All language subtitles for DI.Ray.S02E03.The.Hunt.for.Rav.WEB-DL.x264-JiVE-por

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:16,500 --> 00:00:19,240 - Polícia armada! Polícia armada! - Sou uma agente da polícia. 2 00:00:19,260 --> 00:00:22,460 Estou desarmada. O meu nome é Detetive Inspetora Rachita Ray. 3 00:00:22,480 --> 00:00:24,940 Eu tenho identificação. Posso mostrar-lhe? 4 00:00:24,960 --> 00:00:27,800 - Mostre-me as suas mãos! - Sou agente da polícia. 5 00:00:27,820 --> 00:00:29,930 Mantenha as suas mãos onde as possamos ver! 6 00:00:29,950 --> 00:00:31,560 Abaixe-se! Abaixe-se! 7 00:00:32,530 --> 00:00:34,560 Ela está connosco. Verifique o resto do edifício. 8 00:00:35,560 --> 00:00:38,000 O que raio estava a pensar, ao vir aqui sem reforços? 9 00:00:38,020 --> 00:00:39,800 Julguei ter ouvido sinais de aflição. 10 00:00:49,760 --> 00:00:52,880 Um único tiro. Bem próximo. 11 00:00:52,900 --> 00:00:55,010 Se este fé o nosso homem Rav, ele vai estar protegido. 12 00:00:55,030 --> 00:00:57,500 Acho que devemos evitar a contaminação e trazer aqui a perícia. 13 00:00:57,520 --> 00:00:58,930 Preciso do seu... preciso do seu rádio. 14 00:01:03,330 --> 00:01:06,560 Daqui é a DI Ray com o DI Holden e os SOC no local. 15 00:01:06,580 --> 00:01:08,840 Temos um macho branco europeu , falecido. 16 00:01:08,860 --> 00:01:10,880 A vítima é conhecida por nós. David Chapman. 17 00:01:10,900 --> 00:01:12,780 Não há sinal do alvo Ravinder Mochani. 18 00:01:12,800 --> 00:01:15,900 Preciso da polícia de farda, helicópteros e todas as câmaras que tiver. 19 00:01:15,920 --> 00:01:17,810 Notifiquem todas as unidades que o Ravinder Mochani 20 00:01:17,830 --> 00:01:20,660 é agora o principal suspeito do homicídio do David Chapman 21 00:01:20,680 --> 00:01:22,600 e deve ser considerado armado e perigoso. 22 00:02:08,960 --> 00:02:11,360 Aplicação força normal ou sobre-humana? 23 00:02:11,380 --> 00:02:12,780 Talvez um pouco das duas. 24 00:02:12,800 --> 00:02:15,705 Ou talvez o Rav tenha visto uma oportunidade e aproveitado-a. 25 00:02:15,725 --> 00:02:18,630 Ele não teria deixado aquilo para trás de bom grado. 26 00:02:18,650 --> 00:02:20,145 Excelente. Assim, não só o Rav está armado, 27 00:02:20,165 --> 00:02:21,660 como não consegue ouvir nada, está nervoso, 28 00:02:21,680 --> 00:02:23,080 assustado, pronto a disparar. 29 00:02:23,100 --> 00:02:25,010 É uma complicação adicional. 30 00:02:25,030 --> 00:02:27,010 Entreguei as suas roupas à perícia, senhora. 31 00:02:27,030 --> 00:02:29,300 Hum, os dos uniformes acabaram de deixar algumas novas. 32 00:02:29,320 --> 00:02:30,330 Obrigado. 33 00:02:34,760 --> 00:02:37,310 As consequências disto podem ser épicas. 34 00:02:37,330 --> 00:02:39,330 Penso que podemos definitivamente assumir que não seremos os únicos 35 00:02:39,350 --> 00:02:40,930 à procura do Rav Mochani esta noite. 36 00:03:24,100 --> 00:03:27,150 D.I. Ray S02 - E02 37 00:03:27,200 --> 00:03:29,050 Tradução e adaptação PPine 38 00:03:29,200 --> 00:03:31,055 Assim, o Frank Chapman foi baleado em casa dele 39 00:03:31,075 --> 00:03:32,910 e novamente fora do hospital. 40 00:03:32,930 --> 00:03:35,460 Agora, o David Chapman foi baleado numa academia abandonada 41 00:03:35,480 --> 00:03:37,640 onde estava a manter preso o Rav Mochani. 42 00:03:37,660 --> 00:03:40,300 Não havia sinal de arma no local do crime, 43 00:03:40,320 --> 00:03:42,110 então, presumindo-se que o Rav a levou com ele, 44 00:03:42,130 --> 00:03:44,930 vai deitá-la fora ou planeia usá-la novamente. 45 00:03:44,950 --> 00:03:46,510 De quem é a arma então? 46 00:03:46,530 --> 00:03:48,755 Todos sabemos que houve dois sequestradores. 47 00:03:48,775 --> 00:03:50,980 Talvez o Rav tenha conseguido tirar-lhes a arma. 48 00:03:51,000 --> 00:03:54,630 Hoje em dia, bastam só uns trocos entre a lealdade e a traição. 49 00:03:54,650 --> 00:03:55,960 Quem pode dizer que um deles não foi comprado 50 00:03:55,980 --> 00:03:57,710 pelos Mochanis? 51 00:03:57,730 --> 00:03:59,955 Talvez devêssemos trazer as duas famílias. 52 00:03:59,975 --> 00:04:02,200 - Questioná-las mais detalhadamente? - Não. 53 00:04:02,220 --> 00:04:04,010 Eu já tive suficientes 54 00:04:04,030 --> 00:04:06,340 “sem comentários” e “não sei” deles. 55 00:04:06,360 --> 00:04:09,230 Os Chapmans e os Mochanis estão a ser seguidos. 56 00:04:09,250 --> 00:04:10,980 O DI Holden está de olho em todos eles, 57 00:04:11,000 --> 00:04:12,690 então, vamos ver se alguém faz alguma coisa. 58 00:04:12,710 --> 00:04:14,400 Talvez tenhamos sorte com o laboratório. 59 00:04:16,660 --> 00:04:18,600 Onde é que ela se encaixa nisto tudo? 60 00:04:18,620 --> 00:04:20,560 Continuo a achar que é tráfico, senhora. 61 00:04:20,580 --> 00:04:22,210 Aquelas fotos no portátil do Rav, 62 00:04:22,230 --> 00:04:23,840 é como se ele tivesse uma lista de compras. 63 00:04:23,860 --> 00:04:25,860 Mas o Rav não trouxe nenhuma das outras crianças 64 00:04:25,880 --> 00:04:27,410 para o país. 65 00:04:27,430 --> 00:04:29,400 E as autoridades indianas confirmaram isso, 66 00:04:29,420 --> 00:04:30,600 então, porquê apenas a Sajna? 67 00:04:31,660 --> 00:04:34,810 Talvez ela seja do Rav. 68 00:04:34,830 --> 00:04:36,560 Rachita, há algo que vai querer ver. 69 00:04:42,260 --> 00:04:43,830 Estamos a correr o reconhecimento facial em todas as câmaras 70 00:04:43,850 --> 00:04:44,930 à volta da cena do crime. 71 00:04:46,730 --> 00:04:48,530 É o Rav. Sim. 72 00:04:50,260 --> 00:04:51,600 Devo tê-lo perdido por minutos. 73 00:04:56,100 --> 00:04:57,360 É essa a arma? 74 00:05:03,560 --> 00:05:05,010 Há algo mais, 75 00:05:05,030 --> 00:05:07,440 de outra câmara junto à cena do crime. 76 00:05:07,460 --> 00:05:09,900 Um homem branco europeu a correr em direção ao ginásio abandonado. 77 00:05:11,830 --> 00:05:14,460 - Pode ser um dos raptores. - Esse foi o meu palpite. 78 00:05:14,480 --> 00:05:16,280 Nada no reconhecimento facial, no entanto. 79 00:05:16,300 --> 00:05:17,730 Mas continuaremos a revistar todas as câmaras. 80 00:05:19,560 --> 00:05:21,220 Bem, obrigado por me manter informada. 81 00:05:21,240 --> 00:05:23,475 Deixe-me saber se surgir mais alguma coisa. 82 00:05:23,495 --> 00:05:25,730 Claroo. Agora vá para casa. Descanse um pouco. 83 00:05:35,800 --> 00:05:37,560 O trabalho foi facilitado, então? 84 00:05:37,580 --> 00:05:38,600 Não. 85 00:05:46,660 --> 00:05:49,240 É melhor não. Vou conduzir. 86 00:05:49,260 --> 00:05:51,660 Sim, bem, não até de manhã. 87 00:05:51,680 --> 00:05:53,030 Eu apenas pensei, hum, 88 00:05:53,960 --> 00:05:55,500 talvez pudéssemos... 89 00:05:58,330 --> 00:05:59,360 ...conversar um pouco. 90 00:06:01,000 --> 00:06:02,030 Porquê? 91 00:06:04,560 --> 00:06:07,660 Porque da última vez não o fizemos, na verdade. 92 00:06:11,030 --> 00:06:13,500 E estás a queixar-te...? 93 00:06:13,520 --> 00:06:15,780 Não. 94 00:06:15,800 --> 00:06:17,460 Não, quero dizer, foi, foi... 95 00:06:18,860 --> 00:06:20,500 ótimo, obviamente. 96 00:06:21,460 --> 00:06:23,560 Mas pode ser bom 97 00:06:25,530 --> 00:06:27,000 conhecer-te um pouco também. 98 00:06:30,630 --> 00:06:32,300 Sabes que a Kerry me alertou sobre ti. 99 00:06:33,560 --> 00:06:34,980 O que é que ela disse? 100 00:06:35,000 --> 00:06:37,060 Ela disse que era casual no tua 101 00:06:37,080 --> 00:06:38,400 atitude em relação às mulheres. 102 00:06:42,200 --> 00:06:44,200 Estás a falar a sério? A Kerry disse isso? 103 00:06:45,630 --> 00:06:47,160 Quer dizer, a coisa é que ... 104 00:06:48,800 --> 00:06:50,160 casual é tudo o que eu realmente quero. 105 00:06:56,630 --> 00:06:59,500 Sabes, ela própria não é um anjo. 106 00:07:11,700 --> 00:07:14,055 As matrículas da segunda carrinha do sequestro eram falsas, 107 00:07:14,075 --> 00:07:16,430 assim como do primeiro. Obtivemos algumas impressões digitais, 108 00:07:16,450 --> 00:07:18,880 mas, mais uma vez, nada que as identifique. 109 00:07:18,900 --> 00:07:21,660 Também não temos nada do telefone que encontrámos no Dave Chapman. 110 00:07:21,680 --> 00:07:23,630 mas sabemos que o do Rav Mochani foi desligado 111 00:07:23,650 --> 00:07:25,840 na altura do assassinato do Frank Chapman. 112 00:07:25,860 --> 00:07:28,760 O último sinal gravado foi depois de ele ter saído do restaurante Kish. 113 00:07:28,780 --> 00:07:30,900 Não significa que tenha ido ao hospital para disparar sobre o Frank. 114 00:07:30,920 --> 00:07:32,750 Isto também não prova que ele foi a casa da Dawn. 115 00:07:32,770 --> 00:07:34,540 Aquele apartamento parece atrair muita atividade. 116 00:07:34,560 --> 00:07:36,330 Sim, eu sei. Vou falar com o detetive Holden. 117 00:07:36,350 --> 00:07:38,140 Precisamos de continuar a vigiar aquele lugar. 118 00:07:38,160 --> 00:07:40,160 Só porque a Dawn não está lá, não significa que não haja outros. 119 00:07:40,180 --> 00:07:42,800 Mais uma coisa. O antigo ginásio onde o Rav foi mantido preso, 120 00:07:42,820 --> 00:07:44,460 chamava-se Jake's. Isso lembrou-me de algo. 121 00:07:50,700 --> 00:07:53,260 É um ótimo trabalho, Liam. Obrigado. 122 00:07:53,280 --> 00:07:54,940 Detetive Inspetor Ray. 123 00:07:54,960 --> 00:07:57,030 O DI Holden solicitou-a na Sala de Controlo. 124 00:07:57,050 --> 00:07:58,860 Podemos ter avistado o Rav Mochani. 125 00:08:00,460 --> 00:08:02,385 Um passageiro identificou possivelmente 126 00:08:02,405 --> 00:08:04,292 o Rav Mochani à espera do autocarro 242. 127 00:08:04,312 --> 00:08:06,200 As câmaras captaram isso há 6 minutos. 128 00:08:09,560 --> 00:08:11,160 A resposta armada está a caminho. 129 00:08:12,360 --> 00:08:13,910 É ele. 130 00:08:13,930 --> 00:08:15,830 Suspeito avistado nas coordenadas indicadas. 131 00:08:15,850 --> 00:08:17,440 Repito, suspeito avistado. 132 00:08:17,460 --> 00:08:19,760 Delta Golf Seven, a sua localização, por favor? 133 00:08:19,780 --> 00:08:21,640 Tempo estimado de chegada ao alvo, 30 segundos. 134 00:08:21,660 --> 00:08:23,500 Presume-se que o suspeito esteja a bordo. 135 00:08:24,830 --> 00:08:26,130 Ele tem de estar lá. 136 00:08:26,150 --> 00:08:27,130 Vamos lá. 137 00:08:30,960 --> 00:08:32,160 Interceção iminente. 138 00:08:35,160 --> 00:08:36,160 Onde estão? 139 00:08:48,800 --> 00:08:51,630 - Polícia armada! - Polícia armada! 140 00:08:54,160 --> 00:08:55,600 Ele tem de estar lá. 141 00:08:57,230 --> 00:08:59,400 Sente-se! 142 00:09:00,730 --> 00:09:01,760 Sente-se! 143 00:09:03,530 --> 00:09:05,260 Onde é que ele está? Eu não o vejo. Nós perdemo-lo? 144 00:09:06,660 --> 00:09:08,700 Delta Golf Seven, tem uma atualização? 145 00:09:08,720 --> 00:09:09,880 Mostre as suas mãos! 146 00:09:09,900 --> 00:09:11,410 Ele está no autocarro ou não? 147 00:09:11,430 --> 00:09:12,960 - Tudo limpo em cima! - Tudo limpo. 148 00:09:14,100 --> 00:09:15,130 Tudo limpo. 149 00:09:18,230 --> 00:09:20,010 Merda! Para onde raio é que ele foi? 150 00:09:20,030 --> 00:09:21,800 Tinha uma equipe inteira. Como pôde perdê-lo? 151 00:09:21,820 --> 00:09:23,440 As câmaras podem apanhá-lo novamente. 152 00:09:23,460 --> 00:09:25,000 Deve ter escapado antes de lá chegarmos. 153 00:09:43,730 --> 00:09:45,680 Senhora? Queria ver-me? 154 00:09:45,700 --> 00:09:47,970 Vou tentar não demorar muito, Ray. 155 00:09:47,990 --> 00:09:50,000 Sei que hoje será especialmente ocupado. 156 00:09:50,020 --> 00:09:52,030 Isto é sobre eu ter entrado no ginásio... 157 00:09:52,050 --> 00:09:53,810 Não, não é. 158 00:09:53,830 --> 00:09:55,430 Talvez queira sentar-se. 159 00:09:58,830 --> 00:10:01,885 O governador da Prisão de Marchbank veio ter conosco. 160 00:10:01,905 --> 00:10:04,960 Acha que um dos seus reclusos tem informações cruciais 161 00:10:04,980 --> 00:10:06,200 sobre o assassinato do Frank Chapman. 162 00:10:07,360 --> 00:10:09,985 Mas como sabemos a legitimidade deste recluso? 163 00:10:10,005 --> 00:10:12,522 Este em particular é por nós conhecido, 164 00:10:12,542 --> 00:10:15,060 e ele diz que só falará consigo. 165 00:10:16,460 --> 00:10:18,160 Porquê eu? 166 00:10:24,500 --> 00:10:25,500 É o Martin. 167 00:10:29,800 --> 00:10:31,880 É complicado, 168 00:10:31,900 --> 00:10:34,610 entrevistar o seu ex-noivo. Entendo. 169 00:10:34,630 --> 00:10:37,030 Não me sinto confortável com isso, tal como você. 170 00:10:37,050 --> 00:10:38,510 Tentámos dissuadi-lo, 171 00:10:38,530 --> 00:10:41,305 convencê-lo a falar com outra pessoa, mas 172 00:10:41,325 --> 00:10:44,100 ele estava convencido de que você gostaria de ouvir isso. 173 00:10:47,560 --> 00:10:49,720 Como é que sabe que ele tem alguma coisa? 174 00:10:49,740 --> 00:10:51,880 É um oficial corrupto que obteve 175 00:10:51,900 --> 00:10:54,110 muitas relações criminosas ao longo dos anos. 176 00:10:54,130 --> 00:10:56,060 Mas os Padrões Profissionais estariam por cima disso. 177 00:10:56,080 --> 00:10:58,700 Sim, mas as investigações ainda estão em curso. 178 00:10:58,720 --> 00:11:00,430 Não precisa de fazer isso, Ray. 179 00:11:00,450 --> 00:11:02,310 Eu quero enfatizar que 180 00:11:02,330 --> 00:11:04,400 o seu bem-estar é aqui a prioridade. 181 00:11:05,630 --> 00:11:07,340 E se decidir falar com ele, 182 00:11:07,360 --> 00:11:09,760 haveria então uma avaliação de risco completa. 183 00:11:09,780 --> 00:11:11,610 Outro agente ia comparecer consigo 184 00:11:11,630 --> 00:11:13,460 e haveria cuidados posteriores obrigatórios. 185 00:11:13,480 --> 00:11:14,900 Mas não há pressão, Ray. 186 00:11:16,160 --> 00:11:17,830 Seja qual for a decisão que tomar, nós... 187 00:11:19,630 --> 00:11:23,460 Eu vou apoiá-la. Tem a minha palavra. 188 00:11:23,480 --> 00:11:24,560 Até quando precisa de saber? 189 00:11:26,160 --> 00:11:27,900 Quanto mais cedo melhor, 190 00:11:27,920 --> 00:11:30,480 para ser honesta. 191 00:11:30,500 --> 00:11:32,890 Aparentemente, o nome do Rav Mochani 192 00:11:32,910 --> 00:11:35,010 foi vazado como principal suspeito, 193 00:11:35,030 --> 00:11:37,130 e descobriu-se que foi recentemente 194 00:11:37,150 --> 00:11:38,760 posto em liberdade condicional da prisão. 195 00:11:44,230 --> 00:11:45,430 A família da Megan fez queixa. 196 00:11:45,450 --> 00:11:47,410 Estão convencidos de que 197 00:11:47,430 --> 00:11:49,520 se tivesse cumprido o mandato completo dele, 198 00:11:49,540 --> 00:11:51,610 então ele ainda estaria lá dentro, e 199 00:11:51,630 --> 00:11:53,735 a filha dela ainda ia estar viva. 200 00:11:53,755 --> 00:11:55,860 Querem respostas, compreensivelmente. 201 00:11:55,880 --> 00:11:57,060 Claro. 202 00:11:58,030 --> 00:12:01,160 E depois, se o Martin tiver informações que possam ajudar, 203 00:12:01,180 --> 00:12:03,780 então poderá até evitar mais vítimas. 204 00:12:03,800 --> 00:12:07,830 Bem, talvez possa falar com a rapariga novamente. A Sajna. 205 00:12:07,850 --> 00:12:10,210 Eu sei que ela está envolvida nisto de alguma forma. 206 00:12:10,230 --> 00:12:13,000 - Ela pode ser a chave. - Sim, mas e se ela não estiver? 207 00:12:13,020 --> 00:12:14,380 Liberdade condicional antecipada do Mochani 208 00:12:14,400 --> 00:12:16,690 está a ser vista como uma política "incorreta". 209 00:12:16,710 --> 00:12:18,980 E as coisas estão a piorar por aí. 210 00:12:19,000 --> 00:12:21,560 O Beardsmore foi obrigado a dar uma conferência de imprensa. 211 00:12:24,500 --> 00:12:25,900 Eu aviso-te. 212 00:12:27,400 --> 00:12:29,400 Obrigado, Rachita. Eu agradeço isso. 213 00:13:01,760 --> 00:13:03,260 O que estavas a tentar provar... 214 00:13:04,860 --> 00:13:05,930 ao ir para lá sozinho? 215 00:13:09,760 --> 00:13:10,800 Seu estúpido... 216 00:13:15,600 --> 00:13:17,000 sacana estúpido. 217 00:14:05,500 --> 00:14:08,900 Eu não vi o que aconteceu, 218 00:14:08,920 --> 00:14:09,930 Juro. 219 00:14:11,100 --> 00:14:13,110 Foi depois de ter saído. 220 00:14:13,130 --> 00:14:14,960 Não olhe para ele. Olhe para mim. 221 00:14:17,760 --> 00:14:20,700 Desculpe. 222 00:14:23,400 --> 00:14:24,430 Portanto, foi... 223 00:14:26,430 --> 00:14:28,130 foi depois do Steve ter saído. 224 00:14:29,660 --> 00:14:32,460 O patrão disse que queria falar a sós com o Mochani. 225 00:14:32,480 --> 00:14:34,630 Como é que o Mochani se libertou? 226 00:14:34,650 --> 00:14:36,610 Como porra é que eu havia de saber? 227 00:14:36,630 --> 00:14:38,730 Não me disse que ele era o Hulk. 228 00:14:38,750 --> 00:14:40,440 Ele nunca deu uma resposta direta 229 00:14:40,460 --> 00:14:42,300 para qualquer coisa que o chefe lhe estivesse a perguntar, 230 00:14:42,320 --> 00:14:44,130 mesmo antes dele... 231 00:14:44,150 --> 00:14:45,940 antes de tudo acontecer. 232 00:14:45,960 --> 00:14:48,700 Pensei que disse que não viu nada. 233 00:14:48,720 --> 00:14:49,760 Eu não vi. 234 00:14:50,930 --> 00:14:53,560 Mas ouvi-os a falar. 235 00:14:54,700 --> 00:14:55,760 Sobre o quê? 236 00:14:59,830 --> 00:15:03,040 A única coisa que o Mochani queria falara era 237 00:15:03,060 --> 00:15:06,230 que não foi ele quem alvejou o velho. 238 00:15:06,250 --> 00:15:08,210 Quer dizer, o Sr. Chapman. 239 00:15:08,230 --> 00:15:09,500 O Mochani diria isso, não diria? 240 00:15:09,520 --> 00:15:11,060 Ele disse muito isso, no entanto. 241 00:15:12,460 --> 00:15:13,730 "Não fui eu." 242 00:15:14,930 --> 00:15:16,060 "Não fui eu." 243 00:15:20,700 --> 00:15:23,300 E então o chefe disse-lhe algo muito estranho. 244 00:15:24,500 --> 00:15:28,630 Ele disse ao Mochani: “Eu sei que não fizeste isso”. 245 00:16:10,560 --> 00:16:11,610 Desliga. 246 00:16:11,630 --> 00:16:12,860 Desliga isso! Desliga isso! 247 00:16:14,100 --> 00:16:16,260 Não, não, não. Espera, espera, espera. 248 00:16:16,280 --> 00:16:17,300 Deixa ligado. 249 00:16:22,930 --> 00:16:27,100 Não é meu. Bem, não todo. 250 00:16:27,120 --> 00:16:28,360 Porra, pá. 251 00:16:30,930 --> 00:16:33,430 Preciso de te ver quando falares, ok? 252 00:16:33,450 --> 00:16:35,100 Eu perdi isto. 253 00:16:39,160 --> 00:16:41,130 Estou feliz por estares vivo, pã. 254 00:16:42,060 --> 00:16:45,660 Não podes contar a ninguém que estou aqui, Shiv, e estou a falar a sério. 255 00:16:45,680 --> 00:16:48,230 Não vou dizer a ninguém que estás aqui. 256 00:16:48,250 --> 00:16:50,600 Pá, podes confiar em mim. 257 00:16:55,530 --> 00:16:57,405 Qualquer pessoa que aviste o Sr. Mochani, 258 00:16:57,425 --> 00:16:59,280 ou quem souber do seu paradeiro, 259 00:16:59,300 --> 00:17:02,100 deve contactar a sala de incidente imediatamente 260 00:17:02,120 --> 00:17:04,280 no número atrás de mim. 261 00:17:04,300 --> 00:17:07,710 Em nenhuma circunstância deve ser abordado. 262 00:17:07,730 --> 00:17:11,960 Como já foi referido, o Sr. Mochani tem uma deficiência auditiva, 263 00:17:11,980 --> 00:17:14,080 o que poderia tornar a tentativa 264 00:17:14,100 --> 00:17:16,005 de interagir com ele problemática. 265 00:17:16,025 --> 00:17:17,910 Jeanette Smith, "Gazeta de Birmingham". 266 00:17:17,930 --> 00:17:21,060 Acha que o Rav Mochani matou a Megan Parks e o Frank Chapman? 267 00:17:21,080 --> 00:17:22,860 Este é um caso em curso, por isso, vou passar 268 00:17:22,880 --> 00:17:24,660 ao Agente de Investigação Superior, 269 00:17:24,680 --> 00:17:25,900 A Detetive Inspetor Ray. 270 00:17:26,960 --> 00:17:28,550 Em primeiro lugar, ninguém está a dizer 271 00:17:28,570 --> 00:17:30,140 que o Sr. Mochani assassinou alguém. 272 00:17:30,160 --> 00:17:31,860 Toda a pessoa tem o direito de ser presumida inocente 273 00:17:31,880 --> 00:17:34,280 até que se prove a culpa, incluindo ele. 274 00:17:34,300 --> 00:17:37,060 Mas o que eu diria é que é uma pessoa de interesse 275 00:17:37,080 --> 00:17:38,980 na morte do David Chapman 276 00:17:39,000 --> 00:17:42,160 e pedir-lhe-ia que entrasse em contacto comigo ou com alguém da minha equipa. 277 00:17:42,180 --> 00:17:44,030 As suas políticas policiais incorretas causaram a morte 278 00:17:44,050 --> 00:17:46,000 de 3 pessoas inocentes, Detetive Inspetor? 279 00:17:51,800 --> 00:17:54,570 Podemos, por favor, cingir-nos ao assunto do briefing? 280 00:17:54,590 --> 00:17:57,360 Porque é que o David Chapman não tinha proteção policial 281 00:17:57,380 --> 00:17:58,900 após o assassinato do pai dele? 282 00:18:02,000 --> 00:18:03,880 Não tenho mais nada a acrescentar. Lamento. 283 00:18:03,900 --> 00:18:05,960 Existe uma ligação entre a rivalidade Mochani-Chapman 284 00:18:05,980 --> 00:18:07,930 e o aumento da violência relacionada com a raça 285 00:18:07,950 --> 00:18:09,830 em erupção na cidade nos últimos dias? 286 00:18:09,850 --> 00:18:11,730 A Megan Parks foi apanhada no fogo cruzado 287 00:18:11,750 --> 00:18:12,980 de uma guerra territorial entre gangues? 288 00:18:13,000 --> 00:18:14,290 Estamos a explorar todos os ângulos, 289 00:18:14,310 --> 00:18:15,510 mas basta dizer que a Megan Parks 290 00:18:15,530 --> 00:18:16,730 foi uma vítima totalmente inocente 291 00:18:16,750 --> 00:18:18,480 e continuamos empenhados 292 00:18:18,500 --> 00:18:20,255 em encontrar o seu assassino ou assassinos. 293 00:18:20,275 --> 00:18:22,157 Pedem às pessoas que fiquem vigilantes, 294 00:18:22,177 --> 00:18:23,808 mas a vigilância não impede as balas. 295 00:18:23,828 --> 00:18:25,460 Assim, é seguro para qualquer um de nós sair 296 00:18:25,480 --> 00:18:27,110 enquanto este homem se mantiver foragido? 297 00:18:27,130 --> 00:18:28,600 Podia ter havido outra Megan Parks. 298 00:18:28,620 --> 00:18:30,010 E se for uma criança da próxima vez? 299 00:18:30,030 --> 00:18:32,280 Como a DI Ray já enfatizou, 300 00:18:32,300 --> 00:18:34,560 ela e a sua equipa estão a utilizar todos os recursos 301 00:18:34,580 --> 00:18:35,940 à sua disposição, 302 00:18:35,960 --> 00:18:37,670 e a apreensão do Sr. Mochani 303 00:18:37,690 --> 00:18:39,380 é agora a principal prioridade deles. 304 00:18:39,400 --> 00:18:41,760 Tudo o que possa ser feito está a ser feito, garanto. 305 00:19:23,060 --> 00:19:24,200 Ainda está aqui? 306 00:19:26,800 --> 00:19:27,800 Eu farei isso. 307 00:19:32,730 --> 00:19:34,640 Eu farei isso. 308 00:19:34,660 --> 00:19:36,100 Vou ver o Martin. 309 00:19:46,300 --> 00:19:47,980 Tens a certeza que estás bem? 310 00:19:48,000 --> 00:19:49,840 Achas que estou a cometer um erro. 311 00:19:49,860 --> 00:19:51,680 Não importa o que eu acho. 312 00:19:51,700 --> 00:19:53,980 Não fui a  mim que ele fez isso tudo... 313 00:19:54,000 --> 00:19:55,760 O Henderson tem razão. Não precisas de fazer isso. 314 00:19:55,780 --> 00:19:57,410 Não lhe deves nada. 315 00:19:57,430 --> 00:19:59,060 Eu não estou a fazer isto por ele. 316 00:20:16,260 --> 00:20:17,860 Não pensei que viesses. 317 00:20:20,160 --> 00:20:21,300 Sem acompanhantes. 318 00:20:22,330 --> 00:20:23,740 Somos uma equipa. 319 00:20:23,760 --> 00:20:25,460 Falo contigo e só contigo. 320 00:20:26,560 --> 00:20:27,600 Esse é o acordo. 321 00:20:30,460 --> 00:20:31,900 Clive, importas-te? 322 00:20:34,500 --> 00:20:36,130 Devias estar acompanhada. 323 00:20:37,100 --> 00:20:38,130 Está tudo bem, a sério. 324 00:20:59,560 --> 00:21:01,000 Como estás, Rach? 325 00:21:03,630 --> 00:21:04,660 Não vamos brincar. 326 00:21:06,830 --> 00:21:07,960 É bom ver-te. 327 00:21:09,830 --> 00:21:11,460 Eu só queria ver-te. 328 00:21:13,030 --> 00:21:14,705 Isto é porque ainda te faz sentir 329 00:21:14,725 --> 00:21:16,400 como se estejas no controlo de alguma coisa? 330 00:21:16,420 --> 00:21:18,480 Não. 331 00:21:18,500 --> 00:21:20,490 É a única forma que eu podia pensar 332 00:21:20,510 --> 00:21:22,500 para ter a certeza de que obtinhas estas informações. 333 00:21:22,520 --> 00:21:23,600 Então, conta-me. 334 00:21:26,700 --> 00:21:28,630 Ainda te estão a lançar em iniciativas de diversidade 335 00:21:28,650 --> 00:21:31,080 e sessões fotográficas, pelo que vejo. 336 00:21:31,100 --> 00:21:32,930 "Detetive Inspetora Rachita Ray. 337 00:21:32,950 --> 00:21:34,500 Estamos seguros nas mãos dela." 338 00:21:35,760 --> 00:21:38,300 A imprensa parece convencida de que isto vai levar a algum lado. 339 00:21:40,600 --> 00:21:42,430 Tens a certeza que consegues lidar com a pressão? 340 00:21:44,200 --> 00:21:45,870 Resolver este caso seria algo 341 00:21:45,890 --> 00:21:47,560 importante na tua carreira, não seria? 342 00:21:49,160 --> 00:21:50,740 A possibilidade de provar que podes fazer mais 343 00:21:50,760 --> 00:21:53,260 do que "homicídios culturalmente específicos". 344 00:21:57,460 --> 00:21:59,260 O que sabes sobre o Frank Chapman? 345 00:22:03,930 --> 00:22:05,200 Eu tenho um nome para ti. 346 00:22:07,030 --> 00:22:08,530 Tenho ouvido muito isso aqui. 347 00:22:09,730 --> 00:22:11,360 Especialmente desde que o Frank se foi. 348 00:22:13,000 --> 00:22:14,320 Rav Mochani 349 00:22:14,340 --> 00:22:15,660 é inocente. 350 00:22:17,060 --> 00:22:18,300 Precisas de estar a olhar 351 00:22:19,800 --> 00:22:20,830 para o Lou Kirkby. 352 00:22:23,560 --> 00:22:25,180 Continua. 353 00:22:25,200 --> 00:22:27,100 O Kirkby era um dos membros originais do Chapman 354 00:22:27,120 --> 00:22:28,130 na década de oitenta. 355 00:22:29,100 --> 00:22:31,490 Ele e o Frank eram mais próximos do que irmãos, aparentemente, 356 00:22:31,510 --> 00:22:33,900 o que é estranho porque o Frank nunca o mencionou uma única vez. 357 00:22:35,530 --> 00:22:37,610 Conheceste o Frank Chapman? 358 00:22:37,630 --> 00:22:39,560 Estou surpreendido, está surpreendida. 359 00:22:41,130 --> 00:22:42,710 Acabaste de dizer 360 00:22:42,730 --> 00:22:44,800 - “eram mais unidos que irmãos”. - Sim. 361 00:22:46,500 --> 00:22:48,590 Tiveram uma grande discussão há cerca de 15 anos, 362 00:22:48,610 --> 00:22:50,700 pouco antes do Kirkby iniciar a sua expansão. 363 00:22:50,720 --> 00:22:52,010 O que é que aconteceu? 364 00:22:52,030 --> 00:22:54,240 Dinheiro, uma mulher, um trabalho que correu mal. 365 00:22:54,260 --> 00:22:56,360 Ninguém sabe realmente e o Lou não conta. 366 00:22:58,160 --> 00:23:00,700 Mas tornou-se nuclear e ele está a matutar nisso 367 00:23:00,720 --> 00:23:02,610 desde então. 368 00:23:02,630 --> 00:23:04,240 De onde é que estás a obter isso? 369 00:23:04,260 --> 00:23:06,700 O Kirkby estava aqui antes de eu ser transferido. 370 00:23:06,720 --> 00:23:08,580 O tipo certo no momento certo, aparentemente. 371 00:23:08,600 --> 00:23:11,560 Então, estás a dar-me informações de segunda mão, sem qualquer fonte para verificar. 372 00:23:11,580 --> 00:23:13,030 Isso não muda os factos, pois não? 373 00:23:14,300 --> 00:23:15,910 O Kirkby tinha contas a ajustar, 374 00:23:15,930 --> 00:23:19,000 e um mês depois de ele ter saído, o Chapman está morto. 375 00:23:23,530 --> 00:23:24,900 Porque razão me estás a contar isso? 376 00:23:28,560 --> 00:23:30,200 Não é suficiente que estejas detido? 377 00:23:31,200 --> 00:23:32,400 E agora não vales nada. 378 00:23:34,900 --> 00:23:37,330 Deve haver algo aí para ti. 379 00:23:37,350 --> 00:23:38,530 Algo grande. 380 00:23:41,430 --> 00:23:42,630 Sim, e há. 381 00:23:44,130 --> 00:23:47,660 Eu esperava acertar as coisas entre nós. 382 00:23:53,200 --> 00:23:55,780 Quero uma sentença reduzida. 383 00:23:55,800 --> 00:23:57,500 Sabes que não sobreviverás aqui. 384 00:24:00,600 --> 00:24:02,900 Sabes o quanto eu tentei... 385 00:24:06,160 --> 00:24:09,100 romper aquele tua concha? 386 00:24:10,330 --> 00:24:11,680 Eu fiz tudo o que pude 387 00:24:11,700 --> 00:24:15,200 para tentar acender pelo menos uma centelha de emoção, 388 00:24:16,800 --> 00:24:20,900 um lampejo de algum afeto genuíno. 389 00:24:20,920 --> 00:24:22,030 Algo. 390 00:24:22,050 --> 00:24:23,160 Qualquer coisa. 391 00:24:24,130 --> 00:24:27,030 Sabe, eu até perguntei à tua mãe uma vez, 392 00:24:27,050 --> 00:24:28,130 "Como faço para chegar a ela?" 393 00:24:31,000 --> 00:24:32,300 Nem ela sabia. 394 00:24:50,960 --> 00:24:52,700 Mas isso nunca me impediu de tentar. 395 00:24:58,560 --> 00:25:00,600 Sabes, eu coloquei o teu anel no porta-luvas 396 00:25:00,620 --> 00:25:02,500 de manhã, antes de ir para o trabalho. 397 00:25:07,000 --> 00:25:08,030 Fiquei envergonhada. 398 00:25:11,400 --> 00:25:14,240 Passei anos a dizer às pessoas que o casamento não era para mim 399 00:25:14,260 --> 00:25:17,100 e depois fiquei noiva do primeiro homem que me convidou. 400 00:25:17,120 --> 00:25:19,080 Mas, na verdade, 401 00:25:19,100 --> 00:25:21,530 não foi o noivado que me envergonhou. 402 00:25:24,730 --> 00:25:26,160 Era o ser noiva de ti. 403 00:25:33,430 --> 00:25:35,760 Eles não sabem, não é, eles lá em cima, 404 00:25:35,780 --> 00:25:37,630 que estavas a ir para a cama com um subordinado teu? 405 00:25:40,200 --> 00:25:41,480 Aposto que isso iria embaciar o brilho 406 00:25:41,500 --> 00:25:43,360 na tua auréola se alguma vez vierem a descobrir. 407 00:25:53,230 --> 00:25:55,530 Os teus novos amigos sabem que estás a vender informações 408 00:25:55,550 --> 00:25:56,700 por uma redução de pena? 409 00:26:00,800 --> 00:26:03,360 Vou ter a certeza de dizer ao Lou que me deste o nome dele. 410 00:26:19,360 --> 00:26:21,160 Eu sei o que disse, mas as coisas mudaram. 411 00:26:21,180 --> 00:26:23,480 Tudo bem? As pessoas estão a fazer perguntas. 412 00:26:23,500 --> 00:26:25,780 Não sei por quanto mais tempo posso fazer isto. 413 00:26:25,800 --> 00:26:27,800 O que esperavas? Fizeste a tua cama. Deita-te nela. 414 00:26:27,820 --> 00:26:28,860 Clive? 415 00:26:30,860 --> 00:26:32,510 Está tudo bem? 416 00:26:32,530 --> 00:26:34,960 Eu devia estar a perguntar-te isso, não devia? 417 00:26:34,980 --> 00:26:36,000 Como é que correu? 418 00:26:38,400 --> 00:26:39,600 Vamos, vamos tratar disso. 419 00:27:33,700 --> 00:27:34,730 Não, não, não. 420 00:27:35,960 --> 00:27:37,000 Eles não estão atrás de ti. 421 00:27:38,400 --> 00:27:39,930 São aqueles porcos de plástico, não são? 422 00:27:44,560 --> 00:27:45,830 Policiamento comunitário. 423 00:27:53,430 --> 00:27:56,400 Eu disse-te para não me deixares dormir, mas... 424 00:27:56,420 --> 00:27:57,660 Parecia que precisavas disso. 425 00:28:04,260 --> 00:28:06,385 Eu tenho um trabalho para ti. 426 00:28:06,405 --> 00:28:08,510 Vou sair do país. 427 00:28:08,530 --> 00:28:10,530 Precisas de arranjar uma bolsa para mim. 428 00:28:29,000 --> 00:28:31,330 Estamos bem. 429 00:28:39,200 --> 00:28:40,680 Sabes o que estás a fazer? 430 00:28:40,700 --> 00:28:42,760 Eu sei o que estou a fazer. Está a brilhar no meu cérebro. 431 00:28:42,780 --> 00:28:43,800 OK. 432 00:28:48,960 --> 00:28:51,860 De acordo com o Martin Hunter, o Lou Kirkby odiava o Frank Chapman 433 00:28:51,880 --> 00:28:53,910 fortemente, então, ou o Martin está errado 434 00:28:53,930 --> 00:28:56,160 ou o Rav é inocente e temos outro suspeito. 435 00:28:57,830 --> 00:29:00,340 Esta pista veio do DCI Hunter, senhora? 436 00:29:00,360 --> 00:29:03,230 Sim, alegou que tinha informação e eu tinha o dever de acompanhar, 437 00:29:03,250 --> 00:29:06,600 e fui com o Clive ao Marchbank esta manhã. 438 00:29:06,620 --> 00:29:07,660 Está tudo bem. 439 00:29:08,730 --> 00:29:09,760 Estou bem. 440 00:29:12,160 --> 00:29:13,930 Acha que ele estava a dizer a verdade? 441 00:29:15,930 --> 00:29:18,430 Acho que há uma primeira vez para tudo, senhora. 442 00:29:18,450 --> 00:29:20,840 O Rav pode ser inocente. 443 00:29:20,860 --> 00:29:22,830 Temos listas dos pré-condenados do Kirkby? 444 00:29:22,850 --> 00:29:25,230 Sim, senhora, estou com isso aqui. 445 00:29:25,250 --> 00:29:26,740 É sobretudo de baixo nível, 446 00:29:26,760 --> 00:29:28,480 desde quando tinha vinte e poucos anos. 447 00:29:28,500 --> 00:29:31,260 Roubos, furtos, esse tipo de coisas, e muito mais, 448 00:29:31,280 --> 00:29:33,060 mas só foi preso duas vezes. 449 00:29:33,080 --> 00:29:34,795 Bens furtados em 93, 450 00:29:34,815 --> 00:29:36,510 depois GBH em 2007. 451 00:29:36,530 --> 00:29:38,830 Apanhou 20 anos por isso. Cumpriu 15, 452 00:29:38,850 --> 00:29:40,110 10 deles no Marchbank, 453 00:29:40,130 --> 00:29:42,330 em liberdade condicional por bom comportamento. 454 00:29:42,350 --> 00:29:43,430 Há um mês? 455 00:29:44,460 --> 00:29:45,500 Sim, senhora. 456 00:29:46,960 --> 00:29:48,735 Onde esteve o Kirkby desde então? 457 00:29:48,755 --> 00:29:50,510 Até agora não há nada assinalável, senhora. 458 00:29:50,530 --> 00:29:52,480 Parece que está a manter a cabeça baixa. 459 00:29:52,500 --> 00:29:55,600 A minha fonte está de olho em todos os seus antigos lugares, só para termos a certeza. 460 00:29:55,620 --> 00:29:58,280 Pedi-lhe que mantivesse também o ouvido atento ao redor. 461 00:29:58,300 --> 00:30:01,330 A libertação de Lou deve ter causado, pelo menos, algumas repercussões. 462 00:30:01,350 --> 00:30:03,130 Bom. Precisamos de estabelecer o álibi dele 463 00:30:03,150 --> 00:30:04,845 para a noite do assassinato do Frank, também. 464 00:30:04,865 --> 00:30:06,560 E o homem que fugiu da ginásio? 465 00:30:06,580 --> 00:30:08,080 Um rapaz chamado Degsy. 466 00:30:08,100 --> 00:30:10,140 Ainda não descobrimos o seu nome completo. 467 00:30:10,160 --> 00:30:11,930 Ninguém o viu desde a noite do homicídio. 468 00:30:11,950 --> 00:30:13,680 Outro escondido. 469 00:30:13,700 --> 00:30:16,530 Vou dar uma vista de olhos no ginásio do Jake e aos seus outros lugares. 470 00:30:16,550 --> 00:30:18,210 Não temos nada na vigilância 471 00:30:18,230 --> 00:30:20,260 dos Mochanis, e os agentes perderam de vista 472 00:30:20,280 --> 00:30:22,140 a Suzie Chapman hoje cedo. 473 00:30:22,160 --> 00:30:24,530 Sequestrei um veículo para nos ajudar a manter o controlo 474 00:30:24,550 --> 00:30:26,065 no apartamento do Dawn Hughes, então, 475 00:30:26,085 --> 00:30:27,580 A DC Charlene Ellis estará presente. 476 00:30:27,600 --> 00:30:29,460 Muito bem, vamos voltar ao trabalho. 477 00:31:12,560 --> 00:31:13,900 Passe-me para os homicídios. 478 00:31:17,460 --> 00:31:19,460 Atividade suspeita à porta do apartamento do Dawn. 479 00:31:21,130 --> 00:31:22,400 Vão querer chegar aqui rápido. 480 00:31:28,630 --> 00:31:31,060 Um dos rapazes acabou de o encontrar. É, hum, 481 00:31:32,000 --> 00:31:33,260 é o Degsy. 482 00:31:34,330 --> 00:31:35,330 Aqui mesmo. 483 00:31:59,400 --> 00:32:04,860 Senhora? Estou à porta da casa do Jake. O Degsy foi encontrado morto. Certo. 484 00:32:04,880 --> 00:32:06,980 Parece uma suspeita de sobredosagem, 485 00:32:07,000 --> 00:32:10,400 mas o momento, tão próximo da fuga do Rav, 486 00:32:10,420 --> 00:32:11,500 não parece correto. 487 00:32:14,060 --> 00:32:15,060 Senhora 488 00:32:34,460 --> 00:32:36,970 Definitivamente há movimento dentro do apartamento. 489 00:32:36,990 --> 00:32:39,500 O pessoal do DI Holden tem ambas as entradas cobertas. 490 00:32:42,260 --> 00:32:43,660 Pode não ser nada. 491 00:32:44,800 --> 00:32:46,400 Ou pode ser alguma coisa. 492 00:32:51,430 --> 00:32:52,460 É ele. 493 00:32:53,800 --> 00:32:55,530 Alvo confirmado a sair agora. 494 00:32:57,460 --> 00:33:00,830 - Polícia armada! - Polícia armada! Fique parado! 495 00:33:00,850 --> 00:33:03,030 Coloque o saco no chão! 496 00:33:03,050 --> 00:33:04,495 Lentamente! 497 00:33:04,515 --> 00:33:05,940 Lentamente! 498 00:33:05,960 --> 00:33:07,800 Mantenha as suas mãos onde as possamos ver! 499 00:33:08,960 --> 00:33:10,330 Continue a seguir em frente. 500 00:33:19,830 --> 00:33:23,230 10.000 em dinheiro, passaporte, telefone portátil. 501 00:33:24,630 --> 00:33:26,210 Ajudar um infractor, 502 00:33:26,230 --> 00:33:27,860 perverter o curso da justiça, transgressão. 503 00:33:27,880 --> 00:33:29,660 Isto é só o começo. 504 00:33:29,680 --> 00:33:31,040 Eu tinha uma chave. 505 00:33:31,060 --> 00:33:32,500 Sim, tinha. Quem lha deu? 506 00:33:35,700 --> 00:33:38,200 Isto é um inquérito de triplo homicídio, Sr. Basra. 507 00:33:38,220 --> 00:33:39,480 Eu não fiz nada. 508 00:33:39,500 --> 00:33:41,390 Qualquer pessoa que encontremos que tenha desempenhado um papel, 509 00:33:41,410 --> 00:33:43,460 não importa quão pequeno, vai sentir 510 00:33:43,480 --> 00:33:45,530 toda a força da minha equipa e da lei. 511 00:33:52,600 --> 00:33:55,160 Eu... fiz um favor a alguém. Só isso. 512 00:33:56,730 --> 00:33:58,610 Sim, a quem? 513 00:33:58,630 --> 00:34:01,000 Foi ao Rav Mochani? Foi ele que lhe deu a chave? 514 00:34:07,100 --> 00:34:08,130 Eu... 515 00:34:09,530 --> 00:34:10,560 Não me consigo lembrar. 516 00:34:11,730 --> 00:34:14,330 Pode apanhar 10 anos só por falta de memória. 517 00:34:16,700 --> 00:34:19,230 O saco era do Rav Mochani e você foi encarregado 518 00:34:19,250 --> 00:34:20,910 da recolha e entrega, 519 00:34:20,930 --> 00:34:22,160 então, ou viu ou falou com ele 520 00:34:22,180 --> 00:34:23,860 ou conhece alguém que o tenha feito. 521 00:34:23,880 --> 00:34:25,540 Acabou de o encontrar, não foi? 522 00:34:25,560 --> 00:34:27,870 É apenas um ladrão comum, então? 523 00:34:27,890 --> 00:34:30,200 Com a chave da casa da sua vítima? 524 00:34:30,220 --> 00:34:31,260 Encontrou isso também. 525 00:34:32,660 --> 00:34:34,260 És um ladrão sortudo. 526 00:34:36,160 --> 00:34:38,160 Foi a Dawn que lho deu? 527 00:34:40,330 --> 00:34:42,480 Digamos que encontrou a chave. 528 00:34:42,500 --> 00:34:45,060 Isto significa que já deve ter visto quem a deixou cair e onde. 529 00:34:45,080 --> 00:34:46,810 Então foi por isso que deu a volta? 530 00:34:46,830 --> 00:34:49,110 Porque gostou do visual da mulher que lá vivia? 531 00:34:49,130 --> 00:34:50,730 Espere um minuto. O que... porque se estivesse a roubar alguma coisa, 532 00:34:50,750 --> 00:34:52,530 teria roubado mais do que isso. 533 00:34:52,550 --> 00:34:54,260 Então, se realmente não conhece o Rav 534 00:34:54,280 --> 00:34:55,840 e não é um ladrão, 535 00:34:55,860 --> 00:34:56,930 isto só deixa uma outra razão 536 00:34:56,950 --> 00:34:58,710 porque razão estaria no apartamento. 537 00:34:58,730 --> 00:35:00,630 - Eu não ataco as mulheres. - Bem, então vamos parar 538 00:35:00,650 --> 00:35:01,700 de brincar, Shiv. 539 00:35:03,100 --> 00:35:04,400 Onde está o Rav Mochani? 540 00:35:13,830 --> 00:35:16,560 Esta filmagem CCTV é de há uma hora. 541 00:35:19,700 --> 00:35:20,730 Espera. Olhe. 542 00:35:29,360 --> 00:35:30,900 Encontro definitivo. 543 00:35:36,830 --> 00:35:39,035 Isto será sobre o saco de dinheiro e o facto 544 00:35:39,055 --> 00:35:41,260 - que o Rav não o tem. - Até o Rav Mochani 545 00:35:41,280 --> 00:35:42,360 não anda de graça. 546 00:35:49,700 --> 00:35:51,030 Excelente. E agora? 547 00:35:54,030 --> 00:35:55,460 Pelo menos sabemos que ainda está no país. 548 00:35:55,480 --> 00:35:56,830 Sim, mas agora está duas vezes mais desesperado 549 00:35:56,850 --> 00:35:57,930 e ele ainda tem aquela arma. 550 00:36:08,800 --> 00:36:11,300 Encontrámos este telefone portátil no Shiv. 551 00:36:11,320 --> 00:36:13,180 Foi assim que contactou o Rav. 552 00:36:13,200 --> 00:36:15,040 Ele também deve ter um. 553 00:36:15,060 --> 00:36:17,860 Diz que a carrinha devia levar Rav para as docas de Liverpool. 554 00:36:17,880 --> 00:36:20,495 Ele não tem a certeza. Um contentor, outro veículo. 555 00:36:20,515 --> 00:36:23,130 - Ele jura que não sabe mais nada. - Obrigado. 556 00:36:30,360 --> 00:36:32,880 Sim, mas o "perto" não é detido, pois não, Ray? 557 00:36:32,900 --> 00:36:35,130 Com respeito, senhora, não teríamos chegado a lado nenhum 558 00:36:35,150 --> 00:36:37,310 se a DC Ellis não nos tivesse levado ao amigo do Rav. 559 00:36:37,330 --> 00:36:39,560 Bem, graças a Deus que alguém estava a mostrar alguma iniciativa. 560 00:36:42,200 --> 00:36:44,620 Peço desculpa, tudo bem, mas estou farta. 561 00:36:44,640 --> 00:36:46,690 Estou farta daquele pessoal lá em cima. 562 00:36:46,710 --> 00:36:48,760 Eu passo muito tempo a ir lá 563 00:36:48,780 --> 00:36:50,410 a pedir desculpa quando nós lixamos a coisa 564 00:36:50,430 --> 00:36:52,460 e depois ninguém desce quando obtemos resultados. 565 00:36:53,600 --> 00:36:55,580 Eu precisava de um resultado. 566 00:36:55,600 --> 00:36:57,600 Peço desculpa, mas tenho que ir. 567 00:37:14,600 --> 00:37:15,900 Finja ser o Shiv. 568 00:37:18,030 --> 00:37:19,680 Não. Ele vai saber. 569 00:37:19,700 --> 00:37:21,730 - 100%. - O telefone é uma prova. 570 00:37:22,900 --> 00:37:25,460 Podíamos estar a comprometer o seu valor se interferíssemos nele. 571 00:37:25,480 --> 00:37:27,630 Também pode ser a nossa melhor hipótese de apanhar o Rav. 572 00:37:29,930 --> 00:37:32,040 Quando é que ele recebeu a última mensagem? 573 00:37:32,060 --> 00:37:33,730 Há pouco mais de 5 minutos, minha senhora. 574 00:37:35,860 --> 00:37:37,060 Estamos a perder tempo. 575 00:37:45,130 --> 00:37:46,130 Que se lixe. 576 00:38:28,800 --> 00:38:30,380 Não diga nada. 577 00:38:30,400 --> 00:38:32,340 Sabe que não a consigo ouvir. 578 00:38:32,360 --> 00:38:36,060 Vou entregar-me, mas quero encontrar-me consigo primeiro. 579 00:38:36,080 --> 00:38:37,440 Só você. 580 00:38:37,460 --> 00:38:38,660 Vou enviar-lhe uma mensagem a informar o lugar. 581 00:38:39,960 --> 00:38:42,180 Não. Não podemos concordar com isso. 582 00:38:42,200 --> 00:38:44,270 Não podemos permitir que os suspeitos ditem os termos. 583 00:38:44,290 --> 00:38:46,340 Ele já escorregou por entre os nossos dedos antes, senhora, 584 00:38:46,360 --> 00:38:48,730 e esta é a nossa oportunidade de o prender novamente, com segurança. 585 00:38:48,750 --> 00:38:50,480 Os protocolos são claros, Ray. 586 00:38:50,500 --> 00:38:52,660 Esperamos pelo negociador enquanto as armas de fogo são mobilizadas 587 00:38:52,680 --> 00:38:54,295 e vamos precisar de um intérprete também. 588 00:38:54,315 --> 00:38:55,910 Não, não temos tempo para nada disso. 589 00:38:55,930 --> 00:38:57,830 Isto tem de acontecer agora, caso contrário o Rav vai desaparecer 590 00:38:57,850 --> 00:38:58,960 novamente para sempre desta vez. 591 00:39:30,260 --> 00:39:32,435 Serra Bravo 29. 592 00:39:32,455 --> 00:39:34,630 OK. Vá e verifique o armazém 593 00:39:35,600 --> 00:39:38,660 Quando estiver à vista do suspeito, mantenha a distância. 594 00:39:38,680 --> 00:39:39,700 Recebido. 595 00:40:17,860 --> 00:40:20,160 A equipa de resposta armada está a monitorizar. 596 00:40:20,180 --> 00:40:22,260 Não deixe que isto aumente. 597 00:40:22,280 --> 00:40:23,960 Rav? 598 00:40:45,630 --> 00:40:46,960 Por amor de Deus. 599 00:40:49,160 --> 00:40:50,700 Não te consigo ver, Rav. 600 00:40:52,930 --> 00:40:54,610 Ter em mente 601 00:40:54,630 --> 00:40:56,230 ele vai precisar de ser capaz de ler os seus lábios. 602 00:41:02,930 --> 00:41:05,830 Mantenha as mãos abertas e à vista. 603 00:41:07,730 --> 00:41:08,860 Sem movimentos bruscos. 604 00:41:12,360 --> 00:41:14,660 Estou sozinha, Rav, como me pediu. 605 00:41:14,680 --> 00:41:17,060 Bom. Continue a usar o nome dele. 606 00:41:17,080 --> 00:41:18,960 Tente atraí-lo. 607 00:41:18,980 --> 00:41:20,840 Está bem? 608 00:41:20,860 --> 00:41:22,630 Rav, precisa de cuidados médicos? 609 00:41:28,430 --> 00:41:29,855 Consegue ver-me, Rav? 610 00:41:29,875 --> 00:41:31,300 Está a ler os meus lábios? 611 00:41:37,400 --> 00:41:39,200 Isto é sobre a miúda. 612 00:41:42,600 --> 00:41:45,410 Queres dizer a Sajna, Rav? 613 00:41:45,430 --> 00:41:47,360 Fale-me sobre ela. Fale-me sobre a Sajna. 614 00:41:52,000 --> 00:41:53,570 O Frank e o Dave 615 00:41:53,590 --> 00:41:55,160 descobriram. 616 00:41:58,300 --> 00:42:00,340 Descobriram que a traficava? 617 00:42:00,360 --> 00:42:02,400 Rav, estavam a tentar chantageá-lo? 618 00:42:03,460 --> 00:42:05,110 O Frank queria que eu 619 00:42:05,130 --> 00:42:07,130 fizesse negócios com ele. 620 00:42:08,930 --> 00:42:10,100 Eu quero imunidade. 621 00:42:12,160 --> 00:42:14,340 A imunidade não pode ser concedida 622 00:42:14,360 --> 00:42:16,200 se estiver a enfrentar uma acusação de homicídio, Rav. 623 00:42:19,060 --> 00:42:20,100 Rav? 624 00:42:21,500 --> 00:42:26,000 O Dave Chapman foi em legítima defesa. 625 00:42:26,020 --> 00:42:27,580 Legítima defesa? 626 00:42:27,600 --> 00:42:30,260 Mas não matei o Frank nem a enfermeira. 627 00:42:30,280 --> 00:42:32,040 Eles armaram-me uma cilada. Eu sou inocente. 628 00:42:32,060 --> 00:42:34,160 Estou a ouvir tudo o que está a dizer, ok? 629 00:42:34,180 --> 00:42:36,030 Cada palavra. 630 00:42:38,100 --> 00:42:39,130 Quem lhe armou uma cilada? 631 00:42:48,030 --> 00:42:49,100 Rav? 632 00:42:51,760 --> 00:42:53,800 Vou precisar que tente ficar quieto. 633 00:42:54,760 --> 00:42:56,140 OK? 634 00:42:56,160 --> 00:42:58,060 Calmo e sossegado. 635 00:43:03,530 --> 00:43:06,660 Vou precisar que me ds essa arma. 636 00:43:06,680 --> 00:43:09,200 OK. Solicite, não exija. 637 00:43:10,400 --> 00:43:13,130 O objetivo é resolver isto sem que ninguém se magoe. 638 00:43:14,530 --> 00:43:16,700 Percebe o que estou a dizer? 639 00:43:16,720 --> 00:43:18,530 Precisa de colocar a arma 640 00:43:18,550 --> 00:43:20,340 no chão, 641 00:43:20,360 --> 00:43:22,760 OK, então podemos falar como deve ser. Está tudo bem? 642 00:43:27,030 --> 00:43:28,230 Estou a pedir-lhe 643 00:43:29,230 --> 00:43:31,780 para entregar a sua arma. 644 00:43:31,800 --> 00:43:33,590 Se não o fizer, não o posso ajudar a proteger 645 00:43:33,610 --> 00:43:35,400 e à sua família dos Chapman. 646 00:43:52,760 --> 00:43:54,380 OK. 647 00:43:54,400 --> 00:43:56,960 Quero que tire o seu dedo do gatilho, 648 00:43:59,330 --> 00:44:00,430 e depois pegue 649 00:44:01,500 --> 00:44:04,800 neste dedo e neste polegar e coloque-o no cabo. 650 00:44:06,660 --> 00:44:08,360 E depois coloque-a no chão, 651 00:44:10,930 --> 00:44:12,930 com jeito e devagar, ok? 652 00:44:14,060 --> 00:44:15,760 Com jeito e devagar. 653 00:44:22,230 --> 00:44:24,800 Polícia armada! Polícia armada! 654 00:44:24,820 --> 00:44:26,530 Rav, baixe a arma. 655 00:44:26,550 --> 00:44:28,180 Polícia armada! 656 00:44:28,200 --> 00:44:30,540 Baixe a arma! Ponha-a no chão! 657 00:44:30,560 --> 00:44:32,860 - Baixe a arma! - Largue a arma! 658 00:44:32,880 --> 00:44:33,900 Largue já! 659 00:44:47,860 --> 00:44:48,900 Para trás! 660 00:44:50,360 --> 00:44:53,040 Saia... de cima de mim! 661 00:44:53,060 --> 00:44:54,930 Ele estava... a render-se!49732

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.