All language subtitles for DI.Ray.S02E04.A.Test.of.Wills.WEB-DL.x264-JiVE-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:07,030 --> 00:00:09,030 Após os acontecimentos de ontem, 2 00:00:09,050 --> 00:00:10,730 A Conduta Policial abriu um inquérito. 3 00:00:15,300 --> 00:00:18,360 Graças a si, temos agora o rastreio AICP 4 00:00:18,380 --> 00:00:20,340 em todo o departamento. 5 00:00:20,360 --> 00:00:22,350 Senhor, creio que a operação com armas de fogo 6 00:00:22,370 --> 00:00:24,340 foi realizado seguindo o protocolo. 7 00:00:24,360 --> 00:00:27,000 E ainda assim resultou no assassinato de um suspeito, 8 00:00:27,020 --> 00:00:29,600 e não qualquer suspeito. 9 00:00:32,200 --> 00:00:34,990 Vocês os dois vão precisar de fornecer ao AICP 10 00:00:35,010 --> 00:00:37,800 uma declaração sobre a operação. 11 00:00:43,800 --> 00:00:46,705 Parece que há, hum... 12 00:00:46,725 --> 00:00:49,630 um tema recorrente aqui, Ray. 13 00:00:51,030 --> 00:00:53,720 Você entrou sozinha para entrevistar um prisioneiro. 14 00:00:53,740 --> 00:00:56,430 A DI Ray foi convidada a fazê-lo, senhor. 15 00:00:56,450 --> 00:00:58,430 Não sozinha. 16 00:00:59,860 --> 00:01:03,960 Aquilo não foi aprovado na avaliação de risco. 17 00:01:05,360 --> 00:01:09,340 Também perseguiu um veículo sequestrado, 18 00:01:09,360 --> 00:01:12,360 colocando o DS Bottomley em perigo, quando devia ter esperado 19 00:01:12,380 --> 00:01:15,940 pelos carros marcados para a intercepção. 20 00:01:15,960 --> 00:01:20,530 O DS Bottomley foi significativamente afetado pelo incidente. 21 00:01:22,530 --> 00:01:24,840 Você entrou num ginásio abandonado, 22 00:01:24,860 --> 00:01:28,300 onde um refém teria sido mantido preso  23 00:01:28,320 --> 00:01:30,800 sem apoio, colocando-se 24 00:01:30,820 --> 00:01:33,180 e potencialmente outros em risco. 25 00:01:33,200 --> 00:01:35,540 E você insistiu em ir ao encontro 26 00:01:35,560 --> 00:01:39,210 de um suspeito perigoso sem a sua equipa. 27 00:01:39,230 --> 00:01:42,230 - Na verdade, senhor, ela tinha mesmo alguém... - DI Ray! 28 00:01:42,250 --> 00:01:44,830 Você é uma negociadora treinado? 29 00:01:44,850 --> 00:01:47,410 Não sou, senhor. 30 00:01:47,430 --> 00:01:50,010 Então, porque acha que não há problema em embarcar 31 00:01:50,030 --> 00:01:52,820 nalguma situação perigosa que surja no seu caminho? 32 00:01:52,840 --> 00:01:55,630 - Senhor, eu estava a seguir os meus instintos. - Os seus instintos levaram 33 00:01:55,650 --> 00:01:57,930 ao homicídio de um suspeito. 34 00:01:57,950 --> 00:02:00,210 A sua proximidade não autorizada 35 00:02:00,230 --> 00:02:02,280 para um suspeito não conforme e armado 36 00:02:02,300 --> 00:02:05,600 exigiu o uso de força letal! 37 00:02:07,000 --> 00:02:11,000 Você é um perigo para si e para os outros. 38 00:02:11,020 --> 00:02:13,360 Isto é por sua causa, Ray! 39 00:02:30,960 --> 00:02:33,540 - Senhora Mochani... - O meu filho foi baleado. 40 00:02:33,560 --> 00:02:35,830 Não tenho tempo para a porra das suas perguntas. 41 00:02:35,850 --> 00:02:37,980 Diga-me uma coisa, inspetora detetive. 42 00:02:38,000 --> 00:02:41,600 Sabe muito bem que ele é inocente e você estava lá. 43 00:02:41,620 --> 00:02:44,230 Porque é que não fez alguma coisa? 44 00:03:23,850 --> 00:03:27,130 D.I. RAY S02 - E04 45 00:03:28,030 --> 00:03:30,200 Tradução e adaptação PPine 46 00:03:31,730 --> 00:03:35,330 - Lamento incomodá-la tão tarde. Eu só, hum... - Está tudo bem. 47 00:03:35,350 --> 00:03:37,930 Vi um homem que foi baleado à minha frente. 48 00:03:37,950 --> 00:03:40,110 A culpa foi minha. 49 00:03:40,130 --> 00:03:42,130 Senti como se estivesse novamente de volta lá 50 00:03:42,150 --> 00:03:44,710 naquela noite, com o Tony. 51 00:03:44,730 --> 00:03:47,130 A sua infidelidade com o Tony não teve nada 52 00:03:47,150 --> 00:03:50,110 a ver com ele ter sido baleado. 53 00:03:50,130 --> 00:03:52,130 Rachita, o que está a sentir é perfeitamente natural. 54 00:03:52,150 --> 00:03:55,130 Foi apenas uma questão de meses. 55 00:03:55,150 --> 00:03:58,110 A culpa do sobrevivente é muito comum, 56 00:03:58,130 --> 00:04:00,230 e algo deste género, pode desencadear... 57 00:04:00,250 --> 00:04:02,330 O Tony tinha um filho. 58 00:04:03,900 --> 00:04:06,500 O que é que eu tenho? 59 00:04:06,520 --> 00:04:08,530 Ninguém. 60 00:04:11,800 --> 00:04:13,890 Devia ter sido eu. 61 00:04:13,910 --> 00:04:15,945 Quer dizer, quem é que ia se importar? 62 00:04:15,965 --> 00:04:17,980 Devia ter sido eu. 63 00:04:18,000 --> 00:04:20,580 E os seus pais, Rachita? 64 00:04:20,600 --> 00:04:24,360 Como acha que se iam sentir se a perdessem? 65 00:04:25,930 --> 00:04:28,930 Quer dizer a mãe que me deixou sozinha porque se preocupava 66 00:04:28,950 --> 00:04:31,480 tanto sobre o que as pessoas pensavam dela, 67 00:04:31,500 --> 00:04:34,960 de nós, que ela se esqueceu mesmo de se preocupar o mínimo? 68 00:04:43,900 --> 00:04:46,480 Sabe, eu... 69 00:04:46,500 --> 00:04:49,130 Encontrei uma rapariga traficada... 70 00:04:50,700 --> 00:04:53,730 sozinha num armário. 71 00:04:57,030 --> 00:04:59,685 E ela estava tão... 72 00:04:59,705 --> 00:05:02,360 calma quanto a isso. 73 00:05:05,630 --> 00:05:08,260 Eu compreendi-a. 74 00:05:09,830 --> 00:05:11,860 Como uma rapariga. 75 00:05:15,430 --> 00:05:17,460 Como uma adulta. 76 00:05:26,630 --> 00:05:28,610 Um colega de equipa queixou-se de mim. 77 00:05:28,630 --> 00:05:30,930 - Acham que estou a ser imprudente. - E você é? 78 00:05:30,950 --> 00:05:32,510 Não. 79 00:05:32,530 --> 00:05:34,510 Eu faço o trabalho. 80 00:05:34,530 --> 00:05:36,510 Temos um grande caso em curso neste momento, 81 00:05:36,530 --> 00:05:39,100 Acabei de mudar de casa, e tenho treinado e... 82 00:05:39,120 --> 00:05:42,760 E o tempo de descanso? Quando é que pára? 83 00:05:48,300 --> 00:05:50,900 Depois do que aconteceu com o Martyn e o Tony 84 00:05:50,920 --> 00:05:53,530 e depois a suspensão... 85 00:05:58,100 --> 00:06:00,800 Estive uma semana sem sair de casa. 86 00:06:07,360 --> 00:06:10,360 Há alguns dias... que senti 87 00:06:10,380 --> 00:06:13,000 que nem sequer podia sair da cama. 88 00:06:14,930 --> 00:06:17,560 senti-me... 89 00:06:19,730 --> 00:06:21,760 paralisada. 90 00:06:25,330 --> 00:06:27,930 Eu não posso voltar para lá de novo. 91 00:06:29,330 --> 00:06:32,730 É por isso que também mantém as suas relações com homens casuais? 92 00:06:38,160 --> 00:06:40,740 Mantém-me no controle. 93 00:06:40,760 --> 00:06:43,750 E sente que pode conseguir isso 94 00:06:43,770 --> 00:06:46,760 apenas ao manter todos à distância? 95 00:06:46,780 --> 00:06:48,740 Isso soa como 96 00:06:48,760 --> 00:06:51,200 uma forma muito solitária de viver. 97 00:06:52,600 --> 00:06:55,600 Posso perguntar-te uma coisa, Rachita? 98 00:06:55,620 --> 00:06:58,200 Aquela menina que encontrou. 99 00:06:58,220 --> 00:07:00,800 O que é que lhe disse? 100 00:07:07,960 --> 00:07:10,600 Eu disse-lhe que não precisava de ter medo. 101 00:07:15,160 --> 00:07:17,730 Que ela não está sozinha. 102 00:07:24,730 --> 00:07:27,330 Há algum lugar para onde tem de ir? 103 00:07:27,350 --> 00:07:29,910 Desculpe, sim. 104 00:07:29,930 --> 00:07:32,510 Preciso de voltar. 105 00:07:32,530 --> 00:07:34,730 Tenho de estar cedinho em casa do Nick e da Kerry. 106 00:07:34,750 --> 00:07:37,740 Nos deveres de tio. 107 00:07:37,760 --> 00:07:41,100 O Nick está fora e a Kerry está a trabalhar o tempo todo 108 00:07:41,120 --> 00:07:44,280 para conseguir este emprego de Detetive Superintendente. 109 00:07:44,300 --> 00:07:47,455 A Kerry vai ser detetive superintendente? 110 00:07:47,475 --> 00:07:50,630 E pelos vistos há todas aquelas quotas, mas... 111 00:07:50,650 --> 00:07:53,600 sem dúvida que ela vai conseguir. 112 00:07:53,620 --> 00:07:55,580 Ela tem um hábito 113 00:07:55,600 --> 00:07:57,600 de fazer as coisas funcionarem para ela. 114 00:07:57,620 --> 00:08:00,200 Achei que vocês as duas se davam bem. 115 00:08:00,220 --> 00:08:02,300 Nós damos. 116 00:08:09,800 --> 00:08:12,690 Rachita, é a Hiroka de novo. 117 00:08:12,710 --> 00:08:15,580 Se a Conduta Policial está envolvida, o seu trabalho não está em risco 118 00:08:15,600 --> 00:08:18,460 Isso não é culpa sua. Eles estão a atribuir-lhe isso. 119 00:08:18,480 --> 00:08:20,660 ...como podemos poupar para aqueles grupos.. 120 00:08:20,680 --> 00:08:22,660 Miss Dhawan, esta é a detetive Ray. 121 00:08:22,680 --> 00:08:24,640 - É Amara, por favor. - Olá. 122 00:08:24,660 --> 00:08:26,450 Acabamos de discutir iniciativas 123 00:08:26,470 --> 00:08:28,355 para lidar com o aumento do crime com armas de fogo. 124 00:08:28,375 --> 00:08:30,327 As mudanças começam ao nível do solo, certo? 125 00:08:30,347 --> 00:08:32,213 Sim. Quer dizer, mais pessoal seria bom. 126 00:08:32,233 --> 00:08:34,080 É mais ou menos essencial para resolver casos. 127 00:08:34,100 --> 00:08:36,100 Sim, discutimos a falta de recursos, DI Ray. 128 00:08:36,120 --> 00:08:38,440 Eu absolutamente percebo as suas preocupações. 129 00:08:38,460 --> 00:08:40,440 Eu também sou uma Brummie por completo. 130 00:08:40,460 --> 00:08:43,800 - Sou natural de Leicester. - Tenho família em Leicester. 131 00:08:43,820 --> 00:08:47,140 Olha, à luz da situação actual, 132 00:08:47,160 --> 00:08:49,760 se tiver a sorte de me tornar presidente da câmara, prometo continuar 133 00:08:49,780 --> 00:08:52,440 a trabalhar incansavelmente para garantir financiamento para a polícia 134 00:08:52,460 --> 00:08:55,550 e todo o trabalho inestimável que fazem para nos manter seguros. 135 00:08:55,570 --> 00:08:58,660 Esta é uma ótima notícia. Precisamos de uma chaleira nova. A nossa estragou-se. 136 00:08:58,680 --> 00:09:01,330 Agora, se me dá licença. 137 00:09:17,100 --> 00:09:19,660 Você conseguiu? 138 00:09:22,260 --> 00:09:25,260 O amarelo é a minha cor favorita. 139 00:09:31,730 --> 00:09:35,330 Posso perguntar sobre o local onde está hospedadoa? 140 00:09:41,100 --> 00:09:43,960 Alguém veio visitá-loa enquanto lá esteve? 141 00:09:51,600 --> 00:09:54,010 Sajna 142 00:09:54,030 --> 00:09:57,180 podemos apontar? 143 00:09:57,200 --> 00:10:00,200 Alguém que conhece? 144 00:10:15,930 --> 00:10:18,910 Obrigado, Sajna. 145 00:10:18,930 --> 00:10:21,660 Pode falar-me sobre esse homem? 146 00:10:24,360 --> 00:10:27,200 Ela disse que ele veio à porta. 147 00:10:29,100 --> 00:10:31,930 E quanto a esta senhora? 148 00:10:43,560 --> 00:10:46,560 E quanto a esta senhora? 149 00:10:54,500 --> 00:10:57,480 OK, então a Sajna 150 00:10:57,500 --> 00:11:00,200 identificou a Priya Mochani e o Frank Chapman. 151 00:11:01,960 --> 00:11:03,980 O que mais temos? 152 00:11:04,000 --> 00:11:06,030 Consegui obter registos para mostrar 153 00:11:06,050 --> 00:11:08,030 que o passaporte falso da Sajna foi registado 154 00:11:08,050 --> 00:11:10,010 no sábado, dia 12 de março deste ano, 155 00:11:10,030 --> 00:11:12,030 e que ela foi trazida com visto de turista. 156 00:11:12,050 --> 00:11:14,030 Portanto, pretendia-se que fosse temporário. 157 00:11:14,050 --> 00:11:16,010 Porquê? Qual o propósito? 158 00:11:16,030 --> 00:11:18,235 Tenho tentado obter mais informações 159 00:11:18,255 --> 00:11:20,460 da ANC, mas até ao momento não responderam. 160 00:11:20,480 --> 00:11:22,600 Eu não me incomodaria. Eles vão enganar-te, 161 00:11:22,620 --> 00:11:24,610 dizer que não é nosso. 162 00:11:24,630 --> 00:11:27,420 Mesmo que a Sajna seja a investigação deles agora, ainda temos 163 00:11:27,440 --> 00:11:30,230 razões legítimas para nos mantermos informado sobre o que está a acontecer, 164 00:11:30,250 --> 00:11:32,200 especialmente se tiver ligações tangíveis com a nossa 165 00:11:32,220 --> 00:11:34,140 investigação de triplo homicídio. 166 00:11:34,160 --> 00:11:36,140 Receio que tenhamos só de ser uma chatice 167 00:11:36,160 --> 00:11:38,160 menor para eles até que nos deem o que precisamos. 168 00:11:38,180 --> 00:11:40,130 Os resultados dos testes de paternidade estão de volta. 169 00:11:40,150 --> 00:11:42,110 E? 170 00:11:42,130 --> 00:11:44,760 Ela não é filha do Rav Mochani. 171 00:11:46,730 --> 00:11:48,710 A Sajna identificou o Frank Chapman 172 00:11:48,730 --> 00:11:51,160 e a Priya Mochani como pessoas presentes no apartamento da Dawn. 173 00:11:54,160 --> 00:11:56,800 O Rav disse que o Frank queria fazer negócios com ele. 174 00:11:58,500 --> 00:12:00,940 O que isso significa? 175 00:12:00,960 --> 00:12:03,340 Se a Sajna está a dizer a verdade, 176 00:12:03,360 --> 00:12:06,730 então a Dawn nunca revelou o facto de ter conhecido o Chapman, 177 00:12:06,750 --> 00:12:08,730 muito menos dele ter estado no apartamento dela. 178 00:12:08,750 --> 00:12:10,710 Preciso de falar com a Dawn novamente 179 00:12:10,730 --> 00:12:12,810 e com a Priya Mochani. Ambas têm mentido. 180 00:12:12,830 --> 00:12:16,460 Revistem novamente as propriedades delas. Precisamos de as trazer para cá. 181 00:12:18,160 --> 00:12:21,000 Vamos ver quem quebra primeiro. 182 00:12:29,530 --> 00:12:32,560 Entendido, Controle... 183 00:12:34,930 --> 00:12:36,930 Estou com a filha aqui também. 184 00:12:36,950 --> 00:12:41,160 Entendido... 185 00:12:43,130 --> 00:12:45,710 Precisamos de falar consigo sobre o Frank Chapman. 186 00:12:45,730 --> 00:12:48,620 Já te disse antes que não sei nada sobre ele. 187 00:12:48,640 --> 00:12:51,530 Sabemos que ele foi ao seu apartamento, então porque nos mentiu? 188 00:12:54,530 --> 00:12:57,130 Dawn, você foi realojada para a sua própria proteção e cooperou 189 00:12:57,150 --> 00:13:00,010 connosco até agora, por isso, a menos que queira ser presa novamente, 190 00:13:00,030 --> 00:13:03,760 Eu sugiro que continue a fazê-lo. Porque é que ele estava no seu apartamento, Dawn? 191 00:13:09,000 --> 00:13:11,500 - Dawn Hughes, estou a prendê-la... - Ele queria uma fotografia. 192 00:13:11,520 --> 00:13:13,530 Que tipo de fotografia? 193 00:13:15,400 --> 00:13:17,380 Da miúda. 194 00:13:17,400 --> 00:13:19,540 Como é que conhece a Priya? 195 00:13:19,560 --> 00:13:22,160 - Ela é irmã do Rav. - Porque é que o Frank Chapman 196 00:13:22,180 --> 00:13:24,260 - queria uma fotografia da criança? - Não sei. 197 00:13:24,280 --> 00:13:26,340 - Então, Dawn. - A sério. Ele nunca disse. 198 00:13:26,360 --> 00:13:29,360 Deu-me um telefone e disse-me para tirar uma foto enquanto ele esperava. 199 00:13:29,380 --> 00:13:32,500 Deu-lhe alguma outra instrução sobre a foto? 200 00:13:34,460 --> 00:13:38,060 Não foi nada esquivo, tipo, ele só queria uma foto dela. 201 00:13:41,660 --> 00:13:44,640 Era o Frank Chapman. Eu tinha de o fazer. 202 00:13:44,660 --> 00:13:47,400 Contou ao Rav e à Priya sobre isso? 203 00:13:55,030 --> 00:13:57,210 Assim sabemos que a Sajna, a rapariga da foto, 204 00:13:57,230 --> 00:14:00,230 não é filha do Rav, mas ele parece protegê-la 205 00:14:00,250 --> 00:14:03,300 em relação ao Frank Chapman, e ela também o conhece. 206 00:14:03,320 --> 00:14:05,280 Porquê? 207 00:14:05,300 --> 00:14:08,360 Qual é a ligação dele com esta criança, Priya? 208 00:14:09,900 --> 00:14:12,560 Qual é o envolvimento da Dawn nisto tudo? 209 00:14:14,330 --> 00:14:15,980 Quem? 210 00:14:16,000 --> 00:14:18,400 Com que propósito esta menina foi trazida 211 00:14:18,420 --> 00:14:20,600 para o país, Priya? 212 00:14:23,600 --> 00:14:26,200 Digo-lhe que esta criança vulnerável, 213 00:14:26,220 --> 00:14:28,410 esta órfão, foi trazida 214 00:14:28,430 --> 00:14:31,885 da Índia para ser explorada, provavelmente 215 00:14:31,905 --> 00:14:35,360 para servidão doméstica... ou pior. 216 00:14:38,530 --> 00:14:41,700 O senhor e o seu irmão estiveram envolvidos no tráfico desta criança? 217 00:14:43,330 --> 00:14:45,910 Porque sabemos que estava a entrar em contacto com ele. 218 00:14:45,930 --> 00:14:49,360 Encontrámos o seu telefone pré-pago quando revistamos a sua casa, Priya. 219 00:14:54,960 --> 00:14:57,960 Sem comentários. 220 00:15:02,060 --> 00:15:04,150 A Priya Mochani recusa-se a cooperar 221 00:15:04,170 --> 00:15:06,240 sobre qualquer coisa ligada à Sajna. 222 00:15:06,260 --> 00:15:08,240 Prendemo-la por ajudar um criminoso, 223 00:15:08,260 --> 00:15:11,100 e é provável que ela receba fiança até à sua comparência em tribunal. 224 00:15:11,120 --> 00:15:13,080 Charlene, e quanto ao pré-pago dela? 225 00:15:13,100 --> 00:15:15,080 A comunicação com o Rav começou de manhã 226 00:15:15,100 --> 00:15:17,100 planeava deixar o país, mas o pré-pago da Priya 227 00:15:17,120 --> 00:15:19,280 esteve ativo durante algumas semanas. 228 00:15:19,300 --> 00:15:21,440 - Ainda estamos a analisar os dados. - Senhora? 229 00:15:21,460 --> 00:15:23,660 Tenho estado a investigar os contratos comerciais dos Chapman. 230 00:15:23,680 --> 00:15:25,610 - Prossiga. - Nos últimos três anos, 231 00:15:25,630 --> 00:15:27,630 tinham um contrato para trabalho de oficial de justiça do imposto municipal, 232 00:15:27,650 --> 00:15:29,580 muito lucrativo. 233 00:15:29,600 --> 00:15:32,410 - De quanto estamos a falar? - Três mil, no mínimo. 234 00:15:32,430 --> 00:15:36,030 Decorridos os três anos, havia a opção de prorrogação por mais dois anos. 235 00:15:36,050 --> 00:15:37,765 - Obrigado. - E foi interrompido, 236 00:15:37,785 --> 00:15:39,582 portanto, isto é uma repentina, inexplicável, 237 00:15:39,602 --> 00:15:41,380 mudança de tom de última hora. 238 00:15:41,400 --> 00:15:44,400 - Sabemos o que levou a isso? - Ele está a fazer algumas pesquisas para mim. 239 00:15:44,420 --> 00:15:46,700 É um excelente trabalho, Kwesi. Mantenha-nos atualizados. 240 00:15:46,720 --> 00:15:48,880 Senhora, o pessoal da resposta a incidentes relatou 241 00:15:48,900 --> 00:15:51,880 várias ofensas à ordem pública nas últimas horas. 242 00:15:51,900 --> 00:15:55,500 Empresas foram grafitadas com “Justiça para a Megan”. 243 00:15:55,520 --> 00:15:57,710 São todas propriedades de sul-asiáticos. 244 00:15:57,730 --> 00:16:00,685 OK, vou falar com o DCI sobre o aumento da nossa presença nas ruas. 245 00:16:00,705 --> 00:16:03,660 Precisamos de mais movimento em todos os aspetos desta investigação, 246 00:16:03,680 --> 00:16:06,240 vamos então acelerar o relatório balístico. 247 00:16:06,260 --> 00:16:10,030 Isto continuará a piorar até provarmos que o Rav Mochani é inocente. 248 00:16:10,050 --> 00:16:12,460 Muito bem, pessoal, vamos voltar ao trabalho. 249 00:16:13,860 --> 00:16:15,970 Não há desculpa para o tipo de violência 250 00:16:15,990 --> 00:16:18,165 que temos visto nos últimos dias. 251 00:16:18,185 --> 00:16:20,360 É compreensível que o público se sinta inseguro 252 00:16:20,380 --> 00:16:21,940 e desprotegido. 253 00:16:21,960 --> 00:16:23,960 Tire a mercadoria do lugar! 254 00:16:23,980 --> 00:16:26,940 Justiça para a Megan! 255 00:16:26,960 --> 00:16:29,480 Mas, como vosso vereador, 256 00:16:29,500 --> 00:16:31,480 Estou a dar prioridade em garantir 257 00:16:31,500 --> 00:16:33,540 que cheguemos ao fundo destas questões, 258 00:16:33,560 --> 00:16:35,580 para pressionar a Polícia Centro-Oeste, 259 00:16:35,600 --> 00:16:38,455 e para garantir que se o Sr. Mochani for considerado culpado, 260 00:16:38,475 --> 00:16:41,330 então será processado em toda a extensão da lei 261 00:16:41,350 --> 00:16:43,960 para que o público se sinta seguro. 262 00:16:46,500 --> 00:16:48,670 Como pode ver, 263 00:16:48,690 --> 00:16:50,565 todas as balas 264 00:16:50,585 --> 00:16:52,440 são uma combinação. 265 00:16:52,460 --> 00:16:54,460 De seguida, a mesma arma disparou as balas 266 00:16:54,480 --> 00:16:56,440 que matou a Megan Parks, 267 00:16:56,460 --> 00:16:58,240 o Frank Chapman e o Dave Chapman? 268 00:16:58,260 --> 00:17:00,960 Então o Rav Mochani foi o atirador dos três? 269 00:17:00,980 --> 00:17:02,910 Certo. 270 00:17:02,930 --> 00:17:05,180 Vamos falar com o Procurador de Casos Complexos 271 00:17:05,200 --> 00:17:07,805 nos Servilos de Acusação e explicar o que temos para acusar o Ravinder Mochani 272 00:17:07,825 --> 00:17:10,430 com os assassinatos assim que ele acordar. Além disso, o amigo... 273 00:17:10,450 --> 00:17:12,840 - Shiv, senhora. - Vamos pedir autorização 274 00:17:12,860 --> 00:17:15,040 para o acusar de ajudar um infrator. 275 00:17:15,060 --> 00:17:17,240 - Provavelmente será libertado sob fiança, mas... - A outra arma, 276 00:17:17,260 --> 00:17:19,840 aquela que disparou a primeira bala que feriu o Frank Chapman 277 00:17:19,860 --> 00:17:22,300 em casa dele... disseste que era praticamente vintage no mundo das armas. 278 00:17:22,320 --> 00:17:24,280 - Correto, minha senhora. - Então onde é que ela está? 279 00:17:24,300 --> 00:17:26,300 DI Ray, qual é a sua preocupação com isso? 280 00:17:26,320 --> 00:17:28,510 Bem, há uma arma de fogo desaparecida, senhora. 281 00:17:28,530 --> 00:17:31,400 Sim, uma entre muitas. Se parássemos todas as investigações para brincar às escondidas 282 00:17:31,420 --> 00:17:34,400 com armas, não faríamos nada. Temos de nos concentrar aqui. 283 00:17:34,420 --> 00:17:37,400 O que sabemos é que o Rav Mochani disparou e matou as três vítimas. 284 00:17:37,420 --> 00:17:39,580 Mas será que ele fez isso? 285 00:17:39,600 --> 00:17:41,830 As impressões dele podem estar por toda a arma, mas, atualmente, 286 00:17:41,850 --> 00:17:43,830 não temos provas que o coloquem no local 287 00:17:43,850 --> 00:17:45,715 dos tiroteios do Frank e da  Megan. 288 00:17:45,735 --> 00:17:47,580 Talvez o Rav estivesse a trabalhar com um cúmplice 289 00:17:47,600 --> 00:17:49,890 - que baleou o Frank na casa dela. - Sim, se o Rav foi raptado 290 00:17:49,910 --> 00:17:52,200 com uma arma apontada, este TAL DE Degsy teria procurado 291 00:17:52,220 --> 00:17:54,400 e ter-lha-ia tirado antes se aproximar do Dave, com certeza. 292 00:17:54,420 --> 00:17:56,600 A não ser que a arma pertencesse a um dos soldados do Chapman. 293 00:17:56,620 --> 00:17:58,610 Tenho não só o Superintendente Chefe 294 00:17:58,630 --> 00:18:01,700 no meu caso em relação a esta investigação em curso do AIPC, 295 00:18:01,720 --> 00:18:03,650 mas também, graças à atenção negativa da imprensa 296 00:18:03,670 --> 00:18:05,580 que isto tem vindo a ter, agora tenho o interesse do Comando ... 297 00:18:05,600 --> 00:18:07,990 O Rav admitiu ter morto o Dave Chapman em legítima defesa, 298 00:18:08,010 --> 00:18:10,380 mas ele mostrou-se inflexível no que toca a ter matado quer o Frank quer a Megan, 299 00:18:10,400 --> 00:18:14,090 por isso o facto de haver outra arma por aí que ainda não foi recuperada 300 00:18:14,110 --> 00:18:17,800 significa que há outro potencial assassino à solta. 301 00:18:21,000 --> 00:18:24,860 Quero polícias lá fora à procura desta arma de fogo antiga. 302 00:18:24,880 --> 00:18:27,300 Estamos a perder alguma coisa. Eu sei isso. 303 00:19:27,200 --> 00:19:29,190 Estou em casa. 304 00:19:29,210 --> 00:19:31,200 A arma não está aqui. 305 00:20:16,660 --> 00:20:19,640 O que é que descobriu? 306 00:20:19,660 --> 00:20:22,840 Nem sinal da arma. Um dos rapazes da loja Selly Oak 307 00:20:22,860 --> 00:20:26,260 disse que estava a levar o pai pela cidade alguns dias antes do ataque. 308 00:20:26,280 --> 00:20:30,600 Estava ao telefone, a marcar um encontro... com o Mochani. 309 00:20:30,620 --> 00:20:32,810 O que mais? 310 00:20:32,830 --> 00:20:36,300 Ele queria pôr-me a seguir alguém. 311 00:20:36,320 --> 00:20:38,240 Quem? 312 00:20:38,260 --> 00:20:41,630 Alguém com quem estava a negociar. Uma mulher. 313 00:20:41,650 --> 00:20:43,610 Lembra-se do nome dela? 314 00:20:43,630 --> 00:20:46,740 Eu nunca descobri. Mudou de ideias. 315 00:20:46,760 --> 00:20:49,900 Disse que ele próprio trataria disso. 316 00:20:49,920 --> 00:20:52,900 Então, o que vem a seguir, chefe? 317 00:21:05,130 --> 00:21:08,130 - Como é que ele está? - Nenhuma mudança, receio. 318 00:21:20,300 --> 00:21:23,900 Olá, é o Ethan. Deixe uma mensagem e entrarei em contacto consigo. 319 00:22:13,960 --> 00:22:16,430 Precisa parar de a ir ver. 320 00:22:24,430 --> 00:22:26,060 Kerry. 321 00:22:27,630 --> 00:22:29,230 Kerry. 322 00:23:30,900 --> 00:23:32,855 Mãe? 323 00:23:32,875 --> 00:23:34,830 Finalmente! 324 00:23:41,730 --> 00:23:44,310 - Eu fiz um pouco de chá. - Obrigado. 325 00:23:44,330 --> 00:23:46,530 Porque é que não ligou antes e me disse que vinha? 326 00:23:46,550 --> 00:23:49,530 Eu continuo a tentar. Simplesmente nunca me respondes. 327 00:23:49,550 --> 00:23:51,930 De qualquer forma, estou feliz por ter vindo. 328 00:23:53,530 --> 00:23:56,130 Mas ainda estás a viver no meio de caixas, querida. 329 00:23:56,150 --> 00:23:58,110 E o teu frigorífico. 330 00:23:58,130 --> 00:24:00,110 Tive de ir ao supermercado. 331 00:24:00,130 --> 00:24:02,180 Mas não podes fazer uma refeição com biscoitos 332 00:24:02,200 --> 00:24:06,060 e bebidas energéticas e com um quarto de Edam bolorento. 333 00:24:06,080 --> 00:24:08,040 E refeições prontas a comer? 334 00:24:08,060 --> 00:24:10,140 És uma mulher profissional, Rachita. 335 00:24:10,160 --> 00:24:13,360 - Isto não é maneira de viver. - Ninguém vem sequer cá. 336 00:24:13,380 --> 00:24:16,300 - Bem, ainda bem. - E não estou obcecada 337 00:24:16,320 --> 00:24:19,140 sobre o que as pessoas pensam de mim. 338 00:24:19,160 --> 00:24:21,740 - O que queres dizer? - Então, mãe. 339 00:24:21,760 --> 00:24:24,160 Passaste tanto tempo a apresentar essa fachada para o mundo 340 00:24:24,180 --> 00:24:26,540 que já nem sabes quem és. 341 00:24:26,560 --> 00:24:30,960 Bem, definitivamente não sou comida pronta a comer e Edam bolorento. 342 00:24:33,160 --> 00:24:36,430 Senta-te apenas. 343 00:24:44,400 --> 00:24:48,500 Não te podes esconder no teu trabalho, sabes. A vida não é só trabalho. 344 00:24:48,520 --> 00:24:51,080 - A tua foi. - Isso não é verdade. 345 00:24:51,100 --> 00:24:54,390 Vamos, mãe. Deixaste-me num quarto do tamanho de um armário 346 00:24:54,410 --> 00:24:57,700 quando estavas a dar palestras. Eu tinha oito anos. 347 00:24:57,720 --> 00:24:59,930 Apenas durante as férias escolares. 348 00:24:59,950 --> 00:25:02,160 E nunca fomos de férias. 349 00:25:04,160 --> 00:25:07,110 Tive que trabalhar mais do que todo o mundo 350 00:25:07,130 --> 00:25:10,800 chegar ao mesmo lugar que pessoas menos qualificadas do que eu. 351 00:25:12,330 --> 00:25:15,210 E achas que já não é assim? 352 00:25:15,230 --> 00:25:17,900 Estou a ser culpada pelo assassinato de um suspeito. 353 00:25:21,500 --> 00:25:23,130 Trança? 354 00:25:24,700 --> 00:25:26,705 Enrolado basta. 355 00:25:26,725 --> 00:25:28,730 Vou fazer uma trança. 356 00:25:35,660 --> 00:25:38,240 Sabes, eu estou... 357 00:25:38,260 --> 00:25:42,300 a reunir provas para construir um caso contra a força? 358 00:25:46,430 --> 00:25:48,030 Mãe? 359 00:25:51,230 --> 00:25:53,860 Achas que eu não devia? 360 00:25:55,830 --> 00:25:58,800 Tantas vezes na minha vida, quis falar, 361 00:25:58,820 --> 00:26:00,840 quis lutar. 362 00:26:00,860 --> 00:26:02,840 Mas sabe o que mais? 363 00:26:02,860 --> 00:26:04,540 Tive de colocar comida na mesa, 364 00:26:04,560 --> 00:26:07,200 garantir que tínhamos um teto sobre as nossas cabeças. 365 00:26:07,220 --> 00:26:09,200 Então mantive a minha cabeça baixa 366 00:26:09,220 --> 00:26:11,180 e segui em frente. 367 00:26:11,200 --> 00:26:13,200 Eu acho que deves pensar com muito cuidado 368 00:26:13,220 --> 00:26:15,830 sobre agitar aquele barco. 369 00:26:15,850 --> 00:26:18,545 As instituições são poderosas, 370 00:26:18,565 --> 00:26:21,260 mas tu és apenas uma mulher. 371 00:26:25,060 --> 00:26:27,200 Fiz um pouco de arroz. Anda. 372 00:26:27,220 --> 00:26:29,260 Come. 373 00:26:35,500 --> 00:26:37,480 Kwesi, estiveste à verificar 374 00:26:37,500 --> 00:26:39,460 os negócios dos Mochani e dos Chapman, certo? 375 00:26:39,480 --> 00:26:41,910 - Sim. - Isto surgiu. 376 00:26:41,930 --> 00:26:45,305 Estava a ver alguns negócios dos Mochanis e encontrei-a. 377 00:26:45,325 --> 00:26:48,700 É uma empresa que criaram recentemente e, bem, dá uma vista de olhos. 378 00:26:51,700 --> 00:26:55,930 Hum ... é para funcionar como companhia de oficiais de justiça. 379 00:26:57,500 --> 00:26:59,730 Espera um pouco. 380 00:27:01,900 --> 00:27:04,555 Virtue Secure? Esse é o nome da empresa 381 00:27:04,575 --> 00:27:07,230 que se candidatou aos contratos de oficial de justiça municipal. 382 00:27:07,250 --> 00:27:09,210 Aquele que os Chapman tinham? 383 00:27:09,230 --> 00:27:11,210 O contrato foi licitado. 384 00:27:11,230 --> 00:27:14,210 O prazo está próximo, mas esta empresa, os Mochanis 385 00:27:14,230 --> 00:27:17,430 apresentaram a sua candidatura para a primeira fase do processo de concurso. 386 00:27:17,450 --> 00:27:19,810 Então, achas que era por isso que o Frank Chapman 387 00:27:19,830 --> 00:27:22,620 e o Rav Mochani estavam em comunicação... chantagem? 388 00:27:22,640 --> 00:27:25,410 Tem de ser. Há muito dinheiro envolvido, 389 00:27:25,430 --> 00:27:29,030 para além do contrato de agiotagem significa que podem atacar pessoas vulneráveis, 390 00:27:29,050 --> 00:27:31,080 oferecer-lhes empréstimos para saldar as suas dívidas. 391 00:27:31,100 --> 00:27:33,200 É a forma perfeita de angariar mais negócios de agiotagem. 392 00:27:33,220 --> 00:27:35,600 Então, quem fez com que os Mochanis tivessem controlo no conselho 393 00:27:35,620 --> 00:27:39,160 para os tornar suficientemente fortes para rivalizar com os Chapman? 394 00:27:40,560 --> 00:27:43,540 - Obrigado pelo chá, Lisa. - Está tudo bem. 395 00:27:43,560 --> 00:27:47,200 Hum, queria saber se podíamos falar sobre o Lou. 396 00:27:48,760 --> 00:27:50,740 Ouvi dizer que foi libertado antecipadamente. 397 00:27:50,760 --> 00:27:54,260 Voltou para o salão de bilhar, todas as noites. 398 00:27:54,280 --> 00:27:56,860 Mas não entrou em contacto. 399 00:27:56,880 --> 00:28:00,010 Nem sequer uma mensagem. 400 00:28:00,030 --> 00:28:02,200 Presumo que não se estejam a dar bem então. 401 00:28:04,160 --> 00:28:06,185 Escolha dele. 402 00:28:06,205 --> 00:28:08,210 Não minha. 403 00:28:08,230 --> 00:28:11,810 Lamento ouvir isso. 404 00:28:11,830 --> 00:28:15,360 Lisa, está ciente de que Lou está a planear deixar o país? 405 00:28:17,960 --> 00:28:21,630 Porque razão ele faria isso? O Frank está morto, então de quem é que ele está a fugir? 406 00:28:23,200 --> 00:28:25,800 Sabe que ele vai acabar por voltar para dentro. 407 00:28:27,800 --> 00:28:29,800 Ele acha que foi culpa dele. 408 00:28:29,820 --> 00:28:31,830 O quê? 409 00:28:34,260 --> 00:28:36,240 Eu... 410 00:28:36,260 --> 00:28:38,240 Lamento. 411 00:28:38,260 --> 00:28:40,300 Tenho que ir trabalhar. 412 00:28:44,700 --> 00:28:47,330 - Bom dia. - Bom dia. 413 00:28:49,100 --> 00:28:51,680 Teve sorte com a sua busca pela arma de fogo? 414 00:28:51,700 --> 00:28:54,260 - Ainda não foi encontrado nada, senhora. - Como foi a sua noite? 415 00:28:54,280 --> 00:28:56,860 Apenas sozinha a ver televisão. 416 00:28:59,560 --> 00:29:01,810 Senhora, tenho uma atualização 417 00:29:01,830 --> 00:29:04,010 sobre o pré-pago da Priya Mochani. 418 00:29:04,030 --> 00:29:06,640 Identifiquei um número com que a Priya está 419 00:29:06,660 --> 00:29:09,260 em comunicação regular nas últimas semanas. 420 00:29:09,280 --> 00:29:11,810 - De quem é? - Parece ser outro pré-pago, senhora. 421 00:29:11,830 --> 00:29:15,830 De qualquer forma, não está registado. No entanto, a partir da análise de dados do site celular, 422 00:29:15,850 --> 00:29:19,410 podemos restringir o local da sua utilização a algumas ruas. 423 00:29:19,430 --> 00:29:22,030 Podemos descobrir se existe algum criminoso conhecido ou alguma ligação 424 00:29:22,050 --> 00:29:24,630 - aos Mochanis que vivem nessas ruas? - Sim, 425 00:29:24,650 --> 00:29:27,230 Posso tentar, minha senhora. É, hum, é uma área bastante elegante. 426 00:29:27,250 --> 00:29:29,810 Não é o seu esconderijo criminoso habitual. 427 00:29:29,830 --> 00:29:33,830 - Senhora? - Eu vou voltar a falar consigo mais tarde. 428 00:29:40,330 --> 00:29:42,310 Outra coisa, senhora. 429 00:29:42,330 --> 00:29:44,930 Não tenho a certeza se é significativo. 430 00:29:44,950 --> 00:29:47,800 Este... pré-pago desconhecido. 431 00:29:47,820 --> 00:29:49,540 Prossiga. 432 00:29:49,560 --> 00:29:54,360 Também tem sido apanhado perto da esquadra. 433 00:29:54,380 --> 00:29:56,160 Desta? 434 00:29:59,160 --> 00:30:02,330 - Acha que... - Um oficial corrupto. 435 00:30:03,730 --> 00:30:06,010 - Podes manter isso entre nós, DC Ellis? - Sim. 436 00:30:06,030 --> 00:30:08,630 Preciso de mais informações antes de discutirmos isto com o resto da equipa. 437 00:30:42,130 --> 00:30:44,110 Qual o departamento que deseja? 438 00:30:44,130 --> 00:30:46,100 Pode ligar-me ao Force Intelligence Bureau, por favor? 439 00:30:46,120 --> 00:30:48,680 Poderia por favor indicar o seu nome, posto e estabelecimento? 440 00:30:48,700 --> 00:30:50,830 O meu nome é DI Ray. Sou da Homicídios Centro-Oeste. 441 00:30:50,850 --> 00:30:52,430 Gostaria de enviar uma solicitação 442 00:30:52,450 --> 00:30:54,030 para intercetar um número de telefone. 443 00:30:54,050 --> 00:30:55,980 Com que fundamento? 444 00:30:56,000 --> 00:30:58,960 Creio que há um polícia corrupto a entrar em contacto com um suspeito. 445 00:30:58,980 --> 00:31:01,280 É uma solicitação prioritária. 446 00:31:01,300 --> 00:31:03,600 Pedido de emergência confirmado, 447 00:31:03,620 --> 00:31:06,200 entraremos em contacto diretamente. 448 00:31:48,230 --> 00:31:50,810 Ele deve estar aqui nos próximos quinze minutos. 449 00:31:50,830 --> 00:31:54,700 Quer contar-me o que está a acontecer consigo? 450 00:31:58,300 --> 00:32:01,120 Como... como assim? 451 00:32:01,140 --> 00:32:03,940 A dormir no seu carro, 452 00:32:03,960 --> 00:32:06,960 a usar as mesmas roupas para trabalhar. 453 00:32:16,960 --> 00:32:20,000 Eu e a Sam discutimos e ela expulsou-me. 454 00:32:23,830 --> 00:32:27,780 Eu não vou mentir. É mais ou menos uma merda... 455 00:32:27,800 --> 00:32:31,060 Tenho a certeza de que, depois de ambos terem um pouco de tempo para se acalmarem, tudo ficará bem. 456 00:32:33,030 --> 00:32:35,660 Já passaram algumas semanas. 457 00:32:39,200 --> 00:32:42,160 Podes dormir no meu sofá. 458 00:32:43,700 --> 00:32:46,330 Obrigado. 459 00:32:47,730 --> 00:32:50,130 Tu e, hum... Beardsmore... 460 00:32:56,530 --> 00:33:00,060 Sim, ele já devia estar aqui. 461 00:33:03,460 --> 00:33:05,600 É ele, certo? 462 00:33:05,620 --> 00:33:07,760 Sim, é ele. 463 00:33:07,780 --> 00:33:09,760 Lou Kirkby. 464 00:33:19,460 --> 00:33:21,530 Lou Kirkby? 465 00:33:23,460 --> 00:33:26,830 O meu nome é DI Ray e conhece o DS Bottomley. 466 00:33:26,850 --> 00:33:28,810 Eu não lido com encostas. 467 00:33:28,830 --> 00:33:30,810 Receio que tenha de fazer isso. 468 00:33:30,830 --> 00:33:32,600 Sabemos que está a planear deixar o país, 469 00:33:32,620 --> 00:33:34,930 e o mesmo acontece com o seu agente de liberdade condicional. 470 00:33:34,950 --> 00:33:37,240 Onde esteve no domingo, 20 de março, 471 00:33:37,260 --> 00:33:39,700 - entre as 22h e as 23h30? - O que é isto? 472 00:33:39,720 --> 00:33:42,160 - Basta responder à pergunta, Lou. - Eu estava no pub. 473 00:33:42,180 --> 00:33:44,140 Qual deles? 474 00:33:44,160 --> 00:33:46,235 O White Horse, Digbeth. 475 00:33:46,255 --> 00:33:48,582 Alguém pode verificar isso? 476 00:33:48,602 --> 00:33:51,056 Eu estava sentado no bar 477 00:33:51,076 --> 00:33:53,510 das 18h até ao fecho. 478 00:33:53,530 --> 00:33:56,220 Porque apareceu no funeral do Frank Chapman 479 00:33:56,240 --> 00:33:59,925 quando o odeia tanto como todos dizem que odeia? 480 00:33:59,945 --> 00:34:03,630 Queria ter a certeza de que o raio do tipo estava mesmo morto. 481 00:34:05,030 --> 00:34:07,470 Pena que a prostituta tóxica dele não esteja. 482 00:34:07,490 --> 00:34:09,910 De quem é que está a falar? 483 00:34:09,930 --> 00:34:13,680 Aquela coisa lateral dele. Então dei-vos o meu álibi. 484 00:34:13,700 --> 00:34:17,300 Agora, se quiserem mais alguma coisa, terão de me levar preso. 485 00:34:21,230 --> 00:34:24,230 Preciso que investigue alguma mulher que tenha namorado com o Frank Chapman. 486 00:34:24,250 --> 00:34:26,610 Aceda às redes sociais, Google, 487 00:34:26,630 --> 00:34:28,630 notícias locais, veja se aparece alguém. 488 00:34:28,650 --> 00:34:31,660 - Eu vou tratar disso, senhora. - OK, obrigado. 489 00:34:33,260 --> 00:34:35,830 Para um homem com a idade e a reputação do Frank, parece estranho 490 00:34:35,850 --> 00:34:37,845 que nenhuma ex tenha levantado a cabeça até agora. 491 00:34:37,865 --> 00:34:39,840 Bem, é por isso que precisamos de manter todos os olhos postos no Lou. 492 00:34:39,860 --> 00:34:42,860 Quem quer que seja essa "tóxica prostituta" significa que é suficientemente significativa 493 00:34:42,880 --> 00:34:44,860 para ele a odiar tanto quanto odeia o Frank, 494 00:34:44,880 --> 00:34:46,930 o que significa que ela pode estar em perigo. 495 00:34:52,530 --> 00:34:54,520 Lentilha e arroz? 496 00:34:54,540 --> 00:34:56,510 Adoro lentilha com um raio. 497 00:34:56,530 --> 00:34:58,900 Só preciso de ferver um pouco de arroz. 498 00:35:00,230 --> 00:35:02,900 Honestamente, não posso agradecer-lhe o suficiente por isto. 499 00:35:02,920 --> 00:35:05,480 Tenho muitas saudades da comida da Sam. 500 00:35:05,500 --> 00:35:08,100 Sabe, eu realmente não vi uma foto dela. 501 00:35:08,120 --> 00:35:10,430 Tem a certeza que é uma mulher da vida real? 502 00:35:14,960 --> 00:35:16,630 Aqui tem. 503 00:35:19,560 --> 00:35:21,600 Aqui está a minha Sameena. 504 00:35:33,030 --> 00:35:36,030 Tsk. Clive, posso fazer-te uma pergunta? 505 00:35:36,050 --> 00:35:38,210 Hum? 506 00:35:38,230 --> 00:35:41,660 Foste tu que disseste ao Beardsmore que fui sozinha ver o Martyn? 507 00:35:41,680 --> 00:35:43,640 O quê? 508 00:35:43,660 --> 00:35:45,640 Nem pensar, Rachita. 509 00:35:45,660 --> 00:35:47,860 Claro que não. Eu nunca faria isso. 510 00:35:47,880 --> 00:35:49,840 E quanto a depois do rapto? 511 00:35:49,860 --> 00:35:52,250 Não, nós... não discutimos nada sobre si. 512 00:35:52,270 --> 00:35:54,755 Mas estão a discutir alguma coisa? 513 00:35:54,775 --> 00:35:57,260 Não, não foi isso que eu quis dizer. É... 514 00:35:57,280 --> 00:35:59,840 Do que é que isto se trata? 515 00:35:59,860 --> 00:36:03,260 É que eu vi-vos no estacionamento a ter uma conversa. 516 00:36:03,280 --> 00:36:04,860 - Apenas parecia... - Não. 517 00:36:04,880 --> 00:36:06,440 - Intensa. - Não, 518 00:36:06,460 --> 00:36:09,050 foi apenas uma brincadeira. Ei! 519 00:36:09,070 --> 00:36:11,640 Há algo que possa fazer para ajudar? 520 00:36:11,660 --> 00:36:14,435 Não. Porque é que não toma um banho enquanto o arroz coze? 521 00:36:14,455 --> 00:36:17,230 Há algumas toalhas extra no armário da casa de banho. 522 00:36:17,250 --> 00:36:19,260 Tudo bem, ótimo. Ta. 523 00:36:30,600 --> 00:36:33,200 Posso gastar um pouco de gel de banho? 524 00:36:33,220 --> 00:36:35,200 Sim, claro. 525 00:38:01,700 --> 00:38:05,330 Não foi à toa que ela te expulsou. 526 00:38:30,200 --> 00:38:33,760 Está a acontecer alguma coisa entre si e a Kerry? 527 00:38:33,780 --> 00:38:36,340 O quê? 528 00:38:36,360 --> 00:38:38,930 Vi-te a discutir com ela na outra noite. 529 00:38:38,950 --> 00:38:40,910 Parecia intenso. 530 00:38:40,930 --> 00:38:43,800 Está a ter um relacionamento com ela? 531 00:38:47,100 --> 00:38:48,680 Já não. 532 00:38:48,700 --> 00:38:51,680 Então estavas a usar-me para chegar até ela. 533 00:38:51,700 --> 00:38:54,930 - Não! - Sabes, não tenho tempo para as estupidezes de outros... 534 00:38:54,950 --> 00:38:56,760 Rachita! 535 00:40:06,260 --> 00:40:09,860 Há fotos do Frank num evento de caridade contra o cancro infantil, 536 00:40:09,880 --> 00:40:12,840 juntamente com a sua falecida esposa Yvette, há cerca de dez anos, 537 00:40:12,860 --> 00:40:15,660 mas desde que ela morreu, parece ter seguido uma carreira a solo. Estou a acompanhar outras pistas. 538 00:40:15,680 --> 00:40:18,640 Portanto, se ele estivesse a sair com outras pessoas, teria mantido isso em segredo. 539 00:40:18,660 --> 00:40:22,085 Não parece o tipo de rapaz que se importaria com o que as pessoas pensam 540 00:40:22,105 --> 00:40:25,530 - dele e de quem ele estava a ver. - Acha que essa "tóxico prostituta..." é uma ex 541 00:40:25,550 --> 00:40:27,760 que possa estar envolvida no assassinato dele? 542 00:40:27,780 --> 00:40:30,460 Bem... não percebi... 543 00:40:30,480 --> 00:40:32,410 Estás atrasado. 544 00:40:32,430 --> 00:40:35,410 Senhora, alguém para a ver. 545 00:40:35,430 --> 00:40:37,800 Olá. Trata-se de entrevistar novamente a Sajna? 546 00:40:37,820 --> 00:40:39,540 Mais ou menos. É capaz de trazer  547 00:40:39,560 --> 00:40:41,710 a filmagem da primeira entrevista da Sajna? 548 00:40:41,730 --> 00:40:44,730 - Sim, claro. - Algo que me tem estado a dar cabo da cabeça. 549 00:40:44,750 --> 00:40:47,360 Salte para um pouco antes do final. 550 00:40:55,930 --> 00:40:57,330 Tudo bem. 551 00:41:00,330 --> 00:41:02,410 Ali, olhe. Vê ali? 552 00:41:02,430 --> 00:41:05,030 Começou a segurar a barriga e a conversar em punjabi, 553 00:41:05,050 --> 00:41:07,810 só que o intérprete já se encontrava fora da sala. 554 00:41:07,830 --> 00:41:10,830 Tsk. Isso está a incomodar-me, então voltei e assisti, 555 00:41:10,850 --> 00:41:13,730 e depois pedi ao intérprete para traduzir. 556 00:41:13,750 --> 00:41:16,515 Aparentemente, a criança estava a dizer que estava doente. 557 00:41:16,535 --> 00:41:19,280 - É por isso que ela está aqui. - Ela disse mais alguma coisa? 558 00:41:19,300 --> 00:41:23,230 Não, foi só isso. Viu a entrevista e o relatório, no entanto. 559 00:41:23,250 --> 00:41:25,810 Parece-me perfeitamente bem. 560 00:41:25,830 --> 00:41:29,430 É possível que outra pessoa lhe tenha dito para dizer isso? 561 00:41:29,450 --> 00:41:31,430 Era o que eu estava a pensar. 562 00:41:31,450 --> 00:41:33,380 OK, vamos, 563 00:41:33,400 --> 00:41:35,800 solicitar consentimento para mais exames médicos. 564 00:41:35,820 --> 00:41:38,160 Desculpe, só preciso de atender isto. 565 00:41:39,730 --> 00:41:41,710 - D.I. Ray. - D.I. Ray, 566 00:41:41,730 --> 00:41:43,310 o meu nome é DS Owen Brooks. 567 00:41:43,330 --> 00:41:45,480 Sou o seu oficial de ligação aqui na ANC. 568 00:41:45,500 --> 00:41:48,060 Creio que solicitou que um número de telefone fosse intercetado. 569 00:41:48,080 --> 00:41:50,640 Hum, temos algumas gravações para si. 570 00:41:50,660 --> 00:41:53,650 Devo lembrar-lhe que a interceção telefônica 571 00:41:53,670 --> 00:41:56,455 é altamente sensível e altamente confidencial, 572 00:41:56,475 --> 00:41:59,240 por isso, o material não pode ser divulgado 573 00:41:59,260 --> 00:42:03,930 à sua equipa ou utilizados como prova em qualquer circunstância. 574 00:42:31,130 --> 00:42:33,730 Sente-se e coloque os auscultadores, por favor. 575 00:42:35,730 --> 00:42:38,510 O número que solicitou para ser intercetado 576 00:42:38,530 --> 00:42:41,930 tornou-se ativo há algumas horas. Tenho uma gravação para si. 577 00:42:43,800 --> 00:42:46,210 Sra.Chatterjee 578 00:42:46,230 --> 00:42:48,405 Ela não conseguiu vir. 579 00:42:48,425 --> 00:42:50,802 Desculpe, e você é? 580 00:42:50,822 --> 00:42:53,081 Priya, ouça-me. 581 00:42:53,101 --> 00:42:55,340 O que é que quer? 582 00:42:55,360 --> 00:42:58,360 O Frank Chapman está morto. 583 00:42:58,380 --> 00:43:00,460 irmão, Priya. 584 00:43:02,460 --> 00:43:04,420 Disse alguma coisa à polícia? 585 00:43:04,440 --> 00:43:06,660 Precisas de manter a boca fechada. 586 00:43:06,680 --> 00:43:08,900 Regressa à porra da tua campanha, Amara. 587 00:43:14,900 --> 00:43:17,510 Amara Dhawan. 588 00:43:17,530 --> 00:43:22,330 Creio que está a trabalhar com o meu pai, o Conselheiro Dhawan.47154

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.