All language subtitles for Andor.S02E10.1080p.WEB.h264-ETHEL[EZTVx.to]_track3_[eng]

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranรฎ)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil) Download
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:01,000 --> 00:00:02,208 Dedra Meero. 2 00:00:02,292 --> 00:00:04,792 She's focused on a suspect she's calling Axis. 3 00:00:04,875 --> 00:00:06,458 She thinks he's building a rebel network. 4 00:00:06,542 --> 00:00:10,083 She started looking into stolen Imperial Naval equipment. 5 00:00:10,167 --> 00:00:11,250 [Luthen] Dedra Meero. 6 00:00:13,292 --> 00:00:14,667 I can't do this anymore. 7 00:00:15,292 --> 00:00:16,583 [Luthen] We took a vow. 8 00:00:16,667 --> 00:00:18,250 [Jung] I'm giving you Dedra Meero. 9 00:00:18,333 --> 00:00:19,625 I'm giving you Spellhaus. 10 00:00:19,708 --> 00:00:21,958 I'm warning you about Ferrix. I'm honoring my vow. 11 00:00:22,042 --> 00:00:23,583 We can't let you go, Lonni. 12 00:00:23,667 --> 00:00:25,125 We can't spare you. 13 00:00:25,208 --> 00:00:27,083 I need all the heroes I can get. 14 00:00:28,417 --> 00:00:30,000 [clicking, whooshing] 15 00:00:30,083 --> 00:00:31,083 And what about Axis? 16 00:00:31,167 --> 00:00:32,792 You've invested almost two years. 17 00:00:32,875 --> 00:00:35,292 You've built the legend and delivered almost nothing. 18 00:00:35,792 --> 00:00:38,000 Next time, catch them first. 19 00:00:38,083 --> 00:00:39,875 Then make them famous. 20 00:00:40,750 --> 00:00:42,667 [Cassian] You've stayed here long enough. 21 00:00:42,750 --> 00:00:43,875 [Luthen] I'm not finished yet. 22 00:00:43,958 --> 00:00:45,500 They're gonna find you, Luthen! 23 00:00:46,042 --> 00:00:47,875 You act as if we had a choice. 24 00:00:47,958 --> 00:00:49,625 Eventually, they'll hang us both. 25 00:00:50,250 --> 00:00:52,375 We set that course the first time we met. 26 00:00:52,875 --> 00:00:55,167 -[Kleya] Lonni. -[โ™ช tense music playing] 27 00:00:55,250 --> 00:00:56,292 [Jung] They're almost here. 28 00:00:56,375 --> 00:00:57,625 I'm walking away. 29 00:00:59,375 --> 00:01:00,792 Do as I say. 30 00:01:00,875 --> 00:01:02,500 [Partagaz] Supervisor Heert. 31 00:01:02,583 --> 00:01:04,583 -[Heert] Yes, sir. -The Axis desk, 32 00:01:04,667 --> 00:01:07,292 I notice you've taken an interest in this seizure. 33 00:01:07,375 --> 00:01:08,750 The weapons, sir. There are some pieces 34 00:01:08,833 --> 00:01:10,958 that appear to have come from the Axis supply chain. 35 00:01:11,042 --> 00:01:12,500 [Dedra] You've had that ten days? 36 00:01:12,583 --> 00:01:13,750 [Heert] It's my desk now, Dedra. 37 00:01:13,833 --> 00:01:18,208 Do you really think I care about how it happens? 38 00:01:18,292 --> 00:01:19,958 [whispers] You can have all the glory. 39 00:01:21,083 --> 00:01:23,375 Has it ever crossed your mind that Partagaz put me on Axis 40 00:01:23,458 --> 00:01:25,208 because I don't seek glory? 41 00:01:26,875 --> 00:01:30,917 Partagaz was gonna chew his way through Lagret and eat me for fun. 42 00:01:31,000 --> 00:01:32,958 I don't know what I was thinking. 43 00:01:33,042 --> 00:01:34,333 How do I repay you? 44 00:01:36,542 --> 00:01:38,375 [Jung] Dedra Meero is running Ghorman. 45 00:01:38,458 --> 00:01:40,125 I doubt there's three people in the building 46 00:01:40,208 --> 00:01:41,583 that know what I've just told you. 47 00:01:41,667 --> 00:01:44,958 And Meero. Why? She's a hunter, not a spin doctor. 48 00:01:45,042 --> 00:01:46,875 -Maybe she's oversight. -Of what? 49 00:01:46,958 --> 00:01:49,750 A smear campaign is an opening move, not an endgame. 50 00:01:49,833 --> 00:01:50,875 I need the endgame! 51 00:01:51,833 --> 00:01:53,042 I can't keep track anymore! 52 00:01:53,125 --> 00:01:55,625 All these lines we've laid. All this information. 53 00:01:55,708 --> 00:01:59,708 [stutters] The radios, the frequencies, the messages flying around! 54 00:01:59,792 --> 00:02:01,208 We're drowning. 55 00:02:02,125 --> 00:02:04,375 And you keep pretending it's all under control. 56 00:02:05,542 --> 00:02:07,542 [โ™ช suspenseful music playing] 57 00:02:13,458 --> 00:02:14,542 [โ™ช music fades] 58 00:02:16,667 --> 00:02:18,667 [โ™ช captivating music playing] 59 00:02:32,125 --> 00:02:34,125 [โ™ช dramatic music playing] 60 00:03:09,292 --> 00:03:10,833 [Ferrix Anvil Gong sounding] 61 00:03:19,958 --> 00:03:21,667 [device beeping] 62 00:03:50,792 --> 00:03:52,792 [device continues beeping] 63 00:03:57,917 --> 00:04:00,917 -[indistinct conversation] -[โ™ช suspenseful music playing] 64 00:04:18,583 --> 00:04:19,792 [whirs] 65 00:04:32,417 --> 00:04:33,583 Tell me you're ready. 66 00:04:34,833 --> 00:04:36,250 We'll meet at the old steps. 67 00:04:36,333 --> 00:04:38,500 There was construction the last time I went through. 68 00:04:38,583 --> 00:04:41,458 We don't have time for alternatives. Keep your distance. 69 00:04:41,542 --> 00:04:43,083 [Kleya] I will if you will. 70 00:04:43,167 --> 00:04:45,250 [sighs] Look, going like this is risky enough. 71 00:04:45,333 --> 00:04:47,042 Just promise me if it doesn't look perfect, 72 00:04:47,125 --> 00:04:48,125 you won't engage. 73 00:04:49,625 --> 00:04:51,625 I think we used up all the perfect. 74 00:04:58,792 --> 00:04:59,792 Move. 75 00:05:06,625 --> 00:05:08,042 Tuck your shirt in. 76 00:05:29,125 --> 00:05:30,708 [indistinct announcement on PA] 77 00:05:32,667 --> 00:05:33,667 [Jung] You came. 78 00:05:35,000 --> 00:05:36,250 [Luthen] You rang the big bell. 79 00:05:38,208 --> 00:05:39,958 [Jung] I always wondered if it would work. 80 00:05:43,750 --> 00:05:46,833 Dedra Meero contacted a friend of mine in Tactical last night. 81 00:05:47,792 --> 00:05:49,458 She's looking for a team to be put together 82 00:05:49,542 --> 00:05:51,042 for an operation in Coruscant. 83 00:05:52,333 --> 00:05:53,833 I think she's coming for you. 84 00:05:55,458 --> 00:05:57,375 Why would your friend tell you this? 85 00:05:58,208 --> 00:05:59,958 Meero is always bending the rules. 86 00:06:00,583 --> 00:06:02,917 He wanted to know if I thought it was safe to comply. 87 00:06:03,000 --> 00:06:04,042 And you're not sure? 88 00:06:05,208 --> 00:06:06,708 So call him back and find out. 89 00:06:09,833 --> 00:06:10,833 I can't. 90 00:06:12,875 --> 00:06:14,042 I'm burned. 91 00:06:15,208 --> 00:06:16,708 They'll be on me soon enough. 92 00:06:18,125 --> 00:06:19,375 I had to make a decision. 93 00:06:20,625 --> 00:06:21,833 What have you done? 94 00:06:22,625 --> 00:06:23,833 I figured it out. 95 00:06:25,375 --> 00:06:26,417 Everything. 96 00:06:27,917 --> 00:06:29,667 I know what we've been chasing. 97 00:06:32,208 --> 00:06:34,167 But first, we talk about safety. 98 00:06:35,250 --> 00:06:36,250 Promises were made. 99 00:06:36,333 --> 00:06:38,542 I have my wife and my daughter tucked away for the moment, 100 00:06:38,625 --> 00:06:41,167 but I need you to tell me how you're gonna get us out of Coruscant. 101 00:06:41,250 --> 00:06:42,250 Tell me what you've done. 102 00:06:42,333 --> 00:06:45,500 I have had Dedra Meero's code cert for a year now. 103 00:06:47,125 --> 00:06:48,458 Total access. 104 00:06:49,875 --> 00:06:51,500 Her private storage. 105 00:06:52,042 --> 00:06:54,750 I knew if I told you, you'd push me to use it. 106 00:06:54,833 --> 00:06:56,167 But if she's onto you... 107 00:06:57,708 --> 00:06:58,750 It had to be done. 108 00:06:58,833 --> 00:07:00,875 -You went into her files? -I had a two-hour window. 109 00:07:00,958 --> 00:07:02,958 And you still don't know if she's coming after me or not? 110 00:07:03,042 --> 00:07:04,458 I didn't have time. 111 00:07:05,542 --> 00:07:07,583 Because I found something more critical. 112 00:07:10,375 --> 00:07:11,500 Something huge. 113 00:07:12,500 --> 00:07:13,917 So, now we're bargaining? 114 00:07:14,000 --> 00:07:15,792 [indistinct conversation] 115 00:07:21,250 --> 00:07:22,417 [Jung] I wasn't followed. 116 00:07:23,625 --> 00:07:26,208 Because if they knew what I found, 117 00:07:26,292 --> 00:07:28,333 they wouldn't have let me out of the building. 118 00:07:28,417 --> 00:07:32,042 I need safe passage, Luthen. [whispers] I need it today. 119 00:07:32,125 --> 00:07:33,333 Obviously. 120 00:07:33,417 --> 00:07:35,083 Where? Where do we go? 121 00:07:36,667 --> 00:07:39,125 It depends. There's fast and there's good. 122 00:07:39,208 --> 00:07:41,667 How much time do we have? How hard will they come? 123 00:07:41,750 --> 00:07:43,750 They'll come at this with everything they've got. 124 00:07:44,542 --> 00:07:45,792 Assume they're coming now. 125 00:07:45,875 --> 00:07:48,042 Then there's no time to play games. 126 00:07:48,125 --> 00:07:50,167 I need to know what we're talking about. 127 00:07:51,125 --> 00:07:53,167 You're not the only one who'll be running. 128 00:07:53,250 --> 00:07:54,708 We're in this together. 129 00:07:54,792 --> 00:07:56,208 I need details. 130 00:07:58,125 --> 00:07:59,792 What are we up against? 131 00:08:03,917 --> 00:08:07,375 [in normal voice] The Emperor's energy program is a lie. 132 00:08:07,458 --> 00:08:10,167 -[โ™ช pensive music playing] -All of it. 133 00:08:13,458 --> 00:08:16,000 The rebellion on Ghorman? It was a front from the start. 134 00:08:16,083 --> 00:08:19,000 A cover to strip-mine the planet for some mineral that they need. 135 00:08:19,083 --> 00:08:21,958 They're not looking for Partisans on Jedha, they need kyber crystals. 136 00:08:22,042 --> 00:08:25,833 The crackdowns. The Public Order. The labor camps. Scarif. 137 00:08:25,917 --> 00:08:27,542 -Fronting for what? -A weapon. 138 00:08:27,625 --> 00:08:30,625 Orson Krennic's been building a secret weapon for over a decade. 139 00:08:30,708 --> 00:08:32,833 Colonel Yularen wasn't even told until a month ago. 140 00:08:32,917 --> 00:08:35,208 -What kind of weapon? -Where will you take us? 141 00:08:39,083 --> 00:08:40,417 Yavin. 142 00:08:41,000 --> 00:08:42,208 [softly] What is that? 143 00:08:42,917 --> 00:08:44,208 We'll be safe there. 144 00:08:45,833 --> 00:08:47,333 As safe as we can be. 145 00:08:49,000 --> 00:08:50,083 Yavin? 146 00:08:53,083 --> 00:08:54,417 [softly] Tell me about the weapon. 147 00:08:57,042 --> 00:08:58,083 [shudders] 148 00:08:58,167 --> 00:09:00,167 [โ™ช dramatic music playing] 149 00:09:15,125 --> 00:09:16,417 [man] That's a good boy. 150 00:09:17,083 --> 00:09:18,333 Want to go for a run? 151 00:09:19,708 --> 00:09:21,542 -[tooka meows] -[man] There. 152 00:09:23,167 --> 00:09:24,583 [sniffing] 153 00:09:24,667 --> 00:09:26,625 -[meowing] -[man] Pix! Come here, boy! 154 00:09:27,833 --> 00:09:30,167 -Come here! -[โ™ช somber music playing] 155 00:09:39,042 --> 00:09:41,917 Ghorman. Scarif. Kyber. Krennic. Erso. 156 00:09:42,000 --> 00:09:43,625 Galen Erso. Galen. 157 00:09:43,708 --> 00:09:45,458 [Kleya] Engineer Galen Erso. 158 00:09:45,542 --> 00:09:48,208 Super weapon. Based in Scarif. Fuel from Ghorman. 159 00:09:48,292 --> 00:09:51,375 Kyber from Jedha. ISB Krennic. Galen Erso. 160 00:09:51,458 --> 00:09:52,833 And you know where to go? 161 00:09:54,375 --> 00:09:55,583 No. [gasps] 162 00:09:55,667 --> 00:09:57,083 No, no. I'm doing the comms-- 163 00:09:57,167 --> 00:09:58,208 No, you're not. 164 00:09:58,292 --> 00:09:59,958 -I'll be faster. -I'll do the burn. 165 00:10:00,042 --> 00:10:02,250 -Luthen... -Please don't argue. 166 00:10:02,333 --> 00:10:04,208 Just be waiting for me. 167 00:10:04,292 --> 00:10:05,292 Just be there. 168 00:10:08,667 --> 00:10:11,167 -Go. -[โ™ช dramatic music playing] 169 00:10:37,333 --> 00:10:38,333 [sizzling] 170 00:10:48,958 --> 00:10:50,583 [doorbell ringing] 171 00:10:53,042 --> 00:10:54,875 -[crackling] -[gasps] 172 00:10:55,958 --> 00:10:57,375 [liquid flowing] 173 00:10:58,417 --> 00:11:00,000 [footsteps approaching] 174 00:11:11,500 --> 00:11:12,500 You're open. 175 00:11:13,167 --> 00:11:14,250 Please. Join us. 176 00:11:18,375 --> 00:11:20,375 I've passed by here many times. 177 00:11:20,458 --> 00:11:21,958 I've always wanted to come in. 178 00:11:22,042 --> 00:11:24,625 -And here you are at last. -Hmm. 179 00:11:24,708 --> 00:11:25,750 Luthen Rael. 180 00:11:26,875 --> 00:11:27,875 Dedra Meero. 181 00:11:30,125 --> 00:11:33,292 So... calm here. 182 00:11:34,667 --> 00:11:35,667 Peaceful. 183 00:11:36,667 --> 00:11:37,708 Can I tell you how much 184 00:11:37,792 --> 00:11:39,917 -it pleases me to hear that? -[door closes] 185 00:11:40,958 --> 00:11:43,083 Is everything real? 186 00:11:43,167 --> 00:11:46,292 Ah, what a wise question. [chuckles] 187 00:11:47,750 --> 00:11:50,042 Forgery is the sad curse of antiquities. 188 00:11:50,875 --> 00:11:56,042 At the moment, only two pieces of questionable provenance in the gallery. 189 00:11:56,917 --> 00:11:58,250 Any guesses? 190 00:11:58,833 --> 00:12:01,083 -[scoffs] -[Luthen chuckles] 191 00:12:02,000 --> 00:12:03,000 Have a look. 192 00:12:04,083 --> 00:12:05,542 They thought this was a fake. 193 00:12:07,000 --> 00:12:08,000 What is it? 194 00:12:08,708 --> 00:12:10,208 It's a Nautolan bleeder. 195 00:12:11,417 --> 00:12:12,583 Sixty centuries old. 196 00:12:14,500 --> 00:12:15,708 Probably ceremonial. 197 00:12:17,375 --> 00:12:19,375 Only three others have ever been found. 198 00:12:21,875 --> 00:12:22,875 And? 199 00:12:24,958 --> 00:12:27,125 -Is it real? -[chuckles] 200 00:12:27,208 --> 00:12:29,667 We still don't know. The tension mounts. 201 00:12:30,958 --> 00:12:34,708 All these pieces, do you own them all yourself? 202 00:12:34,792 --> 00:12:36,042 Most of it. 203 00:12:37,583 --> 00:12:39,583 I have a few items on consignment. 204 00:12:40,542 --> 00:12:44,500 Well, in that case, I may have something for you. 205 00:12:44,583 --> 00:12:46,125 Oh! 206 00:12:47,375 --> 00:12:48,875 It would have to be stunning. 207 00:12:50,000 --> 00:12:51,417 Now I'm nervous. 208 00:12:51,500 --> 00:12:52,792 What if it's not? 209 00:12:52,875 --> 00:12:54,042 Not what? 210 00:12:54,125 --> 00:12:55,208 "Stunning." 211 00:12:57,833 --> 00:13:00,250 -You've come all this way. -[chuckles] 212 00:13:06,417 --> 00:13:07,625 [thuds] 213 00:13:07,708 --> 00:13:10,750 [Dedra] A vintage Imperial Starpath unit. 214 00:13:13,917 --> 00:13:15,083 What do you think? 215 00:13:18,375 --> 00:13:20,167 A little damaged, perhaps... 216 00:13:21,500 --> 00:13:23,250 But I'd say it's held its value. 217 00:13:24,292 --> 00:13:26,500 [breathes deeply] 218 00:13:28,250 --> 00:13:31,917 I have dreamt of this. 219 00:13:33,083 --> 00:13:35,083 Too many versions to remember. 220 00:13:37,042 --> 00:13:39,875 And here you were... all that time, 221 00:13:41,042 --> 00:13:44,375 hiding in the shelter of Imperial peace and quiet. 222 00:13:45,000 --> 00:13:47,958 And I've known you all along. Hardly seems fair. 223 00:13:48,042 --> 00:13:49,833 You disgust me. 224 00:13:49,917 --> 00:13:51,125 Do you want to know why? 225 00:13:51,208 --> 00:13:53,458 Everything you stand for. 226 00:13:53,542 --> 00:13:54,708 Freedom scares you. 227 00:13:54,792 --> 00:13:55,792 "Freedom"? 228 00:13:55,875 --> 00:13:57,500 You don't want freedom. 229 00:13:58,500 --> 00:14:00,125 You want chaos, 230 00:14:00,208 --> 00:14:02,208 chaos for everyone but you. 231 00:14:03,125 --> 00:14:06,542 Ruin the galaxy and then run back to your ridiculous wig 232 00:14:06,625 --> 00:14:07,708 and little workshop. 233 00:14:07,792 --> 00:14:09,292 How confident you are. 234 00:14:09,958 --> 00:14:12,125 -We're done here. -Confident and terrified. 235 00:14:12,208 --> 00:14:13,958 The building is surrounded. 236 00:14:15,292 --> 00:14:16,500 You're finished. 237 00:14:16,583 --> 00:14:17,917 And you're too late. 238 00:14:19,167 --> 00:14:22,000 The rebellion isn't here anymore. It's flown away. 239 00:14:24,375 --> 00:14:25,625 It's everywhere now. 240 00:14:27,083 --> 00:14:30,333 There's a whole galaxy out there waiting to disgust you. 241 00:14:34,875 --> 00:14:39,000 And soon, you'll be telling us all about it. 242 00:14:49,208 --> 00:14:50,583 [exhales] 243 00:14:50,667 --> 00:14:52,250 [sizzling] 244 00:14:52,333 --> 00:14:54,667 [โ™ช suspenseful music playing] 245 00:14:57,250 --> 00:14:58,250 What have you done? 246 00:15:01,167 --> 00:15:02,250 Turn around. 247 00:15:03,583 --> 00:15:06,333 Turn around or be stunned. 248 00:15:07,042 --> 00:15:08,333 [Luthen grunts] 249 00:15:11,667 --> 00:15:13,042 [Dedra] No. No. 250 00:15:13,125 --> 00:15:14,292 No, no, no. 251 00:15:15,542 --> 00:15:18,083 All units engage. I need a med-team. Now! 252 00:15:18,167 --> 00:15:20,750 -[ISB agent 1] Go, go, go, go, go! -In back! He's destroying evidence. 253 00:15:20,833 --> 00:15:22,292 -In the back! -[ISB agent 2] Move! 254 00:15:22,375 --> 00:15:23,583 Where is the med-team? 255 00:15:24,542 --> 00:15:25,875 [medic] Step back! Make room! 256 00:15:25,958 --> 00:15:28,417 I need him alive. Keep him alive. 257 00:15:28,500 --> 00:15:30,583 He can't die. [breathing heavily] 258 00:15:30,667 --> 00:15:31,667 He can't die. 259 00:15:32,958 --> 00:15:35,958 -[medic] Pressure steady. -[โ™ช dramatic music playing] 260 00:15:37,792 --> 00:15:40,000 [indistinct conversation] 261 00:15:56,875 --> 00:15:57,875 Transport clear. 262 00:16:01,625 --> 00:16:03,042 You two, with me. Now! 263 00:16:05,750 --> 00:16:07,250 [murmuring] 264 00:16:13,042 --> 00:16:15,042 [siren wailing] 265 00:16:27,917 --> 00:16:30,125 -[Heert] Hasn't the meeting started? -He called it off. 266 00:16:30,208 --> 00:16:32,500 -What? -I'll let him tell you. 267 00:16:32,583 --> 00:16:35,333 About Jung? We just got word three minutes ago. 268 00:16:35,417 --> 00:16:37,750 No! This thing with Meero. 269 00:16:37,833 --> 00:16:39,250 [Partagaz] Supervisor Heert! 270 00:16:47,958 --> 00:16:51,417 Meero called a raid this morning, and it's gone badly. 271 00:16:51,500 --> 00:16:53,417 She believes she's found Axis. 272 00:16:53,500 --> 00:16:56,667 Or she did. He's apparently seriously wounded. 273 00:16:56,750 --> 00:16:59,042 -Sir. -You have every right to be upset. 274 00:16:59,125 --> 00:17:01,875 She's been warned about stepping over boundaries before. 275 00:17:01,958 --> 00:17:04,625 Jung is dead. That's why I'm late. 276 00:17:05,208 --> 00:17:06,208 What? 277 00:17:07,917 --> 00:17:11,292 He was killed. They just found him in a park across town. 278 00:17:12,417 --> 00:17:13,583 [gasps] 279 00:17:14,375 --> 00:17:16,375 [indistinct radio chatter] 280 00:17:21,167 --> 00:17:23,417 [device beeping, whining] 281 00:17:23,500 --> 00:17:25,500 [โ™ช intriguing music playing] 282 00:18:12,542 --> 00:18:14,542 [โ™ช somber music playing] 283 00:18:35,000 --> 00:18:36,500 [โ™ช music fades] 284 00:18:47,417 --> 00:18:49,042 [breathing shakily] 285 00:18:54,125 --> 00:18:56,125 -[people clamoring] -[blasterfire] 286 00:18:57,708 --> 00:18:59,042 [soldier 1 over radio] Pick 'em up. 287 00:19:00,792 --> 00:19:02,417 [soldier 2] Crossfire. Where's my crossfire? 288 00:19:03,792 --> 00:19:06,500 [soldier 3] Stragglers. We got runners. Runners on the hill. 289 00:19:07,958 --> 00:19:10,167 [soldier 4] Where do they think they're going? 290 00:19:10,250 --> 00:19:11,250 Strafe it. 291 00:19:16,167 --> 00:19:17,417 If it's moving, kill it. 292 00:19:18,000 --> 00:19:19,208 [soldier 5] ...wipe those cabins. 293 00:19:19,292 --> 00:19:20,500 [soldier 6] Who's got that hill? 294 00:19:22,167 --> 00:19:24,083 -Hit it. Hit it hard. -[switches off radio] 295 00:19:24,875 --> 00:19:27,042 -[distant explosions] -[people screaming] 296 00:19:31,167 --> 00:19:33,333 -[rumbling] -[explosions growing louder] 297 00:19:34,875 --> 00:19:36,875 [โ™ช somber music playing] 298 00:19:45,000 --> 00:19:46,542 [grunts] 299 00:20:09,417 --> 00:20:11,667 -[ship engine roars] -[blasterfire] 300 00:20:11,750 --> 00:20:14,042 -[people screaming] -[breathes deeply] 301 00:20:20,667 --> 00:20:21,708 [soldier] The wall! 302 00:20:22,917 --> 00:20:24,708 -[man] No! -[soldier] Against the wall! 303 00:20:25,958 --> 00:20:27,542 Let's move! Move, move! 304 00:20:29,542 --> 00:20:30,542 Okay! 305 00:20:30,625 --> 00:20:32,583 -[rapid blasterfire] -[people screaming] 306 00:20:35,333 --> 00:20:37,458 Make it stop. [breathing heavily] 307 00:20:38,917 --> 00:20:39,917 Make it stop. 308 00:20:40,000 --> 00:20:41,125 Rosh ne luts. Rosh ne luts. 309 00:20:41,208 --> 00:20:43,542 -Make it stop. -[screaming continues] 310 00:20:45,833 --> 00:20:46,833 Rosh ne luts. 311 00:20:46,917 --> 00:20:47,917 Make it stop! 312 00:20:52,292 --> 00:20:53,750 [breathing heavily] 313 00:20:58,750 --> 00:21:00,667 -[woman screams] -[explosions] 314 00:21:00,750 --> 00:21:02,000 Rosh ne luts. 315 00:21:02,500 --> 00:21:04,625 -[soldier] Finish up! -[rapid blasterfire] 316 00:21:08,000 --> 00:21:09,208 Make it stop. 317 00:21:10,250 --> 00:21:11,375 Make it stop! 318 00:21:12,583 --> 00:21:13,583 [soldier 1] Let's go! 319 00:21:14,167 --> 00:21:16,333 -[soldier 2] They're moving. -[breathing heavily] 320 00:21:18,667 --> 00:21:19,750 [soldier 3] Sergeant! 321 00:21:21,833 --> 00:21:23,583 -You in there? -[sighs] 322 00:21:25,333 --> 00:21:27,750 [soldier 3] There you are. Cap's been looking for you. 323 00:21:27,833 --> 00:21:29,333 [Luthen] I had to reload. 324 00:21:29,417 --> 00:21:31,417 [soldier 3] We cleared that other basement. [pants] 325 00:21:31,500 --> 00:21:32,500 I heard it. 326 00:21:32,583 --> 00:21:34,583 Had to be about 50 of 'em in there. 327 00:21:34,667 --> 00:21:35,833 I said I heard it. 328 00:21:37,292 --> 00:21:39,583 [soldier 3 grunts] Any burners you got? 329 00:21:39,667 --> 00:21:41,583 He wants that whole street out there on fire. 330 00:21:44,583 --> 00:21:46,208 Your radio's off, by the way. 331 00:21:48,542 --> 00:21:49,542 [switches on radio] 332 00:21:49,625 --> 00:21:51,833 [soldier 1 over radio] They're gonna go in for a closer look. 333 00:21:53,083 --> 00:21:55,292 [soldier 2] Anything moving in that building is a target. 334 00:21:56,917 --> 00:21:59,042 [soldier 3] He says there's nothing left to kill. 335 00:21:59,125 --> 00:22:00,917 [soldier 4] Forget it. Bring in those fifties. 336 00:22:01,000 --> 00:22:02,542 [explosion] 337 00:22:03,375 --> 00:22:05,292 [soldier 1] Squad three, squad four, you're up. 338 00:22:06,167 --> 00:22:07,750 -[object clatters] -[girl gasps] 339 00:22:10,458 --> 00:22:13,583 [soldier 1] Uh, south of the canal. He wants to sweep the whole ridge. 340 00:22:16,750 --> 00:22:18,667 [soldier 2] I count three more settlements to go. 341 00:22:20,750 --> 00:22:23,583 [soldier 3] Two, two, two. He's still moving. Close it down. 342 00:22:24,750 --> 00:22:25,958 [breath trembling] 343 00:22:27,458 --> 00:22:29,542 -[Luthen sighs] -[soldier 2] Sergeant Lear, come in. 344 00:22:33,250 --> 00:22:35,625 -Sergeant Lear, where are you? -[breathing heavily] 345 00:22:37,167 --> 00:22:38,375 [captain] Where's Sergeant Lear? 346 00:22:40,167 --> 00:22:41,458 Anyone? 347 00:22:41,542 --> 00:22:42,792 [soldier 3] He's in the ship, sir. 348 00:22:43,417 --> 00:22:45,292 [captain] Lear! Are you in there? 349 00:22:46,292 --> 00:22:47,583 [shushes] 350 00:22:47,667 --> 00:22:49,583 [soldier 2 over radio] Take those up to the pit. 351 00:22:49,667 --> 00:22:50,667 [captain] Sergeant! 352 00:22:55,375 --> 00:22:57,375 [breathes deeply] 353 00:23:02,375 --> 00:23:04,375 [โ™ช solemn music playing] 354 00:23:18,375 --> 00:23:19,417 [captain] What're you doing? 355 00:23:19,500 --> 00:23:22,250 My converter backed up again. I'm resetting it. 356 00:23:23,583 --> 00:23:25,042 They want us in the air. 357 00:23:25,125 --> 00:23:26,625 It was stalling on the way in. 358 00:23:27,250 --> 00:23:29,042 He wants to strafe the ridge. 359 00:23:29,125 --> 00:23:32,208 [Luthen] It's resetting. What can I do? 360 00:23:32,292 --> 00:23:34,875 -[indistinct radio chatter] -[ship engine whirring] 361 00:23:37,333 --> 00:23:38,417 Don't be too long. 362 00:23:39,875 --> 00:23:41,417 I can't believe there's anyone left... 363 00:23:42,417 --> 00:23:44,167 but you don't want to be out here alone. 364 00:23:44,250 --> 00:23:45,583 [Luthen] I'll be right behind you. 365 00:23:53,833 --> 00:23:54,833 [sighs] 366 00:23:59,667 --> 00:24:01,333 [indistinct radio chatter] 367 00:24:07,875 --> 00:24:09,417 [ship engine whirring] 368 00:24:12,958 --> 00:24:14,958 [โ™ช tense music playing] 369 00:24:51,542 --> 00:24:52,708 [โ™ช music ends] 370 00:25:00,667 --> 00:25:03,875 [door opens, closes] 371 00:25:05,458 --> 00:25:06,542 When can I have him? 372 00:25:07,042 --> 00:25:08,083 For what? 373 00:25:08,167 --> 00:25:09,500 I need him talking. 374 00:25:09,583 --> 00:25:11,792 Right now, that room is keeping him alive. 375 00:25:12,583 --> 00:25:14,583 This is an Elevated ISB Priority. 376 00:25:14,667 --> 00:25:18,042 I suggest you speak to your medical director about what is expected. 377 00:25:18,792 --> 00:25:20,958 We'll be taking command of this hallway. 378 00:25:21,042 --> 00:25:22,667 You need to clear everyone immediately. 379 00:25:22,750 --> 00:25:25,958 The floor's full. These are my patients. 380 00:25:27,708 --> 00:25:31,125 Then I'm sure you'll do a better job moving them than we will. 381 00:25:31,208 --> 00:25:33,417 [indistinct announcement on PA] 382 00:25:44,708 --> 00:25:46,917 [indistinct conversations] 383 00:26:29,042 --> 00:26:32,042 [device whirring, beeping] 384 00:26:39,917 --> 00:26:41,500 [nurse 1] As if no one else matters. 385 00:26:41,583 --> 00:26:43,833 -[nurse 2] Did they say who it was? -[nurse 1] They never say. 386 00:26:43,917 --> 00:26:45,375 As if we won't find out. 387 00:26:45,458 --> 00:26:46,958 It's probably some senator. 388 00:26:47,042 --> 00:26:48,292 [nurse 2] We'll know tomorrow. 389 00:26:50,333 --> 00:26:52,333 [โ™ช suspenseful music playing] 390 00:26:57,542 --> 00:26:59,042 [device whirring, beeping] 391 00:27:00,792 --> 00:27:02,250 -[lock opens] -Yes. 392 00:28:07,167 --> 00:28:08,333 Everything's under control. 393 00:28:08,417 --> 00:28:09,583 [Heert] That's a bold statement. 394 00:28:09,667 --> 00:28:12,250 I expect to have him ready for interrogation by tomorrow night. 395 00:28:12,333 --> 00:28:14,042 You waited for my day off. 396 00:28:14,875 --> 00:28:16,042 I couldn't risk a leak. 397 00:28:16,125 --> 00:28:17,125 How ironic. 398 00:28:17,958 --> 00:28:19,792 I have a call into Partagaz. 399 00:28:19,875 --> 00:28:22,375 Well, we'll have that forwarded for you. 400 00:28:23,417 --> 00:28:24,667 What does that mean? 401 00:28:24,750 --> 00:28:26,792 You're under arrest, Dedra. 402 00:28:28,458 --> 00:28:29,583 But that's ridiculous. 403 00:28:30,458 --> 00:28:32,250 I have Axis. I found him. 404 00:28:32,333 --> 00:28:34,083 I came with an ISB Marshal. 405 00:28:34,167 --> 00:28:36,375 -I have to talk to Partagaz. -He sent me. 406 00:28:39,375 --> 00:28:40,375 Fine. 407 00:28:41,708 --> 00:28:42,917 Let's get this sorted. 408 00:28:48,625 --> 00:28:51,250 [nurse] I'll just be a moment. Someone will be right here with you. 409 00:28:51,333 --> 00:28:53,333 [โ™ช suspenseful music playing] 410 00:29:01,708 --> 00:29:03,833 Huh? [grunts] 411 00:29:38,583 --> 00:29:39,958 [shopkeeper] I'll have to weigh it. 412 00:29:40,042 --> 00:29:41,500 It's a pure kilo. 413 00:29:41,583 --> 00:29:42,792 Where'd you get it? 414 00:29:44,292 --> 00:29:45,375 It was my wife's. 415 00:29:46,750 --> 00:29:48,583 [shopkeeper] Not a booming market right now. 416 00:29:48,667 --> 00:29:50,375 -[Luthen] Really? -[shopkeeper] Hmm. 417 00:29:51,167 --> 00:29:52,792 I doubt there's another dealer in the woods 418 00:29:52,875 --> 00:29:55,625 -that even knows how to price this. -[Luthen] Oh. 419 00:29:55,708 --> 00:29:57,125 My lucky day. 420 00:29:57,208 --> 00:30:01,125 Yeah. A tough piece to lay off... 421 00:30:01,208 --> 00:30:02,333 The grain is flawless. 422 00:30:02,417 --> 00:30:04,000 [shopkeeper] Your wife know you've got this? 423 00:30:04,083 --> 00:30:05,125 She's dead. 424 00:30:06,542 --> 00:30:07,917 What's the offer? 425 00:30:09,750 --> 00:30:10,917 What are you looking for? 426 00:30:11,000 --> 00:30:12,292 It's worth 40. 427 00:30:13,458 --> 00:30:15,917 I know I'll never get that out here, so 20. 428 00:30:16,000 --> 00:30:17,500 Hmm. I'll give you seven. 429 00:30:18,500 --> 00:30:20,417 [scoffs] We both know what it's worth. 430 00:30:20,500 --> 00:30:22,500 Well, right now, it's worth seven. 431 00:30:22,583 --> 00:30:24,083 Let's walk back. 432 00:30:24,958 --> 00:30:26,583 -Let her counter. -Seven? 433 00:30:27,208 --> 00:30:28,208 Forget it. 434 00:30:31,125 --> 00:30:32,417 This your daughter? 435 00:30:33,625 --> 00:30:34,625 Yes. 436 00:30:35,917 --> 00:30:38,542 Has that got sentimental value? 'Cause I could go up to nine. 437 00:30:39,292 --> 00:30:40,708 -Twenty. -[shopkeeper] Ten if you smile. 438 00:30:40,792 --> 00:30:42,333 -Twenty. -Does she know how this works? 439 00:30:42,417 --> 00:30:43,917 [Kleya] We already have an offer for 15. 440 00:30:44,750 --> 00:30:45,833 Oh, who done that? 441 00:30:45,917 --> 00:30:47,917 Zooli, back by the gate. 442 00:30:48,000 --> 00:30:49,792 Sooli. And she's a thief. 443 00:30:52,000 --> 00:30:53,000 Twenty. 444 00:30:56,250 --> 00:30:57,375 Eighteen's my max. 445 00:30:57,458 --> 00:31:00,000 Sold. But no smile. 446 00:31:12,042 --> 00:31:13,208 Well done. 447 00:31:18,083 --> 00:31:19,750 Am I your daughter now? 448 00:31:19,833 --> 00:31:21,125 When it's useful. 449 00:31:22,750 --> 00:31:24,125 I have to think about that. 450 00:31:24,958 --> 00:31:26,542 We'll be whoever we have to. 451 00:31:28,083 --> 00:31:29,708 It won't always be up to us. 452 00:31:29,792 --> 00:31:32,250 I'm Luthen now. You're Kleya. 453 00:31:32,333 --> 00:31:34,667 Everything else is up for grabs. 454 00:31:39,625 --> 00:31:41,042 I didn't mean to upset you. 455 00:31:41,917 --> 00:31:43,000 I'm not upset. 456 00:31:43,958 --> 00:31:45,042 Just hungry. 457 00:31:48,625 --> 00:31:49,792 Let's eat. 458 00:31:57,750 --> 00:31:58,833 Eh? 459 00:32:00,042 --> 00:32:02,583 -What? -[mumbling indistinctly] 460 00:32:10,333 --> 00:32:12,000 [guard] Seventeen's as far as you go. 461 00:32:12,583 --> 00:32:14,125 We're trying to get to the 19th floor. 462 00:32:14,208 --> 00:32:16,375 No. It's special access only at the moment. 463 00:32:17,500 --> 00:32:18,958 Her daughter's up there. 464 00:32:20,250 --> 00:32:21,583 Sorry, love. 465 00:32:22,625 --> 00:32:24,792 We'll check in down here, then. 466 00:32:24,875 --> 00:32:26,833 -[mumbling] -Let them know. 467 00:32:39,750 --> 00:32:41,083 [shopkeeper] You clean this up? 468 00:32:42,000 --> 00:32:43,208 Nice work. 469 00:32:44,875 --> 00:32:45,917 You know what it is? 470 00:32:46,000 --> 00:32:49,000 Devaronian. Victory necklace. 471 00:32:50,125 --> 00:32:51,542 How'd you know to bring it here? 472 00:32:53,125 --> 00:32:54,292 I heard you collected. 473 00:32:59,208 --> 00:33:00,583 It bears the marque. 474 00:33:02,292 --> 00:33:03,500 Any more where this came from? 475 00:33:04,667 --> 00:33:05,750 Not today. 476 00:33:06,958 --> 00:33:08,292 [woman screams] 477 00:33:09,583 --> 00:33:12,167 Clear the way! Stand back! 478 00:33:12,250 --> 00:33:14,500 I said clear the way! Move! 479 00:33:14,583 --> 00:33:15,667 What's this? 480 00:33:16,917 --> 00:33:19,833 Trooper ate a bolt the other night. Sniper. 481 00:33:19,917 --> 00:33:21,917 And they keep finding people who did it. 482 00:33:22,542 --> 00:33:24,167 Where are they taking them? 483 00:33:26,625 --> 00:33:28,875 -[soldier] Out of the way! -[man 1] These are peaceful citizens! 484 00:33:28,958 --> 00:33:30,458 [man 2] They're innocent! 485 00:33:30,542 --> 00:33:31,792 [man 3] They've done nothing! 486 00:33:31,875 --> 00:33:33,125 [soldier] Clear the way! 487 00:33:33,208 --> 00:33:34,542 You can have it for 80. 488 00:33:35,583 --> 00:33:37,083 [shopkeeper] I can do 80. 489 00:33:37,167 --> 00:33:39,083 -[soldier] Move! -Kleya, we're leaving. 490 00:33:39,167 --> 00:33:41,208 -[man 4] There are children here! -[man 5] Let them go! 491 00:33:41,292 --> 00:33:42,625 [soldier] I will not tell you again! 492 00:33:43,292 --> 00:33:45,542 -[woman 1] Mercy! -[woman 2] Let them go! 493 00:33:45,625 --> 00:33:47,167 -It's not all right! -[man 6] These are... 494 00:33:47,250 --> 00:33:49,292 -What did they do? -[woman 3] It's reprehensible. 495 00:33:49,375 --> 00:33:50,875 All right. Get 'em lined up! 496 00:33:50,958 --> 00:33:53,250 -[Luthen] Did you hear me? -[people clamoring] 497 00:33:53,333 --> 00:33:54,333 We're leaving. 498 00:33:55,375 --> 00:33:56,458 I'm not. 499 00:33:57,208 --> 00:33:58,708 There's nothing here for us. 500 00:34:00,542 --> 00:34:01,625 Kleya! 501 00:34:03,292 --> 00:34:04,292 You're on your own. 502 00:34:04,375 --> 00:34:06,083 [woman 3] Stop it! Please! 503 00:34:06,167 --> 00:34:07,250 -[soldier] Move! -[woman 3] No! 504 00:34:07,333 --> 00:34:08,333 Somebody stop them! 505 00:34:08,417 --> 00:34:10,042 -[man 6] Show some mercy! -[soldier] Forward! 506 00:34:10,125 --> 00:34:11,208 [woman 4] Stop it! 507 00:34:11,292 --> 00:34:12,417 [man 7] Be brave, brothers! 508 00:34:13,750 --> 00:34:14,917 We won't forget you! 509 00:34:15,667 --> 00:34:16,750 Left! 510 00:34:16,833 --> 00:34:19,042 -Turn! -[soldiers' feet thud] 511 00:34:19,125 --> 00:34:20,208 Ready! 512 00:34:20,292 --> 00:34:22,417 -[man 1] What have they done? -[man 2] They promised me! 513 00:34:23,000 --> 00:34:24,208 Present! 514 00:34:24,792 --> 00:34:26,000 [woman] No! 515 00:34:28,167 --> 00:34:29,167 [soldier] Fire! 516 00:34:29,250 --> 00:34:31,083 -[blasters fire] -[people exclaim] 517 00:34:32,417 --> 00:34:35,458 -[women crying] -[โ™ช somber music playing] 518 00:34:42,333 --> 00:34:43,458 [soldier] Attention! 519 00:34:44,625 --> 00:34:46,750 [man 1] How do you live with yourself? 520 00:34:46,833 --> 00:34:48,833 -March! -[man 2] There'll be none of us left! 521 00:34:59,458 --> 00:35:01,167 When do we start fighting back? 522 00:35:01,250 --> 00:35:02,333 We have. 523 00:35:03,542 --> 00:35:04,917 By walking away? 524 00:35:07,750 --> 00:35:09,125 We fight to win. 525 00:35:10,042 --> 00:35:11,208 That means we lose. 526 00:35:12,042 --> 00:35:13,542 And lose and lose and lose... 527 00:35:14,208 --> 00:35:15,417 until we're ready. 528 00:35:16,750 --> 00:35:19,583 All you know now is how much you hate. 529 00:35:20,417 --> 00:35:22,333 You bank that. You hide that. 530 00:35:23,542 --> 00:35:26,417 You keep it alive until you know what to do with it. 531 00:35:28,333 --> 00:35:32,125 And when I tell you to move, you move. 532 00:35:41,167 --> 00:35:42,250 Move! 533 00:35:46,917 --> 00:35:48,875 [Granny scatting] 534 00:36:03,542 --> 00:36:06,667 [trooper] Confirming we have the entire level on lockdown. 535 00:36:07,708 --> 00:36:10,083 Units posted at all ingress and egress. 536 00:36:11,542 --> 00:36:14,167 [door opens, closes] 537 00:36:32,000 --> 00:36:34,125 You're gonna have to turn back. There's no access here. 538 00:36:34,208 --> 00:36:35,750 I was sent for Doctor Nash? 539 00:36:35,833 --> 00:36:36,958 This unit is closed. 540 00:36:37,042 --> 00:36:38,125 Let's g-- [grunts] 541 00:36:42,250 --> 00:36:44,333 [โ™ช suspenseful music playing] 542 00:37:29,375 --> 00:37:30,792 [Kleya] How many you think there are? 543 00:37:30,875 --> 00:37:32,958 [Luthen] Fifty. Maybe more. 544 00:37:34,667 --> 00:37:35,833 You're not eating. 545 00:37:36,667 --> 00:37:38,250 It's a beautiful place. 546 00:37:38,333 --> 00:37:39,542 How long do we have? 547 00:37:40,667 --> 00:37:41,750 Look around. 548 00:37:48,500 --> 00:37:49,917 I knew you'd do this. 549 00:37:51,792 --> 00:37:53,167 Think about where you are. 550 00:37:57,417 --> 00:37:58,583 You're backing out. 551 00:38:00,458 --> 00:38:01,875 You need to pay attention. 552 00:38:04,708 --> 00:38:06,958 Life shows us what we stand to lose. 553 00:38:08,625 --> 00:38:10,833 Most people look away. We can't be like that. 554 00:38:15,875 --> 00:38:16,875 Look at me. 555 00:38:20,500 --> 00:38:22,833 You need to accept what you're leaving behind. 556 00:38:22,917 --> 00:38:23,917 All right. 557 00:38:24,000 --> 00:38:26,125 We're here. It's a pretty place. 558 00:38:27,125 --> 00:38:30,667 None of that matters right now. You're just being sad. 559 00:38:31,292 --> 00:38:33,208 I need to know you're making a choice. 560 00:38:34,083 --> 00:38:35,750 I lived most of my life... 561 00:38:36,542 --> 00:38:39,667 without ever realizing that that was a possibility. 562 00:38:41,000 --> 00:38:42,083 You're afraid. 563 00:38:45,958 --> 00:38:49,042 I'm only afraid of what I'm doing to you. 564 00:38:50,375 --> 00:38:51,583 I know what I want. 565 00:39:00,875 --> 00:39:01,875 Do it. 566 00:39:02,792 --> 00:39:04,000 You think I won't? 567 00:39:04,792 --> 00:39:06,042 You have every right. 568 00:39:13,500 --> 00:39:15,250 [indistinct conversations] 569 00:39:18,292 --> 00:39:19,958 Why are you doing this? 570 00:39:20,042 --> 00:39:21,333 Because today, it's real. 571 00:39:21,417 --> 00:39:22,417 You promised. 572 00:39:22,500 --> 00:39:24,708 I lie. Get used to it. 573 00:39:30,750 --> 00:39:31,833 Don't. 574 00:39:39,833 --> 00:39:40,917 Look at me! 575 00:39:44,292 --> 00:39:46,667 -[explosion] -[people screaming] 576 00:39:47,625 --> 00:39:48,625 And turn. 577 00:39:58,500 --> 00:39:59,708 We'll be leaving now. 578 00:40:02,333 --> 00:40:05,333 -We made our choice. -[โ™ช dramatic music playing] 579 00:40:37,917 --> 00:40:39,250 [officer gasps] 580 00:40:41,042 --> 00:40:42,458 [stormtrooper] What was that? Come on! 581 00:40:43,250 --> 00:40:44,625 Let's go. Move, move, move! 582 00:40:45,125 --> 00:40:46,292 [โ™ช dramatic music playing] 583 00:40:46,375 --> 00:40:47,583 [ISB guard 1] Whole team, come on! 584 00:40:48,500 --> 00:40:50,000 -Move it! -[ISB guard 2] With me! 585 00:40:50,583 --> 00:40:51,958 There. Search everywhere. 586 00:41:06,333 --> 00:41:07,792 Hey! What's the-- [grunts] 587 00:41:22,708 --> 00:41:24,417 [โ™ช music ends] 588 00:41:24,500 --> 00:41:27,250 [ventilator whooshing] 589 00:41:28,167 --> 00:41:29,667 [door closes] 590 00:41:47,917 --> 00:41:49,333 [exhales] 591 00:41:49,417 --> 00:41:52,417 [โ™ช solemn music playing] 592 00:42:05,458 --> 00:42:06,583 [air hissing] 593 00:42:06,667 --> 00:42:09,125 [device beeping] 594 00:42:11,917 --> 00:42:15,042 -[groans softly] -[beeping slows] 595 00:42:20,542 --> 00:42:21,708 [beeping stops] 596 00:42:46,958 --> 00:42:48,167 [door opens] 597 00:42:48,250 --> 00:42:49,917 [alarm blaring] 598 00:42:58,625 --> 00:43:01,250 [soldier] Hey! Hey! You! 599 00:43:02,917 --> 00:43:04,917 [โ™ช solemn music continues] 600 00:43:44,458 --> 00:43:46,875 [โ™ช pensive music playing] 601 00:47:52,208 --> 00:47:53,917 [โ™ช music fades] 41629

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.