Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,208 --> 00:00:02,499
I have to leave.
2
00:00:02,500 --> 00:00:03,750
I have to go away.
3
00:00:04,333 --> 00:00:06,750
And when it's done... when it's over...
4
00:00:07,542 --> 00:00:08,542
and we've won...
5
00:00:10,125 --> 00:00:11,416
I'll find you.
6
00:00:13,958 --> 00:00:15,333
Who belongs to this?
7
00:00:16,500 --> 00:00:17,667
I think that's mine.
8
00:00:19,042 --> 00:00:21,166
Promise me
if it doesn't look perfect,
9
00:00:21,167 --> 00:00:22,708
you won't engage.
10
00:00:23,125 --> 00:00:25,207
I think we used up all the perfect.
11
00:00:25,208 --> 00:00:28,707
I have had Dedra Meero's code cert
for a year now.
12
00:00:28,708 --> 00:00:30,249
Total access.
13
00:00:30,250 --> 00:00:32,916
The rebellion on Ghorman?
It was a front from the start.
14
00:00:32,917 --> 00:00:35,582
A cover to strip-mine the planet
for some mineral that they need.
15
00:00:35,583 --> 00:00:37,707
- Fronting for what?
- Orson Krennic's been building
16
00:00:37,708 --> 00:00:39,374
a secret weapon for over a decade.
17
00:00:39,375 --> 00:00:42,374
Super weapon. Based in Scarif.
Fuel from Ghorman.
18
00:00:42,375 --> 00:00:45,374
Kyber from Jedha. ISB Krennic. Galen Erso.
19
00:00:45,375 --> 00:00:46,707
And you know where to go?
20
00:00:46,708 --> 00:00:48,082
No.
21
00:00:48,083 --> 00:00:49,582
No, no. I'm doing the comms--
22
00:00:49,583 --> 00:00:50,666
No, you're not.
23
00:00:50,667 --> 00:00:52,291
- I'll be faster.
- I'll do the burn.
24
00:00:52,292 --> 00:00:54,749
- Luthen...
- Please don't argue.
25
00:00:54,750 --> 00:00:56,125
Just be waiting for me.
26
00:01:01,875 --> 00:01:04,083
I have dreamt of this.
27
00:01:05,083 --> 00:01:08,250
And here you were, all that time.
28
00:01:10,375 --> 00:01:11,958
The building is surrounded.
29
00:01:13,583 --> 00:01:14,749
You're finished.
30
00:01:14,750 --> 00:01:16,292
And you're too late.
31
00:01:16,750 --> 00:01:20,082
Meero called a raid this morning,
and it's gone badly.
32
00:01:20,083 --> 00:01:22,166
She believes she's found Axis.
33
00:01:22,167 --> 00:01:25,125
Or she did.
He's apparently seriously wounded.
34
00:01:25,875 --> 00:01:28,291
All units engage. I need a med-team.
35
00:01:28,292 --> 00:01:30,207
Sir. Jung is dead.
36
00:01:30,208 --> 00:01:33,542
He was killed. They just found him
in a park across town.
37
00:01:34,292 --> 00:01:35,292
What?
38
00:01:35,750 --> 00:01:36,999
Everything's under control.
39
00:01:37,000 --> 00:01:38,291
That's a bold statement.
40
00:01:38,292 --> 00:01:40,833
I expect to have him ready
for interrogation by tomorrow night.
41
00:01:41,333 --> 00:01:43,083
You're under arrest, Dedra.
42
00:01:48,042 --> 00:01:49,457
Am I your daughter now?
43
00:01:49,458 --> 00:01:51,167
When it's useful.
44
00:02:05,958 --> 00:02:08,333
It either works or... it doesn't.
45
00:02:09,417 --> 00:02:10,667
I'll take a weapon.
46
00:02:12,917 --> 00:02:13,916
Turn it on.
47
00:02:13,917 --> 00:02:15,249
I'm not sure that's safe.
48
00:02:15,250 --> 00:02:16,625
Hit the switch.
49
00:02:19,667 --> 00:02:20,874
Hello.
50
00:02:20,875 --> 00:02:22,957
If I've offended you, I apologize.
51
00:02:22,958 --> 00:02:26,208
If not, I'd appreciate
you pointing that elsewhere.
52
00:03:43,750 --> 00:03:45,541
Slap charges. At least six.
53
00:03:45,542 --> 00:03:47,457
Two ISB drivers confirmed dead,
one missing.
54
00:03:47,458 --> 00:03:50,207
Vehicles, obviously.
The guards, hospital staff.
55
00:03:50,208 --> 00:03:51,582
We're still waiting on numbers,
56
00:03:51,583 --> 00:03:53,624
there was a shift change in process,
so I don't think--
57
00:03:53,625 --> 00:03:56,041
This was Supervisor Meero's
security package.
58
00:03:56,042 --> 00:03:57,332
I want that underlined.
59
00:03:57,333 --> 00:03:58,416
Yes, sir.
60
00:03:58,417 --> 00:03:59,500
Allowed?
61
00:04:00,042 --> 00:04:01,957
- Who's that?
- He runs the hospital.
62
00:04:01,958 --> 00:04:03,792
This is my building,
my staff, my patients!
63
00:04:04,208 --> 00:04:06,041
The attackers.
I was told there was a team of three.
64
00:04:06,042 --> 00:04:07,457
That's the current thinking.
65
00:04:07,458 --> 00:04:08,542
Based on what?
66
00:04:08,792 --> 00:04:10,749
Scale of attack.
The advanced surveillance. No witnesses.
67
00:04:10,750 --> 00:04:13,041
This is all on Meero. It's all hers.
68
00:04:13,042 --> 00:04:16,083
But we're on the spit now
and the margin for error is zero.
69
00:04:16,958 --> 00:04:17,957
Luthen Rael's body...
70
00:04:17,958 --> 00:04:20,082
- At the moment, it's still--
- Don't move it.
71
00:04:20,083 --> 00:04:22,291
Touch nothing.
Everything stays in place
72
00:04:22,292 --> 00:04:24,458
until we know exactly what happened. Oh.
73
00:04:25,875 --> 00:04:28,291
- Recklaw. Medical Director.
- Dr. Recklaw.
74
00:04:28,292 --> 00:04:29,958
Are you the one that's closed my hospital?
75
00:04:30,167 --> 00:04:31,874
At the moment,
all I've done is shut the doors.
76
00:04:31,875 --> 00:04:32,957
This is my building.
77
00:04:32,958 --> 00:04:36,374
I'll decide if we are in a position
to admit patients, or not.
78
00:04:36,375 --> 00:04:38,124
- Arrest him.
- What?
79
00:04:38,125 --> 00:04:40,124
This is an ISB crime scene.
80
00:04:40,125 --> 00:04:41,875
If you're slowing me down,
you're a suspect.
81
00:04:42,458 --> 00:04:45,500
Suspects need to be questioned.
That means transport and custody.
82
00:04:46,250 --> 00:04:47,458
I'll have no choice.
83
00:04:49,542 --> 00:04:51,582
You've made your point.
84
00:04:51,583 --> 00:04:53,000
Make sure the doors stay locked.
85
00:04:53,583 --> 00:04:56,333
I need immediate access
to your security logs.
86
00:05:53,375 --> 00:05:54,583
Who else knows?
87
00:05:55,833 --> 00:05:56,916
About what?
88
00:05:56,917 --> 00:06:00,125
Is the urgency of the situation
not palpable?
89
00:06:00,958 --> 00:06:03,999
All I have been told
is that Supervisor Jung is dead.
90
00:06:04,000 --> 00:06:05,417
Is that why I'm here?
91
00:06:06,333 --> 00:06:08,416
For the murder of an ISB clerk?
92
00:06:08,417 --> 00:06:12,125
Has my reputation slid so precipitously?
93
00:06:13,458 --> 00:06:16,167
Now just take a moment.
94
00:06:18,083 --> 00:06:20,458
What single thing...
95
00:06:21,875 --> 00:06:25,417
would drag me to this forsaken basement?
96
00:06:28,042 --> 00:06:30,250
Say it. Say the word.
97
00:06:33,125 --> 00:06:34,292
Death Star.
98
00:06:35,583 --> 00:06:37,999
Who else knows?
99
00:06:38,000 --> 00:06:39,916
- Partagaz.
- No.
100
00:06:39,917 --> 00:06:43,499
I want the names I don't know.
101
00:06:43,500 --> 00:06:46,499
- This is absurd.
- Resistance is absurd.
102
00:06:46,500 --> 00:06:47,791
I am not a rebel spy.
103
00:06:47,792 --> 00:06:51,000
Oh, at the moment,
that is the only plausible scenario.
104
00:06:51,583 --> 00:06:53,792
Lagret's brother is...
105
00:06:54,667 --> 00:06:56,374
is stationed on Scarif.
He's made comments.
106
00:06:56,375 --> 00:06:58,458
- Nothing definitive, but--
- Jung?
107
00:06:59,542 --> 00:07:00,999
Was he on your list of suspects?
108
00:07:01,000 --> 00:07:03,749
You should talk to Heert about Jung,
they were close.
109
00:07:03,750 --> 00:07:04,916
It's possible.
110
00:07:04,917 --> 00:07:06,999
Jung was a busybody,
always on the fringes.
111
00:07:07,000 --> 00:07:08,541
When did you give him your code cert?
112
00:07:08,542 --> 00:07:09,958
Excuse me?
113
00:07:11,500 --> 00:07:12,583
Jung?
114
00:07:13,500 --> 00:07:14,832
My clearances? Never.
115
00:07:14,833 --> 00:07:17,666
- Why would I do that?
- I don't have time for "why."
116
00:07:17,667 --> 00:07:22,832
Your motivations are far less pressing
than the extent of your betrayal.
117
00:07:22,833 --> 00:07:25,167
If Jung had my cert, then he stole it.
118
00:07:28,000 --> 00:07:30,958
Who told you about Galen Erso?
119
00:07:38,708 --> 00:07:41,332
Several intel bundles were forwarded
to my office by mistake.
120
00:07:41,333 --> 00:07:43,999
- I should have reported it.
- Ghorman Mining Schedules.
121
00:07:44,000 --> 00:07:45,332
I have clearance for Ghorman.
122
00:07:45,333 --> 00:07:47,791
What about Orbital Progress Assessments?
123
00:07:47,792 --> 00:07:50,291
Eadu Research Journals...
124
00:07:50,292 --> 00:07:54,042
We found two years
125
00:07:54,167 --> 00:07:58,249
of Jedha Working Group printouts
in your files.
126
00:07:58,250 --> 00:07:59,624
I should have reported it--
127
00:07:59,625 --> 00:08:02,541
And I should've pegged you
as a scavenger a long time ago.
128
00:08:02,542 --> 00:08:04,624
I didn't read them all.
Most of them I never opened.
129
00:08:04,625 --> 00:08:06,666
But you read enough, didn't you?
130
00:08:06,667 --> 00:08:10,333
You and your fringey friend...
131
00:08:10,875 --> 00:08:14,791
Supervisor Jung
spent three hours last night
132
00:08:14,792 --> 00:08:17,250
logged into your account.
133
00:08:18,292 --> 00:08:20,042
Now shall we take a guess...
134
00:08:21,000 --> 00:08:24,916
at what he might have told Luthen Rael?
135
00:08:24,917 --> 00:08:26,583
Hmm?
136
00:08:31,208 --> 00:08:32,792
I was searching for Axis.
137
00:08:33,542 --> 00:08:35,042
That's all I was ever doing.
138
00:08:36,042 --> 00:08:37,292
And I found him.
139
00:08:38,542 --> 00:08:41,500
Yes, I'm a scavenger. But I've had to be.
140
00:08:42,500 --> 00:08:44,832
There's a Partisan spy mentioned
in the Jedha read-outs.
141
00:08:44,833 --> 00:08:46,457
A valet for the local Moff.
142
00:08:46,458 --> 00:08:49,541
When questioned, he said
that he had been recruited by a man
143
00:08:49,542 --> 00:08:52,124
with a Fondor Haulcraft
full of antiquities.
144
00:08:52,125 --> 00:08:55,041
In classic fashion,
your team tortured him to death,
145
00:08:55,042 --> 00:08:56,957
and that crucial piece of information,
146
00:08:56,958 --> 00:08:58,582
rather than being directed my way,
147
00:08:58,583 --> 00:09:01,707
was buried, and became something
I had to "scavenge" for.
148
00:09:01,708 --> 00:09:03,375
How terribly perplexing.
149
00:09:03,958 --> 00:09:07,707
How does one balance
such passionate competency
150
00:09:07,708 --> 00:09:11,541
with the mindless decision
to confront Luthen Rael
151
00:09:11,542 --> 00:09:13,250
on your own?
152
00:09:15,167 --> 00:09:18,375
If you're not a rebel spy,
you've missed your calling.
153
00:09:22,708 --> 00:09:24,000
Rael's assistant.
154
00:09:25,042 --> 00:09:27,582
We think she's his daughter.
She wasn't at the gallery.
155
00:09:30,042 --> 00:09:31,332
If you have a moment...
156
00:09:31,333 --> 00:09:32,666
We're done here.
157
00:09:32,667 --> 00:09:35,250
Whatever Jung told Rael, she knows too.
158
00:09:35,917 --> 00:09:38,666
It may be days before he's well enough
to be questioned,
159
00:09:38,667 --> 00:09:40,000
she needs to be found.
160
00:09:41,250 --> 00:09:43,458
We need agents
at every transit point we can cover.
161
00:09:44,208 --> 00:09:46,417
We'll do our best to carry on without you.
162
00:10:12,417 --> 00:10:13,874
I heard the explosions.
163
00:10:13,875 --> 00:10:16,750
Well, it's obviously
more of a sort of rumble down here.
164
00:10:18,500 --> 00:10:20,249
Um, and, yeah,
I was heading up to take a look,
165
00:10:20,250 --> 00:10:23,374
um, because there was actually
a thermal line last year
166
00:10:23,375 --> 00:10:24,916
that blew out next door,
167
00:10:24,917 --> 00:10:27,457
but then someone said that
we were-- we were under attack.
168
00:10:27,458 --> 00:10:32,249
I mean, we're not...
we're not under attack, are we?
169
00:10:32,250 --> 00:10:34,666
I want to see coverage
of the outside entrance area.
170
00:10:34,667 --> 00:10:36,249
That's gone. Yeah.
171
00:10:36,250 --> 00:10:37,582
Blown out, yeah, so--
172
00:10:37,583 --> 00:10:40,166
Oh, I wouldn't sit there.
Have you got a second choice?
173
00:10:40,167 --> 00:10:42,874
Concentrated Care Unit.
Roll back one hour.
174
00:10:42,875 --> 00:10:45,375
That we can do.
175
00:10:47,458 --> 00:10:52,666
My, uh, cousin actually has an application
in with the ISB.
176
00:10:52,667 --> 00:10:56,333
Then I'll only have to tell you once
to shut up and get busy.
177
00:11:00,000 --> 00:11:01,749
Yep.
178
00:11:44,500 --> 00:11:46,416
Is she coming or going?
179
00:11:46,417 --> 00:11:48,166
This would be leaving.
180
00:11:48,167 --> 00:11:49,374
How'd she get up there?
181
00:11:49,375 --> 00:11:51,499
Well, she's a nurse,
there's a surgery entrance.
182
00:11:51,500 --> 00:11:54,042
We don't have that though.
Yeah, doctors don't like it.
183
00:11:54,583 --> 00:11:56,792
Get me as close as you can,
roll back again.
184
00:12:44,917 --> 00:12:47,500
Here she is again. That's her.
185
00:12:53,208 --> 00:12:55,374
It's like she's turning away.
186
00:12:55,375 --> 00:12:57,167
She knows there's a camera.
187
00:12:58,042 --> 00:12:59,582
She's trying to hide.
188
00:13:34,708 --> 00:13:35,708
Alone.
189
00:13:36,708 --> 00:13:38,000
There's no team.
190
00:13:39,417 --> 00:13:40,917
It's only her.
191
00:14:45,125 --> 00:14:47,250
I thought
you had to be up in the morning.
192
00:14:48,083 --> 00:14:50,042
What have you got hidden under the bed?
193
00:14:50,708 --> 00:14:52,417
- What?
- What is this?
194
00:14:54,333 --> 00:14:56,707
It woke me up. It was chattering away.
195
00:14:56,708 --> 00:14:58,375
- Is it a radio?
- When?
196
00:14:59,000 --> 00:15:00,041
It's stopped now, but...
197
00:15:00,042 --> 00:15:01,874
- How long ago?
- Wilmon, what is it?
198
00:15:01,875 --> 00:15:03,291
Since it went off. How long?
199
00:15:03,292 --> 00:15:04,542
Half an hour?
200
00:15:05,125 --> 00:15:07,125
Are you okay? Wilmon?
201
00:15:08,708 --> 00:15:10,707
- Wilmon!
- I'll explain in a minute.
202
00:15:10,708 --> 00:15:11,875
Watch the door.
203
00:15:15,875 --> 00:15:17,832
Make sure
he doesn't see my tiles.
204
00:15:17,833 --> 00:15:19,791
I, unlike you, have never cheated.
205
00:15:21,625 --> 00:15:23,625
I have my own tiles to focus on.
206
00:15:26,125 --> 00:15:27,750
Three in.
207
00:15:30,583 --> 00:15:31,583
Three out.
208
00:15:33,625 --> 00:15:34,624
Plus ten.
209
00:15:34,625 --> 00:15:36,332
- Plus ten?
- You heard me.
210
00:15:37,417 --> 00:15:39,333
You don't seem
surprised by his bid.
211
00:15:39,875 --> 00:15:42,458
Melshi steps up. Had to happen.
212
00:15:43,000 --> 00:15:44,792
I see. Very well.
213
00:15:47,042 --> 00:15:48,042
Challenge.
214
00:15:49,500 --> 00:15:50,542
Five fives.
215
00:16:00,375 --> 00:16:02,917
Ten tens.
216
00:16:03,542 --> 00:16:05,417
That's an unusual risk.
217
00:16:06,125 --> 00:16:08,249
Your play.
218
00:16:08,250 --> 00:16:11,624
Even discounting the volume
of revnog ingested,
219
00:16:11,625 --> 00:16:14,124
the chances of you
making a bid of that scale
220
00:16:14,125 --> 00:16:15,874
are not statistically measurable.
221
00:16:15,875 --> 00:16:18,124
Be careful. He's trying to droid you.
222
00:16:18,125 --> 00:16:19,874
- "Droid" him?
- Play.
223
00:16:19,875 --> 00:16:23,374
Melshi has never risked this much
with so little on the board.
224
00:16:23,375 --> 00:16:26,541
Humans, K. You never know
what they're gonna do.
225
00:16:26,542 --> 00:16:27,791
Deal with it.
226
00:16:27,792 --> 00:16:30,457
We've played 863 games.
227
00:16:30,458 --> 00:16:32,208
That's a solid predictive sample.
228
00:16:33,042 --> 00:16:34,457
- You're nervous?
- He's nervous.
229
00:16:34,458 --> 00:16:35,874
He is, right?
230
00:16:35,875 --> 00:16:38,207
- He's nervous.
- That's another impossibility.
231
00:16:38,208 --> 00:16:41,332
You don't have any tens left,
232
00:16:41,333 --> 00:16:42,624
do you?
233
00:16:42,625 --> 00:16:45,332
It would be sad if the two of you
were conspiring again.
234
00:16:45,333 --> 00:16:46,417
Play.
235
00:16:48,833 --> 00:16:51,000
This is your last chance
to recall your wager.
236
00:16:53,583 --> 00:16:54,583
Play.
237
00:16:57,833 --> 00:16:58,917
What's up?
238
00:16:59,792 --> 00:17:02,082
Cass...
239
00:17:02,083 --> 00:17:03,583
- Hey, wait... Wait.
- Whoa, whoa, whoa.
240
00:17:23,250 --> 00:17:24,791
How quickly
can we get this out?
241
00:17:24,792 --> 00:17:26,874
That depends on the level
of saturation required.
242
00:17:26,875 --> 00:17:28,042
Director?
243
00:17:30,375 --> 00:17:31,792
What's your name again?
244
00:17:32,708 --> 00:17:33,792
Heert.
245
00:17:35,542 --> 00:17:37,708
Supervisor Heert.
246
00:17:38,458 --> 00:17:40,792
You will put this image out...
247
00:17:42,375 --> 00:17:45,958
as wide and deep and far...
248
00:17:47,042 --> 00:17:50,250
as it takes until we find her.
249
00:17:50,792 --> 00:17:53,874
You'll search every comm
and transit point.
250
00:17:53,875 --> 00:17:57,249
There will be no horizon
to the scope of your inquiry
251
00:17:57,250 --> 00:18:02,542
nor will there be any limit
to your effort.
252
00:18:04,375 --> 00:18:08,083
Failure will earn you a place
253
00:18:09,000 --> 00:18:12,749
in the ever-lengthening ISB death march.
254
00:18:12,750 --> 00:18:14,167
Are we clear?
255
00:18:16,000 --> 00:18:16,999
The warrant.
256
00:18:17,000 --> 00:18:19,583
To be clear. What's the charge?
257
00:18:20,167 --> 00:18:22,082
Sedition? Or murder?
258
00:18:22,083 --> 00:18:23,582
Or all of the above?
259
00:18:23,583 --> 00:18:24,917
She's diseased.
260
00:18:25,917 --> 00:18:28,541
She escaped the hospital
with an infectious condition
261
00:18:28,542 --> 00:18:31,374
that threatens everyone
with whom she may come in contact.
262
00:18:31,375 --> 00:18:34,499
She must be found before thousands die.
263
00:18:34,500 --> 00:18:37,000
There it is.
What are you still doing here?
264
00:18:46,667 --> 00:18:49,749
Death Star.
What a prescient turn of phrase.
265
00:18:49,750 --> 00:18:51,500
I can't protect you, Lio.
266
00:18:52,292 --> 00:18:54,166
You were supposed to be ready by now.
267
00:18:54,167 --> 00:18:55,624
You sound like Tarkin.
268
00:18:55,625 --> 00:18:57,666
It's a miracle
we've kept it quiet this long.
269
00:18:57,667 --> 00:19:00,374
We're moments away. Days!
270
00:19:00,375 --> 00:19:02,207
A few more tests, we're there.
271
00:19:02,208 --> 00:19:04,375
Save the sermon for Palpatine.
272
00:19:09,000 --> 00:19:10,083
Indeed.
273
00:19:11,292 --> 00:19:16,958
You have a plague to stop,
and I was due in Scarif two hours ago.
274
00:19:26,667 --> 00:19:28,292
Best of luck to us both.
275
00:19:52,708 --> 00:19:56,374
There's a base-wide restriction
on unauthorized radio transmission.
276
00:19:56,375 --> 00:19:59,042
I can call up the exact language
if you're curious.
277
00:20:01,208 --> 00:20:02,292
I see.
278
00:20:03,333 --> 00:20:04,417
No one is curious.
279
00:20:05,208 --> 00:20:06,333
I don't know, Wil.
280
00:20:07,458 --> 00:20:08,542
Could've been anything.
281
00:20:09,458 --> 00:20:12,417
Power flare. Crossed wire.
282
00:20:13,375 --> 00:20:14,957
When was the last time it was tested?
283
00:20:14,958 --> 00:20:17,042
It works, Cass. I keep it charged.
284
00:20:17,750 --> 00:20:18,750
Cass.
285
00:20:19,875 --> 00:20:22,374
Am I correct the reason
that you're not messaging back
286
00:20:22,375 --> 00:20:23,917
is to avoid being traced?
287
00:20:24,583 --> 00:20:26,083
Who are we hiding from?
288
00:20:30,000 --> 00:20:33,624
I realize this is a question, but is there
a question you are willing to answer?
289
00:20:33,625 --> 00:20:36,374
K, right now, we're hiding from everyone.
290
00:20:42,792 --> 00:20:45,917
Compression cipher.
Burst broadcast. Abbreviated chain.
291
00:20:46,542 --> 00:20:48,167
Too short to be de-coded.
292
00:20:48,750 --> 00:20:50,499
I'm guessing
it's something you've memorized.
293
00:20:50,500 --> 00:20:51,749
Is the U-wing powered up?
294
00:20:51,750 --> 00:20:53,499
- Was I correct?
- Is the ship prepped?
295
00:20:53,500 --> 00:20:55,374
- Yes. But--
- I'm gonna need an extra hand.
296
00:20:55,375 --> 00:20:57,082
- Whatever you need, Cass.
- I'm going.
297
00:20:57,083 --> 00:20:58,541
- No, you're not.
- Going where?
298
00:20:58,542 --> 00:21:01,666
- That's ridiculous. What if it's a trap?
- Then it's a trap. It changes nothing.
299
00:21:01,667 --> 00:21:04,416
You gotta go down to the hangar
and get us on the test roster.
300
00:21:04,417 --> 00:21:06,791
I don't wanna be shot down
pulling out of here.
301
00:21:06,792 --> 00:21:09,041
- Melshi, your gear.
- Cass...
302
00:21:09,042 --> 00:21:11,416
- You know I'm right.
- We need a flight plan.
303
00:21:11,417 --> 00:21:12,791
It's a test run.
304
00:21:12,792 --> 00:21:14,625
We're not filing a flight plan.
305
00:21:17,167 --> 00:21:18,874
I hear the revnog talking.
306
00:21:38,375 --> 00:21:39,541
Where? Where are they?
307
00:21:39,542 --> 00:21:41,749
- We have an orbital coordinate, but--
- Heading where?
308
00:21:41,750 --> 00:21:44,957
Unknown, sir.
It was booked as an evaluation flight.
309
00:21:44,958 --> 00:21:46,707
U-wing, Yavin Tower.
310
00:21:46,708 --> 00:21:48,999
You have not been authorized
to leave the base.
311
00:21:49,000 --> 00:21:52,124
You need to stand down
and return immediately.
312
00:21:52,125 --> 00:21:54,249
- You are hearing that, aren't you?
- Turn it off.
313
00:21:54,250 --> 00:21:56,499
I've been counting the orders
we've disobeyed so far.
314
00:21:56,500 --> 00:21:57,957
Would you like to know how many?
315
00:21:57,958 --> 00:21:59,082
- No.
- Seventeen.
316
00:21:59,083 --> 00:22:01,041
You are in active disregard
of standing...
317
00:22:01,042 --> 00:22:02,125
K!
318
00:22:03,542 --> 00:22:04,999
Eighteen.
319
00:22:05,000 --> 00:22:06,458
Hang on!
320
00:22:31,250 --> 00:22:32,667
I came as soon as I could.
321
00:22:34,750 --> 00:22:35,958
How reassuring.
322
00:22:39,042 --> 00:22:40,375
He's dead, isn't he?
323
00:22:41,333 --> 00:22:42,333
Rael.
324
00:22:43,583 --> 00:22:44,667
He was killed.
325
00:22:45,333 --> 00:22:47,707
His assistant infiltrated the hospital.
326
00:22:47,708 --> 00:22:49,083
She's on the run.
327
00:22:49,750 --> 00:22:53,207
And it's all on you now.
Jung's best friend.
328
00:22:53,208 --> 00:22:54,625
We were never friends.
329
00:22:55,958 --> 00:22:57,250
I know the feeling.
330
00:22:57,917 --> 00:22:59,207
We need to find her.
331
00:22:59,208 --> 00:23:02,125
I'm sure there's an open cell
down here for you.
332
00:23:03,500 --> 00:23:06,625
Why is this a Krennic project?
Why is it so important?
333
00:23:07,417 --> 00:23:09,249
- Is this a test?
- What?
334
00:23:09,250 --> 00:23:10,333
No.
335
00:23:11,042 --> 00:23:12,583
I came for advice.
336
00:23:13,417 --> 00:23:14,957
Why would I do that?
337
00:23:14,958 --> 00:23:16,832
As it stands, you're going nowhere.
338
00:23:16,833 --> 00:23:18,750
A quick solve might work wonders.
339
00:23:20,625 --> 00:23:22,457
I've just pushed out
a massive search package,
340
00:23:22,458 --> 00:23:23,999
but you know as well as I do,
341
00:23:24,000 --> 00:23:26,750
that she's too smart
to go where they're looking.
342
00:23:28,167 --> 00:23:29,250
You know them.
343
00:23:31,250 --> 00:23:34,042
How they think. Where they've been.
344
00:23:36,083 --> 00:23:37,292
Where would she go?
345
00:23:41,292 --> 00:23:42,749
She'll need to reach out.
346
00:23:42,750 --> 00:23:44,833
We're scanning everything we can.
347
00:23:45,458 --> 00:23:46,625
She knows that.
348
00:23:52,458 --> 00:23:53,458
Go back.
349
00:23:54,125 --> 00:23:55,832
Pull the old Axis files.
350
00:23:55,833 --> 00:23:57,499
There was a radio in Ferrix.
351
00:23:57,500 --> 00:24:00,124
Anto Kreegyr had one.
We found several of them.
352
00:24:00,125 --> 00:24:03,167
Old frequencies. Pulse codes.
353
00:24:03,750 --> 00:24:05,582
- My best guess.
- Thank you.
354
00:24:05,583 --> 00:24:07,542
It's probably too late.
355
00:24:13,917 --> 00:24:15,333
Where?
356
00:24:15,958 --> 00:24:17,707
Coruscant.
357
00:24:17,708 --> 00:24:20,083
Luthen Rael whistles
and you two come running.
358
00:24:21,208 --> 00:24:23,833
Listen. This was an emergency call.
359
00:24:24,708 --> 00:24:26,082
A final call.
360
00:24:26,083 --> 00:24:27,292
After all this?
361
00:24:28,708 --> 00:24:31,792
Everything we've put in place.
Knowing how vulnerable we are.
362
00:24:41,750 --> 00:24:44,375
You can run him down all you want...
363
00:24:45,375 --> 00:24:48,458
but the truth is, none of this
would be here without Luthen.
364
00:24:49,333 --> 00:24:50,542
None of this.
365
00:24:55,667 --> 00:24:58,167
Confine this man to quarters
until further notice.
366
00:25:17,625 --> 00:25:20,250
Good morning, sir.
She's still working in the back.
367
00:25:27,833 --> 00:25:29,624
The storage files,
the signal library,
368
00:25:29,625 --> 00:25:31,332
that took the brunt of the damage.
369
00:25:31,333 --> 00:25:34,166
Rael effectively targeted
all their contacts and dossiers.
370
00:25:34,167 --> 00:25:35,582
He'd obviously planned for this.
371
00:25:35,583 --> 00:25:36,999
And what about the radio?
372
00:25:37,000 --> 00:25:39,582
Well, the transmitter looks intact.
373
00:25:39,583 --> 00:25:41,291
They had the antennae. It's ingenious.
374
00:25:41,292 --> 00:25:43,500
They spliced it
into a metro tower next door.
375
00:25:44,167 --> 00:25:47,625
They've been using Imperial broadcast
power for who knows how long.
376
00:26:02,500 --> 00:26:03,750
Where are we going?
377
00:26:04,500 --> 00:26:07,792
Plate seven grid. 3561 East.
378
00:26:08,375 --> 00:26:10,833
65459 Solar North.
379
00:26:12,250 --> 00:26:14,332
Level 5124.
380
00:26:14,333 --> 00:26:15,500
Incredible.
381
00:26:16,250 --> 00:26:18,791
Melshi's never been to Coruscant.
382
00:26:18,792 --> 00:26:20,416
You know where we're going?
383
00:26:20,417 --> 00:26:21,583
I think so.
384
00:26:22,625 --> 00:26:24,457
I just hope they're still there.
385
00:26:24,458 --> 00:26:26,457
I've been to Coruscant.
386
00:26:26,458 --> 00:26:28,750
I was in the parade there once.
387
00:26:29,208 --> 00:26:31,083
Two hundred KX units.
388
00:26:32,542 --> 00:26:33,957
The Emperor was there.
389
00:26:33,958 --> 00:26:35,542
Sorry I missed that.
390
00:27:06,125 --> 00:27:08,832
The easiest thing would be
to take it offline
391
00:27:08,833 --> 00:27:10,082
and get it back to the lab.
392
00:27:10,083 --> 00:27:12,291
I don't have time for that.
I need a location.
393
00:27:12,292 --> 00:27:14,875
All the options for that
require a connection.
394
00:27:16,417 --> 00:27:18,124
I can't trace back
something I don't have a--
395
00:27:56,250 --> 00:27:59,583
Good news, sir. We have
a promising location here in Coruscant.
396
00:28:00,375 --> 00:28:02,083
Have you spoken to Tactical?
397
00:28:03,083 --> 00:28:04,707
They're deploying a team as we speak.
398
00:28:04,708 --> 00:28:06,791
I'll oversee the operation personally.
399
00:28:06,792 --> 00:28:08,666
We'll be following closely.
400
00:28:08,667 --> 00:28:10,208
Sir.
401
00:28:11,708 --> 00:28:13,208
They'll pick you up out front.
402
00:28:24,583 --> 00:28:25,917
I'll take it from here.
403
00:28:33,667 --> 00:28:34,750
Hang on.
404
00:29:04,958 --> 00:29:05,958
Where are they?
405
00:29:06,708 --> 00:29:10,625
27 West. Up there. Far corner.
406
00:29:37,667 --> 00:29:40,249
I'll take Team-One, we'll lead.
407
00:29:40,250 --> 00:29:42,041
You'll be there to make the ID.
408
00:29:42,042 --> 00:29:43,124
There you go, sir.
409
00:29:43,125 --> 00:29:46,374
Sergeant Benzi. Benzi's running Team-Two.
410
00:29:46,375 --> 00:29:49,542
They'll be flanking.
Posting up the ship for the ride out.`
411
00:29:54,250 --> 00:29:56,541
Tactical channels,
four primary lines,
412
00:29:56,542 --> 00:29:59,708
two team leaders,
Supervisor Heert, flight deck...
413
00:30:02,375 --> 00:30:04,000
And there's your open feed.
414
00:30:12,500 --> 00:30:13,750
Comm check.
415
00:30:15,375 --> 00:30:17,041
I don't like it here.
416
00:30:17,042 --> 00:30:19,000
Keep the engine running.
417
00:30:21,375 --> 00:30:22,375
Mm.
418
00:30:32,542 --> 00:30:34,124
This is our target.
419
00:30:34,125 --> 00:30:35,541
She's likely alone,
420
00:30:35,542 --> 00:30:38,207
but should be considered
armed and dangerous.
421
00:30:38,208 --> 00:30:40,832
It's imperative she's taken alive.
422
00:30:40,833 --> 00:30:42,000
Supervisor!
423
00:30:47,792 --> 00:30:50,792
Okay. That is your hot zone.
424
00:30:51,333 --> 00:30:52,417
Shut it down.
425
00:30:54,000 --> 00:30:58,082
TAC 171
initiating a sector comms scramble.
426
00:30:58,083 --> 00:31:01,500
All non-essential frequencies
will be down until further notice.
427
00:31:22,833 --> 00:31:24,125
All clear so far.
428
00:31:26,542 --> 00:31:29,500
Repeat, on site. All clear.
429
00:31:38,583 --> 00:31:40,417
K, talk to me. K!
430
00:31:44,750 --> 00:31:45,875
Oh, no.
431
00:31:50,750 --> 00:31:51,875
Oh, no.
432
00:31:56,708 --> 00:31:57,999
Are you good?
433
00:31:58,000 --> 00:31:59,083
Yeah.
434
00:32:02,875 --> 00:32:05,083
Level 27.
435
00:32:26,417 --> 00:32:27,625
Cass, is this it?
436
00:32:29,458 --> 00:32:30,583
Yeah.
437
00:32:32,250 --> 00:32:33,542
It's been a while.
438
00:32:39,208 --> 00:32:40,625
It's at the very end.
439
00:32:54,417 --> 00:32:55,666
You have a trace?
440
00:32:55,667 --> 00:32:57,792
Not yet. Hang on.
441
00:33:14,000 --> 00:33:15,167
Tell them we're ready.
442
00:33:17,208 --> 00:33:19,707
TAC 171,
we are a go to transmit.
443
00:33:19,708 --> 00:33:22,375
Transmit.
444
00:33:35,042 --> 00:33:38,458
Luthen? Luthen, it's me! It's Cassian!
445
00:33:46,958 --> 00:33:48,625
It would be you, wouldn't it?
446
00:33:50,667 --> 00:33:51,875
Where's Luthen?
447
00:34:05,042 --> 00:34:08,207
The energy project.
Palpatine's energy push. It's a lie.
448
00:34:08,208 --> 00:34:10,124
It's a weapon.
449
00:34:10,125 --> 00:34:12,624
Okay? Th-Th-They're building
a weapon. A superweapon.
450
00:34:12,625 --> 00:34:15,624
Everything we've been chasing,
that's the answer.
451
00:34:15,625 --> 00:34:17,249
- Okay.
- Ghorman. Um...
452
00:34:17,250 --> 00:34:19,416
Uh, Scarif. Jedha.
453
00:34:19,417 --> 00:34:23,666
The obsession with kyber.
It's all been part of one big lie.
454
00:34:23,667 --> 00:34:25,500
It's all about this weapon.
455
00:34:26,125 --> 00:34:27,958
And you're sure Luthen's dead?
456
00:34:31,417 --> 00:34:34,707
Floors 26, 27, and 28 West,
we'll work our way up.
457
00:34:34,708 --> 00:34:36,957
I want one man on the bridge,
two in the lobby.
458
00:34:36,958 --> 00:34:39,499
- I need her alive.
- We've told them twice.
459
00:34:39,500 --> 00:34:42,374
- No change! Let's go!
- Come on, move.
460
00:34:42,375 --> 00:34:45,791
Galen Erso. He's an engineer,
there's a research center--
461
00:34:45,792 --> 00:34:48,041
- Galen Erso, say it.
- Kleya...
462
00:34:48,042 --> 00:34:51,667
Repeat what I've told you!
463
00:34:54,500 --> 00:34:57,541
Galen Erso. He--
464
00:34:57,542 --> 00:34:59,999
Superweapon. Kyber crystals. Ghorman.
465
00:35:00,000 --> 00:35:03,125
This is direct from ISB
as of yesterday morning.
466
00:35:05,458 --> 00:35:06,875
Luthen died for this.
467
00:35:08,833 --> 00:35:11,333
We cannot stay here, Kleya.
468
00:35:12,375 --> 00:35:13,625
And go where?
469
00:35:19,542 --> 00:35:21,375
Nothing to see, keep moving.
470
00:35:25,500 --> 00:35:26,708
Yavin?
471
00:35:28,750 --> 00:35:31,124
I know about Yavin.
I know all about it.
472
00:35:31,125 --> 00:35:34,666
I know what they think of Luthen.
That's to be my sanctuary?
473
00:35:34,667 --> 00:35:35,749
We'll be safe there.
474
00:35:35,750 --> 00:35:38,082
They need to hear this.
475
00:35:38,083 --> 00:35:39,667
Okay, you tell them.
476
00:35:40,958 --> 00:35:42,916
Tell them what I just told you.
477
00:35:42,917 --> 00:35:44,375
I'm not leaving you here.
478
00:35:52,833 --> 00:35:55,875
Routine inspection.
You'll be safe inside.
479
00:36:01,958 --> 00:36:03,957
This is TAC 2C
over by the bridge.
480
00:36:03,958 --> 00:36:06,332
Did we request an enforcement droid?
481
00:36:06,333 --> 00:36:08,249
Sorry. Uh, repeat, please.
482
00:36:08,250 --> 00:36:09,667
Not that I'm aware.
483
00:36:12,417 --> 00:36:13,417
Are you with us?
484
00:36:14,500 --> 00:36:15,583
No.
485
00:36:20,292 --> 00:36:21,582
Are we calling for backup?
486
00:36:21,583 --> 00:36:23,624
Nah, must be a local patrol.
Send him back.
487
00:36:29,542 --> 00:36:32,583
Stand back!
488
00:36:42,083 --> 00:36:44,833
You'll be safe there, I promise.
489
00:36:46,083 --> 00:36:47,583
We'll tell them together.
490
00:36:49,208 --> 00:36:51,124
You told me you were done once.
491
00:36:51,125 --> 00:36:53,917
Yeah. And you told me I was wrong.
492
00:36:55,417 --> 00:36:57,000
Got it.
493
00:36:58,333 --> 00:36:59,625
It's directly above us.
494
00:37:00,250 --> 00:37:01,666
Comms are still down, sir.
495
00:37:01,667 --> 00:37:03,124
Right. Form up.
496
00:37:03,125 --> 00:37:05,832
One flight up. Get those comms working.
497
00:37:05,833 --> 00:37:08,666
You left us anyway. You left us behind.
498
00:37:08,667 --> 00:37:11,291
I made a choice. I made the right choice.
499
00:37:11,292 --> 00:37:12,958
No one can do this alone.
500
00:37:13,500 --> 00:37:16,250
He knew that,
he just couldn't swallow his pride.
501
00:37:18,750 --> 00:37:21,083
Thank the galaxy he didn't.
502
00:37:22,000 --> 00:37:23,916
He stayed for this.
503
00:37:23,917 --> 00:37:27,082
He stayed for what I've just told you!
504
00:37:27,083 --> 00:37:29,082
He stayed to figure this out!
505
00:37:29,083 --> 00:37:30,582
And you need to tell these people
506
00:37:30,583 --> 00:37:32,875
- in Yavin what they're up against.
- I will.
507
00:37:37,000 --> 00:37:38,417
You owe him that.
36336
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.