --> 00:08:46,916 the police will even look for them. 170 00:08:46,917 --> 00:08:49,179 Well, I look forward to proving them wrong. 171 00:08:49,180 --> 00:08:52,705 My team and I, we don't do things halfway. 172 00:08:52,706 --> 00:08:54,489 Maybe you're the exception, 173 00:08:54,490 --> 00:08:55,795 but don't expect the people around here 174 00:08:55,796 --> 00:08:57,579 to take your word for it. 175 00:08:57,580 --> 00:09:00,670 Your actions will say more than your words ever could. 176 00:09:08,199 --> 00:09:10,810 And you can't think of anyone that would specifically target 177 00:09:10,811 --> 00:09:12,594 Alonzo or wanna hurt him? 178 00:09:12,595 --> 00:09:14,204 No, no. 179 00:09:14,205 --> 00:09:16,076 Other than your average bigotry, 180 00:09:16,077 --> 00:09:18,644 Al wouldn't be caught in anyone's crosshairs. 181 00:09:18,645 --> 00:09:20,167 He's by the book. 182 00:09:20,168 --> 00:09:21,560 It makes me crazy, 183 00:09:21,561 --> 00:09:22,952 but he drives under the speed limit. 184 00:09:22,953 --> 00:09:24,475 He insists on taking Lyfts even if there's 185 00:09:24,476 --> 00:09:26,347 the remote possibility of having a drink. 186 00:09:26,348 --> 00:09:28,001 I mean, he's a deacon at the church, for heaven's sake. 187 00:09:28,002 --> 00:09:29,089 So I don't know who could... 188 00:09:29,090 --> 00:09:31,092 John, we can slow down. 189 00:09:33,485 --> 00:09:36,618 Alonzo asked if I would join him for church. 190 00:09:36,619 --> 00:09:38,141 And I'm not much for religion, 191 00:09:38,142 --> 00:09:39,621 and frankly, I don't know why he is 192 00:09:39,622 --> 00:09:43,669 after all he's been through, but had I been there, I... 193 00:09:43,670 --> 00:09:45,366 John, breathe. 194 00:09:45,367 --> 00:09:46,628 Why don't you take a seat? 195 00:09:50,024 --> 00:09:52,373 Can you think of anything that may have followed him 196 00:09:52,374 --> 00:09:55,332 from his home country here? 197 00:09:55,333 --> 00:09:57,639 He doesn't say much, but Al has 198 00:09:57,640 --> 00:09:59,902 a very rocky relationship with his family. 199 00:09:59,903 --> 00:10:03,471 Because of his relationship with you? 200 00:10:03,472 --> 00:10:08,171 They've come around somewhat, but it's been tough. 201 00:10:08,172 --> 00:10:10,043 He moved to the U.S. to attend college 202 00:10:10,044 --> 00:10:11,827 at Johns Hopkins on a student visa. 203 00:10:11,828 --> 00:10:14,482 And he's worked at the hospital a couple years, 204 00:10:14,483 --> 00:10:15,963 and now he's finishing nursing school. 205 00:10:20,228 --> 00:10:22,011 I should have been there. 206 00:10:22,012 --> 00:10:23,710 I should have... 207 00:10:26,060 --> 00:10:29,018 Please, please find him. 208 00:10:29,019 --> 00:10:32,761 We'll do everything we can to find him. 209 00:10:32,762 --> 00:10:35,199 In the meantime, hold on to that. 210 00:10:40,422 --> 00:10:42,292 Our ICE impersonators probably don't even know 211 00:10:42,293 --> 00:10:43,816 they took someone who's legal. 212 00:10:43,817 --> 00:10:45,687 Reverend Sonya said they were fairly indiscriminate 213 00:10:45,688 --> 00:10:46,862 about who they took. 214 00:10:46,863 --> 00:10:48,647 Men only. Why men, though? 215 00:10:48,648 --> 00:10:51,127 I think human trafficking is still the most likely motive. 216 00:10:51,128 --> 00:10:54,174 Maybe they're being trafficked for some kind of forced labor. 217 00:10:54,175 --> 00:10:56,916 Well, whatever it is, we need to figure it out fast. 218 00:10:56,917 --> 00:10:58,526 No doubt. 219 00:10:58,527 --> 00:11:00,397 If Alonzo and the others are being handed off 220 00:11:00,398 --> 00:11:02,704 into an even larger trafficking network, 221 00:11:02,705 --> 00:11:06,795 our chances of finding them drop to almost zero. 222 00:11:06,796 --> 00:11:09,842 We combed the street camera outside Dos Pedros, 223 00:11:09,843 --> 00:11:12,018 and here's the guy that accosted Andrea's client. 224 00:11:12,019 --> 00:11:13,759 His name is Leonard Thompson. 225 00:11:13,760 --> 00:11:16,065 This is his last-known. 226 00:11:16,066 --> 00:11:18,459 Where are people buying these stupid fake ICE jackets? 227 00:11:18,460 --> 00:11:19,635 No idea. 228 00:11:21,202 --> 00:11:23,725 Leonard Thompson, FBI. 229 00:11:23,726 --> 00:11:25,292 Open the door. 230 00:11:29,166 --> 00:11:30,732 Hey! 231 00:12:00,284 --> 00:12:02,590 - Where are they? - Who? I don't know. 232 00:12:02,591 --> 00:12:04,113 The people you kidnapped at the church. 233 00:12:04,114 --> 00:12:05,811 Where'd you take them? 234 00:12:05,812 --> 00:12:07,813 What? What church? 235 00:12:07,814 --> 00:12:09,379 I didn't take anyone, I swear. 236 00:12:09,380 --> 00:12:11,077 You kidnapped a bunch of immigrants. 237 00:12:11,078 --> 00:12:12,774 Yeah, and you accosted a woman at Dos Pedros, 238 00:12:12,775 --> 00:12:14,515 pretending to be ICE. 239 00:12:14,516 --> 00:12:16,386 Yes, yes, I pretended to be ICE, 240 00:12:16,387 --> 00:12:18,171 but I didn't kidnap nobody. 241 00:12:18,172 --> 00:12:20,303 Where were you last night? 242 00:12:20,304 --> 00:12:22,392 Playing pool at Moxin's in Elizabeth. 243 00:12:22,393 --> 00:12:23,480 I was there the whole night. 244 00:12:23,481 --> 00:12:24,786 They'll tell you. 245 00:12:24,787 --> 00:12:27,441 - Let's go. - Wait, you're arresting me? 246 00:12:27,442 --> 00:12:29,791 Yep, for impersonating an ICE agent. 247 00:12:39,236 --> 00:12:42,586 I can't go back. 248 00:12:42,587 --> 00:12:44,154 The gangs, they'll kill me. 249 00:12:46,156 --> 00:12:48,897 I have to get home to my family. 250 00:12:48,898 --> 00:12:50,812 I don't think this is ICE. 251 00:12:50,813 --> 00:12:53,467 This isn't a detention center. 252 00:12:53,468 --> 00:12:56,078 They're not sending you back. 253 00:12:56,079 --> 00:12:58,646 Well, who are they, Coyotes? 254 00:12:58,647 --> 00:13:00,996 I don't know. 255 00:13:04,044 --> 00:13:05,653 Doc, we're on a timeline. 256 00:13:05,654 --> 00:13:09,265 We're gonna need this package on ice by morning. 257 00:13:09,266 --> 00:13:10,876 Angel and I will get it done. 258 00:13:10,877 --> 00:13:12,747 It's... it's standard procedure. 259 00:13:12,748 --> 00:13:14,531 No, Angel's coming with me. He's good with the clients. 260 00:13:14,532 --> 00:13:16,185 What? 261 00:13:16,186 --> 00:13:19,754 I can't do this myself. 262 00:13:19,755 --> 00:13:21,321 Cole will be here to keep watch. 263 00:13:21,322 --> 00:13:22,757 He can help you if you need him. 264 00:13:22,758 --> 00:13:25,673 Cole doesn't know a scalpel from a butter knife. 265 00:13:25,674 --> 00:13:26,848 He's useless. 266 00:13:26,849 --> 00:13:28,808 - Screw you, Doc. - Hammett. 267 00:13:30,984 --> 00:13:33,507 Mm-mm. 268 00:13:33,508 --> 00:13:36,249 Just get it done. 269 00:13:36,250 --> 00:13:37,293 Hey, buddy. 270 00:13:37,294 --> 00:13:39,861 Showtime. 271 00:13:39,862 --> 00:13:41,123 Please, please. 272 00:13:41,124 --> 00:13:42,603 I have a family, okay? 273 00:13:42,604 --> 00:13:44,039 I have a daughter. Please. 274 00:13:44,040 --> 00:13:46,563 - Let's go. - Please. 275 00:13:46,564 --> 00:13:48,478 - Come on! - Please! Please! 276 00:13:48,479 --> 00:13:51,177 - Please! Please! - He didn't do anything! 277 00:13:51,178 --> 00:13:52,482 No, no, no, no! 278 00:13:52,483 --> 00:13:54,571 Alonzo, por favor! 279 00:13:54,572 --> 00:13:59,403 No! No! 280 00:14:05,235 --> 00:14:06,496 Our ICE impersonator is Leonard Thompson. 281 00:14:06,497 --> 00:14:07,889 His alibi checked out on the kidnapping, 282 00:14:07,890 --> 00:14:09,325 so he's not involved. 283 00:14:09,326 --> 00:14:10,718 But he's still a scammer, though. 284 00:14:10,719 --> 00:14:12,328 PD has him in custody at the Essex County Jail. 285 00:14:12,329 --> 00:14:13,764 Hana, what's the update? 286 00:14:13,765 --> 00:14:14,896 I've been parsing through the footage 287 00:14:14,897 --> 00:14:16,376 of the exterior of the church, 288 00:14:16,377 --> 00:14:18,769 trying to get an ID on these guys. 289 00:14:18,770 --> 00:14:20,641 They move in unison. 290 00:14:20,642 --> 00:14:21,990 Yeah, like they've had some kind of military training. 291 00:14:21,991 --> 00:14:23,426 Wait, wait, wait. 292 00:14:23,427 --> 00:14:24,820 What's that on his arm? 293 00:14:29,912 --> 00:14:31,260 Maybe a swastika? 294 00:14:31,261 --> 00:14:33,045 Like this could get any worse. 295 00:14:33,046 --> 00:14:34,524 Get it over to Domestic Terrorism. 296 00:14:34,525 --> 00:14:37,136 See if they can identify that tattoo. 297 00:14:39,313 --> 00:14:41,357 Reverend Sonya, everything okay? 298 00:14:41,358 --> 00:14:43,316 One of the men they took, Miguel... 299 00:14:43,317 --> 00:14:46,449 I'm at the Lakewood shelter, and he just showed up. 300 00:14:46,450 --> 00:14:47,929 Have you talked to him yet? 301 00:14:47,930 --> 00:14:49,323 No, not yet. 302 00:14:51,891 --> 00:14:53,587 He's been beat up, and he's scared, 303 00:14:53,588 --> 00:14:55,545 and he's trying to keep a low profile. 304 00:14:55,546 --> 00:14:56,764 Tell him not to leave. We're on our way. 305 00:14:56,765 --> 00:14:58,331 Okay. 306 00:14:58,332 --> 00:15:00,028 We'll take both Tahoes. 307 00:15:00,029 --> 00:15:01,595 Call PD and get 'em on standby. 308 00:15:01,596 --> 00:15:03,292 Wait a second, Remy. We don't need to all go. 309 00:15:03,293 --> 00:15:05,207 It might scare them off. 310 00:15:05,208 --> 00:15:07,122 What are you suggesting? 311 00:15:07,123 --> 00:15:09,472 Miguel will likely talk if it's just one of us. 312 00:15:09,473 --> 00:15:10,647 Why don't you let me go? 313 00:15:12,824 --> 00:15:14,564 I'll go with her, be on standby. 314 00:15:14,565 --> 00:15:15,914 All right. Stay on comms. 315 00:15:15,915 --> 00:15:17,132 Keep your finger on the trigger. 316 00:15:17,133 --> 00:15:18,525 All right. We'll be in touch. 317 00:15:35,412 --> 00:15:36,630 Hammett, what happened? 318 00:15:36,631 --> 00:15:38,762 I told you I couldn't do this myself. 319 00:15:38,763 --> 00:15:40,851 I gave him too much by accident. 320 00:15:40,852 --> 00:15:42,375 I tried to make do with what I... 321 00:15:42,376 --> 00:15:44,029 Too much what? 322 00:15:44,030 --> 00:15:46,336 The anesthesia, the propofol. 323 00:15:48,599 --> 00:15:50,861 Looks like you had too much yourself, huh? 324 00:15:52,342 --> 00:15:56,084 Did you at least get the damn kidney? 325 00:15:56,085 --> 00:15:58,608 How did you let this happen? 326 00:15:58,609 --> 00:16:00,523 I don't know. He didn't want my help. 327 00:16:00,524 --> 00:16:02,438 I've never killed anyone before. 328 00:16:02,439 --> 00:16:04,614 Who cares about the damn illegal? 329 00:16:04,615 --> 00:16:07,008 It's 150 Gs you lost us, Doc. 330 00:16:07,009 --> 00:16:09,010 I've done this dozens of times. 331 00:16:09,011 --> 00:16:11,230 Um, let me... let me try again. 332 00:16:11,231 --> 00:16:13,884 Let's... let's use him, hmm? 333 00:16:13,885 --> 00:16:15,756 No. 334 00:16:15,757 --> 00:16:19,195 No, we've got a new client paying for a liver. 335 00:16:21,197 --> 00:16:23,024 That's the priority now. 336 00:16:23,025 --> 00:16:24,678 A liver? 337 00:16:24,679 --> 00:16:27,202 I... I can't do a liver here, not without it 338 00:16:27,203 --> 00:16:29,117 being fatal to the donor. 339 00:16:29,118 --> 00:16:31,467 You have 24 hours to deliver a full liver. 340 00:16:31,468 --> 00:16:33,469 No. No, no, no, no. I... I can't. 341 00:16:33,470 --> 00:16:35,298 The client's offering a million dollars. 342 00:16:37,953 --> 00:16:39,389 Cash. 343 00:16:41,609 --> 00:16:42,609 I can't. 344 00:16:42,610 --> 00:16:44,741 Oh, no, you can. 345 00:16:44,742 --> 00:16:47,788 And you will. 346 00:16:47,789 --> 00:16:52,401 Now, the new client is a woman, so we'll need a new donor. 347 00:16:52,402 --> 00:16:56,188 Get this place back into working order, Doc. 348 00:16:56,189 --> 00:16:58,799 I'll have a new patient back in a couple hours. 349 00:16:58,800 --> 00:17:00,670 And if you screw up one more time, 350 00:17:00,671 --> 00:17:03,804 you'll pay the price yourself. 351 00:17:03,805 --> 00:17:05,588 Angel, Cole, you're with me. 352 00:17:11,943 --> 00:17:13,814 Hana, you all good? 353 00:17:13,815 --> 00:17:15,511 I'm working the food line. 354 00:17:15,512 --> 00:17:17,209 Okay, let's do this. 355 00:17:28,047 --> 00:17:30,091 Hola, Miguel. 356 00:17:30,092 --> 00:17:32,355 Me llamo Sheryll. 357 00:17:36,142 --> 00:17:37,446 Miguel. 358 00:17:42,278 --> 00:17:43,584 Maria? 359 00:17:53,768 --> 00:17:56,465 Miguel, hablas inglรฉs? 360 00:17:56,466 --> 00:17:58,380 Yes. 361 00:17:58,381 --> 00:18:00,600 I'm gonna sit down. 362 00:18:00,601 --> 00:18:02,906 How's your eye? 363 00:18:02,907 --> 00:18:04,908 Can I get you anything? 364 00:18:04,909 --> 00:18:06,737 No, I'm fine. Thank you. 365 00:18:12,569 --> 00:18:14,483 Miguel, it's okay. It's okay. 366 00:18:14,484 --> 00:18:16,137 It's over. It's over. 367 00:18:16,138 --> 00:18:17,269 I promise you. 368 00:18:18,532 --> 00:18:19,923 Miguel, look at me. 369 00:18:19,924 --> 00:18:21,099 Look at me. 370 00:18:21,100 --> 00:18:23,318 I need to tell you something. 371 00:18:23,319 --> 00:18:24,885 I'm an FBI agent. 372 00:18:24,886 --> 00:18:26,495 I'm only dressed like this because I didn't want 373 00:18:26,496 --> 00:18:29,150 to scare anybody, okay? 374 00:18:29,151 --> 00:18:30,282 You're with the police? 375 00:18:30,283 --> 00:18:33,459 Yes, but I'm here to help you. 376 00:18:33,460 --> 00:18:36,331 I wanna find those men who hurt you. 377 00:18:38,160 --> 00:18:41,031 They say if I speak to anyone, they'll kill me. 378 00:18:41,032 --> 00:18:42,772 You're safe now. 379 00:18:42,773 --> 00:18:45,079 And I'm not the only agent here. 380 00:18:45,080 --> 00:18:47,604 I promise you, nobody can hurt you anymore. 381 00:18:52,957 --> 00:18:56,090 What happened to your finger? 382 00:18:56,091 --> 00:18:58,005 It was some kind of blood test. 383 00:18:58,006 --> 00:18:59,876 What for? 384 00:18:59,877 --> 00:19:01,704 I don't know. 385 00:19:01,705 --> 00:19:04,707 They did Eduardo and the other guys too. 386 00:19:06,623 --> 00:19:08,755 What else can you tell me about the men that took you? 387 00:19:08,756 --> 00:19:11,279 Does anything else stand out? 388 00:19:11,280 --> 00:19:13,977 The boss, he's a big guy, 389 00:19:13,978 --> 00:19:16,806 and he's not an American. 390 00:19:16,807 --> 00:19:20,332 He had, like, a strange accent or something. 391 00:19:20,333 --> 00:19:21,811 That's very helpful. 392 00:19:21,812 --> 00:19:23,944 And when they put you in the van, 393 00:19:23,945 --> 00:19:25,206 can you tell me anything... 394 00:19:25,207 --> 00:19:27,469 Move, move! Go, go, go, go! 395 00:19:27,470 --> 00:19:29,384 All right, this is a raid! 396 00:19:29,385 --> 00:19:31,225 - That's them. That's them. - Okay, okay, okay. 397 00:19:32,214 --> 00:19:33,736 - Get down. - All the men on the ground! 398 00:19:33,737 --> 00:19:36,609 I want all you women up against that wall! 399 00:19:36,610 --> 00:19:38,654 All you men on the ground! 400 00:19:38,655 --> 00:19:40,569 FBI! Get your hands off her! 401 00:19:43,269 --> 00:19:45,879 Drop your weapon! 402 00:19:45,880 --> 00:19:47,315 Get down! 403 00:19:52,539 --> 00:19:54,975 Get down! 404 00:19:54,976 --> 00:19:56,977 Everybody okay? You okay? 405 00:19:59,328 --> 00:20:01,199 Oh, you bitch. You shot me. 406 00:20:01,200 --> 00:20:02,809 Shut up. Give me your hands. 407 00:20:02,810 --> 00:20:04,767 Shots fired. 408 00:20:04,768 --> 00:20:06,813 Requesting backup at Lakewood migrant shelter. 409 00:20:06,814 --> 00:20:08,294 We need EMTs. 410 00:20:10,121 --> 00:20:12,645 Two male subjects fleeing northbound on Demonbreun 411 00:20:12,646 --> 00:20:14,647 in a maroon van, armed and dangerous. 412 00:20:14,648 --> 00:20:16,997 Repeat, armed and dangerous. 413 00:20:27,617 --> 00:20:29,357 Remy and Ray are headed to the hospital 414 00:20:29,358 --> 00:20:31,011 to interrogate the unsub. 415 00:20:31,012 --> 00:20:32,839 His name is Angel Diaz. 416 00:20:32,840 --> 00:20:34,580 I'll send them over everything I have on him so far. 417 00:20:34,581 --> 00:20:35,755 Any IDs on the others? 418 00:20:35,756 --> 00:20:37,278 No, but take a look at this. 419 00:20:37,279 --> 00:20:39,324 Domestic terrorism was able to identify 420 00:20:39,325 --> 00:20:40,977 the tattoo on the big guy. 421 00:20:40,978 --> 00:20:42,370 It's a symbol from LKB. 422 00:20:42,371 --> 00:20:44,633 It's an Afrikaner neo-Nazi group. 423 00:20:44,634 --> 00:20:46,244 Afrikaner? 424 00:20:46,245 --> 00:20:47,854 So the ringleader is South African. 425 00:20:47,855 --> 00:20:49,159 That tracks. 426 00:20:49,160 --> 00:20:50,552 Miguel said that the big guy had 427 00:20:50,553 --> 00:20:53,163 some kind of strange accent. 428 00:20:53,164 --> 00:20:55,078 I'm gonna start digging and see if I can find 429 00:20:55,079 --> 00:20:57,167 any connection between LKB and any other hate groups. 430 00:20:57,168 --> 00:20:58,779 Okay. 431 00:21:11,966 --> 00:21:13,923 Why did you fight ICE? 432 00:21:13,924 --> 00:21:15,316 Those men weren't ICE. 433 00:21:15,317 --> 00:21:18,711 They were criminals pretending to be ICE. 434 00:21:18,712 --> 00:21:20,234 Did you catch them? 435 00:21:20,235 --> 00:21:21,801 One of them. 436 00:21:21,802 --> 00:21:23,282 Do you know who they are? 437 00:21:27,373 --> 00:21:28,634 Listen, my name is Sheryll. 438 00:21:28,635 --> 00:21:29,852 I'm an FBI agent. 439 00:21:29,853 --> 00:21:32,638 My job is to catch criminals. 440 00:21:32,639 --> 00:21:36,076 If you know something that can help me find them, 441 00:21:36,077 --> 00:21:40,428 you can let me know, and I promise you'll be safe. 442 00:21:50,613 --> 00:21:52,788 They did this to you? 443 00:21:52,789 --> 00:21:56,357 I was walking here 444 00:21:56,358 --> 00:21:59,099 after work a couple days ago. 445 00:21:59,100 --> 00:22:02,015 They took me. 446 00:22:02,016 --> 00:22:05,584 Then they took a piece of me. 447 00:22:05,585 --> 00:22:07,020 We need a medic over here. 448 00:22:07,021 --> 00:22:08,891 Officer! 449 00:22:08,892 --> 00:22:11,285 Your wound is infected. 450 00:22:11,286 --> 00:22:12,808 You need to go to the hospital. 451 00:22:12,809 --> 00:22:14,506 They'll ask for papers. 452 00:22:14,507 --> 00:22:16,377 You'll be in my protection, I promise. 453 00:22:16,378 --> 00:22:19,511 You'll be safe. 454 00:22:19,512 --> 00:22:21,208 This guy is a federal witness. 455 00:22:21,209 --> 00:22:22,949 He needs to go to the hospital. 456 00:22:22,950 --> 00:22:26,169 I believe he's had a kidney removed. 457 00:22:26,170 --> 00:22:27,954 Okay? - Gracias. 458 00:22:27,955 --> 00:22:30,391 You're gonna be okay, I promise, all right? 459 00:22:33,700 --> 00:22:35,483 Hana, this isn't human trafficking. 460 00:22:35,484 --> 00:22:36,919 These guys are kidnapping people 461 00:22:36,920 --> 00:22:38,530 and harvesting their organs. 462 00:22:38,531 --> 00:22:40,706 That man over there is a victim. 463 00:22:40,707 --> 00:22:42,664 That must be why they tested Miguel's blood. 464 00:22:42,665 --> 00:22:45,406 Probably trying to find some kind of match or something. 465 00:22:45,407 --> 00:22:46,974 We need to call Remy. 466 00:22:51,674 --> 00:22:53,109 FBI. We need the room. 467 00:23:01,771 --> 00:23:03,598 Oh, your little boo-boo hurts? 468 00:23:03,599 --> 00:23:05,600 It can't be that bad, Angel. 469 00:23:05,601 --> 00:23:06,820 Bullet went right through. 470 00:23:08,604 --> 00:23:10,431 You're one lucky duck. 471 00:23:10,432 --> 00:23:12,520 Well, I sure as hell don't feel lucky. 472 00:23:12,521 --> 00:23:14,479 Painkiller should have kicked in by now. 473 00:23:14,480 --> 00:23:16,263 They haven't given you any, 474 00:23:16,264 --> 00:23:18,265 not until we're done interrogating you. 475 00:23:18,266 --> 00:23:19,919 Didn't want it to seem like we drugged you up 476 00:23:19,920 --> 00:23:21,964 in order to compel you to answer our questions. 477 00:23:21,965 --> 00:23:23,313 That's right. 478 00:23:23,314 --> 00:23:24,532 So I'm supposed to suffer in pain? 479 00:23:24,533 --> 00:23:27,579 Is that it? - Yeah. 480 00:23:27,580 --> 00:23:32,235 All we need is the names of your other crew members. 481 00:23:32,236 --> 00:23:34,368 Well, screw you. I got nothing to say. 482 00:23:34,369 --> 00:23:35,630 How about that? 483 00:23:35,631 --> 00:23:37,284 Look, we know you're former military. 484 00:23:37,285 --> 00:23:39,199 You served in the Army as a field medic in Afghanistan 485 00:23:39,200 --> 00:23:41,375 before being dishonorably discharged. 486 00:23:41,376 --> 00:23:42,463 Is that where you met the goons 487 00:23:42,464 --> 00:23:44,074 you've been cosplaying as ICE with? 488 00:23:47,121 --> 00:23:49,775 I don't know who you're talking about. 489 00:23:49,776 --> 00:23:52,299 How'd you get into the organ harvesting business, 490 00:23:52,300 --> 00:23:53,561 by the way? 491 00:23:53,562 --> 00:23:54,954 Doing it for the money, or you just like 492 00:23:54,955 --> 00:23:56,695 to see innocent people suffer? 493 00:23:56,696 --> 00:23:59,306 They're not innocent people. 494 00:23:59,307 --> 00:24:01,439 They're criminals invading this country. 495 00:24:01,440 --> 00:24:04,354 Let me fix this for you. I don't want you to get cold. 496 00:24:05,705 --> 00:24:07,183 They're not invading the country. 497 00:24:07,184 --> 00:24:09,838 In most cases, they're fleeing violence and oppression. 498 00:24:09,839 --> 00:24:11,710 They're coming here in search of a better life, 499 00:24:11,711 --> 00:24:13,146 just like your family did. 500 00:24:16,280 --> 00:24:19,457 My family came here from Cuba the right way. 501 00:24:19,458 --> 00:24:22,111 These freeloaders are skipping the line 502 00:24:22,112 --> 00:24:23,635 and showing up with their hands out, 503 00:24:23,636 --> 00:24:24,897 wanting us to give them everything. 504 00:24:24,898 --> 00:24:27,203 Oh, so you kidnap them? 505 00:24:27,204 --> 00:24:29,075 You steal their organs? 506 00:24:29,076 --> 00:24:31,599 Is that them paying their fair share? 507 00:24:31,600 --> 00:24:33,514 They're not real Americans, 508 00:24:33,515 --> 00:24:36,649 and they deserve whatever happens to them. 509 00:24:38,825 --> 00:24:40,869 Lawyer. 510 00:24:40,870 --> 00:24:44,960 I want a lawyer. 511 00:24:44,961 --> 00:24:47,441 Your ass is gonna need more than that. 512 00:24:59,976 --> 00:25:02,717 How long have you been a surgeon? 513 00:25:02,718 --> 00:25:04,284 Huh? 514 00:25:04,285 --> 00:25:06,286 How long have you been a surgeon? 515 00:25:06,287 --> 00:25:09,681 Oh, um... 516 00:25:09,682 --> 00:25:12,422 30 years. 517 00:25:12,423 --> 00:25:15,949 This is the first patient you've lost? 518 00:25:20,431 --> 00:25:22,956 His name was Eduardo. 519 00:25:25,436 --> 00:25:27,220 Well, nobody could have helped him. 520 00:25:27,221 --> 00:25:29,831 This environment with this equipment... 521 00:25:29,832 --> 00:25:32,268 I mean, just because I'm trained 522 00:25:32,269 --> 00:25:36,011 as a surgeon doesn't mean I can run an OR by myself. 523 00:25:36,012 --> 00:25:38,885 I mean, it's not my fault. 524 00:25:41,322 --> 00:25:45,020 I can tell you don't wanna hurt people. 525 00:25:45,021 --> 00:25:47,414 Look, just let me go. 526 00:25:47,415 --> 00:25:48,807 No, no, no. 527 00:25:48,808 --> 00:25:50,025 You'll go straight to the police. 528 00:25:50,026 --> 00:25:51,374 No, no. 529 00:25:51,375 --> 00:25:55,378 I won't involve the police. 530 00:25:55,379 --> 00:25:57,207 I can't trust you. 531 00:26:00,297 --> 00:26:03,778 They're out now looking for another person. 532 00:26:03,779 --> 00:26:05,388 They don't need me anymore. 533 00:26:05,389 --> 00:26:07,566 You don't need me anymore. 534 00:26:10,307 --> 00:26:12,134 Just let me go. 535 00:26:12,135 --> 00:26:14,136 Let me go. 536 00:26:14,137 --> 00:26:15,529 And... 537 00:26:15,530 --> 00:26:16,792 Son of a bitch! 538 00:26:18,402 --> 00:26:19,620 What happened? 539 00:26:19,621 --> 00:26:21,187 The raid went south. 540 00:26:21,188 --> 00:26:22,188 The FBI was waiting for us. 541 00:26:22,189 --> 00:26:24,756 FBI? Where's Angel? 542 00:26:24,757 --> 00:26:26,627 - He got himself shot. - And arrested. 543 00:26:26,628 --> 00:26:28,411 He's gonna tell 'em everything, where we're doing... 544 00:26:28,412 --> 00:26:30,457 Angel's not a snitch. 545 00:26:30,458 --> 00:26:31,980 He won't make it easy for the Feds. 546 00:26:31,981 --> 00:26:35,070 We gotta leave now, destroy all evidence and go. 547 00:26:35,071 --> 00:26:36,811 No, no, no, no, no, no. We still got a job to do. 548 00:26:36,812 --> 00:26:38,160 We can't do it now, with the FBI... 549 00:26:38,161 --> 00:26:40,510 - Are you crazy, man? - A million dollars. 550 00:26:40,511 --> 00:26:43,905 We finish this deal tonight, we make a million dollars. 551 00:26:43,906 --> 00:26:45,820 That's enough to lay low off the grid, 552 00:26:45,821 --> 00:26:47,387 wait for this all to blow over. 553 00:26:51,305 --> 00:26:53,046 We don't have a donor. 554 00:26:55,222 --> 00:26:58,920 What about him? What's his blood type? 555 00:26:58,921 --> 00:27:02,794 Uh, he's O negative. 556 00:27:02,795 --> 00:27:04,622 And? 557 00:27:04,623 --> 00:27:07,363 He's a universal donor. 558 00:27:07,364 --> 00:27:08,582 Well, providence then. 559 00:27:08,583 --> 00:27:10,323 Well, I thought the patient was a woman. 560 00:27:10,324 --> 00:27:11,629 Transplants are more effective 561 00:27:11,630 --> 00:27:14,109 if the donor is similar to the recipient. 562 00:27:14,110 --> 00:27:17,199 We don't have time to find a match, Doc. 563 00:27:17,200 --> 00:27:19,462 Besides, all livers look the same in the cooler, no? 564 00:27:19,463 --> 00:27:21,987 Well, I'll need more propofol. 565 00:27:21,988 --> 00:27:25,425 I used it all on the last donor. 566 00:27:25,426 --> 00:27:28,384 I can't operate on a patient who feels everything. 567 00:27:28,385 --> 00:27:29,995 Well, that's all right. 568 00:27:29,996 --> 00:27:31,692 We've got all the painkillers right here. 569 00:27:31,693 --> 00:27:34,434 No, no. This is a million-dollar job. 570 00:27:34,435 --> 00:27:36,654 We can't cut corners now. 571 00:27:36,655 --> 00:27:38,481 Let's just get out of here, man. 572 00:27:38,482 --> 00:27:40,396 No, no, he's right. 573 00:27:40,397 --> 00:27:42,790 I'll call my connect. 574 00:27:42,791 --> 00:27:47,229 Get over yourself and mount up, Cole. 575 00:27:47,230 --> 00:27:50,580 You are really starting to piss me off. 576 00:27:50,581 --> 00:27:52,931 You screw this up, you and I are gonna be at odds. 577 00:27:52,932 --> 00:27:54,455 You don't wanna be at odds, do you? 578 00:27:56,196 --> 00:27:57,849 No. 579 00:27:57,850 --> 00:28:00,590 Have him prepped and ready to go by the time I get back. 580 00:28:08,991 --> 00:28:12,037 I've been looking into Angel Diaz's online activity. 581 00:28:12,038 --> 00:28:14,430 He's really into conspiracy theories. 582 00:28:14,431 --> 00:28:18,217 A lot of anti-migrant posts, and then there's this. 583 00:28:18,218 --> 00:28:20,610 He's a member of Orion Athletic Club. 584 00:28:20,611 --> 00:28:22,700 He posts a lot about how men need to buff up 585 00:28:22,701 --> 00:28:24,658 and get ready for the war ahead. 586 00:28:24,659 --> 00:28:26,355 These clubs have been popping up everywhere 587 00:28:26,356 --> 00:28:27,705 over the last few years. 588 00:28:27,706 --> 00:28:29,576 They seem like normal training gyms, 589 00:28:29,577 --> 00:28:31,360 but really they're white nationalist clubs 590 00:28:31,361 --> 00:28:33,058 targeting aggrieved men, 591 00:28:33,059 --> 00:28:35,756 training them to be soldiers for the Western world. 592 00:28:35,757 --> 00:28:37,018 Who owns this club? 593 00:28:37,019 --> 00:28:39,368 His name is Winston LaRay. 594 00:28:39,369 --> 00:28:40,892 What kind of uniform is that? 595 00:28:40,893 --> 00:28:42,894 South African Special Forces Brigade. 596 00:28:42,895 --> 00:28:44,634 He was in the unit for eight years 597 00:28:44,635 --> 00:28:46,941 before he immigrated to the U.S. about a decade ago. 598 00:28:46,942 --> 00:28:49,204 And he has the same neo-Nazi Afrikaner tattoo 599 00:28:49,205 --> 00:28:50,902 from the church abductions. 600 00:28:50,903 --> 00:28:52,294 LaRay is recruiting members of his gym 601 00:28:52,295 --> 00:28:53,948 for this harvesting ring. 602 00:28:53,949 --> 00:28:56,472 We need to ID these guys as possible unsubs. 603 00:28:56,473 --> 00:28:57,822 I'm on it. 604 00:28:57,823 --> 00:28:59,432 Look, I think I got something. 605 00:28:59,433 --> 00:29:01,173 I've been combing through the donor registry 606 00:29:01,174 --> 00:29:03,175 to see if there was anybody awaiting a transplant 607 00:29:03,176 --> 00:29:05,830 but was taken off the list but didn't die. 608 00:29:05,831 --> 00:29:08,484 How the hell would they gain access to the donor list? 609 00:29:08,485 --> 00:29:09,964 Money. You find anyone? 610 00:29:09,965 --> 00:29:11,574 Yeah, Miriam Savig. 611 00:29:11,575 --> 00:29:13,402 She lives on the Upper West Side. 612 00:29:13,403 --> 00:29:15,100 She was awaiting a liver transplant 613 00:29:15,101 --> 00:29:16,318 but was dropped three days ago. 614 00:29:16,319 --> 00:29:18,973 You don't magically stop needing a liver. 615 00:29:18,974 --> 00:29:20,801 I'll go talk to her. 616 00:29:20,802 --> 00:29:21,715 Barnes and I will take the gym. 617 00:29:21,716 --> 00:29:24,762 Let's roll. 618 00:29:24,763 --> 00:29:26,459 Are you Miriam Savig? 619 00:29:26,460 --> 00:29:27,765 I'm Naomi Savig. 620 00:29:27,766 --> 00:29:29,114 Miriam is my mother. 621 00:29:29,115 --> 00:29:31,029 She's awaiting a liver transplant, 622 00:29:31,030 --> 00:29:32,813 is that correct? 623 00:29:32,814 --> 00:29:34,597 It is. 624 00:29:34,598 --> 00:29:37,209 My mother is on death's doorstep 625 00:29:37,210 --> 00:29:38,776 and in constant pain. 626 00:29:38,777 --> 00:29:40,865 She's desperate for a transplant 627 00:29:40,866 --> 00:29:42,736 but isn't considered a high priority, 628 00:29:42,737 --> 00:29:45,608 so the doctors say there's very little chance 629 00:29:45,609 --> 00:29:48,046 that she'll receive one in time. 630 00:29:48,047 --> 00:29:49,699 I'm sorry. 631 00:29:49,700 --> 00:29:51,571 I'm sure that was difficult to hear. 632 00:29:51,572 --> 00:29:52,920 She's my mother. 633 00:29:52,921 --> 00:29:54,139 I owe it to her to do 634 00:29:54,140 --> 00:29:56,837 anything and everything I can to save her. 635 00:29:56,838 --> 00:30:00,406 And what does anything and everything entail? 636 00:30:00,407 --> 00:30:03,017 Thankfully, we have resources. 637 00:30:03,018 --> 00:30:06,194 Thank you, Carla. - Mm-hmm. 638 00:30:06,195 --> 00:30:07,848 She's in a private clinic right now 639 00:30:07,849 --> 00:30:09,807 awaiting a private transplant. 640 00:30:09,808 --> 00:30:11,069 Is that why you had her removed 641 00:30:11,070 --> 00:30:12,811 from the national donors registry? 642 00:30:14,682 --> 00:30:16,988 I couldn't afford to let her languish 643 00:30:16,989 --> 00:30:18,990 on that useless list any longer. 644 00:30:18,991 --> 00:30:21,775 Mrs. Savig, did you hire Winston LaRay 645 00:30:21,776 --> 00:30:24,212 to find a liver for your mother? 646 00:30:24,213 --> 00:30:25,779 I used a procurement agency, 647 00:30:25,780 --> 00:30:27,738 but I don't know any Winston LaRay. 648 00:30:33,396 --> 00:30:35,789 He told me his name was Arnold Stevenson. 649 00:30:35,790 --> 00:30:38,139 Have I done something wrong? 650 00:30:38,140 --> 00:30:39,967 Who is this man? - How'd you find him? 651 00:30:39,968 --> 00:30:41,926 He reached out to me. 652 00:30:41,927 --> 00:30:43,623 He proposed a private solution. 653 00:30:43,624 --> 00:30:46,147 He runs an illegal organ harvesting ring. 654 00:30:46,148 --> 00:30:48,758 That's his private solution. 655 00:30:48,759 --> 00:30:49,890 What? 656 00:30:49,891 --> 00:30:51,544 No. 657 00:30:51,545 --> 00:30:53,546 He said he had a legitimate business 658 00:30:53,547 --> 00:30:55,853 that worked with hospitals and medical agencies, 659 00:30:55,854 --> 00:30:57,637 and because his fee was so high, 660 00:30:57,638 --> 00:30:59,465 he could cut through the red tape of the donor list 661 00:30:59,466 --> 00:31:01,380 and deliver an organ quickly. 662 00:31:01,381 --> 00:31:03,382 And how high is his fee, exactly? 663 00:31:03,383 --> 00:31:05,993 - 1 million. - Oh, my God, you... 664 00:31:05,994 --> 00:31:08,213 I was willing to pay anything. 665 00:31:08,214 --> 00:31:10,389 You can't put a price on a loved one's life. 666 00:31:10,390 --> 00:31:12,173 That's exactly what you did. All right? 667 00:31:12,174 --> 00:31:13,740 Someone's loved one is gonna die 668 00:31:13,741 --> 00:31:15,176 because that liver is gonna be harvested. 669 00:31:15,177 --> 00:31:18,266 I'm sorry. I... I didn't realize. 670 00:31:18,267 --> 00:31:19,398 Wait, I can stop this. 671 00:31:19,399 --> 00:31:20,921 No, no, don't do that, all right? 672 00:31:20,922 --> 00:31:23,619 Just... 673 00:31:23,620 --> 00:31:25,317 make him think the transaction is going through. 674 00:31:25,318 --> 00:31:28,494 I don't wanna spook him. 675 00:31:28,495 --> 00:31:30,148 What about my mother? 676 00:31:30,149 --> 00:31:32,280 We'll station some officers outside the private clinic. 677 00:31:32,281 --> 00:31:34,979 She'll be safe. 678 00:31:34,980 --> 00:31:37,243 I mean her transplant. 679 00:31:39,158 --> 00:31:41,812 I hope you can get her back on the donors list. 680 00:31:43,814 --> 00:31:45,076 We'll have some officers 681 00:31:45,077 --> 00:31:46,381 stationed outside your house too. 682 00:31:46,382 --> 00:31:47,942 You hear from LaRay, you give me a call. 683 00:31:59,395 --> 00:32:01,831 Barnes. 684 00:32:01,832 --> 00:32:03,008 Yeah, of course. 685 00:32:08,100 --> 00:32:10,406 Thank you. That's wonderful. 686 00:32:12,104 --> 00:32:13,974 I'm in the trenches right now. 687 00:32:13,975 --> 00:32:16,368 Let me call you back later, and we can discuss details. 688 00:32:16,369 --> 00:32:18,109 Okay. Thank you. 689 00:32:21,113 --> 00:32:23,070 So? 690 00:32:23,071 --> 00:32:26,900 The job in D.C., it's mine if I want it. 691 00:32:26,901 --> 00:32:28,597 Congratulations. 692 00:32:28,598 --> 00:32:30,339 Thank you. 693 00:32:33,560 --> 00:32:36,562 Yeah, I feel a lot more excited than I expected. 694 00:32:36,563 --> 00:32:39,652 That's it, then. 695 00:32:39,653 --> 00:32:42,263 We've got a case to work. That's what matters. 696 00:32:42,264 --> 00:32:45,180 We'll discuss the rest once we find Alonzo and Eduardo. 697 00:32:59,151 --> 00:33:00,325 Can I help you? 698 00:33:00,326 --> 00:33:01,935 FBI. 699 00:33:01,936 --> 00:33:05,417 We're looking for a Winston LaRay? 700 00:33:05,418 --> 00:33:06,896 He's not here. 701 00:33:06,897 --> 00:33:08,724 Well, call him. Get his ass down here. 702 00:33:08,725 --> 00:33:12,206 Unless you got a warrant, I don't have to do anything. 703 00:33:12,207 --> 00:33:14,078 FBI! 704 00:33:16,211 --> 00:33:18,692 FBI! Hands in the air. 705 00:33:21,521 --> 00:33:23,609 Freeze, tough guy! 706 00:33:27,527 --> 00:33:28,788 I don't suppose we can handle this 707 00:33:28,789 --> 00:33:31,486 just you and me, man-to-man. 708 00:33:31,487 --> 00:33:33,402 I am handling this. 709 00:33:35,578 --> 00:33:38,364 Give me your gun, nice and slow. 710 00:33:43,717 --> 00:33:45,761 What do you wanna do with him? - Bring him with. 711 00:33:45,762 --> 00:33:47,522 We'll figure it out on the way, but hurry up. 712 00:33:59,559 --> 00:34:01,560 Just kill him. He's too much trouble. 713 00:34:01,561 --> 00:34:02,952 Hey! 714 00:34:10,309 --> 00:34:13,354 You okay? 715 00:34:13,355 --> 00:34:14,790 See? 716 00:34:14,791 --> 00:34:17,880 I told you I'm no good without you. 717 00:34:17,881 --> 00:34:19,318 Oh, damn. 718 00:34:21,668 --> 00:34:23,103 I got a BOLO out on LaRay's truck. 719 00:34:23,104 --> 00:34:24,713 You sure you're okay? 720 00:34:24,714 --> 00:34:25,584 You took some pretty hard hits out there. 721 00:34:25,585 --> 00:34:26,933 I'm good. 722 00:34:26,934 --> 00:34:28,369 What about Savig? 723 00:34:28,370 --> 00:34:30,023 Does she know LaRay? - Yeah. 724 00:34:30,024 --> 00:34:31,764 He gave her a different name, but she offered him 725 00:34:31,765 --> 00:34:33,287 a million bucks for a liver for her mother. 726 00:34:33,288 --> 00:34:34,897 A million bucks? 727 00:34:34,898 --> 00:34:36,334 No wonder why they were in such a hurry. 728 00:34:36,335 --> 00:34:38,215 And willing to kill for it, the greedy bastards. 729 00:34:40,600 --> 00:34:42,209 That guy said a doctor's been 730 00:34:42,210 --> 00:34:44,211 coming around recently, talking with LaRay. 731 00:34:44,212 --> 00:34:46,083 His name is Gary Hammett. 732 00:34:46,084 --> 00:34:47,606 You think he's a part of this? 733 00:34:47,607 --> 00:34:49,129 He's an ex-surgeon. 734 00:34:49,130 --> 00:34:51,479 He lost his license and was disbarred a few years ago 735 00:34:51,480 --> 00:34:52,872 for drinking on the job 736 00:34:52,873 --> 00:34:54,787 and performing surgeries while drunk. 737 00:34:54,788 --> 00:34:56,397 He's probably desperate for cash. 738 00:34:56,398 --> 00:34:58,660 I think Dr. Drunk's our underground surgeon. 739 00:34:58,661 --> 00:35:00,314 Yeah, but where would he do the surgeries? 740 00:35:00,315 --> 00:35:01,620 He needs an operating room. 741 00:35:01,621 --> 00:35:03,231 Well, it can't be anywhere official. 742 00:35:05,407 --> 00:35:06,669 Maybe this guy knows. 743 00:35:10,064 --> 00:35:12,196 What did you sell LaRay? 744 00:35:12,197 --> 00:35:14,198 - Nothing. - Hey, smartass, I saw you take 745 00:35:14,199 --> 00:35:16,243 500 cash with my own eyes. 746 00:35:16,244 --> 00:35:17,941 Answer my question. 747 00:35:19,769 --> 00:35:21,292 It was propofol. 748 00:35:21,293 --> 00:35:22,684 Propofol. 749 00:35:22,685 --> 00:35:24,295 For anesthesia? 750 00:35:24,296 --> 00:35:25,992 I don't know what he does with it. 751 00:35:25,993 --> 00:35:27,254 Look, I don't know what's going on here. 752 00:35:27,255 --> 00:35:28,560 Well, let me enlighten you. 753 00:35:28,561 --> 00:35:30,344 LaRay and his crew kidnapped three people. 754 00:35:30,345 --> 00:35:32,216 They assaulted a federal officer. 755 00:35:32,217 --> 00:35:35,436 They shot at me and my team, all in the past 24 hours. 756 00:35:35,437 --> 00:35:36,916 Now, if we don't find him, he's gonna murder 757 00:35:36,917 --> 00:35:38,222 at least two more people. 758 00:35:38,223 --> 00:35:39,266 And as his drug dealer... 759 00:35:39,267 --> 00:35:41,007 I'm not his drug dealer. 760 00:35:41,008 --> 00:35:42,878 As their drug dealer, you can be considered 761 00:35:42,879 --> 00:35:44,793 part of their crew, which means you can be charged 762 00:35:44,794 --> 00:35:47,144 as an accomplice for each and every one of their crimes. 763 00:35:47,145 --> 00:35:49,015 No, wait, look, I swear I had 764 00:35:49,016 --> 00:35:50,364 nothing to do with any of that. - Then help us out. 765 00:35:50,365 --> 00:35:53,237 I can put a good word in with the DA. 766 00:35:53,238 --> 00:35:57,110 Did LaRay ever take you anywhere, somewhere remote? 767 00:35:57,111 --> 00:35:59,025 Actually, yes. 768 00:35:59,026 --> 00:36:01,593 Once, he had me meet him at this rundown place 769 00:36:01,594 --> 00:36:03,116 out in the boonies. 770 00:36:03,117 --> 00:36:04,770 You notice anything specific about the building? 771 00:36:04,771 --> 00:36:06,772 Easterly. 772 00:36:06,773 --> 00:36:08,643 It had a broken sign, but I remember it said 773 00:36:08,644 --> 00:36:11,168 Easterly something Clinic. 774 00:36:14,215 --> 00:36:16,085 Got it. 775 00:36:16,086 --> 00:36:18,087 Easterly Pet Clinic. It closed down two years ago. 776 00:36:18,088 --> 00:36:19,524 That has to be it. 777 00:36:19,525 --> 00:36:21,613 That's where Hammett is performing the operations. 778 00:36:21,614 --> 00:36:23,528 30 minutes out of Newark. 779 00:36:23,529 --> 00:36:24,573 Get him out of here. 780 00:36:34,279 --> 00:36:36,802 I've got live overwatch from a street cam. 781 00:36:36,803 --> 00:36:38,456 Our missing van and LaRay's truck 782 00:36:38,457 --> 00:36:40,197 are outside, no other movement. 783 00:36:40,198 --> 00:36:41,720 Can you tell how many people are inside? 784 00:36:41,721 --> 00:36:43,243 No. 785 00:36:43,244 --> 00:36:45,071 It's a fixed angle and no clear window inside. 786 00:36:45,072 --> 00:36:46,768 So we're going in cold. 787 00:36:46,769 --> 00:36:49,989 And we have no idea if Alonzo or Eduardo are still alive. 788 00:36:54,037 --> 00:36:55,864 All right. 789 00:36:55,865 --> 00:36:57,866 Just got word the handoff is still a go. 790 00:36:57,867 --> 00:36:59,651 Time to get to work, Doc. 791 00:36:59,652 --> 00:37:02,044 All right. Just relax, all right? 792 00:37:02,045 --> 00:37:03,698 It'll be all right. You're not gonna feel anything. 793 00:37:03,699 --> 00:37:05,091 - Por favor. - It's okay. 794 00:37:05,092 --> 00:37:06,179 We're gonna need some more. 795 00:37:06,180 --> 00:37:07,485 You have to hold him down. 796 00:37:07,486 --> 00:37:08,921 - Don't worry about him. - Hold him tight. 797 00:37:08,922 --> 00:37:10,401 - Hold still, buddy. - Oh. 798 00:37:10,402 --> 00:37:12,141 Don't do this! - Be still. 799 00:37:12,142 --> 00:37:13,926 - You gotta hold him tight. - Yeah, yeah. 800 00:37:13,927 --> 00:37:15,971 - Don't do this! - Shh, shh, shh. 801 00:37:15,972 --> 00:37:17,625 I can't get the needle in. 802 00:37:17,626 --> 00:37:19,627 Shut up. Be still. 803 00:37:35,905 --> 00:37:37,428 Help! Help! 804 00:37:37,429 --> 00:37:40,387 - Shh, shh, shh. - Don't move. 805 00:37:40,388 --> 00:37:41,563 Get him out of here, Doc. 806 00:37:45,001 --> 00:37:47,264 Please. Please. 807 00:37:47,265 --> 00:37:48,266 Please. 808 00:38:00,713 --> 00:38:02,192 Get up. Up, up, up. 809 00:38:12,551 --> 00:38:14,334 Cole, fall back! 810 00:38:38,228 --> 00:38:40,491 Gun! 811 00:38:55,942 --> 00:38:57,335 Clear. 812 00:39:03,341 --> 00:39:04,602 That's a million dollars escaping. 813 00:39:04,603 --> 00:39:06,125 Go get him! 814 00:39:06,126 --> 00:39:07,866 I can't. I can't go out like this. 815 00:39:07,867 --> 00:39:10,564 I can't die here. 816 00:39:10,565 --> 00:39:13,524 I surrender. 817 00:39:17,355 --> 00:39:19,921 Hands in the air, LaRay! 818 00:39:19,922 --> 00:39:22,447 I said hands in the air! 819 00:39:27,060 --> 00:39:28,366 Drop your weapon! 820 00:39:31,325 --> 00:39:32,934 I said drop your weapon! 821 00:39:32,935 --> 00:39:34,414 Don't shoot! 822 00:39:36,939 --> 00:39:38,418 Alonzo Alvarez? 823 00:39:38,419 --> 00:39:40,638 Sรญ. Yeah. 824 00:39:40,639 --> 00:39:41,814 Don't shoot. 825 00:39:48,298 --> 00:39:49,517 Thank God. 826 00:39:55,480 --> 00:39:56,741 Just look straight ahead for me. 827 00:39:56,742 --> 00:39:59,178 Oh, my God. 828 00:39:59,179 --> 00:40:00,832 Are you okay? 829 00:40:00,833 --> 00:40:02,050 I was so scared. 830 00:40:02,051 --> 00:40:03,791 Oh, my God. It's okay. 831 00:40:03,792 --> 00:40:05,750 It's okay. It's over now, okay? 832 00:40:05,751 --> 00:40:07,055 - You have my number. - I do. 833 00:40:07,056 --> 00:40:08,230 - So I appreciate that. - You're welcome. 834 00:40:08,231 --> 00:40:09,231 Thank you. 835 00:40:12,148 --> 00:40:13,453 Hey, hey. 836 00:40:13,454 --> 00:40:15,194 You said you'd find Al, and you did. 837 00:40:15,195 --> 00:40:17,849 And I... thank you. 838 00:40:17,850 --> 00:40:20,460 - I was just doing my job. - No. 839 00:40:20,461 --> 00:40:22,984 We've seen what cops just doing their job looks like. 840 00:40:22,985 --> 00:40:24,508 You did more than that. 841 00:40:24,509 --> 00:40:26,119 You cared more than that. 842 00:40:28,513 --> 00:40:31,645 - Thank you. - Of course. 843 00:40:31,646 --> 00:40:34,169 You guys take care of yourselves, okay? 844 00:40:34,170 --> 00:40:36,041 You be well. 845 00:40:39,219 --> 00:40:41,134 Thank you. 846 00:40:44,790 --> 00:40:48,488 You're a hell of an agent, Sheryll Barnes. 847 00:40:48,489 --> 00:40:50,490 Didn't tell you that enough. 848 00:40:50,491 --> 00:40:51,883 Well, you still got time. 849 00:40:51,884 --> 00:40:54,189 It's a long ride back to the city. 850 00:40:54,190 --> 00:40:55,495 Oh, let me count the ways. 851 00:41:10,990 --> 00:41:12,904 Hey. You're working late. 852 00:41:12,905 --> 00:41:14,514 That makes two of us. 853 00:41:14,515 --> 00:41:16,385 Nice job on your last case. 854 00:41:16,386 --> 00:41:18,866 I was talking to Marissa Wills in ICE. 855 00:41:18,867 --> 00:41:21,390 She was singing your praises. 856 00:41:21,391 --> 00:41:23,088 It wasn't just me. 857 00:41:23,089 --> 00:41:26,048 Okay. Everything all right? 858 00:41:27,702 --> 00:41:29,311 I had a conversation with Barnes 859 00:41:29,312 --> 00:41:32,010 the other day about the D.C. thing. 860 00:41:32,011 --> 00:41:34,229 Okay, Remy, before you get upset, 861 00:41:34,230 --> 00:41:36,449 she came to me in confidence. 862 00:41:36,450 --> 00:41:39,539 She asked me not to tell you until she weighed her options. 863 00:41:39,540 --> 00:41:41,498 I just felt I needed to respect that. 864 00:41:41,499 --> 00:41:45,153 That's not what this is about. 865 00:41:45,154 --> 00:41:49,114 Can you talk in person? 866 00:41:49,115 --> 00:41:50,550 Yeah, of course. 867 00:41:50,551 --> 00:41:52,117 I'm on my way. 57343

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.