Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:07,030 --> 00:00:09,030
Após os acontecimentos de ontem,
2
00:00:09,050 --> 00:00:10,730
A Conduta Policial abriu um inquérito.
3
00:00:15,300 --> 00:00:18,360
Graças a si, temos agora o rastreio AICP
4
00:00:18,380 --> 00:00:20,340
em todo o departamento.
5
00:00:20,360 --> 00:00:22,350
Senhor, creio que a operação com armas de fogo
6
00:00:22,370 --> 00:00:24,340
foi realizado seguindo o protocolo.
7
00:00:24,360 --> 00:00:27,000
E ainda assim resultou no assassinato de um suspeito,
8
00:00:27,020 --> 00:00:29,600
e não qualquer suspeito.
9
00:00:32,200 --> 00:00:34,990
Vocês os dois vão precisar de fornecer ao AICP
10
00:00:35,010 --> 00:00:37,800
uma declaração sobre a operação.
11
00:00:43,800 --> 00:00:46,705
Parece que há, hum...
12
00:00:46,725 --> 00:00:49,630
um tema recorrente aqui, Ray.
13
00:00:51,030 --> 00:00:53,720
Você entrou sozinha para entrevistar um prisioneiro.
14
00:00:53,740 --> 00:00:56,430
A DI Ray foi convidada a fazê-lo, senhor.
15
00:00:56,450 --> 00:00:58,430
Não sozinha.
16
00:00:59,860 --> 00:01:03,960
Aquilo não foi aprovado na avaliação de risco.
17
00:01:05,360 --> 00:01:09,340
Também perseguiu um veículo sequestrado,
18
00:01:09,360 --> 00:01:12,360
colocando o DS Bottomley em perigo, quando devia ter esperado
19
00:01:12,380 --> 00:01:15,940
pelos carros marcados para a intercepção.
20
00:01:15,960 --> 00:01:20,530
O DS Bottomley foi significativamente afetado pelo incidente.
21
00:01:22,530 --> 00:01:24,840
Você entrou num ginásio abandonado,
22
00:01:24,860 --> 00:01:28,300
onde um refém teria sido mantido preso
23
00:01:28,320 --> 00:01:30,800
sem apoio, colocando-se
24
00:01:30,820 --> 00:01:33,180
e potencialmente outros em risco.
25
00:01:33,200 --> 00:01:35,540
E você insistiu em ir ao encontro
26
00:01:35,560 --> 00:01:39,210
de um suspeito perigoso sem a sua equipa.
27
00:01:39,230 --> 00:01:42,230
- Na verdade, senhor, ela tinha mesmo alguém...
- DI Ray!
28
00:01:42,250 --> 00:01:44,830
Você é uma negociadora treinado?
29
00:01:44,850 --> 00:01:47,410
Não sou, senhor.
30
00:01:47,430 --> 00:01:50,010
Então, porque acha que não há problema em embarcar
31
00:01:50,030 --> 00:01:52,820
nalguma situação perigosa que surja no seu caminho?
32
00:01:52,840 --> 00:01:55,630
- Senhor, eu estava a seguir os meus instintos.
- Os seus instintos levaram
33
00:01:55,650 --> 00:01:57,930
ao homicídio de um suspeito.
34
00:01:57,950 --> 00:02:00,210
A sua proximidade não autorizada
35
00:02:00,230 --> 00:02:02,280
para um suspeito não conforme e armado
36
00:02:02,300 --> 00:02:05,600
exigiu o uso de força letal!
37
00:02:07,000 --> 00:02:11,000
Você é um perigo para si e para os outros.
38
00:02:11,020 --> 00:02:13,360
Isto é por sua causa, Ray!
39
00:02:30,960 --> 00:02:33,540
- Senhora Mochani...
- O meu filho foi baleado.
40
00:02:33,560 --> 00:02:35,830
Não tenho tempo para a porra das suas perguntas.
41
00:02:35,850 --> 00:02:37,980
Diga-me uma coisa, inspetora detetive.
42
00:02:38,000 --> 00:02:41,600
Sabe muito bem que ele é inocente e você estava lá.
43
00:02:41,620 --> 00:02:44,230
Porque é que não fez alguma coisa?
44
00:03:23,850 --> 00:03:27,130
D.I. RAY
S02 - E04
45
00:03:28,030 --> 00:03:30,200
Tradução e adaptação PPine
46
00:03:31,730 --> 00:03:35,330
- Lamento incomodá-la tão tarde. Eu só, hum...
- Está tudo bem.
47
00:03:35,350 --> 00:03:37,930
Vi um homem que foi baleado à minha frente.
48
00:03:37,950 --> 00:03:40,110
A culpa foi minha.
49
00:03:40,130 --> 00:03:42,130
Senti como se estivesse novamente de volta lá
50
00:03:42,150 --> 00:03:44,710
naquela noite, com o Tony.
51
00:03:44,730 --> 00:03:47,130
A sua infidelidade com o Tony não teve nada
52
00:03:47,150 --> 00:03:50,110
a ver com ele ter sido baleado.
53
00:03:50,130 --> 00:03:52,130
Rachita, o que está a sentir é perfeitamente natural.
54
00:03:52,150 --> 00:03:55,130
Foi apenas uma questão de meses.
55
00:03:55,150 --> 00:03:58,110
A culpa do sobrevivente é muito comum,
56
00:03:58,130 --> 00:04:00,230
e algo deste género, pode desencadear...
57
00:04:00,250 --> 00:04:02,330
O Tony tinha um filho.
58
00:04:03,900 --> 00:04:06,500
O que é que eu tenho?
59
00:04:06,520 --> 00:04:08,530
Ninguém.
60
00:04:11,800 --> 00:04:13,890
Devia ter sido eu.
61
00:04:13,910 --> 00:04:15,945
Quer dizer, quem é que ia se importar?
62
00:04:15,965 --> 00:04:17,980
Devia ter sido eu.
63
00:04:18,000 --> 00:04:20,580
E os seus pais, Rachita?
64
00:04:20,600 --> 00:04:24,360
Como acha que se iam sentir se a perdessem?
65
00:04:25,930 --> 00:04:28,930
Quer dizer a mãe que me deixou sozinha porque se preocupava
66
00:04:28,950 --> 00:04:31,480
tanto sobre o que as pessoas pensavam dela,
67
00:04:31,500 --> 00:04:34,960
de nós, que ela se esqueceu mesmo de se preocupar o mínimo?
68
00:04:43,900 --> 00:04:46,480
Sabe, eu...
69
00:04:46,500 --> 00:04:49,130
Encontrei uma rapariga traficada...
70
00:04:50,700 --> 00:04:53,730
sozinha num armário.
71
00:04:57,030 --> 00:04:59,685
E ela estava tão...
72
00:04:59,705 --> 00:05:02,360
calma quanto a isso.
73
00:05:05,630 --> 00:05:08,260
Eu compreendi-a.
74
00:05:09,830 --> 00:05:11,860
Como uma rapariga.
75
00:05:15,430 --> 00:05:17,460
Como uma adulta.
76
00:05:26,630 --> 00:05:28,610
Um colega de equipa queixou-se de mim.
77
00:05:28,630 --> 00:05:30,930
- Acham que estou a ser imprudente.
- E você é?
78
00:05:30,950 --> 00:05:32,510
Não.
79
00:05:32,530 --> 00:05:34,510
Eu faço o trabalho.
80
00:05:34,530 --> 00:05:36,510
Temos um grande caso em curso neste momento,
81
00:05:36,530 --> 00:05:39,100
Acabei de mudar de casa, e tenho treinado e...
82
00:05:39,120 --> 00:05:42,760
E o tempo de descanso? Quando é que pára?
83
00:05:48,300 --> 00:05:50,900
Depois do que aconteceu com o Martyn e o Tony
84
00:05:50,920 --> 00:05:53,530
e depois a suspensão...
85
00:05:58,100 --> 00:06:00,800
Estive uma semana sem sair de casa.
86
00:06:07,360 --> 00:06:10,360
Há alguns dias... que senti
87
00:06:10,380 --> 00:06:13,000
que nem sequer podia sair da cama.
88
00:06:14,930 --> 00:06:17,560
senti-me...
89
00:06:19,730 --> 00:06:21,760
paralisada.
90
00:06:25,330 --> 00:06:27,930
Eu não posso voltar para lá de novo.
91
00:06:29,330 --> 00:06:32,730
É por isso que também mantém as suas relações com homens casuais?
92
00:06:38,160 --> 00:06:40,740
Mantém-me no controle.
93
00:06:40,760 --> 00:06:43,750
E sente que pode conseguir isso
94
00:06:43,770 --> 00:06:46,760
apenas ao manter todos à distância?
95
00:06:46,780 --> 00:06:48,740
Isso soa como
96
00:06:48,760 --> 00:06:51,200
uma forma muito solitária de viver.
97
00:06:52,600 --> 00:06:55,600
Posso perguntar-te uma coisa, Rachita?
98
00:06:55,620 --> 00:06:58,200
Aquela menina que encontrou.
99
00:06:58,220 --> 00:07:00,800
O que é que lhe disse?
100
00:07:07,960 --> 00:07:10,600
Eu disse-lhe que não precisava de ter medo.
101
00:07:15,160 --> 00:07:17,730
Que ela não está sozinha.
102
00:07:24,730 --> 00:07:27,330
Há algum lugar para onde tem de ir?
103
00:07:27,350 --> 00:07:29,910
Desculpe, sim.
104
00:07:29,930 --> 00:07:32,510
Preciso de voltar.
105
00:07:32,530 --> 00:07:34,730
Tenho de estar cedinho em casa do Nick e da Kerry.
106
00:07:34,750 --> 00:07:37,740
Nos deveres de tio.
107
00:07:37,760 --> 00:07:41,100
O Nick está fora e a Kerry está a trabalhar o tempo todo
108
00:07:41,120 --> 00:07:44,280
para conseguir este emprego de Detetive Superintendente.
109
00:07:44,300 --> 00:07:47,455
A Kerry vai ser detetive superintendente?
110
00:07:47,475 --> 00:07:50,630
E pelos vistos há todas aquelas quotas, mas...
111
00:07:50,650 --> 00:07:53,600
sem dúvida que ela vai conseguir.
112
00:07:53,620 --> 00:07:55,580
Ela tem um hábito
113
00:07:55,600 --> 00:07:57,600
de fazer as coisas funcionarem para ela.
114
00:07:57,620 --> 00:08:00,200
Achei que vocês as duas se davam bem.
115
00:08:00,220 --> 00:08:02,300
Nós damos.
116
00:08:09,800 --> 00:08:12,690
Rachita, é a Hiroka de novo.
117
00:08:12,710 --> 00:08:15,580
Se a Conduta Policial está envolvida, o seu trabalho não está em risco
118
00:08:15,600 --> 00:08:18,460
Isso não é culpa sua. Eles estão a atribuir-lhe isso.
119
00:08:18,480 --> 00:08:20,660
...como podemos poupar para aqueles grupos..
120
00:08:20,680 --> 00:08:22,660
Miss Dhawan, esta é a detetive Ray.
121
00:08:22,680 --> 00:08:24,640
- É Amara, por favor.
- Olá.
122
00:08:24,660 --> 00:08:26,450
Acabamos de discutir iniciativas
123
00:08:26,470 --> 00:08:28,355
para lidar com o aumento do crime com armas de fogo.
124
00:08:28,375 --> 00:08:30,327
As mudanças começam ao nível do solo, certo?
125
00:08:30,347 --> 00:08:32,213
Sim. Quer dizer, mais pessoal seria bom.
126
00:08:32,233 --> 00:08:34,080
É mais ou menos essencial para resolver casos.
127
00:08:34,100 --> 00:08:36,100
Sim, discutimos a falta de recursos, DI Ray.
128
00:08:36,120 --> 00:08:38,440
Eu absolutamente percebo as suas preocupações.
129
00:08:38,460 --> 00:08:40,440
Eu também sou uma Brummie por completo.
130
00:08:40,460 --> 00:08:43,800
- Sou natural de Leicester.
- Tenho família em Leicester.
131
00:08:43,820 --> 00:08:47,140
Olha, à luz da situação actual,
132
00:08:47,160 --> 00:08:49,760
se tiver a sorte de me tornar presidente da câmara, prometo continuar
133
00:08:49,780 --> 00:08:52,440
a trabalhar incansavelmente para garantir financiamento para a polícia
134
00:08:52,460 --> 00:08:55,550
e todo o trabalho inestimável que fazem para nos manter seguros.
135
00:08:55,570 --> 00:08:58,660
Esta é uma ótima notícia. Precisamos de uma chaleira nova. A nossa estragou-se.
136
00:08:58,680 --> 00:09:01,330
Agora, se me dá licença.
137
00:09:17,100 --> 00:09:19,660
Você conseguiu?
138
00:09:22,260 --> 00:09:25,260
O amarelo é a minha cor favorita.
139
00:09:31,730 --> 00:09:35,330
Posso perguntar sobre o local onde está hospedadoa?
140
00:09:41,100 --> 00:09:43,960
Alguém veio visitá-loa enquanto lá esteve?
141
00:09:51,600 --> 00:09:54,010
Sajna
142
00:09:54,030 --> 00:09:57,180
podemos apontar?
143
00:09:57,200 --> 00:10:00,200
Alguém que conhece?
144
00:10:15,930 --> 00:10:18,910
Obrigado, Sajna.
145
00:10:18,930 --> 00:10:21,660
Pode falar-me sobre esse homem?
146
00:10:24,360 --> 00:10:27,200
Ela disse que ele veio à porta.
147
00:10:29,100 --> 00:10:31,930
E quanto a esta senhora?
148
00:10:43,560 --> 00:10:46,560
E quanto a esta senhora?
149
00:10:54,500 --> 00:10:57,480
OK, então a Sajna
150
00:10:57,500 --> 00:11:00,200
identificou a Priya Mochani e o Frank Chapman.
151
00:11:01,960 --> 00:11:03,980
O que mais temos?
152
00:11:04,000 --> 00:11:06,030
Consegui obter registos para mostrar
153
00:11:06,050 --> 00:11:08,030
que o passaporte falso da Sajna foi registado
154
00:11:08,050 --> 00:11:10,010
no sábado, dia 12 de março deste ano,
155
00:11:10,030 --> 00:11:12,030
e que ela foi trazida com visto de turista.
156
00:11:12,050 --> 00:11:14,030
Portanto, pretendia-se que fosse temporário.
157
00:11:14,050 --> 00:11:16,010
Porquê? Qual o propósito?
158
00:11:16,030 --> 00:11:18,235
Tenho tentado obter mais informações
159
00:11:18,255 --> 00:11:20,460
da ANC, mas até ao momento não responderam.
160
00:11:20,480 --> 00:11:22,600
Eu não me incomodaria. Eles vão enganar-te,
161
00:11:22,620 --> 00:11:24,610
dizer que não é nosso.
162
00:11:24,630 --> 00:11:27,420
Mesmo que a Sajna seja a investigação deles agora, ainda temos
163
00:11:27,440 --> 00:11:30,230
razões legítimas para nos mantermos informado sobre o que está a acontecer,
164
00:11:30,250 --> 00:11:32,200
especialmente se tiver ligações tangíveis com a nossa
165
00:11:32,220 --> 00:11:34,140
investigação de triplo homicídio.
166
00:11:34,160 --> 00:11:36,140
Receio que tenhamos só de ser uma chatice
167
00:11:36,160 --> 00:11:38,160
menor para eles até que nos deem o que precisamos.
168
00:11:38,180 --> 00:11:40,130
Os resultados dos testes de paternidade estão de volta.
169
00:11:40,150 --> 00:11:42,110
E?
170
00:11:42,130 --> 00:11:44,760
Ela não é filha do Rav Mochani.
171
00:11:46,730 --> 00:11:48,710
A Sajna identificou o Frank Chapman
172
00:11:48,730 --> 00:11:51,160
e a Priya Mochani como pessoas presentes no apartamento da Dawn.
173
00:11:54,160 --> 00:11:56,800
O Rav disse que o Frank queria fazer negócios com ele.
174
00:11:58,500 --> 00:12:00,940
O que isso significa?
175
00:12:00,960 --> 00:12:03,340
Se a Sajna está a dizer a verdade,
176
00:12:03,360 --> 00:12:06,730
então a Dawn nunca revelou o facto de ter conhecido o Chapman,
177
00:12:06,750 --> 00:12:08,730
muito menos dele ter estado no apartamento dela.
178
00:12:08,750 --> 00:12:10,710
Preciso de falar com a Dawn novamente
179
00:12:10,730 --> 00:12:12,810
e com a Priya Mochani. Ambas têm mentido.
180
00:12:12,830 --> 00:12:16,460
Revistem novamente as propriedades delas. Precisamos de as trazer para cá.
181
00:12:18,160 --> 00:12:21,000
Vamos ver quem quebra primeiro.
182
00:12:29,530 --> 00:12:32,560
Entendido, Controle...
183
00:12:34,930 --> 00:12:36,930
Estou com a filha aqui também.
184
00:12:36,950 --> 00:12:41,160
Entendido...
185
00:12:43,130 --> 00:12:45,710
Precisamos de falar consigo sobre o Frank Chapman.
186
00:12:45,730 --> 00:12:48,620
Já te disse antes que não sei nada sobre ele.
187
00:12:48,640 --> 00:12:51,530
Sabemos que ele foi ao seu apartamento, então porque nos mentiu?
188
00:12:54,530 --> 00:12:57,130
Dawn, você foi realojada para a sua própria proteção e cooperou
189
00:12:57,150 --> 00:13:00,010
connosco até agora, por isso, a menos que queira ser presa novamente,
190
00:13:00,030 --> 00:13:03,760
Eu sugiro que continue a fazê-lo. Porque é que ele estava no seu apartamento, Dawn?
191
00:13:09,000 --> 00:13:11,500
- Dawn Hughes, estou a prendê-la...
- Ele queria uma fotografia.
192
00:13:11,520 --> 00:13:13,530
Que tipo de fotografia?
193
00:13:15,400 --> 00:13:17,380
Da miúda.
194
00:13:17,400 --> 00:13:19,540
Como é que conhece a Priya?
195
00:13:19,560 --> 00:13:22,160
- Ela é irmã do Rav.
- Porque é que o Frank Chapman
196
00:13:22,180 --> 00:13:24,260
- queria uma fotografia da criança?
- Não sei.
197
00:13:24,280 --> 00:13:26,340
- Então, Dawn.
- A sério. Ele nunca disse.
198
00:13:26,360 --> 00:13:29,360
Deu-me um telefone e disse-me para tirar uma foto enquanto ele esperava.
199
00:13:29,380 --> 00:13:32,500
Deu-lhe alguma outra instrução sobre a foto?
200
00:13:34,460 --> 00:13:38,060
Não foi nada esquivo, tipo, ele só queria uma foto dela.
201
00:13:41,660 --> 00:13:44,640
Era o Frank Chapman. Eu tinha de o fazer.
202
00:13:44,660 --> 00:13:47,400
Contou ao Rav e à Priya sobre isso?
203
00:13:55,030 --> 00:13:57,210
Assim sabemos que a Sajna, a rapariga da foto,
204
00:13:57,230 --> 00:14:00,230
não é filha do Rav, mas ele parece protegê-la
205
00:14:00,250 --> 00:14:03,300
em relação ao Frank Chapman, e ela também o conhece.
206
00:14:03,320 --> 00:14:05,280
Porquê?
207
00:14:05,300 --> 00:14:08,360
Qual é a ligação dele com esta criança, Priya?
208
00:14:09,900 --> 00:14:12,560
Qual é o envolvimento da Dawn nisto tudo?
209
00:14:14,330 --> 00:14:15,980
Quem?
210
00:14:16,000 --> 00:14:18,400
Com que propósito esta menina foi trazida
211
00:14:18,420 --> 00:14:20,600
para o país, Priya?
212
00:14:23,600 --> 00:14:26,200
Digo-lhe que esta criança vulnerável,
213
00:14:26,220 --> 00:14:28,410
esta órfão, foi trazida
214
00:14:28,430 --> 00:14:31,885
da Índia para ser explorada, provavelmente
215
00:14:31,905 --> 00:14:35,360
para servidão doméstica... ou pior.
216
00:14:38,530 --> 00:14:41,700
O senhor e o seu irmão estiveram envolvidos no tráfico desta criança?
217
00:14:43,330 --> 00:14:45,910
Porque sabemos que estava a entrar em contacto com ele.
218
00:14:45,930 --> 00:14:49,360
Encontrámos o seu telefone pré-pago quando revistamos a sua casa, Priya.
219
00:14:54,960 --> 00:14:57,960
Sem comentários.
220
00:15:02,060 --> 00:15:04,150
A Priya Mochani recusa-se a cooperar
221
00:15:04,170 --> 00:15:06,240
sobre qualquer coisa ligada à Sajna.
222
00:15:06,260 --> 00:15:08,240
Prendemo-la por ajudar um criminoso,
223
00:15:08,260 --> 00:15:11,100
e é provável que ela receba fiança até à sua comparência em tribunal.
224
00:15:11,120 --> 00:15:13,080
Charlene, e quanto ao pré-pago dela?
225
00:15:13,100 --> 00:15:15,080
A comunicação com o Rav começou de manhã
226
00:15:15,100 --> 00:15:17,100
planeava deixar o país, mas o pré-pago da Priya
227
00:15:17,120 --> 00:15:19,280
esteve ativo durante algumas semanas.
228
00:15:19,300 --> 00:15:21,440
- Ainda estamos a analisar os dados.
- Senhora?
229
00:15:21,460 --> 00:15:23,660
Tenho estado a investigar os contratos comerciais dos Chapman.
230
00:15:23,680 --> 00:15:25,610
- Prossiga.
- Nos últimos três anos,
231
00:15:25,630 --> 00:15:27,630
tinham um contrato para trabalho de oficial de justiça do imposto municipal,
232
00:15:27,650 --> 00:15:29,580
muito lucrativo.
233
00:15:29,600 --> 00:15:32,410
- De quanto estamos a falar?
- Três mil, no mínimo.
234
00:15:32,430 --> 00:15:36,030
Decorridos os três anos, havia a opção de prorrogação por mais dois anos.
235
00:15:36,050 --> 00:15:37,765
- Obrigado.
- E foi interrompido,
236
00:15:37,785 --> 00:15:39,582
portanto, isto é uma repentina, inexplicável,
237
00:15:39,602 --> 00:15:41,380
mudança de tom de última hora.
238
00:15:41,400 --> 00:15:44,400
- Sabemos o que levou a isso?
- Ele está a fazer algumas pesquisas para mim.
239
00:15:44,420 --> 00:15:46,700
É um excelente trabalho, Kwesi. Mantenha-nos atualizados.
240
00:15:46,720 --> 00:15:48,880
Senhora, o pessoal da resposta a incidentes relatou
241
00:15:48,900 --> 00:15:51,880
várias ofensas à ordem pública nas últimas horas.
242
00:15:51,900 --> 00:15:55,500
Empresas foram grafitadas com “Justiça para a Megan”.
243
00:15:55,520 --> 00:15:57,710
São todas propriedades de sul-asiáticos.
244
00:15:57,730 --> 00:16:00,685
OK, vou falar com o DCI sobre o aumento da nossa presença nas ruas.
245
00:16:00,705 --> 00:16:03,660
Precisamos de mais movimento em todos os aspetos desta investigação,
246
00:16:03,680 --> 00:16:06,240
vamos então acelerar o relatório balístico.
247
00:16:06,260 --> 00:16:10,030
Isto continuará a piorar até provarmos que o Rav Mochani é inocente.
248
00:16:10,050 --> 00:16:12,460
Muito bem, pessoal, vamos voltar ao trabalho.
249
00:16:13,860 --> 00:16:15,970
Não há desculpa para o tipo de violência
250
00:16:15,990 --> 00:16:18,165
que temos visto nos últimos dias.
251
00:16:18,185 --> 00:16:20,360
É compreensível que o público se sinta inseguro
252
00:16:20,380 --> 00:16:21,940
e desprotegido.
253
00:16:21,960 --> 00:16:23,960
Tire a mercadoria do lugar!
254
00:16:23,980 --> 00:16:26,940
Justiça para a Megan!
255
00:16:26,960 --> 00:16:29,480
Mas, como vosso vereador,
256
00:16:29,500 --> 00:16:31,480
Estou a dar prioridade em garantir
257
00:16:31,500 --> 00:16:33,540
que cheguemos ao fundo destas questões,
258
00:16:33,560 --> 00:16:35,580
para pressionar a Polícia Centro-Oeste,
259
00:16:35,600 --> 00:16:38,455
e para garantir que se o Sr. Mochani for considerado culpado,
260
00:16:38,475 --> 00:16:41,330
então será processado em toda a extensão da lei
261
00:16:41,350 --> 00:16:43,960
para que o público se sinta seguro.
262
00:16:46,500 --> 00:16:48,670
Como pode ver,
263
00:16:48,690 --> 00:16:50,565
todas as balas
264
00:16:50,585 --> 00:16:52,440
são uma combinação.
265
00:16:52,460 --> 00:16:54,460
De seguida, a mesma arma disparou as balas
266
00:16:54,480 --> 00:16:56,440
que matou a Megan Parks,
267
00:16:56,460 --> 00:16:58,240
o Frank Chapman e o Dave Chapman?
268
00:16:58,260 --> 00:17:00,960
Então o Rav Mochani foi o atirador dos três?
269
00:17:00,980 --> 00:17:02,910
Certo.
270
00:17:02,930 --> 00:17:05,180
Vamos falar com o Procurador de Casos Complexos
271
00:17:05,200 --> 00:17:07,805
nos Servilos de Acusação e explicar o que temos para acusar o Ravinder Mochani
272
00:17:07,825 --> 00:17:10,430
com os assassinatos assim que ele acordar. Além disso, o amigo...
273
00:17:10,450 --> 00:17:12,840
- Shiv, senhora.
- Vamos pedir autorização
274
00:17:12,860 --> 00:17:15,040
para o acusar de ajudar um infrator.
275
00:17:15,060 --> 00:17:17,240
- Provavelmente será libertado sob fiança, mas...
- A outra arma,
276
00:17:17,260 --> 00:17:19,840
aquela que disparou a primeira bala que feriu o Frank Chapman
277
00:17:19,860 --> 00:17:22,300
em casa dele... disseste que era praticamente vintage no mundo das armas.
278
00:17:22,320 --> 00:17:24,280
- Correto, minha senhora.
- Então onde é que ela está?
279
00:17:24,300 --> 00:17:26,300
DI Ray, qual é a sua preocupação com isso?
280
00:17:26,320 --> 00:17:28,510
Bem, há uma arma de fogo desaparecida, senhora.
281
00:17:28,530 --> 00:17:31,400
Sim, uma entre muitas. Se parássemos todas as investigações para brincar às escondidas
282
00:17:31,420 --> 00:17:34,400
com armas, não faríamos nada. Temos de nos concentrar aqui.
283
00:17:34,420 --> 00:17:37,400
O que sabemos é que o Rav Mochani disparou e matou as três vítimas.
284
00:17:37,420 --> 00:17:39,580
Mas será que ele fez isso?
285
00:17:39,600 --> 00:17:41,830
As impressões dele podem estar por toda a arma, mas, atualmente,
286
00:17:41,850 --> 00:17:43,830
não temos provas que o coloquem no local
287
00:17:43,850 --> 00:17:45,715
dos tiroteios do Frank e da Megan.
288
00:17:45,735 --> 00:17:47,580
Talvez o Rav estivesse a trabalhar com um cúmplice
289
00:17:47,600 --> 00:17:49,890
- que baleou o Frank na casa dela.
- Sim, se o Rav foi raptado
290
00:17:49,910 --> 00:17:52,200
com uma arma apontada, este TAL DE Degsy teria procurado
291
00:17:52,220 --> 00:17:54,400
e ter-lha-ia tirado antes se aproximar do Dave, com certeza.
292
00:17:54,420 --> 00:17:56,600
A não ser que a arma pertencesse a um dos soldados do Chapman.
293
00:17:56,620 --> 00:17:58,610
Tenho não só o Superintendente Chefe
294
00:17:58,630 --> 00:18:01,700
no meu caso em relação a esta investigação em curso do AIPC,
295
00:18:01,720 --> 00:18:03,650
mas também, graças à atenção negativa da imprensa
296
00:18:03,670 --> 00:18:05,580
que isto tem vindo a ter, agora tenho o interesse do Comando ...
297
00:18:05,600 --> 00:18:07,990
O Rav admitiu ter morto o Dave Chapman em legítima defesa,
298
00:18:08,010 --> 00:18:10,380
mas ele mostrou-se inflexível no que toca a ter matado quer o Frank quer a Megan,
299
00:18:10,400 --> 00:18:14,090
por isso o facto de haver outra arma por aí que ainda não foi recuperada
300
00:18:14,110 --> 00:18:17,800
significa que há outro potencial assassino à solta.
301
00:18:21,000 --> 00:18:24,860
Quero polícias lá fora à procura desta arma de fogo antiga.
302
00:18:24,880 --> 00:18:27,300
Estamos a perder alguma coisa. Eu sei isso.
303
00:19:27,200 --> 00:19:29,190
Estou em casa.
304
00:19:29,210 --> 00:19:31,200
A arma não está aqui.
305
00:20:16,660 --> 00:20:19,640
O que é que descobriu?
306
00:20:19,660 --> 00:20:22,840
Nem sinal da arma. Um dos rapazes da loja Selly Oak
307
00:20:22,860 --> 00:20:26,260
disse que estava a levar o pai pela cidade alguns dias antes do ataque.
308
00:20:26,280 --> 00:20:30,600
Estava ao telefone, a marcar um encontro... com o Mochani.
309
00:20:30,620 --> 00:20:32,810
O que mais?
310
00:20:32,830 --> 00:20:36,300
Ele queria pôr-me a seguir alguém.
311
00:20:36,320 --> 00:20:38,240
Quem?
312
00:20:38,260 --> 00:20:41,630
Alguém com quem estava a negociar. Uma mulher.
313
00:20:41,650 --> 00:20:43,610
Lembra-se do nome dela?
314
00:20:43,630 --> 00:20:46,740
Eu nunca descobri. Mudou de ideias.
315
00:20:46,760 --> 00:20:49,900
Disse que ele próprio trataria disso.
316
00:20:49,920 --> 00:20:52,900
Então, o que vem a seguir, chefe?
317
00:21:05,130 --> 00:21:08,130
- Como é que ele está?
- Nenhuma mudança, receio.
318
00:21:20,300 --> 00:21:23,900
Olá, é o Ethan. Deixe uma mensagem e entrarei em contacto consigo.
319
00:22:13,960 --> 00:22:16,430
Precisa parar de a ir ver.
320
00:22:24,430 --> 00:22:26,060
Kerry.
321
00:22:27,630 --> 00:22:29,230
Kerry.
322
00:23:30,900 --> 00:23:32,855
Mãe?
323
00:23:32,875 --> 00:23:34,830
Finalmente!
324
00:23:41,730 --> 00:23:44,310
- Eu fiz um pouco de chá.
- Obrigado.
325
00:23:44,330 --> 00:23:46,530
Porque é que não ligou antes e me disse que vinha?
326
00:23:46,550 --> 00:23:49,530
Eu continuo a tentar. Simplesmente nunca me respondes.
327
00:23:49,550 --> 00:23:51,930
De qualquer forma, estou feliz por ter vindo.
328
00:23:53,530 --> 00:23:56,130
Mas ainda estás a viver no meio de caixas, querida.
329
00:23:56,150 --> 00:23:58,110
E o teu frigorífico.
330
00:23:58,130 --> 00:24:00,110
Tive de ir ao supermercado.
331
00:24:00,130 --> 00:24:02,180
Mas não podes fazer uma refeição com biscoitos
332
00:24:02,200 --> 00:24:06,060
e bebidas energéticas e com um quarto de Edam bolorento.
333
00:24:06,080 --> 00:24:08,040
E refeições prontas a comer?
334
00:24:08,060 --> 00:24:10,140
És uma mulher profissional, Rachita.
335
00:24:10,160 --> 00:24:13,360
- Isto não é maneira de viver.
- Ninguém vem sequer cá.
336
00:24:13,380 --> 00:24:16,300
- Bem, ainda bem.
- E não estou obcecada
337
00:24:16,320 --> 00:24:19,140
sobre o que as pessoas pensam de mim.
338
00:24:19,160 --> 00:24:21,740
- O que queres dizer?
- Então, mãe.
339
00:24:21,760 --> 00:24:24,160
Passaste tanto tempo a apresentar essa fachada para o mundo
340
00:24:24,180 --> 00:24:26,540
que já nem sabes quem és.
341
00:24:26,560 --> 00:24:30,960
Bem, definitivamente não sou comida pronta a comer e Edam bolorento.
342
00:24:33,160 --> 00:24:36,430
Senta-te apenas.
343
00:24:44,400 --> 00:24:48,500
Não te podes esconder no teu trabalho, sabes. A vida não é só trabalho.
344
00:24:48,520 --> 00:24:51,080
- A tua foi.
- Isso não é verdade.
345
00:24:51,100 --> 00:24:54,390
Vamos, mãe. Deixaste-me num quarto do tamanho de um armário
346
00:24:54,410 --> 00:24:57,700
quando estavas a dar palestras. Eu tinha oito anos.
347
00:24:57,720 --> 00:24:59,930
Apenas durante as férias escolares.
348
00:24:59,950 --> 00:25:02,160
E nunca fomos de férias.
349
00:25:04,160 --> 00:25:07,110
Tive que trabalhar mais do que todo o mundo
350
00:25:07,130 --> 00:25:10,800
chegar ao mesmo lugar que pessoas menos qualificadas do que eu.
351
00:25:12,330 --> 00:25:15,210
E achas que já não é assim?
352
00:25:15,230 --> 00:25:17,900
Estou a ser culpada pelo assassinato de um suspeito.
353
00:25:21,500 --> 00:25:23,130
Trança?
354
00:25:24,700 --> 00:25:26,705
Enrolado basta.
355
00:25:26,725 --> 00:25:28,730
Vou fazer uma trança.
356
00:25:35,660 --> 00:25:38,240
Sabes, eu estou...
357
00:25:38,260 --> 00:25:42,300
a reunir provas para construir um caso contra a força?
358
00:25:46,430 --> 00:25:48,030
Mãe?
359
00:25:51,230 --> 00:25:53,860
Achas que eu não devia?
360
00:25:55,830 --> 00:25:58,800
Tantas vezes na minha vida, quis falar,
361
00:25:58,820 --> 00:26:00,840
quis lutar.
362
00:26:00,860 --> 00:26:02,840
Mas sabe o que mais?
363
00:26:02,860 --> 00:26:04,540
Tive de colocar comida na mesa,
364
00:26:04,560 --> 00:26:07,200
garantir que tínhamos um teto sobre as nossas cabeças.
365
00:26:07,220 --> 00:26:09,200
Então mantive a minha cabeça baixa
366
00:26:09,220 --> 00:26:11,180
e segui em frente.
367
00:26:11,200 --> 00:26:13,200
Eu acho que deves pensar com muito cuidado
368
00:26:13,220 --> 00:26:15,830
sobre agitar aquele barco.
369
00:26:15,850 --> 00:26:18,545
As instituições são poderosas,
370
00:26:18,565 --> 00:26:21,260
mas tu és apenas uma mulher.
371
00:26:25,060 --> 00:26:27,200
Fiz um pouco de arroz. Anda.
372
00:26:27,220 --> 00:26:29,260
Come.
373
00:26:35,500 --> 00:26:37,480
Kwesi, estiveste à verificar
374
00:26:37,500 --> 00:26:39,460
os negócios dos Mochani e dos Chapman, certo?
375
00:26:39,480 --> 00:26:41,910
- Sim.
- Isto surgiu.
376
00:26:41,930 --> 00:26:45,305
Estava a ver alguns negócios dos Mochanis e encontrei-a.
377
00:26:45,325 --> 00:26:48,700
É uma empresa que criaram recentemente e, bem, dá uma vista de olhos.
378
00:26:51,700 --> 00:26:55,930
Hum ... é para funcionar como companhia de oficiais de justiça.
379
00:26:57,500 --> 00:26:59,730
Espera um pouco.
380
00:27:01,900 --> 00:27:04,555
Virtue Secure? Esse é o nome da empresa
381
00:27:04,575 --> 00:27:07,230
que se candidatou aos contratos de oficial de justiça municipal.
382
00:27:07,250 --> 00:27:09,210
Aquele que os Chapman tinham?
383
00:27:09,230 --> 00:27:11,210
O contrato foi licitado.
384
00:27:11,230 --> 00:27:14,210
O prazo está próximo, mas esta empresa, os Mochanis
385
00:27:14,230 --> 00:27:17,430
apresentaram a sua candidatura para a primeira fase do processo de concurso.
386
00:27:17,450 --> 00:27:19,810
Então, achas que era por isso que o Frank Chapman
387
00:27:19,830 --> 00:27:22,620
e o Rav Mochani estavam em comunicação... chantagem?
388
00:27:22,640 --> 00:27:25,410
Tem de ser. Há muito dinheiro envolvido,
389
00:27:25,430 --> 00:27:29,030
para além do contrato de agiotagem significa que podem atacar pessoas vulneráveis,
390
00:27:29,050 --> 00:27:31,080
oferecer-lhes empréstimos para saldar as suas dívidas.
391
00:27:31,100 --> 00:27:33,200
É a forma perfeita de angariar mais negócios de agiotagem.
392
00:27:33,220 --> 00:27:35,600
Então, quem fez com que os Mochanis tivessem controlo no conselho
393
00:27:35,620 --> 00:27:39,160
para os tornar suficientemente fortes para rivalizar com os Chapman?
394
00:27:40,560 --> 00:27:43,540
- Obrigado pelo chá, Lisa.
- Está tudo bem.
395
00:27:43,560 --> 00:27:47,200
Hum, queria saber se podíamos falar sobre o Lou.
396
00:27:48,760 --> 00:27:50,740
Ouvi dizer que foi libertado antecipadamente.
397
00:27:50,760 --> 00:27:54,260
Voltou para o salão de bilhar, todas as noites.
398
00:27:54,280 --> 00:27:56,860
Mas não entrou em contacto.
399
00:27:56,880 --> 00:28:00,010
Nem sequer uma mensagem.
400
00:28:00,030 --> 00:28:02,200
Presumo que não se estejam a dar bem então.
401
00:28:04,160 --> 00:28:06,185
Escolha dele.
402
00:28:06,205 --> 00:28:08,210
Não minha.
403
00:28:08,230 --> 00:28:11,810
Lamento ouvir isso.
404
00:28:11,830 --> 00:28:15,360
Lisa, está ciente de que Lou está a planear deixar o país?
405
00:28:17,960 --> 00:28:21,630
Porque razão ele faria isso? O Frank está morto, então de quem é que ele está a fugir?
406
00:28:23,200 --> 00:28:25,800
Sabe que ele vai acabar por voltar para dentro.
407
00:28:27,800 --> 00:28:29,800
Ele acha que foi culpa dele.
408
00:28:29,820 --> 00:28:31,830
O quê?
409
00:28:34,260 --> 00:28:36,240
Eu...
410
00:28:36,260 --> 00:28:38,240
Lamento.
411
00:28:38,260 --> 00:28:40,300
Tenho que ir trabalhar.
412
00:28:44,700 --> 00:28:47,330
- Bom dia.
- Bom dia.
413
00:28:49,100 --> 00:28:51,680
Teve sorte com a sua busca pela arma de fogo?
414
00:28:51,700 --> 00:28:54,260
- Ainda não foi encontrado nada, senhora.
- Como foi a sua noite?
415
00:28:54,280 --> 00:28:56,860
Apenas sozinha a ver televisão.
416
00:28:59,560 --> 00:29:01,810
Senhora, tenho uma atualização
417
00:29:01,830 --> 00:29:04,010
sobre o pré-pago da Priya Mochani.
418
00:29:04,030 --> 00:29:06,640
Identifiquei um número com que a Priya está
419
00:29:06,660 --> 00:29:09,260
em comunicação regular nas últimas semanas.
420
00:29:09,280 --> 00:29:11,810
- De quem é?
- Parece ser outro pré-pago, senhora.
421
00:29:11,830 --> 00:29:15,830
De qualquer forma, não está registado. No entanto, a partir da análise de dados do site celular,
422
00:29:15,850 --> 00:29:19,410
podemos restringir o local da sua utilização a algumas ruas.
423
00:29:19,430 --> 00:29:22,030
Podemos descobrir se existe algum criminoso conhecido ou alguma ligação
424
00:29:22,050 --> 00:29:24,630
- aos Mochanis que vivem nessas ruas?
- Sim,
425
00:29:24,650 --> 00:29:27,230
Posso tentar, minha senhora. É, hum, é uma área bastante elegante.
426
00:29:27,250 --> 00:29:29,810
Não é o seu esconderijo criminoso habitual.
427
00:29:29,830 --> 00:29:33,830
- Senhora?
- Eu vou voltar a falar consigo mais tarde.
428
00:29:40,330 --> 00:29:42,310
Outra coisa, senhora.
429
00:29:42,330 --> 00:29:44,930
Não tenho a certeza se é significativo.
430
00:29:44,950 --> 00:29:47,800
Este... pré-pago desconhecido.
431
00:29:47,820 --> 00:29:49,540
Prossiga.
432
00:29:49,560 --> 00:29:54,360
Também tem sido apanhado perto da esquadra.
433
00:29:54,380 --> 00:29:56,160
Desta?
434
00:29:59,160 --> 00:30:02,330
- Acha que...
- Um oficial corrupto.
435
00:30:03,730 --> 00:30:06,010
- Podes manter isso entre nós, DC Ellis?
- Sim.
436
00:30:06,030 --> 00:30:08,630
Preciso de mais informações antes de discutirmos isto com o resto da equipa.
437
00:30:42,130 --> 00:30:44,110
Qual o departamento que deseja?
438
00:30:44,130 --> 00:30:46,100
Pode ligar-me ao Force Intelligence Bureau, por favor?
439
00:30:46,120 --> 00:30:48,680
Poderia por favor indicar o seu nome, posto e estabelecimento?
440
00:30:48,700 --> 00:30:50,830
O meu nome é DI Ray. Sou da Homicídios Centro-Oeste.
441
00:30:50,850 --> 00:30:52,430
Gostaria de enviar uma solicitação
442
00:30:52,450 --> 00:30:54,030
para intercetar um número de telefone.
443
00:30:54,050 --> 00:30:55,980
Com que fundamento?
444
00:30:56,000 --> 00:30:58,960
Creio que há um polícia corrupto a entrar em contacto com um suspeito.
445
00:30:58,980 --> 00:31:01,280
É uma solicitação prioritária.
446
00:31:01,300 --> 00:31:03,600
Pedido de emergência confirmado,
447
00:31:03,620 --> 00:31:06,200
entraremos em contacto diretamente.
448
00:31:48,230 --> 00:31:50,810
Ele deve estar aqui nos próximos quinze minutos.
449
00:31:50,830 --> 00:31:54,700
Quer contar-me o que está a acontecer consigo?
450
00:31:58,300 --> 00:32:01,120
Como... como assim?
451
00:32:01,140 --> 00:32:03,940
A dormir no seu carro,
452
00:32:03,960 --> 00:32:06,960
a usar as mesmas roupas para trabalhar.
453
00:32:16,960 --> 00:32:20,000
Eu e a Sam discutimos e ela expulsou-me.
454
00:32:23,830 --> 00:32:27,780
Eu não vou mentir. É mais ou menos uma merda...
455
00:32:27,800 --> 00:32:31,060
Tenho a certeza de que, depois de ambos terem um pouco de tempo para se acalmarem, tudo ficará bem.
456
00:32:33,030 --> 00:32:35,660
Já passaram algumas semanas.
457
00:32:39,200 --> 00:32:42,160
Podes dormir no meu sofá.
458
00:32:43,700 --> 00:32:46,330
Obrigado.
459
00:32:47,730 --> 00:32:50,130
Tu e, hum... Beardsmore...
460
00:32:56,530 --> 00:33:00,060
Sim, ele já devia estar aqui.
461
00:33:03,460 --> 00:33:05,600
É ele, certo?
462
00:33:05,620 --> 00:33:07,760
Sim, é ele.
463
00:33:07,780 --> 00:33:09,760
Lou Kirkby.
464
00:33:19,460 --> 00:33:21,530
Lou Kirkby?
465
00:33:23,460 --> 00:33:26,830
O meu nome é DI Ray e conhece o DS Bottomley.
466
00:33:26,850 --> 00:33:28,810
Eu não lido com encostas.
467
00:33:28,830 --> 00:33:30,810
Receio que tenha de fazer isso.
468
00:33:30,830 --> 00:33:32,600
Sabemos que está a planear deixar o país,
469
00:33:32,620 --> 00:33:34,930
e o mesmo acontece com o seu agente de liberdade condicional.
470
00:33:34,950 --> 00:33:37,240
Onde esteve no domingo, 20 de março,
471
00:33:37,260 --> 00:33:39,700
- entre as 22h e as 23h30?
- O que é isto?
472
00:33:39,720 --> 00:33:42,160
- Basta responder à pergunta, Lou.
- Eu estava no pub.
473
00:33:42,180 --> 00:33:44,140
Qual deles?
474
00:33:44,160 --> 00:33:46,235
O White Horse, Digbeth.
475
00:33:46,255 --> 00:33:48,582
Alguém pode verificar isso?
476
00:33:48,602 --> 00:33:51,056
Eu estava sentado no bar
477
00:33:51,076 --> 00:33:53,510
das 18h até ao fecho.
478
00:33:53,530 --> 00:33:56,220
Porque apareceu no funeral do Frank Chapman
479
00:33:56,240 --> 00:33:59,925
quando o odeia tanto como todos dizem que odeia?
480
00:33:59,945 --> 00:34:03,630
Queria ter a certeza de que o raio do tipo estava mesmo morto.
481
00:34:05,030 --> 00:34:07,470
Pena que a prostituta tóxica dele não esteja.
482
00:34:07,490 --> 00:34:09,910
De quem é que está a falar?
483
00:34:09,930 --> 00:34:13,680
Aquela coisa lateral dele. Então dei-vos o meu álibi.
484
00:34:13,700 --> 00:34:17,300
Agora, se quiserem mais alguma coisa, terão de me levar preso.
485
00:34:21,230 --> 00:34:24,230
Preciso que investigue alguma mulher que tenha namorado com o Frank Chapman.
486
00:34:24,250 --> 00:34:26,610
Aceda às redes sociais, Google,
487
00:34:26,630 --> 00:34:28,630
notícias locais, veja se aparece alguém.
488
00:34:28,650 --> 00:34:31,660
- Eu vou tratar disso, senhora.
- OK, obrigado.
489
00:34:33,260 --> 00:34:35,830
Para um homem com a idade e a reputação do Frank, parece estranho
490
00:34:35,850 --> 00:34:37,845
que nenhuma ex tenha levantado a cabeça até agora.
491
00:34:37,865 --> 00:34:39,840
Bem, é por isso que precisamos de manter todos os olhos postos no Lou.
492
00:34:39,860 --> 00:34:42,860
Quem quer que seja essa "tóxica prostituta" significa que é suficientemente significativa
493
00:34:42,880 --> 00:34:44,860
para ele a odiar tanto quanto odeia o Frank,
494
00:34:44,880 --> 00:34:46,930
o que significa que ela pode estar em perigo.
495
00:34:52,530 --> 00:34:54,520
Lentilha e arroz?
496
00:34:54,540 --> 00:34:56,510
Adoro lentilha com um raio.
497
00:34:56,530 --> 00:34:58,900
Só preciso de ferver um pouco de arroz.
498
00:35:00,230 --> 00:35:02,900
Honestamente, não posso agradecer-lhe o suficiente por isto.
499
00:35:02,920 --> 00:35:05,480
Tenho muitas saudades da comida da Sam.
500
00:35:05,500 --> 00:35:08,100
Sabe, eu realmente não vi uma foto dela.
501
00:35:08,120 --> 00:35:10,430
Tem a certeza que é uma mulher da vida real?
502
00:35:14,960 --> 00:35:16,630
Aqui tem.
503
00:35:19,560 --> 00:35:21,600
Aqui está a minha Sameena.
504
00:35:33,030 --> 00:35:36,030
Tsk. Clive, posso fazer-te uma pergunta?
505
00:35:36,050 --> 00:35:38,210
Hum?
506
00:35:38,230 --> 00:35:41,660
Foste tu que disseste ao Beardsmore que fui sozinha ver o Martyn?
507
00:35:41,680 --> 00:35:43,640
O quê?
508
00:35:43,660 --> 00:35:45,640
Nem pensar, Rachita.
509
00:35:45,660 --> 00:35:47,860
Claro que não. Eu nunca faria isso.
510
00:35:47,880 --> 00:35:49,840
E quanto a depois do rapto?
511
00:35:49,860 --> 00:35:52,250
Não, nós... não discutimos nada sobre si.
512
00:35:52,270 --> 00:35:54,755
Mas estão a discutir alguma coisa?
513
00:35:54,775 --> 00:35:57,260
Não, não foi isso que eu quis dizer. É...
514
00:35:57,280 --> 00:35:59,840
Do que é que isto se trata?
515
00:35:59,860 --> 00:36:03,260
É que eu vi-vos no estacionamento a ter uma conversa.
516
00:36:03,280 --> 00:36:04,860
- Apenas parecia...
- Não.
517
00:36:04,880 --> 00:36:06,440
- Intensa.
- Não,
518
00:36:06,460 --> 00:36:09,050
foi apenas uma brincadeira. Ei!
519
00:36:09,070 --> 00:36:11,640
Há algo que possa fazer para ajudar?
520
00:36:11,660 --> 00:36:14,435
Não. Porque é que não toma um banho enquanto o arroz coze?
521
00:36:14,455 --> 00:36:17,230
Há algumas toalhas extra no armário da casa de banho.
522
00:36:17,250 --> 00:36:19,260
Tudo bem, ótimo. Ta.
523
00:36:30,600 --> 00:36:33,200
Posso gastar um pouco de gel de banho?
524
00:36:33,220 --> 00:36:35,200
Sim, claro.
525
00:38:01,700 --> 00:38:05,330
Não foi à toa que ela te expulsou.
526
00:38:30,200 --> 00:38:33,760
Está a acontecer alguma coisa entre si e a Kerry?
527
00:38:33,780 --> 00:38:36,340
O quê?
528
00:38:36,360 --> 00:38:38,930
Vi-te a discutir com ela na outra noite.
529
00:38:38,950 --> 00:38:40,910
Parecia intenso.
530
00:38:40,930 --> 00:38:43,800
Está a ter um relacionamento com ela?
531
00:38:47,100 --> 00:38:48,680
Já não.
532
00:38:48,700 --> 00:38:51,680
Então estavas a usar-me para chegar até ela.
533
00:38:51,700 --> 00:38:54,930
- Não!
- Sabes, não tenho tempo para as estupidezes de outros...
534
00:38:54,950 --> 00:38:56,760
Rachita!
535
00:40:06,260 --> 00:40:09,860
Há fotos do Frank num evento de caridade contra o cancro infantil,
536
00:40:09,880 --> 00:40:12,840
juntamente com a sua falecida esposa Yvette, há cerca de dez anos,
537
00:40:12,860 --> 00:40:15,660
mas desde que ela morreu, parece ter seguido uma carreira a solo. Estou a acompanhar outras pistas.
538
00:40:15,680 --> 00:40:18,640
Portanto, se ele estivesse a sair com outras pessoas, teria mantido isso em segredo.
539
00:40:18,660 --> 00:40:22,085
Não parece o tipo de rapaz que se importaria com o que as pessoas pensam
540
00:40:22,105 --> 00:40:25,530
- dele e de quem ele estava a ver.
- Acha que essa "tóxico prostituta..." é uma ex
541
00:40:25,550 --> 00:40:27,760
que possa estar envolvida no assassinato dele?
542
00:40:27,780 --> 00:40:30,460
Bem... não percebi...
543
00:40:30,480 --> 00:40:32,410
Estás atrasado.
544
00:40:32,430 --> 00:40:35,410
Senhora, alguém para a ver.
545
00:40:35,430 --> 00:40:37,800
Olá. Trata-se de entrevistar novamente a Sajna?
546
00:40:37,820 --> 00:40:39,540
Mais ou menos. É capaz de trazer
547
00:40:39,560 --> 00:40:41,710
a filmagem da primeira entrevista da Sajna?
548
00:40:41,730 --> 00:40:44,730
- Sim, claro.
- Algo que me tem estado a dar cabo da cabeça.
549
00:40:44,750 --> 00:40:47,360
Salte para um pouco antes do final.
550
00:40:55,930 --> 00:40:57,330
Tudo bem.
551
00:41:00,330 --> 00:41:02,410
Ali, olhe. Vê ali?
552
00:41:02,430 --> 00:41:05,030
Começou a segurar a barriga e a conversar em punjabi,
553
00:41:05,050 --> 00:41:07,810
só que o intérprete já se encontrava fora da sala.
554
00:41:07,830 --> 00:41:10,830
Tsk. Isso está a incomodar-me, então voltei e assisti,
555
00:41:10,850 --> 00:41:13,730
e depois pedi ao intérprete para traduzir.
556
00:41:13,750 --> 00:41:16,515
Aparentemente, a criança estava a dizer que estava doente.
557
00:41:16,535 --> 00:41:19,280
- É por isso que ela está aqui.
- Ela disse mais alguma coisa?
558
00:41:19,300 --> 00:41:23,230
Não, foi só isso. Viu a entrevista e o relatório, no entanto.
559
00:41:23,250 --> 00:41:25,810
Parece-me perfeitamente bem.
560
00:41:25,830 --> 00:41:29,430
É possível que outra pessoa lhe tenha dito para dizer isso?
561
00:41:29,450 --> 00:41:31,430
Era o que eu estava a pensar.
562
00:41:31,450 --> 00:41:33,380
OK, vamos,
563
00:41:33,400 --> 00:41:35,800
solicitar consentimento para mais exames médicos.
564
00:41:35,820 --> 00:41:38,160
Desculpe, só preciso de atender isto.
565
00:41:39,730 --> 00:41:41,710
- D.I. Ray.
- D.I. Ray,
566
00:41:41,730 --> 00:41:43,310
o meu nome é DS Owen Brooks.
567
00:41:43,330 --> 00:41:45,480
Sou o seu oficial de ligação aqui na ANC.
568
00:41:45,500 --> 00:41:48,060
Creio que solicitou que um número de telefone fosse intercetado.
569
00:41:48,080 --> 00:41:50,640
Hum, temos algumas gravações para si.
570
00:41:50,660 --> 00:41:53,650
Devo lembrar-lhe que a interceção telefônica
571
00:41:53,670 --> 00:41:56,455
é altamente sensível e altamente confidencial,
572
00:41:56,475 --> 00:41:59,240
por isso, o material não pode ser divulgado
573
00:41:59,260 --> 00:42:03,930
à sua equipa ou utilizados como prova em qualquer circunstância.
574
00:42:31,130 --> 00:42:33,730
Sente-se e coloque os auscultadores, por favor.
575
00:42:35,730 --> 00:42:38,510
O número que solicitou para ser intercetado
576
00:42:38,530 --> 00:42:41,930
tornou-se ativo há algumas horas. Tenho uma gravação para si.
577
00:42:43,800 --> 00:42:46,210
Sra.Chatterjee
578
00:42:46,230 --> 00:42:48,405
Ela não conseguiu vir.
579
00:42:48,425 --> 00:42:50,802
Desculpe, e você é?
580
00:42:50,822 --> 00:42:53,081
Priya, ouça-me.
581
00:42:53,101 --> 00:42:55,340
O que é que quer?
582
00:42:55,360 --> 00:42:58,360
O Frank Chapman está morto.
583
00:42:58,380 --> 00:43:00,460
irmão, Priya.
584
00:43:02,460 --> 00:43:04,420
Disse alguma coisa à polícia?
585
00:43:04,440 --> 00:43:06,660
Precisas de manter a boca fechada.
586
00:43:06,680 --> 00:43:08,900
Regressa à porra da tua campanha, Amara.
587
00:43:14,900 --> 00:43:17,510
Amara Dhawan.
588
00:43:17,530 --> 00:43:22,330
Creio que está a trabalhar com o meu pai, o Conselheiro Dhawan.47154
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.