Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,000 --> 00:00:02,207
Dedra Meero.
2
00:00:02,208 --> 00:00:04,791
She's focused
on a suspect she's calling Axis.
3
00:00:04,792 --> 00:00:06,457
She thinks he's building a rebel network.
4
00:00:06,458 --> 00:00:10,082
She started looking
into stolen Imperial Naval equipment.
5
00:00:10,083 --> 00:00:11,250
Dedra Meero.
6
00:00:13,292 --> 00:00:14,667
I can't do this anymore.
7
00:00:15,292 --> 00:00:16,582
We took a vow.
8
00:00:16,583 --> 00:00:18,249
I'm giving you Dedra Meero.
9
00:00:18,250 --> 00:00:19,624
I'm giving you Spellhaus.
10
00:00:19,625 --> 00:00:21,957
I'm warning you about Ferrix.
I'm honoring my vow.
11
00:00:21,958 --> 00:00:23,582
We can't let you go, Lonni.
12
00:00:23,583 --> 00:00:25,124
We can't spare you.
13
00:00:25,125 --> 00:00:27,083
I need all the heroes I can get.
14
00:00:30,000 --> 00:00:31,082
And what about Axis?
15
00:00:31,083 --> 00:00:32,791
You've invested almost two years.
16
00:00:32,792 --> 00:00:35,292
You've built the legend
and delivered almost nothing.
17
00:00:35,792 --> 00:00:37,999
Next time, catch them first.
18
00:00:38,000 --> 00:00:39,875
Then make them famous.
19
00:00:40,750 --> 00:00:42,666
You've stayed here long enough.
20
00:00:42,667 --> 00:00:43,874
I'm not finished yet.
21
00:00:43,875 --> 00:00:45,500
They're gonna find you, Luthen!
22
00:00:46,042 --> 00:00:47,874
You act as if we had a choice.
23
00:00:47,875 --> 00:00:49,625
Eventually, they'll hang us both.
24
00:00:50,250 --> 00:00:52,375
We set that course the first time we met.
25
00:00:52,875 --> 00:00:55,166
Lonni.
26
00:00:55,167 --> 00:00:56,291
They're almost here.
27
00:00:56,292 --> 00:00:57,625
I'm walking away.
28
00:00:59,375 --> 00:01:00,791
Do as I say.
29
00:01:00,792 --> 00:01:02,499
Supervisor Heert.
30
00:01:02,500 --> 00:01:04,582
- Yes, sir.
- The Axis desk,
31
00:01:04,583 --> 00:01:07,291
I notice you've taken an interest
in this seizure.
32
00:01:07,292 --> 00:01:08,749
The weapons, sir.
There are some pieces
33
00:01:08,750 --> 00:01:10,957
that appear to have come
from the Axis supply chain.
34
00:01:10,958 --> 00:01:12,499
You've had that ten days?
35
00:01:12,500 --> 00:01:13,749
It's my desk now, Dedra.
36
00:01:13,750 --> 00:01:18,207
Do you really think I care
about how it happens?
37
00:01:18,208 --> 00:01:19,958
You can have all the glory.
38
00:01:21,083 --> 00:01:23,374
Has it ever crossed your mind
that Partagaz put me on Axis
39
00:01:23,375 --> 00:01:25,208
because I don't seek glory?
40
00:01:26,875 --> 00:01:30,916
Partagaz was gonna chew his way
through Lagret and eat me for fun.
41
00:01:30,917 --> 00:01:32,957
I don't know what I was thinking.
42
00:01:32,958 --> 00:01:34,333
How do I repay you?
43
00:01:36,542 --> 00:01:38,374
Dedra Meero is running Ghorman.
44
00:01:38,375 --> 00:01:40,124
I doubt there's three people
in the building
45
00:01:40,125 --> 00:01:41,582
that know what I've just told you.
46
00:01:41,583 --> 00:01:44,957
And Meero. Why?
She's a hunter, not a spin doctor.
47
00:01:44,958 --> 00:01:46,874
- Maybe she's oversight.
- Of what?
48
00:01:46,875 --> 00:01:49,749
A smear campaign
is an opening move, not an endgame.
49
00:01:49,750 --> 00:01:50,875
I need the endgame!
50
00:01:51,833 --> 00:01:53,041
I can't keep track anymore!
51
00:01:53,042 --> 00:01:55,624
All these lines we've laid.
All this information.
52
00:01:55,625 --> 00:01:59,707
The radios, the frequencies,
the messages flying around!
53
00:01:59,708 --> 00:02:01,208
We're drowning.
54
00:02:02,125 --> 00:02:04,375
And you keep pretending
it's all under control.
55
00:04:32,417 --> 00:04:33,583
Tell me you're ready.
56
00:04:34,833 --> 00:04:36,249
We'll meet at the old steps.
57
00:04:36,250 --> 00:04:38,499
There was construction
the last time I went through.
58
00:04:38,500 --> 00:04:41,457
We don't have time for alternatives.
Keep your distance.
59
00:04:41,458 --> 00:04:43,082
I will if you will.
60
00:04:43,083 --> 00:04:45,249
Look,
going like this is risky enough.
61
00:04:45,250 --> 00:04:47,041
Just promise me
if it doesn't look perfect,
62
00:04:47,042 --> 00:04:48,125
you won't engage.
63
00:04:49,625 --> 00:04:51,625
I think we used up all the perfect.
64
00:04:58,792 --> 00:04:59,792
Move.
65
00:05:06,625 --> 00:05:08,042
Tuck your shirt in.
66
00:05:32,667 --> 00:05:33,667
You came.
67
00:05:35,000 --> 00:05:36,250
You rang the big bell.
68
00:05:38,208 --> 00:05:39,958
I always wondered if it would work.
69
00:05:43,750 --> 00:05:46,833
Dedra Meero contacted a friend of mine
in Tactical last night.
70
00:05:47,792 --> 00:05:49,457
She's looking for a team
to be put together
71
00:05:49,458 --> 00:05:51,042
for an operation in Coruscant.
72
00:05:52,333 --> 00:05:53,833
I think she's coming for you.
73
00:05:55,458 --> 00:05:57,375
Why would your friend tell you this?
74
00:05:58,208 --> 00:05:59,958
Meero is always bending the rules.
75
00:06:00,583 --> 00:06:02,916
He wanted to know
if I thought it was safe to comply.
76
00:06:02,917 --> 00:06:04,042
And you're not sure?
77
00:06:05,208 --> 00:06:06,708
So call him back and find out.
78
00:06:09,833 --> 00:06:10,833
I can't.
79
00:06:12,875 --> 00:06:14,042
I'm burned.
80
00:06:15,208 --> 00:06:16,708
They'll be on me soon enough.
81
00:06:18,125 --> 00:06:19,375
I had to make a decision.
82
00:06:20,625 --> 00:06:21,833
What have you done?
83
00:06:22,625 --> 00:06:23,833
I figured it out.
84
00:06:25,375 --> 00:06:26,417
Everything.
85
00:06:27,917 --> 00:06:29,667
I know what we've been chasing.
86
00:06:32,208 --> 00:06:34,167
But first, we talk about safety.
87
00:06:35,250 --> 00:06:36,249
Promises were made.
88
00:06:36,250 --> 00:06:38,541
I have my wife and my daughter
tucked away for the moment,
89
00:06:38,542 --> 00:06:41,166
but I need you to tell me
how you're gonna get us out of Coruscant.
90
00:06:41,167 --> 00:06:42,249
Tell me what you've done.
91
00:06:42,250 --> 00:06:45,500
I have had Dedra Meero's code cert
for a year now.
92
00:06:47,125 --> 00:06:48,458
Total access.
93
00:06:49,875 --> 00:06:51,500
Her private storage.
94
00:06:52,042 --> 00:06:54,749
I knew if I told you,
you'd push me to use it.
95
00:06:54,750 --> 00:06:56,167
But if she's onto you...
96
00:06:57,708 --> 00:06:58,749
It had to be done.
97
00:06:58,750 --> 00:07:00,874
- You went into her files?
- I had a two-hour window.
98
00:07:00,875 --> 00:07:02,957
And you still don't know
if she's coming after me or not?
99
00:07:02,958 --> 00:07:04,458
I didn't have time.
100
00:07:05,542 --> 00:07:07,583
Because I found something more critical.
101
00:07:10,375 --> 00:07:11,500
Something huge.
102
00:07:12,500 --> 00:07:13,916
So, now we're bargaining?
103
00:07:21,250 --> 00:07:22,417
I wasn't followed.
104
00:07:23,625 --> 00:07:26,207
Because if they knew what I found,
105
00:07:26,208 --> 00:07:28,332
they wouldn't have let me out
of the building.
106
00:07:28,333 --> 00:07:32,041
I need safe passage, Luthen.
I need it today.
107
00:07:32,042 --> 00:07:33,332
Obviously.
108
00:07:33,333 --> 00:07:35,083
Where? Where do we go?
109
00:07:36,667 --> 00:07:39,124
It depends. There's fast and there's good.
110
00:07:39,125 --> 00:07:41,666
How much time do we have?
How hard will they come?
111
00:07:41,667 --> 00:07:43,750
They'll come at this
with everything they've got.
112
00:07:44,542 --> 00:07:45,791
Assume they're coming now.
113
00:07:45,792 --> 00:07:48,041
Then there's no time to play games.
114
00:07:48,042 --> 00:07:50,167
I need to know what we're talking about.
115
00:07:51,125 --> 00:07:53,166
You're not the only one who'll be running.
116
00:07:53,167 --> 00:07:54,707
We're in this together.
117
00:07:54,708 --> 00:07:56,208
I need details.
118
00:07:58,125 --> 00:07:59,792
What are we up against?
119
00:08:03,917 --> 00:08:07,374
The Emperor's energy program is a lie.
120
00:08:07,375 --> 00:08:10,167
All of it.
121
00:08:13,458 --> 00:08:15,999
The rebellion on Ghorman?
It was a front from the start.
122
00:08:16,000 --> 00:08:18,999
A cover to strip-mine the planet
for some mineral that they need.
123
00:08:19,000 --> 00:08:21,957
They're not looking for Partisans
on Jedha, they need kyber crystals.
124
00:08:21,958 --> 00:08:25,832
The crackdowns. The Public Order.
The labor camps. Scarif.
125
00:08:25,833 --> 00:08:27,541
- Fronting for what?
- A weapon.
126
00:08:27,542 --> 00:08:30,624
Orson Krennic's been building
a secret weapon for over a decade.
127
00:08:30,625 --> 00:08:32,832
Colonel Yularen wasn't even told
until a month ago.
128
00:08:32,833 --> 00:08:35,208
- What kind of weapon?
- Where will you take us?
129
00:08:39,083 --> 00:08:40,417
Yavin.
130
00:08:41,000 --> 00:08:42,208
What is that?
131
00:08:42,917 --> 00:08:44,208
We'll be safe there.
132
00:08:45,833 --> 00:08:47,333
As safe as we can be.
133
00:08:49,000 --> 00:08:50,083
Yavin?
134
00:08:53,083 --> 00:08:54,417
Tell me about the weapon.
135
00:09:15,125 --> 00:09:16,417
That's a good boy.
136
00:09:17,083 --> 00:09:18,333
Want to go for a run?
137
00:09:19,708 --> 00:09:21,542
There.
138
00:09:24,583 --> 00:09:26,625
Pix! Come here, boy!
139
00:09:27,833 --> 00:09:30,167
Come here!
140
00:09:39,042 --> 00:09:41,916
Ghorman. Scarif. Kyber. Krennic. Erso.
141
00:09:41,917 --> 00:09:43,624
Galen Erso. Galen.
142
00:09:43,625 --> 00:09:45,457
Engineer Galen Erso.
143
00:09:45,458 --> 00:09:48,207
Super weapon. Based in Scarif.
Fuel from Ghorman.
144
00:09:48,208 --> 00:09:51,374
Kyber from Jedha. ISB Krennic. Galen Erso.
145
00:09:51,375 --> 00:09:52,833
And you know where to go?
146
00:09:54,375 --> 00:09:55,582
No.
147
00:09:55,583 --> 00:09:57,082
No, no. I'm doing the comms--
148
00:09:57,083 --> 00:09:58,207
No, you're not.
149
00:09:58,208 --> 00:09:59,957
- I'll be faster.
- I'll do the burn.
150
00:09:59,958 --> 00:10:02,249
- Luthen...
- Please don't argue.
151
00:10:02,250 --> 00:10:04,207
Just be waiting for me.
152
00:10:04,208 --> 00:10:05,292
Just be there.
153
00:10:08,667 --> 00:10:11,167
Go.
154
00:11:11,500 --> 00:11:12,500
You're open.
155
00:11:13,167 --> 00:11:14,250
Please. Join us.
156
00:11:18,375 --> 00:11:20,374
I've passed by here many times.
157
00:11:20,375 --> 00:11:21,957
I've always wanted to come in.
158
00:11:21,958 --> 00:11:24,624
- And here you are at last.
- Hmm.
159
00:11:24,625 --> 00:11:25,750
Luthen Rael.
160
00:11:26,875 --> 00:11:27,875
Dedra Meero.
161
00:11:30,125 --> 00:11:33,292
So... calm here.
162
00:11:34,667 --> 00:11:35,667
Peaceful.
163
00:11:36,667 --> 00:11:37,707
Can I tell you how much
164
00:11:37,708 --> 00:11:39,917
it pleases me to hear that?
165
00:11:40,958 --> 00:11:43,082
Is everything real?
166
00:11:43,083 --> 00:11:46,292
Ah, what a wise question.
167
00:11:47,750 --> 00:11:50,042
Forgery is the sad curse of antiquities.
168
00:11:50,875 --> 00:11:56,042
At the moment, only two pieces
of questionable provenance in the gallery.
169
00:11:56,917 --> 00:11:58,250
Any guesses?
170
00:12:02,000 --> 00:12:03,000
Have a look.
171
00:12:04,083 --> 00:12:05,542
They thought this was a fake.
172
00:12:07,000 --> 00:12:08,000
What is it?
173
00:12:08,708 --> 00:12:10,208
It's a Nautolan bleeder.
174
00:12:11,417 --> 00:12:12,583
Sixty centuries old.
175
00:12:14,500 --> 00:12:15,708
Probably ceremonial.
176
00:12:17,375 --> 00:12:19,375
Only three others have ever been found.
177
00:12:21,875 --> 00:12:22,875
And?
178
00:12:24,958 --> 00:12:27,124
Is it real?
179
00:12:27,125 --> 00:12:29,667
We still don't know. The tension mounts.
180
00:12:30,958 --> 00:12:34,707
All these pieces,
do you own them all yourself?
181
00:12:34,708 --> 00:12:36,042
Most of it.
182
00:12:37,583 --> 00:12:39,583
I have a few items on consignment.
183
00:12:40,542 --> 00:12:44,499
Well, in that case,
I may have something for you.
184
00:12:44,500 --> 00:12:46,125
Oh!
185
00:12:47,375 --> 00:12:48,875
It would have to be stunning.
186
00:12:50,000 --> 00:12:51,416
Now I'm nervous.
187
00:12:51,417 --> 00:12:52,791
What if it's not?
188
00:12:52,792 --> 00:12:54,041
Not what?
189
00:12:54,042 --> 00:12:55,208
"Stunning."
190
00:12:57,833 --> 00:13:00,250
You've come all this way.
191
00:13:07,625 --> 00:13:10,750
A vintage Imperial Starpath unit.
192
00:13:13,917 --> 00:13:15,083
What do you think?
193
00:13:18,375 --> 00:13:20,167
A little damaged, perhaps...
194
00:13:21,500 --> 00:13:23,250
But I'd say it's held its value.
195
00:13:28,250 --> 00:13:31,917
I have dreamt of this.
196
00:13:33,083 --> 00:13:35,083
Too many versions to remember.
197
00:13:37,042 --> 00:13:39,875
And here you were... all that time,
198
00:13:41,042 --> 00:13:44,375
hiding in the shelter
of Imperial peace and quiet.
199
00:13:45,000 --> 00:13:47,957
And I've known you all along.
Hardly seems fair.
200
00:13:47,958 --> 00:13:49,832
You disgust me.
201
00:13:49,833 --> 00:13:51,124
Do you want to know why?
202
00:13:51,125 --> 00:13:53,457
Everything you stand for.
203
00:13:53,458 --> 00:13:54,707
Freedom scares you.
204
00:13:54,708 --> 00:13:55,791
"Freedom"?
205
00:13:55,792 --> 00:13:57,500
You don't want freedom.
206
00:13:58,500 --> 00:14:00,124
You want chaos,
207
00:14:00,125 --> 00:14:02,208
chaos for everyone but you.
208
00:14:03,125 --> 00:14:06,541
Ruin the galaxy and then run back
to your ridiculous wig
209
00:14:06,542 --> 00:14:07,707
and little workshop.
210
00:14:07,708 --> 00:14:09,292
How confident you are.
211
00:14:09,958 --> 00:14:12,124
- We're done here.
- Confident and terrified.
212
00:14:12,125 --> 00:14:13,958
The building is surrounded.
213
00:14:15,292 --> 00:14:16,499
You're finished.
214
00:14:16,500 --> 00:14:17,917
And you're too late.
215
00:14:19,167 --> 00:14:22,000
The rebellion isn't here anymore.
It's flown away.
216
00:14:24,375 --> 00:14:25,625
It's everywhere now.
217
00:14:27,083 --> 00:14:30,333
There's a whole galaxy out there
waiting to disgust you.
218
00:14:34,875 --> 00:14:39,000
And soon,
you'll be telling us all about it.
219
00:14:57,250 --> 00:14:58,250
What have you done?
220
00:15:01,167 --> 00:15:02,250
Turn around.
221
00:15:03,583 --> 00:15:06,333
Turn around or be stunned.
222
00:15:11,667 --> 00:15:13,041
No. No.
223
00:15:13,042 --> 00:15:14,292
No, no, no.
224
00:15:15,542 --> 00:15:18,082
All units engage. I need a med-team. Now!
225
00:15:18,083 --> 00:15:20,749
- Go, go, go, go, go!
- In back! He's destroying evidence.
226
00:15:20,750 --> 00:15:22,291
- In the back!
- Move!
227
00:15:22,292 --> 00:15:23,583
Where is the med-team?
228
00:15:24,542 --> 00:15:25,874
Step back! Make room!
229
00:15:25,875 --> 00:15:28,416
I need him alive. Keep him alive.
230
00:15:28,417 --> 00:15:31,667
He can't die.
231
00:15:32,958 --> 00:15:35,958
Pressure steady.
232
00:15:56,875 --> 00:15:57,875
Transport clear.
233
00:16:01,625 --> 00:16:03,042
You two, with me. Now!
234
00:16:27,917 --> 00:16:30,124
- Hasn't the meeting started?
- He called it off.
235
00:16:30,125 --> 00:16:32,499
- What?
- I'll let him tell you.
236
00:16:32,500 --> 00:16:35,332
About Jung?
We just got word three minutes ago.
237
00:16:35,333 --> 00:16:37,749
No! This thing with Meero.
238
00:16:37,750 --> 00:16:39,250
Supervisor Heert!
239
00:16:47,958 --> 00:16:51,416
Meero called a raid this morning,
and it's gone badly.
240
00:16:51,417 --> 00:16:53,416
She believes she's found Axis.
241
00:16:53,417 --> 00:16:56,666
Or she did.
He's apparently seriously wounded.
242
00:16:56,667 --> 00:16:59,041
- Sir.
- You have every right to be upset.
243
00:16:59,042 --> 00:17:01,874
She's been warned
about stepping over boundaries before.
244
00:17:01,875 --> 00:17:04,625
Jung is dead. That's why I'm late.
245
00:17:05,208 --> 00:17:06,208
What?
246
00:17:07,917 --> 00:17:11,292
He was killed. They just found him
in a park across town.
247
00:18:57,708 --> 00:18:59,042
Pick 'em up.
248
00:19:00,792 --> 00:19:02,417
Crossfire.
Where's my crossfire?
249
00:19:03,792 --> 00:19:06,500
Stragglers. We got runners.
Runners on the hill.
250
00:19:07,958 --> 00:19:10,166
Where do they think
they're going?
251
00:19:10,167 --> 00:19:11,250
Strafe it.
252
00:19:16,167 --> 00:19:17,417
If it's moving, kill it.
253
00:19:18,000 --> 00:19:19,207
...wipe those cabins.
254
00:19:19,208 --> 00:19:20,500
Who's got that hill?
255
00:19:22,167 --> 00:19:24,083
Hit it. Hit it hard.
256
00:20:20,667 --> 00:20:21,708
The wall!
257
00:20:22,917 --> 00:20:24,708
- No!
- Against the wall!
258
00:20:25,958 --> 00:20:27,542
Let's move! Move, move!
259
00:20:29,542 --> 00:20:30,541
Okay!
260
00:20:35,333 --> 00:20:37,458
Make it stop.
261
00:20:38,917 --> 00:20:39,916
Make it stop.
262
00:20:39,917 --> 00:20:41,124
Rosh ne luts. Rosh ne luts.
263
00:20:41,125 --> 00:20:43,542
Make it stop.
264
00:20:45,833 --> 00:20:46,832
Rosh ne luts.
265
00:20:46,833 --> 00:20:47,917
Make it stop!
266
00:21:00,667 --> 00:21:02,000
Rosh ne luts.
267
00:21:02,500 --> 00:21:04,625
Finish up!
268
00:21:08,000 --> 00:21:09,208
Make it stop.
269
00:21:10,250 --> 00:21:11,375
Make it stop!
270
00:21:12,583 --> 00:21:13,583
Let's go!
271
00:21:14,167 --> 00:21:16,333
They're moving.
272
00:21:18,667 --> 00:21:19,750
Sergeant!
273
00:21:21,833 --> 00:21:23,583
You in there?
274
00:21:25,333 --> 00:21:27,749
There you are.
Cap's been looking for you.
275
00:21:27,750 --> 00:21:29,332
I had to reload.
276
00:21:29,333 --> 00:21:31,416
We cleared
that other basement.
277
00:21:31,417 --> 00:21:32,499
I heard it.
278
00:21:32,500 --> 00:21:34,582
Had to be about 50 of 'em in there.
279
00:21:34,583 --> 00:21:35,833
I said I heard it.
280
00:21:37,292 --> 00:21:39,582
Any burners you got?
281
00:21:39,583 --> 00:21:41,583
He wants
that whole street out there on fire.
282
00:21:44,583 --> 00:21:46,208
Your radio's off, by the way.
283
00:21:49,542 --> 00:21:51,833
They're gonna go in for a closer look.
284
00:21:53,083 --> 00:21:55,292
Anything moving in that
building is a target.
285
00:21:56,917 --> 00:21:59,041
He says
there's nothing left to kill.
286
00:21:59,042 --> 00:22:00,916
Forget it.
Bring in those fifties.
287
00:22:03,375 --> 00:22:05,292
Squad three,
squad four, you're up.
288
00:22:10,458 --> 00:22:13,583
Uh, south of the canal.
He wants to sweep the whole ridge.
289
00:22:16,750 --> 00:22:18,667
I count
three more settlements to go.
290
00:22:20,750 --> 00:22:23,583
Two, two, two.
He's still moving. Close it down.
291
00:22:27,458 --> 00:22:29,542
Sergeant Lear, come in.
292
00:22:33,250 --> 00:22:35,625
Sergeant Lear, where are you?
293
00:22:37,167 --> 00:22:38,375
Where's Sergeant Lear?
294
00:22:40,167 --> 00:22:41,457
Anyone?
295
00:22:41,458 --> 00:22:42,792
He's in the ship, sir.
296
00:22:43,417 --> 00:22:45,292
Lear! Are you in there?
297
00:22:47,583 --> 00:22:49,582
Take those up to the pit.
298
00:22:49,583 --> 00:22:50,667
Sergeant!
299
00:23:18,375 --> 00:23:19,416
What're you doing?
300
00:23:19,417 --> 00:23:22,250
My converter backed up again.
I'm resetting it.
301
00:23:23,583 --> 00:23:25,041
They want us in the air.
302
00:23:25,042 --> 00:23:26,625
It was stalling on the way in.
303
00:23:27,250 --> 00:23:29,041
He wants to strafe the ridge.
304
00:23:29,042 --> 00:23:32,207
It's resetting. What can I do?
305
00:23:37,333 --> 00:23:38,417
Don't be too long.
306
00:23:39,875 --> 00:23:41,417
I can't believe there's anyone left...
307
00:23:42,417 --> 00:23:44,166
but you don't want to be out here alone.
308
00:23:44,167 --> 00:23:45,583
I'll be right behind you.
309
00:25:05,458 --> 00:25:06,542
When can I have him?
310
00:25:07,042 --> 00:25:08,082
For what?
311
00:25:08,083 --> 00:25:09,499
I need him talking.
312
00:25:09,500 --> 00:25:11,792
Right now, that room is keeping him alive.
313
00:25:12,583 --> 00:25:14,582
This is an Elevated ISB Priority.
314
00:25:14,583 --> 00:25:18,042
I suggest you speak to your
medical director about what is expected.
315
00:25:18,792 --> 00:25:20,957
We'll be taking command of this hallway.
316
00:25:20,958 --> 00:25:22,666
You need to clear everyone immediately.
317
00:25:22,667 --> 00:25:25,958
The floor's full. These are my patients.
318
00:25:27,708 --> 00:25:31,124
Then I'm sure you'll do a better job
moving them than we will.
319
00:26:39,917 --> 00:26:41,499
As if no one else matters.
320
00:26:41,500 --> 00:26:43,832
- Did they say who it was?
- They never say.
321
00:26:43,833 --> 00:26:45,374
As if we won't find out.
322
00:26:45,375 --> 00:26:46,957
It's probably some senator.
323
00:26:46,958 --> 00:26:48,292
We'll know tomorrow.
324
00:27:00,792 --> 00:27:02,250
Yes.
325
00:28:07,167 --> 00:28:08,332
Everything's under control.
326
00:28:08,333 --> 00:28:09,582
That's a bold statement.
327
00:28:09,583 --> 00:28:12,249
I expect to have him ready
for interrogation by tomorrow night.
328
00:28:12,250 --> 00:28:14,042
You waited for my day off.
329
00:28:14,875 --> 00:28:16,041
I couldn't risk a leak.
330
00:28:16,042 --> 00:28:17,125
How ironic.
331
00:28:17,958 --> 00:28:19,791
I have a call into Partagaz.
332
00:28:19,792 --> 00:28:22,375
Well, we'll have that forwarded for you.
333
00:28:23,417 --> 00:28:24,666
What does that mean?
334
00:28:24,667 --> 00:28:26,792
You're under arrest, Dedra.
335
00:28:28,458 --> 00:28:29,583
But that's ridiculous.
336
00:28:30,458 --> 00:28:32,249
I have Axis. I found him.
337
00:28:32,250 --> 00:28:34,082
I came with an ISB Marshal.
338
00:28:34,083 --> 00:28:36,375
- I have to talk to Partagaz.
- He sent me.
339
00:28:39,375 --> 00:28:40,375
Fine.
340
00:28:41,708 --> 00:28:42,917
Let's get this sorted.
341
00:28:48,625 --> 00:28:51,249
I'll just be a moment.
Someone will be right here with you.
342
00:29:01,708 --> 00:29:03,833
Huh?
343
00:29:38,583 --> 00:29:39,957
I'll have to weigh it.
344
00:29:39,958 --> 00:29:41,499
It's a pure kilo.
345
00:29:41,500 --> 00:29:42,792
Where'd you get it?
346
00:29:44,292 --> 00:29:45,375
It was my wife's.
347
00:29:46,750 --> 00:29:48,582
Not a booming market right now.
348
00:29:48,583 --> 00:29:50,375
- Really?
- Hmm.
349
00:29:51,167 --> 00:29:52,791
I doubt there's another dealer
in the woods
350
00:29:52,792 --> 00:29:55,624
- that even knows how to price this.
- Oh.
351
00:29:55,625 --> 00:29:57,124
My lucky day.
352
00:29:57,125 --> 00:30:01,124
Yeah. A tough piece to lay off...
353
00:30:01,125 --> 00:30:02,332
The grain is flawless.
354
00:30:02,333 --> 00:30:03,999
Your wife know you've got this?
355
00:30:04,000 --> 00:30:05,125
She's dead.
356
00:30:06,542 --> 00:30:07,917
What's the offer?
357
00:30:09,750 --> 00:30:10,916
What are you looking for?
358
00:30:10,917 --> 00:30:12,292
It's worth 40.
359
00:30:13,458 --> 00:30:15,916
I know I'll never get that out here,
so 20.
360
00:30:15,917 --> 00:30:17,500
Hmm. I'll give you seven.
361
00:30:18,500 --> 00:30:20,416
We both know what it's worth.
362
00:30:20,417 --> 00:30:22,499
Well, right now, it's worth seven.
363
00:30:22,500 --> 00:30:24,083
Let's walk back.
364
00:30:24,958 --> 00:30:26,583
- Let her counter.
- Seven?
365
00:30:27,208 --> 00:30:28,208
Forget it.
366
00:30:31,125 --> 00:30:32,417
This your daughter?
367
00:30:33,625 --> 00:30:34,625
Yes.
368
00:30:35,917 --> 00:30:38,542
Has that got sentimental value?
'Cause I could go up to nine.
369
00:30:39,292 --> 00:30:40,707
- Twenty.
- Ten if you smile.
370
00:30:40,708 --> 00:30:42,332
- Twenty.
- Does she know how this works?
371
00:30:42,333 --> 00:30:43,917
We already have an offer for 15.
372
00:30:44,750 --> 00:30:45,832
Oh, who done that?
373
00:30:45,833 --> 00:30:47,916
Zooli, back by the gate.
374
00:30:47,917 --> 00:30:49,792
Sooli. And she's a thief.
375
00:30:52,000 --> 00:30:53,000
Twenty.
376
00:30:56,250 --> 00:30:57,374
Eighteen's my max.
377
00:30:57,375 --> 00:31:00,000
Sold. But no smile.
378
00:31:12,042 --> 00:31:13,208
Well done.
379
00:31:18,083 --> 00:31:19,749
Am I your daughter now?
380
00:31:19,750 --> 00:31:21,125
When it's useful.
381
00:31:22,750 --> 00:31:24,125
I have to think about that.
382
00:31:24,958 --> 00:31:26,542
We'll be whoever we have to.
383
00:31:28,083 --> 00:31:29,707
It won't always be up to us.
384
00:31:29,708 --> 00:31:32,249
I'm Luthen now. You're Kleya.
385
00:31:32,250 --> 00:31:34,667
Everything else is up for grabs.
386
00:31:39,625 --> 00:31:41,042
I didn't mean to upset you.
387
00:31:41,917 --> 00:31:43,000
I'm not upset.
388
00:31:43,958 --> 00:31:45,042
Just hungry.
389
00:31:48,625 --> 00:31:49,792
Let's eat.
390
00:31:57,750 --> 00:31:58,833
Eh?
391
00:32:00,042 --> 00:32:02,583
What?
392
00:32:10,333 --> 00:32:12,000
Seventeen's as far as you go.
393
00:32:12,583 --> 00:32:14,124
We're trying to get to the 19th floor.
394
00:32:14,125 --> 00:32:16,375
No. It's special access only
at the moment.
395
00:32:17,500 --> 00:32:18,958
Her daughter's up there.
396
00:32:20,250 --> 00:32:21,583
Sorry, love.
397
00:32:22,625 --> 00:32:24,791
We'll check in down here, then.
398
00:32:24,792 --> 00:32:26,833
Let them know.
399
00:32:39,750 --> 00:32:41,083
You clean this up?
400
00:32:42,000 --> 00:32:43,208
Nice work.
401
00:32:44,875 --> 00:32:45,916
You know what it is?
402
00:32:45,917 --> 00:32:49,000
Devaronian. Victory necklace.
403
00:32:50,125 --> 00:32:51,542
How'd you know to bring it here?
404
00:32:53,125 --> 00:32:54,292
I heard you collected.
405
00:32:59,208 --> 00:33:00,583
It bears the marque.
406
00:33:02,292 --> 00:33:03,500
Any more where this came from?
407
00:33:04,667 --> 00:33:05,750
Not today.
408
00:33:09,583 --> 00:33:12,166
Clear the way! Stand back!
409
00:33:12,167 --> 00:33:14,499
I said clear the way! Move!
410
00:33:14,500 --> 00:33:15,667
What's this?
411
00:33:16,917 --> 00:33:19,832
Trooper ate a bolt
the other night. Sniper.
412
00:33:19,833 --> 00:33:21,917
And they keep finding people who did it.
413
00:33:22,542 --> 00:33:24,167
Where are they taking them?
414
00:33:26,625 --> 00:33:28,874
- Out of the way!
- These are peaceful citizens!
415
00:33:28,875 --> 00:33:30,457
They're innocent!
416
00:33:30,458 --> 00:33:31,791
They've done nothing!
417
00:33:31,792 --> 00:33:33,124
Clear the way!
418
00:33:33,125 --> 00:33:34,542
You can have it for 80.
419
00:33:35,583 --> 00:33:37,082
I can do 80.
420
00:33:37,083 --> 00:33:39,082
- Move!
- Kleya, we're leaving.
421
00:33:39,083 --> 00:33:41,207
- There are children here!
- Let them go!
422
00:33:41,208 --> 00:33:42,625
I will not tell you again!
423
00:33:43,292 --> 00:33:45,541
- Mercy!
- Let them go!
424
00:33:45,542 --> 00:33:47,166
- It's not all right!
- These are...
425
00:33:47,167 --> 00:33:49,291
- What did they do?
- It's reprehensible.
426
00:33:49,292 --> 00:33:50,874
All right. Get 'em lined up!
427
00:33:50,875 --> 00:33:53,249
Did you hear me?
428
00:33:53,250 --> 00:33:54,333
We're leaving.
429
00:33:55,375 --> 00:33:56,458
I'm not.
430
00:33:57,208 --> 00:33:58,708
There's nothing here for us.
431
00:34:00,542 --> 00:34:01,625
Kleya!
432
00:34:03,292 --> 00:34:04,291
You're on your own.
433
00:34:04,292 --> 00:34:06,082
Stop it! Please!
434
00:34:06,083 --> 00:34:07,249
- Move!
- No!
435
00:34:07,250 --> 00:34:08,332
Somebody stop them!
436
00:34:08,333 --> 00:34:10,041
- Show some mercy!
- Forward!
437
00:34:10,042 --> 00:34:11,207
Stop it!
438
00:34:11,208 --> 00:34:12,417
Be brave, brothers!
439
00:34:13,750 --> 00:34:14,917
We won't forget you!
440
00:34:15,667 --> 00:34:16,749
Left!
441
00:34:16,750 --> 00:34:19,041
Turn!
442
00:34:19,042 --> 00:34:20,207
Ready!
443
00:34:20,208 --> 00:34:22,417
- What have they done?
- They promised me!
444
00:34:23,000 --> 00:34:24,208
Present!
445
00:34:24,792 --> 00:34:26,000
No!
446
00:34:28,167 --> 00:34:29,166
Fire!
447
00:34:42,333 --> 00:34:43,458
Attention!
448
00:34:44,625 --> 00:34:46,749
How do you live with yourself?
449
00:34:46,750 --> 00:34:48,833
- March!
- There'll be none of us left!
450
00:34:59,458 --> 00:35:01,166
When do we start fighting back?
451
00:35:01,167 --> 00:35:02,333
We have.
452
00:35:03,542 --> 00:35:04,917
By walking away?
453
00:35:07,750 --> 00:35:09,125
We fight to win.
454
00:35:10,042 --> 00:35:11,208
That means we lose.
455
00:35:12,042 --> 00:35:13,542
And lose and lose and lose...
456
00:35:14,208 --> 00:35:15,417
until we're ready.
457
00:35:16,750 --> 00:35:19,583
All you know now is how much you hate.
458
00:35:20,417 --> 00:35:22,333
You bank that. You hide that.
459
00:35:23,542 --> 00:35:26,417
You keep it alive
until you know what to do with it.
460
00:35:28,333 --> 00:35:32,125
And when I tell you to move, you move.
461
00:35:41,167 --> 00:35:42,250
Move!
462
00:36:03,542 --> 00:36:06,667
Confirming we have
the entire level on lockdown.
463
00:36:07,708 --> 00:36:10,083
Units posted at all ingress and egress.
464
00:36:32,000 --> 00:36:34,124
You're gonna have to turn back.
There's no access here.
465
00:36:34,125 --> 00:36:35,749
I was sent for Doctor Nash?
466
00:36:35,750 --> 00:36:36,957
This unit is closed.
467
00:36:36,958 --> 00:36:38,125
Let's g--
468
00:37:29,375 --> 00:37:30,791
How many you think there are?
469
00:37:30,792 --> 00:37:32,958
Fifty. Maybe more.
470
00:37:34,667 --> 00:37:35,833
You're not eating.
471
00:37:36,667 --> 00:37:38,249
It's a beautiful place.
472
00:37:38,250 --> 00:37:39,542
How long do we have?
473
00:37:40,667 --> 00:37:41,750
Look around.
474
00:37:48,500 --> 00:37:49,917
I knew you'd do this.
475
00:37:51,792 --> 00:37:53,167
Think about where you are.
476
00:37:57,417 --> 00:37:58,583
You're backing out.
477
00:38:00,458 --> 00:38:01,875
You need to pay attention.
478
00:38:04,708 --> 00:38:06,958
Life shows us what we stand to lose.
479
00:38:08,625 --> 00:38:10,833
Most people look away.
We can't be like that.
480
00:38:15,875 --> 00:38:16,875
Look at me.
481
00:38:20,500 --> 00:38:22,832
You need to accept
what you're leaving behind.
482
00:38:22,833 --> 00:38:23,916
All right.
483
00:38:23,917 --> 00:38:26,125
We're here. It's a pretty place.
484
00:38:27,125 --> 00:38:30,667
None of that matters right now.
You're just being sad.
485
00:38:31,292 --> 00:38:33,208
I need to know you're making a choice.
486
00:38:34,083 --> 00:38:35,750
I lived most of my life...
487
00:38:36,542 --> 00:38:39,667
without ever realizing that
that was a possibility.
488
00:38:41,000 --> 00:38:42,083
You're afraid.
489
00:38:45,958 --> 00:38:49,042
I'm only afraid of what I'm doing to you.
490
00:38:50,375 --> 00:38:51,583
I know what I want.
491
00:39:00,875 --> 00:39:01,875
Do it.
492
00:39:02,792 --> 00:39:04,000
You think I won't?
493
00:39:04,792 --> 00:39:06,042
You have every right.
494
00:39:18,292 --> 00:39:19,957
Why are you doing this?
495
00:39:19,958 --> 00:39:21,332
Because today, it's real.
496
00:39:21,333 --> 00:39:22,416
You promised.
497
00:39:22,417 --> 00:39:24,708
I lie. Get used to it.
498
00:39:30,750 --> 00:39:31,833
Don't.
499
00:39:39,833 --> 00:39:40,917
Look at me!
500
00:39:47,625 --> 00:39:48,625
And turn.
501
00:39:58,500 --> 00:39:59,708
We'll be leaving now.
502
00:40:02,333 --> 00:40:05,333
We made our choice.
503
00:40:41,042 --> 00:40:42,458
What was that? Come on!
504
00:40:43,250 --> 00:40:44,625
Let's go. Move, move, move!
505
00:40:46,292 --> 00:40:47,583
Whole team, come on!
506
00:40:48,500 --> 00:40:50,000
- Move it!
- With me!
507
00:40:50,583 --> 00:40:51,958
There. Search everywhere.
508
00:41:06,333 --> 00:41:07,792
Hey! What's the--
509
00:42:58,625 --> 00:43:01,250
Hey! Hey! You!
34327
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.