Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:01:39,908 --> 00:01:42,493
(SHIP'S HORN)
2
00:01:54,478 --> 00:01:56,723
Still feel like you're on a ship?
3
00:01:57,443 --> 00:01:59,277
A little.
4
00:02:00,407 --> 00:02:02,571
I'll drop this film off,
then we can go back to my flat
5
00:02:02,746 --> 00:02:06,664
and you can have a rest before dinner.
Tonight I'm gonna show you London.
6
00:02:10,928 --> 00:02:13,138
Pat, if you're worried about
staying in my flat,
7
00:02:13,308 --> 00:02:16,349
we can book you into a hotel
until we get married.
8
00:02:16,522 --> 00:02:18,642
Oh, no, it's not that.
9
00:02:21,115 --> 00:02:24,863
- It's Stephen's mother.
- Mrs Trefoile?
10
00:02:25,040 --> 00:02:28,252
I've been meaning to tell you something
since we left New York.
11
00:02:28,421 --> 00:02:32,716
Just before we sailed I received a letter
from her asking if I was coming to England.
12
00:02:32,931 --> 00:02:34,048
And?
13
00:02:34,225 --> 00:02:37,471
Well, I wrote her back saying I was.
14
00:02:37,648 --> 00:02:41,772
- On a holiday. I didn't mention you.
- That's nice.
15
00:02:41,949 --> 00:02:45,286
Well, I didn't see any
point in upsetting her.
16
00:02:54,598 --> 00:02:58,688
All right. You wrote back, and...?
17
00:02:59,734 --> 00:03:03,401
- Now, don't shout.
- I'm not shouting.
18
00:03:05,746 --> 00:03:08,081
I told her I'd go see her.
19
00:03:08,251 --> 00:03:11,338
I want to go before we get settled.
20
00:03:11,507 --> 00:03:15,255
Alan, I want to start a
completely new life with you.
21
00:03:15,432 --> 00:03:19,271
I don't want any part
of that other life hanging over us.
22
00:03:20,400 --> 00:03:23,818
And it will if I don't see
Stephen's mother now.
23
00:03:23,991 --> 00:03:28,912
- Now?!
- Ah-ah. You're shouting.
24
00:03:29,293 --> 00:03:34,544
Come on, out of the car.
You're going to meet my producer, Oscar.
25
00:03:35,472 --> 00:03:38,309
Alan, you're not listening to me.
26
00:03:38,519 --> 00:03:41,310
I'm not listening,
because you're talking nonsense.
27
00:03:41,484 --> 00:03:45,950
- It's not nonsense.
- Would you mind taking my briefcase?
28
00:03:47,496 --> 00:03:48,989
Alan.
29
00:03:49,918 --> 00:03:52,503
Alan, I was engaged to her son.
30
00:03:52,673 --> 00:03:55,464
And after the awful way he died,
I think it's only fair that I...
31
00:03:55,595 --> 00:03:58,967
It's only fair to you
to forget all about him.
32
00:03:59,896 --> 00:04:04,235
I don't think I can forget all about him.
At least not until I see his mother.
33
00:04:04,405 --> 00:04:06,069
- Alan, hello!
- Hi!
34
00:04:06,283 --> 00:04:09,279
Great to see you back.
Let me help you with - oh!
35
00:04:09,581 --> 00:04:11,370
Hello, you must be Patricia.
36
00:04:11,544 --> 00:04:12,661
- Hello.
- How do you do?
37
00:04:12,839 --> 00:04:15,801
- You haven't lost your eye, old boy.
- Come on, love.
38
00:04:15,970 --> 00:04:19,466
Alan, I told you...
39
00:04:20,395 --> 00:04:24,393
- Darling, please.
- I'll just take the stuff up.
40
00:04:25,572 --> 00:04:27,486
What are you trying to do?
41
00:04:27,743 --> 00:04:30,079
I told you I'm going to
visit Mrs Trefoile.
42
00:04:30,290 --> 00:04:31,932
Now if you'll give me
the keys to the car,
43
00:04:31,960 --> 00:04:35,582
I'll visit her for an hour
and be back this evening.
44
00:04:35,759 --> 00:04:38,175
But it's too far.
You'll have to stay overnight.
45
00:04:38,347 --> 00:04:42,345
All right, I won't even stay with her.
I'll get a room in a pub or something.
46
00:04:42,522 --> 00:04:44,812
I'll be back tomorrow noon, then.
47
00:04:44,986 --> 00:04:47,150
And if I order you not to?
48
00:04:50,371 --> 00:04:54,244
Are you going to give me the
keys to the car, or do I take a bus?
49
00:04:58,679 --> 00:05:02,928
- You can drive?
- As well as you can.
50
00:05:03,231 --> 00:05:05,475
(BRAKES SCREECHING)
51
00:05:06,570 --> 00:05:11,036
It is not automatic. Use the clutch!
52
00:05:16,132 --> 00:05:19,628
(UPBEAT MUSIC ON CAR RADIO)
53
00:06:09,696 --> 00:06:11,109
(MUSIC STOPS)
54
00:07:09,816 --> 00:07:11,434
PAT:
Oh!
55
00:07:12,530 --> 00:07:16,369
- I'm Patricia Carroll.
- Come in.
56
00:07:21,673 --> 00:07:23,632
(TYPING)
57
00:07:33,406 --> 00:07:36,527
ANNA:
Miss Carroll's here, Mrs Trefoile.
58
00:07:50,148 --> 00:07:51,560
Mrs Trefoile?
59
00:08:00,460 --> 00:08:06,178
My dear Miss Carroll.
What a pleasure to welcome you.
60
00:08:13,777 --> 00:08:16,272
- Thank you.
- Had you any trouble getting here?
61
00:08:16,450 --> 00:08:18,034
Not really.
People were very kind.
62
00:08:18,204 --> 00:08:21,075
I trust your companion and your
servant have been accommodated?
63
00:08:21,251 --> 00:08:22,993
- My...?
- Anna, see to it.
64
00:08:23,172 --> 00:08:25,507
Really, Mrs Trefoile, I'm quite alone.
65
00:08:25,676 --> 00:08:28,296
Alone? My dear, how dangerous.
66
00:08:28,516 --> 00:08:32,309
And foolish. Tea, Anna.
67
00:08:32,440 --> 00:08:35,732
It was very kind of you
to come and pay this visit to me.
68
00:08:35,863 --> 00:08:39,611
Yes, I am pleased
with Stephen's choice.
69
00:08:40,831 --> 00:08:46,925
I see that you are obviously the type of
young woman he would properly choose.
70
00:08:47,136 --> 00:08:52,102
We have so much to
discuss, my dear. So much.
71
00:08:53,274 --> 00:08:55,484
My poor Stephen.
72
00:08:57,030 --> 00:08:58,148
I...
73
00:09:02,959 --> 00:09:07,254
I can only rejoice
that he died unblemished.
74
00:09:07,427 --> 00:09:09,637
A virgin soul.
75
00:09:09,848 --> 00:09:14,097
So much more beloved
by the Almighty.
76
00:09:16,320 --> 00:09:17,321
Yes.
77
00:09:18,782 --> 00:09:21,277
I have prayed for him.
78
00:09:21,496 --> 00:09:24,412
And I know you have done so too.
79
00:09:24,836 --> 00:09:30,884
And I have no doubt that he was at once
transported to glory at his passing.
80
00:09:31,350 --> 00:09:35,564
Being the unstained soul that he was.
81
00:09:36,526 --> 00:09:39,317
We shall go to
church together tomorrow
82
00:09:39,532 --> 00:09:41,150
and offer up a token prayer.
83
00:09:41,286 --> 00:09:44,373
- I'm afraid I...
- Milk?
84
00:09:44,542 --> 00:09:45,543
Please.
85
00:09:45,753 --> 00:09:50,549
We will not pray at the regular service, however.
I do not approve of the new rector.
86
00:09:50,763 --> 00:09:53,304
- Oh.
- Tell me about yourself, my dear.
87
00:09:53,852 --> 00:09:58,477
Young, good family. Travelling all
the way across the Atlantic
88
00:09:58,696 --> 00:10:03,070
without a companion.
Did you not find it lonesome?
89
00:10:04,874 --> 00:10:05,875
No.
90
00:10:07,296 --> 00:10:10,883
- No, I was all right.
- Do you attend church regularly?
91
00:10:11,011 --> 00:10:13,347
Well, not too regularly.
92
00:10:16,481 --> 00:10:18,896
Not as often as I'd like.
93
00:10:19,069 --> 00:10:21,735
Not as often as you'd like?
What a strange thing to say.
94
00:10:22,033 --> 00:10:25,074
If you like going to church,
why do you not attend regularly?
95
00:10:25,291 --> 00:10:28,537
Well, I mean...
often, there isn't time.
96
00:10:28,964 --> 00:10:34,307
Not time for prayer? Not time to
sing the praises of the Lord?
97
00:10:34,559 --> 00:10:39,229
One's duty to the Lord must
take precedence, must it not?
98
00:10:39,402 --> 00:10:43,867
Patricia, I'm surprised at you.
99
00:10:44,954 --> 00:10:49,579
But you must want to rest
after your tiring journey.
100
00:10:49,839 --> 00:10:55,056
Anna! Come with me, my dear.
I will conduct you to your room. Anna?
101
00:10:55,267 --> 00:10:59,515
- ANNA: Yes, Mrs Trefoile.
- The tea dishes to be washed at once.
102
00:10:59,734 --> 00:11:02,775
- Miss Carroll will be staying for dinner.
- Yes, Mrs Trefoile.
103
00:11:03,157 --> 00:11:07,372
- We shall be eating at the usual time.
- Yes, Mrs Trefoile.
104
00:11:12,092 --> 00:11:14,462
- I wasn't planning to...
- Come along, my dear.
105
00:11:14,597 --> 00:11:17,593
I must confess myself disappointed
in your church attendance.
106
00:11:17,770 --> 00:11:21,062
My late husband.
He was a truly religious man.
107
00:11:21,236 --> 00:11:23,525
More so than some
who wear the cloth.
108
00:11:23,782 --> 00:11:26,653
- When did he...?
- He died the year Stephen was born.
109
00:11:26,830 --> 00:11:28,494
- Harry.
- Yes, ma'am?
110
00:11:28,667 --> 00:11:32,506
- Put Miss Carroll's car away in the shed.
- Yes, ma'am.
111
00:11:44,616 --> 00:11:47,156
This was his room.
112
00:11:47,705 --> 00:11:48,706
His?
113
00:11:52,088 --> 00:11:53,089
Stephen's.
114
00:11:54,552 --> 00:11:57,593
And this is your room, my dear.
115
00:11:59,854 --> 00:12:02,018
I trust you will be comfortable,
my dear.
116
00:12:02,234 --> 00:12:07,701
I keep a modest establishment.
One must be careful with one's money these days.
117
00:12:07,870 --> 00:12:10,866
But, if there's anything you desire...
118
00:12:19,352 --> 00:12:23,190
My poor Stephen's love.
119
00:12:23,735 --> 00:12:27,358
- Mrs Trefoile...
- Rest now. Rest.
120
00:12:28,370 --> 00:12:30,284
We will talk at dinner.
121
00:12:34,089 --> 00:12:38,464
All right, Alan, I know.
Don't shout.
122
00:12:38,932 --> 00:12:41,302
I brought it on myself.
123
00:13:00,183 --> 00:13:01,392
MRS TREFOILE:
Stephen.
124
00:13:02,438 --> 00:13:04,055
Stephen.
125
00:13:04,232 --> 00:13:08,025
She's here, in this house, my darling.
126
00:13:08,240 --> 00:13:11,031
But, of course, you know.
127
00:13:11,205 --> 00:13:14,292
You know.
128
00:13:14,462 --> 00:13:15,829
(KNOCKING)
129
00:13:16,006 --> 00:13:17,499
PAT:
Mrs Trefoile?
130
00:13:20,307 --> 00:13:21,799
One moment.
131
00:13:26,653 --> 00:13:28,487
Come in.
132
00:13:34,209 --> 00:13:39,381
- I hope I'm not disturbing you.
- Not at all. I was, erm...
133
00:13:40,430 --> 00:13:42,719
Something you require?
134
00:13:42,893 --> 00:13:48,144
- Yes, I wondered if you might have a mirror.
- A mirror?
135
00:13:49,407 --> 00:13:52,744
Is it to adorn yourself,
to observe yourself?
136
00:13:53,080 --> 00:13:57,124
Mirrors are naught but tools
of vanity, Patricia. I know.
137
00:13:57,297 --> 00:14:03,596
Vanity, sensuality, Patricia.
The Bible speaks of our vile bodies.
138
00:14:04,269 --> 00:14:05,682
Oh.
139
00:14:06,566 --> 00:14:09,231
I knew you would understand.
140
00:14:11,492 --> 00:14:15,205
Oh, how lovely.
What is that, a costume?
141
00:14:16,586 --> 00:14:19,548
Mrs Trefoile, were you an actress?
142
00:14:23,140 --> 00:14:25,385
God was good.
143
00:14:26,355 --> 00:14:29,317
He led me from that evil.
144
00:14:29,904 --> 00:14:32,068
- Evil?
- Yes.
145
00:14:32,283 --> 00:14:37,626
A pit of evil.
A place for the lost and the damned.
146
00:14:37,836 --> 00:14:42,130
The devil's entertainment.
God's anathema.
147
00:14:42,303 --> 00:14:45,516
It is a painful memory to me.
148
00:14:45,852 --> 00:14:48,973
But by the grace of our Lord,
149
00:14:49,485 --> 00:14:53,449
and the inspired inspiration
of my late husband,
150
00:14:53,660 --> 00:14:55,995
no more than a memory.
151
00:14:56,791 --> 00:14:59,912
I keep it as a harsh reminder
152
00:15:00,089 --> 00:15:02,253
of what I was.
153
00:15:03,387 --> 00:15:06,133
Of what I escaped.
154
00:15:20,630 --> 00:15:24,674
I think I will take that rest now.
155
00:15:25,557 --> 00:15:28,142
It was a long drive.
156
00:15:32,654 --> 00:15:35,866
I'll see you at supper, Mrs Trefoile.
157
00:15:47,643 --> 00:15:50,605
All I asked for was a mirror.
158
00:15:51,984 --> 00:15:53,317
Sheesh!
159
00:15:57,078 --> 00:15:59,072
(KNOCKING)
160
00:16:02,213 --> 00:16:04,799
- What?
- ANNA: You're wanted at service, miss.
161
00:16:05,010 --> 00:16:06,011
Service?
162
00:16:12,693 --> 00:16:15,312
All right, I'll be right down.
163
00:16:33,233 --> 00:16:35,853
(PAT GASPING)
164
00:16:40,790 --> 00:16:41,791
Pretty.
165
00:16:43,963 --> 00:16:46,127
You can leave that now, Joseph.
166
00:16:52,564 --> 00:16:53,565
Pretty.
167
00:17:02,333 --> 00:17:04,794
You are late, Patricia.
168
00:17:04,964 --> 00:17:07,835
You must learn to be more punctual.
169
00:17:16,486 --> 00:17:20,279
I shall read from Deuteronomy.
Chapter 1, Verse 1.
170
00:17:20,452 --> 00:17:23,493
"These be the words which
Moses spake unto all Israel.
171
00:17:23,626 --> 00:17:28,751
"On this side of Jordan in the wilderness
in the plain over against the Red Sea.
172
00:17:28,970 --> 00:17:34,391
"Between Paran and Tophel and
Laban and Hazaroth and Dizahab."
173
00:17:34,690 --> 00:17:39,611
Verse 2. "There are eleven
days' journey from Horeb.
174
00:17:39,783 --> 00:17:42,368
"By the way of Mount Seir,
unto Kadesh-barnea."
175
00:17:42,538 --> 00:17:44,031
Amen.
176
00:17:49,093 --> 00:17:51,634
Praise ye the Lord.
177
00:17:51,807 --> 00:17:53,846
Verse 3.
178
00:17:54,020 --> 00:17:56,857
"And it came to pass in
the 40th year,
179
00:17:57,193 --> 00:18:00,736
"in the eleventh month of the
first day of the month
180
00:18:00,909 --> 00:18:03,528
"that Moses spake unto
the children of Israel
181
00:18:03,706 --> 00:18:08,330
"according to all that the Lord had
given him in commandment unto them."
182
00:18:09,885 --> 00:18:12,049
Verse 4.
183
00:18:13,141 --> 00:18:17,857
"After he had slain Sihon the King of
the Amorites which dwelt in Hesbon
184
00:18:18,068 --> 00:18:21,530
"and of the king of Bashan."
185
00:18:21,742 --> 00:18:23,986
Verse 5.
186
00:18:24,163 --> 00:18:30,166
"On this side of Jordan, in the land of
Moab, began Moses to declare this law,
187
00:18:30,342 --> 00:18:34,431
"saying: The Lord, our God
spake unto us in Horeb..."
188
00:18:34,643 --> 00:18:35,644
Verse 20.
189
00:18:35,770 --> 00:18:38,606
"Thou shall eat it before the
Lord thy God year by year
190
00:18:38,735 --> 00:18:41,947
"in a place the Lord shall
choose for thou and thou household."
191
00:18:42,074 --> 00:18:44,238
- Praise ye the Lord.
- Verse 21.
192
00:18:44,454 --> 00:18:47,200
"If there be any blemish
therein as if it be lame
193
00:18:47,376 --> 00:18:52,046
"or blind or have any ill blemish thou
shall not sacrifice it unto the Lord thy God."
194
00:18:52,219 --> 00:18:53,678
- Verse 22.
- (PAT'S STOMACH RUMBLES)
195
00:18:53,848 --> 00:18:55,590
"Thou shalt eat it within thy gates
196
00:18:55,810 --> 00:18:59,227
"the unclean and the clean shall eat
it alike as the roebuck, and as the hart."
197
00:18:59,484 --> 00:19:00,977
Verse 23.
198
00:19:01,362 --> 00:19:03,572
"Only thou shalt not eat
the blood thereof.
199
00:19:03,826 --> 00:19:06,195
"Thou shalt pour it upon
the ground as water."
200
00:19:06,414 --> 00:19:09,535
Anna! You may serve the meal.
201
00:19:14,973 --> 00:19:18,140
My foot fell asleep.
202
00:19:32,968 --> 00:19:37,512
We thank thee, Lord, for this good
food by thy grace is set before us.
203
00:19:37,686 --> 00:19:41,775
We thank thee for the beneficence
of thy everlasting grace
204
00:19:41,944 --> 00:19:47,411
and the constancy of thy dominion over
heaven and earth and all that lie within.
205
00:19:47,580 --> 00:19:50,496
Thank ye, Lord our God.
206
00:19:52,841 --> 00:19:55,712
Aren't you hungry, my child?
207
00:20:04,614 --> 00:20:05,902
Mrs Trefoile.
208
00:20:06,159 --> 00:20:07,446
Do you have any salt?
209
00:20:07,620 --> 00:20:10,616
We use no condiments of
any kind in this house, Patricia.
210
00:20:10,793 --> 00:20:14,757
God's food should be
eaten unadorned. We are vegetarian.
211
00:20:15,010 --> 00:20:18,928
For instance, this meat
loaf is synthetic.
212
00:20:19,143 --> 00:20:23,939
Compounded of bread,
oatmeal and wheat germ.
213
00:20:26,699 --> 00:20:27,700
How nice.
214
00:20:32,796 --> 00:20:37,261
- Anna! Come here at once!
- Yes, Mrs Trefoile.
215
00:20:37,471 --> 00:20:42,141
You have not washed up properly.
There is a mark on Miss Carroll's glass.
216
00:20:43,024 --> 00:20:45,643
Oh, it's just my lipstick, Mrs Trefoile.
217
00:20:45,863 --> 00:20:47,948
It will come off even
though they guarantee.
218
00:20:48,284 --> 00:20:49,285
Anna.
219
00:20:51,124 --> 00:20:53,618
Go upstairs and wash
it off immediately.
220
00:20:53,796 --> 00:20:59,799
- Mrs Trefoile, I'm sorry, I...
- Go and remove that filth at once.
221
00:21:04,400 --> 00:21:06,018
Yes, ma'am.
222
00:21:20,682 --> 00:21:23,678
Oh, this is ridiculous!
223
00:21:25,317 --> 00:21:26,775
Lipstick!
224
00:21:29,033 --> 00:21:32,620
All right, all right!
225
00:21:32,790 --> 00:21:34,876
But just for this evening.
226
00:21:35,712 --> 00:21:37,455
Oh, and then...
227
00:21:39,095 --> 00:21:41,214
(PAT SIGHING)
228
00:22:00,595 --> 00:22:03,136
Come here, my dear.
229
00:22:04,980 --> 00:22:08,147
Ah, that's better. Good.
230
00:22:08,319 --> 00:22:10,860
But I detect scent.
231
00:22:11,033 --> 00:22:13,072
I can't wipe that off, Mrs Trefoile.
232
00:22:13,246 --> 00:22:17,996
You mustn't be angry with me for trying
to instruct you in the error of your ways.
233
00:22:18,173 --> 00:22:21,635
My darling, Stephen's love.
234
00:22:22,472 --> 00:22:25,263
Mrs Trefoile, I must explain to you
about Stephen and me.
235
00:22:25,437 --> 00:22:30,107
Oh, how I feared for him,
prayed for him.
236
00:22:30,447 --> 00:22:35,618
He should not have left home.
He should not have left home.
237
00:22:35,790 --> 00:22:39,754
He knew what temptations
beset him away from home.
238
00:22:39,925 --> 00:22:43,797
He knew what
sin was in its many guises.
239
00:22:43,974 --> 00:22:49,691
Yet, despite this,
to leave me here alone.
240
00:22:50,820 --> 00:22:54,408
He would not have died
had he remained with me.
241
00:22:55,747 --> 00:22:59,210
Now I must fear for his soul as well.
242
00:22:59,338 --> 00:23:02,129
To have chosen you,
243
00:23:02,344 --> 00:23:08,597
so deep in error,
yet looking so innocent.
244
00:23:09,275 --> 00:23:14,526
Mrs Trefoile, just because I wear lipstick,
I can hardly be considered "deep in error".
245
00:23:14,702 --> 00:23:17,743
Well, I shall labour
to reclaim you for Stephen.
246
00:23:17,917 --> 00:23:22,461
I must believe that he was not
contaminated, that he died pure.
247
00:23:22,592 --> 00:23:27,183
But we will start tomorrow.
It is late now.
248
00:23:27,394 --> 00:23:30,765
Mrs Trefoile,
I'm afraid I can't stay.
249
00:23:30,943 --> 00:23:34,485
- You see, I...
- You were expected for a lengthy visit.
250
00:23:34,700 --> 00:23:39,917
I know, but I made arrangements to
meet a friend of mine in London.
251
00:23:40,086 --> 00:23:43,002
- A girlfriend.
- I see.
252
00:23:43,760 --> 00:23:45,594
I must keep my appointment.
253
00:23:45,764 --> 00:23:47,632
Very well,
but not before tomorrow morning.
254
00:23:47,809 --> 00:23:53,356
You must come to church with me
and pray for Stephen's soul, and for yours.
255
00:23:53,654 --> 00:23:58,324
Indulge me, my dear,
just until tomorrow.
256
00:24:00,585 --> 00:24:01,586
All right.
257
00:24:03,007 --> 00:24:06,128
But I must phone my
girlfriend and tell her.
258
00:24:06,305 --> 00:24:09,392
I'm afraid you
cannot do that, Patricia.
259
00:24:09,603 --> 00:24:12,690
There is no telephone here.
260
00:24:16,617 --> 00:24:20,160
You will not regret staying.
I promise you.
261
00:24:23,673 --> 00:24:26,043
- Patricia?
- Yes?
262
00:24:27,305 --> 00:24:30,267
You are a virgin, aren't you?
263
00:24:33,151 --> 00:24:35,816
You are, aren't you?
264
00:24:37,284 --> 00:24:39,824
Well, yes, but...
265
00:24:39,998 --> 00:24:42,208
Thank God!
266
00:24:54,109 --> 00:24:56,194
Am I a virgin?
267
00:26:11,972 --> 00:26:14,467
(KNOCKING)
268
00:26:14,728 --> 00:26:18,351
ANNA: Service at seven, miss.
You are not to be late.
269
00:26:19,571 --> 00:26:24,116
Service at seven,
breakfast at ten probably.
270
00:26:31,387 --> 00:26:33,631
Good morning.
271
00:26:36,105 --> 00:26:39,226
What are you wearing?
The devil's colour.
272
00:26:39,444 --> 00:26:43,283
Go upstairs immediately
and put on something proper!
273
00:26:44,287 --> 00:26:47,499
- Yes, Mrs Trefoile.
- It's almost seven o'clock!
274
00:26:47,669 --> 00:26:49,879
We must not fall behind
the day's routine.
275
00:26:50,048 --> 00:26:53,295
And Patricia, as I was telling you,
even though that
276
00:26:53,472 --> 00:26:59,315
deluded rector has in literal
effect closed the church to me,
277
00:26:59,484 --> 00:27:04,108
I have, as you know, contrived to maintain
proper service to the Lord in my own home.
278
00:27:04,327 --> 00:27:06,912
As is said in Matthew, Chapter 20:
279
00:27:07,124 --> 00:27:09,083
"Where two or three
are gathered together
280
00:27:09,254 --> 00:27:11,714
"in my name, there am I in the midst."
281
00:27:11,925 --> 00:27:14,762
I read a book of Scripture
each night and morning.
282
00:27:14,973 --> 00:27:18,094
And when the entire book
has been read, I begin anew.
283
00:27:18,314 --> 00:27:22,187
This, naturally aside
from my private prayer.
284
00:27:22,405 --> 00:27:23,487
PAT:
Naturally.
285
00:27:23,657 --> 00:27:27,154
MRS TREFOILE: Since I've stopped
attending regular services at the church,
286
00:27:27,415 --> 00:27:31,834
I've read the Bible
through nine, no, ten times.
287
00:27:33,719 --> 00:27:37,842
Most earnestly have I prayed
for the rector to be given understanding.
288
00:27:38,019 --> 00:27:42,940
But he remains obstinate,
proceeding in darkness.
289
00:27:43,112 --> 00:27:45,983
Good morning, Mrs Trefoile.
290
00:27:46,495 --> 00:27:49,241
A lewd man. I have had occasion
to complain to the local magistrate.
291
00:27:49,459 --> 00:27:52,705
He will allow Harry
to drink to excess.
292
00:27:52,924 --> 00:27:55,840
But then the
magistrate is scarcely better.
293
00:27:56,265 --> 00:27:59,761
I have forbidden Harry to enter
the place. He claims he does not.
294
00:27:59,896 --> 00:28:01,355
But of course he lies.
295
00:28:01,483 --> 00:28:03,522
I would have
discharged him years ago,
296
00:28:03,737 --> 00:28:06,198
were he not a relative
of my late husband.
297
00:28:06,368 --> 00:28:09,864
And I may do it yet, however.
298
00:28:10,877 --> 00:28:14,591
I have many things to contend with,
Patricia, but I do not flag.
299
00:28:14,759 --> 00:28:17,880
Make certain that your head
is covered. Well covered.
300
00:28:18,057 --> 00:28:19,266
PAT:
Yes, ma'am.
301
00:28:42,941 --> 00:28:47,816
We shall most earnestly pray
for Stephen's soul and yours.
302
00:28:48,034 --> 00:28:54,663
(WHISPERS THE LORD'S PRAYER)
303
00:29:01,937 --> 00:29:02,974
Come.
304
00:29:03,273 --> 00:29:06,644
- We must go.
- You really needn't go, Mrs Trefoile.
305
00:29:15,005 --> 00:29:17,716
- Evil man. Evil man.
- What did he do?
306
00:29:17,927 --> 00:29:21,470
- Forswore his marriage vows.
- Really?
307
00:29:21,643 --> 00:29:23,260
- And they let him stay on?
- Yes.
308
00:29:23,397 --> 00:29:26,142
That is the depth to
which this church is fallen.
309
00:29:26,319 --> 00:29:27,856
He remarried, Patricia.
310
00:29:28,031 --> 00:29:32,451
Two years after his first wife died
he married again in this very church.
311
00:29:32,665 --> 00:29:35,706
Is that what you meant?
When you said
312
00:29:35,880 --> 00:29:39,126
he forswore his marriage vows,
you meant he remarried?
313
00:29:39,387 --> 00:29:42,554
- You don't approve of...
- Approve?
314
00:29:42,769 --> 00:29:46,608
How monstrously inconceivable.
On the day of Resurrection,
315
00:29:46,777 --> 00:29:48,361
to meet two wives!
316
00:29:48,489 --> 00:29:52,293
Mrs Trefoile, there isn't a church in the world
that doesn't allow second marriages after death.
317
00:29:52,413 --> 00:29:56,377
- Well, some even allow...
- You condone this evil, then?
318
00:29:56,630 --> 00:30:01,254
- Evil? People marrying twice?
- It's against God's law.
319
00:30:01,723 --> 00:30:05,346
You have fallen into deeper
error than I imagined.
320
00:30:05,856 --> 00:30:08,522
But innocently so, I must believe,
321
00:30:08,987 --> 00:30:12,028
so as not to contaminate
Stephen beyond redemption.
322
00:30:12,328 --> 00:30:15,745
- And you, a wedded woman?
- Wedded?
323
00:30:16,043 --> 00:30:20,964
You cannot mean you do not
realise you are, my child.
324
00:30:21,178 --> 00:30:23,343
You are Stephen's wife.
325
00:30:23,475 --> 00:30:27,062
A betrothal, a marriage, it is all
the same in the eyes of God.
326
00:30:27,232 --> 00:30:30,148
- Wife?
- You are Stephen's wife.
327
00:30:30,321 --> 00:30:32,280
You should be grateful
328
00:30:32,451 --> 00:30:34,490
that you have been
permitted to escape
329
00:30:34,706 --> 00:30:37,291
any gross parody consummation
of that marriage.
330
00:30:37,420 --> 00:30:40,005
And can live out your life
as a virgin
331
00:30:40,133 --> 00:30:44,599
until it shall please God to
call you to Stephen's side.
332
00:30:44,767 --> 00:30:46,806
Mrs Trefoile.
333
00:30:47,690 --> 00:30:53,488
Not only do I not consider myself
Stephen's wife, but I feel I must tell you
334
00:30:53,619 --> 00:30:56,660
that if Stephen hadn't died,
335
00:30:57,083 --> 00:31:00,124
I wouldn't have married him anyway.
336
00:31:41,506 --> 00:31:43,591
Would you get my car out, please?
337
00:31:46,015 --> 00:31:47,474
Now, miss?
338
00:31:47,685 --> 00:31:49,177
Right now.
339
00:32:19,749 --> 00:32:22,084
(DOOR SLAMS
AND IS LOCKED)
340
00:32:28,600 --> 00:32:29,682
Mrs Trefoile.
341
00:32:32,566 --> 00:32:35,528
(BREATHING BEHIND DOOR)
342
00:32:35,948 --> 00:32:38,489
I know you're there.
343
00:32:40,999 --> 00:32:43,368
Unlock this door.
Do you hear me?
344
00:32:47,387 --> 00:32:51,260
Mrs Trefoile.
Open this door at once.
345
00:32:51,896 --> 00:32:54,607
I don't know what you
think you're doing.
346
00:33:01,290 --> 00:33:03,204
She's insane.
347
00:33:03,377 --> 00:33:05,542
(WOOD CHOPPING)
348
00:33:08,805 --> 00:33:14,648
Joseph! Joseph! Joseph!
I've got myself locked in.
349
00:33:17,280 --> 00:33:19,239
Locked in.
350
00:33:24,294 --> 00:33:26,003
Look, I only want you to...
351
00:33:36,235 --> 00:33:39,322
Now, you listen to me,
Mrs Trefoile.
352
00:33:39,491 --> 00:33:41,109
MRS TREFOILE:
You are not going away.
353
00:33:41,286 --> 00:33:44,624
I must save you from
your baser self for Stephen's sake.
354
00:33:44,835 --> 00:33:46,372
I understand you now, Patricia.
355
00:33:46,631 --> 00:33:50,048
You never intended
to remain true to dear Stephen.
356
00:33:50,847 --> 00:33:54,389
So I must keep you.
357
00:33:54,564 --> 00:33:57,605
(FOOTSTEPS WALKING AWAY)
358
00:33:59,740 --> 00:34:00,777
Mrs...
359
00:34:00,951 --> 00:34:02,785
Mrs Trefoile?
360
00:34:04,291 --> 00:34:06,501
(CAR ENGINE STARTING)
361
00:34:13,685 --> 00:34:15,473
Hey, mister!
362
00:34:15,856 --> 00:34:19,774
Will you let me out of this room, please?
Mrs Trefoile's locked me in.
363
00:34:19,989 --> 00:34:22,860
Now, I don't want to call the police
or make any trouble,
364
00:34:23,037 --> 00:34:25,531
but if I don't get out of here
immediately...
365
00:34:26,586 --> 00:34:27,587
Will you, please?
366
00:34:30,468 --> 00:34:32,462
Hey, didn't you hear me?
367
00:34:32,723 --> 00:34:35,969
You're all going to be
in a lot of trouble if you don't...
368
00:34:38,359 --> 00:34:40,227
They are insane.
369
00:34:43,118 --> 00:34:44,702
All of them!
370
00:34:54,182 --> 00:34:56,141
Mrs Trefoile!
371
00:34:56,938 --> 00:34:57,939
Mrs Trefoile!
372
00:35:03,117 --> 00:35:07,833
Mrs Trefoile, I've been
very patient with you, but if you...
373
00:35:31,674 --> 00:35:33,211
PAT:
Help!
374
00:35:33,636 --> 00:35:35,675
Get me out of here!
375
00:35:35,974 --> 00:35:38,811
Get me out of here!
376
00:35:41,109 --> 00:35:42,110
(DOOR OPENING)
377
00:35:42,821 --> 00:35:45,190
This is a most
disgraceful situation.
378
00:35:45,534 --> 00:35:47,950
I couldn't agree
with you more.
379
00:35:49,877 --> 00:35:51,335
Now,
380
00:35:51,881 --> 00:35:54,341
if you'll just be kind enough
to stand back
381
00:35:54,511 --> 00:35:56,722
and let me out of this
madhouse, I'll...
382
00:35:57,976 --> 00:36:00,938
It is necessary
that you stay, Patricia.
383
00:36:01,233 --> 00:36:05,277
I cannot tell you how grieved
I am that it must be this way.
384
00:36:05,491 --> 00:36:09,079
If you were not so firmly in the grasp
of ignorance it might not be.
385
00:36:11,002 --> 00:36:13,417
This gun is dangerous,
Patricia.
386
00:36:13,758 --> 00:36:16,799
You know, of course,
you're committing a crime?
387
00:36:17,139 --> 00:36:18,631
Anna.
388
00:36:21,774 --> 00:36:22,982
Anna!
389
00:36:25,406 --> 00:36:27,115
Come on, miss.
390
00:36:27,285 --> 00:36:29,370
Don't you touch me!
391
00:36:30,624 --> 00:36:31,912
Anna, what do you think...?
392
00:36:33,005 --> 00:36:34,964
(PATRICIA GROANING)
393
00:36:42,481 --> 00:36:44,440
Don't do this!
394
00:36:45,654 --> 00:36:47,147
Anna!
395
00:36:47,325 --> 00:36:49,034
Why are you doing this to me?!
396
00:36:50,999 --> 00:36:52,616
Stop!
397
00:36:53,503 --> 00:36:57,296
Stop it! Anna! Don't!
398
00:36:57,470 --> 00:37:00,216
Please, don't!
You're hurting me.
399
00:37:04,777 --> 00:37:06,771
(LOCKS DOOR)
400
00:37:13,669 --> 00:37:15,663
Mrs Trefoile, I've put her in...
401
00:37:18,053 --> 00:37:19,796
Mrs Trefoile?
402
00:37:36,799 --> 00:37:38,336
Oh, yes.
403
00:37:38,886 --> 00:37:42,098
Take her handbag
and her luggage upstairs.
404
00:37:44,188 --> 00:37:45,189
Yes, Mrs Trefoile.
405
00:38:33,830 --> 00:38:35,242
(MALE LAUGHTER)
406
00:38:35,666 --> 00:38:39,664
You should wear pink more often, Anna.
It suits you.
407
00:38:41,678 --> 00:38:43,843
You can take these things
up to her.
408
00:38:48,525 --> 00:38:51,271
- Where is she now?
- Upstairs. Back room.
409
00:38:51,531 --> 00:38:55,154
- Who took her up there? You?
- I didn't notice you volunteering to help.
410
00:38:55,330 --> 00:38:58,542
You watch it now. Don't want
no trouble with the police.
411
00:38:58,753 --> 00:39:00,621
You think they're
gonna bother about you?
412
00:39:01,009 --> 00:39:03,048
Don't you think they
don't remember Harry?
413
00:39:03,346 --> 00:39:06,092
What, after sixteen years?
Over a forged cheque?
414
00:39:06,728 --> 00:39:08,016
No.
415
00:39:08,690 --> 00:39:11,106
No, it's this.
It's the girl.
416
00:39:12,239 --> 00:39:13,921
What's gonna happen
if the police find out?
417
00:39:14,118 --> 00:39:15,155
They mustn't find out.
418
00:39:15,329 --> 00:39:18,825
But how are you gonna stop them?
She can't keep her up there forever.
419
00:39:22,301 --> 00:39:24,420
What's she want to keep
her there for, anyway?
420
00:39:24,722 --> 00:39:27,433
For the good of her soul.
What? That's what she said.
421
00:39:27,603 --> 00:39:31,191
- My God, she is barmy.
- And if she is?
422
00:39:36,454 --> 00:39:38,243
That's her lookout.
423
00:39:39,168 --> 00:39:40,751
Naturally.
424
00:39:44,637 --> 00:39:47,849
Look! I haven't let her keep her foot
on the back of my neck
425
00:39:47,978 --> 00:39:51,520
for sixteen bloody years just to throw
it all down the drain now.
426
00:39:52,403 --> 00:39:54,271
I'm her only living relative.
427
00:39:54,532 --> 00:39:57,950
When she goes,
all she has is mine.
428
00:39:59,125 --> 00:40:00,788
Ours.
429
00:40:01,671 --> 00:40:03,790
You can take these things
up to her now.
430
00:40:08,893 --> 00:40:11,104
You're in this as much as I am.
You're my wife.
431
00:40:11,357 --> 00:40:13,021
Yes, I'm your wife.
432
00:40:13,194 --> 00:40:15,688
Don't forget it
when you're up there.
433
00:40:34,278 --> 00:40:35,565
I brought your baggage, miss.
434
00:40:35,864 --> 00:40:38,484
You people don't seem to realise
the position you're in.
435
00:40:38,870 --> 00:40:40,033
Miss?
436
00:40:43,254 --> 00:40:45,839
I'm being held against my will.
437
00:40:46,177 --> 00:40:48,091
That's a criminal offence.
438
00:40:48,723 --> 00:40:49,724
Is it?
439
00:40:50,268 --> 00:40:52,979
I suggest that
you let me...
440
00:40:54,652 --> 00:40:58,024
- You'd better let me out of here.
- Just like that?
441
00:40:58,243 --> 00:41:01,034
- When the police find out...
- Miss, I only work here.
442
00:41:01,332 --> 00:41:03,371
It's the old lady
that locked you up.
443
00:41:04,130 --> 00:41:06,089
You knew about it.
That makes you an...
444
00:41:06,300 --> 00:41:07,301
A what, miss?
445
00:41:08,304 --> 00:41:10,013
An accomplice.
446
00:41:10,225 --> 00:41:13,562
A what, love?
447
00:41:19,827 --> 00:41:23,199
Look, I'll...
448
00:41:25,755 --> 00:41:28,501
I'll pay you to let me
out of here.
449
00:41:28,678 --> 00:41:30,296
In what way, love?
450
00:41:31,434 --> 00:41:32,801
Don't!
451
00:41:33,062 --> 00:41:34,975
You're not bad-looking,
are you?
452
00:41:35,150 --> 00:41:37,018
Not bad at all.
453
00:41:43,374 --> 00:41:44,991
I just, er,
454
00:41:45,212 --> 00:41:48,333
brought in her luggage, ma'am.
Anna told me to.
455
00:41:52,518 --> 00:41:57,518
- I shall return shortly to speak to you.
- I'm leaving now!
456
00:41:59,990 --> 00:42:01,574
(GUNSHOT)
457
00:42:12,558 --> 00:42:14,552
(DOOR SHUT AND LOCKED)
458
00:42:14,728 --> 00:42:18,271
(FOOTSTEPS DESCENDING)
459
00:42:31,596 --> 00:42:33,555
(COUGHING)
460
00:43:06,248 --> 00:43:09,335
(FOOTSTEPS APPROACHING)
461
00:43:10,757 --> 00:43:12,295
(DOOR UNLOCKED)
462
00:43:15,725 --> 00:43:17,514
Strange,
463
00:43:18,398 --> 00:43:22,863
not to have been in my
husband's room for 24 years.
464
00:43:26,288 --> 00:43:27,905
What now?
465
00:43:29,169 --> 00:43:30,752
A lecture
on primitive religion?
466
00:43:31,507 --> 00:43:33,466
Tobacco too.
467
00:43:34,179 --> 00:43:35,180
Put it out.
468
00:43:38,771 --> 00:43:41,608
Shall I have Anna
put it out?
469
00:43:46,119 --> 00:43:48,865
I am correct in my instruction
from God.
470
00:43:49,460 --> 00:43:53,879
I see more clearly every moment
how right it is that I do this.
471
00:43:54,428 --> 00:43:57,139
So sunk in error.
472
00:43:58,186 --> 00:44:01,899
Anna, open her bags.
473
00:44:03,529 --> 00:44:05,523
Leave my things alone!
474
00:44:06,160 --> 00:44:10,454
You will remain where you are, Patricia.
This is needful and overdue destruction.
475
00:44:10,668 --> 00:44:14,882
I pray that you will accept it
as the first step to your salvation.
476
00:44:15,178 --> 00:44:18,595
Scarlet again.
Destroy it!
477
00:44:18,976 --> 00:44:20,310
Patricia!
478
00:44:20,647 --> 00:44:22,356
Leave my...!
479
00:44:26,492 --> 00:44:28,451
(PATRICIA GROANING)
480
00:44:35,760 --> 00:44:38,095
(GASPING)
481
00:45:23,773 --> 00:45:24,774
Hurt?
482
00:45:26,320 --> 00:45:28,484
I did not want you
to be hurt.
483
00:45:30,954 --> 00:45:34,417
But you must be brought into the fold,
you understand.
484
00:45:37,342 --> 00:45:38,834
You must be saved.
485
00:45:44,564 --> 00:45:47,810
It is the duty laid upon me
for Stephen.
486
00:45:48,238 --> 00:45:49,856
Sacrifices.
487
00:45:50,284 --> 00:45:54,031
It is necessary
to make sacrifices.
488
00:45:57,172 --> 00:46:00,043
Sometimes it is the only way.
489
00:46:53,327 --> 00:46:55,321
(APPROACHING FOOTSTEPS)
490
00:46:55,456 --> 00:46:57,415
(DOOR UNLOCKED)
491
00:47:14,160 --> 00:47:15,494
Is that all?
492
00:47:19,546 --> 00:47:24,387
Mrs Trefoile, I haven't had
anything to eat in almost 24 hours.
493
00:47:24,556 --> 00:47:26,800
Not because nothing
has been offered you, child.
494
00:47:26,977 --> 00:47:28,595
But because your palate
is corrupted.
495
00:47:32,405 --> 00:47:34,615
What do you intend to do?
496
00:47:35,912 --> 00:47:37,450
Starve me into repentance?
497
00:47:37,874 --> 00:47:40,289
If necessary.
498
00:47:40,630 --> 00:47:44,378
To fast is excellent
for the strengthening of the spirit.
499
00:47:44,888 --> 00:47:47,599
I shall read from
the Book of Judges.
500
00:47:48,562 --> 00:47:51,774
Chapter 1.
Verse 1.
501
00:47:52,069 --> 00:47:55,110
"Now, after the death of Joshua
it came to pass
502
00:47:55,325 --> 00:47:57,945
"that the children of Israel
asked the Lord, saying:
503
00:47:58,164 --> 00:48:00,784
'Who shall go up for us
against the Canaanites... ""
504
00:48:01,128 --> 00:48:02,129
Anna?
505
00:48:02,715 --> 00:48:05,130
I'll give you a thousand pounds
if you let me out of here.
506
00:48:07,057 --> 00:48:10,554
It's not an idle offer, Anna.
My father is a very wealthy man.
507
00:48:10,898 --> 00:48:14,771
You're speaking foolishness, Patricia.
Sit still and listen.
508
00:48:14,990 --> 00:48:16,483
You'd have the money
within a week.
509
00:48:17,244 --> 00:48:21,869
I warn you, child, the more you fight
against acceptance, the more...
510
00:48:22,045 --> 00:48:25,713
2,000 pounds.
2,000 pounds, Anna!
511
00:48:26,012 --> 00:48:27,013
Within a week.
512
00:48:28,600 --> 00:48:31,641
How long would you have to work
for Mrs Trefoile to earn that much?
513
00:48:31,982 --> 00:48:33,976
You don't have
to be afraid.
514
00:48:35,071 --> 00:48:37,360
Can you see it, Anna?
515
00:48:37,535 --> 00:48:42,079
Harry with 2,000 pounds
at his disposal.
516
00:48:43,714 --> 00:48:46,881
Daresay you'd never
see the man again.
517
00:48:49,391 --> 00:48:50,975
Would you?
518
00:48:53,274 --> 00:48:55,985
Now, sit still and listen.
519
00:48:56,405 --> 00:49:00,403
Verse 3. "And Judah said
unto Simeon his brother:
520
00:49:01,082 --> 00:49:04,921
'Come up with me into my lot that
we may fight against the Canaanites,
521
00:49:05,423 --> 00:49:08,169
and I likewise will go
with thee into thy lot. ""
522
00:49:08,472 --> 00:49:09,964
Very well.
523
00:49:10,768 --> 00:49:12,853
I'll save my father's money.
524
00:49:14,274 --> 00:49:15,733
Forget it, Anna.
525
00:49:15,945 --> 00:49:19,282
I don't know why I offered it in the
first place. It really isn't necessary.
526
00:49:20,704 --> 00:49:24,702
I told you I was supposed to meet
a friend of mine in London last night.
527
00:49:25,213 --> 00:49:29,883
Well, when I don't show up,
he'll know something's wrong.
528
00:49:30,432 --> 00:49:31,800
He?
529
00:49:32,352 --> 00:49:33,811
That's right.
530
00:49:35,358 --> 00:49:36,976
- He!
- You told me that it was a...
531
00:49:37,320 --> 00:49:38,733
I lied, Mrs Trefoile.
532
00:49:39,032 --> 00:49:41,994
Lied. It's not a woman.
It's a man.
533
00:49:42,832 --> 00:49:44,496
A man.
534
00:49:45,044 --> 00:49:49,088
It's the man I'm going to marry.
Marry, Mrs Trefoile.
535
00:49:49,554 --> 00:49:52,139
And have there
been others as well?
536
00:49:52,350 --> 00:49:55,016
Did you lie to me
about your virginity?
537
00:49:55,356 --> 00:49:59,195
I am not by nature
a vindictive person, Mrs Trefoile.
538
00:50:00,200 --> 00:50:01,568
But believe me,
539
00:50:01,912 --> 00:50:06,377
I'm going to take intense pleasure in
seeing all of you arrested and put in jail.
540
00:50:06,963 --> 00:50:10,004
Did you lie to me
about being a virgin?
541
00:50:10,261 --> 00:50:11,262
Guess.
542
00:50:14,562 --> 00:50:17,056
Remove the tray, Anna.
543
00:50:17,275 --> 00:50:22,321
There will be no tea or food until you
show respect and answer me.
544
00:50:22,578 --> 00:50:25,368
That's too high a price to pay,
Mrs Trefoile.
545
00:50:27,087 --> 00:50:28,329
I'd rather starve.
546
00:50:29,174 --> 00:50:30,542
Starve, then.
547
00:50:37,232 --> 00:50:39,396
And what will you do
when Alan comes to get me?
548
00:50:40,823 --> 00:50:43,864
Beg for mercy?
Cry?
549
00:50:44,037 --> 00:50:47,374
No one is going
to find you here, Patricia.
550
00:50:48,337 --> 00:50:49,830
No one.
551
00:50:52,722 --> 00:50:54,716
(DOOR SHUT AND LOCKED)
552
00:50:55,561 --> 00:50:57,554
(FOOTSTEPS DESCENDING)
553
00:51:27,415 --> 00:51:30,833
Stephen! Stephen!
554
00:51:31,131 --> 00:51:33,295
There is another man.
555
00:51:33,970 --> 00:51:35,759
Oh, my darling.
556
00:52:18,225 --> 00:52:21,392
- Where do you think you're going?
- You know where I'm going.
557
00:52:21,649 --> 00:52:23,437
- The work's done.
- Mine isn't.
558
00:52:23,611 --> 00:52:25,149
Well, mine is.
559
00:52:25,364 --> 00:52:27,107
I'm gonna have
a few beers.
560
00:52:29,331 --> 00:52:31,325
I suppose you're going
to the Three Horseshoes?
561
00:52:31,502 --> 00:52:33,792
Since that's the only public house
in this bloody town.
562
00:52:33,965 --> 00:52:37,804
- Yes, that's where I'm going.
- You're gonna see that girl, aren't you?
563
00:52:38,307 --> 00:52:40,221
Supposing I tell Mrs Trefoile?
564
00:52:41,605 --> 00:52:43,770
You're not gonna tell her,
are you, Anna?
565
00:52:44,152 --> 00:52:46,111
You love me, don't you?
566
00:52:47,910 --> 00:52:49,402
Harry!
567
00:52:54,256 --> 00:52:56,215
(PAT SCREAMING)
568
00:53:28,157 --> 00:53:29,821
(LAUGHING)
569
00:53:30,077 --> 00:53:33,573
HARRY: I'm not stopping you.
Go on, go on.
570
00:53:39,054 --> 00:53:42,346
♪ Here we go round the mulberry bush ♪
571
00:53:42,560 --> 00:53:45,898
(PAT MOANING)
572
00:53:54,835 --> 00:53:57,922
Go on!
I can't run any faster.
573
00:54:01,515 --> 00:54:03,383
PAT:
Please stop!
574
00:54:28,360 --> 00:54:30,319
(PANTING)
575
00:54:56,083 --> 00:54:57,826
(MOTORBOAT ENGINE)
576
00:55:33,407 --> 00:55:36,995
(HAMMERING)
577
00:55:46,725 --> 00:55:49,220
You persist in being
obstinate, child.
578
00:55:49,647 --> 00:55:53,019
Do you not realise that
I mean you only good?
579
00:55:53,405 --> 00:55:56,367
Well, you shall learn
respect, Patricia.
580
00:55:56,661 --> 00:55:59,452
No matter how long it takes.
581
00:56:05,846 --> 00:56:09,560
No matter how long it takes.
582
00:56:22,421 --> 00:56:24,790
(DOOR SHUT AND LOCKED)
583
00:56:24,927 --> 00:56:26,419
(FOOTSTEPS RECEDING)
584
00:56:26,554 --> 00:56:28,138
Alan.
585
00:56:32,024 --> 00:56:34,359
Please come, Alan.
586
00:56:35,155 --> 00:56:37,240
Please come.
587
00:56:43,338 --> 00:56:45,127
(GUNSHOT)
588
00:56:49,017 --> 00:56:50,509
Harry.
589
00:56:53,108 --> 00:56:57,573
Stay close to the house.
I have a job for you.
590
00:57:17,531 --> 00:57:19,320
(GUNSHOT)
591
00:57:34,357 --> 00:57:37,980
(APPROACHING FOOTSTEPS)
592
00:57:59,866 --> 00:58:02,577
Come out here, child.
There's something I want you to do.
593
00:58:02,872 --> 00:58:06,119
- PAT: Give me something to eat then.
- We must feed your spirit first.
594
00:58:06,504 --> 00:58:10,297
- PAT: Even if my body dies?
- A little fasting will hardly be
595
00:58:10,512 --> 00:58:12,050
a cause of death.
596
00:58:12,433 --> 00:58:14,768
That is neither here nor there.
597
00:58:15,189 --> 00:58:17,854
This further wickedness
you have confessed.
598
00:58:18,153 --> 00:58:21,490
PAT: About my fiancé?
Worries you, doesn't it?
599
00:58:21,659 --> 00:58:23,118
Not at all.
600
00:58:23,413 --> 00:58:27,502
You will write him a note giving some
plausible excuse for not meeting him.
601
00:58:27,671 --> 00:58:30,166
PAT: You are insane if you think
I'd do such a thing.
602
00:58:30,552 --> 00:58:33,423
- You will do it, and at once.
- (RAPS GLASS WITH GUN)
603
00:58:33,683 --> 00:58:35,472
Now, come out!
604
00:58:35,687 --> 00:58:38,398
Go ahead! Shoot!
605
00:58:38,568 --> 00:58:41,609
Then I'll never be redeemed
for Stephen, will I?
606
00:58:42,493 --> 00:58:44,703
Then he'll be contaminated
for eternity.
607
00:58:47,211 --> 00:58:49,671
Well?
What are you waiting for?
608
00:58:52,513 --> 00:58:55,350
Anna, help Miss Carroll to decide.
609
00:59:31,299 --> 00:59:33,293
(ANNA SCREAMS IN PAIN)
610
00:59:36,601 --> 00:59:38,560
(PAT MOANING)
611
00:59:42,028 --> 00:59:43,942
(PAT CRYING OUT)
612
00:59:52,758 --> 00:59:54,342
Don't!
613
00:59:54,595 --> 00:59:56,839
Will you write the note?
614
00:59:57,016 --> 00:59:58,429
No!
615
01:00:00,022 --> 01:00:02,688
Please, miss,
you must write it!
616
01:00:05,117 --> 01:00:08,238
No!
Damn you, no!
617
01:00:11,963 --> 01:00:15,084
Shall I slash your face, child?
618
01:00:15,303 --> 01:00:17,388
Shall I cut it up?
619
01:00:17,599 --> 01:00:20,140
No man will ever
have you then.
620
01:00:20,313 --> 01:00:23,103
You will be safe for Stephen.
621
01:00:23,695 --> 01:00:26,156
Please, no.
Please.
622
01:00:26,492 --> 01:00:28,702
Then write the note.
623
01:00:41,189 --> 01:00:43,729
(CAR DRIVING UP OUTSIDE)
624
01:02:22,599 --> 01:02:24,558
(DOOR BEING UNLOCKED)
625
01:02:30,782 --> 01:02:32,696
Want the car, do you?
626
01:02:41,595 --> 01:02:43,759
Want to go home, do you?
627
01:02:45,102 --> 01:02:47,096
All right, love.
628
01:02:47,524 --> 01:02:49,187
I'll let you go.
629
01:02:51,699 --> 01:02:54,239
You know what the price is,
though, don't you?
630
01:02:58,296 --> 01:03:02,590
You know what it is, all right.
You know the price, all right!
631
01:03:17,375 --> 01:03:19,369
That's naughty!
632
01:03:22,259 --> 01:03:24,629
You thought you'd fooled me,
didn't you?
633
01:03:25,809 --> 01:03:30,309
You thought old Harry's drunk.
His brain's all fuddled.
634
01:03:30,485 --> 01:03:32,604
- He'll never know what hit him.
- Don't!
635
01:03:34,409 --> 01:03:35,571
(SCREAMING)
636
01:03:37,123 --> 01:03:39,082
(WHIMPERING)
637
01:03:42,299 --> 01:03:44,339
We don't want to wake
the old lady.
638
01:03:44,847 --> 01:03:47,809
We don't want to make
a lot of noise, do we?
639
01:03:53,071 --> 01:03:55,407
She was trying to escape again, ma'am.
I was just...
640
01:03:55,577 --> 01:03:57,069
Silence!
641
01:03:58,039 --> 01:04:03,416
- Get out of here.
- Yes, ma'am. Right away.
642
01:04:12,360 --> 01:04:14,318
(DOOR BEING LOCKED)
643
01:04:21,712 --> 01:04:22,999
(SOBBING)
644
01:04:23,841 --> 01:04:25,630
I left the message
where you said, ma'am.
645
01:04:25,803 --> 01:04:29,391
- Go downstairs and pack your things!
- Ma'am, I know you think I...
646
01:04:29,561 --> 01:04:31,443
- Don't even speak to me!
- Ma'am, I told you...
647
01:04:31,607 --> 01:04:33,288
You have twenty minutes,
not a moment more.
648
01:04:33,486 --> 01:04:36,426
This isn't fair! I don't deserve this
kind of treatment. Mrs Trefoile, listen!
649
01:04:36,450 --> 01:04:40,037
- Get your hands off this door!
- We've got to talk about this!
650
01:04:40,249 --> 01:04:42,243
I will have you thrown
in jail for this!
651
01:04:42,462 --> 01:04:44,922
Oh?
Oh, will you?
652
01:04:45,802 --> 01:04:49,219
Maybe they'd be interested to hear
about your little guest, then.
653
01:04:50,853 --> 01:04:53,564
Now, ma'am,
I didn't mean that.
654
01:04:53,734 --> 01:04:58,153
Slip of the tongue. All I want
to do is stay here and serve you.
655
01:05:00,122 --> 01:05:01,615
Get out of here.
656
01:05:01,875 --> 01:05:04,791
- Get out of here!
- Sixteen years, eh?
657
01:05:05,048 --> 01:05:08,010
Sixteen years of working me
for pennies, and my wife!
658
01:05:08,179 --> 01:05:10,720
And now you think you'll
get rid of us just like that?
659
01:05:11,019 --> 01:05:13,935
Well, I'll tell you this, old woman.
You won't...
660
01:05:16,279 --> 01:05:17,988
All right.
Watch it!
661
01:05:18,241 --> 01:05:21,534
Easy, ma'am. Don't!
I'm going! I'm going!
662
01:05:21,707 --> 01:05:25,625
Be careful, now!
Don't do something you'd regret!
663
01:05:28,261 --> 01:05:29,674
MRS TREFOILE:
Stephen!
664
01:05:30,767 --> 01:05:32,556
Stephen!
665
01:05:33,814 --> 01:05:35,899
What am I gonna do?!
666
01:05:37,029 --> 01:05:40,150
My God!
She is barmy!
667
01:05:44,753 --> 01:05:48,671
The old hag.
The bloody old hag!
668
01:05:55,148 --> 01:05:57,312
Sixteen years, eh?
669
01:05:58,238 --> 01:06:00,232
Sixteen years!
670
01:06:01,035 --> 01:06:02,949
And I'm chucked out.
671
01:07:05,706 --> 01:07:07,700
(DOOR BEING UNLOCKED)
672
01:07:58,604 --> 01:08:01,223
(DOOR CREAKING)
673
01:08:06,035 --> 01:08:08,621
(GUNSHOTS)
674
01:08:30,626 --> 01:08:33,963
He who sheddeth
man's blood,
675
01:08:36,930 --> 01:08:40,426
so shall his blood
be shed.
676
01:08:46,240 --> 01:08:49,327
(MRS TREFOILE MOANING)
677
01:09:57,132 --> 01:09:59,296
Stephen!
678
01:10:02,935 --> 01:10:06,022
Why did you ever leave me?
679
01:10:08,279 --> 01:10:10,273
(SOBBING)
680
01:11:17,250 --> 01:11:20,371
Oh, Stephen,
don't look at me!
681
01:11:21,008 --> 01:11:22,625
Don't...
682
01:11:23,429 --> 01:11:25,093
look at...
683
01:11:25,683 --> 01:11:27,017
me.
684
01:11:40,798 --> 01:11:42,256
MRS TREFOILE:
Anna.
685
01:11:48,437 --> 01:11:53,278
Anna, I neglected to mention that Harry
will not be back for three to four days.
686
01:11:53,405 --> 01:11:54,692
- Three to four days?
- Yes.
687
01:11:54,867 --> 01:11:57,908
I decided that as he had to go to London
I would have him stay on
688
01:11:58,082 --> 01:12:00,371
and pick up some things I need.
689
01:12:02,340 --> 01:12:05,757
You'd best do your
weekly marketing now, Anna.
690
01:12:07,350 --> 01:12:11,689
I'll take the oatmeal
up to Miss Carroll.
691
01:12:11,901 --> 01:12:13,643
Yes, Mrs Trefoile.
692
01:12:29,854 --> 01:12:31,812
(APPROACHING FOOTSTEPS)
693
01:12:31,941 --> 01:12:33,103
(DOOR BEING UNLOCKED)
694
01:12:50,938 --> 01:12:52,430
Yes.
695
01:12:53,067 --> 01:12:55,152
You may eat now.
696
01:12:55,696 --> 01:12:58,112
I've decided
to forgive you.
697
01:12:58,369 --> 01:13:00,112
You may eat.
698
01:13:00,916 --> 01:13:03,752
Are you so frightened
of me, child?
699
01:13:03,964 --> 01:13:08,133
Do you not realise that my concern
for you is genuine?
700
01:13:09,391 --> 01:13:13,264
That I wish you
only God's acceptance.
701
01:13:14,150 --> 01:13:16,109
And my son's.
702
01:13:18,952 --> 01:13:23,451
God's plain food
is to your liking now, I see.
703
01:13:23,836 --> 01:13:26,673
Good. Good.
704
01:13:29,431 --> 01:13:32,302
I shall return
in half an hour,
705
01:13:33,063 --> 01:13:37,232
at which time
we shall begin anew.
706
01:13:48,594 --> 01:13:50,679
(DOOR SHUT AND LOCKED)
707
01:13:50,890 --> 01:13:53,636
(MAN SINGING TUNELESSLY)
708
01:14:01,996 --> 01:14:05,037
- JOSEPH: Where you go, Anna?
- I'm going shopping, dear.
709
01:14:05,336 --> 01:14:06,578
JOSEPH:
I go?
710
01:14:06,838 --> 01:14:08,581
You buy chocolate?
711
01:14:08,717 --> 01:14:11,303
ANNA: No. You finish your work,
and then you can come in.
712
01:14:11,473 --> 01:14:13,756
- JOSEPH: Soon?
- ANNA: Yes, as soon as I finish shopping.
713
01:14:13,894 --> 01:14:17,357
- Harry not here?
- No, he's gone to London for a few days.
714
01:14:18,153 --> 01:14:19,736
- Bye.
- Bye.
715
01:14:23,455 --> 01:14:25,369
(JOSEPH SINGING TUNELESSLY)
716
01:14:46,501 --> 01:14:47,913
PAT:
Joseph!
717
01:14:48,881 --> 01:14:50,715
Would you do a favour
for me?
718
01:14:52,430 --> 01:14:54,469
I'd like to send
this postcard to a friend.
719
01:15:01,281 --> 01:15:03,991
Give it to the people
at the post office.
720
01:15:06,291 --> 01:15:10,756
Oh, and here's some money, Joseph.
For the card.
721
01:15:54,429 --> 01:15:55,430
Pretty.
722
01:16:01,234 --> 01:16:02,396
So!
723
01:16:02,570 --> 01:16:06,739
Within minutes of my forgiving you,
of my feeding you, you do this!
724
01:16:06,911 --> 01:16:08,074
This!
725
01:16:08,248 --> 01:16:08,908
(HARD SLAP)
726
01:16:09,041 --> 01:16:12,755
You will not learn, will you?
You simply will not learn.
727
01:16:12,965 --> 01:16:17,431
Well, there will be no food today
or tomorrow or the day after!
728
01:16:17,850 --> 01:16:19,514
You shall repent!
729
01:16:19,687 --> 01:16:23,058
If I have to starve you
into repentance, I shall do so.
730
01:16:23,403 --> 01:16:26,820
It's not my repentance you're
concerned with, it's your own revenge.
731
01:16:27,495 --> 01:16:29,830
Revenge is what you're after.
732
01:16:30,250 --> 01:16:32,915
I took Stephen from you.
733
01:16:33,131 --> 01:16:36,753
At least you think I did
in that twisted mind of yours.
734
01:16:36,930 --> 01:16:39,391
Do not tax my patience, child.
735
01:16:40,019 --> 01:16:43,562
Well, I have news for you,
my dear Mrs Trefoile.
736
01:16:43,777 --> 01:16:47,400
Nobody had to take Stephen from you.
You drove him away.
737
01:16:48,370 --> 01:16:51,207
Oh, God!
I see.
738
01:16:51,835 --> 01:16:55,081
I see exactly
why he killed himself.
739
01:16:58,306 --> 01:17:00,300
Exactly why he what?
740
01:17:02,314 --> 01:17:04,899
Exactly why he what?
741
01:17:06,197 --> 01:17:08,064
You didn't know?
742
01:17:09,077 --> 01:17:11,914
I never mentioned it in my letter
because I couldn't, but...
743
01:17:12,083 --> 01:17:14,203
- Lie. Lie!
- (HARD SLAP)
744
01:17:17,051 --> 01:17:20,298
It's not a lie.
He killed himself!
745
01:17:20,642 --> 01:17:22,761
He died in a car accident!
746
01:17:23,063 --> 01:17:25,433
Which he caused himself.
747
01:17:31,623 --> 01:17:33,491
Downstairs.
748
01:17:33,794 --> 01:17:35,958
Downstairs!
749
01:19:02,053 --> 01:19:04,047
(BELL JANGLING)
750
01:19:08,608 --> 01:19:10,522
- Excuse me.
- It's all right.
751
01:19:19,755 --> 01:19:24,220
Anna, my dear. How are you?
You heard my news, of course.
752
01:19:24,515 --> 01:19:26,429
- Two and eight.
- I wonder if you can...
753
01:19:26,602 --> 01:19:28,644
- ...tell me where I can find...
- In a moment, sir.
754
01:19:28,773 --> 01:19:31,610
- Does the missus owe you any money?
- No, she doesn't. How is she?
755
01:19:31,779 --> 01:19:34,775
OLD MAN: She's feeling a bit queer, you know?
But she's getting better.
756
01:19:35,077 --> 01:19:38,244
I hadn't seen her so lovely and relaxed
since the summer we spent in Bognor.
757
01:19:38,543 --> 01:19:40,286
- You come out...
- I wonder, could you...?
758
01:19:40,464 --> 01:19:42,047
One moment, sir.
Just a moment.
759
01:19:42,258 --> 01:19:43,592
Now, let me see.
You owe me...
760
01:19:43,928 --> 01:19:47,767
And you know what bad arthritis
she had. Her hands. But not afterwards.
761
01:19:47,936 --> 01:19:49,725
They were beautiful.
And her face too.
762
01:19:49,982 --> 01:19:51,019
OLD MAN:
That's it.
763
01:19:51,151 --> 01:19:54,444
- Now, sir.
- I'm trying to find Mrs Trefoile.
764
01:19:54,700 --> 01:19:55,737
I really must get back.
765
01:19:55,911 --> 01:19:58,474
You know, dear, I've got to admit
that I was expecting the worst.
766
01:19:58,666 --> 01:20:01,787
But Mummy looked just the picture of health
and happiness in her grey dress.
767
01:20:02,341 --> 01:20:04,335
Well, I don't know.
768
01:20:04,470 --> 01:20:06,053
- Mrs Trefoile?
- Yeah.
769
01:20:06,307 --> 01:20:09,769
- I think she lives down by the river.
- ALAN: All right. Thank you very much.
770
01:20:09,939 --> 01:20:12,309
And the coffin
looked lovely too.
771
01:20:13,363 --> 01:20:16,450
I'm sorry to trouble you. Could you
tell me where Mrs Trefoile lives?
772
01:20:16,661 --> 01:20:19,953
Did you see that woman? She walked away
as I was telling her about my poor mother.
773
01:20:20,167 --> 01:20:22,503
- I lost her last week, you know?
- I'm terribly sorry.
774
01:20:22,714 --> 01:20:23,915
- Oh, thank you.
- I wonder...?
775
01:20:24,050 --> 01:20:25,509
It wasn't as bad
as I'd expected.
776
01:20:25,679 --> 01:20:29,677
I've never seen her so lovely and relaxed
since the summer we spent in Bognor.
777
01:20:29,979 --> 01:20:33,316
MRS TREFOILE: There is evil in your blood
as there was in his.
778
01:20:33,486 --> 01:20:38,281
You had best consider your repentance,
child, lest the same fate come to you.
779
01:20:38,496 --> 01:20:40,033
Now, listen.
780
01:20:40,249 --> 01:20:43,837
"Moreover all these curses
shall come upon thee
781
01:20:43,965 --> 01:20:46,129
"and shall pursue thee and overtake thee
782
01:20:46,261 --> 01:20:48,347
- "till thou be destroyed..."
- (DOOR CLOSING)
783
01:20:53,150 --> 01:20:57,273
"...because thou hearkenest not unto
the voice of the Lord thy God,
784
01:20:57,576 --> 01:21:00,617
"to keep his commandments
and his statutes
785
01:21:03,253 --> 01:21:05,589
- "which he commanded thee."
- (FRANTIC KNOCKING)
786
01:21:05,800 --> 01:21:07,418
"And they shall be upon..."
787
01:21:07,679 --> 01:21:09,638
(CONTINUOUS KNOCKING)
788
01:21:12,397 --> 01:21:13,398
He's here,
Mrs Trefoile.
789
01:21:13,608 --> 01:21:14,725
- What?
- He's here.
790
01:21:14,944 --> 01:21:17,530
I saw him in the shop.
He was asking where your house was.
791
01:21:17,866 --> 01:21:19,153
Alan!
792
01:21:19,327 --> 01:21:21,161
Gag and bind her.
793
01:21:24,045 --> 01:21:26,836
Anna, why are you
doing this to me?
794
01:21:28,846 --> 01:21:32,342
- Don't you know that Harry's...?
- Use your scarf.
795
01:21:40,662 --> 01:21:42,781
(CAR STOPPING)
796
01:21:55,859 --> 01:21:57,818
(KNOCKING)
797
01:22:09,845 --> 01:22:14,014
- Oh, good morning. Mrs Trefoile?
- Yes, I am Mrs Trefoile.
798
01:22:14,354 --> 01:22:16,757
ALAN: I'm looking for Patricia Carroll.
She was staying here.
799
01:22:16,901 --> 01:22:18,143
MRS TREFOILE:
She was,
800
01:22:18,278 --> 01:22:19,942
but she left.
801
01:22:21,577 --> 01:22:23,696
- You must be...?
- Alan Glentower.
802
01:22:24,040 --> 01:22:26,250
Her fiancé, of course.
803
01:22:26,754 --> 01:22:29,339
Won't you come in,
Mr Glentower?
804
01:22:29,593 --> 01:22:30,926
Thank you.
805
01:22:36,607 --> 01:22:38,521
MRS TREFOILE:
Patricia left yesterday.
806
01:22:40,782 --> 01:22:44,324
We were so sorry to see her go.
Such a nice girl.
807
01:22:44,498 --> 01:22:46,781
ALAN: Well, did she say where
she was going, Mrs Trefoile?
808
01:22:47,044 --> 01:22:48,878
All I got was this note.
809
01:22:59,402 --> 01:23:03,150
MRS TREFOILE: I'm so sorry not to be
able to help you further, Mr Glentower.
810
01:23:03,326 --> 01:23:06,242
I'm sure
it's just a lovers' quarrel.
811
01:23:06,917 --> 01:23:12,008
And she will turn up again in a few days,
asking your forgiveness.
812
01:23:12,554 --> 01:23:13,921
Anna.
813
01:23:14,850 --> 01:23:16,467
You remembered.
814
01:23:17,438 --> 01:23:20,149
Dear Patricia.
She left this behind.
815
01:23:20,319 --> 01:23:24,408
- Perhaps when you see her you could, er...?
- Yes, of course. I will.
816
01:23:31,049 --> 01:23:32,792
Goodbye, Mr Glentower.
817
01:23:32,969 --> 01:23:36,887
And when you do see Patricia,
please give her our love.
818
01:23:39,900 --> 01:23:41,689
ALAN:
Thank you, I shall.
819
01:23:42,112 --> 01:23:43,354
(CAR ENGINE STARTS)
820
01:23:45,202 --> 01:23:47,241
Alan!
821
01:23:55,974 --> 01:23:57,136
Filth.
822
01:23:58,144 --> 01:24:00,605
Corrupter.
823
01:24:11,964 --> 01:24:13,582
Stephen.
824
01:24:17,224 --> 01:24:18,842
Yes.
825
01:24:23,320 --> 01:24:25,279
(PAT GROANING)
826
01:24:34,258 --> 01:24:36,217
(HARD THUD)
827
01:24:47,076 --> 01:24:48,819
Leave her to me.
828
01:24:54,925 --> 01:24:56,839
Go back to your work.
829
01:25:07,992 --> 01:25:13,869
I've just heard Stephen's voice,
and I know what I must do.
830
01:25:15,340 --> 01:25:19,088
I had hoped to cleanse your soul
before releasing you.
831
01:25:19,766 --> 01:25:21,680
But now it's too late.
832
01:25:22,731 --> 01:25:26,649
That man will be back here,
perhaps this very day.
833
01:25:27,072 --> 01:25:31,663
Therefore you and Stephen
must be reunited now.
834
01:25:35,630 --> 01:25:37,339
You must die.
835
01:25:37,593 --> 01:25:39,963
Die, my darling.
836
01:27:07,189 --> 01:27:08,807
He's here.
837
01:27:12,658 --> 01:27:14,903
Waiting for you, child.
838
01:27:16,290 --> 01:27:18,079
Waiting for you.
839
01:27:22,804 --> 01:27:24,798
Last service.
840
01:27:27,270 --> 01:27:30,938
"To thee will I cry,
O Lord, my rock,
841
01:27:31,905 --> 01:27:36,404
"be not silent to me,
lest if thou be silent to me
842
01:27:37,040 --> 01:27:40,536
"I become like them
that go down into the pit."
843
01:27:43,887 --> 01:27:45,595
I shouldn't worry
about her, sir.
844
01:27:45,766 --> 01:27:48,727
She's probably just hiding from you,
just to tease you.
845
01:27:48,897 --> 01:27:51,016
- Yeah.
- Thank you.
846
01:27:54,074 --> 01:27:57,286
The fellow here says that his girlfriend
was visiting Mrs Trefoile's.
847
01:27:57,456 --> 01:27:59,324
Mrs Trefoile's?
848
01:27:59,501 --> 01:28:00,789
Well?
849
01:28:01,505 --> 01:28:04,125
Well, how should I know
what goes on at Mrs Trefoile's?
850
01:28:04,303 --> 01:28:06,137
Oh! Come off it, Gloria.
851
01:28:07,977 --> 01:28:09,139
What about that, then?
852
01:28:11,192 --> 01:28:15,486
Well, if you must know, Mr Nosy,
Harry didn't say.
853
01:28:15,658 --> 01:28:17,367
That's all I asked.
854
01:28:18,498 --> 01:28:20,287
Thank you very much, sir.
855
01:28:24,009 --> 01:28:26,128
Your girl giving you trouble?
856
01:28:26,639 --> 01:28:27,801
What?
857
01:28:28,309 --> 01:28:31,476
I said, your girl
giving you trouble?
858
01:28:32,234 --> 01:28:33,726
Don't they all?
859
01:28:34,071 --> 01:28:37,944
Yeah, but they're worth it,
aren't they?
860
01:28:38,538 --> 01:28:40,202
You're cheeky, you are.
861
01:29:20,830 --> 01:29:23,416
MRS TREFOILE:
"Let the wicked be ashamed.
862
01:29:23,921 --> 01:29:25,960
"Let them be silent
in the grave.
863
01:29:28,638 --> 01:29:31,885
"Let the lying lips
be put to silence.
864
01:29:58,907 --> 01:30:02,153
"Which speak grievous things,
865
01:30:02,372 --> 01:30:06,791
"proudly and contemptuously
against the righteous."
866
01:30:56,563 --> 01:30:57,896
Pat?
867
01:31:04,871 --> 01:31:06,239
Pat!
868
01:31:19,734 --> 01:31:23,152
No afraid.
No hurt Anna.
869
01:31:31,842 --> 01:31:33,380
Where is she?
870
01:31:36,310 --> 01:31:38,019
- Where is she?
- ANNA: Don't, please!
871
01:31:38,189 --> 01:31:39,931
What's the matter with you?
Where is she?
872
01:31:42,530 --> 01:31:45,617
No hurt Anna.
873
01:31:46,371 --> 01:31:49,492
- What I do with him, Anna?
- I don't know.
874
01:31:49,878 --> 01:31:51,337
Put him in the garage.
875
01:31:51,507 --> 01:31:54,503
- No. Can't. Nice lady car.
- No.
876
01:31:54,721 --> 01:31:57,808
- Might scratch.
- No. No, Harry's got the car in London.
877
01:31:57,977 --> 01:32:01,395
No, car in there this morning.
878
01:32:04,741 --> 01:32:08,079
MRS TREFOILE: So you and Stephen
must be reunited now.
879
01:32:16,223 --> 01:32:19,094
- Pat! Pat!
- In here.
880
01:32:21,400 --> 01:32:22,983
(THUMPING)
881
01:32:32,505 --> 01:32:33,792
(JOSEPH SCREAMS)
882
01:32:43,527 --> 01:32:44,939
ALAN:
Oh, my God!
883
01:32:53,004 --> 01:32:54,005
No!
884
01:33:10,038 --> 01:33:11,702
(MOANING)
885
01:33:18,472 --> 01:33:20,181
I'll send for a doctor.
886
01:33:20,976 --> 01:33:22,469
And the police.
887
01:33:23,607 --> 01:33:25,350
Keep her in there.
888
01:33:41,810 --> 01:33:43,428
MRS TREFOILE:
Stephen.
889
01:33:43,647 --> 01:33:45,481
They hurt me.
890
01:33:48,824 --> 01:33:51,410
They hurt me.
891
01:33:54,335 --> 01:33:55,336
Stephen.
892
01:34:03,979 --> 01:34:05,472
Stephen.
893
01:34:07,195 --> 01:34:09,189
They hurt me.
894
01:34:11,411 --> 01:34:13,074
Stephen.
895
01:34:20,094 --> 01:34:21,837
They hurt me.
896
01:34:29,112 --> 01:34:31,402
They hurt me.
897
01:34:44,894 --> 01:34:46,432
Alan?
898
01:34:48,067 --> 01:34:50,152
Don't shout at me.
899
01:34:52,033 --> 01:34:53,992
Why don't you shut up.
900
01:34:55,164 --> 01:34:56,953
We're going home.
901
01:36:01,881 --> 01:36:06,129
SUBTITLES BY POWERHOUSE FILMS LTD
67171
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.