All language subtitles for Andor.S02E10.Make.It.Stop.1080p.WEB.DDP5.1.Atmos.H.265-WAR_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,207 Dedra Meero. 2 00:00:02,208 --> 00:00:04,791 She's focused on a suspect she's calling Axis. 3 00:00:04,792 --> 00:00:06,457 She thinks he's building a rebel network. 4 00:00:06,458 --> 00:00:10,082 She started looking into stolen Imperial Naval equipment. 5 00:00:10,083 --> 00:00:11,250 Dedra Meero. 6 00:00:13,292 --> 00:00:14,667 I can't do this anymore. 7 00:00:15,292 --> 00:00:16,582 We took a vow. 8 00:00:16,583 --> 00:00:18,249 I'm giving you Dedra Meero. 9 00:00:18,250 --> 00:00:19,624 I'm giving you Spellhaus. 10 00:00:19,625 --> 00:00:21,957 I'm warning you about Ferrix. I'm honoring my vow. 11 00:00:21,958 --> 00:00:23,582 We can't let you go, Lonni. 12 00:00:23,583 --> 00:00:25,124 We can't spare you. 13 00:00:25,125 --> 00:00:27,083 I need all the heroes I can get. 14 00:00:30,000 --> 00:00:31,082 And what about Axis? 15 00:00:31,083 --> 00:00:32,791 You've invested almost two years. 16 00:00:32,792 --> 00:00:35,292 You've built the legend and delivered almost nothing. 17 00:00:35,792 --> 00:00:37,999 Next time, catch them first. 18 00:00:38,000 --> 00:00:39,875 Then make them famous. 19 00:00:40,750 --> 00:00:42,666 You've stayed here long enough. 20 00:00:42,667 --> 00:00:43,874 I'm not finished yet. 21 00:00:43,875 --> 00:00:45,500 They're gonna find you, Luthen! 22 00:00:46,042 --> 00:00:47,874 You act as if we had a choice. 23 00:00:47,875 --> 00:00:49,625 Eventually, they'll hang us both. 24 00:00:50,250 --> 00:00:52,375 We set that course the first time we met. 25 00:00:52,875 --> 00:00:55,166 Lonni. 26 00:00:55,167 --> 00:00:56,291 They're almost here. 27 00:00:56,292 --> 00:00:57,625 I'm walking away. 28 00:00:59,375 --> 00:01:00,791 Do as I say. 29 00:01:00,792 --> 00:01:02,499 Supervisor Heert. 30 00:01:02,500 --> 00:01:04,582 - Yes, sir. - The Axis desk, 31 00:01:04,583 --> 00:01:07,291 I notice you've taken an interest in this seizure. 32 00:01:07,292 --> 00:01:08,749 The weapons, sir. There are some pieces 33 00:01:08,750 --> 00:01:10,957 that appear to have come from the Axis supply chain. 34 00:01:10,958 --> 00:01:12,499 You've had that ten days? 35 00:01:12,500 --> 00:01:13,749 It's my desk now, Dedra. 36 00:01:13,750 --> 00:01:18,207 Do you really think I care about how it happens? 37 00:01:18,208 --> 00:01:19,958 You can have all the glory. 38 00:01:21,083 --> 00:01:23,374 Has it ever crossed your mind that Partagaz put me on Axis 39 00:01:23,375 --> 00:01:25,208 because I don't seek glory? 40 00:01:26,875 --> 00:01:30,916 Partagaz was gonna chew his way through Lagret and eat me for fun. 41 00:01:30,917 --> 00:01:32,957 I don't know what I was thinking. 42 00:01:32,958 --> 00:01:34,333 How do I repay you? 43 00:01:36,542 --> 00:01:38,374 Dedra Meero is running Ghorman. 44 00:01:38,375 --> 00:01:40,124 I doubt there's three people in the building 45 00:01:40,125 --> 00:01:41,582 that know what I've just told you. 46 00:01:41,583 --> 00:01:44,957 And Meero. Why? She's a hunter, not a spin doctor. 47 00:01:44,958 --> 00:01:46,874 - Maybe she's oversight. - Of what? 48 00:01:46,875 --> 00:01:49,749 A smear campaign is an opening move, not an endgame. 49 00:01:49,750 --> 00:01:50,875 I need the endgame! 50 00:01:51,833 --> 00:01:53,041 I can't keep track anymore! 51 00:01:53,042 --> 00:01:55,624 All these lines we've laid. All this information. 52 00:01:55,625 --> 00:01:59,707 The radios, the frequencies, the messages flying around! 53 00:01:59,708 --> 00:02:01,208 We're drowning. 54 00:02:02,125 --> 00:02:04,375 And you keep pretending it's all under control. 55 00:04:32,417 --> 00:04:33,583 Tell me you're ready. 56 00:04:34,833 --> 00:04:36,249 We'll meet at the old steps. 57 00:04:36,250 --> 00:04:38,499 There was construction the last time I went through. 58 00:04:38,500 --> 00:04:41,457 We don't have time for alternatives. Keep your distance. 59 00:04:41,458 --> 00:04:43,082 I will if you will. 60 00:04:43,083 --> 00:04:45,249 Look, going like this is risky enough. 61 00:04:45,250 --> 00:04:47,041 Just promise me if it doesn't look perfect, 62 00:04:47,042 --> 00:04:48,125 you won't engage. 63 00:04:49,625 --> 00:04:51,625 I think we used up all the perfect. 64 00:04:58,792 --> 00:04:59,792 Move. 65 00:05:06,625 --> 00:05:08,042 Tuck your shirt in. 66 00:05:32,667 --> 00:05:33,667 You came. 67 00:05:35,000 --> 00:05:36,250 You rang the big bell. 68 00:05:38,208 --> 00:05:39,958 I always wondered if it would work. 69 00:05:43,750 --> 00:05:46,833 Dedra Meero contacted a friend of mine in Tactical last night. 70 00:05:47,792 --> 00:05:49,457 She's looking for a team to be put together 71 00:05:49,458 --> 00:05:51,042 for an operation in Coruscant. 72 00:05:52,333 --> 00:05:53,833 I think she's coming for you. 73 00:05:55,458 --> 00:05:57,375 Why would your friend tell you this? 74 00:05:58,208 --> 00:05:59,958 Meero is always bending the rules. 75 00:06:00,583 --> 00:06:02,916 He wanted to know if I thought it was safe to comply. 76 00:06:02,917 --> 00:06:04,042 And you're not sure? 77 00:06:05,208 --> 00:06:06,708 So call him back and find out. 78 00:06:09,833 --> 00:06:10,833 I can't. 79 00:06:12,875 --> 00:06:14,042 I'm burned. 80 00:06:15,208 --> 00:06:16,708 They'll be on me soon enough. 81 00:06:18,125 --> 00:06:19,375 I had to make a decision. 82 00:06:20,625 --> 00:06:21,833 What have you done? 83 00:06:22,625 --> 00:06:23,833 I figured it out. 84 00:06:25,375 --> 00:06:26,417 Everything. 85 00:06:27,917 --> 00:06:29,667 I know what we've been chasing. 86 00:06:32,208 --> 00:06:34,167 But first, we talk about safety. 87 00:06:35,250 --> 00:06:36,249 Promises were made. 88 00:06:36,250 --> 00:06:38,541 I have my wife and my daughter tucked away for the moment, 89 00:06:38,542 --> 00:06:41,166 but I need you to tell me how you're gonna get us out of Coruscant. 90 00:06:41,167 --> 00:06:42,249 Tell me what you've done. 91 00:06:42,250 --> 00:06:45,500 I have had Dedra Meero's code cert for a year now. 92 00:06:47,125 --> 00:06:48,458 Total access. 93 00:06:49,875 --> 00:06:51,500 Her private storage. 94 00:06:52,042 --> 00:06:54,749 I knew if I told you, you'd push me to use it. 95 00:06:54,750 --> 00:06:56,167 But if she's onto you... 96 00:06:57,708 --> 00:06:58,749 It had to be done. 97 00:06:58,750 --> 00:07:00,874 - You went into her files? - I had a two-hour window. 98 00:07:00,875 --> 00:07:02,957 And you still don't know if she's coming after me or not? 99 00:07:02,958 --> 00:07:04,458 I didn't have time. 100 00:07:05,542 --> 00:07:07,583 Because I found something more critical. 101 00:07:10,375 --> 00:07:11,500 Something huge. 102 00:07:12,500 --> 00:07:13,916 So, now we're bargaining? 103 00:07:21,250 --> 00:07:22,417 I wasn't followed. 104 00:07:23,625 --> 00:07:26,207 Because if they knew what I found, 105 00:07:26,208 --> 00:07:28,332 they wouldn't have let me out of the building. 106 00:07:28,333 --> 00:07:32,041 I need safe passage, Luthen. I need it today. 107 00:07:32,042 --> 00:07:33,332 Obviously. 108 00:07:33,333 --> 00:07:35,083 Where? Where do we go? 109 00:07:36,667 --> 00:07:39,124 It depends. There's fast and there's good. 110 00:07:39,125 --> 00:07:41,666 How much time do we have? How hard will they come? 111 00:07:41,667 --> 00:07:43,750 They'll come at this with everything they've got. 112 00:07:44,542 --> 00:07:45,791 Assume they're coming now. 113 00:07:45,792 --> 00:07:48,041 Then there's no time to play games. 114 00:07:48,042 --> 00:07:50,167 I need to know what we're talking about. 115 00:07:51,125 --> 00:07:53,166 You're not the only one who'll be running. 116 00:07:53,167 --> 00:07:54,707 We're in this together. 117 00:07:54,708 --> 00:07:56,208 I need details. 118 00:07:58,125 --> 00:07:59,792 What are we up against? 119 00:08:03,917 --> 00:08:07,374 The Emperor's energy program is a lie. 120 00:08:07,375 --> 00:08:10,167 All of it. 121 00:08:13,458 --> 00:08:15,999 The rebellion on Ghorman? It was a front from the start. 122 00:08:16,000 --> 00:08:18,999 A cover to strip-mine the planet for some mineral that they need. 123 00:08:19,000 --> 00:08:21,957 They're not looking for Partisans on Jedha, they need kyber crystals. 124 00:08:21,958 --> 00:08:25,832 The crackdowns. The Public Order. The labor camps. Scarif. 125 00:08:25,833 --> 00:08:27,541 - Fronting for what? - A weapon. 126 00:08:27,542 --> 00:08:30,624 Orson Krennic's been building a secret weapon for over a decade. 127 00:08:30,625 --> 00:08:32,832 Colonel Yularen wasn't even told until a month ago. 128 00:08:32,833 --> 00:08:35,208 - What kind of weapon? - Where will you take us? 129 00:08:39,083 --> 00:08:40,417 Yavin. 130 00:08:41,000 --> 00:08:42,208 What is that? 131 00:08:42,917 --> 00:08:44,208 We'll be safe there. 132 00:08:45,833 --> 00:08:47,333 As safe as we can be. 133 00:08:49,000 --> 00:08:50,083 Yavin? 134 00:08:53,083 --> 00:08:54,417 Tell me about the weapon. 135 00:09:15,125 --> 00:09:16,417 That's a good boy. 136 00:09:17,083 --> 00:09:18,333 Want to go for a run? 137 00:09:19,708 --> 00:09:21,542 There. 138 00:09:24,583 --> 00:09:26,625 Pix! Come here, boy! 139 00:09:27,833 --> 00:09:30,167 Come here! 140 00:09:39,042 --> 00:09:41,916 Ghorman. Scarif. Kyber. Krennic. Erso. 141 00:09:41,917 --> 00:09:43,624 Galen Erso. Galen. 142 00:09:43,625 --> 00:09:45,457 Engineer Galen Erso. 143 00:09:45,458 --> 00:09:48,207 Super weapon. Based in Scarif. Fuel from Ghorman. 144 00:09:48,208 --> 00:09:51,374 Kyber from Jedha. ISB Krennic. Galen Erso. 145 00:09:51,375 --> 00:09:52,833 And you know where to go? 146 00:09:54,375 --> 00:09:55,582 No. 147 00:09:55,583 --> 00:09:57,082 No, no. I'm doing the comms-- 148 00:09:57,083 --> 00:09:58,207 No, you're not. 149 00:09:58,208 --> 00:09:59,957 - I'll be faster. - I'll do the burn. 150 00:09:59,958 --> 00:10:02,249 - Luthen... - Please don't argue. 151 00:10:02,250 --> 00:10:04,207 Just be waiting for me. 152 00:10:04,208 --> 00:10:05,292 Just be there. 153 00:10:08,667 --> 00:10:11,167 Go. 154 00:11:11,500 --> 00:11:12,500 You're open. 155 00:11:13,167 --> 00:11:14,250 Please. Join us. 156 00:11:18,375 --> 00:11:20,374 I've passed by here many times. 157 00:11:20,375 --> 00:11:21,957 I've always wanted to come in. 158 00:11:21,958 --> 00:11:24,624 - And here you are at last. - Hmm. 159 00:11:24,625 --> 00:11:25,750 Luthen Rael. 160 00:11:26,875 --> 00:11:27,875 Dedra Meero. 161 00:11:30,125 --> 00:11:33,292 So... calm here. 162 00:11:34,667 --> 00:11:35,667 Peaceful. 163 00:11:36,667 --> 00:11:37,707 Can I tell you how much 164 00:11:37,708 --> 00:11:39,917 it pleases me to hear that? 165 00:11:40,958 --> 00:11:43,082 Is everything real? 166 00:11:43,083 --> 00:11:46,292 Ah, what a wise question. 167 00:11:47,750 --> 00:11:50,042 Forgery is the sad curse of antiquities. 168 00:11:50,875 --> 00:11:56,042 At the moment, only two pieces of questionable provenance in the gallery. 169 00:11:56,917 --> 00:11:58,250 Any guesses? 170 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 Have a look. 171 00:12:04,083 --> 00:12:05,542 They thought this was a fake. 172 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 What is it? 173 00:12:08,708 --> 00:12:10,208 It's a Nautolan bleeder. 174 00:12:11,417 --> 00:12:12,583 Sixty centuries old. 175 00:12:14,500 --> 00:12:15,708 Probably ceremonial. 176 00:12:17,375 --> 00:12:19,375 Only three others have ever been found. 177 00:12:21,875 --> 00:12:22,875 And? 178 00:12:24,958 --> 00:12:27,124 Is it real? 179 00:12:27,125 --> 00:12:29,667 We still don't know. The tension mounts. 180 00:12:30,958 --> 00:12:34,707 All these pieces, do you own them all yourself? 181 00:12:34,708 --> 00:12:36,042 Most of it. 182 00:12:37,583 --> 00:12:39,583 I have a few items on consignment. 183 00:12:40,542 --> 00:12:44,499 Well, in that case, I may have something for you. 184 00:12:44,500 --> 00:12:46,125 Oh! 185 00:12:47,375 --> 00:12:48,875 It would have to be stunning. 186 00:12:50,000 --> 00:12:51,416 Now I'm nervous. 187 00:12:51,417 --> 00:12:52,791 What if it's not? 188 00:12:52,792 --> 00:12:54,041 Not what? 189 00:12:54,042 --> 00:12:55,208 "Stunning." 190 00:12:57,833 --> 00:13:00,250 You've come all this way. 191 00:13:07,625 --> 00:13:10,750 A vintage Imperial Starpath unit. 192 00:13:13,917 --> 00:13:15,083 What do you think? 193 00:13:18,375 --> 00:13:20,167 A little damaged, perhaps... 194 00:13:21,500 --> 00:13:23,250 But I'd say it's held its value. 195 00:13:28,250 --> 00:13:31,917 I have dreamt of this. 196 00:13:33,083 --> 00:13:35,083 Too many versions to remember. 197 00:13:37,042 --> 00:13:39,875 And here you were... all that time, 198 00:13:41,042 --> 00:13:44,375 hiding in the shelter of Imperial peace and quiet. 199 00:13:45,000 --> 00:13:47,957 And I've known you all along. Hardly seems fair. 200 00:13:47,958 --> 00:13:49,832 You disgust me. 201 00:13:49,833 --> 00:13:51,124 Do you want to know why? 202 00:13:51,125 --> 00:13:53,457 Everything you stand for. 203 00:13:53,458 --> 00:13:54,707 Freedom scares you. 204 00:13:54,708 --> 00:13:55,791 "Freedom"? 205 00:13:55,792 --> 00:13:57,500 You don't want freedom. 206 00:13:58,500 --> 00:14:00,124 You want chaos, 207 00:14:00,125 --> 00:14:02,208 chaos for everyone but you. 208 00:14:03,125 --> 00:14:06,541 Ruin the galaxy and then run back to your ridiculous wig 209 00:14:06,542 --> 00:14:07,707 and little workshop. 210 00:14:07,708 --> 00:14:09,292 How confident you are. 211 00:14:09,958 --> 00:14:12,124 - We're done here. - Confident and terrified. 212 00:14:12,125 --> 00:14:13,958 The building is surrounded. 213 00:14:15,292 --> 00:14:16,499 You're finished. 214 00:14:16,500 --> 00:14:17,917 And you're too late. 215 00:14:19,167 --> 00:14:22,000 The rebellion isn't here anymore. It's flown away. 216 00:14:24,375 --> 00:14:25,625 It's everywhere now. 217 00:14:27,083 --> 00:14:30,333 There's a whole galaxy out there waiting to disgust you. 218 00:14:34,875 --> 00:14:39,000 And soon, you'll be telling us all about it. 219 00:14:57,250 --> 00:14:58,250 What have you done? 220 00:15:01,167 --> 00:15:02,250 Turn around. 221 00:15:03,583 --> 00:15:06,333 Turn around or be stunned. 222 00:15:11,667 --> 00:15:13,041 No. No. 223 00:15:13,042 --> 00:15:14,292 No, no, no. 224 00:15:15,542 --> 00:15:18,082 All units engage. I need a med-team. Now! 225 00:15:18,083 --> 00:15:20,749 - Go, go, go, go, go! - In back! He's destroying evidence. 226 00:15:20,750 --> 00:15:22,291 - In the back! - Move! 227 00:15:22,292 --> 00:15:23,583 Where is the med-team? 228 00:15:24,542 --> 00:15:25,874 Step back! Make room! 229 00:15:25,875 --> 00:15:28,416 I need him alive. Keep him alive. 230 00:15:28,417 --> 00:15:31,667 He can't die. 231 00:15:32,958 --> 00:15:35,958 Pressure steady. 232 00:15:56,875 --> 00:15:57,875 Transport clear. 233 00:16:01,625 --> 00:16:03,042 You two, with me. Now! 234 00:16:27,917 --> 00:16:30,124 - Hasn't the meeting started? - He called it off. 235 00:16:30,125 --> 00:16:32,499 - What? - I'll let him tell you. 236 00:16:32,500 --> 00:16:35,332 About Jung? We just got word three minutes ago. 237 00:16:35,333 --> 00:16:37,749 No! This thing with Meero. 238 00:16:37,750 --> 00:16:39,250 Supervisor Heert! 239 00:16:47,958 --> 00:16:51,416 Meero called a raid this morning, and it's gone badly. 240 00:16:51,417 --> 00:16:53,416 She believes she's found Axis. 241 00:16:53,417 --> 00:16:56,666 Or she did. He's apparently seriously wounded. 242 00:16:56,667 --> 00:16:59,041 - Sir. - You have every right to be upset. 243 00:16:59,042 --> 00:17:01,874 She's been warned about stepping over boundaries before. 244 00:17:01,875 --> 00:17:04,625 Jung is dead. That's why I'm late. 245 00:17:05,208 --> 00:17:06,208 What? 246 00:17:07,917 --> 00:17:11,292 He was killed. They just found him in a park across town. 247 00:18:57,708 --> 00:18:59,042 Pick 'em up. 248 00:19:00,792 --> 00:19:02,417 Crossfire. Where's my crossfire? 249 00:19:03,792 --> 00:19:06,500 Stragglers. We got runners. Runners on the hill. 250 00:19:07,958 --> 00:19:10,166 Where do they think they're going? 251 00:19:10,167 --> 00:19:11,250 Strafe it. 252 00:19:16,167 --> 00:19:17,417 If it's moving, kill it. 253 00:19:18,000 --> 00:19:19,207 ...wipe those cabins. 254 00:19:19,208 --> 00:19:20,500 Who's got that hill? 255 00:19:22,167 --> 00:19:24,083 Hit it. Hit it hard. 256 00:20:20,667 --> 00:20:21,708 The wall! 257 00:20:22,917 --> 00:20:24,708 - No! - Against the wall! 258 00:20:25,958 --> 00:20:27,542 Let's move! Move, move! 259 00:20:29,542 --> 00:20:30,541 Okay! 260 00:20:35,333 --> 00:20:37,458 Make it stop. 261 00:20:38,917 --> 00:20:39,916 Make it stop. 262 00:20:39,917 --> 00:20:41,124 Rosh ne luts. Rosh ne luts. 263 00:20:41,125 --> 00:20:43,542 Make it stop. 264 00:20:45,833 --> 00:20:46,832 Rosh ne luts. 265 00:20:46,833 --> 00:20:47,917 Make it stop! 266 00:21:00,667 --> 00:21:02,000 Rosh ne luts. 267 00:21:02,500 --> 00:21:04,625 Finish up! 268 00:21:08,000 --> 00:21:09,208 Make it stop. 269 00:21:10,250 --> 00:21:11,375 Make it stop! 270 00:21:12,583 --> 00:21:13,583 Let's go! 271 00:21:14,167 --> 00:21:16,333 They're moving. 272 00:21:18,667 --> 00:21:19,750 Sergeant! 273 00:21:21,833 --> 00:21:23,583 You in there? 274 00:21:25,333 --> 00:21:27,749 There you are. Cap's been looking for you. 275 00:21:27,750 --> 00:21:29,332 I had to reload. 276 00:21:29,333 --> 00:21:31,416 We cleared that other basement. 277 00:21:31,417 --> 00:21:32,499 I heard it. 278 00:21:32,500 --> 00:21:34,582 Had to be about 50 of 'em in there. 279 00:21:34,583 --> 00:21:35,833 I said I heard it. 280 00:21:37,292 --> 00:21:39,582 Any burners you got? 281 00:21:39,583 --> 00:21:41,583 He wants that whole street out there on fire. 282 00:21:44,583 --> 00:21:46,208 Your radio's off, by the way. 283 00:21:49,542 --> 00:21:51,833 They're gonna go in for a closer look. 284 00:21:53,083 --> 00:21:55,292 Anything moving in that building is a target. 285 00:21:56,917 --> 00:21:59,041 He says there's nothing left to kill. 286 00:21:59,042 --> 00:22:00,916 Forget it. Bring in those fifties. 287 00:22:03,375 --> 00:22:05,292 Squad three, squad four, you're up. 288 00:22:10,458 --> 00:22:13,583 Uh, south of the canal. He wants to sweep the whole ridge. 289 00:22:16,750 --> 00:22:18,667 I count three more settlements to go. 290 00:22:20,750 --> 00:22:23,583 Two, two, two. He's still moving. Close it down. 291 00:22:27,458 --> 00:22:29,542 Sergeant Lear, come in. 292 00:22:33,250 --> 00:22:35,625 Sergeant Lear, where are you? 293 00:22:37,167 --> 00:22:38,375 Where's Sergeant Lear? 294 00:22:40,167 --> 00:22:41,457 Anyone? 295 00:22:41,458 --> 00:22:42,792 He's in the ship, sir. 296 00:22:43,417 --> 00:22:45,292 Lear! Are you in there? 297 00:22:47,583 --> 00:22:49,582 Take those up to the pit. 298 00:22:49,583 --> 00:22:50,667 Sergeant! 299 00:23:18,375 --> 00:23:19,416 What're you doing? 300 00:23:19,417 --> 00:23:22,250 My converter backed up again. I'm resetting it. 301 00:23:23,583 --> 00:23:25,041 They want us in the air. 302 00:23:25,042 --> 00:23:26,625 It was stalling on the way in. 303 00:23:27,250 --> 00:23:29,041 He wants to strafe the ridge. 304 00:23:29,042 --> 00:23:32,207 It's resetting. What can I do? 305 00:23:37,333 --> 00:23:38,417 Don't be too long. 306 00:23:39,875 --> 00:23:41,417 I can't believe there's anyone left... 307 00:23:42,417 --> 00:23:44,166 but you don't want to be out here alone. 308 00:23:44,167 --> 00:23:45,583 I'll be right behind you. 309 00:25:05,458 --> 00:25:06,542 When can I have him? 310 00:25:07,042 --> 00:25:08,082 For what? 311 00:25:08,083 --> 00:25:09,499 I need him talking. 312 00:25:09,500 --> 00:25:11,792 Right now, that room is keeping him alive. 313 00:25:12,583 --> 00:25:14,582 This is an Elevated ISB Priority. 314 00:25:14,583 --> 00:25:18,042 I suggest you speak to your medical director about what is expected. 315 00:25:18,792 --> 00:25:20,957 We'll be taking command of this hallway. 316 00:25:20,958 --> 00:25:22,666 You need to clear everyone immediately. 317 00:25:22,667 --> 00:25:25,958 The floor's full. These are my patients. 318 00:25:27,708 --> 00:25:31,124 Then I'm sure you'll do a better job moving them than we will. 319 00:26:39,917 --> 00:26:41,499 As if no one else matters. 320 00:26:41,500 --> 00:26:43,832 - Did they say who it was? - They never say. 321 00:26:43,833 --> 00:26:45,374 As if we won't find out. 322 00:26:45,375 --> 00:26:46,957 It's probably some senator. 323 00:26:46,958 --> 00:26:48,292 We'll know tomorrow. 324 00:27:00,792 --> 00:27:02,250 Yes. 325 00:28:07,167 --> 00:28:08,332 Everything's under control. 326 00:28:08,333 --> 00:28:09,582 That's a bold statement. 327 00:28:09,583 --> 00:28:12,249 I expect to have him ready for interrogation by tomorrow night. 328 00:28:12,250 --> 00:28:14,042 You waited for my day off. 329 00:28:14,875 --> 00:28:16,041 I couldn't risk a leak. 330 00:28:16,042 --> 00:28:17,125 How ironic. 331 00:28:17,958 --> 00:28:19,791 I have a call into Partagaz. 332 00:28:19,792 --> 00:28:22,375 Well, we'll have that forwarded for you. 333 00:28:23,417 --> 00:28:24,666 What does that mean? 334 00:28:24,667 --> 00:28:26,792 You're under arrest, Dedra. 335 00:28:28,458 --> 00:28:29,583 But that's ridiculous. 336 00:28:30,458 --> 00:28:32,249 I have Axis. I found him. 337 00:28:32,250 --> 00:28:34,082 I came with an ISB Marshal. 338 00:28:34,083 --> 00:28:36,375 - I have to talk to Partagaz. - He sent me. 339 00:28:39,375 --> 00:28:40,375 Fine. 340 00:28:41,708 --> 00:28:42,917 Let's get this sorted. 341 00:28:48,625 --> 00:28:51,249 I'll just be a moment. Someone will be right here with you. 342 00:29:01,708 --> 00:29:03,833 Huh? 343 00:29:38,583 --> 00:29:39,957 I'll have to weigh it. 344 00:29:39,958 --> 00:29:41,499 It's a pure kilo. 345 00:29:41,500 --> 00:29:42,792 Where'd you get it? 346 00:29:44,292 --> 00:29:45,375 It was my wife's. 347 00:29:46,750 --> 00:29:48,582 Not a booming market right now. 348 00:29:48,583 --> 00:29:50,375 - Really? - Hmm. 349 00:29:51,167 --> 00:29:52,791 I doubt there's another dealer in the woods 350 00:29:52,792 --> 00:29:55,624 - that even knows how to price this. - Oh. 351 00:29:55,625 --> 00:29:57,124 My lucky day. 352 00:29:57,125 --> 00:30:01,124 Yeah. A tough piece to lay off... 353 00:30:01,125 --> 00:30:02,332 The grain is flawless. 354 00:30:02,333 --> 00:30:03,999 Your wife know you've got this? 355 00:30:04,000 --> 00:30:05,125 She's dead. 356 00:30:06,542 --> 00:30:07,917 What's the offer? 357 00:30:09,750 --> 00:30:10,916 What are you looking for? 358 00:30:10,917 --> 00:30:12,292 It's worth 40. 359 00:30:13,458 --> 00:30:15,916 I know I'll never get that out here, so 20. 360 00:30:15,917 --> 00:30:17,500 Hmm. I'll give you seven. 361 00:30:18,500 --> 00:30:20,416 We both know what it's worth. 362 00:30:20,417 --> 00:30:22,499 Well, right now, it's worth seven. 363 00:30:22,500 --> 00:30:24,083 Let's walk back. 364 00:30:24,958 --> 00:30:26,583 - Let her counter. - Seven? 365 00:30:27,208 --> 00:30:28,208 Forget it. 366 00:30:31,125 --> 00:30:32,417 This your daughter? 367 00:30:33,625 --> 00:30:34,625 Yes. 368 00:30:35,917 --> 00:30:38,542 Has that got sentimental value? 'Cause I could go up to nine. 369 00:30:39,292 --> 00:30:40,707 - Twenty. - Ten if you smile. 370 00:30:40,708 --> 00:30:42,332 - Twenty. - Does she know how this works? 371 00:30:42,333 --> 00:30:43,917 We already have an offer for 15. 372 00:30:44,750 --> 00:30:45,832 Oh, who done that? 373 00:30:45,833 --> 00:30:47,916 Zooli, back by the gate. 374 00:30:47,917 --> 00:30:49,792 Sooli. And she's a thief. 375 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Twenty. 376 00:30:56,250 --> 00:30:57,374 Eighteen's my max. 377 00:30:57,375 --> 00:31:00,000 Sold. But no smile. 378 00:31:12,042 --> 00:31:13,208 Well done. 379 00:31:18,083 --> 00:31:19,749 Am I your daughter now? 380 00:31:19,750 --> 00:31:21,125 When it's useful. 381 00:31:22,750 --> 00:31:24,125 I have to think about that. 382 00:31:24,958 --> 00:31:26,542 We'll be whoever we have to. 383 00:31:28,083 --> 00:31:29,707 It won't always be up to us. 384 00:31:29,708 --> 00:31:32,249 I'm Luthen now. You're Kleya. 385 00:31:32,250 --> 00:31:34,667 Everything else is up for grabs. 386 00:31:39,625 --> 00:31:41,042 I didn't mean to upset you. 387 00:31:41,917 --> 00:31:43,000 I'm not upset. 388 00:31:43,958 --> 00:31:45,042 Just hungry. 389 00:31:48,625 --> 00:31:49,792 Let's eat. 390 00:31:57,750 --> 00:31:58,833 Eh? 391 00:32:00,042 --> 00:32:02,583 What? 392 00:32:10,333 --> 00:32:12,000 Seventeen's as far as you go. 393 00:32:12,583 --> 00:32:14,124 We're trying to get to the 19th floor. 394 00:32:14,125 --> 00:32:16,375 No. It's special access only at the moment. 395 00:32:17,500 --> 00:32:18,958 Her daughter's up there. 396 00:32:20,250 --> 00:32:21,583 Sorry, love. 397 00:32:22,625 --> 00:32:24,791 We'll check in down here, then. 398 00:32:24,792 --> 00:32:26,833 Let them know. 399 00:32:39,750 --> 00:32:41,083 You clean this up? 400 00:32:42,000 --> 00:32:43,208 Nice work. 401 00:32:44,875 --> 00:32:45,916 You know what it is? 402 00:32:45,917 --> 00:32:49,000 Devaronian. Victory necklace. 403 00:32:50,125 --> 00:32:51,542 How'd you know to bring it here? 404 00:32:53,125 --> 00:32:54,292 I heard you collected. 405 00:32:59,208 --> 00:33:00,583 It bears the marque. 406 00:33:02,292 --> 00:33:03,500 Any more where this came from? 407 00:33:04,667 --> 00:33:05,750 Not today. 408 00:33:09,583 --> 00:33:12,166 Clear the way! Stand back! 409 00:33:12,167 --> 00:33:14,499 I said clear the way! Move! 410 00:33:14,500 --> 00:33:15,667 What's this? 411 00:33:16,917 --> 00:33:19,832 Trooper ate a bolt the other night. Sniper. 412 00:33:19,833 --> 00:33:21,917 And they keep finding people who did it. 413 00:33:22,542 --> 00:33:24,167 Where are they taking them? 414 00:33:26,625 --> 00:33:28,874 - Out of the way! - These are peaceful citizens! 415 00:33:28,875 --> 00:33:30,457 They're innocent! 416 00:33:30,458 --> 00:33:31,791 They've done nothing! 417 00:33:31,792 --> 00:33:33,124 Clear the way! 418 00:33:33,125 --> 00:33:34,542 You can have it for 80. 419 00:33:35,583 --> 00:33:37,082 I can do 80. 420 00:33:37,083 --> 00:33:39,082 - Move! - Kleya, we're leaving. 421 00:33:39,083 --> 00:33:41,207 - There are children here! - Let them go! 422 00:33:41,208 --> 00:33:42,625 I will not tell you again! 423 00:33:43,292 --> 00:33:45,541 - Mercy! - Let them go! 424 00:33:45,542 --> 00:33:47,166 - It's not all right! - These are... 425 00:33:47,167 --> 00:33:49,291 - What did they do? - It's reprehensible. 426 00:33:49,292 --> 00:33:50,874 All right. Get 'em lined up! 427 00:33:50,875 --> 00:33:53,249 Did you hear me? 428 00:33:53,250 --> 00:33:54,333 We're leaving. 429 00:33:55,375 --> 00:33:56,458 I'm not. 430 00:33:57,208 --> 00:33:58,708 There's nothing here for us. 431 00:34:00,542 --> 00:34:01,625 Kleya! 432 00:34:03,292 --> 00:34:04,291 You're on your own. 433 00:34:04,292 --> 00:34:06,082 Stop it! Please! 434 00:34:06,083 --> 00:34:07,249 - Move! - No! 435 00:34:07,250 --> 00:34:08,332 Somebody stop them! 436 00:34:08,333 --> 00:34:10,041 - Show some mercy! - Forward! 437 00:34:10,042 --> 00:34:11,207 Stop it! 438 00:34:11,208 --> 00:34:12,417 Be brave, brothers! 439 00:34:13,750 --> 00:34:14,917 We won't forget you! 440 00:34:15,667 --> 00:34:16,749 Left! 441 00:34:16,750 --> 00:34:19,041 Turn! 442 00:34:19,042 --> 00:34:20,207 Ready! 443 00:34:20,208 --> 00:34:22,417 - What have they done? - They promised me! 444 00:34:23,000 --> 00:34:24,208 Present! 445 00:34:24,792 --> 00:34:26,000 No! 446 00:34:28,167 --> 00:34:29,166 Fire! 447 00:34:42,333 --> 00:34:43,458 Attention! 448 00:34:44,625 --> 00:34:46,749 How do you live with yourself? 449 00:34:46,750 --> 00:34:48,833 - March! - There'll be none of us left! 450 00:34:59,458 --> 00:35:01,166 When do we start fighting back? 451 00:35:01,167 --> 00:35:02,333 We have. 452 00:35:03,542 --> 00:35:04,917 By walking away? 453 00:35:07,750 --> 00:35:09,125 We fight to win. 454 00:35:10,042 --> 00:35:11,208 That means we lose. 455 00:35:12,042 --> 00:35:13,542 And lose and lose and lose... 456 00:35:14,208 --> 00:35:15,417 until we're ready. 457 00:35:16,750 --> 00:35:19,583 All you know now is how much you hate. 458 00:35:20,417 --> 00:35:22,333 You bank that. You hide that. 459 00:35:23,542 --> 00:35:26,417 You keep it alive until you know what to do with it. 460 00:35:28,333 --> 00:35:32,125 And when I tell you to move, you move. 461 00:35:41,167 --> 00:35:42,250 Move! 462 00:36:03,542 --> 00:36:06,667 Confirming we have the entire level on lockdown. 463 00:36:07,708 --> 00:36:10,083 Units posted at all ingress and egress. 464 00:36:32,000 --> 00:36:34,124 You're gonna have to turn back. There's no access here. 465 00:36:34,125 --> 00:36:35,749 I was sent for Doctor Nash? 466 00:36:35,750 --> 00:36:36,957 This unit is closed. 467 00:36:36,958 --> 00:36:38,125 Let's g-- 468 00:37:29,375 --> 00:37:30,791 How many you think there are? 469 00:37:30,792 --> 00:37:32,958 Fifty. Maybe more. 470 00:37:34,667 --> 00:37:35,833 You're not eating. 471 00:37:36,667 --> 00:37:38,249 It's a beautiful place. 472 00:37:38,250 --> 00:37:39,542 How long do we have? 473 00:37:40,667 --> 00:37:41,750 Look around. 474 00:37:48,500 --> 00:37:49,917 I knew you'd do this. 475 00:37:51,792 --> 00:37:53,167 Think about where you are. 476 00:37:57,417 --> 00:37:58,583 You're backing out. 477 00:38:00,458 --> 00:38:01,875 You need to pay attention. 478 00:38:04,708 --> 00:38:06,958 Life shows us what we stand to lose. 479 00:38:08,625 --> 00:38:10,833 Most people look away. We can't be like that. 480 00:38:15,875 --> 00:38:16,875 Look at me. 481 00:38:20,500 --> 00:38:22,832 You need to accept what you're leaving behind. 482 00:38:22,833 --> 00:38:23,916 All right. 483 00:38:23,917 --> 00:38:26,125 We're here. It's a pretty place. 484 00:38:27,125 --> 00:38:30,667 None of that matters right now. You're just being sad. 485 00:38:31,292 --> 00:38:33,208 I need to know you're making a choice. 486 00:38:34,083 --> 00:38:35,750 I lived most of my life... 487 00:38:36,542 --> 00:38:39,667 without ever realizing that that was a possibility. 488 00:38:41,000 --> 00:38:42,083 You're afraid. 489 00:38:45,958 --> 00:38:49,042 I'm only afraid of what I'm doing to you. 490 00:38:50,375 --> 00:38:51,583 I know what I want. 491 00:39:00,875 --> 00:39:01,875 Do it. 492 00:39:02,792 --> 00:39:04,000 You think I won't? 493 00:39:04,792 --> 00:39:06,042 You have every right. 494 00:39:18,292 --> 00:39:19,957 Why are you doing this? 495 00:39:19,958 --> 00:39:21,332 Because today, it's real. 496 00:39:21,333 --> 00:39:22,416 You promised. 497 00:39:22,417 --> 00:39:24,708 I lie. Get used to it. 498 00:39:30,750 --> 00:39:31,833 Don't. 499 00:39:39,833 --> 00:39:40,917 Look at me! 500 00:39:47,625 --> 00:39:48,625 And turn. 501 00:39:58,500 --> 00:39:59,708 We'll be leaving now. 502 00:40:02,333 --> 00:40:05,333 We made our choice. 503 00:40:41,042 --> 00:40:42,458 What was that? Come on! 504 00:40:43,250 --> 00:40:44,625 Let's go. Move, move, move! 505 00:40:46,292 --> 00:40:47,583 Whole team, come on! 506 00:40:48,500 --> 00:40:50,000 - Move it! - With me! 507 00:40:50,583 --> 00:40:51,958 There. Search everywhere. 508 00:41:06,333 --> 00:41:07,792 Hey! What's the-- 509 00:42:58,625 --> 00:43:01,250 Hey! Hey! You! 34327

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.