All language subtitles for Chaurya-Paatham-2025-Telugu-HQ-HDRip-x264-AAC-700MB-ESub-subscenelk.com_

af Afrikaans
ak Akan
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (SoranĆ®)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 0 00:00:00,290 --> 00:00:49,458 visit to get English subtitle subscenelk.com 1 00:00:49,458 --> 00:00:52,500 When our parents are alive, we don't know their value. 2 00:00:53,083 --> 00:00:54,500 By the time we realize, 3 00:00:54,500 --> 00:00:56,208 that value is not known to God. 4 00:00:56,625 --> 00:00:57,375 My dear younger brothers... 5 00:00:57,833 --> 00:01:00,208 let's take good care of them while they are still alive. 6 00:01:00,750 --> 00:01:01,708 I miss you, Nanna (Father). 7 00:02:40,750 --> 00:02:41,875 Ready.. 8 00:02:42,250 --> 00:02:43,250 Alpha B 9 00:02:44,125 --> 00:02:45,250 I repeat.. 10 00:02:45,875 --> 00:02:47,125 300 meters 11 00:02:47,625 --> 00:02:48,625 Ready! 12 00:02:49,125 --> 00:02:50,875 Where do we start from? 13 00:02:52,500 --> 00:02:54,500 I get that you are not understanding anything 14 00:02:55,375 --> 00:02:56,750 This is a Heist! 15 00:02:56,750 --> 00:02:58,875 Means "Chauryam.." 16 00:02:59,375 --> 00:03:01,750 What are these random visuals and talking about a heist. 17 00:03:02,875 --> 00:03:06,000 if you want to know clearly, you have to come to our village. 18 00:03:08,750 --> 00:03:11,375 This is not my village.. This is a shooting set 19 00:03:12,000 --> 00:03:13,875 This is a vast, magical world. 20 00:03:14,875 --> 00:03:18,000 I experience tension regardless of the situation (shooting) 21 00:03:18,125 --> 00:03:21,625 Because Vedanth is narrating the story upon leaving work. 22 00:03:21,625 --> 00:03:24,250 Hero smashes the villains and grabs a gun from near him and shoots. 23 00:03:24,250 --> 00:03:27,250 He fulfills the reason why he came to that place and while he is returning 24 00:03:27,625 --> 00:03:30,750 We slow down the shot, and then ā€˜The End’ appears. 25 00:03:32,000 --> 00:03:33,875 I don’t think it’s right for the hero to be the only one who thrashes the villains. 26 00:03:34,250 --> 00:03:35,500 He should take a couple of blows as well. 27 00:03:35,500 --> 00:03:39,750 If he takes a couple of blows and then hits back, the audience will root for him in the theatre 28 00:03:40,125 --> 00:03:43,500 Why don’t you hire a heroine and add a special song? 29 00:03:43,875 --> 00:03:47,125 You can add some elevations and romantic scenes in the first half. 30 00:03:47,125 --> 00:03:49,250 Write those scenarios down as well. 31 00:03:49,250 --> 00:03:51,250 If you incorporate all these changes in the script, we will start the project immediately. 32 00:03:52,500 --> 00:03:53,375 Okay, sir. 33 00:03:54,875 --> 00:03:56,500 Everyone is trying to change my script. 34 00:04:08,625 --> 00:04:10,000 Channel 5. Come online. 35 00:04:15,250 --> 00:04:16,625 What did he say? Was that a go ahead? 36 00:04:17,375 --> 00:04:20,375 He agreed to it but asked for some nonsensical changes in the script. 37 00:04:20,375 --> 00:04:21,500 I told him that I’ll look into it. 38 00:04:22,250 --> 00:04:22,750 Alright. 39 00:04:23,125 --> 00:04:26,625 The director BP has been looking for you for a while now. Go and meet him. 40 00:04:26,750 --> 00:04:27,875 Who the hell is that?! 41 00:04:28,250 --> 00:04:29,375 Don’t look here. Look there! 42 00:04:29,875 --> 00:04:31,125 Who got him here?! Disgusting! 43 00:04:32,875 --> 00:04:34,750 Where the hell were you? I’ve been looking for you for the past half an hour. 44 00:04:34,750 --> 00:04:37,500 I told you to place the bombs, didn’t I? You haven’t placed even a single one of them. 45 00:04:37,500 --> 00:04:39,125 My tummy was upset, sir. That’s why I took a break. 46 00:04:40,750 --> 00:04:42,250 Get lost! Go! 47 00:04:42,250 --> 00:04:43,750 I’ll take care of it. -Go and get the bombs in place. 48 00:04:43,750 --> 00:04:46,500 Make sure the blasts have huge impact -I’ll tell them, sir. 49 00:04:46,500 --> 00:04:47,625 I wonder where they come from. 50 00:04:48,375 --> 00:04:49,375 Ready? 51 00:04:58,375 --> 00:05:01,625 Did you bring all the explosive material? It's a huge scene. 52 00:05:01,750 --> 00:05:03,375 Farooq's work did not live up to our expectations That's why you're here. 53 00:05:03,375 --> 00:05:04,625 Do your best. 54 00:05:04,625 --> 00:05:06,250 I haven’t worked for the movies yet. 55 00:05:06,375 --> 00:05:07,625 But I am a big blaster. 56 00:05:07,875 --> 00:05:10,125 I blasted many large boulders. 57 00:05:11,125 --> 00:05:12,250 At what time should I blast up… 58 00:05:12,625 --> 00:05:13,750 and at what intensity should they go off? 59 00:05:14,375 --> 00:05:15,250 Just tell me that. 60 00:05:15,625 --> 00:05:19,375 The director there is going to call ā€œRoll Camera, Action, Blastā€ 61 00:05:19,875 --> 00:05:21,000 When he calls for ā€œBlastā€ you make them explode. 62 00:05:21,375 --> 00:05:23,000 The intensity should be heavy. 63 00:05:23,250 --> 00:05:24,750 A lot. Okay? 64 00:05:29,500 --> 00:05:30,250 Roll Camera. 65 00:05:31,875 --> 00:05:32,500 Action. 66 00:05:41,000 --> 00:05:42,375 You have ruined my honor... 67 00:05:44,375 --> 00:05:45,250 Blast! 68 00:05:48,125 --> 00:05:49,250 Cut! Cut! 69 00:05:49,750 --> 00:05:50,375 Who the hell did that? 70 00:05:50,375 --> 00:05:51,625 I asked for a big explosion. What the hell was that? 71 00:05:52,000 --> 00:05:52,625 Vedhanth! 72 00:05:53,250 --> 00:05:54,375 Sir. Checking. 73 00:05:55,500 --> 00:05:58,375 What was with that puny explosion? That barely had any impact. 74 00:05:58,750 --> 00:05:59,750 Increase the intensity. 75 00:06:00,000 --> 00:06:01,625 For safety reasons, I reduced the intensity. 76 00:06:02,125 --> 00:06:04,125 Why are you bothered about that? You do what you are told. 77 00:06:04,750 --> 00:06:06,000 Okay, okay. -Sir, ready. 78 00:06:06,500 --> 00:06:07,500 Roll Camera. 79 00:06:09,250 --> 00:06:09,750 Action. 80 00:06:15,375 --> 00:06:16,500 You have ruined my honor... 81 00:06:17,375 --> 00:06:18,250 Blast! 82 00:06:21,625 --> 00:06:22,375 Cut! 83 00:06:23,625 --> 00:06:25,125 Vedhanth! Vedhanth! 84 00:06:27,125 --> 00:06:27,875 Action. 85 00:06:28,125 --> 00:06:29,375 You have ruined my honor... 86 00:06:29,875 --> 00:06:30,500 Blast! 87 00:06:32,000 --> 00:06:33,125 Cut! 88 00:06:34,875 --> 00:06:35,500 Action! 89 00:06:35,750 --> 00:06:36,875 You have ruined my honor... 90 00:06:37,875 --> 00:06:38,625 Blast! 91 00:06:40,375 --> 00:06:42,250 Cut! Cut! Cut! 92 00:06:42,625 --> 00:06:43,000 Cut! 93 00:06:43,125 --> 00:06:43,625 Vedhanth! 94 00:06:45,000 --> 00:06:47,000 What the hell are you doing? 95 00:06:47,000 --> 00:06:48,750 Don’t you understand when I tell you to increase the intensity? 96 00:06:49,000 --> 00:06:50,500 How much more do you want? 97 00:06:50,875 --> 00:06:53,500 I need an explosion as huge as this set. Do it. 98 00:06:53,500 --> 00:06:55,750 Fine, I’ll do it. 99 00:06:59,500 --> 00:07:00,250 Roll Camera. 100 00:07:04,000 --> 00:07:04,625 Action! 101 00:07:05,000 --> 00:07:06,125 You have ruined my honor... 102 00:07:07,625 --> 00:07:08,250 Blast! 103 00:07:17,125 --> 00:07:19,125 [commotion] 104 00:07:23,625 --> 00:07:27,125 Where the hell is Vedanth?! 105 00:07:59,125 --> 00:08:03,000 Buddy, the set is on fire. How can you sit here and have a cigarette in peace? 106 00:08:03,500 --> 00:08:05,500 Who would have imagined that moron would bomb the entire set? 107 00:08:07,250 --> 00:08:08,750 Now the director is not going to let me onto his set ever. 108 00:08:13,500 --> 00:08:14,625 The producer agreed to make the film, right? 109 00:08:15,000 --> 00:08:16,500 Let’s finish the script and start shooting. 110 00:08:17,750 --> 00:08:20,375 These instinctive decisions always land him in trouble 111 00:08:20,375 --> 00:08:21,375 and then he drags me into it. 112 00:08:35,250 --> 00:08:36,250 Vedham? 113 00:08:37,000 --> 00:08:38,500 Are you making the changes that he asked for in the script? 114 00:08:39,000 --> 00:08:40,875 Obviously. Why? Do you want to produce the movie? 115 00:08:42,625 --> 00:08:45,000 I don’t think he understood. 116 00:08:45,125 --> 00:08:45,875 Vedham? 117 00:08:46,875 --> 00:08:48,875 DOP Lakshman Kotipalli 118 00:08:49,000 --> 00:08:50,250 I want to see my name pop up on the screen like that. 119 00:08:50,500 --> 00:08:52,750 Why don’t you hurry and finish making those changes in the script? 120 00:08:53,375 --> 00:08:56,375 All these changes are just on paper. We are not going to film these changes. 121 00:08:57,250 --> 00:08:58,875 I am going to do exactly what I want. 122 00:08:59,500 --> 00:09:00,625 What a jerk! 123 00:09:00,750 --> 00:09:04,000 If I had my own money, I would have already made my movie. 124 00:09:04,750 --> 00:09:06,750 There is a bank downstairs, go and rob it. 125 00:09:10,875 --> 00:09:11,750 Vedham. 126 00:09:16,250 --> 00:09:17,375 The script is ready, sir. 127 00:09:18,125 --> 00:09:18,750 Get out! 128 00:09:27,625 --> 00:09:29,375 To hell with your script. 129 00:09:30,500 --> 00:09:31,875 You couldn’t handle a single set properly. 130 00:09:32,250 --> 00:09:34,875 No producer is going to make a movie with you. 131 00:09:34,875 --> 00:09:37,875 Film Chamber and Producer Council have blacklisted you. 132 00:09:38,375 --> 00:09:41,000 For you to fund a movie 133 00:09:41,000 --> 00:09:42,625 You will have to rob a bank. 134 00:09:49,375 --> 00:09:51,375 He has met couple of other producers with his script. 135 00:09:51,375 --> 00:09:54,500 He was treated the same way there too. 136 00:09:56,625 --> 00:10:00,000 Not knowing what to do, he was staring at himself in the mirror 137 00:10:02,375 --> 00:10:05,291 He came across someone in the mirror. 138 00:10:33,500 --> 00:10:34,500 Who are you? 139 00:10:35,041 --> 00:10:35,791 Addam (mirror) 140 00:10:36,625 --> 00:10:37,500 your reflection. 141 00:10:38,041 --> 00:10:40,041 In a movie language I'm your subtext 142 00:10:41,125 --> 00:10:43,500 To be frank I'm your thought process 143 00:10:44,500 --> 00:10:45,625 You can call me ADDU 144 00:10:46,666 --> 00:10:47,541 ADDU? 145 00:10:49,625 --> 00:10:50,875 What do you want? 146 00:10:53,625 --> 00:10:55,000 Didn't you watch the film 'Drishyam'? 147 00:10:55,500 --> 00:10:56,500 Murder! 148 00:10:57,875 --> 00:11:00,250 How Mohanlal managed to escape after the murder. 149 00:11:00,875 --> 00:11:02,000 A sequel was also released 150 00:11:02,250 --> 00:11:03,375 Was he caught? 151 00:11:03,875 --> 00:11:05,375 No. 152 00:11:06,875 --> 00:11:07,500 So what? 153 00:11:08,125 --> 00:11:09,375 Do you want me to commit murder? 154 00:11:11,000 --> 00:11:11,750 Use it man. 155 00:11:12,125 --> 00:11:13,875 Use your brain properly 156 00:11:14,250 --> 00:11:16,625 Why did the rooster crow when Lakshman said about the bank? 157 00:11:17,000 --> 00:11:19,375 Why did the producer also tell you to go rob a bank? 158 00:11:20,250 --> 00:11:23,250 What does all this mean? 159 00:11:23,500 --> 00:11:24,500 Think... 160 00:11:27,500 --> 00:11:29,000 Why should I trust you? 161 00:11:30,125 --> 00:11:32,250 Believing in me is believing in yourself. 162 00:11:33,125 --> 00:11:34,500 Believe in yourself 163 00:11:43,000 --> 00:11:44,750 There is a bank downstairs. Go and rob it. 164 00:11:44,750 --> 00:11:46,375 You will have to rob a bank. 165 00:13:01,500 --> 00:13:03,625 Coffee? You got me coffee? 166 00:13:03,750 --> 00:13:06,000 Wake up and get me a Sony or Canon equipment. 167 00:13:06,000 --> 00:13:07,625 Rent me the cheapest of the two options. 168 00:13:07,750 --> 00:13:09,500 I'll take care of sound and art departments 169 00:13:10,125 --> 00:13:11,875 Why do you need Sony or Canon equipment? 170 00:13:12,000 --> 00:13:13,625 We are going to start our very own banner. 171 00:13:13,625 --> 00:13:15,000 We are going to shoot a documentary. 172 00:13:16,000 --> 00:13:17,250 Documentary? 173 00:13:17,750 --> 00:13:19,125 What on earth happened to him out the blue? 174 00:13:19,875 --> 00:13:21,250 Are you giving up on films? 175 00:13:28,500 --> 00:13:29,250 Come here. 176 00:13:34,000 --> 00:13:36,000 If we need our names to appear, we have to end up writing them. 177 00:13:36,125 --> 00:13:38,125 We can’t depend on someone to come and give us a break. 178 00:13:38,625 --> 00:13:41,875 It took us five years of work to see our names in the introductory titles instead of the end titles. 179 00:13:42,125 --> 00:13:44,250 And in the blink of an eye they are gone 180 00:13:44,750 --> 00:13:47,250 When I took the screenshot, they even got your family name wrong. 181 00:13:47,875 --> 00:13:49,250 You should be ashamed. 182 00:13:52,000 --> 00:13:54,500 Even if we give it another five years, 183 00:13:54,875 --> 00:13:57,375 I am not confident that your name will appear as it should on the posters. 184 00:13:57,875 --> 00:14:00,125 But I can give you that guarantee. 185 00:14:06,750 --> 00:14:08,625 Shall we make a documentary? 186 00:14:16,375 --> 00:14:17,125 Let’s do it. 187 00:14:22,000 --> 00:14:25,750 Vedham, Kotipally should have an ā€˜I’ instead of a ā€˜Y’. 188 00:14:29,375 --> 00:14:30,125 I. 189 00:14:31,250 --> 00:14:31,875 Okay. 190 00:14:42,125 --> 00:14:43,125 Did you get all of the equipment? 191 00:14:46,000 --> 00:14:47,875 What is he doing here? 192 00:14:48,000 --> 00:14:49,875 If we are stuck in this mess it is because of him! 193 00:14:50,250 --> 00:14:52,375 Small correction. It is because of him... 194 00:14:53,500 --> 00:14:55,125 that we are doing this documentary. 195 00:14:55,250 --> 00:14:57,500 How is a bomber related to our documentary? 196 00:14:57,875 --> 00:15:00,125 He is from the sound department and makes sounds. 197 00:15:01,000 --> 00:15:02,750 Yeah, he creates loud noises too. 198 00:15:03,625 --> 00:15:04,625 Hey, wait. 199 00:15:05,125 --> 00:15:08,416 Didn't you get any other person? Does he know anything about sound... 200 00:15:11,250 --> 00:15:13,750 Who is he? He is sloshed in broad daylight. 201 00:15:14,500 --> 00:15:18,750 You keep asking for different properties on set, don't you? And you need someone to arrange that. 202 00:15:19,750 --> 00:15:20,500 Art department. 203 00:15:30,625 --> 00:15:34,250 He blasts bombs, doesn't he? When did he become a sound recordist? 204 00:15:35,625 --> 00:15:37,125 What will this weirdo do here? 205 00:15:38,375 --> 00:15:40,625 Do they actually have a sense of cinema? 206 00:15:41,000 --> 00:15:42,875 Did you get all of the sound equipment? 207 00:15:43,375 --> 00:15:46,500 Did you get a lapel mic or a short mic? 208 00:15:47,125 --> 00:15:48,250 What about extra cables? 209 00:15:48,375 --> 00:15:50,250 XLR male-female? In-Put Jacks 210 00:15:50,250 --> 00:15:52,000 I didn’t get anything at all. 211 00:15:52,000 --> 00:15:53,750 What batteries did you get for zoom recorder? 212 00:15:54,000 --> 00:15:55,375 Forget about sound and all that nonsense. 213 00:15:56,125 --> 00:15:59,000 We are here to blast things. 214 00:15:59,125 --> 00:16:01,000 We are going to blast 215 00:16:01,000 --> 00:16:02,791 Dig a tunnel 216 00:16:02,791 --> 00:16:04,250 Rob a bank. 217 00:16:06,000 --> 00:16:07,375 Is he crazy? 218 00:16:07,375 --> 00:16:09,375 Yes, we are going to rob a bank. 219 00:16:14,625 --> 00:16:16,375 Didn’t your friend fill you in? 220 00:16:19,125 --> 00:16:23,500 Pack a portion of snacks and biscuits that will last us for a month. 221 00:16:23,500 --> 00:16:24,250 Vedham? Vedham? 222 00:16:24,250 --> 00:16:25,750 Give me a cigarette. 223 00:16:25,750 --> 00:16:29,125 What’s going on with that guy there? He’s talking about tunnel, blasting, robbery. 224 00:16:30,000 --> 00:16:33,250 No, what exactly … He is speaking all sorts of nonsense. 225 00:16:34,625 --> 00:16:35,750 I am telling you now. Listen carefully. 226 00:16:36,250 --> 00:16:38,375 You are the inspiration for this entire plan. 227 00:16:38,750 --> 00:16:40,625 There is a bank downstairs. Go and rob it. 228 00:16:44,000 --> 00:16:45,125 So, what if the rooster crowed? 229 00:16:45,625 --> 00:16:48,375 Are you just going to rob a bank with two random guys? 230 00:16:49,125 --> 00:16:51,875 Do you know who he is? -He is the right candidate for this task 231 00:16:54,250 --> 00:16:55,875 I’ll come to work, brother. I will. 232 00:16:56,000 --> 00:16:58,000 It’s my daughter’s birthday party. The cake needs to be cut. 233 00:16:58,000 --> 00:16:59,250 I will come after the birthday party 234 00:16:59,375 --> 00:17:00,625 You are Babloo Kumar. 235 00:17:00,625 --> 00:17:02,000 You are a bomb blast operator. 236 00:17:02,125 --> 00:17:04,125 You cannot rest at night if you don’t blow up something. 237 00:17:04,250 --> 00:17:07,500 You bombed the house instead of cutting the cake on your daughter's birthday. 238 00:17:08,750 --> 00:17:09,250 A pity. 239 00:17:09,375 --> 00:17:11,125 You have been thrown out of your house. 240 00:17:11,125 --> 00:17:13,625 You’re outside the gate and your family is on the other side. 241 00:17:13,625 --> 00:17:16,125 You go to see your family every day, wave at them and then go back. 242 00:17:16,250 --> 00:17:20,000 Your father-in-law is not going to let you back into the family if you don’t rebuild your lost house. 243 00:17:20,000 --> 00:17:22,000 And that requires a lot of money. 244 00:17:22,625 --> 00:17:25,875 And earlier, because of the mess you made on the set, you lost your work license. 245 00:17:25,875 --> 00:17:30,500 And given the kind of brains you have, there is only one person who would be willing to give you work. 246 00:17:32,125 --> 00:17:32,875 That’s me. 247 00:17:33,625 --> 00:17:34,500 What do I need to do? 248 00:17:39,500 --> 00:17:40,375 This is the plan. 249 00:17:40,875 --> 00:17:42,500 Excellent plan. 250 00:17:43,125 --> 00:17:44,125 Shall we do it? 251 00:17:45,125 --> 00:17:46,000 Let’s do it. 252 00:17:47,375 --> 00:17:48,500 Check out the one beside him. 253 00:17:48,750 --> 00:17:52,750 He is a municipality worker His addiction is... 254 00:18:02,750 --> 00:18:05,875 Take this bottle and throw it into that manhole there. 255 00:18:14,625 --> 00:18:17,000 He would do anything if you give him a small peg. 256 00:18:17,375 --> 00:18:20,125 He values liquor more than he does people. 257 00:18:22,500 --> 00:18:29,250 Do you think while we rob the bank, the people are going to just watch and encourage us? 258 00:18:29,875 --> 00:18:32,500 Buddy, I need to tell you about the place that we are headed to. 259 00:18:32,875 --> 00:18:36,125 It’s called Dhanapaali. 260 00:18:37,875 --> 00:18:42,250 The most peaceful…the richest… the cleanest village…. 261 00:18:42,500 --> 00:18:46,000 For the past five years, this village has held the recognition of being the model village here. 262 00:18:46,000 --> 00:18:50,125 In the village, everyone cultivates sugarcane and produces jaggery for export. 263 00:18:50,375 --> 00:18:52,000 The police don’t have any work to do here. 264 00:18:52,500 --> 00:18:54,375 There is absolutely no crime in that village. 265 00:18:55,250 --> 00:18:57,625 I already informed the people there that we would be coming there to shoot a documentary on it. 266 00:18:57,625 --> 00:18:58,750 It’s a matter of 30 days 267 00:18:58,750 --> 00:19:00,125 Let’s go to the village and begin filming our documentary there. 268 00:19:00,125 --> 00:19:01,375 Dig a tunnel and rob the bank there. 269 00:19:01,375 --> 00:19:04,125 Let’s steal all the money and make a movie. 270 00:19:06,625 --> 00:19:09,375 This feels like a pre-production plan of a magnum opus. 271 00:19:09,875 --> 00:19:10,875 Isn’t it risky? 272 00:19:11,125 --> 00:19:13,750 The movie Baahubali was a risk as well. 273 00:19:13,875 --> 00:19:16,750 But its results? Astounding! 274 00:19:17,125 --> 00:19:18,250 This is our Baahubali. 275 00:19:19,000 --> 00:19:22,250 If I am Rajamouli, you are my Senthil. 276 00:19:51,375 --> 00:19:53,500 And that’s how our Dhanapali heist took off 277 00:19:53,500 --> 00:19:54,625 Two. 278 00:19:54,625 --> 00:19:55,750 Argh! The pawns are dead. 279 00:19:58,875 --> 00:19:59,500 Hello? 280 00:20:00,125 --> 00:20:03,625 Sir, which way do I need to go to get to the Sarpanch’s house? 281 00:20:04,500 --> 00:20:06,250 You are the one who make videos on Youtube? 282 00:20:06,750 --> 00:20:09,000 Not YouTube, sir. We are making a documentary. 283 00:20:09,000 --> 00:20:10,875 We are all documentary film makers. 284 00:20:11,000 --> 00:20:13,250 Yes, the same... follow me. 285 00:20:25,500 --> 00:20:27,250 She is our Sarpanch (village head). 286 00:20:27,250 --> 00:20:28,125 Vasudha 287 00:20:28,500 --> 00:20:30,125 She is the one to give you permission to shoot. 288 00:20:33,125 --> 00:20:35,750 He's the landlord of the village Both are opposite poles. 289 00:20:35,750 --> 00:20:37,375 His aspiration is to become the Sarpanch. 290 00:20:39,875 --> 00:20:42,500 So you are telling us that the documentary will benefit our village. 291 00:20:42,875 --> 00:20:44,500 I wonder what those benefits are. 292 00:20:46,750 --> 00:20:48,000 Impact. 293 00:20:49,625 --> 00:20:52,125 Only two Telugu speaking states know of Dhanapaali. 294 00:20:52,500 --> 00:20:54,875 But with this documentary, the entire world is going to know about it. 295 00:20:57,375 --> 00:21:00,125 We don’t know who these people are, where they are from. 296 00:21:01,500 --> 00:21:02,375 How? 297 00:21:02,875 --> 00:21:05,625 My grandson refused to settle down here in our village and went off to the US. 298 00:21:05,875 --> 00:21:08,750 If he needs to know what he’s missing out, you must make the documentary. 299 00:21:09,000 --> 00:21:12,125 I give my approval to the documentary that they are making. 300 00:21:12,375 --> 00:21:14,875 We agree as well. We agree as well. 301 00:21:14,875 --> 00:21:17,125 We agree. I agree. 302 00:21:17,125 --> 00:21:20,625 I agree. We agree. 303 00:21:27,125 --> 00:21:31,125 The village council permits the filming of the documentary in our village. 304 00:21:35,000 --> 00:21:37,625 John, arrange for their accommodation in the village. 305 00:21:37,625 --> 00:21:41,750 Ma’am, if you don’t mind, on our way here, we saw the school. 306 00:21:42,250 --> 00:21:43,875 We want to stay there and start filing there. 307 00:21:45,875 --> 00:21:48,000 That school was built by my grandfather. 308 00:21:48,750 --> 00:21:50,750 You four stay there. 309 00:21:54,750 --> 00:21:56,250 I don’t have an objection either. 310 00:22:02,625 --> 00:22:03,750 Muni? 311 00:22:07,000 --> 00:22:09,500 First, carry out their identity checks. 312 00:22:10,125 --> 00:22:10,750 Okay sir. 313 00:22:10,750 --> 00:22:12,000 Only then start shooting the documentary. 314 00:22:18,500 --> 00:22:20,125 This is the third grade, section B. 315 00:22:20,750 --> 00:22:22,500 This room has been recently renovated. 316 00:22:22,875 --> 00:22:24,500 Now, this is for you. 317 00:22:24,750 --> 00:22:27,250 First, we need to get these windows closed. Why would you need that? 318 00:22:28,000 --> 00:22:29,375 We need to start with the post production soon. 319 00:22:29,750 --> 00:22:30,500 What does that mean? 320 00:22:32,000 --> 00:22:32,875 Tell him. 321 00:22:33,000 --> 00:22:34,125 Use your technical photography lingo. 322 00:22:38,250 --> 00:22:43,125 For the visual spectrum of the clarity and science… we are going to create a studio atmosphere here. 323 00:22:43,125 --> 00:22:46,125 We are going to use Dolby sound and convert into digital images… 324 00:22:46,125 --> 00:22:48,000 Yes, tell him about the 4:4:4 footage. 325 00:22:49,250 --> 00:22:53,625 We are going to start with 444 and progress to 422 and convert it… 326 00:22:53,625 --> 00:22:54,750 Colors. 327 00:22:55,250 --> 00:22:57,250 You might suffocate. Be careful. 328 00:22:57,250 --> 00:22:58,375 We are used to it. 329 00:23:01,625 --> 00:23:03,875 Do what you want but remember it’s only for a month. 330 00:23:04,125 --> 00:23:06,000 The school is going to reopen in a month. 331 00:23:06,375 --> 00:23:08,750 I want the room exactly as we have given you. 332 00:23:09,000 --> 00:23:12,875 No worries, you will witness a 3D version of this 3B 333 00:23:24,000 --> 00:23:25,125 Shall we start? 334 00:23:47,125 --> 00:23:48,500 This is the school we are currently at. 335 00:23:49,250 --> 00:23:51,000 This is Dhanapaali’s village bank. 336 00:23:52,125 --> 00:23:55,625 The distance between the school and the bank is 300 meters. 337 00:23:57,875 --> 00:23:59,250 There are five houses in between. 338 00:23:59,250 --> 00:24:03,375 If we dig a tunnel from here, underneath those five houses, we can reach the bank. 339 00:24:03,375 --> 00:24:06,625 We have one month. We have to dig a minimum of 10 meters per day. 340 00:24:11,625 --> 00:24:12,500 Don’t you get it? 341 00:24:18,750 --> 00:24:19,875 Close your eyes. 342 00:24:25,875 --> 00:24:26,375 Simple... 343 00:24:26,875 --> 00:24:29,375 Everyday Babloo is going to detonate a low impact bomb. 344 00:24:32,125 --> 00:24:34,000 We will clear the mud and take it out. 345 00:24:34,250 --> 00:24:39,625 Digging and blasting the tunnel little by little every day 346 00:24:39,750 --> 00:24:43,875 Let's dig 300 meters secretly without anyone in the village knowing 347 00:24:47,000 --> 00:24:49,375 Jack is going to dig that mud and take it out. 348 00:24:50,375 --> 00:24:54,000 But the job of carrying that mud out and dumping it on the outskirts of the village is Lakshman. 349 00:24:55,125 --> 00:24:57,000 30 days... 300 meters 350 00:24:57,125 --> 00:24:58,625 We will reach the bank from school 351 00:24:59,875 --> 00:25:03,000 And finally we should plant the bomb at the bank locker room 352 00:25:03,625 --> 00:25:04,875 And then we go in ... 353 00:25:05,625 --> 00:25:07,000 rob a bank 354 00:25:11,666 --> 00:25:14,875 If we carry out exactly what we’ve planned, our lives are going to be settled. 355 00:25:16,125 --> 00:25:17,500 I need my fuel to start working. 356 00:25:18,625 --> 00:25:20,250 There are four things to remember before we start. 357 00:25:20,375 --> 00:25:21,416 Point number one 358 00:25:21,416 --> 00:25:25,375 We need to make everybody in the village strongly believe that we are documentary film makers. 359 00:25:26,000 --> 00:25:26,750 Two 360 00:25:26,750 --> 00:25:32,000 Since there is no way to communicate inside the tunnel, you will use the walkie-talkies in front of you. 361 00:25:32,875 --> 00:25:33,541 Three 362 00:25:34,250 --> 00:25:36,875 There is a code for every letter that’s on the paper that’s in front of you. 363 00:25:37,500 --> 00:25:40,250 Whatever we need to talk about, it should be in code. 364 00:25:40,500 --> 00:25:46,500 Four, we should hide our instruments in a brilliant manner. Even James Bond should pale in comparison. 365 00:25:46,875 --> 00:25:48,500 This mission is named "Project Chauryam " 366 00:25:48,500 --> 00:25:49,750 Let's rock this heist. 367 00:25:56,000 --> 00:25:57,500 Penny in the Pipeline. 368 00:26:25,125 --> 00:26:26,875 Dhanapaali Grameena Bank. 369 00:26:27,250 --> 00:26:29,500 The documentary we are going to make is this. 370 00:26:31,125 --> 00:26:32,750 Roger that. 371 00:26:39,250 --> 00:26:41,125 This plan should be a success 372 00:26:41,125 --> 00:26:43,625 I should re-unite with my family 373 00:26:43,625 --> 00:26:45,625 We should get a lot of money. 374 00:26:46,375 --> 00:26:49,500 Idiot! Have you gone mad? 375 00:26:50,000 --> 00:26:52,250 Why would you bring fire near the gun powder? 376 00:26:52,750 --> 00:26:55,375 We will all explode and become pieces. 377 00:26:55,750 --> 00:26:58,500 Brother, where did you get this monkey from? 378 00:27:02,000 --> 00:27:03,250 I hope you remember our names. 379 00:27:03,500 --> 00:27:05,375 I am Ved – Alpha V. 380 00:27:05,750 --> 00:27:07,625 Lakshman, Alpha L 381 00:27:08,000 --> 00:27:09,250 Babloo, Alpha B. 382 00:27:09,750 --> 00:27:11,375 Jack! -Ulfa Jack. 383 00:27:27,625 --> 00:27:30,500 Every night at 9 o’clock, the bell is rung. 384 00:27:30,625 --> 00:27:33,625 We need to detonate the bomb exactly at that time. 385 00:27:35,375 --> 00:27:36,750 Alpha L in position. 386 00:27:37,750 --> 00:27:40,375 Roger that. Setting cracker in position. 387 00:27:44,750 --> 00:27:49,375 God, please ensure that the villagers have a peaceful sleep. 388 00:27:49,375 --> 00:27:50,875 Alpha L to Alpha V. 389 00:27:51,375 --> 00:27:52,500 Target in thoughts. 390 00:27:57,250 --> 00:27:59,125 Alpha B, ready? 391 00:28:13,375 --> 00:28:14,000 Ready? 392 00:28:18,625 --> 00:28:20,000 Prepare for crackers. 393 00:28:22,750 --> 00:28:23,625 Ready. 394 00:28:26,500 --> 00:28:28,625 Alpha V to Alpha L. Cracker ready. 395 00:28:38,750 --> 00:28:43,250 3, 2, 1...go. 396 00:28:51,375 --> 00:28:53,875 Alpha L to Alpha V, is the cracker cracked? 397 00:28:59,875 --> 00:29:02,750 Alpha? Alpha? Ulfa? 398 00:29:06,125 --> 00:29:09,000 Roger? Roger? 399 00:29:13,250 --> 00:29:15,125 Alpha V to Alpha L. 400 00:29:18,250 --> 00:29:19,875 We did it. 401 00:29:35,125 --> 00:29:37,000 Alpha L to Ulfa V. 402 00:29:37,500 --> 00:29:38,500 Roger that. 403 00:29:46,500 --> 00:29:47,250 Action. 404 00:29:48,000 --> 00:29:49,625 My name is Ram Mohan, sir. 405 00:29:49,875 --> 00:29:52,375 I came to this village as the manager of the village bank, sir. 406 00:29:52,375 --> 00:29:56,000 Only after I came here, I got to know how peaceful the life of a bank manager is. 407 00:29:56,000 --> 00:29:56,375 Cut.. 408 00:29:58,500 --> 00:30:01,125 Mrs. Vasudha recommended me for the job. Did I do a good job for the documentary? 409 00:30:01,125 --> 00:30:02,125 Very well done, sir. 410 00:30:02,125 --> 00:30:03,625 Sir, this is your jaggery tea. 411 00:30:04,000 --> 00:30:05,250 Wow! 412 00:30:05,625 --> 00:30:07,625 Tea girl. Amazing. 413 00:30:07,875 --> 00:30:09,875 Let’s make a video on this woman here. 414 00:30:10,125 --> 00:30:12,000 She looks like an accountant. 415 00:30:12,625 --> 00:30:15,125 What do you mean Tea girl looking like an accountant? I am an accountant here. 416 00:30:15,125 --> 00:30:17,500 I’ve been working as an accountant for the past three years here. 417 00:30:17,750 --> 00:30:19,750 I didn’t mean it that way… -Mr. Jhalandhar. 418 00:30:22,750 --> 00:30:24,250 I am Manjunath. 419 00:30:24,250 --> 00:30:25,625 The director of this documentary. 420 00:30:25,750 --> 00:30:28,500 My deepest apologies on behalf of my team here. 421 00:30:32,875 --> 00:30:35,875 They can't even close the windows properly 422 00:30:36,250 --> 00:30:37,000 Idiots! 423 00:30:39,875 --> 00:30:41,500 Hello? What do you need? 424 00:30:42,500 --> 00:30:45,375 I need to go to 3 B. I forgot my pencil box. 425 00:30:45,625 --> 00:30:50,000 Your grade room class is no longer how it was. There’s no pencil box in there. 426 00:30:50,125 --> 00:30:52,500 Hello, Ms. Accountant. Is she your daughter? 427 00:30:53,291 --> 00:30:54,291 What are you talking? 428 00:30:54,541 --> 00:30:56,791 You always trying to tease me 429 00:30:56,916 --> 00:30:58,666 Everything has a certain limit 430 00:30:59,666 --> 00:31:01,166 I am not even married yet. 431 00:31:01,416 --> 00:31:02,791 Are you not married yet? 432 00:31:03,041 --> 00:31:04,416 I don’t think she’ll get married. 433 00:31:04,791 --> 00:31:12,291 When Mohan sir and my sister were eloping, Mohan sir took all her jewelry and left her here. 434 00:31:12,916 --> 00:31:15,541 And ever since then, my sister hasn’t been speaking to anyone. 435 00:31:16,916 --> 00:31:18,791 Did he ask you about it? Did he? 436 00:31:19,166 --> 00:31:21,666 Shall I complain to your father about this? Shall I tell him about your boyfriend? 437 00:31:21,666 --> 00:31:24,291 You and Sai sit on the back benches. Should I tell him you go to bakery after school? 438 00:31:24,291 --> 00:31:25,541 Should I tell your father about all that? 439 00:31:25,916 --> 00:31:27,916 Why are you guys fighting for some stupid fellow? 440 00:31:29,666 --> 00:31:30,791 Isn’t he the thief here? 441 00:31:38,291 --> 00:31:39,291 Thanks. 442 00:31:44,166 --> 00:31:45,041 What? 443 00:31:46,291 --> 00:31:48,291 We went to school a while ago, didn't we? 444 00:31:48,541 --> 00:31:52,041 The city guy told us a good thing. 445 00:31:52,916 --> 00:31:55,291 Mohan cheated me and ran away. 446 00:31:56,291 --> 00:31:57,791 Why should I suffer? 447 00:31:59,416 --> 00:32:01,041 Now, do you want to run away with him too? 448 00:32:03,291 --> 00:32:03,916 No. 449 00:32:07,291 --> 00:32:09,041 Alpha L back in position. 450 00:32:14,416 --> 00:32:16,541 Alpha V to Alpha L, cracker is ready. 451 00:32:17,666 --> 00:32:21,041 Alpha L to Alpha V, go for it. 452 00:32:25,041 --> 00:32:27,416 Alpha V to Alpha L, job done. 453 00:32:28,291 --> 00:32:33,166 Yes! Roger that, Ulfa. 454 00:32:39,541 --> 00:32:40,666 Mad, mad, mad, mad. 455 00:32:40,666 --> 00:32:42,041 Mad freaking four. 456 00:32:44,291 --> 00:32:45,666 Mad, mad, mad, mad, mad, mad. 457 00:32:45,666 --> 00:32:46,666 Mad freaking four. 458 00:32:46,666 --> 00:32:48,916 We roll the dice, we own the prize 459 00:32:49,166 --> 00:32:51,541 Thirsty for dough craving for more 460 00:32:51,541 --> 00:32:53,666 We roll the dice, we own the prize 461 00:32:54,041 --> 00:32:55,166 Give me a crore 462 00:32:55,166 --> 00:32:56,541 Maybe ten more 463 00:32:56,541 --> 00:32:58,666 We are the players 464 00:32:58,666 --> 00:33:01,166 Lunatic four 465 00:33:01,166 --> 00:33:03,541 Digging for treasure 466 00:33:03,541 --> 00:33:05,541 Hustling forever 467 00:33:05,916 --> 00:33:08,166 We are the players 468 00:33:08,166 --> 00:33:10,666 The fantastic four 469 00:33:10,666 --> 00:33:13,041 Just a little wicked 470 00:33:13,041 --> 00:33:15,041 Very very twisted 471 00:33:15,666 --> 00:33:18,041 We roll the dice. We own the prize. 472 00:33:20,041 --> 00:33:22,166 Stop it. Stop that. 473 00:33:22,166 --> 00:33:23,041 Filming is not allowed here. 474 00:33:23,291 --> 00:33:25,416 There is something special about the jaggery that we manufacture here. 475 00:33:25,416 --> 00:33:27,416 We don’t want the world to know our secret. Hope you respect it. 476 00:33:27,416 --> 00:33:28,541 Yeah, yeah. Sure, ma’am. 477 00:33:29,791 --> 00:33:32,166 Do cops have any work here? Let’s ask him 478 00:33:32,166 --> 00:33:33,166 Sir, - Get lost. 479 00:33:44,041 --> 00:33:46,666 Mad, mad, mad, mad, mad freaking four 480 00:33:46,666 --> 00:33:48,916 Feeling so high and top of the world. 481 00:33:48,916 --> 00:33:53,916 Mad, mad, mad, mad, mad freaking four - Alpha L to Ulfa V. Hit it. 482 00:33:53,916 --> 00:33:56,291 Mad, mad, mad, mad, mad freaking four 483 00:33:56,291 --> 00:33:58,541 Feeling so high and top of the world. 484 00:33:58,541 --> 00:34:00,791 Mad, mad, mad, mad, mad freaking four 485 00:34:00,791 --> 00:34:03,291 Digging our way to tripping on gold. - Alfa V to L, job is done. 486 00:34:03,666 --> 00:34:04,916 Does this bank really have any money in it? 487 00:34:05,166 --> 00:34:06,291 Any money at all, you ask? 488 00:34:06,291 --> 00:34:08,666 By the end of the month, do you know how much work I have to get done? 489 00:34:08,666 --> 00:34:12,416 US, Malaysia, China, etc. Money from these countries come to this bank. 490 00:34:12,416 --> 00:34:13,166 What? 491 00:34:13,666 --> 00:34:15,041 All this money just for jaggery? 492 00:34:16,666 --> 00:34:18,166 Jaggery is the new gold. 493 00:34:22,916 --> 00:34:24,916 What is the thing you like the most about this village? 494 00:34:26,166 --> 00:34:27,791 I like the Sarpanch immensely. 495 00:34:28,291 --> 00:34:29,166 Disgusting! 496 00:34:31,041 --> 00:34:33,791 I meant the governance of our Sarpanch. 497 00:34:33,791 --> 00:34:34,666 Oh! 498 00:34:36,041 --> 00:34:37,416 What about the landlord? 499 00:34:39,291 --> 00:34:42,291 I am Dhanapleswarlu, the second. 500 00:34:43,666 --> 00:34:48,291 This big bell was built and established by my great grandfather Pedda Dhanapaleswarlu. 501 00:34:49,291 --> 00:34:52,416 My grandfather Chinna Dhanapaleswarlu, got it painted. 502 00:34:52,916 --> 00:34:58,166 My father Dhanapaleswar. He had renovation. 503 00:34:58,416 --> 00:35:00,416 And now, the future sarpanch, 504 00:35:00,416 --> 00:35:03,791 Me, continuing the legacy and keeping it strong 505 00:35:04,166 --> 00:35:05,416 Bull crap 506 00:35:06,666 --> 00:35:08,541 He is always envious of Madam Vasudha 507 00:35:08,916 --> 00:35:11,541 Madam Vasudha fulfilled all village development requests 508 00:35:12,166 --> 00:35:16,916 Danapaleshwar's stepdaughter developed the village more than her son. 509 00:35:26,666 --> 00:35:28,666 Is he starting to suspecting us? 510 00:35:32,166 --> 00:35:33,166 Manjunath... 511 00:35:35,791 --> 00:35:38,416 We roll the dice We own the prize 512 00:35:38,416 --> 00:35:40,666 Tunneling through nights with money on minds 513 00:35:40,666 --> 00:35:43,041 We roll the dice We own the prize 514 00:35:43,041 --> 00:35:45,291 Breaking the rules to take over jewels. 515 00:35:46,541 --> 00:35:47,916 Do you want to dye your hair, sir? 516 00:35:48,041 --> 00:35:49,291 That’s not necessary. 517 00:35:49,791 --> 00:35:51,291 People should be scared. 518 00:35:52,291 --> 00:35:54,541 If I look at them sternly, that will put the fear on God in them. 519 00:35:55,541 --> 00:35:57,291 Did you do the KYC check? 520 00:35:57,791 --> 00:36:00,541 These guys have been going around filming the entire village. 521 00:36:01,666 --> 00:36:04,416 Sir, they seem to be good people. 522 00:36:05,041 --> 00:36:09,041 If we don’t keep them in check, they will take us for granted. 523 00:36:09,166 --> 00:36:10,791 Do you understand? 524 00:36:11,041 --> 00:36:13,541 You don’t believe, you don’t see. 525 00:36:21,541 --> 00:36:26,166 Anjali, there are 15 lakhs in this. Count them carefully and deposit them in the bank. 526 00:36:26,916 --> 00:36:29,541 The bank is already closed, I’ll do it tomorrow morning. 527 00:36:29,541 --> 00:36:33,541 When it’s for the good of our village, a bit of delay doesn’t matter. 528 00:36:36,166 --> 00:36:37,541 Be careful. 529 00:36:48,666 --> 00:36:51,166 Can we document this ? 530 00:36:51,416 --> 00:36:55,291 No need to video shoot this, just documenting the people of our village is enough. 531 00:36:55,291 --> 00:36:57,666 Ya sure. We’re anyway going to get all the money. 532 00:36:57,666 --> 00:36:58,541 You go. 533 00:37:00,166 --> 00:37:01,041 Hey, Ved! 534 00:37:01,541 --> 00:37:07,791 There’s more money in the village than in the city! You selected the right village—"Dhanapaali"! 535 00:37:07,791 --> 00:37:08,791 Let’s rob it. 536 00:37:19,291 --> 00:37:22,541 Why is this policeman coming here at this time of the night? I hope he doesn’t stop. 537 00:37:23,041 --> 00:37:27,541 Oh god, oh god. 538 00:37:29,291 --> 00:37:31,291 Good evening. 539 00:37:31,291 --> 00:37:34,416 Despite the night bell being rung, why are you still wandering about the streets? 540 00:37:34,416 --> 00:37:38,166 Well, I wanted to capture the beauty of the village at night. 541 00:37:38,166 --> 00:37:39,791 Can I take a look? 542 00:37:39,791 --> 00:37:41,541 Why is he on my case? 543 00:37:41,916 --> 00:37:45,166 It’s night right. There’s not enough light. 544 00:37:45,541 --> 00:37:46,916 Alright, fine. Get in. I’ll drop you. 545 00:37:47,166 --> 00:37:49,166 It’s alright, sir. I will walk back by myself. 546 00:37:49,541 --> 00:37:52,166 Get in. 547 00:37:52,166 --> 00:37:53,541 Oh god! 548 00:37:57,916 --> 00:38:04,291 There is a code for when we are in danger. Rashmika and Samantha. 549 00:38:12,916 --> 00:38:15,791 Sir, do you like the Samantha or Rashmika? 550 00:38:16,541 --> 00:38:22,291 Samantha, Rashmika. Sir, please tell me. 551 00:38:22,291 --> 00:38:23,666 Is it Samantha or Rashmika? 552 00:38:24,166 --> 00:38:27,541 Sir? Is it Rashmika or Samantha? Samantha or Rashmika? 553 00:38:28,666 --> 00:38:30,041 Samantha or Rashmika? 554 00:38:30,041 --> 00:38:31,291 Hey -Samantha? 555 00:38:33,791 --> 00:38:34,666 Anushka. 556 00:38:54,166 --> 00:38:56,416 Why are you guys staying here in the school instead of staying in a lodge? 557 00:38:56,416 --> 00:38:57,166 What’s your plan? 558 00:38:57,791 --> 00:39:01,041 It’s because we need a workplace that provides us with silence and peace. 559 00:39:03,166 --> 00:39:05,541 Boom cable, sir. For the sound. 560 00:39:08,166 --> 00:39:10,916 What’s with your look? Looking like a contra player. 561 00:39:10,916 --> 00:39:11,916 Contra? 562 00:39:12,416 --> 00:39:13,416 What is that? 563 00:39:13,916 --> 00:39:15,791 Sir? Sir? 564 00:39:15,791 --> 00:39:18,666 All the windows are closed and there’s no flow of air. 565 00:39:21,291 --> 00:39:23,791 Isn’t there another one with you? Where is he? 566 00:39:39,416 --> 00:39:41,791 Don’t roam around the streets at night 567 00:39:41,791 --> 00:39:43,041 People have been missing. 568 00:39:44,416 --> 00:39:47,416 It’s so peaceful in this village and you’re saying that people are missing 569 00:39:47,416 --> 00:39:48,666 What nonsense are you talking about sir? 570 00:39:56,541 --> 00:39:57,541 Shut your hole! 571 00:40:15,791 --> 00:40:16,666 Anjali.. 572 00:40:16,666 --> 00:40:19,041 If we want to get into the bank, we need woo her. 573 00:40:19,041 --> 00:40:19,916 Stop the vehicle. 574 00:40:20,416 --> 00:40:23,541 Madam Accountant, it’s quite sunny. We shall drop you. Get in. 575 00:40:24,166 --> 00:40:27,541 That’s alright. I’ll walk. Thanks. 576 00:40:28,041 --> 00:40:30,041 Don’t hesitate. You will tan yourself. 577 00:40:30,041 --> 00:40:30,916 Come on. 578 00:40:31,541 --> 00:40:33,041 I don’t mind getting a bit tanned. 579 00:40:33,166 --> 00:40:36,791 If I get into this vehicle, the rumor mills of the village will start grinding out our love story. 580 00:40:37,041 --> 00:40:38,791 That would ruin your reputation as well. 581 00:40:38,791 --> 00:40:43,291 You go on film your documentary. I’ll walk. 582 00:40:47,791 --> 00:40:49,291 You go on ahead. I’ll come later. 583 00:40:51,416 --> 00:40:53,416 You plan on robbing the bank right now? -Go away. 584 00:40:56,416 --> 00:40:59,166 You are a senior accountant. How are you this narrow minded? 585 00:41:00,291 --> 00:41:03,291 You are well-educated. And you work in a bank. 586 00:41:03,291 --> 00:41:04,916 You are an independent woman. 587 00:41:04,916 --> 00:41:08,916 Honestly, after the Sarpanch, you deserve more respect here. 588 00:41:10,916 --> 00:41:14,416 You make yourself invisible out of fear that the people of the village would gossip about you. 589 00:41:14,791 --> 00:41:16,416 You should be proud of yourself. 590 00:41:18,666 --> 00:41:20,916 First, you must change the way you think about yourself. 591 00:41:21,291 --> 00:41:23,541 Then the world will change the way they see you. 592 00:41:30,166 --> 00:41:32,666 Hello? What happened? 593 00:41:38,166 --> 00:41:43,041 If we change the way we think about ourselves, people will change the way they see us. 594 00:41:43,041 --> 00:41:43,791 Stop it! 595 00:41:43,791 --> 00:41:45,416 You’ve been parroting that line for over a hundred times now. 596 00:41:45,416 --> 00:41:46,541 What is it that you want? 597 00:41:47,291 --> 00:41:48,541 Search for him on FaceBook. 598 00:41:50,166 --> 00:41:51,291 Manjunath. 599 00:41:56,166 --> 00:41:59,541 This time around, we are using organic manure to ensure that we have good yield in our fields. 600 00:41:59,541 --> 00:42:01,791 and cow’s urine is being mixed in the manure 601 00:42:01,791 --> 00:42:03,291 And the lake… 602 00:42:05,791 --> 00:42:07,041 Where is Vedanth Ram? 603 00:42:10,166 --> 00:42:11,916 Tell him to come to the lake in half an hour. 604 00:42:19,541 --> 00:42:23,416 Hey, what did you tell that bank employee Anjali? She asked, "Where is Vedanth? 605 00:42:25,666 --> 00:42:26,916 What are you talking about, man? 606 00:42:26,916 --> 00:42:28,416 The truth, the real stuff! 607 00:42:28,416 --> 00:42:31,916 She asked, "Where is Vedanth? Vedanth Ram She didn’t ask Manjunath 608 00:42:31,916 --> 00:42:32,916 What did she say? 609 00:42:33,916 --> 00:42:35,541 She told you to come near the pond—go and find out. 610 00:42:36,041 --> 00:42:37,791 Bablu, he’s getting weak for women again. 611 00:42:37,791 --> 00:42:39,166 Ved! 612 00:42:39,166 --> 00:42:41,916 There's a tablet for weakness. Niagara. 613 00:42:43,166 --> 00:42:44,916 Take just one, and boom—blast! 614 00:42:46,541 --> 00:42:47,541 Stay Strong! 615 00:42:55,541 --> 00:42:56,791 Why did you lie to me? 616 00:42:59,291 --> 00:43:00,916 Manjunath, huh? 617 00:43:02,291 --> 00:43:04,666 I acted like a crazy woman and searched on the Facebook for Manjunath. 618 00:43:04,666 --> 00:43:06,166 I ended up seeing a lot of useless profiles. 619 00:43:06,916 --> 00:43:08,541 When I was watching the photos of people from movie community, 620 00:43:08,541 --> 00:43:10,291 I found you standing behind the actor Venkatesh, holding a placard. 621 00:43:10,666 --> 00:43:12,791 Your tag said ā€˜Vedanth Ram’. Isn’t that you? 622 00:43:14,041 --> 00:43:14,666 Is that all? 623 00:43:15,541 --> 00:43:16,666 What else is there? 624 00:43:16,666 --> 00:43:19,666 Vedanth is my real name. My screen name is Manjunath. 625 00:43:19,666 --> 00:43:20,916 Manjunath. 626 00:43:20,916 --> 00:43:24,291 It sounds like an old man’s name. Doesn’t Vedanth Ram sound better? 627 00:43:24,583 --> 00:43:26,708 If you had asked me this question, I would have saved you all that trouble. 628 00:43:28,541 --> 00:43:30,416 Why did you go through so many profiles? 629 00:43:40,916 --> 00:43:44,041 Hello? What’s the reason? 630 00:43:47,541 --> 00:43:49,541 I wanted to send you a friend’s request. 631 00:43:50,166 --> 00:43:56,666 "Even though we knew what relationship we are about to get into," "We hide it from each other." 632 00:43:56,666 --> 00:44:01,416 "So, how would we know?" 633 00:44:01,416 --> 00:44:06,791 "Even before our eyes meet again," "We are in a hurry to be together." 634 00:44:07,166 --> 00:44:13,291 "Our dreams have met a match," "We can open our eyes and fall into a dreamy sleep." 635 00:44:13,291 --> 00:44:25,166 "Every step of the way," "I only see your traces." 636 00:44:25,791 --> 00:44:31,791 "Even though we knew what relationship we are about to get into," "We hide it from each other." 637 00:44:31,791 --> 00:44:36,791 "So, how would we know?" 638 00:44:36,791 --> 00:44:42,541 "It’s sparkling and shining like magic." "Our actions are not in our control." 639 00:44:42,541 --> 00:44:47,916 "I keep searching this entire world for you." 640 00:44:47,916 --> 00:44:53,916 "Though we are amidst people, it's our eyes that meet." 641 00:44:53,916 --> 00:44:56,666 "And those sweet silent language that only we decode." 642 00:44:56,666 --> 00:44:59,916 "And we just keep gazing at each other." 643 00:45:23,916 --> 00:45:25,791 Wouldn’t you interview me for this documentary? 644 00:45:26,291 --> 00:45:27,541 Come, sit down. 645 00:45:28,541 --> 00:45:30,041 Dhanapaali Rapid-fire. 646 00:45:30,291 --> 00:45:32,916 Answer the questions quickly. -okay. 647 00:45:33,291 --> 00:45:35,291 Dhanapaali.. -A model village 648 00:45:36,041 --> 00:45:38,291 About Sarpanch. -She is an exceptional woman. 649 00:45:38,791 --> 00:45:42,666 About Zamindar. -He is a jealous man. 650 00:45:42,666 --> 00:45:44,416 He is always envious of Sarpanch Vasudha 651 00:45:44,791 --> 00:45:46,166 The cop? 652 00:45:46,166 --> 00:45:49,416 That bald cop, he suspects everyone." 653 00:45:49,791 --> 00:45:52,166 About your ex-love Mohan. 654 00:45:53,791 --> 00:45:56,166 That matter isn't relevant to this documentary. 655 00:45:57,166 --> 00:46:00,041 I can talk to you about it later, personally 656 00:46:04,916 --> 00:46:07,791 Since that mohan incident, I’m scared to wear gold jewellery 657 00:46:08,541 --> 00:46:09,416 What’s with that ring then? 658 00:46:10,041 --> 00:46:10,916 Baba ring. 659 00:46:11,916 --> 00:46:13,166 Mohan left this and took away everything. 660 00:46:14,041 --> 00:46:17,416 Whenever I feel like sharing something to someone, I share it with baba 661 00:46:18,041 --> 00:46:18,916 By the way, 662 00:46:18,916 --> 00:46:21,166 Did you talk to baba about me as well? 663 00:46:22,041 --> 00:46:28,041 Ya. He said the friendship seems to be going well. Let’s see what happens next. 664 00:46:43,416 --> 00:46:45,041 Why do you always keep drinking this? You could eat something. 665 00:46:45,541 --> 00:46:46,666 Who is going to cook? 666 00:48:07,416 --> 00:48:08,916 Addhu... Hm.. 667 00:48:08,916 --> 00:48:13,416 Do you think I fell for her? She looks so cute. 668 00:48:14,166 --> 00:48:15,416 When she speaks... 669 00:48:15,416 --> 00:48:19,416 Stop your acting. You are head over heels in love with her. 670 00:48:22,541 --> 00:48:28,541 Why did we come here? For Bank job. Focus. Focus. No diversion. 671 00:48:28,541 --> 00:48:30,541 What's wrong with diversion? 672 00:48:30,541 --> 00:48:36,291 Life should have a bit of everything... desires, girls, work. 673 00:48:36,291 --> 00:48:38,166 Everything should go on. 674 00:48:39,416 --> 00:48:40,666 What do you mean by everything? 675 00:48:41,041 --> 00:48:44,291 So you don't want everything? 676 00:48:44,291 --> 00:48:46,916 No. No. I want. I want everything. 677 00:48:48,291 --> 00:48:51,041 Good. Let's go with the flow. The first priority is Bank robbery. Get lost. 678 00:48:51,416 --> 00:48:52,583 Jack Dan 679 00:48:52,583 --> 00:48:54,041 Ujwal Prakash 680 00:48:54,041 --> 00:48:54,916 Jalandhar 681 00:48:54,916 --> 00:48:55,916 Manjunath 682 00:48:56,583 --> 00:48:59,416 Their names and their faces don’t match. 683 00:48:59,416 --> 00:49:01,416 Why are you so worked up sir? The Sarpanch herself agreed for them to shoot. 684 00:49:02,291 --> 00:49:04,166 Who the hell does she think she is?! 685 00:49:04,541 --> 00:49:06,541 She was born an illicit to a maid working the fields. 686 00:49:08,416 --> 00:49:10,791 Keep an eye on them. 687 00:49:13,166 --> 00:49:17,666 This is my son Babu. I haven’t seen him for three weeks. 688 00:49:18,041 --> 00:49:20,041 I don’t know where he went or what happened to him. 689 00:49:21,166 --> 00:49:28,041 Show it clearly in your video and tell him that his mother is worried at home, asking him to come back soon. 690 00:49:28,416 --> 00:49:33,166 Oh, Lakshmi, stop repeating the same thing like a worn-out cassette! 691 00:49:33,666 --> 00:49:35,791 Your son is of the age to wander around! 692 00:49:35,791 --> 00:49:38,416 What’s there in this village apart from sugarcane and jaggery? 693 00:49:38,666 --> 00:49:41,166 He might want to explore his youth by going around. 694 00:49:43,166 --> 00:49:45,541 Once he’s done enjoying his youth, he’ll come back. 695 00:49:47,666 --> 00:49:51,041 Don’t record all this. Don’t put it in the documentary 696 00:49:51,041 --> 00:49:53,166 Stop, stop, stop, stop! 697 00:49:55,416 --> 00:49:58,166 I’m gonna put an extra bomb today. 698 00:50:03,791 --> 00:50:07,666 I swear on my mother. I’ll open the bank today. 699 00:50:14,916 --> 00:50:17,916 Alpha V to Alpha L. Cracker ready. 700 00:50:17,916 --> 00:50:19,791 Target as usual in thoughts. 701 00:50:21,916 --> 00:50:22,791 Roger that. 702 00:50:27,541 --> 00:50:29,166 Alpha L to Alpha V. 703 00:50:29,791 --> 00:50:30,666 3 704 00:50:30,666 --> 00:50:32,291 3…2 705 00:50:32,291 --> 00:50:33,541 3…2....1… 706 00:50:33,541 --> 00:50:34,541 Hit it! 707 00:50:59,541 --> 00:51:01,791 Babloo…did you use a lot of gunpowder? 708 00:51:05,791 --> 00:51:07,791 Alpha V to Alpha L. We hit it. 709 00:51:14,166 --> 00:51:15,791 I repeat…we hit it. 710 00:51:16,416 --> 00:51:19,166 Alpha L? Alpha L, do you copy? 711 00:51:20,166 --> 00:51:22,916 Alpha L? Alpha L? 712 00:52:11,291 --> 00:52:18,541 This respected bell was built by my great grandfather, Late Pedda Dhanapaleshwarlu. 713 00:52:19,416 --> 00:52:21,291 Today, it’s crumbled to the ground because of some lapses. 714 00:52:21,916 --> 00:52:25,666 This bell is a symbol of his principles and way of life. 715 00:52:26,291 --> 00:52:28,041 Your great grandfather is my great grandfather as well. 716 00:52:28,791 --> 00:52:31,041 His principles run in my blood as well. 717 00:52:31,041 --> 00:52:37,291 Ma’am, there was a loud sound that caused the bell to crash. 718 00:52:37,916 --> 00:52:39,416 Something must have happened. 719 00:52:40,666 --> 00:52:45,291 Ma’am, I told you numerous times not to lay that pipeline there. 720 00:52:45,291 --> 00:52:45,916 Ranga! 721 00:52:47,166 --> 00:52:49,041 I will restore the bell to its former glory. 722 00:52:49,291 --> 00:52:51,666 As the head of the village, this is my responsibility. 723 00:52:57,166 --> 00:53:00,166 I’ve been telling you repeatedly to reduce the intensity of the explosion. 724 00:53:00,666 --> 00:53:02,166 Your recklessness caused the bell tower to collapse. 725 00:53:02,416 --> 00:53:04,041 How can you link the collapse to the blast? 726 00:53:04,041 --> 00:53:05,791 Impact. It’s a result of the impact of explosion! 727 00:53:06,416 --> 00:53:08,791 Old structures collapse when there is a heavy impact. 728 00:53:09,291 --> 00:53:11,791 I shouldn’t be the one educating you on this. It should be the other way around. 729 00:53:13,166 --> 00:53:14,666 The entire plan is ruined! 730 00:53:15,541 --> 00:53:17,416 Alright, fine. From tomorrow onwards, I will use low intensity explosives. 731 00:53:17,666 --> 00:53:18,916 Idiot! 732 00:53:19,291 --> 00:53:22,416 The bell collapsed. There won’t be any sound. How are you going to blast? 733 00:53:32,666 --> 00:53:34,791 Ladies and Gentlemen… 734 00:53:42,041 --> 00:53:43,416 Today’s blast was amazing. 735 00:53:43,416 --> 00:53:45,666 You guys did a good job. 736 00:53:46,916 --> 00:53:48,541 We’ve hit the bank wall. 737 00:53:51,541 --> 00:53:55,291 Forget about getting all the digging tools in. 738 00:53:55,416 --> 00:53:58,041 Just get the bags. We’ll just take our bags and go in. 739 00:54:14,041 --> 00:54:18,541 To get to the bank we need to dig a lot more than this. Something’s gone wrong. 740 00:54:54,166 --> 00:54:55,291 Yes! 741 00:55:04,666 --> 00:55:05,666 Babloo? 742 00:55:31,041 --> 00:55:35,041 Where did you guys get me? You told me that this was a bank. 743 00:55:35,791 --> 00:55:37,541 This looks like a cemetery. 744 00:55:41,166 --> 00:55:43,166 Where the hell did you place the bomb?! You fool! 745 00:55:44,666 --> 00:55:45,791 Don’t shout. 746 00:55:45,791 --> 00:55:47,916 What do you mean don’t shout. I’m terrified. 747 00:55:49,541 --> 00:55:53,291 You said it’s a bank, you said we will all get money. You made me dig my grave. 748 00:55:53,291 --> 00:55:54,166 Shut it! 749 00:56:04,666 --> 00:56:08,416 This is the Sarpanch, Vasudha’s house. 750 00:56:23,291 --> 00:56:28,541 The route that we have dug through, the direction we are at and this map here… 751 00:56:28,791 --> 00:56:30,291 …all of it is right. 752 00:56:31,291 --> 00:56:34,416 The Sarpanch…this basement… 753 00:56:34,416 --> 00:56:36,791 …these skeletons… 754 00:56:36,791 --> 00:56:38,666 I didn’t expect this. 755 00:56:42,041 --> 00:56:44,541 Vedham…. Vedham? 756 00:56:45,791 --> 00:56:47,916 What do we do now? 757 00:56:48,666 --> 00:56:50,916 I am still in shock. 758 00:56:53,791 --> 00:56:55,791 I need a break. 759 00:56:56,791 --> 00:56:59,291 Brother, fried snack and popcorn are on the bench up there. 760 00:56:59,291 --> 00:57:00,291 Should I get them for you? 761 00:57:06,208 --> 00:57:06,958 Vedam... 762 00:57:07,958 --> 00:57:09,583 didn’t you say that this is the most crime-free village? 763 00:57:12,083 --> 00:57:13,333 It looks like this village is rampant with crime. 764 00:57:14,083 --> 00:57:15,833 Why are there so many skeletons...? 765 00:57:16,333 --> 00:57:17,583 in this basement. 766 00:57:32,708 --> 00:57:34,458 I remember someone telling about you on camera. 767 00:57:35,083 --> 00:57:39,208 This is my son Babu. I haven’t seen him for three weeks. 768 00:57:39,458 --> 00:57:40,333 Babu! 769 00:57:44,583 --> 00:57:46,083 What the hell is going on here? 770 00:57:50,208 --> 00:57:53,208 The jaggery being exported from this village is not really jaggery 771 00:57:54,958 --> 00:57:55,708 It is Quartz. 772 00:57:57,333 --> 00:57:59,083 A few years ago, 773 00:57:59,083 --> 00:58:04,833 Dhanapaleswarlu passed on his property, gold and fertile lands to his own son, Zamindar. 774 00:58:04,833 --> 00:58:06,708 To the illegitimate daughter Vasudha, 775 00:58:06,708 --> 00:58:08,708 He gave worthless lands far away from the village 776 00:58:08,708 --> 00:58:13,083 In the worthless lands Vasudha found an A grade quartz stone. 777 00:58:13,833 --> 00:58:15,583 Dhanapaleswarlu got to know about this. 778 00:58:15,583 --> 00:58:17,958 Vasudha brutally killed her father. 779 00:58:17,958 --> 00:58:21,333 Since then, she has been packing Quartz into jaggery bricks 780 00:58:21,333 --> 00:58:23,333 And exporting to different countries illegally. 781 00:58:23,833 --> 00:58:27,333 All the missing people in the village are people who know her truth 782 00:58:27,583 --> 00:58:29,833 that Sarpanch Vasudha 783 00:58:30,958 --> 00:58:32,833 She's a cold blooded person. 784 00:58:33,333 --> 00:58:36,958 She killed them all by burning them alive. 785 00:58:38,333 --> 00:58:41,708 All of them who find out about her business get killed in her basement. 786 00:58:43,708 --> 00:58:44,208 It’s her.. 787 00:58:44,458 --> 00:58:44,958 It’s her.. 788 00:58:45,208 --> 00:58:46,583 there she comes. Hide yourselves. 789 00:58:48,083 --> 00:58:48,708 Hurry up. 790 00:58:48,958 --> 00:58:49,958 Hurry up. Hurry up… Move it! Move it! 791 00:59:20,958 --> 00:59:24,583 You must think you could be at peace after you kill me? 792 00:59:27,083 --> 00:59:33,583 Don't assume nobody knows about your criminal behavior and illegal business 793 00:59:34,083 --> 00:59:38,958 Someday, few people are going to come looking for you. 794 00:59:38,958 --> 00:59:40,833 Many such people have already been here. 795 00:59:41,458 --> 00:59:42,708 That includes your father. 796 00:59:45,583 --> 00:59:47,083 There is a saying in English. 797 00:59:50,458 --> 00:59:51,958 I read about it recently. 798 00:59:53,458 --> 00:59:54,833 You must listen to it. 799 00:59:57,458 --> 01:00:01,583 ā€œWhat you seek is seeking you.ā€ 800 01:00:29,083 --> 01:00:29,833 John, what is this? 801 01:00:31,083 --> 01:00:31,833 Why are the bones here? 802 01:00:32,708 --> 01:00:34,583 There should be no remains of any ashes or bones. 803 01:00:35,458 --> 01:00:36,708 There should be no proof at all. 804 01:00:51,208 --> 01:00:53,333 Pack everything. Forget money. 805 01:00:53,333 --> 01:00:54,958 We need to get out of here immediately. 806 01:00:56,833 --> 01:00:58,208 Where are you guys off to? 807 01:01:00,458 --> 01:01:01,458 For two days…. 808 01:01:02,458 --> 01:01:04,708 We want to go home for a couple of days before returning. 809 01:01:04,708 --> 01:01:05,833 Vasudha Ma'am asked for you guys. 810 01:01:08,458 --> 01:01:09,208 Let’s go. 811 01:01:11,708 --> 01:01:13,583 Why do you need a car to go to the house that’s two streets away? 812 01:01:14,458 --> 01:01:15,083 Keep walking. 813 01:01:31,083 --> 01:01:34,708 Going for dinner is it? Go! Go! 814 01:01:41,208 --> 01:01:42,333 Why have you put on a mask? 815 01:01:43,083 --> 01:01:45,833 Addu's time to become a skeleton has come. 816 01:01:46,833 --> 01:01:47,833 What should we do now? 817 01:01:47,833 --> 01:01:49,958 So far you were the only one to witness. 818 01:01:50,208 --> 01:01:54,208 Now even your friends will witness their skeletons. 819 01:02:05,958 --> 01:02:10,208 "We are robbed; Death keeps giving us company." 820 01:02:10,208 --> 01:02:13,333 "Our lives are entirely ruined." 821 01:02:17,458 --> 01:02:21,458 "There’s a She Devil. There’s no peace anymore." 822 01:02:21,458 --> 01:02:25,208 "Our lives are as good as dust." 823 01:02:25,208 --> 01:02:27,583 "It’s not over, Appala Konda." 824 01:02:28,833 --> 01:02:31,083 "Very soon, there’s going to be a wake in your honor." 825 01:02:48,208 --> 01:02:52,333 "There’s a She Devil, a big danger ahead." 826 01:02:52,333 --> 01:02:55,708 "Our lives are utterly destroyed." 827 01:02:56,333 --> 01:02:58,958 ā€œThere’s no going back from here.ā€ 828 01:03:00,708 --> 01:03:02,958 "Your bad days have just begun." 829 01:03:03,708 --> 01:03:06,458 "I completely see the future that we’ve signed up for." 830 01:03:08,958 --> 01:03:13,208 "You are like the eggplant in fire; a coconut that’s cracked in the temple." 831 01:03:13,208 --> 01:03:16,958 "Your life is going to be crushed like lemons under truck tires." 832 01:03:17,083 --> 01:03:20,833 "There’s a noose around your neck." 833 01:03:20,833 --> 01:03:24,458 "There’s nothing but death awaiting you." 834 01:03:24,583 --> 01:03:26,458 "You are nothing but a stalk of sugarcane." 835 01:03:26,458 --> 01:03:28,458 "You are going to turn into pulp very soon." 836 01:03:28,583 --> 01:03:32,333 "One last time, pray to the gods." 837 01:03:32,333 --> 01:03:34,958 "The tiger has caught you." 838 01:03:35,958 --> 01:03:39,958 "There’s not going to be a single drop of blood that’s going to be left." 839 01:03:40,083 --> 01:03:43,958 "It’s our fate that everything we imagine happening to us will happen." 840 01:03:43,958 --> 01:03:47,458 "A volcano is welcoming us." 841 01:03:47,583 --> 01:03:51,333 "Our lives are going to turn into dust." 842 01:03:51,333 --> 01:03:55,083 "Nothing and no one is going to be ours forever." 843 01:03:59,458 --> 01:04:01,333 "There’s a She Devil" 844 01:04:03,083 --> 01:04:07,208 "We are robbed; Death keeps giving us company." 845 01:04:07,208 --> 01:04:10,333 "Our lives are entirely ruined." 846 01:04:10,708 --> 01:04:14,583 "There’s a She Devil. There’s no peace anymore." 847 01:04:14,583 --> 01:04:18,333 "Our lives are as good as dust." 848 01:04:25,333 --> 01:04:29,583 "And finally, rest in peace." 849 01:04:32,583 --> 01:04:33,208 Sit down. 850 01:04:34,833 --> 01:04:35,708 Sit down. 851 01:04:40,208 --> 01:04:40,958 Eat. 852 01:04:48,208 --> 01:04:50,458 How’s the documentary going on ā€˜Vedanth Ram’? 853 01:04:55,208 --> 01:04:56,583 What are your thoughts, Babloo Kumar? 854 01:04:56,958 --> 01:04:58,083 How is it all going? 855 01:05:02,333 --> 01:05:03,458 Ma’am... 856 01:05:03,458 --> 01:05:05,333 Don’t worry…. don’t worry. 857 01:05:05,333 --> 01:05:07,208 I know about all of you. 858 01:05:07,458 --> 01:05:11,333 We found information about you in the same manner that you found us. 859 01:05:14,333 --> 01:05:15,333 Vedanth Ram. 860 01:05:16,083 --> 01:05:17,333 Instinctive. 861 01:05:17,583 --> 01:05:19,583 You are famous for taking quick and drastic decisions. 862 01:05:21,458 --> 01:05:22,458 Babloo Kumar. 863 01:05:22,458 --> 01:05:25,708 You are perpetually waiting to get back to your family. 864 01:05:28,833 --> 01:05:29,333 Jack! 865 01:05:30,333 --> 01:05:31,208 Eat. 866 01:05:33,708 --> 01:05:34,458 Lakshman... 867 01:05:35,833 --> 01:05:37,208 you are a scaredy cat. 868 01:05:38,083 --> 01:05:40,083 But you have a good camera eye. 869 01:05:41,083 --> 01:05:44,708 I am in no way related to that project ma’am. He told me that it’s about a documentary. 870 01:05:44,708 --> 01:05:45,208 Ma’am… 871 01:05:46,958 --> 01:05:53,208 We were just trying to start our lives afresh with new screen names. 872 01:05:53,208 --> 01:05:55,333 I understand. I totally understand. 873 01:05:58,208 --> 01:06:00,708 I also like documentaries. 874 01:06:01,208 --> 01:06:02,958 I saw a documentary recently. 875 01:06:03,958 --> 01:06:06,208 What is the name of that documentary? -Beautiful Lotus 876 01:06:07,083 --> 01:06:08,333 Beautiful Lotus. 877 01:06:09,083 --> 01:06:13,208 In that documentary Lotus was shown very pure and beautiful 878 01:06:13,458 --> 01:06:16,708 You should also show our village beautiful in a documentary. 879 01:06:17,833 --> 01:06:20,083 But, don't shoot our jaggery factory. 880 01:06:20,083 --> 01:06:22,333 I told you right, our jaggery has a uniqueness. 881 01:06:32,583 --> 01:06:33,458 Damn! 882 01:06:35,458 --> 01:06:38,833 Hey, they know all our original names. 883 01:06:38,833 --> 01:06:41,083 They know what we do and where we live. They even know our addresses. 884 01:06:41,708 --> 01:06:44,458 And we ended up going overboard for this nonsense with all our planning and fake names. 885 01:06:44,583 --> 01:06:47,333 Alpha V, L, B, J! 886 01:06:52,708 --> 01:06:53,958 And this fool here! 887 01:06:54,833 --> 01:06:56,958 What a foolish plan! 888 01:06:57,083 --> 01:06:58,833 This isn’t a movie where everything goes according to our plan. 889 01:06:59,458 --> 01:07:02,333 Did you think I dreamt of running into her basement while digging the tunnel? 890 01:07:04,208 --> 01:07:05,333 What is it that you want us to do now? 891 01:07:05,708 --> 01:07:07,583 Do you want us to go and end up in her basement? 892 01:07:11,958 --> 01:07:14,208 They know our names and even where we live. 893 01:07:14,333 --> 01:07:15,833 If not today, she is going to end up killing us in the future. 894 01:07:15,958 --> 01:07:17,208 She doesn’t know about the tunnel yet. 895 01:07:18,083 --> 01:07:20,708 There is only one way we come out of this alive. 896 01:07:22,458 --> 01:07:23,583 We need to close that tunnel. 897 01:07:24,833 --> 01:07:25,833 After that, 898 01:07:26,708 --> 01:07:28,208 let’s put everything back to its original place in the school. 899 01:07:28,333 --> 01:07:29,833 Next, film our documentary and get out of here. 900 01:07:30,458 --> 01:07:31,583 Is this a joke? 901 01:07:32,083 --> 01:07:34,708 Do you think am I fool to listen to you? 902 01:07:34,833 --> 01:07:38,208 Place a bomb here, place one there... Open the tunnel, close the tunnel. 903 01:07:38,583 --> 01:07:40,833 We are shooting a documentary... 904 01:07:41,833 --> 01:07:42,833 Enough brother. 905 01:07:43,458 --> 01:07:47,708 I'll go to the police station right now and tell them everything about her. 906 01:07:48,208 --> 01:07:51,333 You may come or... 907 01:07:52,958 --> 01:07:53,958 choose to stay back and die. 908 01:07:54,333 --> 01:07:56,583 Go. Go and tell the officer that... 909 01:07:56,958 --> 01:07:59,333 we were trying to rob a bank, we dug a tunnel in which we found dead bodies. 910 01:07:59,708 --> 01:08:02,333 Do you have an assurance that the police officer is not her ally? 911 01:08:03,208 --> 01:08:04,208 Then what shall we do? 912 01:08:04,833 --> 01:08:06,458 She has all our details. 913 01:08:06,708 --> 01:08:09,958 I have a wife and a kid. She will kill us all. 914 01:08:11,833 --> 01:08:15,083 She knows about us but doesn't know that we are digging a tunnel. 915 01:08:15,458 --> 01:08:17,583 Had she known, we wouldn't have been alive now. 916 01:08:17,833 --> 01:08:19,958 Don't go to the police station and make the situation worse. 917 01:08:22,708 --> 01:08:25,833 If you want to tell and die then come on, let's go. 918 01:08:34,833 --> 01:08:38,708 She has indirectly warned us not to shoot her jaggery factory. 919 01:08:38,958 --> 01:08:42,958 Let's forget about the bank, finish the documentary and get away from this village. 920 01:08:50,833 --> 01:08:54,458 Close those gaps; we need to move quickly. 921 01:09:00,833 --> 01:09:05,083 Despite all your planning and plotting, your bad luck still haunts you, Ved. 922 01:09:05,833 --> 01:09:06,583 What? 923 01:09:08,958 --> 01:09:10,333 Forget about it, dude. 924 01:09:16,708 --> 01:09:17,583 What happened? 925 01:09:17,833 --> 01:09:19,083 You called me here this late. 926 01:09:19,583 --> 01:09:20,583 Is everything okay with you? 927 01:09:22,583 --> 01:09:24,083 I feel a bit lonely. 928 01:09:24,208 --> 01:09:26,958 Sister, didn’t your ex-boyfriend Mohan say the same thing? 929 01:09:28,208 --> 01:09:30,333 Why did you bring her along with you? 930 01:09:32,333 --> 01:09:33,333 What happened? 931 01:09:36,958 --> 01:09:41,333 I came here to achieve something, Life’s taking me a different way. 932 01:09:44,333 --> 01:09:45,333 Alright, fine. 933 01:09:46,833 --> 01:09:48,333 Take your sister back home safely. 934 01:10:02,833 --> 01:10:05,333 Life will give you everything you wish for. 935 01:10:07,208 --> 01:10:09,208 Destiny has been playing with me all my life, Anjali. 936 01:10:09,833 --> 01:10:13,208 I’m trying to make a film with passion, no matter the hardships, losses, or mistakes. 937 01:10:13,208 --> 01:10:16,083 Right or wrong, I’m giving it my all without hesitation, 938 01:10:16,083 --> 01:10:18,583 but I still find myself stuck in the same place 939 01:10:18,833 --> 01:10:21,208 Even I was once in a similar situation like yours. 940 01:10:22,958 --> 01:10:25,708 Then Baba brought back balance to my life... in the form of you. 941 01:10:30,333 --> 01:10:32,083 Now you need Baba to bring you that balance. 942 01:10:37,208 --> 01:10:40,208 You'll do both, the movie you’ve been dreaming of and that documentary. 943 01:10:41,208 --> 01:10:43,208 Keep smiling, stay positive. 944 01:10:47,208 --> 01:10:48,333 Not again. 945 01:10:51,583 --> 01:10:52,333 Hey, stop. 946 01:10:57,083 --> 01:10:57,833 Stop.. stop.. stop. 947 01:11:08,833 --> 01:11:10,833 What are you looking for in the mud, sir? 948 01:11:11,083 --> 01:11:13,083 These are explosives. 949 01:11:14,083 --> 01:11:15,083 We don't find them in our village. 950 01:11:15,833 --> 01:11:18,208 Someone must have burst crackers and threw them here. 951 01:11:22,583 --> 01:11:24,833 Dude, tell me the scene... 952 01:11:24,833 --> 01:11:27,708 Film when the devil arrives. 953 01:11:27,708 --> 01:11:30,458 Capture the interaction between the Zamindar and the sarpanch. 954 01:11:30,458 --> 01:11:32,708 Film everyone and anyone who’s talking 955 01:11:32,708 --> 01:11:33,333 Don't disturb me 956 01:11:36,708 --> 01:11:40,333 Madam, you said that you would restore the bell back. 957 01:11:40,708 --> 01:11:42,208 What is the plan of action? 958 01:11:43,583 --> 01:11:47,958 We are going to establish a new bell right here, at the village council. 959 01:11:48,583 --> 01:11:49,333 Madam... 960 01:11:49,958 --> 01:11:52,708 that bell has been at that location for 100 years. 961 01:11:53,083 --> 01:11:54,708 It must stay in that place only. 962 01:11:54,833 --> 01:11:56,708 The bell cannot stay there. 963 01:11:56,958 --> 01:11:58,333 The bell is the symbol of our village. 964 01:11:59,083 --> 01:12:00,583 That is the heritage of the village. 965 01:12:01,083 --> 01:12:02,833 As the head of the village, you cannot change it. 966 01:12:03,083 --> 01:12:05,291 No matter how many times you tie the ends of a broken rope 967 01:12:05,291 --> 01:12:06,333 it will end up breaking apart again. 968 01:12:07,333 --> 01:12:10,458 Madam, a pipeline was laid next to the bell tower to supply water. 969 01:12:10,833 --> 01:12:14,333 Please remove the pipeline from there and construct the new bell in the very same location. 970 01:12:14,958 --> 01:12:19,416 You used the ruse of water for the village to lay a pipeline that passes in front of your house 971 01:12:19,416 --> 01:12:21,583 through the bank and to the lake. 972 01:12:21,833 --> 01:12:24,833 a pipeline was laid next to the bell tower 973 01:12:25,208 --> 01:12:27,583 that passes in front of your house through the bank and into the lake 974 01:12:31,833 --> 01:12:36,708 Madam has used her personal money to help the village with drinking water and yet you harp on this bell. 975 01:12:37,333 --> 01:12:38,958 We want the bell. 976 01:12:39,083 --> 01:12:43,458 We want the bell. 977 01:12:43,833 --> 01:12:47,708 We want the bell. 978 01:12:51,208 --> 01:12:52,583 Roll the camera -What do you want from me now, Manjunath? 979 01:12:53,083 --> 01:12:53,708 Is it rolling? 980 01:12:54,958 --> 01:12:56,583 You think that the bell crumbled because of the pipeline? 981 01:12:56,708 --> 01:12:57,333 Am I right? 982 01:12:57,458 --> 01:12:58,208 Most certainly, yes! 983 01:12:58,833 --> 01:13:01,333 The bell crumbled down because of the pipeline. 984 01:13:02,708 --> 01:13:06,208 So you think that the pipeline was laid down from Sarpanch’s house to the big bell? 985 01:13:06,333 --> 01:13:07,083 No, no. 986 01:13:07,708 --> 01:13:11,083 It runs through the water tank, to the bank... 987 01:13:11,083 --> 01:13:14,166 to the Sarpanch’s house and then to the fields outside the village. 988 01:13:17,583 --> 01:13:18,708 Hey, stop. 989 01:13:18,708 --> 01:13:20,333 Baba showed us a shortcut to success. 990 01:13:21,708 --> 01:13:22,833 Dude, stop. 991 01:13:23,208 --> 01:13:24,208 What are you going on about now? 992 01:13:26,958 --> 01:13:29,708 Now we don’t need to close the tunnel. 993 01:13:31,958 --> 01:13:33,208 What are you saying? 994 01:13:34,458 --> 01:13:35,208 Close your eyes. 995 01:13:36,583 --> 01:13:37,333 Close your eyes. 996 01:13:40,166 --> 01:13:42,791 There is pipeline between the bank and sarpanch's house. 997 01:13:43,458 --> 01:13:46,833 Instead of digging a tunnel, we just dig up to the pipeline 998 01:13:47,708 --> 01:13:49,833 A work that takes 10 days will be completed in 4 days. 999 01:13:52,583 --> 01:13:53,958 That pipeline will lead us directly to the bank. 1000 01:13:58,083 --> 01:14:00,083 Day before yesterday you said that we should be leaving from here, didn’t you? 1001 01:14:00,458 --> 01:14:02,458 That was the case then and this is how its going to be now. 1002 01:14:08,333 --> 01:14:09,083 Did you see that? 1003 01:14:09,958 --> 01:14:10,958 You wait here... 1004 01:14:11,333 --> 01:14:12,833 I'll go and meet my lucky girl. 1005 01:14:16,833 --> 01:14:18,208 No..someone might be watching us... 1006 01:14:18,208 --> 01:14:19,333 It doesn't matter if someone sees us 1007 01:14:20,333 --> 01:14:23,083 Whatever I wanted to happen, is happening. 1008 01:14:23,708 --> 01:14:27,458 What did you want to happen and what is happening 1009 01:14:28,458 --> 01:14:29,833 Everything is falling in place now. 1010 01:14:30,833 --> 01:14:32,333 It's all because of you. 1011 01:14:32,958 --> 01:14:33,958 Really? 1012 01:14:35,583 --> 01:14:38,458 You always stay with me like this, I'll even rob the World Bank. 1013 01:14:42,333 --> 01:14:45,208 This rural bank is enough.. Don't think too much 1014 01:14:48,416 --> 01:14:49,916 ā€œFall in Loveā€ 1015 01:14:52,166 --> 01:14:53,666 ā€œFall in Loveā€ 1016 01:15:02,458 --> 01:15:09,416 Even with calculations, happiness abounds, New colours bloom since you arrived." 1017 01:15:09,416 --> 01:15:10,333 "Fall in Love" 1018 01:15:10,333 --> 01:15:17,333 "The stars seem transformed, destinies align so perfectly, Just your presence by my side is enough" 1019 01:15:17,333 --> 01:15:18,208 "Fall in Love" 1020 01:15:18,416 --> 01:15:26,166 "Watching the rain through the window, It feels like listening to an Ilayaraja melody." 1021 01:15:26,333 --> 01:15:28,291 "Pushing away, saying "no, no," to distance, 1022 01:15:28,291 --> 01:15:34,333 You give without my asking, Beautiful, like a first kiss." 1023 01:15:34,583 --> 01:15:41,541 Even with calculations, happiness abounds, New colours bloom since you arrived." 1024 01:15:42,583 --> 01:15:49,583 "The stars seem transformed, destinies align so perfectly, Just your presence by my side is enough" 1025 01:16:38,458 --> 01:16:42,458 Flowing with humility, like a River 1026 01:16:42,458 --> 01:16:46,583 You've reached my heart, my queen. 1027 01:16:46,583 --> 01:16:53,541 "Thirst is now... far away." 1028 01:16:54,541 --> 01:16:57,833 "Are you the shore that hides the waves?ā€ 1029 01:16:58,333 --> 01:17:02,583 ā€œAre you the thief who steals my dreams?" 1030 01:17:02,583 --> 01:17:10,333 "Time itself has shown you." 1031 01:17:10,416 --> 01:17:17,541 Even with calculations, happiness abounds, New colours bloom since you arrived." 1032 01:17:18,458 --> 01:17:25,458 "The stars seem transformed, destinies align so perfectly, Just your presence by my side is enough" 1033 01:17:33,708 --> 01:17:34,458 Just a minute... 1034 01:17:35,791 --> 01:17:38,083 Ved, JD has been arrested by the police. 1035 01:17:38,083 --> 01:17:38,833 That bald cop? 1036 01:17:39,083 --> 01:17:41,583 How can you arrest our respected guests? 1037 01:17:41,583 --> 01:17:42,458 Sir! 1038 01:17:42,458 --> 01:17:45,583 Hey! I’m talking. Don’t interrupt. 1039 01:17:45,583 --> 01:17:46,833 Zamindar sir 1040 01:17:46,833 --> 01:17:49,083 They have been digging around the village and throwing mud everywhere. 1041 01:17:49,083 --> 01:17:51,083 They seem suspicious since the beginning. 1042 01:17:51,083 --> 01:17:52,708 How come you’re supporting them? 1043 01:17:53,208 --> 01:17:54,583 I’m the one who instructed them to dig. 1044 01:17:56,083 --> 01:17:57,583 I found some explosives in that mud. 1045 01:18:00,083 --> 01:18:01,083 Show them to me. 1046 01:18:02,833 --> 01:18:05,583 I found it near the bridge the other day. It disappeared now. 1047 01:18:05,833 --> 01:18:10,208 I told them to frame the village. But you’re framing my friends here. 1048 01:18:10,208 --> 01:18:12,083 This is not right. 1049 01:18:12,083 --> 01:18:15,708 Catch hold of real criminals. Not such innocents. 1050 01:18:17,583 --> 01:18:18,583 You! 1051 01:18:18,958 --> 01:18:19,958 Released. 1052 01:18:22,958 --> 01:18:25,583 Sir. Thank you, sir. 1053 01:18:25,583 --> 01:18:28,583 Come with me. We need to talk. 1054 01:18:42,583 --> 01:18:43,833 One lakh rupees. 1055 01:18:43,958 --> 01:18:46,208 All of you must work together and kill someone for me. 1056 01:18:48,583 --> 01:18:49,333 Sir… 1057 01:18:50,083 --> 01:18:51,458 We are not thugs. 1058 01:18:51,583 --> 01:18:53,083 We are documentary film makers. 1059 01:18:54,958 --> 01:18:56,583 Yes, you must kill them from the documentary. 1060 01:18:56,833 --> 01:18:57,708 I am not asking you to murder someone. 1061 01:19:00,708 --> 01:19:05,458 My father, the heavenly Danapaleshwar Senior, was a gentleman. 1062 01:19:05,833 --> 01:19:07,458 He would go to the fields every day. 1063 01:19:07,958 --> 01:19:10,583 One day, he went astray and into the fields. 1064 01:19:11,333 --> 01:19:13,583 There happened the unwanted thing... 1065 01:19:13,958 --> 01:19:14,583 Vasudha. 1066 01:19:15,458 --> 01:19:16,708 The present Sarpanch. 1067 01:19:18,083 --> 01:19:20,083 Eliminate her from the documentary. 1068 01:19:21,208 --> 01:19:22,333 Elevate me. 1069 01:19:25,208 --> 01:19:26,333 I get it, sir. 1070 01:19:26,958 --> 01:19:28,458 You are the going to be the next Sarpanch. 1071 01:19:28,958 --> 01:19:30,833 The Danapaleshwar II. 1072 01:19:31,458 --> 01:19:33,333 This is closed room talking. 1073 01:19:35,083 --> 01:19:36,583 Don’t outside talk. 1074 01:19:40,708 --> 01:19:45,458 Dude, forget about that outside talk and tell about the inside talk. 1075 01:19:45,958 --> 01:19:46,958 Inside talk? 1076 01:19:48,333 --> 01:19:51,083 We’ve just made our first money. Our good luck begins now. 1077 01:19:51,708 --> 01:19:53,958 We don’t need to close the tunnel anymore 1078 01:19:57,083 --> 01:19:58,083 What are you talking about? 1079 01:20:04,333 --> 01:20:06,083 Are you sure there is a pipeline here? 1080 01:20:07,333 --> 01:20:08,333 Damn sure. 1081 01:20:10,458 --> 01:20:11,958 Then, what are we waiting for? 1082 01:20:15,208 --> 01:20:16,833 We need another person. 1083 01:20:17,958 --> 01:20:18,583 Who? 1084 01:20:30,208 --> 01:20:32,458 I am praying for the success of your documentary. 1085 01:20:37,958 --> 01:20:38,958 I want to tell you something. 1086 01:20:40,583 --> 01:20:41,333 What is it? 1087 01:20:42,458 --> 01:20:43,208 Not here though. 1088 01:20:48,583 --> 01:20:50,208 Are you going to tell me in front of them? 1089 01:20:50,958 --> 01:20:52,083 Yes, he is. 1090 01:21:03,833 --> 01:21:05,833 You didn’t come here to shoot a documentary? 1091 01:21:07,083 --> 01:21:08,958 You came here to rob the bank? 1092 01:21:12,958 --> 01:21:14,708 I fell in love with a thief again! 1093 01:21:18,083 --> 01:21:19,208 He is a thief... 1094 01:21:20,458 --> 01:21:21,708 but you are a dacoit! 1095 01:21:22,708 --> 01:21:23,208 Anjali? 1096 01:21:24,833 --> 01:21:25,958 I am not done with the story yet. 1097 01:21:37,458 --> 01:21:38,208 Shall we go? 1098 01:21:43,958 --> 01:21:45,708 I was sincerely in love with you. 1099 01:21:46,458 --> 01:21:48,583 I hoped you would achieve great heights like directors Rajamouli or Sukumar. 1100 01:21:50,708 --> 01:21:52,583 I didn’t think you would be robbing banks. 1101 01:21:53,708 --> 01:21:54,583 Are you ready? 1102 01:22:03,958 --> 01:22:05,583 Shh! Don’t shout. 1103 01:22:06,083 --> 01:22:07,833 If you shout, we will end up turning into skeletons as well. 1104 01:22:08,458 --> 01:22:11,083 This basement belongs to the head of your village, Vasudha. 1105 01:22:18,833 --> 01:22:21,583 Is there really such crime happening in our village? 1106 01:22:24,083 --> 01:22:25,708 What do you plan to do? 1107 01:22:29,958 --> 01:22:33,833 If I help you rob my bank, won’t I be caught? 1108 01:22:34,083 --> 01:22:35,583 He won’t let you get caught. 1109 01:22:37,458 --> 01:22:39,458 You guys seem very confident. 1110 01:22:43,833 --> 01:22:45,333 Where do we start? 1111 01:23:08,208 --> 01:23:09,958 You will take this remote with you inside the bank. 1112 01:23:10,333 --> 01:23:12,208 I will keep following down in the pipeline. 1113 01:23:12,208 --> 01:23:14,083 When you come here and press the button, 1114 01:23:14,958 --> 01:23:16,458 I will understand that this is the bank. 1115 01:23:16,458 --> 01:23:19,333 And when you press the button from inside the bank, I’ll understand that it’s the locker room. 1116 01:23:48,083 --> 01:23:50,083 If you keep fidgeting like that, he wouldn’t know. 1117 01:23:50,333 --> 01:23:52,958 He would understand that this is the bank only after you press that button. 1118 01:23:53,833 --> 01:23:56,458 Press the button. Press it. 1119 01:24:05,083 --> 01:24:08,708 You were worried that you would get caught trying to rob your own bank. 1120 01:24:08,958 --> 01:24:10,958 Look how easily you managed to do it. 1121 01:24:13,083 --> 01:24:16,208 Anjali! We’ll pack all the money in the bank as soon as we can. 1122 01:24:17,083 --> 01:24:18,333 Roger that. 1123 01:24:25,208 --> 01:24:26,083 Just a minute... 1124 01:24:29,958 --> 01:24:31,208 Has Babu been found yet? 1125 01:24:31,458 --> 01:24:32,833 Have you eaten anything? 1126 01:24:34,458 --> 01:24:37,083 How long will you keep waiting without eating, feeling all worried? 1127 01:24:37,708 --> 01:24:41,458 Your heart might not be hungry, but your stomach will be, right? 1128 01:24:41,708 --> 01:24:44,333 He used to ask with love, just like you. 1129 01:24:46,208 --> 01:24:48,958 Think of me as a son for now and eat this. 1130 01:24:52,958 --> 01:24:54,458 Do you think he’ll come back? 1131 01:24:57,333 --> 01:24:59,083 Stay strong and take care of your health, okay? 1132 01:24:59,083 --> 01:25:01,208 If we stay strong, our own people will be strong. 1133 01:25:09,333 --> 01:25:12,333 You gave away your food there, what will you eat now? 1134 01:25:13,833 --> 01:25:16,583 Didn’t think of it. My target is to get into the locker room. 1135 01:25:16,583 --> 01:25:17,958 Oh! 1136 01:25:18,583 --> 01:25:19,958 Planning to eat the entire bank, is it? 1137 01:25:21,083 --> 01:25:22,458 That’s the plan right. 1138 01:25:22,583 --> 01:25:23,458 Ved! 1139 01:25:24,333 --> 01:25:29,833 Everything is happening as per your plan. My seventh sense feels something is fishy here. 1140 01:25:29,958 --> 01:25:34,458 Hey, why are you always in disagreement with me. Can't we work in unison? 1141 01:25:34,958 --> 01:25:35,583 We can. 1142 01:25:37,458 --> 01:25:38,208 I agree. 1143 01:25:39,583 --> 01:25:40,583 But also disagree. 1144 01:26:04,125 --> 01:26:05,625 It definitely belongs to Babu 1145 01:26:05,875 --> 01:26:07,125 He must’ve planned something. 1146 01:26:09,375 --> 01:26:11,125 Something suspicious. 1147 01:26:11,625 --> 01:26:14,500 The person on the other side does not know that Babu is dead 1148 01:26:15,875 --> 01:26:17,750 He'll definitely respond 1149 01:26:18,000 --> 01:26:18,750 Be alert. 1150 01:26:21,500 --> 01:26:24,250 Proceed to the locker room and press the button. 1151 01:26:36,875 --> 01:26:39,625 Alpha V to Alpha L 1152 01:26:40,000 --> 01:26:42,375 Alpha A has reached the final destination. 1153 01:26:43,000 --> 01:26:43,875 I repeat... 1154 01:26:44,000 --> 01:26:45,625 Alpha A has reached the final destination. 1155 01:26:46,000 --> 01:26:47,125 Prepare to attack tonight 1156 01:27:09,375 --> 01:27:11,125 Arrange for the screening of Mahesh Babu’s movie. 1157 01:27:11,625 --> 01:27:14,000 Inform the entire village 1158 01:27:14,000 --> 01:27:16,000 Make sure that the screening happens outside the village. 1159 01:27:18,125 --> 01:27:18,625 Okay Ma'am 1160 01:27:33,750 --> 01:27:34,625 The show has begun, Ma’am. 1161 01:27:35,250 --> 01:27:37,875 I don’t understand why we needed to screen this movie. 1162 01:27:38,125 --> 01:27:41,875 For those flies to communicate with each other, they need to be within 2 kms. 1163 01:27:43,750 --> 01:27:45,125 Who are not present there? 1164 01:27:45,500 --> 01:27:46,500 Zamindar. 1165 01:27:46,625 --> 01:27:47,875 Manjunath and his crew. 1166 01:27:48,250 --> 01:27:49,000 The policeman 1167 01:27:49,625 --> 01:27:51,875 Anjali. 1168 01:28:05,125 --> 01:28:06,000 Aunty? 1169 01:28:07,000 --> 01:28:08,375 Won’t you ask me to come in? 1170 01:28:09,625 --> 01:28:10,625 Come inside, aunty. 1171 01:28:12,875 --> 01:28:13,875 John, stay right here. 1172 01:28:17,000 --> 01:28:18,125 Why didn’t you come to the movie? 1173 01:28:18,375 --> 01:28:20,625 There was a lot of work at the bank, aunt. 1174 01:28:21,125 --> 01:28:22,000 I’m tired. 1175 01:28:24,000 --> 01:28:25,625 I have a small doubt, Anjali. 1176 01:28:26,375 --> 01:28:29,000 Alias Alpha A… 1177 01:28:34,750 --> 01:28:37,000 Aunt, I told them to stop it. 1178 01:28:37,500 --> 01:28:38,625 But they didn’t listen to me. 1179 01:28:40,500 --> 01:28:43,125 Now my doubts are all clear. 1180 01:28:43,375 --> 01:28:48,375 If I get a confirmation about who the others are, everything will be done, Anjali. 1181 01:28:51,000 --> 01:28:52,375 Alpha A to Alpha L… 1182 01:28:52,750 --> 01:28:53,750 Alpha A to Alpha L… 1183 01:28:54,250 --> 01:28:55,625 Please come to the basement. 1184 01:28:55,625 --> 01:28:57,000 Why is she calling for us this time? 1185 01:28:57,250 --> 01:28:58,250 Babloo, go on ahead and check. 1186 01:29:00,000 --> 01:29:02,000 Did she call for me or you? 1187 01:29:06,625 --> 01:29:08,750 Alpha L to Alpha A, coming. 1188 01:29:11,375 --> 01:29:13,250 What are you doing here, Anjali? 1189 01:29:14,125 --> 01:29:15,750 I was eating when you called for me. 1190 01:29:16,000 --> 01:29:18,250 What are you doing here at this time? -I asked her to come... 1191 01:29:18,750 --> 01:29:20,125 Alpha L. 1192 01:29:24,250 --> 01:29:26,625 Alpha L to Alpha B, please come to the basement. 1193 01:29:26,750 --> 01:29:29,250 Alpha L to Alpha B, please come to the basement. 1194 01:29:29,375 --> 01:29:31,000 Alpha L to … -Good grief, I’m coming! 1195 01:29:33,375 --> 01:29:35,625 Why did you want me to get here so urgently? What is it that you want? 1196 01:29:36,125 --> 01:29:38,375 We want you, Alpha B. 1197 01:29:42,250 --> 01:29:43,375 Why are you all sitting there? 1198 01:29:45,125 --> 01:29:46,000 Come out. 1199 01:29:50,875 --> 01:29:54,625 Alpha L to Alpha V, please come to the basement. 1200 01:29:55,000 --> 01:29:57,125 Rashmika..Samantha.. 1201 01:29:57,125 --> 01:30:00,375 Alpha L to Alpha V, please come to the basement. 1202 01:30:00,375 --> 01:30:02,500 Rashmika..Samantha.. 1203 01:30:16,375 --> 01:30:17,000 I get it. 1204 01:30:36,625 --> 01:30:38,500 So, you’re telling me that 1205 01:30:38,500 --> 01:30:40,875 The four of you came here to rob a bank. 1206 01:30:41,250 --> 01:30:42,875 Not to expose my illegal businesses. 1207 01:30:44,000 --> 01:30:46,375 And in that process, you found yourselves in the basement of my house. 1208 01:30:48,625 --> 01:30:52,750 Do you think I am a fool to believe all this nonsense you spew? 1209 01:30:53,041 --> 01:30:54,000 No, ma’am. 1210 01:30:54,750 --> 01:30:55,625 No, ma’am. 1211 01:30:57,000 --> 01:30:59,125 Babu warned us that there were few people who are onto us. 1212 01:30:59,875 --> 01:31:01,625 I thought they would make an appearance near the factory. 1213 01:31:02,625 --> 01:31:04,125 But you guys have dug yourselves into my house 1214 01:31:08,625 --> 01:31:09,750 Impressed. 1215 01:31:11,500 --> 01:31:12,250 Ma’am… 1216 01:31:12,500 --> 01:31:13,875 Please, ma’am. Leave us alone. 1217 01:31:14,375 --> 01:31:17,750 There’s no one else. Just the four of us. 1218 01:31:18,000 --> 01:31:20,125 Ma'am, the Zamindar is creating a ruckus at the factory. 1219 01:31:20,125 --> 01:31:23,000 Please listen to us. There’s no one else. 1220 01:31:27,375 --> 01:31:29,625 Ma’am… Ma’am… There’s no one else, ma’am. 1221 01:31:29,625 --> 01:31:30,875 Please let us go. 1222 01:31:30,875 --> 01:31:31,500 Ma’am… 1223 01:31:32,250 --> 01:31:32,875 Ma’am… 1224 01:31:33,666 --> 01:31:34,291 Ma’am… 1225 01:31:35,041 --> 01:31:35,541 Ma’am… 1226 01:31:39,875 --> 01:31:41,375 Why are you laughing? 1227 01:31:42,625 --> 01:31:46,000 So far we have lied... Everyone believed us. 1228 01:31:46,875 --> 01:31:48,250 First time, 1229 01:31:48,250 --> 01:31:49,625 He said the truth... 1230 01:31:49,625 --> 01:31:51,375 But no one believed. 1231 01:31:55,250 --> 01:31:57,000 Why are you laughing now? 1232 01:31:57,875 --> 01:31:59,500 I told just one more lie. 1233 01:32:03,500 --> 01:32:08,500 This is the right time for you to eliminate the current sarpanch and become the new sarpanch 1234 01:32:10,416 --> 01:32:11,625 I heard your warning on the walkie. 1235 01:32:11,875 --> 01:32:13,500 I figured that all of you were caught. 1236 01:32:14,875 --> 01:32:18,250 That is why I brought a small weapon with me. 1237 01:32:27,375 --> 01:32:29,750 According to the rule, you must all be off work by 9 p.m.’ 1238 01:32:29,875 --> 01:32:31,375 Why are you guys still working? 1239 01:32:31,375 --> 01:32:33,250 Call your manager. I need to speak with him. 1240 01:32:33,375 --> 01:32:34,000 Go. 1241 01:32:34,000 --> 01:32:36,875 Don’t you understand when being spoken to? -Mr. Zamindar! 1242 01:32:41,625 --> 01:32:42,875 What the hell is happening here? 1243 01:32:43,375 --> 01:32:45,125 Do you know that people here are working beyond the legal hours? 1244 01:32:46,125 --> 01:32:48,750 Do you think I am ignorant of what’s going on in this factory, 1245 01:32:49,250 --> 01:32:51,500 why this factory runs so late, 1246 01:32:51,500 --> 01:32:54,500 what you fill up those trucks with and what’s in that jaggery? 1247 01:32:56,375 --> 01:32:57,250 What do you know? 1248 01:32:57,625 --> 01:32:58,625 What the hell do you think you know? 1249 01:32:59,500 --> 01:33:01,625 Sister, I am your brother. 1250 01:33:01,625 --> 01:33:02,625 Respect….Respect. 1251 01:33:03,125 --> 01:33:05,500 You want me to respect you? 1252 01:33:07,375 --> 01:33:09,500 All these years you wanted nothing to do with me but now you want me to respect you? 1253 01:33:11,125 --> 01:33:12,875 What are you saying? 1254 01:33:18,375 --> 01:33:21,375 Only those that are prepared to die come this far. 1255 01:33:25,875 --> 01:33:29,625 Vedham, before that devil comes, let’s all get out of here. 1256 01:33:32,000 --> 01:33:33,500 We didn’t work this hard to just run away. 1257 01:33:33,500 --> 01:33:34,625 We are here for money. 1258 01:33:35,125 --> 01:33:36,375 Plan is on... 1259 01:33:39,000 --> 01:33:41,875 How? She will be back in 10 minutes. 1260 01:33:41,875 --> 01:33:45,000 What will she do? She'll follow this tunnel to the school. 1261 01:33:45,500 --> 01:33:47,875 She doesn't believe that we are going to the bank, 1262 01:33:48,875 --> 01:33:50,875 she doesn't know about it. 1263 01:33:51,875 --> 01:33:52,750 Use your brain. 1264 01:33:54,250 --> 01:33:58,625 Well, You'll go to the bank but later you have to come back the same way. 1265 01:33:59,500 --> 01:34:00,250 Not necessary. 1266 01:34:00,875 --> 01:34:03,375 You close the tunnel and wait outside the bank. 1267 01:34:03,750 --> 01:34:05,500 I'll get in the locker room, 1268 01:34:06,875 --> 01:34:08,375 Take the money and exit the bank from within. 1269 01:34:29,125 --> 01:34:31,875 Anjali, did you really place the money in the bank? -I have kept 25 crores in it. 1270 01:34:32,375 --> 01:34:33,875 Did he find the money? 1271 01:34:34,500 --> 01:34:35,375 What happened? 1272 01:35:14,166 --> 01:35:17,625 If we strongly desire something, we will achieve it. 1273 01:35:18,375 --> 01:35:20,125 Believe in yourself. 1274 01:35:41,250 --> 01:35:41,750 Vedanth 1275 01:35:42,416 --> 01:35:45,000 We were warning, "Rashmika - Samantha," right? 1276 01:35:45,625 --> 01:35:48,000 Why did they come back to the basement instead of leaving? 1277 01:35:48,500 --> 01:35:50,500 After all the effort I took to bring you here, 1278 01:35:51,000 --> 01:35:53,125 do you think I’ll just leave you all and walk away? 1279 01:35:53,125 --> 01:35:55,625 I’ll take you back the same way I brought you. 1280 01:35:59,375 --> 01:36:01,000 Alright, lets go! 1281 01:36:07,125 --> 01:36:08,625 Why is he going that way? 1282 01:36:09,875 --> 01:36:11,125 He's going to the school. 1283 01:36:12,125 --> 01:36:13,375 I called him. 1284 01:36:14,250 --> 01:36:15,250 Why? 1285 01:36:16,125 --> 01:36:19,250 By the time he sees the dead bodies in the basement and arrests the Sarpanch, 1286 01:36:19,625 --> 01:36:21,250 we shall escape this village. 1287 01:36:25,000 --> 01:36:26,875 Don’t take the right from here. Take the straight. 1288 01:36:27,125 --> 01:36:29,750 If we head three kilometers in that direction, we will reach the highway. 1289 01:36:30,000 --> 01:36:31,000 And then we can take the highway. 1290 01:36:31,625 --> 01:36:34,000 When Mohan and I were together, we went that way. 1291 01:36:34,250 --> 01:36:35,625 Can’t you stay quiet for two minutes? 1292 01:36:35,625 --> 01:36:37,000 Always blabbering about Mohan. 1293 01:36:38,250 --> 01:36:39,125 Stop the vehicle. 1294 01:37:31,875 --> 01:37:35,750 All these years I’ve resorted to illegal and crooked ways to get here. 1295 01:37:37,250 --> 01:37:41,250 And if you think I’ll just watch while you ruin it all for me in just a single night, you must be mistaken. 1296 01:37:45,750 --> 01:37:46,625 Get them! 1297 01:38:33,750 --> 01:38:35,250 I am sorry, ma’am. 1298 01:38:36,375 --> 01:38:37,625 Please let us go. 1299 01:38:39,625 --> 01:38:41,625 You can take away the money from this village. 1300 01:38:42,625 --> 01:38:44,625 But my truth should never cross the threshold of my house. 1301 01:38:48,000 --> 01:38:50,000 You should have targeted some other town. 1302 01:38:52,125 --> 01:38:56,250 Please, ma'am. I beg you. Please let us go. 1303 01:39:08,625 --> 01:39:09,625 Please, ma’am. 1304 01:39:11,875 --> 01:39:12,750 Ved! 1305 01:39:36,125 --> 01:39:39,875 If we run away now, her men will be there around the place. 1306 01:39:40,125 --> 01:39:41,625 Then, what shall we do? 1307 01:39:41,875 --> 01:39:46,250 The entire village is watching a movie together, right? Let’s reveal her real story there. 1308 01:39:46,750 --> 01:39:48,250 You ready your drone. 1309 01:39:48,250 --> 01:39:50,500 There’s a deal breaking plan. 1310 01:40:52,750 --> 01:40:55,875 You’ve come with four guys to dig one tunnel. 1311 01:40:56,250 --> 01:41:00,125 Can’t I give partnership to the entire village when I’m running such a huge business? 1312 01:41:04,500 --> 01:41:07,250 All of these are my people. 1313 01:41:21,125 --> 01:41:26,750 If she were that smart, she would be on our side. She's on your side because she lacks intelligence. 1314 01:41:26,750 --> 01:41:29,375 The Zamindar is in the factory. 1315 01:41:29,375 --> 01:41:33,250 The over-smart ones are in the basement. 1316 01:41:33,250 --> 01:41:39,000 How dare you say lack intelligence? Where’s the drone; get it. 1317 01:41:51,125 --> 01:41:56,000 8K resolution with crystal clear audio! Live GPS and live streaming! 1318 01:41:56,250 --> 01:41:59,875 If I press one button, whatever is happening here will go live on YouTube. 1319 01:42:00,125 --> 01:42:01,750 You can’t do anything to us. 1320 01:42:04,125 --> 01:42:09,750 Dude, how can audio be recorded in drone? Even the video is half blur. 1321 01:42:10,375 --> 01:42:12,500 Shut your mouth, those idiots will not understand all this. 1322 01:42:12,750 --> 01:42:13,500 You too talk some nuisance and frighten them. 1323 01:42:15,625 --> 01:42:20,375 16 bit and uncompressed! Picture will be great over 70 MM screen! 1324 01:42:21,500 --> 01:42:23,250 I will not believe you, idiots. 1325 01:42:23,250 --> 01:42:25,625 Oh! Dude, give them a live broadcast. 1326 01:42:27,625 --> 01:42:29,000 Huh! 1327 01:42:34,375 --> 01:42:40,375 This is just the sample. Once we hit the button, it releases Pan India 1328 01:42:44,000 --> 01:42:49,500 There is 25 crores in this. We’ll give you half and go underground taking the other half. 1329 01:42:49,625 --> 01:42:51,625 File a police complaint with our dummy names. 1330 01:42:51,750 --> 01:42:54,750 We’ll not get caught and even your truth will not come out. 1331 01:42:55,000 --> 01:42:56,500 We will all be safe. 1332 01:42:58,875 --> 01:43:03,875 Raise your thumbs up if the deal is ok. Or else, I said right? 1333 01:43:04,375 --> 01:43:06,125 Pan India release! 1334 01:43:08,500 --> 01:43:11,875 Ma’am, I think it is better we agree to that deal. 1335 01:43:12,125 --> 01:43:13,375 Huh! 1336 01:43:25,125 --> 01:43:28,250 Ma’ams response for your deal is, 1337 01:43:37,750 --> 01:43:40,375 Battery dead! 1338 01:43:42,250 --> 01:43:43,875 No! 1339 01:43:55,125 --> 01:43:58,125 Even the God doesn’t want you to be alive. 1340 01:43:59,500 --> 01:44:02,000 -It is already too late. -Ma’am! 1341 01:44:02,250 --> 01:44:03,875 Finish it. 1342 01:44:26,875 --> 01:44:32,875 Hey, I think it’s time. It's over; just let it go. 1343 01:44:42,500 --> 01:44:43,375 Ved! 1344 01:44:53,875 --> 01:44:55,625 I did all this just for this money. 1345 01:44:57,375 --> 01:44:58,750 I don’t want it anymore. 1346 01:44:59,125 --> 01:45:01,375 I am the one responsible for this. 1347 01:45:03,875 --> 01:45:07,250 Kill me, but let them go. 1348 01:45:10,625 --> 01:45:14,250 Haven't I already told you? You should have targeted another village. 1349 01:45:28,875 --> 01:45:31,375 Baba! Please save us. 1350 01:45:59,250 --> 01:46:02,625 So you think that the pipeline was laid down from Sarpanch’s house to the big bell? 1351 01:46:02,750 --> 01:46:03,625 No, no. 1352 01:46:04,250 --> 01:46:07,625 It runs through the water tank, to the bank... 1353 01:46:07,625 --> 01:46:10,666 to the Sarpanch’s house and then to the fields outside the village. 1354 01:46:25,500 --> 01:46:26,875 We need to climb the water tank. 1355 01:46:27,125 --> 01:46:31,375 Water tank? What water tank? 1356 01:46:32,125 --> 01:46:33,875 That water tank! 1357 01:46:37,000 --> 01:46:39,250 We can escape through the water pipe. 1358 01:46:39,500 --> 01:46:40,625 Kill them! 1359 01:46:47,125 --> 01:46:55,625 Hey, this is a bomb! If anyone comes forward, they'll be blown to pieces 1360 01:46:59,125 --> 01:47:00,375 Be careful! 1361 01:47:02,125 --> 01:47:03,500 Ved, run! 1362 01:47:14,875 --> 01:47:16,875 Catch him! 1363 01:47:49,750 --> 01:47:51,500 Stop! 1364 01:48:02,250 --> 01:48:05,375 Where do you think you’re running? 1365 01:48:05,375 --> 01:48:12,000 You’ve only got two choices: jump from above and die, or come down and die at our hands. 1366 01:48:23,125 --> 01:48:25,875 Come down, get down! 1367 01:48:41,416 --> 01:48:44,500 It runs through the water tank, to the bank... 1368 01:48:44,500 --> 01:48:47,375 to the Sarpanch’s house and then to the fields outside the village. 1369 01:48:47,375 --> 01:48:49,125 From the bank.. 1370 01:48:50,666 --> 01:48:51,625 ...to the school 1371 01:48:55,125 --> 01:48:56,250 ...to the school maybe? 1372 01:48:57,250 --> 01:48:58,500 Let's go. 1373 01:49:04,125 --> 01:49:06,500 They will definitely come to this place. 1374 01:49:20,000 --> 01:49:20,875 Lake.. 1375 01:49:22,000 --> 01:49:22,750 Lake.. 1376 01:49:26,500 --> 01:49:27,750 Go to the lake. 1377 01:49:41,041 --> 01:49:42,541 My promotion is confirmed, guys. 1378 01:49:42,541 --> 01:49:45,541 Everyone is caught greatly at the same place. 1379 01:50:38,000 --> 01:50:41,500 The rooster crowed, the cow mooed and the dog barked. 1380 01:50:42,500 --> 01:50:43,750 All these omens look great only in movies 1381 01:50:44,625 --> 01:50:46,000 If we do these sorts of things in real life, 1382 01:50:49,125 --> 01:50:50,875 this is how it ends. 1383 01:50:51,500 --> 01:50:54,250 Despite a lot happening, we survived 1384 01:50:55,250 --> 01:50:56,750 There's still one remaining chance. 1385 01:50:57,500 --> 01:51:01,625 Don’t you have the footage of the village, basement, factory and the quartz? 1386 01:51:06,250 --> 01:51:07,125 I do. 1387 01:51:07,375 --> 01:51:08,500 What do you want to do now? 1388 01:51:08,750 --> 01:51:11,250 I wanted to use the documentary to rob the bank. 1389 01:51:12,375 --> 01:51:13,500 We didn’t succeed because it’s not right. 1390 01:51:14,125 --> 01:51:15,625 Let’s finish the documentary 1391 01:51:17,750 --> 01:51:19,250 and earn ourselves the respect of being filmmakers. 1392 01:51:24,125 --> 01:51:27,500 Quartz scam coming to light in Dhanapaali, being felicitated 1393 01:51:27,500 --> 01:51:29,875 as ideal village from the past five years! 1394 01:51:29,875 --> 01:51:36,625 A young filmmaker, Vedanth Ram exposed this scam by disguising himself as a documentary filmmaker. 1395 01:51:36,625 --> 01:51:40,250 He won numerous awards across the country for the documentary he made 1396 01:51:51,500 --> 01:51:55,750 Police arrested Sarpanch Vasudha for packing the most valuable quartz stone 1397 01:51:55,750 --> 01:52:02,000 in the world in jaggery bricks and exporting it illegally. 1398 01:52:35,250 --> 01:52:37,000 Drugs in diapers? 1399 01:52:37,250 --> 01:52:38,750 How do you get all such ideas, sir? 1400 01:52:39,000 --> 01:52:40,750 No sir, we will not do document it. You cut the call. 1401 01:52:41,750 --> 01:52:44,625 Why did you wake up early in the morning today like never before, 1402 01:52:44,750 --> 01:52:46,625 cleaned the entire house and are meditating? 1403 01:52:47,875 --> 01:52:49,625 Have you planned any new scam? 1404 01:52:50,000 --> 01:52:51,625 Alpha V is loading! 1405 01:52:51,750 --> 01:52:53,250 It is not always scams, Alpha A. 1406 01:52:53,750 --> 01:52:55,250 We will make a film this time. 1407 01:52:55,500 --> 01:52:56,875 Producer will arrive any moment. 1408 01:53:21,250 --> 01:53:24,500 How come you’re a producer, sir? -I want to make a movie with you. 1409 01:53:26,000 --> 01:53:27,125 What’s your profit in that? 1410 01:53:29,375 --> 01:53:32,250 I became the Sarpanch when you made a documentary. 1411 01:53:32,500 --> 01:53:35,125 I’ll become an MLA now if I make a film with you. 1412 01:53:38,875 --> 01:53:39,750 Dear Leslie! 1413 01:53:42,625 --> 01:53:45,000 Director, DOP and heroine! 1414 01:53:49,541 --> 01:53:51,500 Sir, everything is fine. What is the story? 1415 01:53:51,750 --> 01:53:53,875 -Yes, I have the story sir. -Hold on! 1416 01:53:55,000 --> 01:53:59,000 Let’s make the documentary done in Dhanapaali into a movie. 1417 01:54:20,041 --> 01:54:22,333 "Life is powerful Need thunder" 1418 01:54:22,458 --> 01:54:24,791 "For money, we'll do wonders" 1419 01:54:24,791 --> 01:54:27,083 "All four of us Will come under control" 1420 01:54:27,083 --> 01:54:29,541 "We’ll make tons of money and live like a king." 1421 01:54:29,541 --> 01:54:32,041 "Muscles rising like a mountain’s face," 1422 01:54:32,041 --> 01:54:34,541 "We strike so hard, they lose the race." 1423 01:54:34,541 --> 01:54:36,708 "Gotta guard it till the morning light," 1424 01:54:36,708 --> 01:54:39,166 "Chase the coin, bring on the fight." 1425 01:54:39,166 --> 01:54:43,208 "Let the road be smooth and clean, Skate past quiet, like we’ve never been." 1426 01:54:43,208 --> 01:54:45,666 "Don't let the third eye know, man" 1427 01:54:45,666 --> 01:54:47,958 "Or else, I will open the third eye, man" 1428 01:54:48,916 --> 01:54:52,916 "Run run run run until done, done, done, done" 1429 01:54:52,916 --> 01:54:56,458 "Let's run run run run until dawn, done, done, done" 1430 01:55:17,791 --> 01:55:20,083 "Ahh, come on, come on, move your body" 1431 01:55:20,083 --> 01:55:22,416 "Ahh, come on, come on, shake your body" 1432 01:55:22,541 --> 01:55:24,833 "Ahh, come on, come on, move your body" 1433 01:55:24,833 --> 01:55:27,166 "Ahh, come on, come on, shake your body" 1434 01:55:37,583 --> 01:55:39,583 "Oh my baby, darling." 1435 01:55:39,958 --> 01:55:41,583 "Be a little cautious." 1436 01:55:42,416 --> 01:55:44,416 Come on, put the bullet (in the gun) (Be ready for action) 1437 01:55:44,833 --> 01:55:46,333 "Hit the bell" 1438 01:55:46,333 --> 01:55:48,291 "This whole place is full of energy" 1439 01:55:48,333 --> 01:55:50,958 "But the entire scene is completely different" 1440 01:55:50,958 --> 01:55:53,166 "With this step, this entire story" 1441 01:55:53,416 --> 01:55:55,666 "With new stories, it's over, man" 1442 01:55:55,833 --> 01:55:58,083 ā€œDig that, Dig that you go.ā€ 1443 01:55:58,083 --> 01:56:00,333 ā€œLet the clock strike 12.ā€ 1444 01:56:00,666 --> 01:56:02,958 "You go. Hijack in the tunnel." 1445 01:56:03,083 --> 01:56:05,416 'Final blast, bro' 1446 01:56:05,583 --> 01:56:07,833 ā€œDig that, Dig that you go.ā€ 1447 01:56:07,833 --> 01:56:10,083 ā€œLet the clock strike 12.ā€ 1448 01:56:10,291 --> 01:56:12,583 "You go. Hijack in the tunnel." 1449 01:56:12,708 --> 01:56:15,041 'Final blast, bro' 1450 01:56:15,083 --> 01:56:19,791 "Let's be energetic happily Let's enjoy lovely." 1451 01:56:19,958 --> 01:56:24,458 "If there is money, nicely Life will be beautifully" 1452 01:56:24,791 --> 01:56:29,666 "Whatever happens, no matter what Money is indeed our formula" 1453 01:56:29,708 --> 01:56:34,291 "Even if Bill Gates sides with my brother-in-law, the game is with money, man." 1454 01:56:53,791 --> 01:56:56,041 "Ahh, come on, come on, move your body" 1455 01:56:56,041 --> 01:56:58,416 "Ahh, come on, come on, shake your body" 1456 01:56:58,541 --> 01:57:00,791 "Ahh, come on, come on, move your body" 1457 01:57:00,791 --> 01:57:03,166 "Ahh, come on, come on, shake your body" 1458 01:57:03,833 --> 01:57:05,750 "Come on, come on, move your body" 114490

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.