All language subtitles for Doctor Who (2023) 0x00.The.Fourteenth.Doctor.is.Here! Children.in.Need.2023 [Web-DL.1080p.Aac.Eng.Sub.Ita-artemix]_track4_eng
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:16,204 --> 00:00:18,841
Greetings. Mr Castavillian, I take it?
2
00:00:19,556 --> 00:00:23,324
Yes, Davros - an honour to work for you, sir.
3
00:00:23,580 --> 00:00:30,000
Then allow me to show you the future of our... beloved Kaled race.
4
00:00:33,240 --> 00:00:38,494
Behold, my Mark III Travel Machine.
5
00:00:44,201 --> 00:00:48,606
War has caused the Kaled race to mutate, but...
6
00:00:49,256 --> 00:00:52,954
Within this casing, we can evolve.
7
00:00:52,954 --> 00:00:54,954
We can start anew.
8
00:00:54,954 --> 00:00:58,298
We can become stronger than ever!
9
00:00:58,504 --> 00:01:03,120
WE WILL BECOME THE SUPREME RACE IN THE UNIVERSE!
10
00:01:04,178 --> 00:01:08,724
Observe - a bonded polycarbide shell.
11
00:01:09,334 --> 00:01:12,041
A ruby ray blaster.
12
00:01:12,253 --> 00:01:16,233
And, a multi-dextrous claw,
13
00:01:16,233 --> 00:01:20,355
Capable of annihilating a million Thals.
14
00:01:20,781 --> 00:01:24,337
My ultimate masterpiece of design!
15
00:01:25,783 --> 00:01:28,844
Yes, I did some research on the name, sir.
16
00:01:29,248 --> 00:01:34,785
Since we're called Kaleds, I thought our future selves could be an anagram of "Kaled".
17
00:01:35,301 --> 00:01:38,503
Like... "Lekad".
18
00:01:39,448 --> 00:01:41,164
No.
19
00:01:43,461 --> 00:01:45,000
"Adlek"?
20
00:01:45,099 --> 00:01:46,250
No.
21
00:01:47,382 --> 00:01:49,382
"Klaed"?
22
00:01:49,435 --> 00:01:50,586
No.
23
00:01:55,573 --> 00:01:57,219
"Edlak".
- No!
24
00:01:57,271 --> 00:02:01,181
[SPEAKERS] Davros, I need your confirmation to begin the next bombardment, sir.
25
00:02:01,182 --> 00:02:04,667
One moment, and touch nothing. Is that understood?
26
00:02:04,668 --> 00:02:05,819
Yes, sir.
27
00:02:12,283 --> 00:02:14,283
"Edlak"?
28
00:02:15,855 --> 00:02:19,057
[TARDIS VWORPING]
29
00:02:33,589 --> 00:02:35,023
Hello!
30
00:02:36,281 --> 00:02:38,281
Just passing by, 'cause I got a bit lost.
31
00:02:38,984 --> 00:02:40,489
It's funny.
32
00:02:40,490 --> 00:02:42,844
Sixty minutes ago I was this really brilliant woman.
33
00:02:43,544 --> 00:02:45,395
And now I've got this old face back again.
34
00:02:45,395 --> 00:02:47,395
I mean, why?
35
00:02:48,219 --> 00:02:51,067
Why? I ask of you, my brand new friend! Why?!
36
00:02:52,288 --> 00:02:54,288
It's all a bit of a puzzle.
37
00:02:54,468 --> 00:02:55,203
Oh.
38
00:02:56,129 --> 00:02:57,177
Oh.
39
00:02:57,967 --> 00:02:59,967
I'm sorry.
- Ah, no-!
40
00:03:00,550 --> 00:03:02,357
I am so, so sorry.
41
00:03:02,358 --> 00:03:04,358
I think I broke this...
42
00:03:05,209 --> 00:03:08,295
Multi-claw, adaptable... what is it?
43
00:03:10,321 --> 00:03:12,321
Oh.
44
00:03:14,380 --> 00:03:15,710
That's a Dalek.
45
00:03:15,710 --> 00:03:17,293
Huh?
46
00:03:17,294 --> 00:03:18,952
...Good word.
47
00:03:18,953 --> 00:03:20,432
"Dalek"!
48
00:03:20,432 --> 00:03:22,238
Yes, that's it!
49
00:03:22,240 --> 00:03:24,240
I'm lucky I wasn't exterminated.
50
00:03:24,240 --> 00:03:25,957
Ex-exterminated? Yes...
51
00:03:25,958 --> 00:03:27,958
Yes! Good word. Great.
52
00:03:28,948 --> 00:03:30,948
Wait a minute, do you mean this is the...
53
00:03:31,488 --> 00:03:32,937
Genesis of the Daleks?
54
00:03:32,938 --> 00:03:35,236
Oh, this is the stuff!
55
00:03:35,237 --> 00:03:36,493
Thank you.Thank you!
56
00:03:36,494 --> 00:03:37,229
Nononono, stop it!
57
00:03:37,230 --> 00:03:39,334
Look... I was never ever here!
58
00:03:39,335 --> 00:03:40,294
Never!
59
00:03:40,295 --> 00:03:41,789
The timelines and canon are rupturing.
60
00:03:41,789 --> 00:03:43,387
I'm just gonna go...
61
00:03:43,388 --> 00:03:45,388
and you're not gonna say a word, okay?
62
00:03:45,548 --> 00:03:48,932
No, but you broke the multi-claw adaptable thingamajig!
63
00:03:50,106 --> 00:03:51,525
Oh, yeah.
64
00:03:52,075 --> 00:03:53,583
Right.
65
00:03:54,577 --> 00:03:55,774
Hold on.
66
00:04:06,380 --> 00:04:08,380
Never here!
67
00:04:09,154 --> 00:04:11,154
[TARDIS VWORPING]
68
00:04:18,125 --> 00:04:21,212
Now, where were we, Mr Castavillian?
69
00:04:21,399 --> 00:04:25,542
Ah, the splendid design of my secondary...
70
00:04:47,184 --> 00:04:49,690
I like it.
4514
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.