All language subtitles for Andor.S02E11.Who.Else.Knows.1080p.WEB.DDP5.1.Atmos.H.265-WAR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,208 --> 00:00:02,499 I have to leave. 2 00:00:02,500 --> 00:00:03,750 I have to go away. 3 00:00:04,333 --> 00:00:06,750 And when it's done... when it's over... 4 00:00:07,542 --> 00:00:08,542 and we've won... 5 00:00:10,125 --> 00:00:11,416 I'll find you. 6 00:00:13,958 --> 00:00:15,333 Who belongs to this? 7 00:00:16,500 --> 00:00:17,667 I think that's mine. 8 00:00:19,042 --> 00:00:21,166 Promise me if it doesn't look perfect, 9 00:00:21,167 --> 00:00:22,708 you won't engage. 10 00:00:23,125 --> 00:00:25,207 I think we used up all the perfect. 11 00:00:25,208 --> 00:00:28,707 I have had Dedra Meero's code cert for a year now. 12 00:00:28,708 --> 00:00:30,249 Total access. 13 00:00:30,250 --> 00:00:32,916 The rebellion on Ghorman? It was a front from the start. 14 00:00:32,917 --> 00:00:35,582 A cover to strip-mine the planet for some mineral that they need. 15 00:00:35,583 --> 00:00:37,707 - Fronting for what? - Orson Krennic's been building 16 00:00:37,708 --> 00:00:39,374 a secret weapon for over a decade. 17 00:00:39,375 --> 00:00:42,374 Super weapon. Based in Scarif. Fuel from Ghorman. 18 00:00:42,375 --> 00:00:45,374 Kyber from Jedha. ISB Krennic. Galen Erso. 19 00:00:45,375 --> 00:00:46,707 And you know where to go? 20 00:00:46,708 --> 00:00:48,082 No. 21 00:00:48,083 --> 00:00:49,582 No, no. I'm doing the comms-- 22 00:00:49,583 --> 00:00:50,666 No, you're not. 23 00:00:50,667 --> 00:00:52,291 - I'll be faster. - I'll do the burn. 24 00:00:52,292 --> 00:00:54,749 - Luthen... - Please don't argue. 25 00:00:54,750 --> 00:00:56,125 Just be waiting for me. 26 00:01:01,875 --> 00:01:04,083 I have dreamt of this. 27 00:01:05,083 --> 00:01:08,250 And here you were, all that time. 28 00:01:10,375 --> 00:01:11,958 The building is surrounded. 29 00:01:13,583 --> 00:01:14,749 You're finished. 30 00:01:14,750 --> 00:01:16,292 And you're too late. 31 00:01:16,750 --> 00:01:20,082 Meero called a raid this morning, and it's gone badly. 32 00:01:20,083 --> 00:01:22,166 She believes she's found Axis. 33 00:01:22,167 --> 00:01:25,125 Or she did. He's apparently seriously wounded. 34 00:01:25,875 --> 00:01:28,291 All units engage. I need a med-team. 35 00:01:28,292 --> 00:01:30,207 Sir. Jung is dead. 36 00:01:30,208 --> 00:01:33,542 He was killed. They just found him in a park across town. 37 00:01:34,292 --> 00:01:35,292 What? 38 00:01:35,750 --> 00:01:36,999 Everything's under control. 39 00:01:37,000 --> 00:01:38,291 That's a bold statement. 40 00:01:38,292 --> 00:01:40,833 I expect to have him ready for interrogation by tomorrow night. 41 00:01:41,333 --> 00:01:43,083 You're under arrest, Dedra. 42 00:01:48,042 --> 00:01:49,457 Am I your daughter now? 43 00:01:49,458 --> 00:01:51,167 When it's useful. 44 00:02:05,958 --> 00:02:08,333 It either works or... it doesn't. 45 00:02:09,417 --> 00:02:10,667 I'll take a weapon. 46 00:02:12,917 --> 00:02:13,916 Turn it on. 47 00:02:13,917 --> 00:02:15,249 I'm not sure that's safe. 48 00:02:15,250 --> 00:02:16,625 Hit the switch. 49 00:02:19,667 --> 00:02:20,874 Hello. 50 00:02:20,875 --> 00:02:22,957 If I've offended you, I apologize. 51 00:02:22,958 --> 00:02:26,208 If not, I'd appreciate you pointing that elsewhere. 52 00:03:43,750 --> 00:03:45,541 Slap charges. At least six. 53 00:03:45,542 --> 00:03:47,457 Two ISB drivers confirmed dead, one missing. 54 00:03:47,458 --> 00:03:50,207 Vehicles, obviously. The guards, hospital staff. 55 00:03:50,208 --> 00:03:51,582 We're still waiting on numbers, 56 00:03:51,583 --> 00:03:53,624 there was a shift change in process, so I don't think-- 57 00:03:53,625 --> 00:03:56,041 This was Supervisor Meero's security package. 58 00:03:56,042 --> 00:03:57,332 I want that underlined. 59 00:03:57,333 --> 00:03:58,416 Yes, sir. 60 00:03:58,417 --> 00:03:59,500 Allowed? 61 00:04:00,042 --> 00:04:01,957 - Who's that? - He runs the hospital. 62 00:04:01,958 --> 00:04:03,792 This is my building, my staff, my patients! 63 00:04:04,208 --> 00:04:06,041 The attackers. I was told there was a team of three. 64 00:04:06,042 --> 00:04:07,457 That's the current thinking. 65 00:04:07,458 --> 00:04:08,542 Based on what? 66 00:04:08,792 --> 00:04:10,749 Scale of attack. The advanced surveillance. No witnesses. 67 00:04:10,750 --> 00:04:13,041 This is all on Meero. It's all hers. 68 00:04:13,042 --> 00:04:16,083 But we're on the spit now and the margin for error is zero. 69 00:04:16,958 --> 00:04:17,957 Luthen Rael's body... 70 00:04:17,958 --> 00:04:20,082 - At the moment, it's still-- - Don't move it. 71 00:04:20,083 --> 00:04:22,291 Touch nothing. Everything stays in place 72 00:04:22,292 --> 00:04:24,458 until we know exactly what happened. Oh. 73 00:04:25,875 --> 00:04:28,291 - Recklaw. Medical Director. - Dr. Recklaw. 74 00:04:28,292 --> 00:04:29,958 Are you the one that's closed my hospital? 75 00:04:30,167 --> 00:04:31,874 At the moment, all I've done is shut the doors. 76 00:04:31,875 --> 00:04:32,957 This is my building. 77 00:04:32,958 --> 00:04:36,374 I'll decide if we are in a position to admit patients, or not. 78 00:04:36,375 --> 00:04:38,124 - Arrest him. - What? 79 00:04:38,125 --> 00:04:40,124 This is an ISB crime scene. 80 00:04:40,125 --> 00:04:41,875 If you're slowing me down, you're a suspect. 81 00:04:42,458 --> 00:04:45,500 Suspects need to be questioned. That means transport and custody. 82 00:04:46,250 --> 00:04:47,458 I'll have no choice. 83 00:04:49,542 --> 00:04:51,582 You've made your point. 84 00:04:51,583 --> 00:04:53,000 Make sure the doors stay locked. 85 00:04:53,583 --> 00:04:56,333 I need immediate access to your security logs. 86 00:05:53,375 --> 00:05:54,583 Who else knows? 87 00:05:55,833 --> 00:05:56,916 About what? 88 00:05:56,917 --> 00:06:00,125 Is the urgency of the situation not palpable? 89 00:06:00,958 --> 00:06:03,999 All I have been told is that Supervisor Jung is dead. 90 00:06:04,000 --> 00:06:05,417 Is that why I'm here? 91 00:06:06,333 --> 00:06:08,416 For the murder of an ISB clerk? 92 00:06:08,417 --> 00:06:12,125 Has my reputation slid so precipitously? 93 00:06:13,458 --> 00:06:16,167 Now just take a moment. 94 00:06:18,083 --> 00:06:20,458 What single thing... 95 00:06:21,875 --> 00:06:25,417 would drag me to this forsaken basement? 96 00:06:28,042 --> 00:06:30,250 Say it. Say the word. 97 00:06:33,125 --> 00:06:34,292 Death Star. 98 00:06:35,583 --> 00:06:37,999 Who else knows? 99 00:06:38,000 --> 00:06:39,916 - Partagaz. - No. 100 00:06:39,917 --> 00:06:43,499 I want the names I don't know. 101 00:06:43,500 --> 00:06:46,499 - This is absurd. - Resistance is absurd. 102 00:06:46,500 --> 00:06:47,791 I am not a rebel spy. 103 00:06:47,792 --> 00:06:51,000 Oh, at the moment, that is the only plausible scenario. 104 00:06:51,583 --> 00:06:53,792 Lagret's brother is... 105 00:06:54,667 --> 00:06:56,374 is stationed on Scarif. He's made comments. 106 00:06:56,375 --> 00:06:58,458 - Nothing definitive, but-- - Jung? 107 00:06:59,542 --> 00:07:00,999 Was he on your list of suspects? 108 00:07:01,000 --> 00:07:03,749 You should talk to Heert about Jung, they were close. 109 00:07:03,750 --> 00:07:04,916 It's possible. 110 00:07:04,917 --> 00:07:06,999 Jung was a busybody, always on the fringes. 111 00:07:07,000 --> 00:07:08,541 When did you give him your code cert? 112 00:07:08,542 --> 00:07:09,958 Excuse me? 113 00:07:11,500 --> 00:07:12,583 Jung? 114 00:07:13,500 --> 00:07:14,832 My clearances? Never. 115 00:07:14,833 --> 00:07:17,666 - Why would I do that? - I don't have time for "why." 116 00:07:17,667 --> 00:07:22,832 Your motivations are far less pressing than the extent of your betrayal. 117 00:07:22,833 --> 00:07:25,167 If Jung had my cert, then he stole it. 118 00:07:28,000 --> 00:07:30,958 Who told you about Galen Erso? 119 00:07:38,708 --> 00:07:41,332 Several intel bundles were forwarded to my office by mistake. 120 00:07:41,333 --> 00:07:43,999 - I should have reported it. - Ghorman Mining Schedules. 121 00:07:44,000 --> 00:07:45,332 I have clearance for Ghorman. 122 00:07:45,333 --> 00:07:47,791 What about Orbital Progress Assessments? 123 00:07:47,792 --> 00:07:50,291 Eadu Research Journals... 124 00:07:50,292 --> 00:07:54,042 We found two years 125 00:07:54,167 --> 00:07:58,249 of Jedha Working Group printouts in your files. 126 00:07:58,250 --> 00:07:59,624 I should have reported it-- 127 00:07:59,625 --> 00:08:02,541 And I should've pegged you as a scavenger a long time ago. 128 00:08:02,542 --> 00:08:04,624 I didn't read them all. Most of them I never opened. 129 00:08:04,625 --> 00:08:06,666 But you read enough, didn't you? 130 00:08:06,667 --> 00:08:10,333 You and your fringey friend... 131 00:08:10,875 --> 00:08:14,791 Supervisor Jung spent three hours last night 132 00:08:14,792 --> 00:08:17,250 logged into your account. 133 00:08:18,292 --> 00:08:20,042 Now shall we take a guess... 134 00:08:21,000 --> 00:08:24,916 at what he might have told Luthen Rael? 135 00:08:24,917 --> 00:08:26,583 Hmm? 136 00:08:31,208 --> 00:08:32,792 I was searching for Axis. 137 00:08:33,542 --> 00:08:35,042 That's all I was ever doing. 138 00:08:36,042 --> 00:08:37,292 And I found him. 139 00:08:38,542 --> 00:08:41,500 Yes, I'm a scavenger. But I've had to be. 140 00:08:42,500 --> 00:08:44,832 There's a Partisan spy mentioned in the Jedha read-outs. 141 00:08:44,833 --> 00:08:46,457 A valet for the local Moff. 142 00:08:46,458 --> 00:08:49,541 When questioned, he said that he had been recruited by a man 143 00:08:49,542 --> 00:08:52,124 with a Fondor Haulcraft full of antiquities. 144 00:08:52,125 --> 00:08:55,041 In classic fashion, your team tortured him to death, 145 00:08:55,042 --> 00:08:56,957 and that crucial piece of information, 146 00:08:56,958 --> 00:08:58,582 rather than being directed my way, 147 00:08:58,583 --> 00:09:01,707 was buried, and became something I had to "scavenge" for. 148 00:09:01,708 --> 00:09:03,375 How terribly perplexing. 149 00:09:03,958 --> 00:09:07,707 How does one balance such passionate competency 150 00:09:07,708 --> 00:09:11,541 with the mindless decision to confront Luthen Rael 151 00:09:11,542 --> 00:09:13,250 on your own? 152 00:09:15,167 --> 00:09:18,375 If you're not a rebel spy, you've missed your calling. 153 00:09:22,708 --> 00:09:24,000 Rael's assistant. 154 00:09:25,042 --> 00:09:27,582 We think she's his daughter. She wasn't at the gallery. 155 00:09:30,042 --> 00:09:31,332 If you have a moment... 156 00:09:31,333 --> 00:09:32,666 We're done here. 157 00:09:32,667 --> 00:09:35,250 Whatever Jung told Rael, she knows too. 158 00:09:35,917 --> 00:09:38,666 It may be days before he's well enough to be questioned, 159 00:09:38,667 --> 00:09:40,000 she needs to be found. 160 00:09:41,250 --> 00:09:43,458 We need agents at every transit point we can cover. 161 00:09:44,208 --> 00:09:46,417 We'll do our best to carry on without you. 162 00:10:12,417 --> 00:10:13,874 I heard the explosions. 163 00:10:13,875 --> 00:10:16,750 Well, it's obviously more of a sort of rumble down here. 164 00:10:18,500 --> 00:10:20,249 Um, and, yeah, I was heading up to take a look, 165 00:10:20,250 --> 00:10:23,374 um, because there was actually a thermal line last year 166 00:10:23,375 --> 00:10:24,916 that blew out next door, 167 00:10:24,917 --> 00:10:27,457 but then someone said that we were-- we were under attack. 168 00:10:27,458 --> 00:10:32,249 I mean, we're not... we're not under attack, are we? 169 00:10:32,250 --> 00:10:34,666 I want to see coverage of the outside entrance area. 170 00:10:34,667 --> 00:10:36,249 That's gone. Yeah. 171 00:10:36,250 --> 00:10:37,582 Blown out, yeah, so-- 172 00:10:37,583 --> 00:10:40,166 Oh, I wouldn't sit there. Have you got a second choice? 173 00:10:40,167 --> 00:10:42,874 Concentrated Care Unit. Roll back one hour. 174 00:10:42,875 --> 00:10:45,375 That we can do. 175 00:10:47,458 --> 00:10:52,666 My, uh, cousin actually has an application in with the ISB. 176 00:10:52,667 --> 00:10:56,333 Then I'll only have to tell you once to shut up and get busy. 177 00:11:00,000 --> 00:11:01,749 Yep. 178 00:11:44,500 --> 00:11:46,416 Is she coming or going? 179 00:11:46,417 --> 00:11:48,166 This would be leaving. 180 00:11:48,167 --> 00:11:49,374 How'd she get up there? 181 00:11:49,375 --> 00:11:51,499 Well, she's a nurse, there's a surgery entrance. 182 00:11:51,500 --> 00:11:54,042 We don't have that though. Yeah, doctors don't like it. 183 00:11:54,583 --> 00:11:56,792 Get me as close as you can, roll back again. 184 00:12:44,917 --> 00:12:47,500 Here she is again. That's her. 185 00:12:53,208 --> 00:12:55,374 It's like she's turning away. 186 00:12:55,375 --> 00:12:57,167 She knows there's a camera. 187 00:12:58,042 --> 00:12:59,582 She's trying to hide. 188 00:13:34,708 --> 00:13:35,708 Alone. 189 00:13:36,708 --> 00:13:38,000 There's no team. 190 00:13:39,417 --> 00:13:40,917 It's only her. 191 00:14:45,125 --> 00:14:47,250 I thought you had to be up in the morning. 192 00:14:48,083 --> 00:14:50,042 What have you got hidden under the bed? 193 00:14:50,708 --> 00:14:52,417 - What? - What is this? 194 00:14:54,333 --> 00:14:56,707 It woke me up. It was chattering away. 195 00:14:56,708 --> 00:14:58,375 - Is it a radio? - When? 196 00:14:59,000 --> 00:15:00,041 It's stopped now, but... 197 00:15:00,042 --> 00:15:01,874 - How long ago? - Wilmon, what is it? 198 00:15:01,875 --> 00:15:03,291 Since it went off. How long? 199 00:15:03,292 --> 00:15:04,542 Half an hour? 200 00:15:05,125 --> 00:15:07,125 Are you okay? Wilmon? 201 00:15:08,708 --> 00:15:10,707 - Wilmon! - I'll explain in a minute. 202 00:15:10,708 --> 00:15:11,875 Watch the door. 203 00:15:15,875 --> 00:15:17,832 Make sure he doesn't see my tiles. 204 00:15:17,833 --> 00:15:19,791 I, unlike you, have never cheated. 205 00:15:21,625 --> 00:15:23,625 I have my own tiles to focus on. 206 00:15:26,125 --> 00:15:27,750 Three in. 207 00:15:30,583 --> 00:15:31,583 Three out. 208 00:15:33,625 --> 00:15:34,624 Plus ten. 209 00:15:34,625 --> 00:15:36,332 - Plus ten? - You heard me. 210 00:15:37,417 --> 00:15:39,333 You don't seem surprised by his bid. 211 00:15:39,875 --> 00:15:42,458 Melshi steps up. Had to happen. 212 00:15:43,000 --> 00:15:44,792 I see. Very well. 213 00:15:47,042 --> 00:15:48,042 Challenge. 214 00:15:49,500 --> 00:15:50,542 Five fives. 215 00:16:00,375 --> 00:16:02,917 Ten tens. 216 00:16:03,542 --> 00:16:05,417 That's an unusual risk. 217 00:16:06,125 --> 00:16:08,249 Your play. 218 00:16:08,250 --> 00:16:11,624 Even discounting the volume of revnog ingested, 219 00:16:11,625 --> 00:16:14,124 the chances of you making a bid of that scale 220 00:16:14,125 --> 00:16:15,874 are not statistically measurable. 221 00:16:15,875 --> 00:16:18,124 Be careful. He's trying to droid you. 222 00:16:18,125 --> 00:16:19,874 - "Droid" him? - Play. 223 00:16:19,875 --> 00:16:23,374 Melshi has never risked this much with so little on the board. 224 00:16:23,375 --> 00:16:26,541 Humans, K. You never know what they're gonna do. 225 00:16:26,542 --> 00:16:27,791 Deal with it. 226 00:16:27,792 --> 00:16:30,457 We've played 863 games. 227 00:16:30,458 --> 00:16:32,208 That's a solid predictive sample. 228 00:16:33,042 --> 00:16:34,457 - You're nervous? - He's nervous. 229 00:16:34,458 --> 00:16:35,874 He is, right? 230 00:16:35,875 --> 00:16:38,207 - He's nervous. - That's another impossibility. 231 00:16:38,208 --> 00:16:41,332 You don't have any tens left, 232 00:16:41,333 --> 00:16:42,624 do you? 233 00:16:42,625 --> 00:16:45,332 It would be sad if the two of you were conspiring again. 234 00:16:45,333 --> 00:16:46,417 Play. 235 00:16:48,833 --> 00:16:51,000 This is your last chance to recall your wager. 236 00:16:53,583 --> 00:16:54,583 Play. 237 00:16:57,833 --> 00:16:58,917 What's up? 238 00:16:59,792 --> 00:17:02,082 Cass... 239 00:17:02,083 --> 00:17:03,583 - Hey, wait... Wait. - Whoa, whoa, whoa. 240 00:17:23,250 --> 00:17:24,791 How quickly can we get this out? 241 00:17:24,792 --> 00:17:26,874 That depends on the level of saturation required. 242 00:17:26,875 --> 00:17:28,042 Director? 243 00:17:30,375 --> 00:17:31,792 What's your name again? 244 00:17:32,708 --> 00:17:33,792 Heert. 245 00:17:35,542 --> 00:17:37,708 Supervisor Heert. 246 00:17:38,458 --> 00:17:40,792 You will put this image out... 247 00:17:42,375 --> 00:17:45,958 as wide and deep and far... 248 00:17:47,042 --> 00:17:50,250 as it takes until we find her. 249 00:17:50,792 --> 00:17:53,874 You'll search every comm and transit point. 250 00:17:53,875 --> 00:17:57,249 There will be no horizon to the scope of your inquiry 251 00:17:57,250 --> 00:18:02,542 nor will there be any limit to your effort. 252 00:18:04,375 --> 00:18:08,083 Failure will earn you a place 253 00:18:09,000 --> 00:18:12,749 in the ever-lengthening ISB death march. 254 00:18:12,750 --> 00:18:14,167 Are we clear? 255 00:18:16,000 --> 00:18:16,999 The warrant. 256 00:18:17,000 --> 00:18:19,583 To be clear. What's the charge? 257 00:18:20,167 --> 00:18:22,082 Sedition? Or murder? 258 00:18:22,083 --> 00:18:23,582 Or all of the above? 259 00:18:23,583 --> 00:18:24,917 She's diseased. 260 00:18:25,917 --> 00:18:28,541 She escaped the hospital with an infectious condition 261 00:18:28,542 --> 00:18:31,374 that threatens everyone with whom she may come in contact. 262 00:18:31,375 --> 00:18:34,499 She must be found before thousands die. 263 00:18:34,500 --> 00:18:37,000 There it is. What are you still doing here? 264 00:18:46,667 --> 00:18:49,749 Death Star. What a prescient turn of phrase. 265 00:18:49,750 --> 00:18:51,500 I can't protect you, Lio. 266 00:18:52,292 --> 00:18:54,166 You were supposed to be ready by now. 267 00:18:54,167 --> 00:18:55,624 You sound like Tarkin. 268 00:18:55,625 --> 00:18:57,666 It's a miracle we've kept it quiet this long. 269 00:18:57,667 --> 00:19:00,374 We're moments away. Days! 270 00:19:00,375 --> 00:19:02,207 A few more tests, we're there. 271 00:19:02,208 --> 00:19:04,375 Save the sermon for Palpatine. 272 00:19:09,000 --> 00:19:10,083 Indeed. 273 00:19:11,292 --> 00:19:16,958 You have a plague to stop, and I was due in Scarif two hours ago. 274 00:19:26,667 --> 00:19:28,292 Best of luck to us both. 275 00:19:52,708 --> 00:19:56,374 There's a base-wide restriction on unauthorized radio transmission. 276 00:19:56,375 --> 00:19:59,042 I can call up the exact language if you're curious. 277 00:20:01,208 --> 00:20:02,292 I see. 278 00:20:03,333 --> 00:20:04,417 No one is curious. 279 00:20:05,208 --> 00:20:06,333 I don't know, Wil. 280 00:20:07,458 --> 00:20:08,542 Could've been anything. 281 00:20:09,458 --> 00:20:12,417 Power flare. Crossed wire. 282 00:20:13,375 --> 00:20:14,957 When was the last time it was tested? 283 00:20:14,958 --> 00:20:17,042 It works, Cass. I keep it charged. 284 00:20:17,750 --> 00:20:18,750 Cass. 285 00:20:19,875 --> 00:20:22,374 Am I correct the reason that you're not messaging back 286 00:20:22,375 --> 00:20:23,917 is to avoid being traced? 287 00:20:24,583 --> 00:20:26,083 Who are we hiding from? 288 00:20:30,000 --> 00:20:33,624 I realize this is a question, but is there a question you are willing to answer? 289 00:20:33,625 --> 00:20:36,374 K, right now, we're hiding from everyone. 290 00:20:42,792 --> 00:20:45,917 Compression cipher. Burst broadcast. Abbreviated chain. 291 00:20:46,542 --> 00:20:48,167 Too short to be de-coded. 292 00:20:48,750 --> 00:20:50,499 I'm guessing it's something you've memorized. 293 00:20:50,500 --> 00:20:51,749 Is the U-wing powered up? 294 00:20:51,750 --> 00:20:53,499 - Was I correct? - Is the ship prepped? 295 00:20:53,500 --> 00:20:55,374 - Yes. But-- - I'm gonna need an extra hand. 296 00:20:55,375 --> 00:20:57,082 - Whatever you need, Cass. - I'm going. 297 00:20:57,083 --> 00:20:58,541 - No, you're not. - Going where? 298 00:20:58,542 --> 00:21:01,666 - That's ridiculous. What if it's a trap? - Then it's a trap. It changes nothing. 299 00:21:01,667 --> 00:21:04,416 You gotta go down to the hangar and get us on the test roster. 300 00:21:04,417 --> 00:21:06,791 I don't wanna be shot down pulling out of here. 301 00:21:06,792 --> 00:21:09,041 - Melshi, your gear. - Cass... 302 00:21:09,042 --> 00:21:11,416 - You know I'm right. - We need a flight plan. 303 00:21:11,417 --> 00:21:12,791 It's a test run. 304 00:21:12,792 --> 00:21:14,625 We're not filing a flight plan. 305 00:21:17,167 --> 00:21:18,874 I hear the revnog talking. 306 00:21:38,375 --> 00:21:39,541 Where? Where are they? 307 00:21:39,542 --> 00:21:41,749 - We have an orbital coordinate, but-- - Heading where? 308 00:21:41,750 --> 00:21:44,957 Unknown, sir. It was booked as an evaluation flight. 309 00:21:44,958 --> 00:21:46,707 U-wing, Yavin Tower. 310 00:21:46,708 --> 00:21:48,999 You have not been authorized to leave the base. 311 00:21:49,000 --> 00:21:52,124 You need to stand down and return immediately. 312 00:21:52,125 --> 00:21:54,249 - You are hearing that, aren't you? - Turn it off. 313 00:21:54,250 --> 00:21:56,499 I've been counting the orders we've disobeyed so far. 314 00:21:56,500 --> 00:21:57,957 Would you like to know how many? 315 00:21:57,958 --> 00:21:59,082 - No. - Seventeen. 316 00:21:59,083 --> 00:22:01,041 You are in active disregard of standing... 317 00:22:01,042 --> 00:22:02,125 K! 318 00:22:03,542 --> 00:22:04,999 Eighteen. 319 00:22:05,000 --> 00:22:06,458 Hang on! 320 00:22:31,250 --> 00:22:32,667 I came as soon as I could. 321 00:22:34,750 --> 00:22:35,958 How reassuring. 322 00:22:39,042 --> 00:22:40,375 He's dead, isn't he? 323 00:22:41,333 --> 00:22:42,333 Rael. 324 00:22:43,583 --> 00:22:44,667 He was killed. 325 00:22:45,333 --> 00:22:47,707 His assistant infiltrated the hospital. 326 00:22:47,708 --> 00:22:49,083 She's on the run. 327 00:22:49,750 --> 00:22:53,207 And it's all on you now. Jung's best friend. 328 00:22:53,208 --> 00:22:54,625 We were never friends. 329 00:22:55,958 --> 00:22:57,250 I know the feeling. 330 00:22:57,917 --> 00:22:59,207 We need to find her. 331 00:22:59,208 --> 00:23:02,125 I'm sure there's an open cell down here for you. 332 00:23:03,500 --> 00:23:06,625 Why is this a Krennic project? Why is it so important? 333 00:23:07,417 --> 00:23:09,249 - Is this a test? - What? 334 00:23:09,250 --> 00:23:10,333 No. 335 00:23:11,042 --> 00:23:12,583 I came for advice. 336 00:23:13,417 --> 00:23:14,957 Why would I do that? 337 00:23:14,958 --> 00:23:16,832 As it stands, you're going nowhere. 338 00:23:16,833 --> 00:23:18,750 A quick solve might work wonders. 339 00:23:20,625 --> 00:23:22,457 I've just pushed out a massive search package, 340 00:23:22,458 --> 00:23:23,999 but you know as well as I do, 341 00:23:24,000 --> 00:23:26,750 that she's too smart to go where they're looking. 342 00:23:28,167 --> 00:23:29,250 You know them. 343 00:23:31,250 --> 00:23:34,042 How they think. Where they've been. 344 00:23:36,083 --> 00:23:37,292 Where would she go? 345 00:23:41,292 --> 00:23:42,749 She'll need to reach out. 346 00:23:42,750 --> 00:23:44,833 We're scanning everything we can. 347 00:23:45,458 --> 00:23:46,625 She knows that. 348 00:23:52,458 --> 00:23:53,458 Go back. 349 00:23:54,125 --> 00:23:55,832 Pull the old Axis files. 350 00:23:55,833 --> 00:23:57,499 There was a radio in Ferrix. 351 00:23:57,500 --> 00:24:00,124 Anto Kreegyr had one. We found several of them. 352 00:24:00,125 --> 00:24:03,167 Old frequencies. Pulse codes. 353 00:24:03,750 --> 00:24:05,582 - My best guess. - Thank you. 354 00:24:05,583 --> 00:24:07,542 It's probably too late. 355 00:24:13,917 --> 00:24:15,333 Where? 356 00:24:15,958 --> 00:24:17,707 Coruscant. 357 00:24:17,708 --> 00:24:20,083 Luthen Rael whistles and you two come running. 358 00:24:21,208 --> 00:24:23,833 Listen. This was an emergency call. 359 00:24:24,708 --> 00:24:26,082 A final call. 360 00:24:26,083 --> 00:24:27,292 After all this? 361 00:24:28,708 --> 00:24:31,792 Everything we've put in place. Knowing how vulnerable we are. 362 00:24:41,750 --> 00:24:44,375 You can run him down all you want... 363 00:24:45,375 --> 00:24:48,458 but the truth is, none of this would be here without Luthen. 364 00:24:49,333 --> 00:24:50,542 None of this. 365 00:24:55,667 --> 00:24:58,167 Confine this man to quarters until further notice. 366 00:25:17,625 --> 00:25:20,250 Good morning, sir. She's still working in the back. 367 00:25:27,833 --> 00:25:29,624 The storage files, the signal library, 368 00:25:29,625 --> 00:25:31,332 that took the brunt of the damage. 369 00:25:31,333 --> 00:25:34,166 Rael effectively targeted all their contacts and dossiers. 370 00:25:34,167 --> 00:25:35,582 He'd obviously planned for this. 371 00:25:35,583 --> 00:25:36,999 And what about the radio? 372 00:25:37,000 --> 00:25:39,582 Well, the transmitter looks intact. 373 00:25:39,583 --> 00:25:41,291 They had the antennae. It's ingenious. 374 00:25:41,292 --> 00:25:43,500 They spliced it into a metro tower next door. 375 00:25:44,167 --> 00:25:47,625 They've been using Imperial broadcast power for who knows how long. 376 00:26:02,500 --> 00:26:03,750 Where are we going? 377 00:26:04,500 --> 00:26:07,792 Plate seven grid. 3561 East. 378 00:26:08,375 --> 00:26:10,833 65459 Solar North. 379 00:26:12,250 --> 00:26:14,332 Level 5124. 380 00:26:14,333 --> 00:26:15,500 Incredible. 381 00:26:16,250 --> 00:26:18,791 Melshi's never been to Coruscant. 382 00:26:18,792 --> 00:26:20,416 You know where we're going? 383 00:26:20,417 --> 00:26:21,583 I think so. 384 00:26:22,625 --> 00:26:24,457 I just hope they're still there. 385 00:26:24,458 --> 00:26:26,457 I've been to Coruscant. 386 00:26:26,458 --> 00:26:28,750 I was in the parade there once. 387 00:26:29,208 --> 00:26:31,083 Two hundred KX units. 388 00:26:32,542 --> 00:26:33,957 The Emperor was there. 389 00:26:33,958 --> 00:26:35,542 Sorry I missed that. 390 00:27:06,125 --> 00:27:08,832 The easiest thing would be to take it offline 391 00:27:08,833 --> 00:27:10,082 and get it back to the lab. 392 00:27:10,083 --> 00:27:12,291 I don't have time for that. I need a location. 393 00:27:12,292 --> 00:27:14,875 All the options for that require a connection. 394 00:27:16,417 --> 00:27:18,124 I can't trace back something I don't have a-- 395 00:27:56,250 --> 00:27:59,583 Good news, sir. We have a promising location here in Coruscant. 396 00:28:00,375 --> 00:28:02,083 Have you spoken to Tactical? 397 00:28:03,083 --> 00:28:04,707 They're deploying a team as we speak. 398 00:28:04,708 --> 00:28:06,791 I'll oversee the operation personally. 399 00:28:06,792 --> 00:28:08,666 We'll be following closely. 400 00:28:08,667 --> 00:28:10,208 Sir. 401 00:28:11,708 --> 00:28:13,208 They'll pick you up out front. 402 00:28:24,583 --> 00:28:25,917 I'll take it from here. 403 00:28:33,667 --> 00:28:34,750 Hang on. 404 00:29:04,958 --> 00:29:05,958 Where are they? 405 00:29:06,708 --> 00:29:10,625 27 West. Up there. Far corner. 406 00:29:37,667 --> 00:29:40,249 I'll take Team-One, we'll lead. 407 00:29:40,250 --> 00:29:42,041 You'll be there to make the ID. 408 00:29:42,042 --> 00:29:43,124 There you go, sir. 409 00:29:43,125 --> 00:29:46,374 Sergeant Benzi. Benzi's running Team-Two. 410 00:29:46,375 --> 00:29:49,542 They'll be flanking. Posting up the ship for the ride out.` 411 00:29:54,250 --> 00:29:56,541 Tactical channels, four primary lines, 412 00:29:56,542 --> 00:29:59,708 two team leaders, Supervisor Heert, flight deck... 413 00:30:02,375 --> 00:30:04,000 And there's your open feed. 414 00:30:12,500 --> 00:30:13,750 Comm check. 415 00:30:15,375 --> 00:30:17,041 I don't like it here. 416 00:30:17,042 --> 00:30:19,000 Keep the engine running. 417 00:30:21,375 --> 00:30:22,375 Mm. 418 00:30:32,542 --> 00:30:34,124 This is our target. 419 00:30:34,125 --> 00:30:35,541 She's likely alone, 420 00:30:35,542 --> 00:30:38,207 but should be considered armed and dangerous. 421 00:30:38,208 --> 00:30:40,832 It's imperative she's taken alive. 422 00:30:40,833 --> 00:30:42,000 Supervisor! 423 00:30:47,792 --> 00:30:50,792 Okay. That is your hot zone. 424 00:30:51,333 --> 00:30:52,417 Shut it down. 425 00:30:54,000 --> 00:30:58,082 TAC 171 initiating a sector comms scramble. 426 00:30:58,083 --> 00:31:01,500 All non-essential frequencies will be down until further notice. 427 00:31:22,833 --> 00:31:24,125 All clear so far. 428 00:31:26,542 --> 00:31:29,500 Repeat, on site. All clear. 429 00:31:38,583 --> 00:31:40,417 K, talk to me. K! 430 00:31:44,750 --> 00:31:45,875 Oh, no. 431 00:31:50,750 --> 00:31:51,875 Oh, no. 432 00:31:56,708 --> 00:31:57,999 Are you good? 433 00:31:58,000 --> 00:31:59,083 Yeah. 434 00:32:02,875 --> 00:32:05,083 Level 27. 435 00:32:26,417 --> 00:32:27,625 Cass, is this it? 436 00:32:29,458 --> 00:32:30,583 Yeah. 437 00:32:32,250 --> 00:32:33,542 It's been a while. 438 00:32:39,208 --> 00:32:40,625 It's at the very end. 439 00:32:54,417 --> 00:32:55,666 You have a trace? 440 00:32:55,667 --> 00:32:57,792 Not yet. Hang on. 441 00:33:14,000 --> 00:33:15,167 Tell them we're ready. 442 00:33:17,208 --> 00:33:19,707 TAC 171, we are a go to transmit. 443 00:33:19,708 --> 00:33:22,375 Transmit. 444 00:33:35,042 --> 00:33:38,458 Luthen? Luthen, it's me! It's Cassian! 445 00:33:46,958 --> 00:33:48,625 It would be you, wouldn't it? 446 00:33:50,667 --> 00:33:51,875 Where's Luthen? 447 00:34:05,042 --> 00:34:08,207 The energy project. Palpatine's energy push. It's a lie. 448 00:34:08,208 --> 00:34:10,124 It's a weapon. 449 00:34:10,125 --> 00:34:12,624 Okay? Th-Th-They're building a weapon. A superweapon. 450 00:34:12,625 --> 00:34:15,624 Everything we've been chasing, that's the answer. 451 00:34:15,625 --> 00:34:17,249 - Okay. - Ghorman. Um... 452 00:34:17,250 --> 00:34:19,416 Uh, Scarif. Jedha. 453 00:34:19,417 --> 00:34:23,666 The obsession with kyber. It's all been part of one big lie. 454 00:34:23,667 --> 00:34:25,500 It's all about this weapon. 455 00:34:26,125 --> 00:34:27,958 And you're sure Luthen's dead? 456 00:34:31,417 --> 00:34:34,707 Floors 26, 27, and 28 West, we'll work our way up. 457 00:34:34,708 --> 00:34:36,957 I want one man on the bridge, two in the lobby. 458 00:34:36,958 --> 00:34:39,499 - I need her alive. - We've told them twice. 459 00:34:39,500 --> 00:34:42,374 - No change! Let's go! - Come on, move. 460 00:34:42,375 --> 00:34:45,791 Galen Erso. He's an engineer, there's a research center-- 461 00:34:45,792 --> 00:34:48,041 - Galen Erso, say it. - Kleya... 462 00:34:48,042 --> 00:34:51,667 Repeat what I've told you! 463 00:34:54,500 --> 00:34:57,541 Galen Erso. He-- 464 00:34:57,542 --> 00:34:59,999 Superweapon. Kyber crystals. Ghorman. 465 00:35:00,000 --> 00:35:03,125 This is direct from ISB as of yesterday morning. 466 00:35:05,458 --> 00:35:06,875 Luthen died for this. 467 00:35:08,833 --> 00:35:11,333 We cannot stay here, Kleya. 468 00:35:12,375 --> 00:35:13,625 And go where? 469 00:35:19,542 --> 00:35:21,375 Nothing to see, keep moving. 470 00:35:25,500 --> 00:35:26,708 Yavin? 471 00:35:28,750 --> 00:35:31,124 I know about Yavin. I know all about it. 472 00:35:31,125 --> 00:35:34,666 I know what they think of Luthen. That's to be my sanctuary? 473 00:35:34,667 --> 00:35:35,749 We'll be safe there. 474 00:35:35,750 --> 00:35:38,082 They need to hear this. 475 00:35:38,083 --> 00:35:39,667 Okay, you tell them. 476 00:35:40,958 --> 00:35:42,916 Tell them what I just told you. 477 00:35:42,917 --> 00:35:44,375 I'm not leaving you here. 478 00:35:52,833 --> 00:35:55,875 Routine inspection. You'll be safe inside. 479 00:36:01,958 --> 00:36:03,957 This is TAC 2C over by the bridge. 480 00:36:03,958 --> 00:36:06,332 Did we request an enforcement droid? 481 00:36:06,333 --> 00:36:08,249 Sorry. Uh, repeat, please. 482 00:36:08,250 --> 00:36:09,667 Not that I'm aware. 483 00:36:12,417 --> 00:36:13,417 Are you with us? 484 00:36:14,500 --> 00:36:15,583 No. 485 00:36:20,292 --> 00:36:21,582 Are we calling for backup? 486 00:36:21,583 --> 00:36:23,624 Nah, must be a local patrol. Send him back. 487 00:36:29,542 --> 00:36:32,583 Stand back! 488 00:36:42,083 --> 00:36:44,833 You'll be safe there, I promise. 489 00:36:46,083 --> 00:36:47,583 We'll tell them together. 490 00:36:49,208 --> 00:36:51,124 You told me you were done once. 491 00:36:51,125 --> 00:36:53,917 Yeah. And you told me I was wrong. 492 00:36:55,417 --> 00:36:57,000 Got it. 493 00:36:58,333 --> 00:36:59,625 It's directly above us. 494 00:37:00,250 --> 00:37:01,666 Comms are still down, sir. 495 00:37:01,667 --> 00:37:03,124 Right. Form up. 496 00:37:03,125 --> 00:37:05,832 One flight up. Get those comms working. 497 00:37:05,833 --> 00:37:08,666 You left us anyway. You left us behind. 498 00:37:08,667 --> 00:37:11,291 I made a choice. I made the right choice. 499 00:37:11,292 --> 00:37:12,958 No one can do this alone. 500 00:37:13,500 --> 00:37:16,250 He knew that, he just couldn't swallow his pride. 501 00:37:18,750 --> 00:37:21,083 Thank the galaxy he didn't. 502 00:37:22,000 --> 00:37:23,916 He stayed for this. 503 00:37:23,917 --> 00:37:27,082 He stayed for what I've just told you! 504 00:37:27,083 --> 00:37:29,082 He stayed to figure this out! 505 00:37:29,083 --> 00:37:30,582 And you need to tell these people 506 00:37:30,583 --> 00:37:32,875 - in Yavin what they're up against. - I will. 507 00:37:37,000 --> 00:37:38,417 You owe him that. 36336

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.