Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
0
00:00:00,290 --> 00:00:49,458
visit to get English subtitle subscenelk.com
1
00:00:49,458 --> 00:00:52,500
When our parents are alive,
we don't know their value.
2
00:00:53,083 --> 00:00:54,500
By the time we realize,
3
00:00:54,500 --> 00:00:56,208
that value is not known to God.
4
00:00:56,625 --> 00:00:57,375
My dear younger brothers...
5
00:00:57,833 --> 00:01:00,208
let's take good care of them while they are still alive.
6
00:01:00,750 --> 00:01:01,708
I miss you, Nanna (Father).
7
00:02:40,750 --> 00:02:41,875
Ready..
8
00:02:42,250 --> 00:02:43,250
Alpha B
9
00:02:44,125 --> 00:02:45,250
I repeat..
10
00:02:45,875 --> 00:02:47,125
300 meters
11
00:02:47,625 --> 00:02:48,625
Ready!
12
00:02:49,125 --> 00:02:50,875
Where do we start from?
13
00:02:52,500 --> 00:02:54,500
I get that you are not understanding anything
14
00:02:55,375 --> 00:02:56,750
This is a Heist!
15
00:02:56,750 --> 00:02:58,875
Means "Chauryam.."
16
00:02:59,375 --> 00:03:01,750
What are these random visuals and talking about a heist.
17
00:03:02,875 --> 00:03:06,000
if you want to know clearly,
you have to come to our village.
18
00:03:08,750 --> 00:03:11,375
This is not my village..
This is a shooting set
19
00:03:12,000 --> 00:03:13,875
This is a vast, magical world.
20
00:03:14,875 --> 00:03:18,000
I experience tension regardless of the situation (shooting)
21
00:03:18,125 --> 00:03:21,625
Because Vedanth is narrating the story upon leaving work.
22
00:03:21,625 --> 00:03:24,250
Hero smashes the villains and grabs a gun
from near him and shoots.
23
00:03:24,250 --> 00:03:27,250
He fulfills the reason why he came to that place
and while he is returning
24
00:03:27,625 --> 00:03:30,750
We slow down the shot, and then āThe Endā appears.
25
00:03:32,000 --> 00:03:33,875
I donāt think itās right for the hero to be the
only one who thrashes the villains.
26
00:03:34,250 --> 00:03:35,500
He should take a couple of blows as well.
27
00:03:35,500 --> 00:03:39,750
If he takes a couple of blows and then hits back,
the audience will root for him in the theatre
28
00:03:40,125 --> 00:03:43,500
Why donāt you hire a heroine and
add a special song?
29
00:03:43,875 --> 00:03:47,125
You can add some elevations and
romantic scenes in the first half.
30
00:03:47,125 --> 00:03:49,250
Write those scenarios down as well.
31
00:03:49,250 --> 00:03:51,250
If you incorporate all these changes in the script,
we will start the project immediately.
32
00:03:52,500 --> 00:03:53,375
Okay, sir.
33
00:03:54,875 --> 00:03:56,500
Everyone is trying to change my script.
34
00:04:08,625 --> 00:04:10,000
Channel 5.
Come online.
35
00:04:15,250 --> 00:04:16,625
What did he say?
Was that a go ahead?
36
00:04:17,375 --> 00:04:20,375
He agreed to it but asked for
some nonsensical changes in the script.
37
00:04:20,375 --> 00:04:21,500
I told him that Iāll look into it.
38
00:04:22,250 --> 00:04:22,750
Alright.
39
00:04:23,125 --> 00:04:26,625
The director BP has been looking for you for a while now.
Go and meet him.
40
00:04:26,750 --> 00:04:27,875
Who the hell is that?!
41
00:04:28,250 --> 00:04:29,375
Donāt look here. Look there!
42
00:04:29,875 --> 00:04:31,125
Who got him here?!
Disgusting!
43
00:04:32,875 --> 00:04:34,750
Where the hell were you?
Iāve been looking for you for the past half an hour.
44
00:04:34,750 --> 00:04:37,500
I told you to place the bombs, didnāt I?
You havenāt placed even a single one of them.
45
00:04:37,500 --> 00:04:39,125
My tummy was upset, sir.
Thatās why I took a break.
46
00:04:40,750 --> 00:04:42,250
Get lost!
Go!
47
00:04:42,250 --> 00:04:43,750
Iāll take care of it.
-Go and get the bombs in place.
48
00:04:43,750 --> 00:04:46,500
Make sure the blasts have huge impact
-Iāll tell them, sir.
49
00:04:46,500 --> 00:04:47,625
I wonder where they come from.
50
00:04:48,375 --> 00:04:49,375
Ready?
51
00:04:58,375 --> 00:05:01,625
Did you bring all the explosive material?
It's a huge scene.
52
00:05:01,750 --> 00:05:03,375
Farooq's work did not live up to our expectations
That's why you're here.
53
00:05:03,375 --> 00:05:04,625
Do your best.
54
00:05:04,625 --> 00:05:06,250
I havenāt worked for the movies yet.
55
00:05:06,375 --> 00:05:07,625
But I am a big blaster.
56
00:05:07,875 --> 00:05:10,125
I blasted many large boulders.
57
00:05:11,125 --> 00:05:12,250
At what time should I blast upā¦
58
00:05:12,625 --> 00:05:13,750
and at what intensity should they go off?
59
00:05:14,375 --> 00:05:15,250
Just tell me that.
60
00:05:15,625 --> 00:05:19,375
The director there is going to call
āRoll Camera, Action, Blastā
61
00:05:19,875 --> 00:05:21,000
When he calls for āBlastā you make them explode.
62
00:05:21,375 --> 00:05:23,000
The intensity should be heavy.
63
00:05:23,250 --> 00:05:24,750
A lot.
Okay?
64
00:05:29,500 --> 00:05:30,250
Roll Camera.
65
00:05:31,875 --> 00:05:32,500
Action.
66
00:05:41,000 --> 00:05:42,375
You have ruined my honor...
67
00:05:44,375 --> 00:05:45,250
Blast!
68
00:05:48,125 --> 00:05:49,250
Cut! Cut!
69
00:05:49,750 --> 00:05:50,375
Who the hell did that?
70
00:05:50,375 --> 00:05:51,625
I asked for a big explosion.
What the hell was that?
71
00:05:52,000 --> 00:05:52,625
Vedhanth!
72
00:05:53,250 --> 00:05:54,375
Sir. Checking.
73
00:05:55,500 --> 00:05:58,375
What was with that puny explosion?
That barely had any impact.
74
00:05:58,750 --> 00:05:59,750
Increase the intensity.
75
00:06:00,000 --> 00:06:01,625
For safety reasons, I reduced the intensity.
76
00:06:02,125 --> 00:06:04,125
Why are you bothered about that?
You do what you are told.
77
00:06:04,750 --> 00:06:06,000
Okay, okay.
-Sir, ready.
78
00:06:06,500 --> 00:06:07,500
Roll Camera.
79
00:06:09,250 --> 00:06:09,750
Action.
80
00:06:15,375 --> 00:06:16,500
You have ruined my honor...
81
00:06:17,375 --> 00:06:18,250
Blast!
82
00:06:21,625 --> 00:06:22,375
Cut!
83
00:06:23,625 --> 00:06:25,125
Vedhanth!
Vedhanth!
84
00:06:27,125 --> 00:06:27,875
Action.
85
00:06:28,125 --> 00:06:29,375
You have ruined my honor...
86
00:06:29,875 --> 00:06:30,500
Blast!
87
00:06:32,000 --> 00:06:33,125
Cut!
88
00:06:34,875 --> 00:06:35,500
Action!
89
00:06:35,750 --> 00:06:36,875
You have ruined my honor...
90
00:06:37,875 --> 00:06:38,625
Blast!
91
00:06:40,375 --> 00:06:42,250
Cut! Cut! Cut!
92
00:06:42,625 --> 00:06:43,000
Cut!
93
00:06:43,125 --> 00:06:43,625
Vedhanth!
94
00:06:45,000 --> 00:06:47,000
What the hell are you doing?
95
00:06:47,000 --> 00:06:48,750
Donāt you understand when
I tell you to increase the intensity?
96
00:06:49,000 --> 00:06:50,500
How much more do you want?
97
00:06:50,875 --> 00:06:53,500
I need an explosion as huge as this set.
Do it.
98
00:06:53,500 --> 00:06:55,750
Fine, Iāll do it.
99
00:06:59,500 --> 00:07:00,250
Roll Camera.
100
00:07:04,000 --> 00:07:04,625
Action!
101
00:07:05,000 --> 00:07:06,125
You have ruined my honor...
102
00:07:07,625 --> 00:07:08,250
Blast!
103
00:07:17,125 --> 00:07:19,125
[commotion]
104
00:07:23,625 --> 00:07:27,125
Where the hell is Vedanth?!
105
00:07:59,125 --> 00:08:03,000
Buddy, the set is on fire.
How can you sit here and have a cigarette in peace?
106
00:08:03,500 --> 00:08:05,500
Who would have imagined
that moron would bomb the entire set?
107
00:08:07,250 --> 00:08:08,750
Now the director is not going
to let me onto his set ever.
108
00:08:13,500 --> 00:08:14,625
The producer agreed to make the film, right?
109
00:08:15,000 --> 00:08:16,500
Letās finish the script and start shooting.
110
00:08:17,750 --> 00:08:20,375
These instinctive decisions always land him in trouble
111
00:08:20,375 --> 00:08:21,375
and then he drags me into it.
112
00:08:35,250 --> 00:08:36,250
Vedham?
113
00:08:37,000 --> 00:08:38,500
Are you making the changes that he asked for in the script?
114
00:08:39,000 --> 00:08:40,875
Obviously.
Why? Do you want to produce the movie?
115
00:08:42,625 --> 00:08:45,000
I donāt think he understood.
116
00:08:45,125 --> 00:08:45,875
Vedham?
117
00:08:46,875 --> 00:08:48,875
DOP Lakshman Kotipalli
118
00:08:49,000 --> 00:08:50,250
I want to see my name pop up on the screen like that.
119
00:08:50,500 --> 00:08:52,750
Why donāt you hurry and finish
making those changes in the script?
120
00:08:53,375 --> 00:08:56,375
All these changes are just on paper.
We are not going to film these changes.
121
00:08:57,250 --> 00:08:58,875
I am going to do exactly what I want.
122
00:08:59,500 --> 00:09:00,625
What a jerk!
123
00:09:00,750 --> 00:09:04,000
If I had my own money,
I would have already made my movie.
124
00:09:04,750 --> 00:09:06,750
There is a bank downstairs, go and rob it.
125
00:09:10,875 --> 00:09:11,750
Vedham.
126
00:09:16,250 --> 00:09:17,375
The script is ready, sir.
127
00:09:18,125 --> 00:09:18,750
Get out!
128
00:09:27,625 --> 00:09:29,375
To hell with your script.
129
00:09:30,500 --> 00:09:31,875
You couldnāt handle a single set properly.
130
00:09:32,250 --> 00:09:34,875
No producer is going to make a movie with you.
131
00:09:34,875 --> 00:09:37,875
Film Chamber and Producer Council have blacklisted you.
132
00:09:38,375 --> 00:09:41,000
For you to fund a movie
133
00:09:41,000 --> 00:09:42,625
You will have to rob a bank.
134
00:09:49,375 --> 00:09:51,375
He has met couple of other producers with his script.
135
00:09:51,375 --> 00:09:54,500
He was treated the same way there too.
136
00:09:56,625 --> 00:10:00,000
Not knowing what to do, he was staring at himself in the mirror
137
00:10:02,375 --> 00:10:05,291
He came across someone in the mirror.
138
00:10:33,500 --> 00:10:34,500
Who are you?
139
00:10:35,041 --> 00:10:35,791
Addam (mirror)
140
00:10:36,625 --> 00:10:37,500
your reflection.
141
00:10:38,041 --> 00:10:40,041
In a movie language I'm your subtext
142
00:10:41,125 --> 00:10:43,500
To be frank I'm your thought process
143
00:10:44,500 --> 00:10:45,625
You can call me ADDU
144
00:10:46,666 --> 00:10:47,541
ADDU?
145
00:10:49,625 --> 00:10:50,875
What do you want?
146
00:10:53,625 --> 00:10:55,000
Didn't you watch the film 'Drishyam'?
147
00:10:55,500 --> 00:10:56,500
Murder!
148
00:10:57,875 --> 00:11:00,250
How Mohanlal managed to escape after the murder.
149
00:11:00,875 --> 00:11:02,000
A sequel was also released
150
00:11:02,250 --> 00:11:03,375
Was he caught?
151
00:11:03,875 --> 00:11:05,375
No.
152
00:11:06,875 --> 00:11:07,500
So what?
153
00:11:08,125 --> 00:11:09,375
Do you want me to commit murder?
154
00:11:11,000 --> 00:11:11,750
Use it man.
155
00:11:12,125 --> 00:11:13,875
Use your brain properly
156
00:11:14,250 --> 00:11:16,625
Why did the rooster crow when Lakshman
said about the bank?
157
00:11:17,000 --> 00:11:19,375
Why did the producer also tell you to go rob a bank?
158
00:11:20,250 --> 00:11:23,250
What does all this mean?
159
00:11:23,500 --> 00:11:24,500
Think...
160
00:11:27,500 --> 00:11:29,000
Why should I trust you?
161
00:11:30,125 --> 00:11:32,250
Believing in me is believing in yourself.
162
00:11:33,125 --> 00:11:34,500
Believe in yourself
163
00:11:43,000 --> 00:11:44,750
There is a bank downstairs.
Go and rob it.
164
00:11:44,750 --> 00:11:46,375
You will have to rob a bank.
165
00:13:01,500 --> 00:13:03,625
Coffee?
You got me coffee?
166
00:13:03,750 --> 00:13:06,000
Wake up and get me a
Sony or Canon equipment.
167
00:13:06,000 --> 00:13:07,625
Rent me the cheapest of the two options.
168
00:13:07,750 --> 00:13:09,500
I'll take care of sound and art departments
169
00:13:10,125 --> 00:13:11,875
Why do you need Sony or Canon equipment?
170
00:13:12,000 --> 00:13:13,625
We are going to start our very own banner.
171
00:13:13,625 --> 00:13:15,000
We are going to shoot a documentary.
172
00:13:16,000 --> 00:13:17,250
Documentary?
173
00:13:17,750 --> 00:13:19,125
What on earth happened to him out the blue?
174
00:13:19,875 --> 00:13:21,250
Are you giving up on films?
175
00:13:28,500 --> 00:13:29,250
Come here.
176
00:13:34,000 --> 00:13:36,000
If we need our names to appear,
we have to end up writing them.
177
00:13:36,125 --> 00:13:38,125
We canāt depend on someone to come and give us a break.
178
00:13:38,625 --> 00:13:41,875
It took us five years of work to see our names
in the introductory titles instead of the end titles.
179
00:13:42,125 --> 00:13:44,250
And in the blink of an eye they are gone
180
00:13:44,750 --> 00:13:47,250
When I took the screenshot,
they even got your family name wrong.
181
00:13:47,875 --> 00:13:49,250
You should be ashamed.
182
00:13:52,000 --> 00:13:54,500
Even if we give it another five years,
183
00:13:54,875 --> 00:13:57,375
I am not confident that your name
will appear as it should on the posters.
184
00:13:57,875 --> 00:14:00,125
But I can give you that guarantee.
185
00:14:06,750 --> 00:14:08,625
Shall we make a documentary?
186
00:14:16,375 --> 00:14:17,125
Letās do it.
187
00:14:22,000 --> 00:14:25,750
Vedham, Kotipally should have an āIā instead of a āYā.
188
00:14:29,375 --> 00:14:30,125
I.
189
00:14:31,250 --> 00:14:31,875
Okay.
190
00:14:42,125 --> 00:14:43,125
Did you get all of the equipment?
191
00:14:46,000 --> 00:14:47,875
What is he doing here?
192
00:14:48,000 --> 00:14:49,875
If we are stuck in this mess it is because of him!
193
00:14:50,250 --> 00:14:52,375
Small correction.
It is because of him...
194
00:14:53,500 --> 00:14:55,125
that we are doing this documentary.
195
00:14:55,250 --> 00:14:57,500
How is a bomber related to our documentary?
196
00:14:57,875 --> 00:15:00,125
He is from the sound department
and makes sounds.
197
00:15:01,000 --> 00:15:02,750
Yeah, he creates loud noises too.
198
00:15:03,625 --> 00:15:04,625
Hey, wait.
199
00:15:05,125 --> 00:15:08,416
Didn't you get any other person?
Does he know anything about sound...
200
00:15:11,250 --> 00:15:13,750
Who is he?
He is sloshed in broad daylight.
201
00:15:14,500 --> 00:15:18,750
You keep asking for different properties on set,
don't you? And you need someone to arrange that.
202
00:15:19,750 --> 00:15:20,500
Art department.
203
00:15:30,625 --> 00:15:34,250
He blasts bombs, doesn't he?
When did he become a sound recordist?
204
00:15:35,625 --> 00:15:37,125
What will this weirdo do here?
205
00:15:38,375 --> 00:15:40,625
Do they actually have a sense of cinema?
206
00:15:41,000 --> 00:15:42,875
Did you get all of the sound equipment?
207
00:15:43,375 --> 00:15:46,500
Did you get a lapel mic or a short mic?
208
00:15:47,125 --> 00:15:48,250
What about extra cables?
209
00:15:48,375 --> 00:15:50,250
XLR male-female?
In-Put Jacks
210
00:15:50,250 --> 00:15:52,000
I didnāt get anything at all.
211
00:15:52,000 --> 00:15:53,750
What batteries did you get for zoom recorder?
212
00:15:54,000 --> 00:15:55,375
Forget about sound and all that nonsense.
213
00:15:56,125 --> 00:15:59,000
We are here to blast things.
214
00:15:59,125 --> 00:16:01,000
We are going to blast
215
00:16:01,000 --> 00:16:02,791
Dig a tunnel
216
00:16:02,791 --> 00:16:04,250
Rob a bank.
217
00:16:06,000 --> 00:16:07,375
Is he crazy?
218
00:16:07,375 --> 00:16:09,375
Yes, we are going to rob a bank.
219
00:16:14,625 --> 00:16:16,375
Didnāt your friend fill you in?
220
00:16:19,125 --> 00:16:23,500
Pack a portion of snacks and biscuits
that will last us for a month.
221
00:16:23,500 --> 00:16:24,250
Vedham?
Vedham?
222
00:16:24,250 --> 00:16:25,750
Give me a cigarette.
223
00:16:25,750 --> 00:16:29,125
Whatās going on with that guy there?
Heās talking about tunnel, blasting, robbery.
224
00:16:30,000 --> 00:16:33,250
No, what exactly ā¦
He is speaking all sorts of nonsense.
225
00:16:34,625 --> 00:16:35,750
I am telling you now.
Listen carefully.
226
00:16:36,250 --> 00:16:38,375
You are the inspiration for this entire plan.
227
00:16:38,750 --> 00:16:40,625
There is a bank downstairs.
Go and rob it.
228
00:16:44,000 --> 00:16:45,125
So, what if the rooster crowed?
229
00:16:45,625 --> 00:16:48,375
Are you just going to rob a bank with two random guys?
230
00:16:49,125 --> 00:16:51,875
Do you know who he is?
-He is the right candidate for this task
231
00:16:54,250 --> 00:16:55,875
Iāll come to work, brother.
I will.
232
00:16:56,000 --> 00:16:58,000
Itās my daughterās birthday party.
The cake needs to be cut.
233
00:16:58,000 --> 00:16:59,250
I will come after the birthday party
234
00:16:59,375 --> 00:17:00,625
You are Babloo Kumar.
235
00:17:00,625 --> 00:17:02,000
You are a bomb blast operator.
236
00:17:02,125 --> 00:17:04,125
You cannot rest at night if you donāt blow up something.
237
00:17:04,250 --> 00:17:07,500
You bombed the house instead of cutting
the cake on your daughter's birthday.
238
00:17:08,750 --> 00:17:09,250
A pity.
239
00:17:09,375 --> 00:17:11,125
You have been thrown out of your house.
240
00:17:11,125 --> 00:17:13,625
Youāre outside the gate and your family is on the other side.
241
00:17:13,625 --> 00:17:16,125
You go to see your family every day,
wave at them and then go back.
242
00:17:16,250 --> 00:17:20,000
Your father-in-law is not going to let you back
into the family if you donāt rebuild your lost house.
243
00:17:20,000 --> 00:17:22,000
And that requires a lot of money.
244
00:17:22,625 --> 00:17:25,875
And earlier, because of the mess you made
on the set, you lost your work license.
245
00:17:25,875 --> 00:17:30,500
And given the kind of brains you have, there is only
one person who would be willing to give you work.
246
00:17:32,125 --> 00:17:32,875
Thatās me.
247
00:17:33,625 --> 00:17:34,500
What do I need to do?
248
00:17:39,500 --> 00:17:40,375
This is the plan.
249
00:17:40,875 --> 00:17:42,500
Excellent plan.
250
00:17:43,125 --> 00:17:44,125
Shall we do it?
251
00:17:45,125 --> 00:17:46,000
Letās do it.
252
00:17:47,375 --> 00:17:48,500
Check out the one beside him.
253
00:17:48,750 --> 00:17:52,750
He is a municipality worker
His addiction is...
254
00:18:02,750 --> 00:18:05,875
Take this bottle and throw it into that manhole there.
255
00:18:14,625 --> 00:18:17,000
He would do anything if you give him a small peg.
256
00:18:17,375 --> 00:18:20,125
He values liquor more than he does people.
257
00:18:22,500 --> 00:18:29,250
Do you think while we rob the bank, the people
are going to just watch and encourage us?
258
00:18:29,875 --> 00:18:32,500
Buddy, I need to tell you about
the place that we are headed to.
259
00:18:32,875 --> 00:18:36,125
Itās called Dhanapaali.
260
00:18:37,875 --> 00:18:42,250
The most peacefulā¦the richestā¦
the cleanest villageā¦.
261
00:18:42,500 --> 00:18:46,000
For the past five years, this village has held
the recognition of being the model village here.
262
00:18:46,000 --> 00:18:50,125
In the village, everyone cultivates sugarcane
and produces jaggery for export.
263
00:18:50,375 --> 00:18:52,000
The police donāt have any work to do here.
264
00:18:52,500 --> 00:18:54,375
There is absolutely no crime in that village.
265
00:18:55,250 --> 00:18:57,625
I already informed the people there that
we would be coming there to shoot a documentary on it.
266
00:18:57,625 --> 00:18:58,750
Itās a matter of 30 days
267
00:18:58,750 --> 00:19:00,125
Letās go to the village and begin
filming our documentary there.
268
00:19:00,125 --> 00:19:01,375
Dig a tunnel and rob the bank there.
269
00:19:01,375 --> 00:19:04,125
Letās steal all the money and make a movie.
270
00:19:06,625 --> 00:19:09,375
This feels like a pre-production plan of a magnum opus.
271
00:19:09,875 --> 00:19:10,875
Isnāt it risky?
272
00:19:11,125 --> 00:19:13,750
The movie Baahubali was a risk as well.
273
00:19:13,875 --> 00:19:16,750
But its results? Astounding!
274
00:19:17,125 --> 00:19:18,250
This is our Baahubali.
275
00:19:19,000 --> 00:19:22,250
If I am Rajamouli, you are my Senthil.
276
00:19:51,375 --> 00:19:53,500
And thatās how our Dhanapali heist took off
277
00:19:53,500 --> 00:19:54,625
Two.
278
00:19:54,625 --> 00:19:55,750
Argh! The pawns are dead.
279
00:19:58,875 --> 00:19:59,500
Hello?
280
00:20:00,125 --> 00:20:03,625
Sir, which way do I need to go
to get to the Sarpanchās house?
281
00:20:04,500 --> 00:20:06,250
You are the one who make videos on Youtube?
282
00:20:06,750 --> 00:20:09,000
Not YouTube, sir.
We are making a documentary.
283
00:20:09,000 --> 00:20:10,875
We are all documentary film makers.
284
00:20:11,000 --> 00:20:13,250
Yes, the same... follow me.
285
00:20:25,500 --> 00:20:27,250
She is our Sarpanch (village head).
286
00:20:27,250 --> 00:20:28,125
Vasudha
287
00:20:28,500 --> 00:20:30,125
She is the one to give you permission to shoot.
288
00:20:33,125 --> 00:20:35,750
He's the landlord of the village
Both are opposite poles.
289
00:20:35,750 --> 00:20:37,375
His aspiration is to become the Sarpanch.
290
00:20:39,875 --> 00:20:42,500
So you are telling us that
the documentary will benefit our village.
291
00:20:42,875 --> 00:20:44,500
I wonder what those benefits are.
292
00:20:46,750 --> 00:20:48,000
Impact.
293
00:20:49,625 --> 00:20:52,125
Only two Telugu speaking states know of Dhanapaali.
294
00:20:52,500 --> 00:20:54,875
But with this documentary,
the entire world is going to know about it.
295
00:20:57,375 --> 00:21:00,125
We donāt know who these people are,
where they are from.
296
00:21:01,500 --> 00:21:02,375
How?
297
00:21:02,875 --> 00:21:05,625
My grandson refused to settle down here
in our village and went off to the US.
298
00:21:05,875 --> 00:21:08,750
If he needs to know what heās missing out,
you must make the documentary.
299
00:21:09,000 --> 00:21:12,125
I give my approval to the documentary
that they are making.
300
00:21:12,375 --> 00:21:14,875
We agree as well.
We agree as well.
301
00:21:14,875 --> 00:21:17,125
We agree.
I agree.
302
00:21:17,125 --> 00:21:20,625
I agree.
We agree.
303
00:21:27,125 --> 00:21:31,125
The village council permits the
filming of the documentary in our village.
304
00:21:35,000 --> 00:21:37,625
John, arrange for their accommodation in the village.
305
00:21:37,625 --> 00:21:41,750
Maāam, if you donāt mind,
on our way here, we saw the school.
306
00:21:42,250 --> 00:21:43,875
We want to stay there and start filing there.
307
00:21:45,875 --> 00:21:48,000
That school was built by my grandfather.
308
00:21:48,750 --> 00:21:50,750
You four stay there.
309
00:21:54,750 --> 00:21:56,250
I donāt have an objection either.
310
00:22:02,625 --> 00:22:03,750
Muni?
311
00:22:07,000 --> 00:22:09,500
First, carry out their identity checks.
312
00:22:10,125 --> 00:22:10,750
Okay sir.
313
00:22:10,750 --> 00:22:12,000
Only then start shooting the documentary.
314
00:22:18,500 --> 00:22:20,125
This is the third grade, section B.
315
00:22:20,750 --> 00:22:22,500
This room has been recently renovated.
316
00:22:22,875 --> 00:22:24,500
Now, this is for you.
317
00:22:24,750 --> 00:22:27,250
First, we need to get these windows closed.
Why would you need that?
318
00:22:28,000 --> 00:22:29,375
We need to start with the post production soon.
319
00:22:29,750 --> 00:22:30,500
What does that mean?
320
00:22:32,000 --> 00:22:32,875
Tell him.
321
00:22:33,000 --> 00:22:34,125
Use your technical photography lingo.
322
00:22:38,250 --> 00:22:43,125
For the visual spectrum of the clarity and scienceā¦
we are going to create a studio atmosphere here.
323
00:22:43,125 --> 00:22:46,125
We are going to use Dolby sound
and convert into digital imagesā¦
324
00:22:46,125 --> 00:22:48,000
Yes, tell him about the 4:4:4 footage.
325
00:22:49,250 --> 00:22:53,625
We are going to start with 444 and
progress to 422 and convert itā¦
326
00:22:53,625 --> 00:22:54,750
Colors.
327
00:22:55,250 --> 00:22:57,250
You might suffocate. Be careful.
328
00:22:57,250 --> 00:22:58,375
We are used to it.
329
00:23:01,625 --> 00:23:03,875
Do what you want but remember itās only for a month.
330
00:23:04,125 --> 00:23:06,000
The school is going to reopen in a month.
331
00:23:06,375 --> 00:23:08,750
I want the room exactly as we have given you.
332
00:23:09,000 --> 00:23:12,875
No worries, you will witness a 3D version of this 3B
333
00:23:24,000 --> 00:23:25,125
Shall we start?
334
00:23:47,125 --> 00:23:48,500
This is the school we are currently at.
335
00:23:49,250 --> 00:23:51,000
This is Dhanapaaliās village bank.
336
00:23:52,125 --> 00:23:55,625
The distance between the school
and the bank is 300 meters.
337
00:23:57,875 --> 00:23:59,250
There are five houses in between.
338
00:23:59,250 --> 00:24:03,375
If we dig a tunnel from here,
underneath those five houses, we can reach the bank.
339
00:24:03,375 --> 00:24:06,625
We have one month.
We have to dig a minimum of 10 meters per day.
340
00:24:11,625 --> 00:24:12,500
Donāt you get it?
341
00:24:18,750 --> 00:24:19,875
Close your eyes.
342
00:24:25,875 --> 00:24:26,375
Simple...
343
00:24:26,875 --> 00:24:29,375
Everyday Babloo is going to detonate a low impact bomb.
344
00:24:32,125 --> 00:24:34,000
We will clear the mud and take it out.
345
00:24:34,250 --> 00:24:39,625
Digging and blasting the tunnel little by little every day
346
00:24:39,750 --> 00:24:43,875
Let's dig 300 meters secretly without
anyone in the village knowing
347
00:24:47,000 --> 00:24:49,375
Jack is going to dig that mud and take it out.
348
00:24:50,375 --> 00:24:54,000
But the job of carrying that mud out and dumping
it on the outskirts of the village is Lakshman.
349
00:24:55,125 --> 00:24:57,000
30 days... 300 meters
350
00:24:57,125 --> 00:24:58,625
We will reach the bank from school
351
00:24:59,875 --> 00:25:03,000
And finally we should plant the bomb
at the bank locker room
352
00:25:03,625 --> 00:25:04,875
And then we go in ...
353
00:25:05,625 --> 00:25:07,000
rob a bank
354
00:25:11,666 --> 00:25:14,875
If we carry out exactly what weāve planned,
our lives are going to be settled.
355
00:25:16,125 --> 00:25:17,500
I need my fuel to start working.
356
00:25:18,625 --> 00:25:20,250
There are four things to remember before we start.
357
00:25:20,375 --> 00:25:21,416
Point number one
358
00:25:21,416 --> 00:25:25,375
We need to make everybody in the village
strongly believe that we are documentary film makers.
359
00:25:26,000 --> 00:25:26,750
Two
360
00:25:26,750 --> 00:25:32,000
Since there is no way to communicate inside the tunnel,
you will use the walkie-talkies in front of you.
361
00:25:32,875 --> 00:25:33,541
Three
362
00:25:34,250 --> 00:25:36,875
There is a code for every letter
thatās on the paper thatās in front of you.
363
00:25:37,500 --> 00:25:40,250
Whatever we need to talk about, it should be in code.
364
00:25:40,500 --> 00:25:46,500
Four, we should hide our instruments in a brilliant manner.
Even James Bond should pale in comparison.
365
00:25:46,875 --> 00:25:48,500
This mission is named "Project Chauryam "
366
00:25:48,500 --> 00:25:49,750
Let's rock this heist.
367
00:25:56,000 --> 00:25:57,500
Penny in the Pipeline.
368
00:26:25,125 --> 00:26:26,875
Dhanapaali Grameena Bank.
369
00:26:27,250 --> 00:26:29,500
The documentary we are going to make is this.
370
00:26:31,125 --> 00:26:32,750
Roger that.
371
00:26:39,250 --> 00:26:41,125
This plan should be a success
372
00:26:41,125 --> 00:26:43,625
I should re-unite with my family
373
00:26:43,625 --> 00:26:45,625
We should get a lot of money.
374
00:26:46,375 --> 00:26:49,500
Idiot!
Have you gone mad?
375
00:26:50,000 --> 00:26:52,250
Why would you bring fire near the gun powder?
376
00:26:52,750 --> 00:26:55,375
We will all explode and become pieces.
377
00:26:55,750 --> 00:26:58,500
Brother, where did you get this monkey from?
378
00:27:02,000 --> 00:27:03,250
I hope you remember our names.
379
00:27:03,500 --> 00:27:05,375
I am Ved ā Alpha V.
380
00:27:05,750 --> 00:27:07,625
Lakshman, Alpha L
381
00:27:08,000 --> 00:27:09,250
Babloo, Alpha B.
382
00:27:09,750 --> 00:27:11,375
Jack!
-Ulfa Jack.
383
00:27:27,625 --> 00:27:30,500
Every night at 9 oāclock, the bell is rung.
384
00:27:30,625 --> 00:27:33,625
We need to detonate the bomb exactly at that time.
385
00:27:35,375 --> 00:27:36,750
Alpha L in position.
386
00:27:37,750 --> 00:27:40,375
Roger that.
Setting cracker in position.
387
00:27:44,750 --> 00:27:49,375
God, please ensure that the villagers have a peaceful sleep.
388
00:27:49,375 --> 00:27:50,875
Alpha L to Alpha V.
389
00:27:51,375 --> 00:27:52,500
Target in thoughts.
390
00:27:57,250 --> 00:27:59,125
Alpha B, ready?
391
00:28:13,375 --> 00:28:14,000
Ready?
392
00:28:18,625 --> 00:28:20,000
Prepare for crackers.
393
00:28:22,750 --> 00:28:23,625
Ready.
394
00:28:26,500 --> 00:28:28,625
Alpha V to Alpha L.
Cracker ready.
395
00:28:38,750 --> 00:28:43,250
3, 2, 1...go.
396
00:28:51,375 --> 00:28:53,875
Alpha L to Alpha V, is the cracker cracked?
397
00:28:59,875 --> 00:29:02,750
Alpha? Alpha?
Ulfa?
398
00:29:06,125 --> 00:29:09,000
Roger?
Roger?
399
00:29:13,250 --> 00:29:15,125
Alpha V to Alpha L.
400
00:29:18,250 --> 00:29:19,875
We did it.
401
00:29:35,125 --> 00:29:37,000
Alpha L to Ulfa V.
402
00:29:37,500 --> 00:29:38,500
Roger that.
403
00:29:46,500 --> 00:29:47,250
Action.
404
00:29:48,000 --> 00:29:49,625
My name is Ram Mohan, sir.
405
00:29:49,875 --> 00:29:52,375
I came to this village as the
manager of the village bank, sir.
406
00:29:52,375 --> 00:29:56,000
Only after I came here, I got to know
how peaceful the life of a bank manager is.
407
00:29:56,000 --> 00:29:56,375
Cut..
408
00:29:58,500 --> 00:30:01,125
Mrs. Vasudha recommended me for the job.
Did I do a good job for the documentary?
409
00:30:01,125 --> 00:30:02,125
Very well done, sir.
410
00:30:02,125 --> 00:30:03,625
Sir, this is your jaggery tea.
411
00:30:04,000 --> 00:30:05,250
Wow!
412
00:30:05,625 --> 00:30:07,625
Tea girl.
Amazing.
413
00:30:07,875 --> 00:30:09,875
Letās make a video on this woman here.
414
00:30:10,125 --> 00:30:12,000
She looks like an accountant.
415
00:30:12,625 --> 00:30:15,125
What do you mean Tea girl looking like an accountant?
I am an accountant here.
416
00:30:15,125 --> 00:30:17,500
Iāve been working as an accountant
for the past three years here.
417
00:30:17,750 --> 00:30:19,750
I didnāt mean it that wayā¦
-Mr. Jhalandhar.
418
00:30:22,750 --> 00:30:24,250
I am Manjunath.
419
00:30:24,250 --> 00:30:25,625
The director of this documentary.
420
00:30:25,750 --> 00:30:28,500
My deepest apologies on behalf of my team here.
421
00:30:32,875 --> 00:30:35,875
They can't even close the windows properly
422
00:30:36,250 --> 00:30:37,000
Idiots!
423
00:30:39,875 --> 00:30:41,500
Hello?
What do you need?
424
00:30:42,500 --> 00:30:45,375
I need to go to 3 B.
I forgot my pencil box.
425
00:30:45,625 --> 00:30:50,000
Your grade room class is no longer how it was.
Thereās no pencil box in there.
426
00:30:50,125 --> 00:30:52,500
Hello, Ms. Accountant.
Is she your daughter?
427
00:30:53,291 --> 00:30:54,291
What are you talking?
428
00:30:54,541 --> 00:30:56,791
You always trying to tease me
429
00:30:56,916 --> 00:30:58,666
Everything has a certain limit
430
00:30:59,666 --> 00:31:01,166
I am not even married yet.
431
00:31:01,416 --> 00:31:02,791
Are you not married yet?
432
00:31:03,041 --> 00:31:04,416
I donāt think sheāll get married.
433
00:31:04,791 --> 00:31:12,291
When Mohan sir and my sister were eloping,
Mohan sir took all her jewelry and left her here.
434
00:31:12,916 --> 00:31:15,541
And ever since then,
my sister hasnāt been speaking to anyone.
435
00:31:16,916 --> 00:31:18,791
Did he ask you about it?
Did he?
436
00:31:19,166 --> 00:31:21,666
Shall I complain to your father about this?
Shall I tell him about your boyfriend?
437
00:31:21,666 --> 00:31:24,291
You and Sai sit on the back benches.
Should I tell him you go to bakery after school?
438
00:31:24,291 --> 00:31:25,541
Should I tell your father about all that?
439
00:31:25,916 --> 00:31:27,916
Why are you guys fighting for some stupid fellow?
440
00:31:29,666 --> 00:31:30,791
Isnāt he the thief here?
441
00:31:38,291 --> 00:31:39,291
Thanks.
442
00:31:44,166 --> 00:31:45,041
What?
443
00:31:46,291 --> 00:31:48,291
We went to school a while ago, didn't we?
444
00:31:48,541 --> 00:31:52,041
The city guy told us a good thing.
445
00:31:52,916 --> 00:31:55,291
Mohan cheated me and ran away.
446
00:31:56,291 --> 00:31:57,791
Why should I suffer?
447
00:31:59,416 --> 00:32:01,041
Now, do you want to run away with him too?
448
00:32:03,291 --> 00:32:03,916
No.
449
00:32:07,291 --> 00:32:09,041
Alpha L back in position.
450
00:32:14,416 --> 00:32:16,541
Alpha V to Alpha L, cracker is ready.
451
00:32:17,666 --> 00:32:21,041
Alpha L to Alpha V, go for it.
452
00:32:25,041 --> 00:32:27,416
Alpha V to Alpha L, job done.
453
00:32:28,291 --> 00:32:33,166
Yes!
Roger that, Ulfa.
454
00:32:39,541 --> 00:32:40,666
Mad, mad, mad, mad.
455
00:32:40,666 --> 00:32:42,041
Mad freaking four.
456
00:32:44,291 --> 00:32:45,666
Mad, mad, mad, mad, mad, mad.
457
00:32:45,666 --> 00:32:46,666
Mad freaking four.
458
00:32:46,666 --> 00:32:48,916
We roll the dice, we own the prize
459
00:32:49,166 --> 00:32:51,541
Thirsty for dough craving for more
460
00:32:51,541 --> 00:32:53,666
We roll the dice, we own the prize
461
00:32:54,041 --> 00:32:55,166
Give me a crore
462
00:32:55,166 --> 00:32:56,541
Maybe ten more
463
00:32:56,541 --> 00:32:58,666
We are the players
464
00:32:58,666 --> 00:33:01,166
Lunatic four
465
00:33:01,166 --> 00:33:03,541
Digging for treasure
466
00:33:03,541 --> 00:33:05,541
Hustling forever
467
00:33:05,916 --> 00:33:08,166
We are the players
468
00:33:08,166 --> 00:33:10,666
The fantastic four
469
00:33:10,666 --> 00:33:13,041
Just a little wicked
470
00:33:13,041 --> 00:33:15,041
Very very twisted
471
00:33:15,666 --> 00:33:18,041
We roll the dice. We own the prize.
472
00:33:20,041 --> 00:33:22,166
Stop it.
Stop that.
473
00:33:22,166 --> 00:33:23,041
Filming is not allowed here.
474
00:33:23,291 --> 00:33:25,416
There is something special about the jaggery
that we manufacture here.
475
00:33:25,416 --> 00:33:27,416
We donāt want the world to know our secret.
Hope you respect it.
476
00:33:27,416 --> 00:33:28,541
Yeah, yeah.
Sure, maāam.
477
00:33:29,791 --> 00:33:32,166
Do cops have any work here?
Letās ask him
478
00:33:32,166 --> 00:33:33,166
Sir,
- Get lost.
479
00:33:44,041 --> 00:33:46,666
Mad, mad, mad, mad, mad freaking four
480
00:33:46,666 --> 00:33:48,916
Feeling so high and top of the world.
481
00:33:48,916 --> 00:33:53,916
Mad, mad, mad, mad, mad freaking four
- Alpha L to Ulfa V. Hit it.
482
00:33:53,916 --> 00:33:56,291
Mad, mad, mad, mad, mad freaking four
483
00:33:56,291 --> 00:33:58,541
Feeling so high and top of the world.
484
00:33:58,541 --> 00:34:00,791
Mad, mad, mad, mad, mad freaking four
485
00:34:00,791 --> 00:34:03,291
Digging our way to tripping on gold.
- Alfa V to L, job is done.
486
00:34:03,666 --> 00:34:04,916
Does this bank really have any money in it?
487
00:34:05,166 --> 00:34:06,291
Any money at all, you ask?
488
00:34:06,291 --> 00:34:08,666
By the end of the month, do you know how much
work I have to get done?
489
00:34:08,666 --> 00:34:12,416
US, Malaysia, China, etc.
Money from these countries come to this bank.
490
00:34:12,416 --> 00:34:13,166
What?
491
00:34:13,666 --> 00:34:15,041
All this money just for jaggery?
492
00:34:16,666 --> 00:34:18,166
Jaggery is the new gold.
493
00:34:22,916 --> 00:34:24,916
What is the thing you like the most about this village?
494
00:34:26,166 --> 00:34:27,791
I like the Sarpanch immensely.
495
00:34:28,291 --> 00:34:29,166
Disgusting!
496
00:34:31,041 --> 00:34:33,791
I meant the governance of our Sarpanch.
497
00:34:33,791 --> 00:34:34,666
Oh!
498
00:34:36,041 --> 00:34:37,416
What about the landlord?
499
00:34:39,291 --> 00:34:42,291
I am Dhanapleswarlu, the second.
500
00:34:43,666 --> 00:34:48,291
This big bell was built and established by my great
grandfather Pedda Dhanapaleswarlu.
501
00:34:49,291 --> 00:34:52,416
My grandfather Chinna Dhanapaleswarlu,
got it painted.
502
00:34:52,916 --> 00:34:58,166
My father Dhanapaleswar.
He had renovation.
503
00:34:58,416 --> 00:35:00,416
And now, the future sarpanch,
504
00:35:00,416 --> 00:35:03,791
Me, continuing the legacy and keeping it strong
505
00:35:04,166 --> 00:35:05,416
Bull crap
506
00:35:06,666 --> 00:35:08,541
He is always envious of Madam Vasudha
507
00:35:08,916 --> 00:35:11,541
Madam Vasudha fulfilled all village development requests
508
00:35:12,166 --> 00:35:16,916
Danapaleshwar's stepdaughter
developed the village more than her son.
509
00:35:26,666 --> 00:35:28,666
Is he starting to suspecting us?
510
00:35:32,166 --> 00:35:33,166
Manjunath...
511
00:35:35,791 --> 00:35:38,416
We roll the dice
We own the prize
512
00:35:38,416 --> 00:35:40,666
Tunneling through nights with money on minds
513
00:35:40,666 --> 00:35:43,041
We roll the dice
We own the prize
514
00:35:43,041 --> 00:35:45,291
Breaking the rules to take over jewels.
515
00:35:46,541 --> 00:35:47,916
Do you want to dye your hair, sir?
516
00:35:48,041 --> 00:35:49,291
Thatās not necessary.
517
00:35:49,791 --> 00:35:51,291
People should be scared.
518
00:35:52,291 --> 00:35:54,541
If I look at them sternly, that will put the fear on God in them.
519
00:35:55,541 --> 00:35:57,291
Did you do the KYC check?
520
00:35:57,791 --> 00:36:00,541
These guys have been going around filming the entire village.
521
00:36:01,666 --> 00:36:04,416
Sir, they seem to be good people.
522
00:36:05,041 --> 00:36:09,041
If we donāt keep them in check,
they will take us for granted.
523
00:36:09,166 --> 00:36:10,791
Do you understand?
524
00:36:11,041 --> 00:36:13,541
You donāt believe, you donāt see.
525
00:36:21,541 --> 00:36:26,166
Anjali, there are 15 lakhs in this. Count them carefully and deposit them in the bank.
526
00:36:26,916 --> 00:36:29,541
The bank is already closed, Iāll do it tomorrow morning.
527
00:36:29,541 --> 00:36:33,541
When itās for the good of our village, a bit of delay doesnāt matter.
528
00:36:36,166 --> 00:36:37,541
Be careful.
529
00:36:48,666 --> 00:36:51,166
Can we document this ?
530
00:36:51,416 --> 00:36:55,291
No need to video shoot this,
just documenting the people of our village is enough.
531
00:36:55,291 --> 00:36:57,666
Ya sure. Weāre anyway going to get all the money.
532
00:36:57,666 --> 00:36:58,541
You go.
533
00:37:00,166 --> 00:37:01,041
Hey, Ved!
534
00:37:01,541 --> 00:37:07,791
Thereās more money in the village than in the city!
You selected the right villageā"Dhanapaali"!
535
00:37:07,791 --> 00:37:08,791
Letās rob it.
536
00:37:19,291 --> 00:37:22,541
Why is this policeman coming here at this time of the night?
I hope he doesnāt stop.
537
00:37:23,041 --> 00:37:27,541
Oh god, oh god.
538
00:37:29,291 --> 00:37:31,291
Good evening.
539
00:37:31,291 --> 00:37:34,416
Despite the night bell being rung,
why are you still wandering about the streets?
540
00:37:34,416 --> 00:37:38,166
Well, I wanted to capture the beauty of the village at night.
541
00:37:38,166 --> 00:37:39,791
Can I take a look?
542
00:37:39,791 --> 00:37:41,541
Why is he on my case?
543
00:37:41,916 --> 00:37:45,166
Itās night right. Thereās not enough light.
544
00:37:45,541 --> 00:37:46,916
Alright, fine.
Get in. Iāll drop you.
545
00:37:47,166 --> 00:37:49,166
Itās alright, sir.
I will walk back by myself.
546
00:37:49,541 --> 00:37:52,166
Get in.
547
00:37:52,166 --> 00:37:53,541
Oh god!
548
00:37:57,916 --> 00:38:04,291
There is a code for when we are in danger.
Rashmika and Samantha.
549
00:38:12,916 --> 00:38:15,791
Sir, do you like the Samantha or Rashmika?
550
00:38:16,541 --> 00:38:22,291
Samantha, Rashmika.
Sir, please tell me.
551
00:38:22,291 --> 00:38:23,666
Is it Samantha or Rashmika?
552
00:38:24,166 --> 00:38:27,541
Sir? Is it Rashmika or Samantha?
Samantha or Rashmika?
553
00:38:28,666 --> 00:38:30,041
Samantha or Rashmika?
554
00:38:30,041 --> 00:38:31,291
Hey
-Samantha?
555
00:38:33,791 --> 00:38:34,666
Anushka.
556
00:38:54,166 --> 00:38:56,416
Why are you guys staying here in the school
instead of staying in a lodge?
557
00:38:56,416 --> 00:38:57,166
Whatās your plan?
558
00:38:57,791 --> 00:39:01,041
Itās because we need a workplace
that provides us with silence and peace.
559
00:39:03,166 --> 00:39:05,541
Boom cable, sir.
For the sound.
560
00:39:08,166 --> 00:39:10,916
Whatās with your look?
Looking like a contra player.
561
00:39:10,916 --> 00:39:11,916
Contra?
562
00:39:12,416 --> 00:39:13,416
What is that?
563
00:39:13,916 --> 00:39:15,791
Sir? Sir?
564
00:39:15,791 --> 00:39:18,666
All the windows are closed and thereās no flow of air.
565
00:39:21,291 --> 00:39:23,791
Isnāt there another one with you?
Where is he?
566
00:39:39,416 --> 00:39:41,791
Donāt roam around the streets at night
567
00:39:41,791 --> 00:39:43,041
People have been missing.
568
00:39:44,416 --> 00:39:47,416
Itās so peaceful in this village and youāre saying that
people are missing
569
00:39:47,416 --> 00:39:48,666
What nonsense are you talking about sir?
570
00:39:56,541 --> 00:39:57,541
Shut your hole!
571
00:40:15,791 --> 00:40:16,666
Anjali..
572
00:40:16,666 --> 00:40:19,041
If we want to get into the bank,
we need woo her.
573
00:40:19,041 --> 00:40:19,916
Stop the vehicle.
574
00:40:20,416 --> 00:40:23,541
Madam Accountant, itās quite sunny.
We shall drop you. Get in.
575
00:40:24,166 --> 00:40:27,541
Thatās alright.
Iāll walk. Thanks.
576
00:40:28,041 --> 00:40:30,041
Donāt hesitate.
You will tan yourself.
577
00:40:30,041 --> 00:40:30,916
Come on.
578
00:40:31,541 --> 00:40:33,041
I donāt mind getting a bit tanned.
579
00:40:33,166 --> 00:40:36,791
If I get into this vehicle, the rumor mills of the village
will start grinding out our love story.
580
00:40:37,041 --> 00:40:38,791
That would ruin your reputation as well.
581
00:40:38,791 --> 00:40:43,291
You go on film your documentary.
Iāll walk.
582
00:40:47,791 --> 00:40:49,291
You go on ahead.
Iāll come later.
583
00:40:51,416 --> 00:40:53,416
You plan on robbing the bank right now?
-Go away.
584
00:40:56,416 --> 00:40:59,166
You are a senior accountant.
How are you this narrow minded?
585
00:41:00,291 --> 00:41:03,291
You are well-educated.
And you work in a bank.
586
00:41:03,291 --> 00:41:04,916
You are an independent woman.
587
00:41:04,916 --> 00:41:08,916
Honestly, after the Sarpanch,
you deserve more respect here.
588
00:41:10,916 --> 00:41:14,416
You make yourself invisible out of fear that the
people of the village would gossip about you.
589
00:41:14,791 --> 00:41:16,416
You should be proud of yourself.
590
00:41:18,666 --> 00:41:20,916
First, you must change the way you think about yourself.
591
00:41:21,291 --> 00:41:23,541
Then the world will change the way they see you.
592
00:41:30,166 --> 00:41:32,666
Hello?
What happened?
593
00:41:38,166 --> 00:41:43,041
If we change the way we think about ourselves,
people will change the way they see us.
594
00:41:43,041 --> 00:41:43,791
Stop it!
595
00:41:43,791 --> 00:41:45,416
Youāve been parroting that line for over a hundred times now.
596
00:41:45,416 --> 00:41:46,541
What is it that you want?
597
00:41:47,291 --> 00:41:48,541
Search for him on FaceBook.
598
00:41:50,166 --> 00:41:51,291
Manjunath.
599
00:41:56,166 --> 00:41:59,541
This time around, we are using organic manure
to ensure that we have good yield in our fields.
600
00:41:59,541 --> 00:42:01,791
and cowās urine is being mixed in the manure
601
00:42:01,791 --> 00:42:03,291
And the lakeā¦
602
00:42:05,791 --> 00:42:07,041
Where is Vedanth Ram?
603
00:42:10,166 --> 00:42:11,916
Tell him to come to the lake in half an hour.
604
00:42:19,541 --> 00:42:23,416
Hey, what did you tell that bank employee Anjali?
She asked, "Where is Vedanth?
605
00:42:25,666 --> 00:42:26,916
What are you talking about, man?
606
00:42:26,916 --> 00:42:28,416
The truth, the real stuff!
607
00:42:28,416 --> 00:42:31,916
She asked, "Where is Vedanth? Vedanth Ram
She didnāt ask Manjunath
608
00:42:31,916 --> 00:42:32,916
What did she say?
609
00:42:33,916 --> 00:42:35,541
She told you to come near the pondāgo and find out.
610
00:42:36,041 --> 00:42:37,791
Bablu, heās getting weak for women again.
611
00:42:37,791 --> 00:42:39,166
Ved!
612
00:42:39,166 --> 00:42:41,916
There's a tablet for weakness. Niagara.
613
00:42:43,166 --> 00:42:44,916
Take just one, and boomāblast!
614
00:42:46,541 --> 00:42:47,541
Stay Strong!
615
00:42:55,541 --> 00:42:56,791
Why did you lie to me?
616
00:42:59,291 --> 00:43:00,916
Manjunath, huh?
617
00:43:02,291 --> 00:43:04,666
I acted like a crazy woman and searched
on the Facebook for Manjunath.
618
00:43:04,666 --> 00:43:06,166
I ended up seeing a lot of useless profiles.
619
00:43:06,916 --> 00:43:08,541
When I was watching the photos of people from movie community,
620
00:43:08,541 --> 00:43:10,291
I found you standing behind the actor Venkatesh, holding a placard.
621
00:43:10,666 --> 00:43:12,791
Your tag said āVedanth Ramā.
Isnāt that you?
622
00:43:14,041 --> 00:43:14,666
Is that all?
623
00:43:15,541 --> 00:43:16,666
What else is there?
624
00:43:16,666 --> 00:43:19,666
Vedanth is my real name.
My screen name is Manjunath.
625
00:43:19,666 --> 00:43:20,916
Manjunath.
626
00:43:20,916 --> 00:43:24,291
It sounds like an old manās name.
Doesnāt Vedanth Ram sound better?
627
00:43:24,583 --> 00:43:26,708
If you had asked me this question, I
would have saved you all that trouble.
628
00:43:28,541 --> 00:43:30,416
Why did you go through so many profiles?
629
00:43:40,916 --> 00:43:44,041
Hello?
Whatās the reason?
630
00:43:47,541 --> 00:43:49,541
I wanted to send you a friendās request.
631
00:43:50,166 --> 00:43:56,666
"Even though we knew what relationship we are about to get into,"
"We hide it from each other."
632
00:43:56,666 --> 00:44:01,416
"So, how would we know?"
633
00:44:01,416 --> 00:44:06,791
"Even before our eyes meet again,"
"We are in a hurry to be together."
634
00:44:07,166 --> 00:44:13,291
"Our dreams have met a match,"
"We can open our eyes and fall into a dreamy sleep."
635
00:44:13,291 --> 00:44:25,166
"Every step of the way,"
"I only see your traces."
636
00:44:25,791 --> 00:44:31,791
"Even though we knew what relationship we are about to get into,"
"We hide it from each other."
637
00:44:31,791 --> 00:44:36,791
"So, how would we know?"
638
00:44:36,791 --> 00:44:42,541
"Itās sparkling and shining like magic."
"Our actions are not in our control."
639
00:44:42,541 --> 00:44:47,916
"I keep searching this entire world for you."
640
00:44:47,916 --> 00:44:53,916
"Though we are amidst people,
it's our eyes that meet."
641
00:44:53,916 --> 00:44:56,666
"And those sweet silent language that only we decode."
642
00:44:56,666 --> 00:44:59,916
"And we just keep gazing at each other."
643
00:45:23,916 --> 00:45:25,791
Wouldnāt you interview me for this documentary?
644
00:45:26,291 --> 00:45:27,541
Come, sit down.
645
00:45:28,541 --> 00:45:30,041
Dhanapaali Rapid-fire.
646
00:45:30,291 --> 00:45:32,916
Answer the questions quickly.
-okay.
647
00:45:33,291 --> 00:45:35,291
Dhanapaali..
-A model village
648
00:45:36,041 --> 00:45:38,291
About Sarpanch.
-She is an exceptional woman.
649
00:45:38,791 --> 00:45:42,666
About Zamindar.
-He is a jealous man.
650
00:45:42,666 --> 00:45:44,416
He is always envious of Sarpanch Vasudha
651
00:45:44,791 --> 00:45:46,166
The cop?
652
00:45:46,166 --> 00:45:49,416
That bald cop, he suspects everyone."
653
00:45:49,791 --> 00:45:52,166
About your ex-love Mohan.
654
00:45:53,791 --> 00:45:56,166
That matter isn't relevant to this documentary.
655
00:45:57,166 --> 00:46:00,041
I can talk to you about it later, personally
656
00:46:04,916 --> 00:46:07,791
Since that mohan incident, Iām scared
to wear gold jewellery
657
00:46:08,541 --> 00:46:09,416
Whatās with that ring then?
658
00:46:10,041 --> 00:46:10,916
Baba ring.
659
00:46:11,916 --> 00:46:13,166
Mohan left this and took away everything.
660
00:46:14,041 --> 00:46:17,416
Whenever I feel like sharing something to someone,
I share it with baba
661
00:46:18,041 --> 00:46:18,916
By the way,
662
00:46:18,916 --> 00:46:21,166
Did you talk to baba about me as well?
663
00:46:22,041 --> 00:46:28,041
Ya. He said the friendship seems to be going well.
Letās see what happens next.
664
00:46:43,416 --> 00:46:45,041
Why do you always keep drinking this?
You could eat something.
665
00:46:45,541 --> 00:46:46,666
Who is going to cook?
666
00:48:07,416 --> 00:48:08,916
Addhu...
Hm..
667
00:48:08,916 --> 00:48:13,416
Do you think I fell for her? She looks so cute.
668
00:48:14,166 --> 00:48:15,416
When she speaks...
669
00:48:15,416 --> 00:48:19,416
Stop your acting. You are head over heels in love with her.
670
00:48:22,541 --> 00:48:28,541
Why did we come here? For Bank job. Focus. Focus. No diversion.
671
00:48:28,541 --> 00:48:30,541
What's wrong with diversion?
672
00:48:30,541 --> 00:48:36,291
Life should have a bit of everything...
desires, girls, work.
673
00:48:36,291 --> 00:48:38,166
Everything should go on.
674
00:48:39,416 --> 00:48:40,666
What do you mean by everything?
675
00:48:41,041 --> 00:48:44,291
So you don't want everything?
676
00:48:44,291 --> 00:48:46,916
No. No. I want. I want everything.
677
00:48:48,291 --> 00:48:51,041
Good. Let's go with the flow.
The first priority is Bank robbery. Get lost.
678
00:48:51,416 --> 00:48:52,583
Jack Dan
679
00:48:52,583 --> 00:48:54,041
Ujwal Prakash
680
00:48:54,041 --> 00:48:54,916
Jalandhar
681
00:48:54,916 --> 00:48:55,916
Manjunath
682
00:48:56,583 --> 00:48:59,416
Their names and their faces donāt match.
683
00:48:59,416 --> 00:49:01,416
Why are you so worked up sir?
The Sarpanch herself agreed for them to shoot.
684
00:49:02,291 --> 00:49:04,166
Who the hell does she think she is?!
685
00:49:04,541 --> 00:49:06,541
She was born an illicit to a maid working the fields.
686
00:49:08,416 --> 00:49:10,791
Keep an eye on them.
687
00:49:13,166 --> 00:49:17,666
This is my son Babu.
I havenāt seen him for three weeks.
688
00:49:18,041 --> 00:49:20,041
I donāt know where he went or what happened to him.
689
00:49:21,166 --> 00:49:28,041
Show it clearly in your video and tell him that his
mother is worried at home, asking him to come back soon.
690
00:49:28,416 --> 00:49:33,166
Oh, Lakshmi, stop repeating the same thing
like a worn-out cassette!
691
00:49:33,666 --> 00:49:35,791
Your son is of the age to wander around!
692
00:49:35,791 --> 00:49:38,416
Whatās there in this village apart from sugarcane and jaggery?
693
00:49:38,666 --> 00:49:41,166
He might want to explore his youth by going around.
694
00:49:43,166 --> 00:49:45,541
Once heās done enjoying his youth, heāll come back.
695
00:49:47,666 --> 00:49:51,041
Donāt record all this.
Donāt put it in the documentary
696
00:49:51,041 --> 00:49:53,166
Stop, stop, stop, stop!
697
00:49:55,416 --> 00:49:58,166
Iām gonna put an extra bomb today.
698
00:50:03,791 --> 00:50:07,666
I swear on my mother. Iāll open the bank today.
699
00:50:14,916 --> 00:50:17,916
Alpha V to Alpha L.
Cracker ready.
700
00:50:17,916 --> 00:50:19,791
Target as usual in thoughts.
701
00:50:21,916 --> 00:50:22,791
Roger that.
702
00:50:27,541 --> 00:50:29,166
Alpha L to Alpha V.
703
00:50:29,791 --> 00:50:30,666
3
704
00:50:30,666 --> 00:50:32,291
3ā¦2
705
00:50:32,291 --> 00:50:33,541
3ā¦2....1ā¦
706
00:50:33,541 --> 00:50:34,541
Hit it!
707
00:50:59,541 --> 00:51:01,791
Bablooā¦did you use a lot of gunpowder?
708
00:51:05,791 --> 00:51:07,791
Alpha V to Alpha L.
We hit it.
709
00:51:14,166 --> 00:51:15,791
I repeatā¦we hit it.
710
00:51:16,416 --> 00:51:19,166
Alpha L?
Alpha L, do you copy?
711
00:51:20,166 --> 00:51:22,916
Alpha L?
Alpha L?
712
00:52:11,291 --> 00:52:18,541
This respected bell was built by my great grandfather,
Late Pedda Dhanapaleshwarlu.
713
00:52:19,416 --> 00:52:21,291
Today, itās crumbled to the ground because of some lapses.
714
00:52:21,916 --> 00:52:25,666
This bell is a symbol of his principles and way of life.
715
00:52:26,291 --> 00:52:28,041
Your great grandfather is my great grandfather as well.
716
00:52:28,791 --> 00:52:31,041
His principles run in my blood as well.
717
00:52:31,041 --> 00:52:37,291
Maāam, there was a loud sound that caused the bell to crash.
718
00:52:37,916 --> 00:52:39,416
Something must have happened.
719
00:52:40,666 --> 00:52:45,291
Maāam, I told you numerous times not to lay that pipeline there.
720
00:52:45,291 --> 00:52:45,916
Ranga!
721
00:52:47,166 --> 00:52:49,041
I will restore the bell to its former glory.
722
00:52:49,291 --> 00:52:51,666
As the head of the village, this is my responsibility.
723
00:52:57,166 --> 00:53:00,166
Iāve been telling you repeatedly to reduce the intensity of the explosion.
724
00:53:00,666 --> 00:53:02,166
Your recklessness caused the bell tower to collapse.
725
00:53:02,416 --> 00:53:04,041
How can you link the collapse to the blast?
726
00:53:04,041 --> 00:53:05,791
Impact.
Itās a result of the impact of explosion!
727
00:53:06,416 --> 00:53:08,791
Old structures collapse when there is a heavy impact.
728
00:53:09,291 --> 00:53:11,791
I shouldnāt be the one educating you on this.
It should be the other way around.
729
00:53:13,166 --> 00:53:14,666
The entire plan is ruined!
730
00:53:15,541 --> 00:53:17,416
Alright, fine.
From tomorrow onwards, I will use low intensity explosives.
731
00:53:17,666 --> 00:53:18,916
Idiot!
732
00:53:19,291 --> 00:53:22,416
The bell collapsed. There wonāt be any sound.
How are you going to blast?
733
00:53:32,666 --> 00:53:34,791
Ladies and Gentlemenā¦
734
00:53:42,041 --> 00:53:43,416
Todayās blast was amazing.
735
00:53:43,416 --> 00:53:45,666
You guys did a good job.
736
00:53:46,916 --> 00:53:48,541
Weāve hit the bank wall.
737
00:53:51,541 --> 00:53:55,291
Forget about getting all the digging tools in.
738
00:53:55,416 --> 00:53:58,041
Just get the bags.
Weāll just take our bags and go in.
739
00:54:14,041 --> 00:54:18,541
To get to the bank we need to dig a lot more than this.
Somethingās gone wrong.
740
00:54:54,166 --> 00:54:55,291
Yes!
741
00:55:04,666 --> 00:55:05,666
Babloo?
742
00:55:31,041 --> 00:55:35,041
Where did you guys get me?
You told me that this was a bank.
743
00:55:35,791 --> 00:55:37,541
This looks like a cemetery.
744
00:55:41,166 --> 00:55:43,166
Where the hell did you place the bomb?!
You fool!
745
00:55:44,666 --> 00:55:45,791
Donāt shout.
746
00:55:45,791 --> 00:55:47,916
What do you mean donāt shout.
Iām terrified.
747
00:55:49,541 --> 00:55:53,291
You said itās a bank, you said we will all get money.
You made me dig my grave.
748
00:55:53,291 --> 00:55:54,166
Shut it!
749
00:56:04,666 --> 00:56:08,416
This is the Sarpanch, Vasudhaās house.
750
00:56:23,291 --> 00:56:28,541
The route that we have dug through,
the direction we are at and this map hereā¦
751
00:56:28,791 --> 00:56:30,291
ā¦all of it is right.
752
00:56:31,291 --> 00:56:34,416
The Sarpanchā¦this basementā¦
753
00:56:34,416 --> 00:56:36,791
ā¦these skeletonsā¦
754
00:56:36,791 --> 00:56:38,666
I didnāt expect this.
755
00:56:42,041 --> 00:56:44,541
Vedhamā¦.
Vedham?
756
00:56:45,791 --> 00:56:47,916
What do we do now?
757
00:56:48,666 --> 00:56:50,916
I am still in shock.
758
00:56:53,791 --> 00:56:55,791
I need a break.
759
00:56:56,791 --> 00:56:59,291
Brother, fried snack
and popcorn are on the bench up there.
760
00:56:59,291 --> 00:57:00,291
Should I get them for you?
761
00:57:06,208 --> 00:57:06,958
Vedam...
762
00:57:07,958 --> 00:57:09,583
didnāt you say that this is
the most crime-free village?
763
00:57:12,083 --> 00:57:13,333
It looks like this village is rampant with crime.
764
00:57:14,083 --> 00:57:15,833
Why are there so many skeletons...?
765
00:57:16,333 --> 00:57:17,583
in this basement.
766
00:57:32,708 --> 00:57:34,458
I remember someone telling about you on camera.
767
00:57:35,083 --> 00:57:39,208
This is my son Babu.
I havenāt seen him for three weeks.
768
00:57:39,458 --> 00:57:40,333
Babu!
769
00:57:44,583 --> 00:57:46,083
What the hell is going on here?
770
00:57:50,208 --> 00:57:53,208
The jaggery being exported from this village
is not really jaggery
771
00:57:54,958 --> 00:57:55,708
It is Quartz.
772
00:57:57,333 --> 00:57:59,083
A few years ago,
773
00:57:59,083 --> 00:58:04,833
Dhanapaleswarlu passed on his property,
gold and fertile lands to his own son, Zamindar.
774
00:58:04,833 --> 00:58:06,708
To the illegitimate daughter Vasudha,
775
00:58:06,708 --> 00:58:08,708
He gave worthless lands far away from the village
776
00:58:08,708 --> 00:58:13,083
In the worthless lands Vasudha found an
A grade quartz stone.
777
00:58:13,833 --> 00:58:15,583
Dhanapaleswarlu got to know about this.
778
00:58:15,583 --> 00:58:17,958
Vasudha brutally killed her father.
779
00:58:17,958 --> 00:58:21,333
Since then, she has been packing
Quartz into jaggery bricks
780
00:58:21,333 --> 00:58:23,333
And exporting to different countries illegally.
781
00:58:23,833 --> 00:58:27,333
All the missing people in the village
are people who know her truth
782
00:58:27,583 --> 00:58:29,833
that Sarpanch Vasudha
783
00:58:30,958 --> 00:58:32,833
She's a cold blooded person.
784
00:58:33,333 --> 00:58:36,958
She killed them all by burning them alive.
785
00:58:38,333 --> 00:58:41,708
All of them who find out about her
business get killed in her basement.
786
00:58:43,708 --> 00:58:44,208
Itās her..
787
00:58:44,458 --> 00:58:44,958
Itās her..
788
00:58:45,208 --> 00:58:46,583
there she comes.
Hide yourselves.
789
00:58:48,083 --> 00:58:48,708
Hurry up.
790
00:58:48,958 --> 00:58:49,958
Hurry up. Hurry upā¦
Move it! Move it!
791
00:59:20,958 --> 00:59:24,583
You must think you could be
at peace after you kill me?
792
00:59:27,083 --> 00:59:33,583
Don't assume nobody knows about your
criminal behavior and illegal business
793
00:59:34,083 --> 00:59:38,958
Someday, few people are going
to come looking for you.
794
00:59:38,958 --> 00:59:40,833
Many such people have already been here.
795
00:59:41,458 --> 00:59:42,708
That includes your father.
796
00:59:45,583 --> 00:59:47,083
There is a saying in English.
797
00:59:50,458 --> 00:59:51,958
I read about it recently.
798
00:59:53,458 --> 00:59:54,833
You must listen to it.
799
00:59:57,458 --> 01:00:01,583
āWhat you seek is seeking you.ā
800
01:00:29,083 --> 01:00:29,833
John, what is this?
801
01:00:31,083 --> 01:00:31,833
Why are the bones here?
802
01:00:32,708 --> 01:00:34,583
There should be no remains of any ashes or bones.
803
01:00:35,458 --> 01:00:36,708
There should be no proof at all.
804
01:00:51,208 --> 01:00:53,333
Pack everything. Forget money.
805
01:00:53,333 --> 01:00:54,958
We need to get out of here immediately.
806
01:00:56,833 --> 01:00:58,208
Where are you guys off to?
807
01:01:00,458 --> 01:01:01,458
For two daysā¦.
808
01:01:02,458 --> 01:01:04,708
We want to go home for a couple of
days before returning.
809
01:01:04,708 --> 01:01:05,833
Vasudha Ma'am asked for you guys.
810
01:01:08,458 --> 01:01:09,208
Letās go.
811
01:01:11,708 --> 01:01:13,583
Why do you need a car to go to
the house thatās two streets away?
812
01:01:14,458 --> 01:01:15,083
Keep walking.
813
01:01:31,083 --> 01:01:34,708
Going for dinner is it? Go! Go!
814
01:01:41,208 --> 01:01:42,333
Why have you put on a mask?
815
01:01:43,083 --> 01:01:45,833
Addu's time to become a skeleton has come.
816
01:01:46,833 --> 01:01:47,833
What should we do now?
817
01:01:47,833 --> 01:01:49,958
So far you were the only one to witness.
818
01:01:50,208 --> 01:01:54,208
Now even your friends will witness
their skeletons.
819
01:02:05,958 --> 01:02:10,208
"We are robbed;
Death keeps giving us company."
820
01:02:10,208 --> 01:02:13,333
"Our lives are entirely ruined."
821
01:02:17,458 --> 01:02:21,458
"Thereās a She Devil. Thereās no peace anymore."
822
01:02:21,458 --> 01:02:25,208
"Our lives are as good as dust."
823
01:02:25,208 --> 01:02:27,583
"Itās not over, Appala Konda."
824
01:02:28,833 --> 01:02:31,083
"Very soon, thereās going to be a wake in your honor."
825
01:02:48,208 --> 01:02:52,333
"Thereās a She Devil, a big danger ahead."
826
01:02:52,333 --> 01:02:55,708
"Our lives are utterly destroyed."
827
01:02:56,333 --> 01:02:58,958
āThereās no going back from here.ā
828
01:03:00,708 --> 01:03:02,958
"Your bad days have just begun."
829
01:03:03,708 --> 01:03:06,458
"I completely see the future that weāve signed up for."
830
01:03:08,958 --> 01:03:13,208
"You are like the eggplant in fire;
a coconut thatās cracked in the temple."
831
01:03:13,208 --> 01:03:16,958
"Your life is going to be crushed like
lemons under truck tires."
832
01:03:17,083 --> 01:03:20,833
"Thereās a noose around your neck."
833
01:03:20,833 --> 01:03:24,458
"Thereās nothing but death awaiting you."
834
01:03:24,583 --> 01:03:26,458
"You are nothing but a stalk of sugarcane."
835
01:03:26,458 --> 01:03:28,458
"You are going to turn into pulp very soon."
836
01:03:28,583 --> 01:03:32,333
"One last time, pray to the gods."
837
01:03:32,333 --> 01:03:34,958
"The tiger has caught you."
838
01:03:35,958 --> 01:03:39,958
"Thereās not going to be a single
drop of blood thatās going to be left."
839
01:03:40,083 --> 01:03:43,958
"Itās our fate that everything
we imagine happening to us will happen."
840
01:03:43,958 --> 01:03:47,458
"A volcano is welcoming us."
841
01:03:47,583 --> 01:03:51,333
"Our lives are going to turn into dust."
842
01:03:51,333 --> 01:03:55,083
"Nothing and no one is going to be ours forever."
843
01:03:59,458 --> 01:04:01,333
"Thereās a She Devil"
844
01:04:03,083 --> 01:04:07,208
"We are robbed;
Death keeps giving us company."
845
01:04:07,208 --> 01:04:10,333
"Our lives are entirely ruined."
846
01:04:10,708 --> 01:04:14,583
"Thereās a She Devil. Thereās no peace anymore."
847
01:04:14,583 --> 01:04:18,333
"Our lives are as good as dust."
848
01:04:25,333 --> 01:04:29,583
"And finally, rest in peace."
849
01:04:32,583 --> 01:04:33,208
Sit down.
850
01:04:34,833 --> 01:04:35,708
Sit down.
851
01:04:40,208 --> 01:04:40,958
Eat.
852
01:04:48,208 --> 01:04:50,458
Howās the documentary going on āVedanth Ramā?
853
01:04:55,208 --> 01:04:56,583
What are your thoughts, Babloo Kumar?
854
01:04:56,958 --> 01:04:58,083
How is it all going?
855
01:05:02,333 --> 01:05:03,458
Maāam...
856
01:05:03,458 --> 01:05:05,333
Donāt worryā¦. donāt worry.
857
01:05:05,333 --> 01:05:07,208
I know about all of you.
858
01:05:07,458 --> 01:05:11,333
We found information about you
in the same manner that you found us.
859
01:05:14,333 --> 01:05:15,333
Vedanth Ram.
860
01:05:16,083 --> 01:05:17,333
Instinctive.
861
01:05:17,583 --> 01:05:19,583
You are famous for taking quick
and drastic decisions.
862
01:05:21,458 --> 01:05:22,458
Babloo Kumar.
863
01:05:22,458 --> 01:05:25,708
You are perpetually waiting
to get back to your family.
864
01:05:28,833 --> 01:05:29,333
Jack!
865
01:05:30,333 --> 01:05:31,208
Eat.
866
01:05:33,708 --> 01:05:34,458
Lakshman...
867
01:05:35,833 --> 01:05:37,208
you are a scaredy cat.
868
01:05:38,083 --> 01:05:40,083
But you have a good camera eye.
869
01:05:41,083 --> 01:05:44,708
I am in no way related to that project maāam.
He told me that itās about a documentary.
870
01:05:44,708 --> 01:05:45,208
Maāamā¦
871
01:05:46,958 --> 01:05:53,208
We were just trying to start our lives
afresh with new screen names.
872
01:05:53,208 --> 01:05:55,333
I understand.
I totally understand.
873
01:05:58,208 --> 01:06:00,708
I also like documentaries.
874
01:06:01,208 --> 01:06:02,958
I saw a documentary recently.
875
01:06:03,958 --> 01:06:06,208
What is the name of that documentary?
-Beautiful Lotus
876
01:06:07,083 --> 01:06:08,333
Beautiful Lotus.
877
01:06:09,083 --> 01:06:13,208
In that documentary Lotus was
shown very pure and beautiful
878
01:06:13,458 --> 01:06:16,708
You should also show our village
beautiful in a documentary.
879
01:06:17,833 --> 01:06:20,083
But, don't shoot our jaggery factory.
880
01:06:20,083 --> 01:06:22,333
I told you right, our jaggery has a uniqueness.
881
01:06:32,583 --> 01:06:33,458
Damn!
882
01:06:35,458 --> 01:06:38,833
Hey, they know all our original names.
883
01:06:38,833 --> 01:06:41,083
They know what we do and where we live.
They even know our addresses.
884
01:06:41,708 --> 01:06:44,458
And we ended up going overboard for this
nonsense with all our planning and fake names.
885
01:06:44,583 --> 01:06:47,333
Alpha V, L, B, J!
886
01:06:52,708 --> 01:06:53,958
And this fool here!
887
01:06:54,833 --> 01:06:56,958
What a foolish plan!
888
01:06:57,083 --> 01:06:58,833
This isnāt a movie where everything
goes according to our plan.
889
01:06:59,458 --> 01:07:02,333
Did you think I dreamt of running into
her basement while digging the tunnel?
890
01:07:04,208 --> 01:07:05,333
What is it that you want us to do now?
891
01:07:05,708 --> 01:07:07,583
Do you want us to go and
end up in her basement?
892
01:07:11,958 --> 01:07:14,208
They know our names and
even where we live.
893
01:07:14,333 --> 01:07:15,833
If not today, she is going to
end up killing us in the future.
894
01:07:15,958 --> 01:07:17,208
She doesnāt know about the tunnel yet.
895
01:07:18,083 --> 01:07:20,708
There is only one way
we come out of this alive.
896
01:07:22,458 --> 01:07:23,583
We need to close that tunnel.
897
01:07:24,833 --> 01:07:25,833
After that,
898
01:07:26,708 --> 01:07:28,208
letās put everything back to
its original place in the school.
899
01:07:28,333 --> 01:07:29,833
Next, film our documentary and get out of here.
900
01:07:30,458 --> 01:07:31,583
Is this a joke?
901
01:07:32,083 --> 01:07:34,708
Do you think am I fool to listen to you?
902
01:07:34,833 --> 01:07:38,208
Place a bomb here, place one there...
Open the tunnel, close the tunnel.
903
01:07:38,583 --> 01:07:40,833
We are shooting a documentary...
904
01:07:41,833 --> 01:07:42,833
Enough brother.
905
01:07:43,458 --> 01:07:47,708
I'll go to the police station right now
and tell them everything about her.
906
01:07:48,208 --> 01:07:51,333
You may come or...
907
01:07:52,958 --> 01:07:53,958
choose to stay back and die.
908
01:07:54,333 --> 01:07:56,583
Go. Go and tell the officer that...
909
01:07:56,958 --> 01:07:59,333
we were trying to rob a bank, we dug a tunnel
in which we found dead bodies.
910
01:07:59,708 --> 01:08:02,333
Do you have an assurance that the
police officer is not her ally?
911
01:08:03,208 --> 01:08:04,208
Then what shall we do?
912
01:08:04,833 --> 01:08:06,458
She has all our details.
913
01:08:06,708 --> 01:08:09,958
I have a wife and a kid.
She will kill us all.
914
01:08:11,833 --> 01:08:15,083
She knows about us but
doesn't know that we are digging a tunnel.
915
01:08:15,458 --> 01:08:17,583
Had she known, we wouldn't have been alive now.
916
01:08:17,833 --> 01:08:19,958
Don't go to the police station and
make the situation worse.
917
01:08:22,708 --> 01:08:25,833
If you want to tell and die then come on, let's go.
918
01:08:34,833 --> 01:08:38,708
She has indirectly warned us not
to shoot her jaggery factory.
919
01:08:38,958 --> 01:08:42,958
Let's forget about the bank, finish the documentary
and get away from this village.
920
01:08:50,833 --> 01:08:54,458
Close those gaps; we need to move quickly.
921
01:09:00,833 --> 01:09:05,083
Despite all your planning and plotting,
your bad luck still haunts you, Ved.
922
01:09:05,833 --> 01:09:06,583
What?
923
01:09:08,958 --> 01:09:10,333
Forget about it, dude.
924
01:09:16,708 --> 01:09:17,583
What happened?
925
01:09:17,833 --> 01:09:19,083
You called me here this late.
926
01:09:19,583 --> 01:09:20,583
Is everything okay with you?
927
01:09:22,583 --> 01:09:24,083
I feel a bit lonely.
928
01:09:24,208 --> 01:09:26,958
Sister, didnāt your ex-boyfriend
Mohan say the same thing?
929
01:09:28,208 --> 01:09:30,333
Why did you bring her along with you?
930
01:09:32,333 --> 01:09:33,333
What happened?
931
01:09:36,958 --> 01:09:41,333
I came here to achieve something,
Lifeās taking me a different way.
932
01:09:44,333 --> 01:09:45,333
Alright, fine.
933
01:09:46,833 --> 01:09:48,333
Take your sister back home safely.
934
01:10:02,833 --> 01:10:05,333
Life will give you everything you wish for.
935
01:10:07,208 --> 01:10:09,208
Destiny has been playing with me all my life, Anjali.
936
01:10:09,833 --> 01:10:13,208
Iām trying to make a film with passion, no matter the hardships, losses, or mistakes.
937
01:10:13,208 --> 01:10:16,083
Right or wrong, Iām giving it my all without hesitation,
938
01:10:16,083 --> 01:10:18,583
but I still find myself stuck in the same place
939
01:10:18,833 --> 01:10:21,208
Even I was once in a similar situation like yours.
940
01:10:22,958 --> 01:10:25,708
Then Baba brought back balance to my life...
in the form of you.
941
01:10:30,333 --> 01:10:32,083
Now you need Baba to bring you that balance.
942
01:10:37,208 --> 01:10:40,208
You'll do both, the movie youāve been dreaming
of and that documentary.
943
01:10:41,208 --> 01:10:43,208
Keep smiling, stay positive.
944
01:10:47,208 --> 01:10:48,333
Not again.
945
01:10:51,583 --> 01:10:52,333
Hey, stop.
946
01:10:57,083 --> 01:10:57,833
Stop.. stop.. stop.
947
01:11:08,833 --> 01:11:10,833
What are you looking for in the mud, sir?
948
01:11:11,083 --> 01:11:13,083
These are explosives.
949
01:11:14,083 --> 01:11:15,083
We don't find them in our village.
950
01:11:15,833 --> 01:11:18,208
Someone must have burst crackers
and threw them here.
951
01:11:22,583 --> 01:11:24,833
Dude, tell me the scene...
952
01:11:24,833 --> 01:11:27,708
Film when the devil arrives.
953
01:11:27,708 --> 01:11:30,458
Capture the interaction between the Zamindar and the sarpanch.
954
01:11:30,458 --> 01:11:32,708
Film everyone and anyone whoās talking
955
01:11:32,708 --> 01:11:33,333
Don't disturb me
956
01:11:36,708 --> 01:11:40,333
Madam, you said that you would
restore the bell back.
957
01:11:40,708 --> 01:11:42,208
What is the plan of action?
958
01:11:43,583 --> 01:11:47,958
We are going to establish a new bell right here, at the village council.
959
01:11:48,583 --> 01:11:49,333
Madam...
960
01:11:49,958 --> 01:11:52,708
that bell has been at that
location for 100 years.
961
01:11:53,083 --> 01:11:54,708
It must stay in that place only.
962
01:11:54,833 --> 01:11:56,708
The bell cannot stay there.
963
01:11:56,958 --> 01:11:58,333
The bell is the symbol of our village.
964
01:11:59,083 --> 01:12:00,583
That is the heritage of the village.
965
01:12:01,083 --> 01:12:02,833
As the head of the village, you cannot change it.
966
01:12:03,083 --> 01:12:05,291
No matter how many times you tie
the ends of a broken rope
967
01:12:05,291 --> 01:12:06,333
it will end up breaking apart again.
968
01:12:07,333 --> 01:12:10,458
Madam, a pipeline was laid next to the bell tower to supply water.
969
01:12:10,833 --> 01:12:14,333
Please remove the pipeline from there and
construct the new bell in the very same location.
970
01:12:14,958 --> 01:12:19,416
You used the ruse of water for the village to lay
a pipeline that passes in front of your house
971
01:12:19,416 --> 01:12:21,583
through the bank and to the lake.
972
01:12:21,833 --> 01:12:24,833
a pipeline was laid next to the bell tower
973
01:12:25,208 --> 01:12:27,583
that passes in front of your house
through the bank and into the lake
974
01:12:31,833 --> 01:12:36,708
Madam has used her personal money to help the
village with drinking water and yet you harp on this bell.
975
01:12:37,333 --> 01:12:38,958
We want the bell.
976
01:12:39,083 --> 01:12:43,458
We want the bell.
977
01:12:43,833 --> 01:12:47,708
We want the bell.
978
01:12:51,208 --> 01:12:52,583
Roll the camera
-What do you want from me now, Manjunath?
979
01:12:53,083 --> 01:12:53,708
Is it rolling?
980
01:12:54,958 --> 01:12:56,583
You think that the bell crumbled
because of the pipeline?
981
01:12:56,708 --> 01:12:57,333
Am I right?
982
01:12:57,458 --> 01:12:58,208
Most certainly, yes!
983
01:12:58,833 --> 01:13:01,333
The bell crumbled down because of the pipeline.
984
01:13:02,708 --> 01:13:06,208
So you think that the pipeline was laid down from
Sarpanchās house to the big bell?
985
01:13:06,333 --> 01:13:07,083
No, no.
986
01:13:07,708 --> 01:13:11,083
It runs through the water tank, to the bank...
987
01:13:11,083 --> 01:13:14,166
to the Sarpanchās house and then to
the fields outside the village.
988
01:13:17,583 --> 01:13:18,708
Hey, stop.
989
01:13:18,708 --> 01:13:20,333
Baba showed us a shortcut to success.
990
01:13:21,708 --> 01:13:22,833
Dude, stop.
991
01:13:23,208 --> 01:13:24,208
What are you going on about now?
992
01:13:26,958 --> 01:13:29,708
Now we donāt need to close the tunnel.
993
01:13:31,958 --> 01:13:33,208
What are you saying?
994
01:13:34,458 --> 01:13:35,208
Close your eyes.
995
01:13:36,583 --> 01:13:37,333
Close your eyes.
996
01:13:40,166 --> 01:13:42,791
There is pipeline between the bank and sarpanch's house.
997
01:13:43,458 --> 01:13:46,833
Instead of digging a tunnel,
we just dig up to the pipeline
998
01:13:47,708 --> 01:13:49,833
A work that takes 10 days will be completed in 4 days.
999
01:13:52,583 --> 01:13:53,958
That pipeline will lead us directly to the bank.
1000
01:13:58,083 --> 01:14:00,083
Day before yesterday you said that
we should be leaving from here, didnāt you?
1001
01:14:00,458 --> 01:14:02,458
That was the case then and
this is how its going to be now.
1002
01:14:08,333 --> 01:14:09,083
Did you see that?
1003
01:14:09,958 --> 01:14:10,958
You wait here...
1004
01:14:11,333 --> 01:14:12,833
I'll go and meet my lucky girl.
1005
01:14:16,833 --> 01:14:18,208
No..someone might be watching us...
1006
01:14:18,208 --> 01:14:19,333
It doesn't matter if someone sees us
1007
01:14:20,333 --> 01:14:23,083
Whatever I wanted to happen, is happening.
1008
01:14:23,708 --> 01:14:27,458
What did you want to happen and what is happening
1009
01:14:28,458 --> 01:14:29,833
Everything is falling in place now.
1010
01:14:30,833 --> 01:14:32,333
It's all because of you.
1011
01:14:32,958 --> 01:14:33,958
Really?
1012
01:14:35,583 --> 01:14:38,458
You always stay with me like this,
I'll even rob the World Bank.
1013
01:14:42,333 --> 01:14:45,208
This rural bank is enough..
Don't think too much
1014
01:14:48,416 --> 01:14:49,916
āFall in Loveā
1015
01:14:52,166 --> 01:14:53,666
āFall in Loveā
1016
01:15:02,458 --> 01:15:09,416
Even with calculations, happiness abounds,
New colours bloom since you arrived."
1017
01:15:09,416 --> 01:15:10,333
"Fall in Love"
1018
01:15:10,333 --> 01:15:17,333
"The stars seem transformed, destinies align so perfectly,
Just your presence by my side is enough"
1019
01:15:17,333 --> 01:15:18,208
"Fall in Love"
1020
01:15:18,416 --> 01:15:26,166
"Watching the rain through the window, It feels like
listening to an Ilayaraja melody."
1021
01:15:26,333 --> 01:15:28,291
"Pushing away, saying "no, no," to distance,
1022
01:15:28,291 --> 01:15:34,333
You give without my asking,
Beautiful, like a first kiss."
1023
01:15:34,583 --> 01:15:41,541
Even with calculations, happiness abounds,
New colours bloom since you arrived."
1024
01:15:42,583 --> 01:15:49,583
"The stars seem transformed, destinies align so perfectly,
Just your presence by my side is enough"
1025
01:16:38,458 --> 01:16:42,458
Flowing with humility, like a River
1026
01:16:42,458 --> 01:16:46,583
You've reached my heart, my queen.
1027
01:16:46,583 --> 01:16:53,541
"Thirst is now... far away."
1028
01:16:54,541 --> 01:16:57,833
"Are you the shore that hides the waves?ā
1029
01:16:58,333 --> 01:17:02,583
āAre you the thief who steals my dreams?"
1030
01:17:02,583 --> 01:17:10,333
"Time itself has shown you."
1031
01:17:10,416 --> 01:17:17,541
Even with calculations, happiness abounds,
New colours bloom since you arrived."
1032
01:17:18,458 --> 01:17:25,458
"The stars seem transformed, destinies align so perfectly,
Just your presence by my side is enough"
1033
01:17:33,708 --> 01:17:34,458
Just a minute...
1034
01:17:35,791 --> 01:17:38,083
Ved, JD has been arrested by the police.
1035
01:17:38,083 --> 01:17:38,833
That bald cop?
1036
01:17:39,083 --> 01:17:41,583
How can you arrest our respected guests?
1037
01:17:41,583 --> 01:17:42,458
Sir!
1038
01:17:42,458 --> 01:17:45,583
Hey! Iām talking. Donāt interrupt.
1039
01:17:45,583 --> 01:17:46,833
Zamindar sir
1040
01:17:46,833 --> 01:17:49,083
They have been digging around the village
and throwing mud everywhere.
1041
01:17:49,083 --> 01:17:51,083
They seem suspicious since the beginning.
1042
01:17:51,083 --> 01:17:52,708
How come youāre supporting them?
1043
01:17:53,208 --> 01:17:54,583
Iām the one who instructed them to dig.
1044
01:17:56,083 --> 01:17:57,583
I found some explosives in that mud.
1045
01:18:00,083 --> 01:18:01,083
Show them to me.
1046
01:18:02,833 --> 01:18:05,583
I found it near the bridge the other day.
It disappeared now.
1047
01:18:05,833 --> 01:18:10,208
I told them to frame the village.
But youāre framing my friends here.
1048
01:18:10,208 --> 01:18:12,083
This is not right.
1049
01:18:12,083 --> 01:18:15,708
Catch hold of real criminals. Not such innocents.
1050
01:18:17,583 --> 01:18:18,583
You!
1051
01:18:18,958 --> 01:18:19,958
Released.
1052
01:18:22,958 --> 01:18:25,583
Sir. Thank you, sir.
1053
01:18:25,583 --> 01:18:28,583
Come with me. We need to talk.
1054
01:18:42,583 --> 01:18:43,833
One lakh rupees.
1055
01:18:43,958 --> 01:18:46,208
All of you must work together
and kill someone for me.
1056
01:18:48,583 --> 01:18:49,333
Sirā¦
1057
01:18:50,083 --> 01:18:51,458
We are not thugs.
1058
01:18:51,583 --> 01:18:53,083
We are documentary film makers.
1059
01:18:54,958 --> 01:18:56,583
Yes, you must kill them
from the documentary.
1060
01:18:56,833 --> 01:18:57,708
I am not asking you to murder someone.
1061
01:19:00,708 --> 01:19:05,458
My father, the heavenly Danapaleshwar
Senior, was a gentleman.
1062
01:19:05,833 --> 01:19:07,458
He would go to the fields every day.
1063
01:19:07,958 --> 01:19:10,583
One day, he went astray and into the fields.
1064
01:19:11,333 --> 01:19:13,583
There happened the unwanted thing...
1065
01:19:13,958 --> 01:19:14,583
Vasudha.
1066
01:19:15,458 --> 01:19:16,708
The present Sarpanch.
1067
01:19:18,083 --> 01:19:20,083
Eliminate her from the documentary.
1068
01:19:21,208 --> 01:19:22,333
Elevate me.
1069
01:19:25,208 --> 01:19:26,333
I get it, sir.
1070
01:19:26,958 --> 01:19:28,458
You are the going to be the next Sarpanch.
1071
01:19:28,958 --> 01:19:30,833
The Danapaleshwar II.
1072
01:19:31,458 --> 01:19:33,333
This is closed room talking.
1073
01:19:35,083 --> 01:19:36,583
Donāt outside talk.
1074
01:19:40,708 --> 01:19:45,458
Dude, forget about that outside talk
and tell about the inside talk.
1075
01:19:45,958 --> 01:19:46,958
Inside talk?
1076
01:19:48,333 --> 01:19:51,083
Weāve just made our first money.
Our good luck begins now.
1077
01:19:51,708 --> 01:19:53,958
We donāt need to close the tunnel anymore
1078
01:19:57,083 --> 01:19:58,083
What are you talking about?
1079
01:20:04,333 --> 01:20:06,083
Are you sure there is a pipeline here?
1080
01:20:07,333 --> 01:20:08,333
Damn sure.
1081
01:20:10,458 --> 01:20:11,958
Then, what are we waiting for?
1082
01:20:15,208 --> 01:20:16,833
We need another person.
1083
01:20:17,958 --> 01:20:18,583
Who?
1084
01:20:30,208 --> 01:20:32,458
I am praying for the success of your documentary.
1085
01:20:37,958 --> 01:20:38,958
I want to tell you something.
1086
01:20:40,583 --> 01:20:41,333
What is it?
1087
01:20:42,458 --> 01:20:43,208
Not here though.
1088
01:20:48,583 --> 01:20:50,208
Are you going to tell me in front of them?
1089
01:20:50,958 --> 01:20:52,083
Yes, he is.
1090
01:21:03,833 --> 01:21:05,833
You didnāt come here to shoot a documentary?
1091
01:21:07,083 --> 01:21:08,958
You came here to rob the bank?
1092
01:21:12,958 --> 01:21:14,708
I fell in love with a thief again!
1093
01:21:18,083 --> 01:21:19,208
He is a thief...
1094
01:21:20,458 --> 01:21:21,708
but you are a dacoit!
1095
01:21:22,708 --> 01:21:23,208
Anjali?
1096
01:21:24,833 --> 01:21:25,958
I am not done with the story yet.
1097
01:21:37,458 --> 01:21:38,208
Shall we go?
1098
01:21:43,958 --> 01:21:45,708
I was sincerely in love with you.
1099
01:21:46,458 --> 01:21:48,583
I hoped you would achieve great heights
like directors Rajamouli or Sukumar.
1100
01:21:50,708 --> 01:21:52,583
I didnāt think you would be robbing banks.
1101
01:21:53,708 --> 01:21:54,583
Are you ready?
1102
01:22:03,958 --> 01:22:05,583
Shh!
Donāt shout.
1103
01:22:06,083 --> 01:22:07,833
If you shout, we will end up
turning into skeletons as well.
1104
01:22:08,458 --> 01:22:11,083
This basement belongs to
the head of your village, Vasudha.
1105
01:22:18,833 --> 01:22:21,583
Is there really such crime happening in our village?
1106
01:22:24,083 --> 01:22:25,708
What do you plan to do?
1107
01:22:29,958 --> 01:22:33,833
If I help you rob my bank, wonāt I be caught?
1108
01:22:34,083 --> 01:22:35,583
He wonāt let you get caught.
1109
01:22:37,458 --> 01:22:39,458
You guys seem very confident.
1110
01:22:43,833 --> 01:22:45,333
Where do we start?
1111
01:23:08,208 --> 01:23:09,958
You will take this remote with you inside the bank.
1112
01:23:10,333 --> 01:23:12,208
I will keep following down in the pipeline.
1113
01:23:12,208 --> 01:23:14,083
When you come here and press the button,
1114
01:23:14,958 --> 01:23:16,458
I will understand that this is the bank.
1115
01:23:16,458 --> 01:23:19,333
And when you press the button from inside the bank,
Iāll understand that itās the locker room.
1116
01:23:48,083 --> 01:23:50,083
If you keep fidgeting like that,
he wouldnāt know.
1117
01:23:50,333 --> 01:23:52,958
He would understand that this is the
bank only after you press that button.
1118
01:23:53,833 --> 01:23:56,458
Press the button.
Press it.
1119
01:24:05,083 --> 01:24:08,708
You were worried that you would get caught
trying to rob your own bank.
1120
01:24:08,958 --> 01:24:10,958
Look how easily you managed to do it.
1121
01:24:13,083 --> 01:24:16,208
Anjali! Weāll pack all the money in the bank as soon as we can.
1122
01:24:17,083 --> 01:24:18,333
Roger that.
1123
01:24:25,208 --> 01:24:26,083
Just a minute...
1124
01:24:29,958 --> 01:24:31,208
Has Babu been found yet?
1125
01:24:31,458 --> 01:24:32,833
Have you eaten anything?
1126
01:24:34,458 --> 01:24:37,083
How long will you keep waiting without eating,
feeling all worried?
1127
01:24:37,708 --> 01:24:41,458
Your heart might not be hungry, but your stomach will be, right?
1128
01:24:41,708 --> 01:24:44,333
He used to ask with love, just like you.
1129
01:24:46,208 --> 01:24:48,958
Think of me as a son for now and eat this.
1130
01:24:52,958 --> 01:24:54,458
Do you think heāll come back?
1131
01:24:57,333 --> 01:24:59,083
Stay strong and take care of your health, okay?
1132
01:24:59,083 --> 01:25:01,208
If we stay strong, our own people will be strong.
1133
01:25:09,333 --> 01:25:12,333
You gave away your food there, what will you eat now?
1134
01:25:13,833 --> 01:25:16,583
Didnāt think of it. My target is to get into the locker room.
1135
01:25:16,583 --> 01:25:17,958
Oh!
1136
01:25:18,583 --> 01:25:19,958
Planning to eat the entire bank, is it?
1137
01:25:21,083 --> 01:25:22,458
Thatās the plan right.
1138
01:25:22,583 --> 01:25:23,458
Ved!
1139
01:25:24,333 --> 01:25:29,833
Everything is happening as per your plan.
My seventh sense feels something is fishy here.
1140
01:25:29,958 --> 01:25:34,458
Hey, why are you always in disagreement with me.
Can't we work in unison?
1141
01:25:34,958 --> 01:25:35,583
We can.
1142
01:25:37,458 --> 01:25:38,208
I agree.
1143
01:25:39,583 --> 01:25:40,583
But also disagree.
1144
01:26:04,125 --> 01:26:05,625
It definitely belongs to Babu
1145
01:26:05,875 --> 01:26:07,125
He mustāve planned something.
1146
01:26:09,375 --> 01:26:11,125
Something suspicious.
1147
01:26:11,625 --> 01:26:14,500
The person on the other side does
not know that Babu is dead
1148
01:26:15,875 --> 01:26:17,750
He'll definitely respond
1149
01:26:18,000 --> 01:26:18,750
Be alert.
1150
01:26:21,500 --> 01:26:24,250
Proceed to the locker room and press the button.
1151
01:26:36,875 --> 01:26:39,625
Alpha V to Alpha L
1152
01:26:40,000 --> 01:26:42,375
Alpha A has reached the final destination.
1153
01:26:43,000 --> 01:26:43,875
I repeat...
1154
01:26:44,000 --> 01:26:45,625
Alpha A has reached the final destination.
1155
01:26:46,000 --> 01:26:47,125
Prepare to attack tonight
1156
01:27:09,375 --> 01:27:11,125
Arrange for the screening of Mahesh Babuās movie.
1157
01:27:11,625 --> 01:27:14,000
Inform the entire village
1158
01:27:14,000 --> 01:27:16,000
Make sure that the screening
happens outside the village.
1159
01:27:18,125 --> 01:27:18,625
Okay Ma'am
1160
01:27:33,750 --> 01:27:34,625
The show has begun, Maāam.
1161
01:27:35,250 --> 01:27:37,875
I donāt understand why we needed
to screen this movie.
1162
01:27:38,125 --> 01:27:41,875
For those flies to communicate with each other,
they need to be within 2 kms.
1163
01:27:43,750 --> 01:27:45,125
Who are not present there?
1164
01:27:45,500 --> 01:27:46,500
Zamindar.
1165
01:27:46,625 --> 01:27:47,875
Manjunath and his crew.
1166
01:27:48,250 --> 01:27:49,000
The policeman
1167
01:27:49,625 --> 01:27:51,875
Anjali.
1168
01:28:05,125 --> 01:28:06,000
Aunty?
1169
01:28:07,000 --> 01:28:08,375
Wonāt you ask me to come in?
1170
01:28:09,625 --> 01:28:10,625
Come inside, aunty.
1171
01:28:12,875 --> 01:28:13,875
John, stay right here.
1172
01:28:17,000 --> 01:28:18,125
Why didnāt you come to the movie?
1173
01:28:18,375 --> 01:28:20,625
There was a lot of work at the bank, aunt.
1174
01:28:21,125 --> 01:28:22,000
Iām tired.
1175
01:28:24,000 --> 01:28:25,625
I have a small doubt, Anjali.
1176
01:28:26,375 --> 01:28:29,000
Alias Alpha Aā¦
1177
01:28:34,750 --> 01:28:37,000
Aunt, I told them to stop it.
1178
01:28:37,500 --> 01:28:38,625
But they didnāt listen to me.
1179
01:28:40,500 --> 01:28:43,125
Now my doubts are all clear.
1180
01:28:43,375 --> 01:28:48,375
If I get a confirmation about who the
others are, everything will be done, Anjali.
1181
01:28:51,000 --> 01:28:52,375
Alpha A to Alpha Lā¦
1182
01:28:52,750 --> 01:28:53,750
Alpha A to Alpha Lā¦
1183
01:28:54,250 --> 01:28:55,625
Please come to the basement.
1184
01:28:55,625 --> 01:28:57,000
Why is she calling for us this time?
1185
01:28:57,250 --> 01:28:58,250
Babloo, go on ahead and check.
1186
01:29:00,000 --> 01:29:02,000
Did she call for me or you?
1187
01:29:06,625 --> 01:29:08,750
Alpha L to Alpha A, coming.
1188
01:29:11,375 --> 01:29:13,250
What are you doing here, Anjali?
1189
01:29:14,125 --> 01:29:15,750
I was eating when you called for me.
1190
01:29:16,000 --> 01:29:18,250
What are you doing here at this time?
-I asked her to come...
1191
01:29:18,750 --> 01:29:20,125
Alpha L.
1192
01:29:24,250 --> 01:29:26,625
Alpha L to Alpha B, please come to the basement.
1193
01:29:26,750 --> 01:29:29,250
Alpha L to Alpha B, please come to the basement.
1194
01:29:29,375 --> 01:29:31,000
Alpha L to ā¦
-Good grief, Iām coming!
1195
01:29:33,375 --> 01:29:35,625
Why did you want me to get here so urgently?
What is it that you want?
1196
01:29:36,125 --> 01:29:38,375
We want you, Alpha B.
1197
01:29:42,250 --> 01:29:43,375
Why are you all sitting there?
1198
01:29:45,125 --> 01:29:46,000
Come out.
1199
01:29:50,875 --> 01:29:54,625
Alpha L to Alpha V, please come to the basement.
1200
01:29:55,000 --> 01:29:57,125
Rashmika..Samantha..
1201
01:29:57,125 --> 01:30:00,375
Alpha L to Alpha V, please come to the basement.
1202
01:30:00,375 --> 01:30:02,500
Rashmika..Samantha..
1203
01:30:16,375 --> 01:30:17,000
I get it.
1204
01:30:36,625 --> 01:30:38,500
So, youāre telling me that
1205
01:30:38,500 --> 01:30:40,875
The four of you came here to rob a bank.
1206
01:30:41,250 --> 01:30:42,875
Not to expose my illegal businesses.
1207
01:30:44,000 --> 01:30:46,375
And in that process, you found yourselves
in the basement of my house.
1208
01:30:48,625 --> 01:30:52,750
Do you think I am a fool to believe
all this nonsense you spew?
1209
01:30:53,041 --> 01:30:54,000
No, maāam.
1210
01:30:54,750 --> 01:30:55,625
No, maāam.
1211
01:30:57,000 --> 01:30:59,125
Babu warned us that there were
few people who are onto us.
1212
01:30:59,875 --> 01:31:01,625
I thought they would make
an appearance near the factory.
1213
01:31:02,625 --> 01:31:04,125
But you guys have dug yourselves
into my house
1214
01:31:08,625 --> 01:31:09,750
Impressed.
1215
01:31:11,500 --> 01:31:12,250
Maāamā¦
1216
01:31:12,500 --> 01:31:13,875
Please, maāam.
Leave us alone.
1217
01:31:14,375 --> 01:31:17,750
Thereās no one else.
Just the four of us.
1218
01:31:18,000 --> 01:31:20,125
Ma'am, the Zamindar is creating a ruckus at the factory.
1219
01:31:20,125 --> 01:31:23,000
Please listen to us.
Thereās no one else.
1220
01:31:27,375 --> 01:31:29,625
Maāam⦠Maāamā¦
Thereās no one else, maāam.
1221
01:31:29,625 --> 01:31:30,875
Please let us go.
1222
01:31:30,875 --> 01:31:31,500
Maāamā¦
1223
01:31:32,250 --> 01:31:32,875
Maāamā¦
1224
01:31:33,666 --> 01:31:34,291
Maāamā¦
1225
01:31:35,041 --> 01:31:35,541
Maāamā¦
1226
01:31:39,875 --> 01:31:41,375
Why are you laughing?
1227
01:31:42,625 --> 01:31:46,000
So far we have lied...
Everyone believed us.
1228
01:31:46,875 --> 01:31:48,250
First time,
1229
01:31:48,250 --> 01:31:49,625
He said the truth...
1230
01:31:49,625 --> 01:31:51,375
But no one believed.
1231
01:31:55,250 --> 01:31:57,000
Why are you laughing now?
1232
01:31:57,875 --> 01:31:59,500
I told just one more lie.
1233
01:32:03,500 --> 01:32:08,500
This is the right time for you to eliminate
the current sarpanch and become the new sarpanch
1234
01:32:10,416 --> 01:32:11,625
I heard your warning on the walkie.
1235
01:32:11,875 --> 01:32:13,500
I figured that all of you were caught.
1236
01:32:14,875 --> 01:32:18,250
That is why I brought a small weapon with me.
1237
01:32:27,375 --> 01:32:29,750
According to the rule,
you must all be off work by 9 p.m.ā
1238
01:32:29,875 --> 01:32:31,375
Why are you guys still working?
1239
01:32:31,375 --> 01:32:33,250
Call your manager.
I need to speak with him.
1240
01:32:33,375 --> 01:32:34,000
Go.
1241
01:32:34,000 --> 01:32:36,875
Donāt you understand when being spoken to?
-Mr. Zamindar!
1242
01:32:41,625 --> 01:32:42,875
What the hell is happening here?
1243
01:32:43,375 --> 01:32:45,125
Do you know that people here are
working beyond the legal hours?
1244
01:32:46,125 --> 01:32:48,750
Do you think I am ignorant of whatās
going on in this factory,
1245
01:32:49,250 --> 01:32:51,500
why this factory runs so late,
1246
01:32:51,500 --> 01:32:54,500
what you fill up those trucks with
and whatās in that jaggery?
1247
01:32:56,375 --> 01:32:57,250
What do you know?
1248
01:32:57,625 --> 01:32:58,625
What the hell do you think you know?
1249
01:32:59,500 --> 01:33:01,625
Sister, I am your brother.
1250
01:33:01,625 --> 01:33:02,625
Respectā¦.Respect.
1251
01:33:03,125 --> 01:33:05,500
You want me to respect you?
1252
01:33:07,375 --> 01:33:09,500
All these years you wanted nothing to do
with me but now you want me to respect you?
1253
01:33:11,125 --> 01:33:12,875
What are you saying?
1254
01:33:18,375 --> 01:33:21,375
Only those that are prepared to die come this far.
1255
01:33:25,875 --> 01:33:29,625
Vedham, before that devil comes,
letās all get out of here.
1256
01:33:32,000 --> 01:33:33,500
We didnāt work this hard to just run away.
1257
01:33:33,500 --> 01:33:34,625
We are here for money.
1258
01:33:35,125 --> 01:33:36,375
Plan is on...
1259
01:33:39,000 --> 01:33:41,875
How? She will be back in 10 minutes.
1260
01:33:41,875 --> 01:33:45,000
What will she do?
She'll follow this tunnel to the school.
1261
01:33:45,500 --> 01:33:47,875
She doesn't believe that we are going to the bank,
1262
01:33:48,875 --> 01:33:50,875
she doesn't know about it.
1263
01:33:51,875 --> 01:33:52,750
Use your brain.
1264
01:33:54,250 --> 01:33:58,625
Well, You'll go to the bank but later
you have to come back the same way.
1265
01:33:59,500 --> 01:34:00,250
Not necessary.
1266
01:34:00,875 --> 01:34:03,375
You close the tunnel and wait outside the bank.
1267
01:34:03,750 --> 01:34:05,500
I'll get in the locker room,
1268
01:34:06,875 --> 01:34:08,375
Take the money and exit the bank from within.
1269
01:34:29,125 --> 01:34:31,875
Anjali, did you really place the money in the bank?
-I have kept 25 crores in it.
1270
01:34:32,375 --> 01:34:33,875
Did he find the money?
1271
01:34:34,500 --> 01:34:35,375
What happened?
1272
01:35:14,166 --> 01:35:17,625
If we strongly desire something, we will achieve it.
1273
01:35:18,375 --> 01:35:20,125
Believe in yourself.
1274
01:35:41,250 --> 01:35:41,750
Vedanth
1275
01:35:42,416 --> 01:35:45,000
We were warning, "Rashmika - Samantha," right?
1276
01:35:45,625 --> 01:35:48,000
Why did they come back to the basement instead of leaving?
1277
01:35:48,500 --> 01:35:50,500
After all the effort I took to bring you here,
1278
01:35:51,000 --> 01:35:53,125
do you think Iāll just leave you all and walk away?
1279
01:35:53,125 --> 01:35:55,625
Iāll take you back the same way I brought you.
1280
01:35:59,375 --> 01:36:01,000
Alright, lets go!
1281
01:36:07,125 --> 01:36:08,625
Why is he going that way?
1282
01:36:09,875 --> 01:36:11,125
He's going to the school.
1283
01:36:12,125 --> 01:36:13,375
I called him.
1284
01:36:14,250 --> 01:36:15,250
Why?
1285
01:36:16,125 --> 01:36:19,250
By the time he sees the dead bodies
in the basement and arrests the Sarpanch,
1286
01:36:19,625 --> 01:36:21,250
we shall escape this village.
1287
01:36:25,000 --> 01:36:26,875
Donāt take the right from here.
Take the straight.
1288
01:36:27,125 --> 01:36:29,750
If we head three kilometers in that direction,
we will reach the highway.
1289
01:36:30,000 --> 01:36:31,000
And then we can take the highway.
1290
01:36:31,625 --> 01:36:34,000
When Mohan and I were together, we went that way.
1291
01:36:34,250 --> 01:36:35,625
Canāt you stay quiet for two minutes?
1292
01:36:35,625 --> 01:36:37,000
Always blabbering about Mohan.
1293
01:36:38,250 --> 01:36:39,125
Stop the vehicle.
1294
01:37:31,875 --> 01:37:35,750
All these years Iāve resorted to illegal
and crooked ways to get here.
1295
01:37:37,250 --> 01:37:41,250
And if you think Iāll just watch while you ruin it all
for me in just a single night, you must be mistaken.
1296
01:37:45,750 --> 01:37:46,625
Get them!
1297
01:38:33,750 --> 01:38:35,250
I am sorry, maāam.
1298
01:38:36,375 --> 01:38:37,625
Please let us go.
1299
01:38:39,625 --> 01:38:41,625
You can take away the money from this village.
1300
01:38:42,625 --> 01:38:44,625
But my truth should never cross
the threshold of my house.
1301
01:38:48,000 --> 01:38:50,000
You should have targeted some other town.
1302
01:38:52,125 --> 01:38:56,250
Please, ma'am. I beg you.
Please let us go.
1303
01:39:08,625 --> 01:39:09,625
Please, maāam.
1304
01:39:11,875 --> 01:39:12,750
Ved!
1305
01:39:36,125 --> 01:39:39,875
If we run away now, her men
will be there around the place.
1306
01:39:40,125 --> 01:39:41,625
Then, what shall we do?
1307
01:39:41,875 --> 01:39:46,250
The entire village is watching a movie together,
right? Letās reveal her real story there.
1308
01:39:46,750 --> 01:39:48,250
You ready your drone.
1309
01:39:48,250 --> 01:39:50,500
Thereās a deal breaking plan.
1310
01:40:52,750 --> 01:40:55,875
Youāve come with four guys
to dig one tunnel.
1311
01:40:56,250 --> 01:41:00,125
Canāt I give partnership to the entire village
when Iām running such a huge business?
1312
01:41:04,500 --> 01:41:07,250
All of these are my people.
1313
01:41:21,125 --> 01:41:26,750
If she were that smart, she would be on our side.
She's on your side because she lacks intelligence.
1314
01:41:26,750 --> 01:41:29,375
The Zamindar is in the factory.
1315
01:41:29,375 --> 01:41:33,250
The over-smart ones are in the basement.
1316
01:41:33,250 --> 01:41:39,000
How dare you say lack intelligence?
Whereās the drone; get it.
1317
01:41:51,125 --> 01:41:56,000
8K resolution with crystal clear audio!
Live GPS and live streaming!
1318
01:41:56,250 --> 01:41:59,875
If I press one button, whatever is
happening here will go live on YouTube.
1319
01:42:00,125 --> 01:42:01,750
You canāt do anything to us.
1320
01:42:04,125 --> 01:42:09,750
Dude, how can audio be recorded
in drone? Even the video is half blur.
1321
01:42:10,375 --> 01:42:12,500
Shut your mouth, those idiots
will not understand all this.
1322
01:42:12,750 --> 01:42:13,500
You too talk some nuisance and
frighten them.
1323
01:42:15,625 --> 01:42:20,375
16 bit and uncompressed! Picture
will be great over 70 MM screen!
1324
01:42:21,500 --> 01:42:23,250
I will not believe you, idiots.
1325
01:42:23,250 --> 01:42:25,625
Oh! Dude, give them a live broadcast.
1326
01:42:27,625 --> 01:42:29,000
Huh!
1327
01:42:34,375 --> 01:42:40,375
This is just the sample.
Once we hit the button, it releases Pan India
1328
01:42:44,000 --> 01:42:49,500
There is 25 crores in this. Weāll give you half
and go underground taking the other half.
1329
01:42:49,625 --> 01:42:51,625
File a police complaint with
our dummy names.
1330
01:42:51,750 --> 01:42:54,750
Weāll not get caught and even
your truth will not come out.
1331
01:42:55,000 --> 01:42:56,500
We will all be safe.
1332
01:42:58,875 --> 01:43:03,875
Raise your thumbs up if the deal is ok.
Or else, I said right?
1333
01:43:04,375 --> 01:43:06,125
Pan India release!
1334
01:43:08,500 --> 01:43:11,875
Maāam, I think it is better we
agree to that deal.
1335
01:43:12,125 --> 01:43:13,375
Huh!
1336
01:43:25,125 --> 01:43:28,250
Maāams response for your deal is,
1337
01:43:37,750 --> 01:43:40,375
Battery dead!
1338
01:43:42,250 --> 01:43:43,875
No!
1339
01:43:55,125 --> 01:43:58,125
Even the God doesnāt want you
to be alive.
1340
01:43:59,500 --> 01:44:02,000
-It is already too late.
-Maāam!
1341
01:44:02,250 --> 01:44:03,875
Finish it.
1342
01:44:26,875 --> 01:44:32,875
Hey, I think itās time.
It's over; just let it go.
1343
01:44:42,500 --> 01:44:43,375
Ved!
1344
01:44:53,875 --> 01:44:55,625
I did all this just for this money.
1345
01:44:57,375 --> 01:44:58,750
I donāt want it anymore.
1346
01:44:59,125 --> 01:45:01,375
I am the one responsible for this.
1347
01:45:03,875 --> 01:45:07,250
Kill me, but let them go.
1348
01:45:10,625 --> 01:45:14,250
Haven't I already told you?
You should have targeted another village.
1349
01:45:28,875 --> 01:45:31,375
Baba! Please save us.
1350
01:45:59,250 --> 01:46:02,625
So you think that the pipeline was laid down from
Sarpanchās house to the big bell?
1351
01:46:02,750 --> 01:46:03,625
No, no.
1352
01:46:04,250 --> 01:46:07,625
It runs through the water tank, to the bank...
1353
01:46:07,625 --> 01:46:10,666
to the Sarpanchās house and then to
the fields outside the village.
1354
01:46:25,500 --> 01:46:26,875
We need to climb the water tank.
1355
01:46:27,125 --> 01:46:31,375
Water tank?
What water tank?
1356
01:46:32,125 --> 01:46:33,875
That water tank!
1357
01:46:37,000 --> 01:46:39,250
We can escape through the water pipe.
1358
01:46:39,500 --> 01:46:40,625
Kill them!
1359
01:46:47,125 --> 01:46:55,625
Hey, this is a bomb! If anyone comes forward,
they'll be blown to pieces
1360
01:46:59,125 --> 01:47:00,375
Be careful!
1361
01:47:02,125 --> 01:47:03,500
Ved, run!
1362
01:47:14,875 --> 01:47:16,875
Catch him!
1363
01:47:49,750 --> 01:47:51,500
Stop!
1364
01:48:02,250 --> 01:48:05,375
Where do you think youāre running?
1365
01:48:05,375 --> 01:48:12,000
Youāve only got two choices: jump from above
and die, or come down and die at our hands.
1366
01:48:23,125 --> 01:48:25,875
Come down, get down!
1367
01:48:41,416 --> 01:48:44,500
It runs through the water tank, to the bank...
1368
01:48:44,500 --> 01:48:47,375
to the Sarpanchās house and then to
the fields outside the village.
1369
01:48:47,375 --> 01:48:49,125
From the bank..
1370
01:48:50,666 --> 01:48:51,625
...to the school
1371
01:48:55,125 --> 01:48:56,250
...to the school maybe?
1372
01:48:57,250 --> 01:48:58,500
Let's go.
1373
01:49:04,125 --> 01:49:06,500
They will definitely come to this place.
1374
01:49:20,000 --> 01:49:20,875
Lake..
1375
01:49:22,000 --> 01:49:22,750
Lake..
1376
01:49:26,500 --> 01:49:27,750
Go to the lake.
1377
01:49:41,041 --> 01:49:42,541
My promotion is confirmed, guys.
1378
01:49:42,541 --> 01:49:45,541
Everyone is caught greatly at
the same place.
1379
01:50:38,000 --> 01:50:41,500
The rooster crowed,
the cow mooed and the dog barked.
1380
01:50:42,500 --> 01:50:43,750
All these omens look great only in movies
1381
01:50:44,625 --> 01:50:46,000
If we do these sorts of things in real life,
1382
01:50:49,125 --> 01:50:50,875
this is how it ends.
1383
01:50:51,500 --> 01:50:54,250
Despite a lot happening, we survived
1384
01:50:55,250 --> 01:50:56,750
There's still one remaining chance.
1385
01:50:57,500 --> 01:51:01,625
Donāt you have the footage of the village,
basement, factory and the quartz?
1386
01:51:06,250 --> 01:51:07,125
I do.
1387
01:51:07,375 --> 01:51:08,500
What do you want to do now?
1388
01:51:08,750 --> 01:51:11,250
I wanted to use the documentary to rob the bank.
1389
01:51:12,375 --> 01:51:13,500
We didnāt succeed because itās not right.
1390
01:51:14,125 --> 01:51:15,625
Letās finish the documentary
1391
01:51:17,750 --> 01:51:19,250
and earn ourselves the
respect of being filmmakers.
1392
01:51:24,125 --> 01:51:27,500
Quartz scam coming to light in
Dhanapaali, being felicitated
1393
01:51:27,500 --> 01:51:29,875
as ideal village from the past
five years!
1394
01:51:29,875 --> 01:51:36,625
A young filmmaker, Vedanth Ram exposed this scam
by disguising himself as a documentary filmmaker.
1395
01:51:36,625 --> 01:51:40,250
He won numerous awards across the country
for the documentary he made
1396
01:51:51,500 --> 01:51:55,750
Police arrested Sarpanch Vasudha
for packing the most valuable quartz stone
1397
01:51:55,750 --> 01:52:02,000
in the world in jaggery bricks and
exporting it illegally.
1398
01:52:35,250 --> 01:52:37,000
Drugs in diapers?
1399
01:52:37,250 --> 01:52:38,750
How do you get all such ideas, sir?
1400
01:52:39,000 --> 01:52:40,750
No sir, we will not do document it.
You cut the call.
1401
01:52:41,750 --> 01:52:44,625
Why did you wake up early in
the morning today like never before,
1402
01:52:44,750 --> 01:52:46,625
cleaned the entire house and
are meditating?
1403
01:52:47,875 --> 01:52:49,625
Have you planned any new scam?
1404
01:52:50,000 --> 01:52:51,625
Alpha V is loading!
1405
01:52:51,750 --> 01:52:53,250
It is not always scams, Alpha A.
1406
01:52:53,750 --> 01:52:55,250
We will make a film this time.
1407
01:52:55,500 --> 01:52:56,875
Producer will arrive any moment.
1408
01:53:21,250 --> 01:53:24,500
How come youāre a producer, sir?
-I want to make a movie with you.
1409
01:53:26,000 --> 01:53:27,125
Whatās your profit in that?
1410
01:53:29,375 --> 01:53:32,250
I became the Sarpanch when
you made a documentary.
1411
01:53:32,500 --> 01:53:35,125
Iāll become an MLA now if
I make a film with you.
1412
01:53:38,875 --> 01:53:39,750
Dear Leslie!
1413
01:53:42,625 --> 01:53:45,000
Director, DOP and heroine!
1414
01:53:49,541 --> 01:53:51,500
Sir, everything is fine.
What is the story?
1415
01:53:51,750 --> 01:53:53,875
-Yes, I have the story sir.
-Hold on!
1416
01:53:55,000 --> 01:53:59,000
Letās make the documentary done
in Dhanapaali into a movie.
1417
01:54:20,041 --> 01:54:22,333
"Life is powerful
Need thunder"
1418
01:54:22,458 --> 01:54:24,791
"For money, we'll do wonders"
1419
01:54:24,791 --> 01:54:27,083
"All four of us
Will come under control"
1420
01:54:27,083 --> 01:54:29,541
"Weāll make tons of money and live like a king."
1421
01:54:29,541 --> 01:54:32,041
"Muscles rising like a mountainās face,"
1422
01:54:32,041 --> 01:54:34,541
"We strike so hard, they lose the race."
1423
01:54:34,541 --> 01:54:36,708
"Gotta guard it till the morning light,"
1424
01:54:36,708 --> 01:54:39,166
"Chase the coin, bring on the fight."
1425
01:54:39,166 --> 01:54:43,208
"Let the road be smooth and clean,
Skate past quiet, like weāve never been."
1426
01:54:43,208 --> 01:54:45,666
"Don't let the third eye know, man"
1427
01:54:45,666 --> 01:54:47,958
"Or else, I will open the third eye, man"
1428
01:54:48,916 --> 01:54:52,916
"Run run run run until done, done, done, done"
1429
01:54:52,916 --> 01:54:56,458
"Let's run run run run until dawn,
done, done, done"
1430
01:55:17,791 --> 01:55:20,083
"Ahh, come on, come on, move your body"
1431
01:55:20,083 --> 01:55:22,416
"Ahh, come on, come on, shake your body"
1432
01:55:22,541 --> 01:55:24,833
"Ahh, come on, come on, move your body"
1433
01:55:24,833 --> 01:55:27,166
"Ahh, come on, come on, shake your body"
1434
01:55:37,583 --> 01:55:39,583
"Oh my baby, darling."
1435
01:55:39,958 --> 01:55:41,583
"Be a little cautious."
1436
01:55:42,416 --> 01:55:44,416
Come on, put the bullet (in the gun)
(Be ready for action)
1437
01:55:44,833 --> 01:55:46,333
"Hit the bell"
1438
01:55:46,333 --> 01:55:48,291
"This whole place is full of energy"
1439
01:55:48,333 --> 01:55:50,958
"But the entire scene is completely different"
1440
01:55:50,958 --> 01:55:53,166
"With this step, this entire story"
1441
01:55:53,416 --> 01:55:55,666
"With new stories, it's over, man"
1442
01:55:55,833 --> 01:55:58,083
āDig that, Dig that you go.ā
1443
01:55:58,083 --> 01:56:00,333
āLet the clock strike 12.ā
1444
01:56:00,666 --> 01:56:02,958
"You go.
Hijack in the tunnel."
1445
01:56:03,083 --> 01:56:05,416
'Final blast, bro'
1446
01:56:05,583 --> 01:56:07,833
āDig that, Dig that you go.ā
1447
01:56:07,833 --> 01:56:10,083
āLet the clock strike 12.ā
1448
01:56:10,291 --> 01:56:12,583
"You go.
Hijack in the tunnel."
1449
01:56:12,708 --> 01:56:15,041
'Final blast, bro'
1450
01:56:15,083 --> 01:56:19,791
"Let's be energetic happily
Let's enjoy lovely."
1451
01:56:19,958 --> 01:56:24,458
"If there is money, nicely
Life will be beautifully"
1452
01:56:24,791 --> 01:56:29,666
"Whatever happens, no matter what
Money is indeed our formula"
1453
01:56:29,708 --> 01:56:34,291
"Even if Bill Gates sides with my
brother-in-law, the game is with money, man."
1454
01:56:53,791 --> 01:56:56,041
"Ahh, come on, come on, move your body"
1455
01:56:56,041 --> 01:56:58,416
"Ahh, come on, come on, shake your body"
1456
01:56:58,541 --> 01:57:00,791
"Ahh, come on, come on, move your body"
1457
01:57:00,791 --> 01:57:03,166
"Ahh, come on, come on, shake your body"
1458
01:57:03,833 --> 01:57:05,750
"Come on, come on, move your body"
114490
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.