All language subtitles for Cap+¡tulo 01 - El camino que va de Cork a Dubl+¡n

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian Download
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:00,690 --> 00:00:10,690 Traducción y subtítulos: PEPPER & LALASPAIN *** SONG LIVES FOR EVER *** 2 00:00:35,800 --> 00:00:38,690 ¿Alguien recuerda el nombre de un asesino en serie? 3 00:00:38,840 --> 00:00:39,841 Hannibal. 4 00:00:40,000 --> 00:00:41,968 Hannibal el Caníbal. 5 00:00:42,240 --> 00:00:45,289 Buen ejemplo de un asesino en serie hedonista. 6 00:00:45,440 --> 00:00:46,248 ¿Algún otro? 7 00:00:46,400 --> 00:00:48,846 - ¿Dexter? - El de "American Psycho". 8 00:00:49,000 --> 00:00:50,001 - El de "Seven". 9 00:00:50,042 --> 00:00:51,931 - El de "Tesis". - Hannah Montana. 10 00:00:53,240 --> 00:00:54,241 Muy bien. 11 00:00:54,400 --> 00:00:55,367 Muy bien. 12 00:00:55,520 --> 00:00:57,074 Veo que todos controláis 13 00:00:57,099 --> 00:01:00,106 la subcultura de los asesinos en serie del cine y la televisión. 14 00:01:00,131 --> 00:01:01,526 - Está buenísimo. 15 00:01:02,080 --> 00:01:05,323 Yo as voy a presentar a tres asesinos en serie... 16 00:01:05,480 --> 00:01:06,811 ...de verdad. 17 00:01:08,440 --> 00:01:10,626 Os presento a Ted Bundy... 18 00:01:10,720 --> 00:01:13,206 ...a David Berkovilz y a John Wayne. 19 00:01:13,360 --> 00:01:15,010 Hasta que fueron detenidos... 20 00:01:15,035 --> 00:01:18,249 ...secuestraron, torturaron y asesinaron... 21 00:01:18,400 --> 00:01:22,689 ...a varias decenas de personas a lo largo y ancho de los Estados Unidos. 22 00:01:22,840 --> 00:01:25,923 El objetivo de este seminario es que todos... 23 00:01:25,948 --> 00:01:27,523 seáis capaces de diagnosticar 24 00:01:27,548 --> 00:01:29,882 la psicopatología de un asesino en serie 25 00:01:29,907 --> 00:01:30,975 y, ¿por qué no?... 26 00:01:31,080 --> 00:01:35,165 y distinguirlos si alguna vez os encontráis cara a cara con uno de ellos. 27 00:01:35,320 --> 00:01:40,091 Nueve de cada diez asesinos en serie, son hombres blancos. 28 00:01:40,091 --> 00:01:43,215 Poseen un cociente intelectual muy superior a la media. 29 00:01:43,215 --> 00:01:45,377 'En su mayoría son atractivos. 30 00:01:45,402 --> 00:01:48,735 Y pueden ser muy sociables y manipuladores. 31 00:01:48,767 --> 00:01:50,266 Así que, chicas, 32 00:01:50,291 --> 00:01:52,684 si alguno de vuestros atractivos compañeros 33 00:01:52,684 --> 00:01:56,041 ...con estas características intenta ligar, tened cuidado. 34 00:01:56,041 --> 00:01:57,845 Podéis estar ante un asesino en serie. 35 00:01:58,000 --> 00:01:58,808 Risas 36 00:01:58,960 --> 00:02:02,487 Los feos con malas notas me debéis una cerveza. 37 00:02:02,640 --> 00:02:03,607 ¡Venga, venga! 38 00:02:05,040 --> 00:02:06,485 ¡Por la banda! 39 00:02:06,960 --> 00:02:10,119 Estamos defendiendo zona. 40 00:02:12,680 --> 00:02:14,223 ¡Coño! 41 00:02:14,248 --> 00:02:16,922 ¡Mira, la vedette del Teatro de la Latina! 42 00:02:16,947 --> 00:02:18,255 ¡Me cago en mi madre! 43 00:02:18,280 --> 00:02:20,931 ¿Quieres salir del campo de una puta vez? 44 00:02:21,080 --> 00:02:23,238 - Javi, ¿estás bien? 45 00:02:39,831 --> 00:02:42,931 'Un asesino en serie es aquél que comete...' 46 00:02:42,956 --> 00:02:46,289 ...tres crímenes en un lapso de más de 30 días. 47 00:02:46,346 --> 00:02:50,088 Y cuya motivación se basa en la gratificación psicológica 48 00:02:50,107 --> 00:02:52,442 que le proporciona quitar la vida a otra persona. 49 00:02:52,504 --> 00:02:55,725 Sobre todo, por ansias de poder y compulsión sexual. 50 00:02:55,750 --> 00:03:00,896 Los crímenes son llevados a cabo normalmente de forma similar. 51 00:03:00,921 --> 00:03:03,162 Y las victimas a menudo comparten... 52 00:03:06,760 --> 00:03:09,366 Pasa y siéntate. no hemos terminado. 53 00:03:13,160 --> 00:03:14,525 ¿Puedo ayudarle? 54 00:03:20,160 --> 00:03:21,924 Otro Erasmus con resaca. 55 00:03:22,080 --> 00:03:23,366 Risas 56 00:04:14,960 --> 00:04:18,407 ¿Qué tenemos, Susana? A ese le disparó a bocajarro. 57 00:04:20,320 --> 00:04:21,367 Menos de un metro. 58 00:04:21,520 --> 00:04:24,490 Un disparo en el pecho. Muerte instantánea. 59 00:04:24,640 --> 00:04:25,971 Este recibió dos. 60 00:04:27,840 --> 00:04:30,002 El primero, en el abdomen. 61 00:04:30,160 --> 00:04:33,528 Fue realizado a unos diez metros. 62 00:04:34,040 --> 00:04:35,929 El segundo, en la frente. 63 00:04:36,080 --> 00:04:37,650 Este le mató. 64 00:04:38,040 --> 00:04:39,326 Jefa. 65 00:04:39,480 --> 00:04:41,687 - Hola. los habéis identificado? 66 00:04:41,840 --> 00:04:44,127 Sus cosas estaban en el vestuario. 67 00:04:44,280 --> 00:04:46,487 El chico se llama Carlos Solo. 68 00:04:46,640 --> 00:04:48,881 Este es el entrenador del equipo. 69 00:04:49,040 --> 00:04:50,565 Rafael Santos. 70 00:04:50,720 --> 00:04:52,370 Aquí jugaban un partido. 71 00:04:52,520 --> 00:04:53,567 1,Y los chicos? 72 00:04:53,720 --> 00:04:55,290 En la cafetería. 73 00:04:56,880 --> 00:04:58,928 Parece imitar lo de Columbina. 74 00:05:00,120 --> 00:05:01,849 El asesino los conocía. 75 00:05:02,000 --> 00:05:05,447 Entró por allí e interrumpió el entrenamiento. 76 00:05:07,000 --> 00:05:10,288 Llevaba el arma escondida. Se acercó y le disparé. 77 00:05:11,760 --> 00:05:13,683 Después, al entren ad ro. 78 00:05:14,600 --> 00:05:16,170 Disparo 79 00:05:18,040 --> 00:05:20,088 Sabia a quién quería malar. 80 00:05:20,240 --> 00:05:23,801 Quizá los demás corrieron y el asesino no les dio. 81 00:05:25,520 --> 00:05:28,922 Acerté al entrenador desde aquí. Es un buen tirador. 82 00:05:29,080 --> 00:05:31,686 Podía haber cometido una matanza. 83 00:05:31,840 --> 00:05:33,001 ¿Quién es? 84 00:05:33,160 --> 00:05:34,161 Vomita 85 00:05:34,320 --> 00:05:35,560 Chicos. 86 00:05:35,720 --> 00:05:37,609 Os presento a María Losada. 87 00:05:37,760 --> 00:05:40,525 Se incorpora a nuestra unidad. 88 00:05:41,640 --> 00:05:45,486 Losada, los inspectores Pablo Montero y Alonso lzquierdo. 89 00:05:45,640 --> 00:05:47,005 Susana, la forense. 90 00:05:47,160 --> 00:05:48,446 Teléfono 91 00:05:49,800 --> 00:05:51,689 Eva Hernández, Homicidios. 92 00:05:53,080 --> 00:05:54,684 ¿Cómo, cómo, cómo? 93 00:05:56,360 --> 00:05:58,362 ¡Eso pasé hace 30 minutos...! 94 00:05:59,000 --> 00:06:00,240 Suspira 95 00:06:00,400 --> 00:06:01,811 Dame el nombre. 96 00:06:03,760 --> 00:06:05,603 Javier Durán, lo tengo. 97 00:06:05,760 --> 00:06:07,091 Llora 98 00:06:08,760 --> 00:06:11,240 Chicos, por favor. Por favor, chicos. 99 00:06:12,480 --> 00:06:14,960 Soy la inspectora jefe Eva Hernández. 100 00:06:15,120 --> 00:06:20,001 Sé que habéis vivido algo terrible, pero necesitamos que nos ayudéis. 101 00:06:20,160 --> 00:06:24,006 Queremos hablar con los que estaban en el campo de fútbol. 102 00:06:28,400 --> 00:06:30,323 ¿Visteis lo que ocurrió? 103 00:06:30,480 --> 00:06:31,641 (TODOS) Sí. 104 00:06:31,800 --> 00:06:34,326 ¿Alguno llamé a Emergencias? - Fui yo. 105 00:06:34,480 --> 00:06:35,766 Muy bien. 106 00:06:36,640 --> 00:06:38,847 Reconociste al asesino, verdad? 107 00:06:39,000 --> 00:06:40,001 Sí. 108 00:06:40,160 --> 00:06:41,571 Era Javier Durán. 109 00:06:41,720 --> 00:06:45,202 Estudia Derecho y juega con nosotros al fútbol. 110 00:06:45,360 --> 00:06:46,725 ¿Sabéis dónde vive? 111 00:06:46,880 --> 00:06:47,642 (TODOS) no. 112 00:06:49,440 --> 00:06:52,489 Que se den prisa con la dirección de Durán. 113 00:06:52,640 --> 00:06:54,165 está en el expediente. 114 00:06:54,320 --> 00:06:56,084 Y que consiga una foto. 115 00:06:57,640 --> 00:06:59,483 La subinspectora Losada... 116 00:06:59,640 --> 00:07:01,688 ...os va a tomar declaración. 117 00:07:03,080 --> 00:07:04,320 Gracias. 118 00:07:12,960 --> 00:07:14,200 Hola, Eva. 119 00:07:15,360 --> 00:07:16,600 Tomas! 120 00:07:17,160 --> 00:07:19,845 ¿Qué...? ¿Qué estás haciendo aquí? 121 00:07:20,000 --> 00:07:23,129 Soy psicólogo. Es la Facultad de Psicología. 122 00:07:23,760 --> 00:07:26,411 Creía que no te interesaba la enseñanza. 123 00:07:27,920 --> 00:07:29,285 Todos cambiamos. 124 00:07:33,440 --> 00:07:35,920 He querido llamarle muchas veces. 125 00:07:36,080 --> 00:07:37,969 ¿Tenemos su dirección? 126 00:07:38,120 --> 00:07:41,010 Vive en un apartamento no lejos de aquí. 127 00:07:41,160 --> 00:07:42,446 Gracias. 128 00:07:46,080 --> 00:07:47,605 Adiós, Sóller. 129 00:07:48,240 --> 00:07:50,641 Y... Y, mejor, no me llames. 130 00:08:00,480 --> 00:08:02,608 ¿Es tu primer día de trabajo? 131 00:08:02,760 --> 00:08:04,410 ¿Quieres que le ayude? 132 00:08:04,560 --> 00:08:06,961 Los conozco. Te ayudaré a empezar. 133 00:08:07,120 --> 00:08:08,645 A ver, chicos. 134 00:08:18,000 --> 00:08:19,525 - ¡Aaah! - ¡Apártese! 135 00:08:19,680 --> 00:08:21,170 ¡Váyase a casa! 136 00:08:30,400 --> 00:08:31,606 ¡Despejado! 137 00:08:36,440 --> 00:08:37,168 ¡Despejado! 138 00:08:38,960 --> 00:08:40,200 ¡Chicos, aquí! 139 00:08:47,560 --> 00:08:50,370 - ¿Javier no tenia familia? - Sí. 140 00:08:50,520 --> 00:08:54,525 Sus padres viven en Santander, pero pero tenia mucho contacto con ellos. 141 00:08:55,440 --> 00:08:57,602 Menos mal que pudisteis escapar. 142 00:08:58,080 --> 00:08:59,570 no nos apuntó. 143 00:09:09,400 --> 00:09:13,962 El cadáver corresponde a Ignacio García Martin, su compañero de piso. 144 00:09:14,120 --> 00:09:16,248 Su habitación es la del final. 145 00:09:17,560 --> 00:09:20,928 ¿Alguna idea de dónde puede estar? Nada, jefa. 146 00:09:28,040 --> 00:09:28,927 Natalia. 147 00:09:29,080 --> 00:09:31,560 ¿Cómo ha podido Javier hacer eso? 148 00:09:31,720 --> 00:09:34,769 Cuando esta mañana abri6 la puerta de clase... 149 00:09:34,920 --> 00:09:37,890 ¿Javier es el que entré esta mañana en clase? 150 00:09:43,600 --> 00:09:45,204 5Sabes si tiene novia? 151 00:09:45,360 --> 00:09:46,521 Ana Lomas. 152 00:09:56,040 --> 00:09:59,806 Ana está en nuestro seminario. Si, pero hoy no ha venido. 153 00:10:04,520 --> 00:10:06,010 Llama a Eva. 154 00:10:06,160 --> 00:10:07,525 Va a por su novia. 155 00:10:07,680 --> 00:10:10,729 Averigua quién es esta chica y dónde vive. 156 00:10:11,240 --> 00:10:12,082 Ana Lomas. 157 00:10:12,240 --> 00:10:14,971 Estudia segundo y asiste a mi seminario. 158 00:10:15,120 --> 00:10:16,246 ¿Tiene relación? 159 00:10:16,400 --> 00:10:18,323 Va a ser su próxima víctima. 160 00:10:18,480 --> 00:10:23,168 Javier disparé a un compañero y a su entrenador y no apuntó al resto. 161 00:10:23,320 --> 00:10:25,049 Tenia una selección. 162 00:10:25,200 --> 00:10:26,247 Pi?' 163 00:10:26,400 --> 00:10:28,368 Después fue a mi aula. 164 00:10:28,520 --> 00:10:29,965 'Abrió la puerta'. 165 00:10:30,120 --> 00:10:32,168 'Buscó a alguien y no lo vio'. 166 00:10:32,320 --> 00:10:34,322 Cerró la puerta y se marchó. 167 00:10:34,480 --> 00:10:36,050 Ana no ha venido hoy. 168 00:10:36,200 --> 00:10:37,486 La busca a ella. 169 00:10:47,400 --> 00:10:48,731 Es una suposición. 170 00:10:48,880 --> 00:10:51,406 Pero merece la pena intentarlo. 171 00:10:52,560 --> 00:10:54,528 Esta es la dirección de Ana. 172 00:10:55,560 --> 00:10:56,800 Eva Hernández. 173 00:10:58,040 --> 00:11:00,281 Una testigo reconoció a Javier. 174 00:11:00,440 --> 00:11:02,442 Buscaba a alguien en su aula. 175 00:11:02,600 --> 00:11:04,090 Tienes el nombre? 176 00:11:04,240 --> 00:11:06,163 Ana Lomas. ¿Y una dirección? 177 00:11:06,320 --> 00:11:07,810 Sí, Diamela, 12. 178 00:11:07,960 --> 00:11:09,803 'Gracias. Buen abalorio'. 179 00:11:09,960 --> 00:11:11,405 Gracias, jefa. 180 00:11:11,560 --> 00:11:13,528 Teléfono 181 00:11:13,680 --> 00:11:15,091 no responde. 182 00:11:54,320 --> 00:11:55,526 Sirena 183 00:11:58,920 --> 00:12:00,206 ¿Ana Lomas? 184 00:12:01,480 --> 00:12:03,130 Si, soy yo_ ¿Qué pasa? 185 00:12:11,240 --> 00:12:12,844 Viene conmigo, agente. 186 00:12:18,560 --> 00:12:19,846 Llora 187 00:12:20,000 --> 00:12:21,047 Tranquila. 188 00:12:22,560 --> 00:12:24,403 ¿Qué está haciendo él aquí? 189 00:12:25,040 --> 00:12:27,805 Me dijo quién seria la siguiente víctima. 190 00:12:29,480 --> 00:12:32,563 Unos vecinos han identificado a Javier Durán. 191 00:12:32,720 --> 00:12:36,930 Dicen que le han visto esta mañana pasear por la acera de enfrente. La estaba esperando. 192 00:12:43,480 --> 00:12:45,369 Vigilancia 24 horas. 193 00:12:46,040 --> 00:12:47,280 Gracias. 194 00:12:50,240 --> 00:12:51,526 ¿Cómo está? 195 00:12:51,680 --> 00:12:52,806 Mejor. 196 00:12:53,280 --> 00:12:55,851 Le he dado un par de ansiolíticos y está descansando. 197 00:12:56,000 --> 00:12:59,209 Dejaré a dos agentes hasta que tengamos a Javier. 198 00:12:59,360 --> 00:13:00,964 Después me paso a verla. 199 00:13:01,120 --> 00:13:03,487 Te lo agradeceré. Está en shock. 200 00:13:03,640 --> 00:13:06,564 no se cree que su novio haya matado a dos. 201 00:13:06,720 --> 00:13:07,687 A tres. 202 00:13:09,520 --> 00:13:14,048 Antes pasamos por su apartamento. Encontramos a su compañero muerto. 203 00:13:14,200 --> 00:13:16,407 Murió sobre las 8:00 de la mañana. 204 00:13:16,560 --> 00:13:18,961 Así que fue su primera víctima. 205 00:13:18,986 --> 00:13:21,964 Todos pertenecían a su circulo social. 206 00:13:22,077 --> 00:13:25,376 Deberíais averiguar si hay alguien más pertenece a su entorno. 207 00:13:25,440 --> 00:13:28,330 Por lo hallado en su casa, no hay nadie más. 208 00:13:28,355 --> 00:13:30,637 Ana iba a ser su última víctima. 209 00:13:30,662 --> 00:13:32,804 ¿Y tenéis alguna idea de por dónde puede estar? 210 00:13:32,856 --> 00:13:35,531 Todavía no, pero estamos en ello. 211 00:13:40,556 --> 00:13:42,286 María me ha dicho que 212 00:13:42,311 --> 00:13:45,716 que has sido tú quien descubrió que Ana seria su cuarta víctima. 213 00:13:46,120 --> 00:13:48,521 Me alegro de haber servido de ayuda. 214 00:13:53,768 --> 00:13:55,258 ¿nos tomamos un café? 215 00:13:55,683 --> 00:13:58,369 Claro. Te invito yo. 216 00:13:58,880 --> 00:14:00,068 En la comisaría, 217 00:14:00,093 --> 00:14:03,639 Necesito tu declaración para incluirla en el expediente. 218 00:14:15,440 --> 00:14:18,162 Son las cosas de Javier Durán. 219 00:14:18,193 --> 00:14:21,617 Revísalo todo, a ver si encuentras alguna pista que nos diga dónde puede estar ese hijo de puta, ¿vale? 220 00:14:21,617 --> 00:14:22,371 Vale. 221 00:14:25,559 --> 00:14:27,729 Sí, soy Montero, de Homicidios. 222 00:14:27,808 --> 00:14:29,978 ¿Habéis identificado el arma? 223 00:14:31,086 --> 00:14:32,417 Ajá. 224 00:14:33,406 --> 00:14:35,702 Vale, muy bien, gracias. 225 00:14:36,040 --> 00:14:40,011 La munición es de un 9 mm. He hablado con el laboratorio. 226 00:14:40,160 --> 00:14:44,245 Dicen que posiblemente se trate de una Bersa argentina. 227 00:14:44,640 --> 00:14:47,944 Ese modelo dejó de fabricarse hace años. 228 00:14:50,671 --> 00:14:54,562 A Santamaría le dan a uno de la lucha antiterrorista. 229 00:14:54,720 --> 00:14:57,963 Y a nosotros a una recién salida de la Academia. 230 00:14:58,120 --> 00:15:00,407 Yo creo que lo ha hecho muy bien. 231 00:15:00,560 --> 00:15:03,325 Hemos llegado a tiempo a casa de la chica. 232 00:15:03,480 --> 00:15:05,369 La suerte del principiante. 233 00:15:06,040 --> 00:15:07,326 Déjala en paz. 234 00:15:08,160 --> 00:15:09,810 ¿Te mola la novata? 235 00:15:10,520 --> 00:15:11,760 Teléfono 236 00:15:14,120 --> 00:15:15,246 Dime. 237 00:15:16,200 --> 00:15:17,486 Si, pásamelo. 238 00:15:18,720 --> 00:15:19,960 Espera. 239 00:15:20,120 --> 00:15:21,360 Un segundo. 240 00:15:21,520 --> 00:15:22,851 Sí. 241 00:15:23,000 --> 00:15:27,528 M-9031-LV. 242 00:15:27,680 --> 00:15:28,886 Gracias. 243 00:15:30,480 --> 00:15:32,084 Es el coche del asesino. 244 00:15:36,120 --> 00:15:37,531 ¿Me firmas aquí? 245 00:15:44,120 --> 00:15:45,451 Gracias. 246 00:15:47,320 --> 00:15:48,845 Te veo muy bien. 247 00:15:51,760 --> 00:15:53,000 LO estoy. 248 00:15:53,160 --> 00:15:55,003 Te pones a la defensiva. 249 00:15:56,800 --> 00:15:58,962 Sóller, no intentes manipularme. 250 00:16:00,360 --> 00:16:04,410 Esos trucos tendrán éxito con tus alumnas, pero ya me he licenciado. 251 00:16:05,000 --> 00:16:06,240 no le creas. 252 00:16:06,400 --> 00:16:08,243 Ya no tengo tanto éxito. 253 00:16:08,760 --> 00:16:10,046 ¡Qué pena! 254 00:16:11,960 --> 00:16:13,405 Viene el comisario. 255 00:16:13,560 --> 00:16:16,609 Hay una rueda de prensa y quiere información. 256 00:16:16,760 --> 00:16:17,727 Ahora voy. 257 00:16:19,640 --> 00:16:23,884 Tengo tres cadáveres y un chico armado en paradero desconocido. 258 00:16:24,040 --> 00:16:26,691 Tengo que trabajar. ¿Puedo ayudarte? 259 00:16:26,840 --> 00:16:29,525 Igual puedo ayudarle con Javier Durán. 260 00:16:29,680 --> 00:16:31,842 Gracias, pero es mi trabajo. 261 00:16:32,480 --> 00:16:33,606 Muy bien. 262 00:16:35,280 --> 00:16:37,408 Te dejo mi número por si acaso. 263 00:16:44,000 --> 00:16:44,808 Adiós. 264 00:17:02,800 --> 00:17:04,131 ¿Cómo vamos? 265 00:17:04,280 --> 00:17:06,487 Tenemos el coche del sospechoso. 266 00:17:06,640 --> 00:17:10,042 Un Volkswagen Golf rojo matricula M-9031-LV. 267 00:17:10,200 --> 00:17:14,569 Las cámaras de seguridad lo grabaron al as 10:50 y salió a las 11:20. 268 00:17:14,720 --> 00:17:15,721 Muy bien. 269 00:17:15,880 --> 00:17:19,646 La Guardia Civil tiene la descripción del coche. 270 00:17:19,800 --> 00:17:22,326 Saben que es peligroso y va armado. 271 00:17:22,480 --> 00:17:25,324 ¿Puede haber nuevas victimas? Oreo que no. 272 00:17:25,480 --> 00:17:28,882 Podía haber cometido una matanza y no l0 hizo. 273 00:17:29,040 --> 00:17:31,042 Encuéntrelo cuanto antes. 274 00:17:32,240 --> 00:17:33,685 Estamos en ello. 275 00:17:37,480 --> 00:17:40,962 Si necesitas ayuda, Santa maría puede echar una mano. 276 00:17:41,960 --> 00:17:45,567 Con el debido respeto, hacemos todo l0 que podemos. 277 00:17:46,520 --> 00:17:48,966 Tengo que dar una rueda de prensa. 278 00:17:49,120 --> 00:17:52,488 Los familiares de las victimas van a llegar. 279 00:17:52,640 --> 00:17:54,244 OO1] pese, inspectora. 280 00:17:54,400 --> 00:17:55,640 Por supuesto. 281 00:17:59,960 --> 00:18:02,201 Has estado muy bien, jefa. 282 00:18:02,360 --> 00:18:05,364 Si Santamaría se mete, se queda con el caso. 283 00:18:17,800 --> 00:18:19,290 ¿El Profesor Sóller? 284 00:18:21,320 --> 00:18:24,449 Soy Patricia Vega, del diario 'La Nación'. 285 00:18:24,600 --> 00:18:28,321 ¿Colabora con la Policía en el caso de la universidad? 286 00:18:28,480 --> 00:18:29,720 no exactamente. 287 00:18:29,880 --> 00:18:33,521 Los crímenes han sido en mi universidad y he declarado. 288 00:18:33,680 --> 00:18:35,125 Eso es todo. 289 00:18:35,480 --> 00:18:38,404 He hablado con la novia de Javier Durán. 290 00:18:38,560 --> 00:18:40,847 Dice que usted le salvó la Vida. 291 00:18:47,920 --> 00:18:51,402 Le apetece tomar algo, profesor? no, muchas gracias. 292 00:18:54,200 --> 00:18:57,249 Ana, la Policía piensa que Javier llevaba... 293 00:18:57,400 --> 00:18:59,971 ...tiemp0 planificando l0 que ha hecho. 294 00:19:00,120 --> 00:19:02,521 5T1] sabes por qué lo ha hecho? 295 00:19:02,960 --> 00:19:04,291 no lo sé. 296 00:19:04,440 --> 00:19:05,521 no sé. 297 00:19:05,680 --> 00:19:07,762 Te contaré cosas. Sois novios. 298 00:19:08,560 --> 00:19:09,800 no. 299 00:19:09,960 --> 00:19:11,325 Ya no salíamos. 300 00:19:11,480 --> 00:19:13,482 Lo dejamos hace unas semanas. 301 00:19:13,640 --> 00:19:15,165 1,Ah, sí? 5Por qué? 302 00:19:17,880 --> 00:19:21,248 Había cambiado, era como si no fuera el mismo. 303 00:19:21,400 --> 00:19:25,689 Siempre estaba enfadado. He hablado con sus profesores. 304 00:19:25,840 --> 00:19:28,764 Tuvo un bajón de notas el último trimestre. 305 00:19:28,920 --> 00:19:32,606 Uno de sus amigos me dijo que faltaba a entrenamientos. 306 00:19:32,760 --> 00:19:36,003 En un partido, casi lesiona a otro chico. 307 00:19:36,160 --> 00:19:38,447 ¿Alguna vez fue violento contigo? 308 00:19:39,280 --> 00:19:40,725 no. 309 00:19:44,280 --> 00:19:46,760 ¿Sabes si tenia nuevos amigos? 310 00:19:46,920 --> 00:19:48,763 ¿Si se veía con otra gente? 311 00:19:48,920 --> 00:19:53,369 Pero ya no se quedaba a tomar algo cuando salia de los partidos. 312 00:19:53,520 --> 00:19:56,490 Siempre tenia prisa por llegar a algún sitio. 313 00:19:56,640 --> 00:20:00,122 Era... como si hubiera quedado con alguien. 314 00:20:09,880 --> 00:20:11,962 ¿Alguna novedad? Nada. 315 00:20:15,080 --> 00:20:18,163 Esos chicos tenían 20 años, Susana. 316 00:20:18,560 --> 00:20:20,642 El entrenador, mujer e hijas. 317 00:20:20,800 --> 00:20:22,882 He tenido que hablar... 318 00:20:23,040 --> 00:20:25,930 ...con los padres, con esa pobre mujer. 319 00:20:29,200 --> 00:20:31,771 Se supone que debía tenerlo superado. 320 00:20:33,960 --> 00:20:35,962 ¿Te invito a una copa? 321 00:20:36,120 --> 00:20:40,921 no, quiero encontrar a ese chico y preguntarle cómo hizo algo así. 322 00:20:41,080 --> 00:20:43,003 Eso es lo que quiero. 323 00:20:45,680 --> 00:20:47,409 ¿Quién es Sóller? 324 00:20:47,560 --> 00:20:50,040 ¿Para qué quiere que le llames? 325 00:20:50,200 --> 00:20:51,964 no cotillees mis cosas. 326 00:20:52,800 --> 00:20:55,804 ¿Qué es personal? Cuéntame. 327 00:20:56,640 --> 00:20:58,608 Es un profesor de Psicología. 328 00:20:58,760 --> 00:21:00,967 Colaboré en la investigación. 329 00:21:03,880 --> 00:21:07,089 Tuvimos una relación, pero es algo del pasado. 330 00:21:07,240 --> 00:21:10,164 no tengo nada que hablar con él. 331 00:21:10,320 --> 00:21:13,051 Todavía le escuece. Para nada. 332 00:21:13,200 --> 00:21:14,804 ¿Razón de la ruptura? 333 00:21:17,080 --> 00:21:18,889 Suspira 334 00:21:20,120 --> 00:21:22,361 Una rubia de 21 años. 335 00:21:23,800 --> 00:21:25,723 Teléfono 336 00:21:26,520 --> 00:21:28,204 Izquierdo. Dime. 337 00:21:30,440 --> 00:21:32,363 Si, dame un segundo. 338 00:21:34,240 --> 00:21:36,129 En 10 minutos estoy ahí. 339 00:21:36,280 --> 00:21:38,203 Tenemos el coche de Javier. 340 00:21:49,840 --> 00:21:51,683 Va. 341 00:22:01,720 --> 00:22:03,245 Sirena 342 00:22:14,000 --> 00:22:15,684 Es Javier Durán. 343 00:22:15,840 --> 00:22:17,410 está muerto. 344 00:22:25,480 --> 00:22:27,323 Venia a ver a Eva. 345 00:22:27,960 --> 00:22:30,201 ¿Habéis encontrado a Javier? 346 00:22:30,360 --> 00:22:34,524 Sí, le han encontrado hace una hora en su coche. 347 00:22:35,760 --> 00:22:37,330 Se ha suicidado. 348 00:22:39,880 --> 00:22:41,769 ¿Te encuentras bien? 349 00:23:55,680 --> 00:23:57,409 Buenos días. 350 00:23:57,560 --> 00:23:59,289 ¿Has leído la prensa? 351 00:23:59,440 --> 00:24:01,602 no, nunca leo los periódicos. 352 00:24:02,400 --> 00:24:04,084 ¿Quién es Tomás Sóller? 353 00:24:05,120 --> 00:24:07,805 Colaboró con nosotros en la primera fase. 354 00:24:07,960 --> 00:24:11,203 Dice que si no hubiera sido por él... 355 00:24:11,360 --> 00:24:15,570 ...el asesino se hubiera cargado a su novia y no lo habríais impedido. 356 00:24:17,320 --> 00:24:20,005 Identificó a la chica, eso es todo. 357 00:24:20,160 --> 00:24:25,041 He quedado como un imbécil diciendo que gracias a mi equipo... 358 00:24:25,200 --> 00:24:29,125 ...a sus dotes investigadoras, habíamos evitado una muerte. 359 00:24:29,280 --> 00:24:30,964 LO siento mucho. 360 00:24:32,040 --> 00:24:35,886 El director general no deja de llamarme, ¿qué le digo? 361 00:24:36,680 --> 00:24:40,844 Lo siento, pero a una inspectora jefe de mi brigada... 362 00:24:41,000 --> 00:24:44,322 ...se le olvidé contarme ese pequeño detalle. 363 00:24:45,400 --> 00:24:46,970 Joder. 364 00:25:00,200 --> 00:25:01,964 ¿Has leído la prensa? 365 00:25:02,120 --> 00:25:04,248 No, nunca leo los periódicos. 366 00:25:04,400 --> 00:25:06,402 Enhorabuena, eres un héroe. 367 00:25:09,240 --> 00:25:10,844 Yo no hice nada. 368 00:25:13,760 --> 00:25:15,330 Joder. 369 00:25:15,480 --> 00:25:17,482 Qué manera de contarlo. 370 00:25:19,120 --> 00:25:20,360 Perdón. 371 00:25:21,040 --> 00:25:23,611 Eva Hernández, inspectora jefe. 372 00:25:23,760 --> 00:25:25,569 German Salazar, decano. 373 00:25:26,480 --> 00:25:27,970 Encantado . 374 00:25:28,120 --> 00:25:32,364 La junta de profesores va a organizar un homenaje a la victimas. 375 00:25:32,520 --> 00:25:35,967 Sería mejor que hablaras tú a los alumnos. 376 00:25:36,120 --> 00:25:39,806 Eres el más adecuado para darles un mensaje de ánimo. 377 00:25:39,960 --> 00:25:42,850 Ya hablaremos de eso. Ha venido por algo. 378 00:25:43,000 --> 00:25:45,685 Claro, disculpa. nos vemos luego. 379 00:25:45,840 --> 00:25:47,001 Inspectora. 380 00:25:50,720 --> 00:25:54,930 ¿Cómo me has hecho algo así? ¿Tu ego no estaba bastante hinchado? 381 00:25:55,080 --> 00:25:57,560 Esa periodista había hablado con Ana. 382 00:25:57,720 --> 00:25:59,131 Ella le conté todo. 383 00:26:02,600 --> 00:26:06,127 Solo le dije que había colaborado con vosotros. 384 00:26:06,280 --> 00:26:07,770 El titular es suyo. 385 00:26:07,920 --> 00:26:09,968 ¿Conseguisle un buen polvo? 386 00:26:16,120 --> 00:26:18,851 Ayer me fui de tu oficina preguntándome... 387 00:26:19,000 --> 00:26:21,890 ...por qué un estudiante de matricula... 388 00:26:22,040 --> 00:26:24,566 ...mataría a tres personas. 389 00:26:24,720 --> 00:26:26,961 Ya no podemos averiguarlo. 390 00:26:27,120 --> 00:26:29,964 Se pegó un tiro en la cabeza. Ya lo sé. 391 00:26:30,120 --> 00:26:32,600 He hablado con sus amigos y su novia. 392 00:26:32,760 --> 00:26:34,842 Ana y Javier lo habían dejado. 393 00:26:35,000 --> 00:26:36,604 Se apartó de sus amigos. 394 00:26:36,760 --> 00:26:39,604 Sus notas habían bajado. 395 00:26:39,760 --> 00:26:42,445 no son razones para matar a nadie. 396 00:26:42,600 --> 00:26:45,046 Quizá estaba deprimido. 397 00:26:45,200 --> 00:26:48,682 Y no focalizé en sus victimas. Es una explicación. 398 00:26:49,400 --> 00:26:52,006 Pero yo creo que ocurrió al revés. 399 00:26:52,600 --> 00:26:55,729 Javier cambió y perdió a su novia. 400 00:26:55,880 --> 00:26:58,850 Y su grupo de amigos se separé de él. 401 00:26:59,000 --> 00:27:01,651 ¿Qué o quién produjo ese cambio en él? 402 00:27:03,840 --> 00:27:05,205 no le sigo. 403 00:27:05,800 --> 00:27:10,601 no veo a ese chico planificando solo los asesinatos, sin comentarlo. 404 00:27:11,800 --> 00:27:13,962 Creo que hay alguien más. 405 00:27:20,600 --> 00:27:22,045 Eh, jefa. 406 00:27:22,200 --> 00:27:25,409 ¿Ha visto esto? Menudo gilipollas tu psicólogo. 407 00:27:25,560 --> 00:27:27,085 Eso ya está. 408 00:27:28,120 --> 00:27:32,648 Cuando hablaste con los vecinos, ¿vieron a Javier solo o con alguien? 409 00:27:33,600 --> 00:27:35,125 Solo. 410 00:27:37,880 --> 00:27:42,727 Losada, gen la universidad alguien vio a Javier Durán acompañado? 411 00:27:43,520 --> 00:27:46,524 Unas chicas lo vieron bajar de su coche. 412 00:27:46,680 --> 00:27:48,728 no comentaron si con alguien. 413 00:27:49,240 --> 00:27:51,891 Puedo volver y preguntar de nuevo. 414 00:27:52,040 --> 00:27:53,405 no, está bien. 415 00:27:53,560 --> 00:27:55,403 50cune algo? Hola. 416 00:27:55,560 --> 00:27:58,006 Tengo la autopsia de Javier. 417 00:27:58,160 --> 00:27:59,889 Qué diligencia. 418 00:28:00,040 --> 00:28:01,929 Hay dos cosas muy curiosas. 419 00:28:02,080 --> 00:28:04,845 Había mucha cerveza y benzodiazepina. 420 00:28:05,000 --> 00:28:06,764 Un somnífero. 421 00:28:06,920 --> 00:28:09,161 - ¿Se drogó para pegarse un tiro? 422 00:28:09,320 --> 00:28:13,166 - Si, pero los restos estaban muy disueltos. 423 00:28:13,320 --> 00:28:17,006 ¿Cómo sostuvo la pistola si tendría que estar KO? 424 00:28:17,160 --> 00:28:19,845 He pedido fotos de la escena del crimen. 425 00:28:21,080 --> 00:28:23,606 Mira cómo tiene cogida el arma. 426 00:28:23,760 --> 00:28:26,240 Se disparé con el dedo pulgar. 427 00:28:26,400 --> 00:28:31,042 Ni la posición ni cómo coge el arma concuerdan con la trayectoria. 428 00:28:32,040 --> 00:28:33,166 Yo diría... 429 00:28:33,320 --> 00:28:36,369 ...que es posible que no se suicidara. 430 00:28:36,520 --> 00:28:38,602 Le disparé otra persona. 431 00:28:38,760 --> 00:28:41,650 no lo vimos en la primera exploración. 432 00:28:41,800 --> 00:28:44,167 nos hemos dado cuenta... 433 00:28:44,320 --> 00:28:48,689 ...de que hay un zona oscura en el asiento del copiloto. 434 00:28:48,840 --> 00:28:52,287 Por el disparo y la sangre... 435 00:28:52,440 --> 00:28:56,411 ...en esta zona debería haber algún rastro, y está limpia. 436 00:28:58,520 --> 00:29:01,763 - Es probable que hubiera alguien dentro. 437 00:29:01,920 --> 00:29:03,570 - Es probable. 438 00:29:04,120 --> 00:29:07,283 - 1,Has sacado las huellas de las cervezas? 439 00:29:07,440 --> 00:29:10,011 - Todavía no. - Pues dales prioridad. 440 00:29:10,520 --> 00:29:14,366 - Vuestro caso no es el único de homicidios. - Anda, o va a tener que bajar mi jefa. 441 00:29:15,280 --> 00:29:17,044 ¿Cómo lo sabias?'. 442 00:29:17,200 --> 00:29:18,884 ¿El qué? 443 00:29:19,040 --> 00:29:22,283 Has preguntado si alguien acompañaba a Javier. 444 00:29:22,440 --> 00:29:24,169 ¿Cómo lo sabias? 445 00:29:24,320 --> 00:29:26,891 El gilipollas del psicólogo. 446 00:29:27,040 --> 00:29:29,964 Jefa, creo que esto es importante. 447 00:29:30,120 --> 00:29:32,885 Una fotografía en el ordenador de Javier. 448 00:29:35,000 --> 00:29:36,490 Amplíala. 449 00:29:38,840 --> 00:29:40,251 Ahí. 450 00:29:40,400 --> 00:29:41,890 Aquí. 451 00:29:42,280 --> 00:29:43,850 ¿Qué es eso? 452 00:29:49,600 --> 00:29:52,729 Eva Hernández, inspectora jefe de Homicidios. 453 00:29:52,880 --> 00:29:55,360 5En qué puedo ayudarles? 454 00:29:55,520 --> 00:29:57,648 ¿Conoce a estos chicos? 455 00:29:59,960 --> 00:30:02,645 Pues no, no me suenan. Mirala otra vez. 456 00:30:03,520 --> 00:30:04,726 5no le suena? 457 00:30:04,880 --> 00:30:08,441 Su foto sale en los periódicos, ayer asesiné... 458 00:30:08,600 --> 00:30:10,250 ...a tres personas. 459 00:30:10,760 --> 00:30:13,764 Es el asesino ese de la universidad, ¿no? 460 00:30:14,960 --> 00:30:16,644 ¿Reconoces esta arma? 461 00:30:16,800 --> 00:30:19,963 Parece una Bersa argentina, de coleccionista. 462 00:30:20,120 --> 00:30:23,522 Legal Si, vienen con el percutor soldado. 463 00:30:23,680 --> 00:30:27,127 Algunos l0 cambian con un percutor de repuesto. 464 00:30:27,280 --> 00:30:31,205 Si voy a la trastienda, ¿encontraré percutores de repuesto? 465 00:30:33,040 --> 00:30:35,361 Queremos saber quién es este. 466 00:30:36,920 --> 00:30:39,161 Le llaman el Chileno. 467 00:30:47,960 --> 00:30:49,450 ¡Policia! ¡Abra! 468 00:30:50,120 --> 00:30:51,849 ¡Abran a la Policía! 469 00:31:02,680 --> 00:31:04,603 ¡Despejado! ¡Despejado! 470 00:31:04,760 --> 00:31:06,444 ¡Despejado! 471 00:31:07,040 --> 00:31:09,008 ¡Eh! Está aquí! iQuieto! 472 00:31:12,480 --> 00:31:14,562 iCabrón! 473 00:31:27,040 --> 00:31:28,280 Se me escapa. 474 00:31:28,440 --> 00:31:30,283 Cago en tu puta. 475 00:31:36,120 --> 00:31:37,884 ¡Apártese! iAparte! 476 00:31:38,440 --> 00:31:40,329 ¡Quieto ahí, cabrón! 477 00:31:43,600 --> 00:31:45,568 ¡Quieto! Manos en la cabeza. 478 00:31:56,760 --> 00:31:58,524 Hay que dejar el tabaco. 479 00:32:04,800 --> 00:32:09,283 Han encontrado huellas de dos personas en las botellas de cerveza. 480 00:32:09,440 --> 00:32:11,249 Unas son de Javier Durán. 481 00:32:11,400 --> 00:32:14,165 Y las otras, espero que de ese capullo. 482 00:32:21,640 --> 00:32:24,962 Mira lo que hemos encontrado en tu casa. 483 00:32:27,160 --> 00:32:29,845 'Son mías, colecciono armas'. 484 00:32:30,000 --> 00:32:31,684 ¿Y esta otra? 485 00:32:32,880 --> 00:32:34,530 Nunca la había visto. 486 00:32:39,880 --> 00:32:41,211 Joder. 487 00:32:41,360 --> 00:32:44,170 Si ya lo sabes todo, ¿para qué preguntas? 488 00:32:44,320 --> 00:32:46,402 ¿De qué os conociáis? 489 00:32:47,560 --> 00:32:49,688 'Contactamos por Internet'. 490 00:32:50,400 --> 00:32:52,607 Quería una pipa y se la vendí. 491 00:32:53,720 --> 00:32:55,722 'A veces voy con colegas...' 492 00:32:55,880 --> 00:32:57,291 ...a disparar. 493 00:32:57,440 --> 00:33:01,331 Vino un par de veces y nos tomamos unas cervezas, es todo. 494 00:33:01,480 --> 00:33:04,290 'no sé por qué me dejé hacer esta foto'. 495 00:33:04,440 --> 00:33:06,647 5Te hablé de lo que iba a hacer? 496 00:33:06,800 --> 00:33:09,770 Cuando vi las noticias, me sorprendí. 497 00:33:09,920 --> 00:33:12,321 no sabia que iba a cargárselos. 498 00:33:12,480 --> 00:33:16,405 ¿Le vendiste algo más? 'La pipa y municiones, nada más'. 499 00:33:17,720 --> 00:33:20,291 También encontramos esto en tu casa. 500 00:33:20,440 --> 00:33:23,603 70 pastillas de benzodiazepina. 501 00:33:27,040 --> 00:33:29,646 'A veces me cuesta trabajo dormir'. 502 00:33:29,800 --> 00:33:32,167 La venden con receta en farmacias. 503 00:33:32,320 --> 00:33:34,482 ¿Es un delito dormir mal? 504 00:33:35,240 --> 00:33:37,447 'Anoche encontramos a Javier...' 505 00:33:37,600 --> 00:33:40,285 ...con un disparo y lleno de pastillas. 506 00:33:40,440 --> 00:33:43,603 Sabemos que tuvo un cómplice. ¿Y sabes qué? 507 00:33:43,760 --> 00:33:46,240 Creo que eres tú. ¿Qué? 508 00:33:46,400 --> 00:33:48,289 ¡Estás loco, cabrón! 509 00:33:48,440 --> 00:33:51,523 'no sé qué dices'. ¿Dónde estabas anoche? 510 00:33:51,680 --> 00:33:52,841 En mi casa. 511 00:33:53,000 --> 00:33:54,365 Uf... 512 00:33:54,520 --> 00:33:56,522 Mala coartada. 513 00:33:59,200 --> 00:34:00,725 Espera, espera. 514 00:34:01,320 --> 00:34:03,448 Espera, vale. Vale. 515 00:34:06,200 --> 00:34:08,806 'Hace tres semanas, el tipo volvió'. 516 00:34:08,960 --> 00:34:11,566 Quería más municiones y otra pipa. 517 00:34:11,720 --> 00:34:13,404 9,3 mm. 518 00:34:14,200 --> 00:34:17,647 Cuando se fueron, vi que había alguien en el coche. 519 00:34:17,800 --> 00:34:18,926 ¿Y cómo era? 520 00:34:19,080 --> 00:34:21,128 Algo mayor que él. 521 00:34:21,280 --> 00:34:22,725 40 años o más. 522 00:34:22,880 --> 00:34:24,484 Tenia una... 523 00:34:24,640 --> 00:34:27,928 chamarra verde militar, gorra y gafas oscuras. 524 00:35:07,080 --> 00:35:08,491 ¿Qué pasa? 525 00:35:08,640 --> 00:35:11,689 - Mira esto, las huellas coinciden... 526 00:35:11,840 --> 00:35:13,808 ...con un caso del 2009. 527 00:35:18,640 --> 00:35:20,563 Las huellas del Chileno. 528 00:35:21,080 --> 00:35:23,651 no coinciden con las de las cervezas. 529 00:35:24,400 --> 00:35:25,925 no es el cómplice. 530 00:35:26,840 --> 00:35:31,164 Pero las huellas aparecen en otro caso de junio del 2009. 531 00:35:31,320 --> 00:35:34,529 ¿Y de quién son? no están identificadas. 532 00:35:34,680 --> 00:35:37,160 El caso es el de Salvador Fuentes. 533 00:35:37,320 --> 00:35:41,484 'En junio de 2009 violó y asesinó a una mujer y luego se ahorcó'. 534 00:35:41,640 --> 00:35:44,610 'Las huellas estaban por todo el dormitorio'. 535 00:35:44,760 --> 00:35:46,171 Pero hay algo más. 536 00:35:46,320 --> 00:35:49,642 Salvador estaba en tratamiento psicológico. 537 00:35:50,000 --> 00:35:52,321 5Sabes quién era su terapeuta? 538 00:35:52,920 --> 00:35:54,445 Tomás Sóller. 539 00:35:59,560 --> 00:36:03,929 ¿No cotejaron las huellas no identificadas con las de Sóller? 540 00:36:04,480 --> 00:36:06,767 El informe no dice nada de eso. 541 00:36:09,920 --> 00:36:13,811 Encontrar una explicación a l0 de ayer parece imposible. 542 00:36:16,120 --> 00:36:19,886 Pero ese es nuestro trabajo. Todo tiene un porqué. 543 00:36:22,160 --> 00:36:24,925 El psiquiatra forense Michael Stone... 544 00:36:25,080 --> 00:36:27,401 ...estudi6 cientos de homicidios. 545 00:36:27,560 --> 00:36:32,088 Y los clasificó según el indice de maldad que había en ellos. 546 00:36:32,240 --> 00:36:35,767 Al darle una explicación, lo disculpamos. 547 00:36:35,920 --> 00:36:37,445 Intentamos entender. 548 00:36:37,600 --> 00:36:40,171 - 1,El qué? Ese lio era el Diablo. 549 00:36:40,320 --> 00:36:44,325 no hace falta recurrir al Diablo para entender el mal. 550 00:36:44,480 --> 00:36:47,404 El mal es el precio de la libertad humana. 551 00:36:47,560 --> 00:36:50,962 - Suena muy bien, cuando no le loca de cerca. 552 00:36:55,680 --> 00:36:57,967 Ojalá no os vuelva a ocurrir. 553 00:36:58,120 --> 00:37:02,170 Oialá no tengáis que vivir en primera persona algo tan horrible. 554 00:37:02,320 --> 00:37:06,484 Pero si queréis dedicaros a esto, acostumbraos a tratar con el mal. 555 00:37:06,640 --> 00:37:08,847 En cualquiera de sus niveles. 556 00:37:14,200 --> 00:37:17,443 Desde el más leve, que cualquiera entendería... 557 00:37:18,320 --> 00:37:21,881 ...el nivel 1 según la escala del doctor Stone. 558 00:37:22,320 --> 00:37:24,482 A una mujer la ataca su esposo. 559 00:37:24,640 --> 00:37:27,883 Se defiende con un cuchillo y l0 acaba matando. 560 00:37:28,040 --> 00:37:29,280 El nivel 6: 561 00:37:29,440 --> 00:37:33,240 un hombre mala a su novia al descubrir que le engañaba. 562 00:37:33,400 --> 00:37:35,846 Son los asesinos narcisistas. 563 00:37:36,000 --> 00:37:37,570 Su móvil son los celos. 564 00:37:37,720 --> 00:37:39,290 La pasión. 565 00:37:50,240 --> 00:37:51,651 El nivel 15. 566 00:37:52,600 --> 00:37:54,170 Javier Durán. 567 00:37:56,600 --> 00:37:59,444 A este nivel pertenecen los que cometen... 568 00:37:59,600 --> 00:38:02,809 ...varios crímenes en un periodo corlo de tiempo. 569 00:38:02,960 --> 00:38:05,361 Tras explotar en un día de furia. 570 00:38:07,280 --> 00:38:10,921 Estamos aquí gracias a una gran explosión. 571 00:38:11,640 --> 00:38:12,641 El Big Bang. 572 00:38:12,800 --> 00:38:13,801 El caos... 573 00:38:13,960 --> 00:38:17,521 ...la destrucción, son el origen de todas las cosas. 574 00:38:17,680 --> 00:38:21,765 Y siguen latentes en nuestro mundo. ¿Hasta dónde llega la escala? 575 00:38:36,840 --> 00:38:40,401 Ya sé que lo que hizo ayer Javier Durán es horrible. 576 00:38:42,440 --> 00:38:45,808 Pero hay gente capaz de hacer cosas peores. 577 00:38:45,960 --> 00:38:47,086 Timbre 578 00:38:47,240 --> 00:38:50,562 Seguimos el próximo día. Muchas gracias. 579 00:39:03,280 --> 00:39:07,046 no quieres verme, pero cualquiera diría l0 contrario. 580 00:39:07,200 --> 00:39:09,123 Acompañame a comisaria. 581 00:39:09,280 --> 00:39:10,770 ¿Para qué? 582 00:39:14,280 --> 00:39:16,726 ¿Piensas que puedo ser un asesino? 583 00:39:18,800 --> 00:39:23,647 Yo te dije que podía haber alguien más, seria un estupidez importante. 584 00:39:23,800 --> 00:39:25,962 De las más grandes. 585 00:39:28,080 --> 00:39:30,924 Quiero demostrar que la conexión es casual. 586 00:39:31,800 --> 00:39:34,121 ¿De qué conexión hablas? 587 00:39:34,920 --> 00:39:39,767 Al cotejar las huellas del coche con el archivo, vimos una coincidencia. 588 00:39:40,440 --> 00:39:44,240 Con otro asesinato y posterior suicidio, en el 2009. 589 00:39:45,160 --> 00:39:47,367 ¿Recuerdas a Salvador Fuentes? 590 00:39:51,400 --> 00:39:54,131 Las huellas aparecen donde se ahorcó. 591 00:39:57,880 --> 00:40:00,611 Anoche sentí que estaban conectados. 592 00:40:01,800 --> 00:40:03,882 ¿Tienes algo que contarme? 593 00:40:07,120 --> 00:40:08,690 Llaman a la puerta 594 00:40:11,520 --> 00:40:13,249 Las huellas no coinciden. 595 00:40:16,720 --> 00:40:18,802 Así que puedo marcharme. 596 00:40:18,960 --> 00:40:20,325 Sóller. 597 00:40:23,080 --> 00:40:25,208 Tengo un par de horas libres. 598 00:40:26,040 --> 00:40:27,644 Podemos ir a tomar algo. 599 00:40:35,960 --> 00:40:36,961 ¡Espera! 600 00:40:37,880 --> 00:40:40,121 Espera, es que tiene truco. 601 00:40:42,800 --> 00:40:44,245 Ahí está. Gracias. 602 00:40:45,560 --> 00:40:49,087 Inspector Jefe Lorenzo Santamaría. María Losada. 603 00:40:49,240 --> 00:40:52,926 Subinspectora. Trabajo en la unidad de Eva Hernández. 604 00:40:53,080 --> 00:40:55,526 Acabas de incorporarle. Sí. 605 00:40:55,680 --> 00:40:57,284 Ayer fue mi primer día. 606 00:40:57,440 --> 00:40:58,851 Y menudo bautismo. 607 00:40:59,000 --> 00:41:02,925 El asesino de la universidad. Pensé que lo habíais cerrado. 608 00:41:03,080 --> 00:41:06,050 5no se ha suicidado el asesino? 609 00:41:06,200 --> 00:41:09,363 Es que Eva ha descubierto una conexión... 610 00:41:09,520 --> 00:41:12,285 ...con otro caso de hace un par de años. 611 00:41:14,680 --> 00:41:16,921 Lo mismo: Asesinato y suicidio. 612 00:41:17,520 --> 00:41:20,364 Iba a salir a comer, pero no me da tiempo. 613 00:41:20,520 --> 00:41:22,443 También comeré un sándwich. 614 00:41:24,840 --> 00:41:26,330 ¿De qué es el tuyo? 615 00:41:27,360 --> 00:41:29,328 Vegetal. Yo pillaré... 616 00:41:29,480 --> 00:41:30,845 ...uno de atún. 617 00:41:33,120 --> 00:41:36,090 ¿Desde cuándo das clases en la universidad? 618 00:41:37,280 --> 00:41:39,487 Año y medio, más o menos. 619 00:41:40,760 --> 00:41:42,649 Empecé dando un seminario. 620 00:41:42,800 --> 00:41:47,089 Y el decano insistió en que aceptara una plaza de profesor titular. 621 00:41:47,760 --> 00:41:50,809 No tenía nada mejor que hacer y dije que sí. 622 00:41:51,880 --> 00:41:53,245 ¿Y te gusta? 623 00:41:54,040 --> 00:41:55,405 No está mal. 624 00:41:55,920 --> 00:41:57,445 Es tranquilo. 625 00:41:57,800 --> 00:41:59,848 - Y fácil. - Y aburrido. 626 00:42:03,080 --> 00:42:07,165 Es como pasar de delantero centro a comentarista deportivo. 627 00:42:07,320 --> 00:42:08,810 Otro nivel. 628 00:42:12,400 --> 00:42:15,643 Lo decidiste por lo que le pasó a tu paciente. 629 00:42:15,800 --> 00:42:18,690 Por eso dejaste de ejercer como terapeuta. 630 00:42:25,480 --> 00:42:27,005 No lo supe ver, Eva. 631 00:42:27,160 --> 00:42:28,650 Y la culpa fue mía. 632 00:42:29,120 --> 00:42:32,203 Debía haber previsto que algo así sucedería. 633 00:42:32,360 --> 00:42:36,729 La psicopatía de Salvador no estaba controlada y mató a esa chica. 634 00:42:36,880 --> 00:42:39,770 Los psicópatas son los mejores actores. 635 00:42:39,920 --> 00:42:42,400 Yo era su médico, no tengo excusa. 636 00:42:43,400 --> 00:42:44,606 Joder. 637 00:42:44,760 --> 00:42:47,764 Publiqué un ensayo sobre él defendiendo... 638 00:42:47,920 --> 00:42:51,049 ...que el psicópata se controlara con terapia. 639 00:42:51,200 --> 00:42:54,727 Y meses después, comete el clásico acto de psicopatía. 640 00:42:54,880 --> 00:42:57,406 Con la mujer de la que hablaba. 641 00:43:00,360 --> 00:43:02,044 Una cura de humildad. 642 00:43:03,840 --> 00:43:05,205 Me hacia falta, ¿no?? 643 00:43:05,360 --> 00:43:07,249 Lo siento mucho, Sóller. 644 00:43:07,400 --> 00:43:08,561 De verdad. 645 00:43:09,400 --> 00:43:12,529 no sabia qué hacer, estaba bloqueado. 646 00:43:13,400 --> 00:43:16,847 Me preguntaba si estaba cometiendo un nuevo error. 647 00:43:17,600 --> 00:43:19,921 Me l0 planteaba en cada sesión. 648 00:43:20,080 --> 00:43:21,684 no podía seguir así. 649 00:43:24,520 --> 00:43:27,364 Si ambos crímenes están conectados... 650 00:43:27,520 --> 00:43:30,285 ...hay alguien detrás de ellos. 651 00:43:32,440 --> 00:43:34,124 Es una posibilidad. 652 00:43:34,280 --> 00:43:37,011 Deja que colabore con la investigación. 653 00:43:37,160 --> 00:43:40,369 Necesito saber qué ocurre, qué hice mal... 654 00:43:40,520 --> 00:43:42,443 ...qué no fui capaz de ver. 655 00:43:44,280 --> 00:43:46,487 Déjame que siga investigando. 656 00:43:46,640 --> 00:43:48,722 Si te necesito, te llamaré. 657 00:43:53,960 --> 00:43:55,450 Llaman a la puerta 658 00:43:56,080 --> 00:43:57,241 ¿Quería verme? 659 00:43:59,920 --> 00:44:01,081 Pasa. 660 00:44:03,320 --> 00:44:04,765 Santamaría. - Eva. 661 00:44:04,920 --> 00:44:08,766 - Hay una relación entre el asesino de la universidad... 662 00:44:08,920 --> 00:44:11,730 ...y otro caso que llevé Santamaría. 663 00:44:12,520 --> 00:44:13,726 Efectivamente. 664 00:44:13,880 --> 00:44:17,441 Hay similitud en las huellas con otro caso de 2009. 665 00:44:17,600 --> 00:44:19,090 Asesinato y suicidio. 666 00:44:19,240 --> 00:44:21,971 Me has ocultado información, Eva. 667 00:44:22,120 --> 00:44:24,088 no, señor. 668 00:44:24,240 --> 00:44:27,767 Quería descartar la coincidencia antes de decírselo. 669 00:44:27,920 --> 00:44:28,921 - Sabias... 670 00:44:29,080 --> 00:44:32,562 ...que el caso del 2009 era mío, debías contármelo. 671 00:44:32,720 --> 00:44:34,165 ¿Y Por qué lo sabes? 672 00:44:34,320 --> 00:44:36,527 - Eso no viene al caso. 673 00:44:38,880 --> 00:44:40,211 Espero tu informe. 674 00:44:40,360 --> 00:44:43,569 Y Santamaría necesita toda la información. 675 00:44:43,720 --> 00:44:45,722 El se hace cargo. 676 00:44:45,880 --> 00:44:48,360 El caso es nuestro. no es discutible. 677 00:44:48,520 --> 00:44:51,808 Tiene prioridad el caso del 2009. 678 00:44:54,240 --> 00:44:55,924 Es una orden. 679 00:45:04,480 --> 00:45:05,811 Marchaos a casa. 680 00:45:07,520 --> 00:45:09,841 YO prepararé el informe. 681 00:45:12,960 --> 00:45:14,644 Que os marchéis. 682 00:45:25,080 --> 00:45:27,242 Lo siento muchísimo. 683 00:45:28,720 --> 00:45:31,405 La culpa no es luya, es mía. 684 00:45:32,000 --> 00:45:34,241 no te he prestado atención. 685 00:45:35,840 --> 00:45:38,047 Cuando yo empecé... 686 00:45:38,200 --> 00:45:41,647 ...mi jefe me dijo que me pegara a él, y eso hice. 687 00:45:42,440 --> 00:45:44,522 Me enseñó cómo ser policía. 688 00:45:44,680 --> 00:45:46,808 Yo no soy Ian buena como él. 689 00:45:48,440 --> 00:45:50,329 no volveré a pasar. 690 00:45:50,480 --> 00:45:51,720 De verdad. 691 00:45:53,400 --> 00:45:55,209 Ha sido un día duro. 692 00:45:55,880 --> 00:45:58,884 Mañana seguiremos haciendo nuestro trabajo. 693 00:45:59,040 --> 00:46:01,217 Y te quiero pegada a mi trasero. 694 00:46:06,080 --> 00:46:07,366 Gracias. 695 00:46:12,320 --> 00:46:15,403 Chicos, os invita Santamaría, ¿vale? 696 00:46:20,080 --> 00:46:21,844 - Qué hijo de puta es. 697 00:46:24,000 --> 00:46:27,561 Me jode que haya sido por una cagada de la novata. 698 00:46:27,720 --> 00:46:30,087 ¿Y qué más da? ¿Cómo? 699 00:46:30,240 --> 00:46:34,450 Nos han levantado el mejor caso que hemos tenido en los últimos años ¿y te da igual? 700 00:46:34,600 --> 00:46:36,011 no es eso, coño. 701 00:46:36,160 --> 00:46:37,446 Es que... 702 00:46:37,600 --> 00:46:40,080 ¿Tú nunca has cometido un error? ¿Eh? 703 00:46:40,840 --> 00:46:42,444 Todos metimos la pata. 704 00:46:42,600 --> 00:46:45,331 Así se aprende. María tiene que aprender. 705 00:46:45,480 --> 00:46:48,563 nos ha jodido el caso, mala suerte. 706 00:46:51,560 --> 00:46:53,369 Yo me voy a mi casa. 707 00:46:53,520 --> 00:46:54,931 A descansar. 708 00:46:55,080 --> 00:46:56,809 mañana seré un día duro: 709 00:46:56,960 --> 00:47:00,806 nos enfrentaremos a la muerte de una vieja o de un yonqui. 710 00:47:04,280 --> 00:47:05,361 Adiós, ¿eh? 711 00:47:19,640 --> 00:47:21,005 Hola. 712 00:47:22,240 --> 00:47:23,810 Hola. 713 00:47:23,960 --> 00:47:25,610 Soy Patricia Vega. 714 00:47:25,760 --> 00:47:27,524 Escribo un reportaje. 715 00:47:27,680 --> 00:47:29,808 Del asesino de la universidad. 716 00:47:29,960 --> 00:47:32,645 Pues está muerto, ya tienes el final. 717 00:47:33,680 --> 00:47:36,411 estás en la unidad que lleva el caso. 718 00:47:36,560 --> 00:47:40,690 Cuéntame la investigación. El comisario habló con la prensa. 719 00:47:40,840 --> 00:47:43,241 no tengo nada más que añadir. 720 00:47:44,120 --> 00:47:45,963 Un mal día. 721 00:47:47,200 --> 00:47:50,409 Te invito a una cerveza. no, ya me han invitado. 722 00:47:50,560 --> 00:47:52,244 Tengo bastante. 723 00:47:54,520 --> 00:47:56,045 Una pena. 724 00:47:56,200 --> 00:47:59,090 Si quieres localizarme, es mi número. 725 00:47:59,240 --> 00:48:00,366 Chao. 726 00:48:42,680 --> 00:48:46,526 Con esta profesión, es imposible mantener una relación. 727 00:48:46,680 --> 00:48:49,001 Tú no tienes pareja, Susana. 728 00:48:49,160 --> 00:48:51,970 Solo trabajo, ¿cómo la voy a encontrar? 729 00:48:52,120 --> 00:48:54,691 Siento haberte estropeado la noche. 730 00:48:56,160 --> 00:48:57,650 A ver. 731 00:48:57,800 --> 00:48:59,165 ¿Qué buscamos? 732 00:48:59,320 --> 00:49:02,642 Un informe forense de 2009: Salvador Fuentes. 733 00:49:20,080 --> 00:49:21,525 Aquí l0 tiene. 734 00:49:26,600 --> 00:49:29,171 Tendría que buscarme un novio poli. 735 00:49:33,640 --> 00:49:35,563 Alonso es guapo, ¿no? 736 00:49:36,920 --> 00:49:39,526 no tiene pareja, ¿verdad? Aquí. 737 00:49:40,160 --> 00:49:43,050 Dame tu opinión. Una nota a pie de página. 738 00:49:43,200 --> 00:49:44,725 Al doctor Ortiz... 739 00:49:44,880 --> 00:49:46,041 ...le gustaban. 740 00:49:46,200 --> 00:49:48,521 La muerte no fue por asfixia. 741 00:49:48,680 --> 00:49:50,887 Según los dalos analizados... 742 00:49:51,040 --> 00:49:54,010 ...arroja dudas sobre la fractura del cuello. 743 00:49:54,160 --> 00:49:56,162 no coincide con las lesiones. 744 00:49:59,000 --> 00:50:02,209 Es posible que Salvador tampoco se suicidara. 745 00:50:05,120 --> 00:50:09,170 El policía que llevó el caso omitió esta nota en su expediente. 746 00:50:09,720 --> 00:50:11,643 Qué cagada. ¿Y quién fue? 747 00:50:12,000 --> 00:50:13,809 Santamaría. 748 00:50:15,520 --> 00:50:17,284 Vamos a tomar una copa. 749 00:50:27,960 --> 00:50:29,689 Ahí viene. 750 00:50:29,840 --> 00:50:32,127 Un whisky y una ginebra. 751 00:50:32,320 --> 00:50:35,051 - Siento que te hayan quitado el caso. 752 00:50:35,200 --> 00:50:37,965 Ya sabes que no hay nada personal. 753 00:50:38,120 --> 00:50:39,690 He escrito tu informe. 754 00:50:39,840 --> 00:50:43,367 Al revisar el caso del 2009, no me cuadra una cosa. 755 00:50:45,280 --> 00:50:47,601 A lo mejor puedo explicártelo. 756 00:50:48,160 --> 00:50:51,562 Tenia un indice de alcohol que imposibilitaba... 757 00:50:51,720 --> 00:50:54,564 ...que se subiera a una escalera. 758 00:50:54,720 --> 00:50:57,610 Y las lesiones no son de una suicidio. 759 00:50:59,320 --> 00:51:02,085 Pero tú omitiste esa hoja de tu informe. 760 00:51:03,000 --> 00:51:05,241 Era un asesino y un violador. 761 00:51:05,400 --> 00:51:08,768 Teníamos sus huellas en el cadáver de esa chica. 762 00:51:08,920 --> 00:51:13,323 Rastros de ADN. Y varios testigos le habían visto merodear por su casa. 763 00:51:13,480 --> 00:51:15,209 Era culpable. Correcto. 764 00:51:16,000 --> 00:51:19,209 Pero no investigaste que tuviera un cómplice. 765 00:51:19,360 --> 00:51:22,603 En su habitación había huellas no identificadas. 766 00:51:22,760 --> 00:51:27,209 ¿No se le ocurrió pensar que alguien pudo haberlo asesinado? 767 00:51:28,400 --> 00:51:30,368 ¿Dudas de mi profesionalidad? 768 00:51:30,520 --> 00:51:32,249 no, de lo que pasé. 769 00:51:32,400 --> 00:51:36,450 El comisario le presioné para que cerraras el caso rápido. 770 00:51:36,600 --> 00:51:40,366 Eva, no tienes muchos amigos dentro de la brigada. 771 00:51:40,520 --> 00:51:43,729 Diciendo estas cosas, no serás más popular. 772 00:51:43,880 --> 00:51:48,363 Cerraste un caso en falso, y ese cómplice ha actuado de nuevo. 773 00:51:48,520 --> 00:51:50,841 El comisario no le haré ni caso. 774 00:51:52,440 --> 00:51:55,046 ¿Y si se filtrara a la prensa? 775 00:51:55,200 --> 00:51:59,683 El titular: 'Error de la Policía, cuatro asesinatos evitables'. 776 00:52:03,560 --> 00:52:05,289 ¿Qué quieres? 777 00:52:08,360 --> 00:52:09,521 El caso es luyo. 778 00:52:09,680 --> 00:52:11,762 Santamaría ha renunciado. 779 00:52:11,920 --> 00:52:13,285 ¿Sabes por qué? 780 00:52:13,440 --> 00:52:16,250 No, ¿no se lo ha dicho a Usted? 781 00:52:18,800 --> 00:52:20,609 Muy bien. 782 00:52:20,760 --> 00:52:23,047 Mantenme informado. 783 00:52:24,280 --> 00:52:26,009 ¿Necesitas algo más? 784 00:52:29,280 --> 00:52:30,884 Timbre 785 00:52:32,240 --> 00:52:34,049 Timbre 786 00:52:38,680 --> 00:52:40,011 Timbre 787 00:52:40,160 --> 00:52:41,446 Joder. 788 00:52:55,480 --> 00:52:58,529 Buenos días. Pasa, tengo algo que contarte. 789 00:52:58,680 --> 00:53:00,045 YO también. 790 00:53:01,280 --> 00:53:03,521 He estado revisando... 791 00:53:03,680 --> 00:53:06,365 ...la documentación sobre Salvador. 792 00:53:06,520 --> 00:53:08,010 En Marzo de 2009... 793 00:53:08,160 --> 00:53:11,209 aumentó la seguridad en sí mismo. 794 00:53:11,360 --> 00:53:15,604 Lo interpreté como un avance en su control gracias a la terapia. 795 00:53:15,760 --> 00:53:19,765 Pero con el nuevo enfoque, quizá se debía a otro elemento. 796 00:53:19,920 --> 00:53:22,048 Ese cómplice que buscáis. 797 00:53:23,800 --> 00:53:27,930 Esa persona estuvo varios meses planeando con él el asesinato. 798 00:53:28,080 --> 00:53:29,366 Eso es. 799 00:53:29,520 --> 00:53:31,488 ¿Y tú? ¿Qué has descubierto? 800 00:53:31,640 --> 00:53:35,201 Encontré el informe original de su autopsia. 801 00:53:35,360 --> 00:53:36,885 ¿Y? 802 00:53:37,040 --> 00:53:39,042 Dudaba que fuera un suicidio. 803 00:53:39,200 --> 00:53:40,804 Como con Javier Durán. 804 00:53:42,440 --> 00:53:44,647 Son demasiadas coincidencias. 805 00:53:46,160 --> 00:53:48,606 Es posible que ese cómplice sea... 806 00:53:48,760 --> 00:53:50,967 (AMBOS) Un asesino en serie. 807 00:53:51,120 --> 00:53:53,805 Entraré en un periodo de enfriamiento. 808 00:53:53,960 --> 00:53:58,010 Pero no duraré mucho. Y buscaré una nueva víctima. 809 00:53:58,160 --> 00:54:01,881 Me vuelvo a la oficina. Dame 5 minutos y voy contigo. 810 00:54:05,080 --> 00:54:07,686 Tienes muchas cosas que contarme. 811 00:54:07,840 --> 00:54:09,888 Te pondré al día por el camino. 812 00:54:39,080 --> 00:54:41,287 'A' de asesor. 813 00:54:41,440 --> 00:54:43,522 No es que sean muy sutiles. 814 00:54:43,680 --> 00:54:46,843 Ponla en un lugar visible. ¿Hablas en serio? 815 00:54:47,880 --> 00:54:50,929 Para colaborar con nosotros, hay unas normas. 816 00:54:51,080 --> 00:54:53,526 Debo saber que vas a cumplirlas. 817 00:54:53,680 --> 00:54:55,728 Muy bien, le escucho. 818 00:54:55,880 --> 00:54:57,450 Es muy sencillo. 819 00:54:57,600 --> 00:55:01,730 no eres policía, eres un asesor que nos orienta. 820 00:55:01,880 --> 00:55:05,282 Tienes que ir identificado y acompañado. 821 00:55:05,440 --> 00:55:08,762 Y yo debo supervisar y aprobar tus decisiones. 822 00:55:08,920 --> 00:55:10,729 estás disfrutando, ¿no? 823 00:55:11,640 --> 00:55:14,450 Chicos, atendedme un momento. 824 00:55:14,600 --> 00:55:16,125 Ya le conocéis. 825 00:55:16,280 --> 00:55:19,329 Es Tomás Sóller. Se incorpora como asesor. 826 00:55:21,800 --> 00:55:23,086 ¿Qué hay? 827 00:55:23,240 --> 00:55:24,651 &Qué tal? 828 00:55:26,320 --> 00:55:27,924 ¿Cuál es mi mesa? 829 00:55:28,080 --> 00:55:29,491 no tienes mesa. 830 00:55:29,640 --> 00:55:31,085 A trabajar. 831 00:55:34,480 --> 00:55:38,451 Planificó los crímenes con Salvador y con Javier... 832 00:55:38,600 --> 00:55:40,682 ...y después los asesiné. 833 00:55:40,840 --> 00:55:45,368 nos estamos enfrentando a un asesino en serie organizado. 834 00:55:45,520 --> 00:55:47,761 A un psicópata criminal. 835 00:55:47,920 --> 00:55:49,922 1,Y por qué es un hombre? 836 00:55:50,080 --> 00:55:53,050 Las mujeres matan de otra forma. 837 00:55:53,200 --> 00:55:55,931 Por un móvil económico. Y con veneno. 838 00:55:56,960 --> 00:56:00,567 Hay tres cosas que coinciden en ambos casos. 839 00:56:01,400 --> 00:56:03,562 Existe un plan antes de matar. 840 00:56:03,720 --> 00:56:06,485 Mantiene una relación con sus victimas. 841 00:56:06,640 --> 00:56:08,927 Y elimina las pruebas. 842 00:56:09,080 --> 00:56:11,560 Por eso los hizo pasar por suicidios. 843 00:56:11,720 --> 00:56:15,406 ¿Por qué no los mata él directamente y utiliza a otros? 844 00:56:15,560 --> 00:56:18,882 no es común el caso de dos sujetos asesinos. 845 00:56:19,040 --> 00:56:20,644 Pero hay precedentes. 846 00:56:20,800 --> 00:56:22,404 Nuestro hombre seria... 847 00:56:22,560 --> 00:56:24,130 ...el dominante. 848 00:56:24,280 --> 00:56:27,682 Salvador y Javier serian los débiles. 849 00:56:27,840 --> 00:56:30,810 Los utilizó como armas ejecutoras. 850 00:56:30,960 --> 00:56:32,928 ¿Por dónde empezamos? 851 00:56:33,080 --> 00:56:36,050 Si el crimen de Salvador fue el primero... 852 00:56:36,200 --> 00:56:38,646 ...estamos ante un hombre de 40 años. 853 00:56:38,800 --> 00:56:40,086 Muy inteligente. 854 00:56:40,240 --> 00:56:43,084 Y se mueve en un ambiente económico alto. 855 00:56:43,240 --> 00:56:45,368 Miles de personas coinciden. 856 00:56:47,160 --> 00:56:48,525 ¿Algo más? 857 00:56:52,640 --> 00:56:54,881 Disfruta con l0 que hace. 858 00:56:56,320 --> 00:56:58,482 Le ha salido bien dos veces. 859 00:56:59,520 --> 00:57:01,090 Volveré a malar. 860 00:57:05,280 --> 00:57:09,171 A medida que su número de crímenes aumenta... 861 00:57:09,320 --> 00:57:12,403 ...se confía y disminuye su nivel de atención. 862 00:57:12,560 --> 00:57:13,891 Y cometen errores. 863 00:57:14,040 --> 00:57:17,123 LO detendremos antes de que cometa más errores. 864 00:57:19,000 --> 00:57:21,890 Hemos revisado las cintas de seguridad. 865 00:57:22,040 --> 00:57:25,601 El coche no pasé por ninguno de los puntos. 866 00:57:25,760 --> 00:57:28,047 Me gustaría salir a la calle. 867 00:57:28,200 --> 00:57:30,771 A ver si se nos pasé algo. Muy bien. 868 00:57:33,640 --> 00:57:36,405 ¿Te importa que venga María conmigo? 869 00:57:39,120 --> 00:57:41,441 Cuatro ojos ven más que dos. 870 00:57:41,600 --> 00:57:43,568 Que no se despegue de ti. 871 00:57:45,520 --> 00:57:49,570 Montero, necesito las llamadas de Javier de los últimos tres meses. 872 00:57:50,360 --> 00:57:52,203 Me pongo con ello. 873 00:57:52,360 --> 00:57:55,364 ¿Qué hacemos? Revisaremos los dos casos. 874 00:57:57,440 --> 00:57:59,807 Estuviste en Estupefacientes. 875 00:58:00,520 --> 00:58:03,330 Un par de años en la central de Málaga. 876 00:58:03,480 --> 00:58:05,608 ¿Por qué lo dejaste? 877 00:58:07,360 --> 00:58:11,729 Me hacia falta un... un cambio de aires. 878 00:58:15,800 --> 00:58:19,964 ¿Qué le pasa a Pablo conmigo? no le hagas caso. Es buen lio. 879 00:58:20,120 --> 00:58:23,920 Pero a veces parece que el trabajo es su Vida. 880 00:58:30,040 --> 00:58:33,010 El coche de Javier tenia el depósito lleno. 881 00:58:33,160 --> 00:58:34,605 Sí. 882 00:58:34,760 --> 00:58:38,685 Quizá iba a refugiarse en casa de sus padres, en Santander. 883 00:58:38,840 --> 00:58:42,242 Es posible que parara a repostar... 884 00:58:42,400 --> 00:58:44,687 ...antes de terminar allí. 885 00:58:46,040 --> 00:58:49,362 ¿Cuátas gasolineras crees que habré por la zona? 886 00:58:56,960 --> 00:58:58,724 ¿Sales con alguien? 887 00:59:01,960 --> 00:59:04,486 ¿Qué pasa? Es una pregunta normal. 888 00:59:04,640 --> 00:59:06,927 Vamos a trabajar juntos. 889 00:59:07,080 --> 00:59:09,447 note contaré nada de mi Vida. 890 00:59:09,600 --> 00:59:11,841 Eso es que sales con alguien. 891 00:59:12,000 --> 00:59:14,207 Suspira 892 00:59:14,760 --> 00:59:16,649 Sóller,... 893 00:59:17,360 --> 00:59:20,648 ...me arrepentiré de traerte a la investigación. 894 00:59:20,800 --> 00:59:23,326 Pero evita que sea el primer día. 895 00:59:23,480 --> 00:59:26,609 Hay muchos psicólogos a los que podrías llamar. 896 00:59:26,760 --> 00:59:31,084 Estás en esta investigación porque me puedes ayudar a atraparlo. 897 00:59:31,240 --> 00:59:36,121 Pero note contaré nada de mi vida ni me contarás nada de la tuya. 898 00:59:37,440 --> 00:59:39,090 Yo me casé. 899 00:59:42,080 --> 00:59:43,411 Pero no funcioné. 900 00:59:43,560 --> 00:59:45,244 Ahora está en Canadá. 901 00:59:45,680 --> 00:59:48,809 ¿No encontró un billete para irse más lejos? 902 00:59:49,560 --> 00:59:51,483 Es canadiense. 903 00:59:54,600 --> 00:59:57,285 Vino como profesora para un curso. 904 00:59:57,440 --> 01:00:00,887 Y, bueno, una boda rápida. 905 01:00:01,040 --> 01:00:03,964 Y un divorcio igual de rápido. 906 01:00:04,120 --> 01:00:05,645 Mejor para ella. 907 01:00:08,080 --> 01:00:09,286 Ni una broma. 908 01:00:12,600 --> 01:00:16,127 Eva. Señor, le presento a Tomás Sóller. 909 01:00:17,840 --> 01:00:19,649 Andrés Ramos. 910 01:00:20,080 --> 01:00:21,684 He oído hablar de usted. 911 01:00:21,840 --> 01:00:25,162 Supongo que no muy bien. Usted puede cambiarlo. 912 01:00:25,320 --> 01:00:27,368 ¿Puedo hablar contigo a solas? 913 01:00:29,160 --> 01:00:30,924 Voy a tomar un café. 914 01:00:37,200 --> 01:00:40,329 ¿Seguro que es la persona que necesitas? 915 01:00:40,480 --> 01:00:43,643 Es un experto en psicópatas y asesinos en serie. 916 01:00:43,800 --> 01:00:47,009 Estoy segura de que nos ayudaré a atraparlo. 917 01:00:47,160 --> 01:00:50,482 Tendríamos un problema si se filtra a la prensa. 918 01:00:50,640 --> 01:00:52,244 no habré filtraciones. 919 01:00:55,720 --> 01:01:00,328 He informado al director general sobre el caso y su colaboración. 920 01:01:00,480 --> 01:01:03,529 Le he contado que la decisión ha sido tuya. 921 01:01:04,080 --> 01:01:07,129 Si algo sale mal, no estaré para recogerte. 922 01:01:19,560 --> 01:01:21,130 ¿Tenéis algo? 923 01:01:21,360 --> 01:01:25,524 María recordó que el coche de Javier tenia el depósito lleno. 924 01:01:25,680 --> 01:01:28,524 Hemos revisado las gasolineras de la zona. 925 01:01:28,680 --> 01:01:31,206 Y, bingo, lo hemos encontrado. 926 01:01:48,680 --> 01:01:51,809 Coincide con la descripción que dio el Chileno. 927 01:01:51,960 --> 01:01:53,166 Es él. 928 01:02:00,040 --> 01:02:04,443 ¡Alonso! ¿Por qué le has dicho a Eva que yo descubrí lo de la gasolinera? 929 01:02:04,600 --> 01:02:08,241 Llevas un par de días duros. Te lo agradezco. 930 01:02:08,400 --> 01:02:12,200 Pero no era necesario. no quiero medallas de otros. 931 01:02:12,800 --> 01:02:15,201 Me lo apunto, no lo volveré a hacer. 932 01:02:15,360 --> 01:02:18,682 - ¿Me esperas y tomamos algo? - No puedo. 933 01:02:19,960 --> 01:02:21,291 ¿Otro día? 934 01:02:21,440 --> 01:02:22,726 Vale. 935 01:02:30,640 --> 01:02:32,847 Llevamos dos días muy duros. 936 01:02:33,000 --> 01:02:35,924 ¿Por qué no le vas a casa a descansar? 937 01:02:36,440 --> 01:02:39,683 Mañana seguro que encontramos la conexión. 938 01:02:39,840 --> 01:02:41,729 Tiene que estar ahí. 939 01:02:41,880 --> 01:02:44,167 No tengo nada mejor que hacer. 940 01:02:44,680 --> 01:02:46,569 Ay qué penita... 941 01:02:50,040 --> 01:02:51,963 ¿Quieres que tomemos algo? 942 01:02:52,120 --> 01:02:53,565 Te invito a cenar. 943 01:02:54,800 --> 01:02:57,451 Hay un teléfono de pizzas en el tablón. 944 01:02:58,720 --> 01:03:01,451 ¿Qué pasa? ¿Te espera alguien en casa? 945 01:03:01,600 --> 01:03:04,285 Llamaré a lzquierdo para que le acompañe. 946 01:03:04,440 --> 01:03:06,090 no, no necesito niñera. 947 01:03:07,680 --> 01:03:10,570 no le puedes quedar solo, son las normas. 948 01:03:10,720 --> 01:03:13,246 no voy a hacer nada, de verdad. 949 01:03:14,400 --> 01:03:16,641 Vale. Buenas noches. 950 01:03:25,400 --> 01:03:27,880 Música 951 01:03:31,000 --> 01:03:32,240 &Qué tal? 952 01:03:32,400 --> 01:03:33,970 ¿Me pones dos de estos? 953 01:03:34,120 --> 01:03:36,088 1,Y el caso de la universidad? 954 01:03:37,120 --> 01:03:40,363 no puedo hablar de eso, me expedientarían. 955 01:03:40,520 --> 01:03:43,410 Era para romper el hielo. 956 01:03:43,560 --> 01:03:46,484 Pero habéis encontrado al asesino... 957 01:03:46,640 --> 01:03:49,689 ...con un tiro y seguís revisando expedientes. 958 01:03:49,840 --> 01:03:53,242 Haciendo detenciones. Y colaborando con Sóller. 959 01:03:54,720 --> 01:03:56,563 Tengo mis fuentes. 960 01:03:57,880 --> 01:04:01,282 No tenia que haber venido. Espera, lo siento. 961 01:04:01,440 --> 01:04:02,521 Nada de trabajo. 962 01:04:03,560 --> 01:04:04,925 Lo siento 963 01:04:10,120 --> 01:04:14,125 Casi es la cita más corta de mi Vida. ¿Esto es una cita? 964 01:04:15,000 --> 01:04:17,924 No vamos a hablar de trabajo. 965 01:04:18,400 --> 01:04:20,926 Así que me has llamado por otra razón. 966 01:04:21,080 --> 01:04:23,651 ¿Para qué me has llamado, inspector? 967 01:04:54,480 --> 01:04:56,448 ¿Cuándo has llegado tú? 968 01:04:56,600 --> 01:04:59,001 Cogí el primer vuelo de la larde. 969 01:05:03,080 --> 01:05:05,321 Qué bien que estás aquí. 970 01:05:05,480 --> 01:05:07,687 ¿Qué tal en Bruselas? Bien. 971 01:05:07,960 --> 01:05:10,691 El congreso de juristas fue emocionante. 972 01:05:10,840 --> 01:05:13,764 En serio, una ponencia fue brillante. 973 01:05:13,920 --> 01:05:15,684 - ¿Ah, sí? - Sí. 974 01:05:15,880 --> 01:05:18,201 ¿Y por qué has venido antes? 975 01:05:18,360 --> 01:05:21,887 Porque pensé que quizá me necesitarías aquí. 976 01:05:28,440 --> 01:05:30,044 Eva suspira 977 01:05:30,200 --> 01:05:32,680 ¿Problemas en la brigada? Muchos. 978 01:05:34,680 --> 01:05:36,523 ¿Quieres contármelos? 979 01:05:38,280 --> 01:05:40,089 Quiero que me abraces. 980 01:08:03,720 --> 01:08:05,927 ¿Qué es O'Connors? 981 01:08:06,080 --> 01:08:09,766 Una taberna irlandesa. Voy a tomarme algo, ¿te apuntas? 982 01:08:09,920 --> 01:08:13,481 ¿Qué tiene que ver con el caso? 'Ni idea' 983 01:08:14,320 --> 01:08:18,484 Hay unas fotos de Javier en ella. ¿Por qué se iría tan lejos? 984 01:08:18,640 --> 01:08:22,042 Metropolitano está lleno de irlandeses. 985 01:08:22,200 --> 01:08:23,770 Te vas a quedar fuera. 986 01:08:23,920 --> 01:08:27,083 'Te fumas un cigarrillo y esperas a que llegue'. 987 01:08:27,240 --> 01:08:28,924 Dejé de fumar. 988 01:08:29,080 --> 01:08:31,242 - ¿No te lo dije? - No entres. 989 01:08:31,400 --> 01:08:33,289 'Es una orden'. 990 01:08:33,440 --> 01:08:35,568 Dale prisa, empieza a llover. 991 01:08:40,480 --> 01:08:41,891 Silbido 992 01:08:42,480 --> 01:08:45,131 ¿Me has visto cara de mascota o qué? 993 01:08:46,080 --> 01:08:47,366 No es tu turno. 994 01:08:48,920 --> 01:08:51,651 ¿Qué? Me vas a tratar como a tu caniche? 995 01:08:51,800 --> 01:08:53,609 ¿Es costumbre aquí? 996 01:08:53,760 --> 01:08:56,843 Te adoptaría, pero se me dan mal las mascotas. 997 01:08:57,000 --> 01:08:59,606 Mi canario se murió a los dos días. 998 01:09:00,480 --> 01:09:02,084 ¿Qué quieres tomar? 999 01:09:02,760 --> 01:09:04,364 Un Cola Cao. 1000 01:09:04,520 --> 01:09:06,648 ¿Tú sabes dónde estás? 1001 01:09:08,560 --> 01:09:12,360 ¿Un Cola Cao irlandés? Es la primera vez que vienes. 1002 01:09:12,520 --> 01:09:15,444 ¿Se te da bien recordar la cara de la gente? 1003 01:09:15,600 --> 01:09:17,602 La de los que piden Cola Cao. 1004 01:09:19,080 --> 01:09:21,367 Busco a dos personas. 1005 01:09:21,520 --> 01:09:23,488 Una de ellas es este chico. 1006 01:09:25,520 --> 01:09:27,204 ¿Eres poli o algo así? 1007 01:09:27,360 --> 01:09:29,249 Algo así. 1008 01:09:29,400 --> 01:09:32,006 No, soy psicólogo. ¿Te suena? 1009 01:09:32,720 --> 01:09:36,884 Entra y sale mucha gente. ¿Debería conocerlo por alguna razón? 1010 01:09:37,040 --> 01:09:39,725 Porque me harías un gran favor. 1011 01:09:40,320 --> 01:09:42,448 Estuvo hace un par de noches. 1012 01:09:44,160 --> 01:09:46,003 ¿Viste al que iba con él? 1013 01:09:46,160 --> 01:09:49,687 No, pidió un par de pintas y se fue atrás. 1014 01:09:54,680 --> 01:09:55,761 Silbido 1015 01:09:55,920 --> 01:09:57,809 Ya estoy contigo, guapo. 1016 01:10:00,200 --> 01:10:02,646 Una pinta de cerveza negra. 1017 01:10:25,680 --> 01:10:27,205 Vamos. 1018 01:10:27,360 --> 01:10:29,362 - Dale. - Dale. 1019 01:10:29,520 --> 01:10:32,000 - Corre. - Corre. 1020 01:10:37,640 --> 01:10:38,971 ¡Huy! 1021 01:10:42,160 --> 01:10:45,004 - Tira, ahí. - Muy bien. 1022 01:10:57,320 --> 01:10:58,890 Tira, lira. 1023 01:10:59,040 --> 01:11:00,121 Tira. 1024 01:12:01,720 --> 01:12:05,361 Manolete, si no sabes torear, ¿para qué te metes? 1025 01:12:40,920 --> 01:12:42,251 ¡Joder! 1026 01:12:52,320 --> 01:12:53,446 ¡Oye! 1027 01:12:53,600 --> 01:12:55,489 Eva. ¿Estás ahí? 1028 01:12:55,640 --> 01:12:56,971 ¡Eva! 1029 01:12:57,120 --> 01:12:58,531 Está aquí. 1030 01:13:03,440 --> 01:13:05,204 ¿ Estás bien? Por ahí. 1031 01:13:14,960 --> 01:13:16,610 ¡Mierda! 1032 01:13:24,880 --> 01:13:26,120 Alonso. 1033 01:13:26,760 --> 01:13:28,046 ¿Qué ha pasado? 1034 01:13:28,200 --> 01:13:30,567 Un poco más y ganamos el partido. 1035 01:13:30,720 --> 01:13:32,006 Ha escapado. 1036 01:13:32,160 --> 01:13:36,006 He salido corriendo. ¿Cómo has llegado tan pronto? 1037 01:13:36,160 --> 01:13:38,731 ¿Yo? Estaba por aquí. 1038 01:13:57,880 --> 01:13:59,803 No te lo quites. 1039 01:14:00,520 --> 01:14:02,204 O tendrás un chichón. 1040 01:14:04,240 --> 01:14:05,765 ¿Qué tal estás? 1041 01:14:05,920 --> 01:14:08,764 Debo aprender a estarme quieto. 1042 01:14:08,920 --> 01:14:10,649 ¿Quién era ese tío? 1043 01:14:12,640 --> 01:14:14,881 Eso me gustaría saber a mí. 1044 01:14:16,320 --> 01:14:18,288 ¿nos disculpas un momento? 1045 01:14:27,360 --> 01:14:29,089 Hemos estado a punto. 1046 01:14:29,880 --> 01:14:32,611 ¿A punto de qué? ¿De qué te mataran? 1047 01:14:32,760 --> 01:14:33,921 Estoy bien. 1048 01:14:34,080 --> 01:14:38,005 Es un dolor de cabeza. Parecido a cinco buenos whiskys. 1049 01:14:41,040 --> 01:14:42,963 ¿Estás preocupada por mí? 1050 01:14:43,120 --> 01:14:45,441 no puedo evitarlo, me preocupo. 1051 01:14:45,600 --> 01:14:48,604 Si te llega a pasar algo, ¿qué se supone...? 1052 01:14:50,880 --> 01:14:53,565 Da igual. Dilo, no pasa nada. 1053 01:14:56,840 --> 01:14:59,810 Me he equivocado metiéndote en el caso. 1054 01:14:59,960 --> 01:15:03,203 Si era el asesino, se ha escapado por tu culpa. 1055 01:15:03,360 --> 01:15:06,045 ¡no dejaré que vuelvas a alterar mi vida! 1056 01:15:06,720 --> 01:15:08,768 Carraspea 1057 01:15:09,760 --> 01:15:11,569 Te habrás quedado a gusto. 1058 01:15:13,080 --> 01:15:14,605 Pues sí. 1059 01:15:17,040 --> 01:15:20,408 Les he dicho a todos que has venido conmigo. 1060 01:15:20,560 --> 01:15:24,770 Es la última vez que miento. Si desobedeces, estás fuera. 1061 01:15:24,920 --> 01:15:27,002 Y me da igual que seas... 1062 01:15:27,160 --> 01:15:29,447 experto en asesinos en serie. 1063 01:15:31,840 --> 01:15:33,251 Eva. 1064 01:15:35,200 --> 01:15:38,443 ¿Por qué crees que huyó al verme? Sóller. 1065 01:15:39,200 --> 01:15:41,567 Tu foto ha salido en el periódico. 1066 01:16:26,320 --> 01:16:29,961 no sé si le vi bien, llevaba una chaqueta de cazador. 1067 01:16:30,120 --> 01:16:32,691 - Dos puñaladas en el abdomen, la segunda, mortal. 1068 01:16:35,760 --> 01:16:38,331 ¿no saben que no fue un suicidio? 1069 01:16:38,480 --> 01:16:41,086 Hay que manejar este caso con cuidado. 1070 01:16:42,880 --> 01:16:44,484 Tira la puerta. 1071 01:16:44,640 --> 01:16:46,369 no puedo sin una orden judicial. 1072 01:16:46,520 --> 01:16:49,649 Ahora ya sabemos por qué no me mató. 1073 01:16:52,080 --> 01:16:54,367 Recién llegada de la estepa rusa. 1074 01:16:54,520 --> 01:16:56,887 ¡Un aplauso! iAdelante, Natacha! 1075 01:16:57,840 --> 01:16:59,569 Es una orden judicial. 1076 01:16:59,720 --> 01:17:01,882 ¿De qué se le acusa? 1077 01:17:02,040 --> 01:17:04,361 ¿De qué mujer hablan? 1078 01:17:04,520 --> 01:17:07,000 Es sospechoso de un asesinato. 1079 01:17:07,160 --> 01:17:11,324 Los psicópatas alardean y se enfadan si se les corrige. 1080 01:17:11,480 --> 01:17:13,050 Es lo que decía ella. 1081 01:17:13,200 --> 01:17:15,282 Tenía planes. ¿De qué clase? 1082 01:17:15,440 --> 01:17:18,011 ¿Cuánto llevas con el juez?. 1083 01:17:18,160 --> 01:17:19,650 Carlos. Carlos. 1084 01:17:19,800 --> 01:17:21,211 no le aprecia. 1085 01:17:21,360 --> 01:17:23,601 ¿Conoce a este chico? 1086 01:17:23,760 --> 01:17:25,649 Demostraré que soy el mejor. 77697

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.