All language subtitles for Andor.S02E11.1080p.HEVC.x265-MeGusta[EZTVx.to].mkv

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
sk Slovak
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,210 --> 00:00:02,556 I have to leave. 2 00:00:02,580 --> 00:00:03,750 I have to go away. 3 00:00:04,330 --> 00:00:06,750 And when it's done... when it's over... 4 00:00:07,540 --> 00:00:08,540 And we've won 5 00:00:10,130 --> 00:00:11,476 I'll find you. 6 00:00:13,960 --> 00:00:15,340 Who belongs to this? 7 00:00:16,500 --> 00:00:17,670 I think that's mine. 8 00:00:19,040 --> 00:00:21,226 Promise me if it doesn't look perfect, 9 00:00:21,250 --> 00:00:22,710 you won't engage. 10 00:00:23,130 --> 00:00:25,266 I think we used up all the perfect. 11 00:00:25,290 --> 00:00:28,766 I have had dedra meero's code cert for a year now. 12 00:00:28,790 --> 00:00:30,306 Total access. 13 00:00:30,330 --> 00:00:32,976 The rebellion on ghorman? It was a front from the start. 14 00:00:33,000 --> 00:00:35,646 A cover to strip-mine the planet for some mineral that they need. 15 00:00:35,670 --> 00:00:37,766 - Fronting for what? - Orson krennic's been building 16 00:00:37,790 --> 00:00:39,436 a secret weapon for over a decade. 17 00:00:39,460 --> 00:00:42,436 Super weapon. Based in scar if. Fuel from ghorman. 18 00:00:42,460 --> 00:00:45,436 Kyber from jedha. Isb krennic. Galen erso. 19 00:00:45,460 --> 00:00:46,766 And you know where to go? 20 00:00:46,790 --> 00:00:48,146 No. 21 00:00:48,170 --> 00:00:50,726 No, no. I'm doing the comms... no, you're not. 22 00:00:50,750 --> 00:00:52,356 - I'll be faster. - I'll do the burn. 23 00:00:52,380 --> 00:00:54,806 - Luthen... - Please don't argue. 24 00:00:54,830 --> 00:00:56,120 Just be waiting for me. 25 00:01:01,880 --> 00:01:04,090 I have dreamt of this. 26 00:01:05,080 --> 00:01:08,250 And here you were, all that time. 27 00:01:10,380 --> 00:01:11,960 The building is surrounded. 28 00:01:13,580 --> 00:01:14,806 You're finished. 29 00:01:14,830 --> 00:01:16,290 And you're too late. 30 00:01:16,750 --> 00:01:20,146 Meero called a raid this morning, and it's gone badly. 31 00:01:20,170 --> 00:01:22,226 She believes she's found axis. 32 00:01:22,250 --> 00:01:25,130 Or she did. He's apparently seriously wounded. 33 00:01:25,880 --> 00:01:28,356 All units engage. I need a med-team. 34 00:01:28,380 --> 00:01:30,266 Sir. Jung is dead. 35 00:01:30,290 --> 00:01:33,540 He was killed. They just found him in a park across town. 36 00:01:34,290 --> 00:01:35,290 What? 37 00:01:35,750 --> 00:01:37,056 Everything's under control. 38 00:01:37,080 --> 00:01:38,356 That's a bold statement. 39 00:01:38,380 --> 00:01:40,900 I expect to have him ready for interrogation by tomorrow night. 40 00:01:41,330 --> 00:01:43,080 You're under arrest, dedra. 41 00:01:48,040 --> 00:01:49,516 Am I your daughter now? 42 00:01:49,540 --> 00:01:51,170 When it's useful. 43 00:02:05,960 --> 00:02:08,340 It either works or... it doesn't. 44 00:02:09,420 --> 00:02:10,670 I'll take a weapon. 45 00:02:12,920 --> 00:02:13,976 Turn it on. 46 00:02:14,000 --> 00:02:15,306 I'm not sure that's safe. 47 00:02:15,330 --> 00:02:16,620 Hit the switch. 48 00:02:19,750 --> 00:02:20,936 Hello. 49 00:02:20,960 --> 00:02:23,016 If I've offended you, I apologize. 50 00:02:23,040 --> 00:02:26,210 If not, I'd appreciate you pointing that elsewhere. 51 00:03:43,750 --> 00:03:45,606 Slap charges. At least six. 52 00:03:45,630 --> 00:03:47,516 Two isb drivers confirmed dead, one missing. 53 00:03:47,540 --> 00:03:50,266 Vehicles, obviously. The guards, hospital staff. 54 00:03:50,290 --> 00:03:51,646 We're still waiting on numbers, 55 00:03:51,670 --> 00:03:53,686 there was a shift change in process, so I don't think 56 00:03:53,710 --> 00:03:56,106 this was supervisor meero's security package. 57 00:03:56,130 --> 00:03:57,396 I want that underlined. 58 00:03:57,420 --> 00:03:58,476 Yes, sir. 59 00:03:58,500 --> 00:03:59,500 Allowed? 60 00:04:00,040 --> 00:04:02,016 - Who's that? - He runs the hospital. 61 00:04:02,040 --> 00:04:03,790 This is my building, my staff, my patients! 62 00:04:04,210 --> 00:04:06,106 The attackers. I was told there was a team of three. 63 00:04:06,130 --> 00:04:07,516 That's the current thinking. 64 00:04:07,540 --> 00:04:08,540 Based on what? 65 00:04:08,790 --> 00:04:10,806 Scale of attack. The advanced surveillance. No witnesses. 66 00:04:10,830 --> 00:04:13,106 This is all on meero. It's all hers. 67 00:04:13,130 --> 00:04:16,090 But we're on the spit now and the margin for error is zero. 68 00:04:16,960 --> 00:04:18,016 Luthen rael's body... 69 00:04:18,040 --> 00:04:20,146 - At the moment, it's still... - don't move it. 70 00:04:20,170 --> 00:04:22,356 Touch nothing. Everything stays in place 71 00:04:22,380 --> 00:04:24,460 until we know exactly what happened. 72 00:04:25,880 --> 00:04:28,356 - Recklaw. Medical director. - Dr. Recklaw. 73 00:04:28,380 --> 00:04:30,060 Are you the one that's closed my hospital? 74 00:04:30,170 --> 00:04:31,936 At the moment, all I've done is shut the doors. 75 00:04:31,960 --> 00:04:33,016 This is my building. 76 00:04:33,040 --> 00:04:36,436 I'll decide if we are in a position to admit patients, or not. 77 00:04:36,460 --> 00:04:38,186 - Arrest him. - What? 78 00:04:38,210 --> 00:04:40,186 This is an isb crime scene. 79 00:04:40,210 --> 00:04:41,970 If you're slowing me down, you're a suspect. 80 00:04:42,460 --> 00:04:45,500 Suspects need to be questioned. That means transport and custody. 81 00:04:46,250 --> 00:04:47,460 I'll have no choice. 82 00:04:49,540 --> 00:04:51,646 You've made your point. 83 00:04:51,670 --> 00:04:53,000 Make sure the doors stay locked. 84 00:04:53,580 --> 00:04:56,330 I need immediate access to your security logs. 85 00:05:53,380 --> 00:05:54,590 Who else knows? 86 00:05:55,830 --> 00:05:56,976 About what? 87 00:05:57,000 --> 00:06:00,130 Is the urgency of the situation not palpable? 88 00:06:00,960 --> 00:06:04,056 All I have been told is that supervisor jung is dead. 89 00:06:04,080 --> 00:06:05,410 Is that why I'm here? 90 00:06:06,330 --> 00:06:08,476 For the murder of an isb clerk? 91 00:06:08,500 --> 00:06:12,130 Has my reputation slid so precipitously? 92 00:06:13,460 --> 00:06:16,170 Now just take a moment. 93 00:06:18,080 --> 00:06:20,460 What single thing... 94 00:06:21,880 --> 00:06:25,420 Would drag me to this forsaken basement? 95 00:06:28,040 --> 00:06:30,250 Say it. Say the word. 96 00:06:33,130 --> 00:06:34,300 Death star. 97 00:06:35,580 --> 00:06:38,056 Who else knows? 98 00:06:38,080 --> 00:06:39,976 - Partagaz. - No. 99 00:06:40,000 --> 00:06:43,556 I want the names I don't know. 100 00:06:43,580 --> 00:06:46,556 - This is absurd. - Resistance is absurd. 101 00:06:46,580 --> 00:06:47,856 I am not a rebel spy. 102 00:06:47,880 --> 00:06:51,010 At the moment, that is the only plausible scenario. 103 00:06:51,580 --> 00:06:53,790 Lagret's brother is... 104 00:06:54,670 --> 00:06:56,436 Is stationed on scar if. He's made comments. 105 00:06:56,460 --> 00:06:58,460 - Nothing definitive, but... - jung? 106 00:06:59,540 --> 00:07:01,056 Was he on your list of suspects? 107 00:07:01,080 --> 00:07:03,806 You should talk to heert about jung, they were close. 108 00:07:03,830 --> 00:07:04,976 It's possible. 109 00:07:05,000 --> 00:07:07,056 Jung was a busybody, always on the fringes. 110 00:07:07,080 --> 00:07:08,606 When did you give him your code cert? 111 00:07:08,630 --> 00:07:09,960 Excuse me? 112 00:07:11,500 --> 00:07:12,580 Jung? 113 00:07:13,500 --> 00:07:14,896 My clearances? Never. 114 00:07:14,920 --> 00:07:17,726 - Why would I do that? - I don't have time for "why." 115 00:07:17,750 --> 00:07:22,896 Your motivations are far less pressing than the extent of your betrayal. 116 00:07:22,920 --> 00:07:25,170 If jung had my cert, then he stole it. 117 00:07:28,000 --> 00:07:30,960 Who told you about galen erso? 118 00:07:38,710 --> 00:07:41,396 Several intel bundles were forwarded to my office by mistake. 119 00:07:41,420 --> 00:07:44,056 - I should have reported it. - Ghorman mining schedules. 120 00:07:44,080 --> 00:07:45,396 I have clearance for ghorman. 121 00:07:45,420 --> 00:07:47,856 What about orbital progress assessments? 122 00:07:47,880 --> 00:07:54,050 Eadu research journals... We found two years 123 00:07:54,170 --> 00:07:58,306 of jedha working group printouts in your files. 124 00:07:58,330 --> 00:07:59,686 I should have reported it 125 00:07:59,710 --> 00:08:02,606 and I should've pegged you as a scavenger a long time ago. 126 00:08:02,630 --> 00:08:04,686 I didn't read them all. Most of them I never opened. 127 00:08:04,710 --> 00:08:06,726 But you read enough, didn't you? 128 00:08:06,750 --> 00:08:10,330 You and your fringey friend... 129 00:08:10,880 --> 00:08:14,856 Supervisor jung spent three hours last night 130 00:08:14,880 --> 00:08:17,260 logged into your account. 131 00:08:18,290 --> 00:08:20,040 Now shall we take a guess... 132 00:08:21,000 --> 00:08:24,976 At what he might have told luthen rael? 133 00:08:31,210 --> 00:08:32,790 I was searching for axis. 134 00:08:33,540 --> 00:08:35,040 That's all I was ever doing. 135 00:08:36,040 --> 00:08:37,290 And I found him. 136 00:08:38,540 --> 00:08:41,500 Yes, I'm a scavenger. But I've had to be. 137 00:08:42,500 --> 00:08:44,896 There's a partisan spy mentioned in the jedha read-outs. 138 00:08:44,920 --> 00:08:46,516 A valet for the local moff. 139 00:08:46,540 --> 00:08:49,606 When questioned, he said that he had been recruited by a man 140 00:08:49,630 --> 00:08:52,186 with a fond or haulcraft full of antiquities. 141 00:08:52,210 --> 00:08:55,106 In classic fashion, your team tortured him to death, 142 00:08:55,130 --> 00:08:57,016 and that crucial piece of information, 143 00:08:57,040 --> 00:08:58,646 rather than being directed my way, 144 00:08:58,670 --> 00:09:01,766 was buried, and became something I had to "scavenge" for. 145 00:09:01,790 --> 00:09:03,370 How terribly perplexing. 146 00:09:03,960 --> 00:09:07,766 How does one balance such passionate competency 147 00:09:07,790 --> 00:09:11,606 with the mindless decision to confront luthen rael 148 00:09:11,630 --> 00:09:13,260 on your own? 149 00:09:15,250 --> 00:09:18,380 If you're not a rebel spy, you've missed your calling. 150 00:09:22,710 --> 00:09:24,000 Rael's assistant. 151 00:09:25,040 --> 00:09:27,646 We think she's his daughter. She wasn't at the gallery. 152 00:09:30,040 --> 00:09:32,726 If you have a moment... We're done here. 153 00:09:32,750 --> 00:09:35,250 Whatever jung told rael, she knows too. 154 00:09:35,920 --> 00:09:38,726 It may be days before he's well enough to be questioned, 155 00:09:38,750 --> 00:09:40,000 she needs to be found. 156 00:09:41,250 --> 00:09:43,460 We need agents at every transit point we can cover. 157 00:09:44,210 --> 00:09:46,420 We'll do our best to carry on without you. 158 00:10:12,420 --> 00:10:13,936 I heard the explosions. 159 00:10:13,960 --> 00:10:16,750 Well, it's obviously more of a sort of Rumble down here. 160 00:10:18,500 --> 00:10:20,306 Um, and, yeah, I was heading up to take a look, 161 00:10:20,330 --> 00:10:23,436 um, because there was actually a thermal line last year 162 00:10:23,460 --> 00:10:24,976 that blew out next door, 163 00:10:25,000 --> 00:10:27,516 but then someone said that we were... we were under attack. 164 00:10:27,540 --> 00:10:32,306 I mean, we're not... We're not under attack, are we? 165 00:10:32,330 --> 00:10:34,726 I want to see coverage of the outside entrance area. 166 00:10:34,750 --> 00:10:36,306 That's gone. Yeah. 167 00:10:36,330 --> 00:10:37,646 Blown out, yeah, so 168 00:10:37,670 --> 00:10:40,226 I wouldn't sit there. Have you got a second choice? 169 00:10:40,250 --> 00:10:42,936 Concentrated care unit. Roll back one hour. 170 00:10:42,960 --> 00:10:45,380 That we can do. 171 00:10:47,460 --> 00:10:52,726 My, cousin actually has an application in with the isb. 172 00:10:52,750 --> 00:10:56,330 Then I'll only have to tell you once to shut up and get busy. 173 00:11:00,000 --> 00:11:01,806 Yep. 174 00:11:44,500 --> 00:11:46,476 Is she coming or going? 175 00:11:46,500 --> 00:11:48,226 This would be leaving. 176 00:11:48,250 --> 00:11:49,436 How'd she get up there? 177 00:11:49,460 --> 00:11:51,556 Well, she's a nurse, there's a surgery entrance. 178 00:11:51,580 --> 00:11:54,040 We don't have that though. Yeah, doctors don't like it. 179 00:11:54,580 --> 00:11:56,790 Get me as close as you can, roll back again. 180 00:12:44,920 --> 00:12:47,500 Here she is again. That's her. 181 00:12:53,210 --> 00:12:55,436 It's like she's turning away. 182 00:12:55,460 --> 00:12:57,170 She knows there's a camera. 183 00:12:58,040 --> 00:12:59,646 She's trying to hide. 184 00:13:34,710 --> 00:13:35,710 Alone. 185 00:13:36,710 --> 00:13:38,000 There's no team. 186 00:13:39,420 --> 00:13:40,920 It's only her. 187 00:14:45,130 --> 00:14:47,260 I thought you had to be up in the morning. 188 00:14:48,080 --> 00:14:50,040 What have you got hidden under the bed? 189 00:14:50,710 --> 00:14:52,420 - What? - What is this? 190 00:14:54,330 --> 00:14:56,766 It woke me up. It was chattering away. 191 00:14:56,790 --> 00:14:58,370 - Is it a radio? - When? 192 00:14:59,000 --> 00:15:00,106 It's stopped now, but... 193 00:15:00,130 --> 00:15:01,936 - How long ago? - Wilmon, what is it? 194 00:15:01,960 --> 00:15:03,356 Since it went off. How long? 195 00:15:03,380 --> 00:15:04,550 Half an hour? 196 00:15:05,130 --> 00:15:07,130 Are you okay? Wilmon? 197 00:15:08,710 --> 00:15:10,766 - Wilmon! - I'll explain in a minute. 198 00:15:10,790 --> 00:15:11,870 Watch the door. 199 00:15:15,880 --> 00:15:17,896 Make sure he doesn't see my tiles. 200 00:15:17,920 --> 00:15:19,856 I, unlike you, have never cheated. 201 00:15:21,710 --> 00:15:23,630 I have my own tiles to focus on. 202 00:15:26,130 --> 00:15:27,760 Three in. 203 00:15:30,580 --> 00:15:31,580 Three out. 204 00:15:33,630 --> 00:15:34,686 Plus ten. 205 00:15:34,710 --> 00:15:36,396 - Plus ten? - You heard me. 206 00:15:37,500 --> 00:15:39,330 You don't seem surprised by his bid. 207 00:15:39,880 --> 00:15:42,460 Melshi steps up. Had to happen. 208 00:15:43,000 --> 00:15:44,790 I see. Very well. 209 00:15:47,040 --> 00:15:48,040 Challenge. 210 00:15:49,500 --> 00:15:50,540 Five fives. 211 00:16:00,380 --> 00:16:02,920 Ten tens. 212 00:16:03,540 --> 00:16:05,420 That's an unusual risk. 213 00:16:06,130 --> 00:16:08,306 Your play. 214 00:16:08,330 --> 00:16:11,686 Even discounting the volume of revnog ingested, 215 00:16:11,710 --> 00:16:14,186 the chances of you making a bid of that scale 216 00:16:14,210 --> 00:16:15,936 are not statistically measurable. 217 00:16:15,960 --> 00:16:18,186 Be careful. He's trying to droid you. 218 00:16:18,210 --> 00:16:19,936 - "Droid" him? - Play. 219 00:16:19,960 --> 00:16:23,436 Melshi has never risked this much with so little on the board. 220 00:16:23,460 --> 00:16:26,606 Humans, k. You never know what they're gonna do. 221 00:16:26,630 --> 00:16:27,856 Deal with it. 222 00:16:27,880 --> 00:16:30,516 We've played 863 games. 223 00:16:30,540 --> 00:16:32,210 That's a solid predictive sample. 224 00:16:33,040 --> 00:16:34,516 - You're nervous? - He's nervous. 225 00:16:34,540 --> 00:16:35,936 He is, right? 226 00:16:35,960 --> 00:16:38,266 - He's nervous. - That's another impossibility. 227 00:16:38,290 --> 00:16:42,686 You don't have any tens left, do you? 228 00:16:42,710 --> 00:16:45,396 It would be sad if the two of you were conspiring again. 229 00:16:45,420 --> 00:16:46,420 Play. 230 00:16:48,920 --> 00:16:51,000 This is your last chance to recall your wager. 231 00:16:53,580 --> 00:16:54,580 Play. 232 00:16:57,830 --> 00:16:58,910 What's up? 233 00:16:59,790 --> 00:17:03,590 - Cass... -Hey, wait... wait. - Whoa, whoa, whoa. 234 00:17:23,250 --> 00:17:24,856 How quickly can we get this out? 235 00:17:24,880 --> 00:17:26,936 That depends on the level of saturation required. 236 00:17:26,960 --> 00:17:28,040 Director? 237 00:17:30,380 --> 00:17:31,800 What's your name again? 238 00:17:32,710 --> 00:17:33,790 Heert. 239 00:17:35,540 --> 00:17:37,710 Supervisor heert. 240 00:17:38,460 --> 00:17:40,790 You will put this image out... 241 00:17:42,380 --> 00:17:45,960 As wide and deep and far... 242 00:17:47,040 --> 00:17:50,250 As it takes until we find her. 243 00:17:50,790 --> 00:17:53,936 You'll search every comm and transit point. 244 00:17:53,960 --> 00:17:57,306 There will be no horizon to the scope of your inquiry 245 00:17:57,330 --> 00:18:02,540 nor will there be any limit to your effort. 246 00:18:04,380 --> 00:18:08,090 Failure will earn you a place 247 00:18:09,000 --> 00:18:12,806 in the ever-lengthening isb death march. 248 00:18:12,830 --> 00:18:14,160 Are we clear? 249 00:18:16,000 --> 00:18:17,056 The warrant. 250 00:18:17,080 --> 00:18:19,580 To be clear. What's the charge? 251 00:18:20,170 --> 00:18:22,146 Sedition? Or murder? 252 00:18:22,170 --> 00:18:23,646 Or all of the above? 253 00:18:23,670 --> 00:18:24,920 She's diseased. 254 00:18:25,920 --> 00:18:28,606 She escaped the hospital with an infectious condition 255 00:18:28,630 --> 00:18:31,436 that threatens everyone with whom she may come in contact. 256 00:18:31,460 --> 00:18:34,556 She must be found before thousands die. 257 00:18:34,580 --> 00:18:37,000 There it is. What are you still doing here? 258 00:18:46,670 --> 00:18:49,806 Death star. What a prescient turn of phrase. 259 00:18:49,830 --> 00:18:51,500 I can't protect you, lio. 260 00:18:52,290 --> 00:18:54,226 You were supposed to be ready by now. 261 00:18:54,250 --> 00:18:55,686 You sound like tarkin. 262 00:18:55,710 --> 00:18:57,726 It's a miracle we've kept it quiet this long. 263 00:18:57,750 --> 00:19:00,436 We're moments away. Days! 264 00:19:00,460 --> 00:19:02,266 A few more tests, we're there. 265 00:19:02,290 --> 00:19:04,370 Save the sermon for palpatine. 266 00:19:09,000 --> 00:19:10,080 Indeed. 267 00:19:11,290 --> 00:19:16,960 You have a plague to stop, and I was due in scar if two hours ago. 268 00:19:26,670 --> 00:19:28,300 Best of luck to us both. 269 00:19:52,710 --> 00:19:56,436 There's a base-wide restriction on unauthorized radio transmission. 270 00:19:56,460 --> 00:19:59,040 I can call up the exact language if you're curious. 271 00:20:01,210 --> 00:20:02,290 I see. 272 00:20:03,330 --> 00:20:04,410 No one is curious. 273 00:20:05,210 --> 00:20:06,340 I don't know, wil. 274 00:20:07,460 --> 00:20:08,540 Could've been anything. 275 00:20:09,460 --> 00:20:12,420 Power flare. Crossed wire. 276 00:20:13,380 --> 00:20:15,016 When was the last time it was tested? 277 00:20:15,040 --> 00:20:17,040 It works, cass. I keep it charged. 278 00:20:17,750 --> 00:20:18,750 Cass. 279 00:20:19,880 --> 00:20:22,436 Am I correct the reason that you're not messaging back 280 00:20:22,460 --> 00:20:23,920 is to avoid being traced? 281 00:20:24,580 --> 00:20:26,080 Who are we hiding from? 282 00:20:30,000 --> 00:20:33,686 I realize this is a question, but is there a question you are willing to answer? 283 00:20:33,710 --> 00:20:36,436 K, right now, we're hiding from everyone. 284 00:20:42,790 --> 00:20:45,920 Compression cipher. Burst broadcast. Abbreviated chain. 285 00:20:46,540 --> 00:20:48,170 Too short to be de-coded. 286 00:20:48,750 --> 00:20:50,556 I'm guessing it's something you've memorized. 287 00:20:50,580 --> 00:20:51,806 Is the u-wing powered up? 288 00:20:51,830 --> 00:20:53,556 - Was I correct? - Is the ship prepped? 289 00:20:53,580 --> 00:20:55,436 - Yes. But... - I'm gonna need an extra hand. 290 00:20:55,460 --> 00:20:57,146 - Whatever you need, cass. - I'm going. 291 00:20:57,170 --> 00:20:58,606 - No, you're not. - Going where? 292 00:20:58,630 --> 00:21:01,726 - That's ridiculous. What if it's a trap? - Then it's a trap. It changes nothing. 293 00:21:01,750 --> 00:21:04,476 You gotta go down to the hangar and get us on the test roster. 294 00:21:04,500 --> 00:21:06,856 I don't wanna be shot down pulling out of here. 295 00:21:06,880 --> 00:21:09,106 - Melshi, your gear. - Cass... 296 00:21:09,130 --> 00:21:11,476 - You know I'm right. - We need a flight plan. 297 00:21:11,500 --> 00:21:12,856 It's a test run. 298 00:21:12,880 --> 00:21:14,630 We're not filing a flight plan. 299 00:21:17,170 --> 00:21:18,936 I hear the revnog talking. 300 00:21:38,380 --> 00:21:39,606 Where? Where are they? 301 00:21:39,630 --> 00:21:41,806 - We have an orbital coordinate, but... - heading where? 302 00:21:41,830 --> 00:21:45,016 Unknown, sir. It was booked as an evaluation flight. 303 00:21:45,040 --> 00:21:46,766 U-wing, yavin tower. 304 00:21:46,790 --> 00:21:49,056 You have not been authorized to leave the base. 305 00:21:49,080 --> 00:21:52,186 You need to stand down and return immediately. 306 00:21:52,210 --> 00:21:54,306 - You are hearing that, aren't you? - Turn it off. 307 00:21:54,330 --> 00:21:56,556 I've been counting the orders we've disobeyed so far. 308 00:21:56,580 --> 00:21:58,016 Would you like to know how many? 309 00:21:58,040 --> 00:21:59,146 - No. - Seventeen. 310 00:21:59,170 --> 00:22:02,130 You are in active disregard of standing... K! 311 00:22:03,540 --> 00:22:05,056 Eighteen. 312 00:22:05,080 --> 00:22:06,460 Hang on! 313 00:22:31,250 --> 00:22:32,670 I came as soon as I could. 314 00:22:34,750 --> 00:22:35,960 How reassuring. 315 00:22:39,040 --> 00:22:40,370 He's dead, isn't he? 316 00:22:41,330 --> 00:22:42,330 Rael. 317 00:22:43,580 --> 00:22:44,660 He was killed. 318 00:22:45,330 --> 00:22:47,766 His assistant infiltrated the hospital. 319 00:22:47,790 --> 00:22:49,080 She's on the run. 320 00:22:49,750 --> 00:22:53,266 And it's all on you now. Jung's best friend. 321 00:22:53,290 --> 00:22:54,620 We were never friends. 322 00:22:55,960 --> 00:22:57,250 I know the feeling. 323 00:22:57,920 --> 00:22:59,266 We need to find her. 324 00:22:59,290 --> 00:23:02,120 I'm sure there's an open cell down here for you. 325 00:23:03,500 --> 00:23:06,630 Why is this a krennic project? Why is it so important? 326 00:23:07,420 --> 00:23:09,306 - Is this a test? - What? 327 00:23:09,330 --> 00:23:10,330 No. 328 00:23:11,040 --> 00:23:12,580 I came for advice. 329 00:23:13,420 --> 00:23:15,016 Why would I do that? 330 00:23:15,040 --> 00:23:16,896 As it stands, you're going nowhere. 331 00:23:16,920 --> 00:23:18,750 A quick solve might work wonders. 332 00:23:20,630 --> 00:23:22,516 I've just pushed out a massive search package, 333 00:23:22,540 --> 00:23:24,056 but you know as well as I do, 334 00:23:24,080 --> 00:23:26,750 that she's too smart to go where they're looking. 335 00:23:28,170 --> 00:23:29,250 You know them. 336 00:23:31,250 --> 00:23:34,040 How they think. Where they've been. 337 00:23:36,080 --> 00:23:37,290 Where would she go? 338 00:23:41,290 --> 00:23:42,806 She'll need to reach out. 339 00:23:42,830 --> 00:23:44,830 We're scanning everything we can. 340 00:23:45,460 --> 00:23:46,630 She knows that. 341 00:23:52,460 --> 00:23:53,460 Go back. 342 00:23:54,130 --> 00:23:55,896 Pull the old axis files. 343 00:23:55,920 --> 00:23:57,556 There was a radio in ferrix. 344 00:23:57,580 --> 00:24:00,186 Anto kreegyr had one. We found several of them. 345 00:24:00,210 --> 00:24:03,170 Old frequencies. Pulse codes. 346 00:24:03,750 --> 00:24:05,646 - My best guess. - Thank you. 347 00:24:05,670 --> 00:24:07,550 It's probably too late. 348 00:24:13,920 --> 00:24:15,340 Where? 349 00:24:15,960 --> 00:24:17,766 Coruscant. 350 00:24:17,790 --> 00:24:20,080 Luthen rael whistles and you two come running. 351 00:24:21,210 --> 00:24:23,840 Listen. This was an emergency call. 352 00:24:24,710 --> 00:24:26,146 A final call. 353 00:24:26,170 --> 00:24:27,300 After all this? 354 00:24:28,710 --> 00:24:31,790 Everything we've put in place. Knowing how vulnerable we are. 355 00:24:41,750 --> 00:24:44,380 You can run him down all you want... 356 00:24:45,380 --> 00:24:48,460 But the truth is, none of this would be here without luthen. 357 00:24:49,330 --> 00:24:50,540 None of this. 358 00:24:55,670 --> 00:24:58,170 Confine this man to quarters until further notice. 359 00:25:17,630 --> 00:25:20,260 Good morning, sir. She's still working in the back. 360 00:25:27,830 --> 00:25:29,686 The storage files, the signal library, 361 00:25:29,710 --> 00:25:31,396 that took the brunt of the damage. 362 00:25:31,420 --> 00:25:34,226 Rael effectively targeted all their contacts and dossiers. 363 00:25:34,250 --> 00:25:35,646 He'd obviously planned for this. 364 00:25:35,670 --> 00:25:37,056 And what about the radio? 365 00:25:37,080 --> 00:25:39,646 Well, the transmitter looks intact. 366 00:25:39,670 --> 00:25:41,356 They had the antennae. It's ingenious. 367 00:25:41,380 --> 00:25:43,510 They spliced it into a Metro tower next door. 368 00:25:44,170 --> 00:25:47,630 They've been using imperial broadcast power for who knows how long. 369 00:26:02,500 --> 00:26:03,750 Where are we going? 370 00:26:04,500 --> 00:26:07,790 Plate seven grid. 3561 east. 371 00:26:08,380 --> 00:26:10,840 65459 solar north. 372 00:26:12,250 --> 00:26:14,396 Level 5124. 373 00:26:14,420 --> 00:26:15,500 Incredible. 374 00:26:16,250 --> 00:26:18,856 Melshi's never been to Coruscant. 375 00:26:18,880 --> 00:26:20,476 You know where we're going? 376 00:26:20,500 --> 00:26:21,580 I think so. 377 00:26:22,630 --> 00:26:24,516 I just hope they're still there. 378 00:26:24,540 --> 00:26:26,516 I've been to Coruscant. 379 00:26:26,540 --> 00:26:28,750 I was in the parade there once. 380 00:26:29,210 --> 00:26:31,090 Two hundred kx units. 381 00:26:32,540 --> 00:26:34,016 The emperor was there. 382 00:26:34,040 --> 00:26:35,540 Sorry I missed that. 383 00:27:06,130 --> 00:27:08,896 The easiest thing would be to take it offline 384 00:27:08,920 --> 00:27:10,146 and get it back to the lab. 385 00:27:10,170 --> 00:27:12,356 I don't have time for that. I need a location. 386 00:27:12,380 --> 00:27:14,880 All the options for that require a connection. 387 00:27:16,420 --> 00:27:18,260 I can't trace back something I don't have a... 388 00:27:56,250 --> 00:27:59,580 Good news, sir. We have a promising location here in Coruscant. 389 00:28:00,380 --> 00:28:02,090 Have you spoken to tactical? 390 00:28:03,080 --> 00:28:04,766 They're deploying a team as we speak. 391 00:28:04,790 --> 00:28:06,856 I'll oversee the operation personally. 392 00:28:06,880 --> 00:28:08,726 We'll be following closely. 393 00:28:08,750 --> 00:28:10,210 Sir. 394 00:28:11,710 --> 00:28:13,210 They'll pick you up out front. 395 00:28:24,580 --> 00:28:25,910 I'll take it from here. 396 00:28:33,670 --> 00:28:34,750 Hang on. 397 00:29:04,960 --> 00:29:05,960 Where are they? 398 00:29:06,710 --> 00:29:10,630 27 west. Up there. Far corner. 399 00:29:37,670 --> 00:29:40,306 I'll take team-one, we'll lead. 400 00:29:40,330 --> 00:29:42,106 You'll be there to make the ID. 401 00:29:42,130 --> 00:29:43,186 There you go, sir. 402 00:29:43,210 --> 00:29:46,436 Sergeant benzi. Benzi's running team-two. 403 00:29:46,460 --> 00:29:49,540 They'll be flanking. Posting up the ship for the ride out.' 404 00:29:54,250 --> 00:29:56,606 tactical channels, four primary lines, 405 00:29:56,630 --> 00:29:59,710 two team leaders, supervisor heert, flight deck... 406 00:30:02,380 --> 00:30:04,010 And there's your open feed. 407 00:30:12,500 --> 00:30:13,750 Comm check. 408 00:30:15,380 --> 00:30:17,106 I don't like it here. 409 00:30:17,130 --> 00:30:19,010 Keep the engine running. 410 00:30:32,630 --> 00:30:34,186 This is our target. 411 00:30:34,210 --> 00:30:35,606 She's likely alone, 412 00:30:35,630 --> 00:30:38,266 but should be considered armed and dangerous. 413 00:30:38,290 --> 00:30:40,896 It's imperative she's taken alive. 414 00:30:40,920 --> 00:30:42,000 Supervisor! 415 00:30:47,790 --> 00:30:50,790 Okay. That is your hot zone. 416 00:30:51,330 --> 00:30:52,410 Shut it down. 417 00:30:54,000 --> 00:30:58,146 Tac 171 initiating a sector comms scramble. 418 00:30:58,170 --> 00:31:01,500 All non-essential frequencies will be down until further notice. 419 00:31:22,830 --> 00:31:24,120 All clear so far. 420 00:31:26,540 --> 00:31:29,500 Repeat, on site. All clear. 421 00:31:38,580 --> 00:31:40,410 K, talk to me. K! 422 00:31:44,750 --> 00:31:45,880 No. 423 00:31:50,750 --> 00:31:51,880 No. 424 00:31:56,710 --> 00:31:58,056 Are you good? 425 00:31:58,080 --> 00:31:59,080 Yeah. 426 00:32:26,420 --> 00:32:27,630 Cass, is this it? 427 00:32:29,460 --> 00:32:30,590 Yeah. 428 00:32:32,250 --> 00:32:33,540 It's been a while. 429 00:32:39,210 --> 00:32:40,630 It's at the very end. 430 00:32:54,420 --> 00:32:55,726 You have a trace? 431 00:32:55,750 --> 00:32:57,790 Not yet. Hang on. 432 00:33:14,000 --> 00:33:15,170 Tell them we're ready. 433 00:33:17,210 --> 00:33:19,766 Tac 171, we are a go to transmit. 434 00:33:19,790 --> 00:33:22,370 Transmit. 435 00:33:35,040 --> 00:33:38,460 Luthen? Luthen, it's me! It's cassian! 436 00:33:46,960 --> 00:33:48,630 It would be you, wouldn't it? 437 00:33:50,670 --> 00:33:51,880 Where's luthen? 438 00:34:05,040 --> 00:34:08,266 The energy project. Palpatine's energy push. It's a lie. 439 00:34:08,290 --> 00:34:10,186 It's a weapon. 440 00:34:10,210 --> 00:34:12,686 Okay? Th-th-they're building a weapon. A super weapon. 441 00:34:12,710 --> 00:34:15,686 Everything we've been chasing, that's the answer. 442 00:34:15,710 --> 00:34:19,476 - Okay. - Ghorman. Um... Scarif. Jedha. 443 00:34:19,500 --> 00:34:23,726 The obsession with kyber. It's all been part of one big lie. 444 00:34:23,750 --> 00:34:25,500 It's all about this weapon. 445 00:34:26,130 --> 00:34:27,960 And you're sure luthen's dead? 446 00:34:31,420 --> 00:34:34,766 Floors 26, 27, and 28 west, we'll work our way up. 447 00:34:34,790 --> 00:34:37,016 I want one man on the bridge, two in the lobby. 448 00:34:37,040 --> 00:34:39,556 - I need her alive. - We've told them twice. 449 00:34:39,580 --> 00:34:42,436 - No change! Let's go! - Come on, move. 450 00:34:42,460 --> 00:34:45,856 Galen erso. He's an engineer, there's a research center 451 00:34:45,880 --> 00:34:48,106 - galen erso, say it. - Kleya... 452 00:34:48,130 --> 00:34:51,670 Repeat what I've told you! 453 00:34:54,500 --> 00:35:00,056 Galen erso. He... super weapon. Kyber crystals. Ghorman. 454 00:35:00,080 --> 00:35:03,120 This is direct from isb as of yesterday morning. 455 00:35:05,460 --> 00:35:06,880 Luthen died for this. 456 00:35:08,830 --> 00:35:11,330 We cannot stay here, kleya. 457 00:35:12,380 --> 00:35:13,630 And go where? 458 00:35:19,540 --> 00:35:21,370 Nothing to see, keep moving. 459 00:35:25,500 --> 00:35:26,710 Yavin? 460 00:35:28,750 --> 00:35:31,186 I know about yavin. I know all about it. 461 00:35:31,210 --> 00:35:34,726 I know what they think of luthen. That's to be my sanctuary? 462 00:35:34,750 --> 00:35:35,806 We'll be safe there. 463 00:35:35,830 --> 00:35:38,146 They need to hear this. 464 00:35:38,170 --> 00:35:39,670 Okay, you tell them. 465 00:35:40,960 --> 00:35:42,976 Tell them what I just told you. 466 00:35:43,000 --> 00:35:44,380 I'm not leaving you here. 467 00:35:52,830 --> 00:35:55,870 Routine inspection. You'll be safe inside. 468 00:36:01,960 --> 00:36:04,016 This is tac 2c over by the bridge. 469 00:36:04,040 --> 00:36:06,396 Did we request an enforcement droid? 470 00:36:06,420 --> 00:36:08,306 Sorry. Repeat, please. 471 00:36:08,330 --> 00:36:09,660 Not that I'm aware. 472 00:36:12,420 --> 00:36:13,420 Are you with us? 473 00:36:14,500 --> 00:36:15,580 No. 474 00:36:20,290 --> 00:36:21,646 Are we calling for backup? 475 00:36:21,670 --> 00:36:23,686 Nah, must be a local patrol. Send him back. 476 00:36:29,540 --> 00:36:32,580 Stand back! 477 00:36:42,080 --> 00:36:44,830 You'll be safe there, I promise. 478 00:36:46,080 --> 00:36:47,580 We'll tell them together. 479 00:36:49,210 --> 00:36:51,186 You told me you were done once. 480 00:36:51,210 --> 00:36:53,920 Yeah. And you told me I was wrong. 481 00:36:55,420 --> 00:36:57,000 Got it. 482 00:36:58,330 --> 00:36:59,620 It's directly above us. 483 00:37:00,250 --> 00:37:01,726 Comms are still down, sir. 484 00:37:01,750 --> 00:37:03,186 Right. Form up. 485 00:37:03,210 --> 00:37:05,896 One flight up. Get those comms working. 486 00:37:05,920 --> 00:37:08,726 You left us anyway. You left us behind. 487 00:37:08,750 --> 00:37:11,356 I made a choice. I made the right choice. 488 00:37:11,380 --> 00:37:12,960 No one can do this alone. 489 00:37:13,500 --> 00:37:16,250 He knew that, he just couldn't swallow his pride. 490 00:37:18,750 --> 00:37:21,080 Thank the galaxy he didn't. 491 00:37:22,000 --> 00:37:23,976 He stayed for this. 492 00:37:24,000 --> 00:37:27,146 He stayed for what I've just told you! 493 00:37:27,170 --> 00:37:29,146 He stayed to figure this out! 494 00:37:29,170 --> 00:37:30,646 And you need to tell these people 495 00:37:30,670 --> 00:37:32,880 - in yavin what they're up against. - I will. 496 00:37:37,000 --> 00:37:38,420 You owe him that. 33465

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.