All language subtitles for Alert Missing Persons Unit S03E08 - Carmen (Awafim.tv)

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic Download
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian Download
ia Interlingua
ga Irish
it Italian Download
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal) Download
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish Download
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:02,762 --> 00:00:05,809 [♪] 2 00:00:12,337 --> 00:00:14,773 [Pete] Hey, Carmen, let me give you a hand with that. 3 00:00:14,774 --> 00:00:16,297 [Carmen] Thanks, Pete. 4 00:00:16,298 --> 00:00:17,863 [Hector] See you, Carmen! 5 00:00:17,864 --> 00:00:21,303 [Carmen] Hector, tell Jimmy I said good luck on the S.A.T.s! 6 00:00:23,044 --> 00:00:24,435 Hey, Stevens. 7 00:00:24,436 --> 00:00:26,176 How we doing tonight, Carmen? 8 00:00:26,177 --> 00:00:28,309 Or should I say "this morning"? 9 00:00:28,310 --> 00:00:29,614 You should. 10 00:00:29,615 --> 00:00:30,876 Let's see. 11 00:00:30,877 --> 00:00:32,748 Uh, I got a past-due notice, 12 00:00:32,749 --> 00:00:34,228 my mother's pharmacy denied her refills again-- 13 00:00:34,229 --> 00:00:35,490 and I am pretty sure 14 00:00:35,491 --> 00:00:37,057 the Philly Parking Authority is out to get me. 15 00:00:37,058 --> 00:00:38,667 - I hate those bastards. - Right? 16 00:00:38,668 --> 00:00:40,712 Paperwork's good. Checked and double-checked. 17 00:00:40,713 --> 00:00:43,019 Well, Boss has us spot-checking today, so. 18 00:00:43,020 --> 00:00:45,109 Oh, come on! I'm just a regular Girl Scout. 19 00:00:46,502 --> 00:00:47,894 Plus, I gotta pee like a racehorse. 20 00:00:50,810 --> 00:00:52,463 All right. 21 00:00:52,464 --> 00:00:53,682 [clack] 22 00:00:53,683 --> 00:00:56,076 Hey... best to your mother. 23 00:00:56,077 --> 00:00:58,339 You are such a gentleman. 24 00:00:58,340 --> 00:01:00,472 [trolley rumbling] 25 00:01:04,824 --> 00:01:06,521 Make sure the wife gets one of those purses 26 00:01:06,522 --> 00:01:07,957 before you move 'em. 27 00:01:07,958 --> 00:01:09,350 Think that'll get me out of the doghouse? 28 00:01:09,351 --> 00:01:11,047 Just pick a color that matches her eyes. 29 00:01:11,048 --> 00:01:12,962 You do know what color they are, don't you? 30 00:01:12,963 --> 00:01:15,226 Yeah. 31 00:01:19,404 --> 00:01:21,405 All right, we're good. Thanks, Joel. 32 00:01:21,406 --> 00:01:23,452 All right, call you for the next one. 33 00:01:25,932 --> 00:01:27,673 [gate thumps shut] 34 00:01:35,203 --> 00:01:37,117 You scratch my hood, we're gonna have a problem. 35 00:01:37,118 --> 00:01:39,554 Oh, we can't have that. I got enough problems, Carmen. 36 00:01:39,555 --> 00:01:40,685 I know you? 37 00:01:40,686 --> 00:01:42,166 No, but I know you. 38 00:01:43,994 --> 00:01:45,342 I hear you're a problem-solver 39 00:01:45,343 --> 00:01:47,170 for folks who need to get something from "A" to "B". 40 00:01:47,171 --> 00:01:49,520 Listen, pal. 41 00:01:49,521 --> 00:01:51,522 Assuming what you heard about me were true, 42 00:01:51,523 --> 00:01:53,524 this is no way to go about an intro. 43 00:01:53,525 --> 00:01:55,004 This can't wait. 44 00:01:55,005 --> 00:01:56,614 Referrals only, buddy. 45 00:01:56,615 --> 00:01:57,920 Find yourself another customs broker. 46 00:01:57,921 --> 00:01:59,008 I don't do business this way. 47 00:01:59,009 --> 00:02:00,662 You do today. 48 00:02:00,663 --> 00:02:03,100 [♪] 49 00:02:06,756 --> 00:02:10,977 [♪] 50 00:02:19,290 --> 00:02:20,248 [car horn honks] 51 00:02:23,773 --> 00:02:24,773 Well, congratulations. 52 00:02:24,774 --> 00:02:25,904 You made us late. 53 00:02:25,905 --> 00:02:27,341 Well, the sandwich was worth it, no? 54 00:02:27,342 --> 00:02:29,691 Hell, yeah! I got egg on my tie. 55 00:02:29,692 --> 00:02:32,650 Well, I got a fix for that-- don't wear a tie. 56 00:02:32,651 --> 00:02:34,783 Yeah, that would be the wrong thing to do today. 57 00:02:34,784 --> 00:02:36,393 No, it'd be the right thing to do today, 58 00:02:36,394 --> 00:02:38,178 and every day. 59 00:02:38,179 --> 00:02:40,136 You didn't read the email, did you? 60 00:02:40,137 --> 00:02:41,616 No. 61 00:02:41,617 --> 00:02:43,966 I-I don't-- I don't, uh, like emails that are annoying. 62 00:02:43,967 --> 00:02:45,185 - [chuckles] - [elevator dings] 63 00:02:45,186 --> 00:02:47,709 Well, this is gonna be fun. 64 00:02:47,710 --> 00:02:49,581 What's gonna be fun? 65 00:02:50,887 --> 00:02:52,017 Thanks to your hard work, 66 00:02:52,018 --> 00:02:55,282 MPU leads the department in closure rates, 67 00:02:55,283 --> 00:02:56,370 and, rest assured, 68 00:02:56,371 --> 00:02:58,154 I intend to keep that going. 69 00:02:58,155 --> 00:03:00,504 I'm looking forward to getting to know you guys 70 00:03:00,505 --> 00:03:01,984 and continuing to keep Philly safe, 71 00:03:01,985 --> 00:03:03,333 but I'm not above bribery. 72 00:03:03,334 --> 00:03:04,552 There are fresh bagels on the counter. 73 00:03:04,553 --> 00:03:07,119 Help yourselves, and let's have a great day. 74 00:03:07,120 --> 00:03:08,208 - Yeah. - Yep. 75 00:03:08,209 --> 00:03:09,993 [applause] 76 00:03:13,431 --> 00:03:15,780 W-Why would they give Bennett the big chair? 77 00:03:15,781 --> 00:03:17,521 And that's why you check your e-mails. 78 00:03:17,522 --> 00:03:19,567 Uh, but if he checked his e-mails, 79 00:03:19,568 --> 00:03:20,655 I would've missed this look on his face, 80 00:03:20,656 --> 00:03:21,873 which is wildly entertaining-- 81 00:03:21,874 --> 00:03:23,310 - look at you. - [elevator dings] 82 00:03:23,311 --> 00:03:25,877 What-- What floor is the, um, shooting range on again? 83 00:03:25,878 --> 00:03:27,662 I'm gonna go put holes in stuff now. 84 00:03:27,663 --> 00:03:29,141 - Hi. - Oh, hi. 85 00:03:29,142 --> 00:03:30,230 Um, is this MPU? 86 00:03:30,231 --> 00:03:31,448 It is, 87 00:03:31,449 --> 00:03:33,276 and-and that woman is in charge, apparently. 88 00:03:33,277 --> 00:03:35,670 Um, hi, I'm Detective Adebayo. 89 00:03:35,671 --> 00:03:37,367 How can I help you today? 90 00:03:37,368 --> 00:03:38,847 Carmen was gonna give me a ride home 91 00:03:38,848 --> 00:03:40,109 at the end of my shift, 92 00:03:40,110 --> 00:03:41,589 but then she just disappeared. 93 00:03:41,590 --> 00:03:42,807 And what time was that? 94 00:03:42,808 --> 00:03:44,200 Have you talked to your coworkers? 95 00:03:44,201 --> 00:03:45,375 No one's seen her. 96 00:03:45,376 --> 00:03:46,637 She didn't go back to her office, either. 97 00:03:46,638 --> 00:03:48,639 Maybe something came up? She had to leave? 98 00:03:48,640 --> 00:03:50,293 Her car's still there. 99 00:03:50,294 --> 00:03:52,426 I know Carmen, and this just... 100 00:03:52,427 --> 00:03:53,644 this doesn't make any sense. 101 00:03:53,645 --> 00:03:54,776 - Mm. - Uh, listen. 102 00:03:54,777 --> 00:03:56,212 Things happen, you know? 103 00:03:56,213 --> 00:03:57,692 Cars break down, you grab a drink, 104 00:03:57,693 --> 00:03:59,563 take a cab. Why don't we take the report, 105 00:03:59,564 --> 00:04:01,217 we'll give it 24 hours, and we'll reevaluate? 106 00:04:01,218 --> 00:04:04,133 Uh, just so we have a very complete report... 107 00:04:04,134 --> 00:04:05,961 you said 108 00:04:05,962 --> 00:04:08,311 that Carmen's disappearance didn't make any sense to you, 109 00:04:08,312 --> 00:04:09,399 Natalie, why is that? 110 00:04:09,400 --> 00:04:11,358 Carmen runs her own business. 111 00:04:11,359 --> 00:04:12,837 She's a customs broker. 112 00:04:12,838 --> 00:04:15,318 Times are tough, and she's got a sick mother. 113 00:04:15,319 --> 00:04:16,624 Great. Thanks for the context-- 114 00:04:16,625 --> 00:04:17,842 [pointedly] Every dime... 115 00:04:17,843 --> 00:04:20,105 goes to her mom's care, and then the rent. 116 00:04:20,106 --> 00:04:22,847 Carmen doesn't date, and she doesn't take a day off. 117 00:04:22,848 --> 00:04:25,068 She'd never take off like this. 118 00:04:26,330 --> 00:04:27,635 I know it. 119 00:04:27,636 --> 00:04:30,768 So it's easy enough for me to run a quick profile 120 00:04:30,769 --> 00:04:32,814 and send the guys out to the customs warehouse. 121 00:04:32,815 --> 00:04:34,119 [quickly] I mean, it's either that, 122 00:04:34,120 --> 00:04:36,383 or I have another one of those fantastic bagels, 123 00:04:36,384 --> 00:04:38,951 but, to be honest with you, I am carbed out. 124 00:04:41,127 --> 00:04:42,912 There's a reason for our closure rates. 125 00:04:46,307 --> 00:04:47,350 [takes a deep breath] 126 00:04:47,351 --> 00:04:48,482 Okay. 127 00:04:48,483 --> 00:04:49,918 Uh, we will get a team on it right away. 128 00:04:49,919 --> 00:04:52,224 Great. Um, thank you. 129 00:04:52,225 --> 00:04:53,575 Of course. 130 00:04:55,272 --> 00:04:56,752 [Mike] Where can we find Agent Stevens? 131 00:04:58,188 --> 00:04:59,406 - Down here? - Huh? There. 132 00:04:59,407 --> 00:05:00,755 Thanks. 133 00:05:00,756 --> 00:05:02,496 Well, this is pretty exciting. 134 00:05:02,497 --> 00:05:04,454 The Wicked Witch's first case. 135 00:05:04,455 --> 00:05:05,586 You know, I thought you and Bennett made up 136 00:05:05,587 --> 00:05:06,804 after the Ring Bearer case. 137 00:05:06,805 --> 00:05:08,371 We made up-- we made up 138 00:05:08,372 --> 00:05:09,894 because I thought I was never gonna have to see her again. 139 00:05:09,895 --> 00:05:11,592 Okay? But this is an obvious move. 140 00:05:11,593 --> 00:05:12,680 I know exactly what she's doing. 141 00:05:12,681 --> 00:05:14,159 What is? 142 00:05:14,160 --> 00:05:17,337 Okay, she's my rookie, and she throws me under the bus. 143 00:05:17,338 --> 00:05:19,556 Now she's in charge-- she's driving the bus. See? 144 00:05:19,557 --> 00:05:20,905 Let me ask you-- 145 00:05:20,906 --> 00:05:23,212 how's the weather on Planet Jason right now? 146 00:05:23,213 --> 00:05:25,257 It's dark and cloudy, like you. 147 00:05:25,258 --> 00:05:26,868 "Dark and cloudy" like me. 148 00:05:26,869 --> 00:05:27,912 Is that a Black joke? 149 00:05:27,913 --> 00:05:29,261 Absolutely. 150 00:05:29,262 --> 00:05:31,394 Mm. Racisms. I love the racisms, bro. 151 00:05:31,395 --> 00:05:34,049 Agent Stevens? Philly MPU. 152 00:05:34,050 --> 00:05:35,703 We gotta ask you some questions. 153 00:05:35,704 --> 00:05:36,921 If you make it quick. 154 00:05:36,922 --> 00:05:38,662 I'm at the tail-end of a graveyard shift. 155 00:05:38,663 --> 00:05:40,664 We understand you were the last person 156 00:05:40,665 --> 00:05:41,926 to see Carmen Ash? 157 00:05:41,927 --> 00:05:43,928 Why are you asking? 158 00:05:43,929 --> 00:05:45,191 'Cause she's missing, that's why. 159 00:05:46,323 --> 00:05:48,759 Wait. A-Are you serious? 160 00:05:48,760 --> 00:05:50,282 Yeah. Uh, let me ask you a question. 161 00:05:50,283 --> 00:05:52,676 What does a customs broker actually do? 162 00:05:52,677 --> 00:05:54,765 They clear shipments of incoming goods. 163 00:05:54,766 --> 00:05:56,898 They prepare documents for exports-- 164 00:05:56,899 --> 00:05:58,682 basically, shortcut you through customs. 165 00:05:58,683 --> 00:05:59,901 And th-that's what Carmen does? 166 00:05:59,902 --> 00:06:01,381 Yeah. 167 00:06:01,382 --> 00:06:03,557 God, I hope she's okay. 168 00:06:03,558 --> 00:06:05,516 Yeah. Anything you can tell us might help. 169 00:06:07,997 --> 00:06:09,911 Like, for real, if you could tell us something-- 170 00:06:09,912 --> 00:06:11,826 I get being loyal, but if you don't help us, 171 00:06:11,827 --> 00:06:12,828 we can't help her. 172 00:06:13,916 --> 00:06:15,220 Okay. 173 00:06:15,221 --> 00:06:16,700 Word is, once in a while, 174 00:06:16,701 --> 00:06:18,485 she lets a shipment slip through-- 175 00:06:18,486 --> 00:06:20,749 like knock-off handbags or fake E.D. pills. 176 00:06:22,185 --> 00:06:25,100 If it happened, which I'm not saying it did... 177 00:06:25,101 --> 00:06:26,710 it's victimless stuff. 178 00:06:26,711 --> 00:06:28,016 Well, not quite. 179 00:06:28,017 --> 00:06:29,670 She's missing, remember? 180 00:06:29,671 --> 00:06:31,019 [deflating] Yeah. 181 00:06:31,020 --> 00:06:33,325 Yeah. Your shift's over. Can you show us her car? 182 00:06:33,326 --> 00:06:34,501 [sighs] 183 00:06:34,502 --> 00:06:37,069 [♪] 184 00:06:39,985 --> 00:06:41,812 - [raps on door] - Hey. 185 00:06:41,813 --> 00:06:44,467 I like what you have done with the place. 186 00:06:44,468 --> 00:06:46,251 Is that your husband? 187 00:06:46,252 --> 00:06:47,992 Ex. 188 00:06:47,993 --> 00:06:51,169 I keep him around to remind me not to make stupid choices. 189 00:06:51,170 --> 00:06:52,867 Okay, that's interesting. 190 00:06:52,868 --> 00:06:54,346 Uh, Mike told me 191 00:06:54,347 --> 00:06:56,523 that Carmen has been slipping goodies through customs, 192 00:06:56,524 --> 00:06:58,133 which gives us potential motive. 193 00:06:58,134 --> 00:07:00,918 Yeah, and I, uh, checked her online profile. 194 00:07:00,919 --> 00:07:04,966 Her social-media footprint is remarkably unremarkable-- 195 00:07:04,967 --> 00:07:07,708 generic selfies, things of that nature. 196 00:07:07,709 --> 00:07:09,013 But you would think 197 00:07:09,014 --> 00:07:10,711 that a woman who was devoted to her sick mother 198 00:07:10,712 --> 00:07:11,842 would post about it-- 199 00:07:11,843 --> 00:07:13,844 you know, join online support groups. 200 00:07:13,845 --> 00:07:15,803 None of that. 201 00:07:15,804 --> 00:07:17,326 So I did a little bit more digging, 202 00:07:17,327 --> 00:07:18,719 and I found... 203 00:07:18,720 --> 00:07:21,112 [beep] ...this. 204 00:07:21,113 --> 00:07:22,853 She photoshopped herself in? 205 00:07:22,854 --> 00:07:24,159 Mm-hmm. 206 00:07:24,160 --> 00:07:26,162 That's a red flag for a bot profile. 207 00:07:28,077 --> 00:07:29,686 - Why would she need that? - I don't know, 208 00:07:29,687 --> 00:07:31,775 but patrol did a door knock at her address 209 00:07:31,776 --> 00:07:34,169 and there was no answer. 210 00:07:34,170 --> 00:07:35,692 The guys confirmed her car's in the lot-- 211 00:07:35,693 --> 00:07:36,780 northwest corner. 212 00:07:36,781 --> 00:07:38,652 - Pull up CCTV. - Okay. 213 00:07:38,653 --> 00:07:40,436 A customs lot would have plenty of coverage. 214 00:07:40,437 --> 00:07:41,698 Natalie said 215 00:07:41,699 --> 00:07:44,571 that she went missing at 6:45 this morning. 216 00:07:44,572 --> 00:07:45,876 [keys clicking] 217 00:07:45,877 --> 00:07:47,574 Okay. 218 00:07:47,575 --> 00:07:49,490 We got a problem here. 219 00:07:52,841 --> 00:07:54,232 Got a malfunction? 220 00:07:54,233 --> 00:07:55,452 No. 221 00:07:57,149 --> 00:07:59,499 Daylight in the corners. 222 00:07:59,500 --> 00:08:02,371 Somebody paint-balled the camera lens. 223 00:08:02,372 --> 00:08:03,938 So we have a bent customs broker 224 00:08:03,939 --> 00:08:05,113 with a fake profile 225 00:08:05,114 --> 00:08:06,897 and a non-existent sick mother. 226 00:08:06,898 --> 00:08:08,683 I mean, this woman is clearly in trouble. 227 00:08:11,642 --> 00:08:12,904 Put out an alert. 228 00:08:14,036 --> 00:08:15,951 Okay. 229 00:08:17,082 --> 00:08:18,954 [missing alerts begin to blare] 230 00:08:21,565 --> 00:08:23,828 [blaring] 231 00:08:25,264 --> 00:08:27,832 [overlapping alerts blaring] 232 00:08:36,145 --> 00:08:38,103 [alert blaring] 233 00:08:40,715 --> 00:08:42,629 Are you kidding me? 234 00:08:42,630 --> 00:08:44,893 [office din and bustle, indistinct] 235 00:08:46,677 --> 00:08:49,636 Uh... who the hell's in charge here? 236 00:08:49,637 --> 00:08:50,724 Who the hell's asking? 237 00:08:50,725 --> 00:08:51,812 FBI. 238 00:08:51,813 --> 00:08:54,031 Supervisory Special Agent Vince Kelly. 239 00:08:54,032 --> 00:08:55,859 Lieutenant Gabrielle Bennett. 240 00:08:55,860 --> 00:08:58,080 How can we help the Feds today? 241 00:08:59,168 --> 00:09:00,211 If you need a parking ticket fixed, 242 00:09:00,212 --> 00:09:01,430 that would be third floor. 243 00:09:01,431 --> 00:09:04,173 Ah. You put out an alert for Carmen Ash? 244 00:09:05,957 --> 00:09:07,044 I did. 245 00:09:07,045 --> 00:09:09,307 Please tell me your customs broker 246 00:09:09,308 --> 00:09:11,832 isn't the subject of a federal investigation? 247 00:09:11,833 --> 00:09:13,442 No, she is not. 248 00:09:13,443 --> 00:09:15,357 She's an undercover federal agent... 249 00:09:15,358 --> 00:09:17,098 and you just broadcast her face 250 00:09:17,099 --> 00:09:19,100 to one-and-a-half million phones. 251 00:09:19,101 --> 00:09:21,407 [♪] 252 00:09:30,199 --> 00:09:31,242 [distant siren wails] 253 00:09:31,243 --> 00:09:32,679 [Gabrielle] Look, Agent Kelly, 254 00:09:32,680 --> 00:09:34,768 I want to help you find your undercover, 255 00:09:34,769 --> 00:09:37,859 but I can't do that unless you read me in. 256 00:09:40,601 --> 00:09:42,819 Call Bill Houston. 257 00:09:42,820 --> 00:09:43,907 He knows my file 258 00:09:43,908 --> 00:09:45,517 because he just put me on this desk, 259 00:09:45,518 --> 00:09:46,649 and he will tell you 260 00:09:46,650 --> 00:09:48,303 that I have a sock drawer full of medals 261 00:09:48,304 --> 00:09:50,174 for merit, bravery, tactical de-escalation, 262 00:09:50,175 --> 00:09:51,523 which basically means 263 00:09:51,524 --> 00:09:53,003 I know how to fix stuff before people get shot. 264 00:09:53,004 --> 00:09:54,962 Go on, call him. 265 00:09:54,963 --> 00:09:56,573 [Kelly takes a breath] 266 00:09:59,620 --> 00:10:02,099 Her real name is Maria Berberian. 267 00:10:02,100 --> 00:10:04,145 She's one of my most prolific UCs. 268 00:10:04,146 --> 00:10:06,103 Maria went under as "Carmen" a year ago. 269 00:10:06,104 --> 00:10:08,715 That's a long stretch undercover. 270 00:10:08,716 --> 00:10:10,020 The intel is good. 271 00:10:10,021 --> 00:10:11,413 There's no reason to pull the plug. 272 00:10:11,414 --> 00:10:14,895 Carmen built a reputation as a go-to for criminals 273 00:10:14,896 --> 00:10:16,679 to get things through customs. 274 00:10:16,680 --> 00:10:19,508 ATF, DEA, ICE-- they all build cases 275 00:10:19,509 --> 00:10:21,162 around Carmen's work at the airport. 276 00:10:21,163 --> 00:10:22,598 Well, not for nothing, 277 00:10:22,599 --> 00:10:24,600 but this could've been cleared up with a phone call. 278 00:10:24,601 --> 00:10:27,342 Why don't you tell me what's really going on? 279 00:10:27,343 --> 00:10:29,083 A few weeks ago, 280 00:10:29,084 --> 00:10:30,562 the brass raised concerns 281 00:10:30,563 --> 00:10:32,913 that she was showing signs of mission creep. 282 00:10:32,914 --> 00:10:35,655 Okay. Regular U.C. fatigue? 283 00:10:35,656 --> 00:10:37,178 Something more actionable? 284 00:10:37,179 --> 00:10:38,570 She missed multiple check-ins. 285 00:10:38,571 --> 00:10:40,790 I mean, she could be compromised 286 00:10:40,791 --> 00:10:42,139 or on the take, 287 00:10:42,140 --> 00:10:44,881 or, thanks to you, exposed. 288 00:10:44,882 --> 00:10:47,928 The alert I put out was for "Carmen Ash," 289 00:10:47,929 --> 00:10:50,670 who did, in fact, disappear off the job. 290 00:10:50,671 --> 00:10:51,758 Totally legit. 291 00:10:51,759 --> 00:10:53,716 Okay, fair. 292 00:10:53,717 --> 00:10:55,152 The car's still in the parking lot. 293 00:10:55,153 --> 00:10:56,458 There was no sign of a struggle. 294 00:10:56,459 --> 00:10:58,155 It looks to me like your agent got grabbed. 295 00:10:58,156 --> 00:11:00,810 If there's any chance that her cover's still intact, 296 00:11:00,811 --> 00:11:01,898 let's skip the big-footing. 297 00:11:01,899 --> 00:11:02,987 Let me handle it. 298 00:11:04,859 --> 00:11:06,294 You'll share your leads? 299 00:11:06,295 --> 00:11:07,774 Of course. 300 00:11:07,775 --> 00:11:09,950 You'll give me access to her case files? 301 00:11:09,951 --> 00:11:11,865 [scoffs softly] 302 00:11:11,866 --> 00:11:13,128 Reluctantly. 303 00:11:16,218 --> 00:11:17,393 I'll make some calls. 304 00:11:19,525 --> 00:11:21,397 [keys clacking] 305 00:11:22,615 --> 00:11:24,138 Look who's using a standing desk. 306 00:11:24,139 --> 00:11:25,617 Is this because of Bennett? 307 00:11:25,618 --> 00:11:27,663 Look, I'm just trying to match her energy, all right? 308 00:11:27,664 --> 00:11:29,012 So hush. Mm-hmm. 309 00:11:29,013 --> 00:11:31,712 Looks like you one-upped the Feds, yes? 310 00:11:32,538 --> 00:11:33,669 Nice. 311 00:11:33,670 --> 00:11:34,670 You got the Bureau to give us the case? 312 00:11:34,671 --> 00:11:35,976 "Give" is a strong word. 313 00:11:35,977 --> 00:11:38,500 More like temporary custody of their problem, 314 00:11:38,501 --> 00:11:40,632 but I would love to solve it for them. 315 00:11:40,633 --> 00:11:43,200 All right, uh, so we assumed Carmen left 316 00:11:43,201 --> 00:11:45,028 in someone else's vehicle. 317 00:11:45,029 --> 00:11:47,074 It wouldn't have been by choice, 318 00:11:47,075 --> 00:11:48,423 and given the added police presence 319 00:11:48,424 --> 00:11:49,511 around the airport, 320 00:11:49,512 --> 00:11:50,904 we figured they left in a hurry. 321 00:11:50,905 --> 00:11:53,210 So I pulled red-light camera footage, 322 00:11:53,211 --> 00:11:55,125 and six cams were triggered 323 00:11:55,126 --> 00:11:57,171 shortly after Carmen was last seen, 324 00:11:57,172 --> 00:12:00,001 and this one is the winner. 325 00:12:01,698 --> 00:12:03,046 Passenger seat-- it's definitely her. 326 00:12:03,047 --> 00:12:04,439 He's got an infrared-blocking film 327 00:12:04,440 --> 00:12:05,919 on his plate, so we couldn't pull a number. 328 00:12:05,920 --> 00:12:08,530 I mean, I could run facial recognition, 329 00:12:08,531 --> 00:12:09,879 - see if I can I.D. him. - Don't bother. 330 00:12:09,880 --> 00:12:11,752 That's Jimmy Madsen. Frickin' creep. 331 00:12:13,014 --> 00:12:14,492 You know him? 332 00:12:14,493 --> 00:12:16,451 Homicide likes him for a stack of murders over the years, 333 00:12:16,452 --> 00:12:17,844 but they can't make anything stick. 334 00:12:17,845 --> 00:12:20,499 But he's got his hand in a million sketchy deals. 335 00:12:21,631 --> 00:12:23,066 [Mike] I mean, she looks pretty calm. 336 00:12:23,067 --> 00:12:24,111 You think he turned her? 337 00:12:24,112 --> 00:12:25,286 Possible. 338 00:12:25,287 --> 00:12:26,983 What do we know about Maria Berberian? 339 00:12:26,984 --> 00:12:30,073 Did her financials tell us anything? 340 00:12:30,074 --> 00:12:31,379 Bank accounts suddenly flush? 341 00:12:31,380 --> 00:12:33,207 Trips to places where she could stash money? 342 00:12:33,208 --> 00:12:34,599 Nothing really. 343 00:12:34,600 --> 00:12:36,297 She has a ten-year-old car, 344 00:12:36,298 --> 00:12:39,082 no bank loans... 345 00:12:39,083 --> 00:12:40,692 no crazy shopping, 346 00:12:40,693 --> 00:12:43,173 lives in an apartment in Ardmore with her boyfriend. 347 00:12:43,174 --> 00:12:44,522 Well, bring him in, 348 00:12:44,523 --> 00:12:46,046 see if he can fill in any of the blanks. 349 00:12:46,047 --> 00:12:47,525 Mm-hmm. 350 00:12:47,526 --> 00:12:49,919 I like your desk. 351 00:12:49,920 --> 00:12:51,791 Sitting's the new smoking. 352 00:12:51,792 --> 00:12:53,096 Hmm. 353 00:12:53,097 --> 00:12:54,272 She likes my desk. 354 00:12:55,447 --> 00:12:56,970 You're a teacher's pet. 355 00:12:56,971 --> 00:13:00,322 Uh, jealousy's a hell of a drug, brother. Mm-hmm. 356 00:13:02,324 --> 00:13:03,541 I don't understand. 357 00:13:03,542 --> 00:13:05,674 That's Maria, but why is the name different? 358 00:13:05,675 --> 00:13:06,936 Isaiah, I know this is tough, 359 00:13:06,937 --> 00:13:08,677 but when was the last time you saw her? 360 00:13:08,678 --> 00:13:10,679 She came home for the weekend about a month ago. 361 00:13:10,680 --> 00:13:11,811 She mention anything about work? 362 00:13:11,812 --> 00:13:14,988 Uh... making a major change? 363 00:13:14,989 --> 00:13:17,860 No. No, the FBI doesn't let her talk much about her job, 364 00:13:17,861 --> 00:13:19,209 but I told her I understood, so. 365 00:13:19,210 --> 00:13:20,645 Okay, what about a cell phone? Laptop? 366 00:13:20,646 --> 00:13:22,517 She leave anything behind? 367 00:13:22,518 --> 00:13:23,997 No. 368 00:13:23,998 --> 00:13:25,912 How did she seem, the last time you saw her? 369 00:13:25,913 --> 00:13:27,348 Anything out of the ordinary? 370 00:13:27,349 --> 00:13:29,306 Wait, is-- Is she in some kind of trouble? 371 00:13:29,307 --> 00:13:30,351 Why do you ask? 372 00:13:30,352 --> 00:13:32,092 Because I'm here. 373 00:13:32,093 --> 00:13:33,920 I mean, I-- look, I'm not allowed to know 374 00:13:33,921 --> 00:13:35,138 the kind of work she does, 375 00:13:35,139 --> 00:13:36,357 but I've never been brought in by the cops 376 00:13:36,358 --> 00:13:37,575 to be asked about it before. 377 00:13:37,576 --> 00:13:40,622 Look, this might be hard to hear, but... 378 00:13:40,623 --> 00:13:42,364 Maria was working undercover. 379 00:13:43,365 --> 00:13:45,453 Undercover? 380 00:13:45,454 --> 00:13:47,020 What? She never told me. 381 00:13:47,021 --> 00:13:48,586 Well, she wouldn't be allowed to, 382 00:13:48,587 --> 00:13:52,199 and now the FBI has lost contact with her, 383 00:13:52,200 --> 00:13:54,723 and we're gonna help find her. 384 00:13:54,724 --> 00:13:55,898 But the good news is, 385 00:13:55,899 --> 00:13:57,944 there's no evidence of foul play, 386 00:13:57,945 --> 00:13:59,597 anything like that, okay? 387 00:13:59,598 --> 00:14:00,947 Now, did she ever talk to you 388 00:14:00,948 --> 00:14:02,687 about you two taking a trip together? 389 00:14:02,688 --> 00:14:04,385 Major purchase? A gift? 390 00:14:04,386 --> 00:14:05,777 What exactly are you getting at? 391 00:14:05,778 --> 00:14:07,692 Well, her handler said that she was acting strange, 392 00:14:07,693 --> 00:14:09,129 so I'm just trying to figure it out. 393 00:14:09,130 --> 00:14:10,347 What, like she's dirty? 394 00:14:10,348 --> 00:14:11,653 Look, I'm just trying to understand, okay? 395 00:14:11,654 --> 00:14:13,569 Look, she's pregnant! Okay? 396 00:14:14,700 --> 00:14:15,918 Pregnant? 397 00:14:15,919 --> 00:14:17,006 Yeah. 398 00:14:17,007 --> 00:14:18,529 We just found out. 399 00:14:18,530 --> 00:14:19,967 That weekend, she told me. 400 00:14:21,838 --> 00:14:23,708 I was so happy, I mean, we both were, 401 00:14:23,709 --> 00:14:25,667 but, you know, she was freaking out about her job, 402 00:14:25,668 --> 00:14:27,495 and now you're telling me she's in danger? 403 00:14:27,496 --> 00:14:28,932 We're gonna find her. 404 00:14:32,718 --> 00:14:34,546 [♪] 405 00:14:36,026 --> 00:14:37,810 Let's go. 406 00:14:40,204 --> 00:14:41,465 [distant dog barking] 407 00:14:41,466 --> 00:14:43,338 [siren wailing] 408 00:14:46,689 --> 00:14:48,909 [♪] 409 00:14:50,606 --> 00:14:52,913 [door shuts] 410 00:15:01,878 --> 00:15:04,053 I'd say this place needs a woman's touch, 411 00:15:04,054 --> 00:15:05,838 but I would never do that to a woman willingly. 412 00:15:07,405 --> 00:15:08,666 No offense. 413 00:15:08,667 --> 00:15:09,798 I need the names of your transporters. 414 00:15:09,799 --> 00:15:10,886 No. 415 00:15:10,887 --> 00:15:13,367 Excuse me? 416 00:15:13,368 --> 00:15:14,890 You can keep whipping out your gun all you want-- 417 00:15:14,891 --> 00:15:15,978 I'm super-impressed, by the way-- 418 00:15:15,979 --> 00:15:17,371 but, at this point, it's overkill. 419 00:15:17,372 --> 00:15:18,373 I'm already here. 420 00:15:20,114 --> 00:15:21,592 What the hell do you want? 421 00:15:21,593 --> 00:15:23,464 I have a package I needed delivered 422 00:15:23,465 --> 00:15:26,336 out of the country 10 hours ago, 423 00:15:26,337 --> 00:15:29,209 and my go-to transporter got pinched in an ATF raid, 424 00:15:29,210 --> 00:15:31,124 and word is, one other broker can make it happen. 425 00:15:31,125 --> 00:15:32,647 You. 426 00:15:32,648 --> 00:15:33,822 I'm flattered, 427 00:15:33,823 --> 00:15:35,345 but fly-by-night gigs are not my thing. 428 00:15:35,346 --> 00:15:36,738 I know your rate. I'm willing to triple it. 429 00:15:36,739 --> 00:15:37,827 Not without knowing the cargo. 430 00:15:40,612 --> 00:15:42,091 Does it really matter? 431 00:15:42,092 --> 00:15:43,614 You one of those crooks with a code? 432 00:15:43,615 --> 00:15:45,095 It matters. 433 00:15:47,837 --> 00:15:50,360 Fair enough. 434 00:15:50,361 --> 00:15:51,449 Keys. 435 00:15:53,147 --> 00:15:54,713 [jangling] 436 00:16:00,589 --> 00:16:02,982 This is my last, best effort to complete a deal. 437 00:16:02,983 --> 00:16:04,679 If we can't make it work, 438 00:16:04,680 --> 00:16:06,768 we ditch the package and get away clean. 439 00:16:06,769 --> 00:16:07,813 No harm in showing me, then. 440 00:16:09,163 --> 00:16:10,381 [deadbolt turning] 441 00:16:14,342 --> 00:16:16,779 [♪] 442 00:16:17,910 --> 00:16:19,520 "Ditch the package"? Are you for real? 443 00:16:19,521 --> 00:16:22,393 [♪] 444 00:16:23,568 --> 00:16:24,700 Now you understand my urgency. 445 00:16:27,355 --> 00:16:28,356 So, what do you think? 446 00:16:29,400 --> 00:16:30,358 I'll take the job. 447 00:16:34,666 --> 00:16:37,625 - [siren wailing in distance] - [dog barking] 448 00:16:37,626 --> 00:16:39,148 You should drink some. 449 00:16:39,149 --> 00:16:41,369 It's okay. It's sealed. 450 00:16:50,204 --> 00:16:51,944 [seal snaps] 451 00:16:58,255 --> 00:16:59,561 Are they treating you fine? 452 00:17:01,041 --> 00:17:03,433 They didn't hurt you, did they? 453 00:17:03,434 --> 00:17:05,435 My name's Carmen. 454 00:17:05,436 --> 00:17:07,220 What's yours? 455 00:17:07,221 --> 00:17:08,613 Maria. 456 00:17:10,224 --> 00:17:11,398 You're in luck, 457 00:17:11,399 --> 00:17:13,053 because that's, like, my favorite name. 458 00:17:14,228 --> 00:17:16,446 Where do you live, Maria? 459 00:17:16,447 --> 00:17:17,448 Cincinnati. 460 00:17:19,146 --> 00:17:20,668 I was walking home from school, 461 00:17:20,669 --> 00:17:23,019 and these men, they pulled me into a car. 462 00:17:24,064 --> 00:17:25,369 That must have been very scary. 463 00:17:26,675 --> 00:17:28,632 I don't want to be here. I want my mom. 464 00:17:28,633 --> 00:17:30,112 You listen to me. 465 00:17:30,113 --> 00:17:32,245 I'm gonna get you back to her really soon, okay? 466 00:17:32,246 --> 00:17:34,987 I just-- I just need a minute to think. 467 00:17:35,988 --> 00:17:37,206 We need to move. 468 00:17:37,207 --> 00:17:38,251 My guys are following the police scanners 469 00:17:38,252 --> 00:17:39,643 and there's a BOLO out on my car. 470 00:17:39,644 --> 00:17:41,341 - They're onto you? - Onto you, is my guess. 471 00:17:41,342 --> 00:17:42,429 I saw an alert on my phone. 472 00:17:42,430 --> 00:17:43,778 Whose fault is that? 473 00:17:43,779 --> 00:17:46,041 If you can't get this done, we need to cut bait. 474 00:17:46,042 --> 00:17:47,129 I'll make it work. 475 00:17:47,130 --> 00:17:49,176 [♪] 476 00:17:50,481 --> 00:17:51,568 Okay. 477 00:17:51,569 --> 00:17:53,092 We need to move, sweetie. 478 00:17:53,093 --> 00:17:54,223 It's gonna be all right, all right? 479 00:17:54,224 --> 00:17:55,617 You just stick with me. 480 00:17:57,184 --> 00:17:58,445 You know what? 481 00:17:58,446 --> 00:17:59,577 This needs to stay. 482 00:18:03,233 --> 00:18:04,278 But... 483 00:18:07,455 --> 00:18:10,413 My grandparents had tons of these in their apartment. 484 00:18:10,414 --> 00:18:11,459 I loved playing with them. 485 00:18:12,982 --> 00:18:14,897 Here. 486 00:18:22,034 --> 00:18:24,732 [♪] 487 00:18:24,733 --> 00:18:26,603 Fed's working theory is Madsen grabbed Carmen, 488 00:18:26,604 --> 00:18:28,518 short notice, to move a shipment. 489 00:18:28,519 --> 00:18:29,954 Please tell me you have more than that. 490 00:18:29,955 --> 00:18:31,826 No known address for Madsen, 491 00:18:31,827 --> 00:18:35,134 but I piggybacked off an old homicide warrant 492 00:18:35,135 --> 00:18:36,744 and was able to pull his financials. 493 00:18:36,745 --> 00:18:39,747 He buys coffee in North Philly most mornings, 494 00:18:39,748 --> 00:18:42,489 which suggests that he's staying in the same area. 495 00:18:42,490 --> 00:18:43,838 Okay, that's something. 496 00:18:43,839 --> 00:18:45,013 Where do you keep your sweetener? 497 00:18:45,014 --> 00:18:46,101 It's under the counter. 498 00:18:46,102 --> 00:18:47,885 I also called 499 00:18:47,886 --> 00:18:49,626 all the pizza joints that serve North Philly, so-- 500 00:18:49,627 --> 00:18:51,062 Because... 501 00:18:51,063 --> 00:18:53,064 even if Madsen and crew are sitting on a shipment, 502 00:18:53,065 --> 00:18:54,153 they gotta eat. 503 00:18:54,154 --> 00:18:55,589 Exactly. 504 00:18:55,590 --> 00:18:58,113 So Matador Pizza took an order from him last night, 505 00:18:58,114 --> 00:19:01,247 uh, for two large pepperoni pizzas with extra cheese 506 00:19:01,248 --> 00:19:02,944 and one small margherita. 507 00:19:02,945 --> 00:19:04,728 Great, so one of our kidnappers is a picky eater. 508 00:19:04,729 --> 00:19:05,860 That narrows things. 509 00:19:05,861 --> 00:19:06,991 I was able to sweet-talk the clerk, 510 00:19:06,992 --> 00:19:08,429 and I got a delivery address, so. 511 00:19:09,560 --> 00:19:10,821 Get Jason and Mike out there. 512 00:19:10,822 --> 00:19:12,258 They're already on their way. 513 00:19:12,259 --> 00:19:14,303 Got any more rabbits you wanna pull out of your hat? 514 00:19:14,304 --> 00:19:16,306 [chuckles] No, not yet, but, um... 515 00:19:17,699 --> 00:19:18,742 Can I ask you something? 516 00:19:18,743 --> 00:19:19,917 Sure. 517 00:19:19,918 --> 00:19:21,484 Your speech this morning... 518 00:19:21,485 --> 00:19:23,094 was really lovely. 519 00:19:23,095 --> 00:19:25,185 Did you mean what you said? 520 00:19:26,621 --> 00:19:29,753 About keeping a good thing going around here? 521 00:19:29,754 --> 00:19:31,538 Because, sometimes, 522 00:19:31,539 --> 00:19:34,236 new bosses like to make things their own. 523 00:19:34,237 --> 00:19:35,629 You want to know 524 00:19:35,630 --> 00:19:36,892 if I'll be peeing in all the appropriate corners? 525 00:19:38,372 --> 00:19:39,763 Well, let's just say 526 00:19:39,764 --> 00:19:41,635 I'll see what I can work with 527 00:19:41,636 --> 00:19:42,854 and get rid of what I can't. 528 00:19:44,116 --> 00:19:46,597 [♪] 529 00:19:47,990 --> 00:19:49,991 I'm telling you, this is a bad-karma situation. 530 00:19:49,992 --> 00:19:51,471 That's what it is. 531 00:19:51,472 --> 00:19:53,255 - Bennett is not "bad karma." - Sure, she's bad karma! 532 00:19:53,256 --> 00:19:54,430 What do you think-- I stabbed a granny 533 00:19:54,431 --> 00:19:56,127 in one of my past lives or something? 534 00:19:56,128 --> 00:19:57,216 Probably. 535 00:19:57,217 --> 00:19:59,174 I'm gonna buy some eggs, okay? 536 00:19:59,175 --> 00:20:01,089 I'm gonna buy some eggs, I'm gonna take 'em to Kemi, 537 00:20:01,090 --> 00:20:02,351 and have her shaman the hell out of this thing. 538 00:20:02,352 --> 00:20:04,527 Will you just relax, all right? 539 00:20:04,528 --> 00:20:06,355 Look, Bennett did all the right things this morning. 540 00:20:06,356 --> 00:20:07,704 She did nothing right! She did nothing right. 541 00:20:07,705 --> 00:20:09,358 - She bought bagels! - No, no. 542 00:20:09,359 --> 00:20:10,881 The bagels sucked. 543 00:20:10,882 --> 00:20:12,492 They were soft and pasty... 544 00:20:12,493 --> 00:20:13,928 kind of like you. 545 00:20:13,929 --> 00:20:15,364 [snickering] 546 00:20:15,365 --> 00:20:17,061 I-I love the racisms with you, bro, you know that, 547 00:20:17,062 --> 00:20:18,672 but she basically admitted-- 548 00:20:18,673 --> 00:20:20,239 Bennett admitted to riding our coattails. 549 00:20:20,240 --> 00:20:21,762 Yeah, well, you can still be effective 550 00:20:21,763 --> 00:20:22,937 riding coattails. 551 00:20:22,938 --> 00:20:25,113 Just ask Phil Jackson. 552 00:20:25,114 --> 00:20:27,333 We do kinda have a Pippen- Jordan thing going on, don't we? 553 00:20:27,334 --> 00:20:29,770 Eh, it's more like Jordan and Steve Kerr. 554 00:20:29,771 --> 00:20:31,728 [gasps] I'm offended. 555 00:20:31,729 --> 00:20:33,295 - You started it! - That's, like, worse-- 556 00:20:33,296 --> 00:20:34,470 - All right, Kerr's got rings! - ...Than the bagels comment. 557 00:20:34,471 --> 00:20:35,558 He's got rings from hittin' threes 558 00:20:35,559 --> 00:20:36,646 when no one was guarding him. 559 00:20:36,647 --> 00:20:38,648 Yeah, well, we're here, so... 560 00:20:38,649 --> 00:20:40,346 don't miss, Steve. 561 00:20:40,347 --> 00:20:41,869 All right, Pippen. 562 00:20:41,870 --> 00:20:44,132 [doors thud] 563 00:20:44,133 --> 00:20:46,004 That's Madsen's ride from this morning. 564 00:20:56,406 --> 00:20:58,625 You good? 565 00:20:58,626 --> 00:20:59,713 [bam] 566 00:20:59,714 --> 00:21:01,584 [door thuds] 567 00:21:01,585 --> 00:21:03,674 [♪] 568 00:21:17,209 --> 00:21:18,558 [handle turns] 569 00:21:18,559 --> 00:21:20,038 [creaking] 570 00:21:23,390 --> 00:21:25,783 [♪] 571 00:21:44,846 --> 00:21:46,586 We good? 572 00:21:46,587 --> 00:21:47,978 Yeah, we're clear. 573 00:21:47,979 --> 00:21:50,067 No Carmen, no Madsen, 574 00:21:50,068 --> 00:21:52,766 and for damn sure, no clue what they were moving. 575 00:21:52,767 --> 00:21:53,854 You got gloves? 576 00:21:53,855 --> 00:21:55,421 We need to get this thing to the lab. 577 00:21:55,422 --> 00:21:57,031 Why? 578 00:21:57,032 --> 00:21:58,249 Well, it seems to me 579 00:21:58,250 --> 00:22:00,904 like a weird color choice for Madsen. 580 00:22:00,905 --> 00:22:01,993 I think there was a kid in here. 581 00:22:03,473 --> 00:22:05,519 [keyboard clacking] 582 00:22:07,695 --> 00:22:08,782 - Hey. - [knocks] 583 00:22:08,783 --> 00:22:10,261 I got something from Helen. 584 00:22:10,262 --> 00:22:11,480 It's not more candy, is it? 585 00:22:11,481 --> 00:22:12,612 She gave me a whole bag, 586 00:22:12,613 --> 00:22:14,265 and I've stress-eaten, like, all of it. 587 00:22:14,266 --> 00:22:16,311 No, she pulled a fingerprint off of that tablet 588 00:22:16,312 --> 00:22:17,399 that Jason found. 589 00:22:17,400 --> 00:22:18,792 Check your email. 590 00:22:18,793 --> 00:22:20,837 "Maria Corby," age 10, 591 00:22:20,838 --> 00:22:24,101 reported missing by Cincinnati Police 72 hours ago. 592 00:22:24,102 --> 00:22:26,409 Yeah, that small margherita pizza, it was for her. 593 00:22:28,106 --> 00:22:30,630 They kidnapped a kid and a federal agent? 594 00:22:30,631 --> 00:22:32,501 I spoke with, uh, Cincy PD. 595 00:22:32,502 --> 00:22:34,416 Maria lives alone with her mother, 596 00:22:34,417 --> 00:22:36,810 but her father, Ignacio Marchetti, 597 00:22:36,811 --> 00:22:38,246 he fled the country 598 00:22:38,247 --> 00:22:40,030 ahead of a warrant for money laundering. 599 00:22:40,031 --> 00:22:41,902 - Where to? - Ecuador. 600 00:22:41,903 --> 00:22:44,731 Yeah, it seems like his clients are giving him safe harbor. 601 00:22:44,732 --> 00:22:48,169 So the dad misses the kid, hires Madsen to snatch her, 602 00:22:48,170 --> 00:22:50,301 needs a way to move her, and that's where Carmen fits in? 603 00:22:50,302 --> 00:22:52,956 Yes. Uh, Maria's mother is on a flight here. 604 00:22:52,957 --> 00:22:55,437 - Where can I find Lt. Bennett? - She's in her office. 605 00:22:55,438 --> 00:22:56,917 [♪] 606 00:22:56,918 --> 00:22:59,399 This can't be good. 607 00:23:02,576 --> 00:23:04,533 You must really hate telephones. 608 00:23:04,534 --> 00:23:05,969 [chuckles dryly] So I have news. 609 00:23:05,970 --> 00:23:07,449 Okay, I'm listening. 610 00:23:07,450 --> 00:23:09,799 MPU's services are no longer needed. 611 00:23:09,800 --> 00:23:10,931 You can stand down. 612 00:23:10,932 --> 00:23:13,194 Stand down? Why? 613 00:23:13,195 --> 00:23:14,630 There's a little kid at risk. 614 00:23:14,631 --> 00:23:16,415 I mean, I don't-- I don't know her, 615 00:23:16,416 --> 00:23:18,025 but I'm pretty sure she's scared out of her mind 616 00:23:18,026 --> 00:23:20,288 and doesn't really care whose jurisdiction this is. 617 00:23:20,289 --> 00:23:21,637 Brass wants you to back off. 618 00:23:21,638 --> 00:23:23,857 What? Why? Hey! 619 00:23:23,858 --> 00:23:25,250 I asked you a question. 620 00:23:27,296 --> 00:23:29,863 Because the FBI will not be extracting Carmen. 621 00:23:29,864 --> 00:23:31,734 People above my pay grade 622 00:23:31,735 --> 00:23:33,519 want to use the missing girl to catch her father. 623 00:23:33,520 --> 00:23:35,042 - What? - Yeah. 624 00:23:35,043 --> 00:23:37,044 The agents in Ecuador will arrest Marchetti 625 00:23:37,045 --> 00:23:38,175 when his daughter arrives. 626 00:23:38,176 --> 00:23:39,568 You're using a little girl as bait? 627 00:23:39,569 --> 00:23:42,005 Her life is in exponentially more danger 628 00:23:42,006 --> 00:23:44,443 the moment she leaves the country. 629 00:23:44,444 --> 00:23:46,053 And you think I don't know this? 630 00:23:46,054 --> 00:23:47,576 I got an agent out there 631 00:23:47,577 --> 00:23:49,360 who wants to give Madsen what he needs, 632 00:23:49,361 --> 00:23:50,927 expecting the cavalry to show up. 633 00:23:50,928 --> 00:23:53,539 But they're not showing up, and I can't tell her that. 634 00:23:53,540 --> 00:23:55,192 You want to be angry? 635 00:23:55,193 --> 00:23:57,804 Imagine how I feel. 636 00:23:57,805 --> 00:23:59,240 - [Bennett] Wait! Agent Kelly! - I'm sorry. 637 00:23:59,241 --> 00:24:01,503 Th-There's nothing more I can do. 638 00:24:01,504 --> 00:24:02,591 It's out of my hands. 639 00:24:02,592 --> 00:24:04,898 She's on her own. 640 00:24:04,899 --> 00:24:07,597 [♪] 641 00:24:09,164 --> 00:24:10,338 I know him. 642 00:24:10,339 --> 00:24:11,687 Did he just say Maria's on her own? 643 00:24:11,688 --> 00:24:13,297 It's complicated. 644 00:24:13,298 --> 00:24:14,385 You people promised you'd help! 645 00:24:14,386 --> 00:24:15,475 You can't just walk away. 646 00:24:16,606 --> 00:24:18,302 This is my unit. 647 00:24:18,303 --> 00:24:19,826 I don't care what the FBI says. 648 00:24:19,827 --> 00:24:21,437 I'm not walking away from Maria. 649 00:24:25,572 --> 00:24:26,615 You asked if Maria left any devices 650 00:24:26,616 --> 00:24:28,225 when she came home, and she didn't, 651 00:24:28,226 --> 00:24:29,575 but then I remembered her battery was shot, 652 00:24:29,576 --> 00:24:30,663 so she used my laptop. 653 00:24:30,664 --> 00:24:32,316 All right, I'll grab Kemi, 654 00:24:32,317 --> 00:24:34,536 see if she can figure out what website she accessed. 655 00:24:34,537 --> 00:24:35,798 I already did. 656 00:24:35,799 --> 00:24:36,800 I checked the user history and I found this-- 657 00:24:38,280 --> 00:24:39,672 [Mike] That must be her login. 658 00:24:39,673 --> 00:24:41,021 Yeah, but there's no password, 659 00:24:41,022 --> 00:24:42,805 and, uh, I tried all the ones I know about. 660 00:24:42,806 --> 00:24:45,852 We share some for-for bills and streaming accounts. 661 00:24:45,853 --> 00:24:47,636 But did you pick 'em, or did she? 662 00:24:47,637 --> 00:24:48,768 She did. Why? 663 00:24:48,769 --> 00:24:50,073 Well, because, in Maria's line of work, 664 00:24:50,074 --> 00:24:51,771 they don't really write down passwords. 665 00:24:51,772 --> 00:24:53,033 They all have a system, 666 00:24:53,034 --> 00:24:55,122 a way to keep 'em siloed out, but memorable. 667 00:24:55,123 --> 00:24:57,080 She's a baseball fan. 668 00:24:57,081 --> 00:24:59,561 She played shortstop in high school back in Boston, 669 00:24:59,562 --> 00:25:01,041 and she's obsessed with the Red Sox. 670 00:25:01,042 --> 00:25:02,564 Most of her passwords are-are Red Sox players. 671 00:25:02,565 --> 00:25:03,913 That's pretty smart. 672 00:25:03,914 --> 00:25:05,828 A last name, a jersey number-- 673 00:25:05,829 --> 00:25:07,961 that usually works for a password requirement. 674 00:25:07,962 --> 00:25:09,440 But I tried all the Red Sox players she uses. 675 00:25:09,441 --> 00:25:10,964 - None of 'em worked. - No, no, no, no. 676 00:25:10,965 --> 00:25:13,662 That's-that's Maria's passwords, not Carmen's. 677 00:25:13,663 --> 00:25:16,666 Maria might be from Boston, but Carmen is a Philly girl. 678 00:25:17,928 --> 00:25:19,363 - You think the Phillies? - Yeah. 679 00:25:19,364 --> 00:25:21,104 You said she played shortstop? 680 00:25:21,105 --> 00:25:25,674 All right, try "Turner13" with a capital "T". 681 00:25:25,675 --> 00:25:27,197 [clacking] 682 00:25:27,198 --> 00:25:28,242 - [ding] - It worked. 683 00:25:28,243 --> 00:25:30,070 Attaboy, Trea. 684 00:25:30,071 --> 00:25:31,593 Well, this can't be right. 685 00:25:31,594 --> 00:25:35,031 There's no outgoing messages, inbox is empty... 686 00:25:35,032 --> 00:25:36,990 and the spam folder's full. 687 00:25:36,991 --> 00:25:38,034 It's gotta be a dead account. 688 00:25:38,035 --> 00:25:39,384 Damn it! 689 00:25:42,083 --> 00:25:43,997 [sighing] I can't lose her, man. 690 00:25:43,998 --> 00:25:45,694 Isaiah, look, I know this is brutal, 691 00:25:45,695 --> 00:25:47,131 but I'm not losing her either. 692 00:25:48,568 --> 00:25:50,525 All right, sit tight. 693 00:25:50,526 --> 00:25:52,528 [♪] 694 00:26:05,933 --> 00:26:07,673 Where are we going? 695 00:26:07,674 --> 00:26:09,066 I don't know yet. 696 00:26:10,198 --> 00:26:11,459 I thought you were with them. 697 00:26:11,460 --> 00:26:12,940 No, sweetheart. I'm stuck here, just like you. 698 00:26:16,726 --> 00:26:18,466 I don't want to be here anymore. 699 00:26:18,467 --> 00:26:19,511 I want to go home. 700 00:26:20,730 --> 00:26:23,210 That's why we gotta stick together, okay? 701 00:26:23,211 --> 00:26:24,560 Hey, Maria? 702 00:26:25,996 --> 00:26:30,130 I promise, I'm not gonna let anyone hurt you, okay? 703 00:26:30,131 --> 00:26:32,960 All right, got the wire ready to go through to your account. 704 00:26:34,614 --> 00:26:35,657 Time to make it happen. 705 00:26:35,658 --> 00:26:37,354 Okay. 706 00:26:37,355 --> 00:26:39,879 I told you, I'm trying, but a last-minute shipment 707 00:26:39,880 --> 00:26:41,576 is a turn-off for most of my connects. 708 00:26:41,577 --> 00:26:42,882 Find someone, 709 00:26:42,883 --> 00:26:44,797 or we walk away poorer... 710 00:26:44,798 --> 00:26:46,189 all of us. 711 00:26:46,190 --> 00:26:49,237 [♪] 712 00:26:54,198 --> 00:26:56,722 Okay, I-I know someone who can help us. 713 00:26:56,723 --> 00:26:58,724 I just, uh, I just pray he's in town. 714 00:26:58,725 --> 00:27:00,727 [♪] 715 00:27:04,992 --> 00:27:07,515 All right, so I went through Carmen's email account, 716 00:27:07,516 --> 00:27:11,475 and you were right-- it does look unused, 717 00:27:11,476 --> 00:27:14,261 so I ran some search algos through the spam folder, 718 00:27:14,262 --> 00:27:16,524 but it was all legit trash, if there is such a thing. 719 00:27:16,525 --> 00:27:17,656 So nothing? 720 00:27:17,657 --> 00:27:18,744 No, no, no. [chuckles] 721 00:27:18,745 --> 00:27:20,354 Very much something. 722 00:27:20,355 --> 00:27:23,574 I found a second "drafts" folder buried all the way down here-- 723 00:27:23,575 --> 00:27:24,620 and voila. 724 00:27:26,491 --> 00:27:27,666 And it's months' worth. 725 00:27:27,667 --> 00:27:29,058 Why would you write all those messages, 726 00:27:29,059 --> 00:27:30,146 and not send them? 727 00:27:30,147 --> 00:27:31,974 Because a sent email can be traced, 728 00:27:31,975 --> 00:27:33,410 but if someone, like her handler, 729 00:27:33,411 --> 00:27:35,804 had the account name and password, 730 00:27:35,805 --> 00:27:37,414 they could sign in, read a message, 731 00:27:37,415 --> 00:27:39,068 sign out, and there's no digital trail. 732 00:27:39,069 --> 00:27:41,027 Yeah, like a virtual bulletin board? 733 00:27:41,028 --> 00:27:42,245 You know, it'd have been nice 734 00:27:42,246 --> 00:27:43,420 if Agent Kelly would have mentioned this. 735 00:27:43,421 --> 00:27:44,726 Well, there's one draft message 736 00:27:44,727 --> 00:27:46,772 that was time-stamped 10 minutes ago. 737 00:27:46,773 --> 00:27:49,383 [Mike] "Maverick @ 1500"? 738 00:27:49,384 --> 00:27:50,645 Got no clue what that means. 739 00:27:50,646 --> 00:27:52,299 Well, maybe our case file will explain it. 740 00:27:52,300 --> 00:27:54,214 Agent Kelly pulled our access. 741 00:27:54,215 --> 00:27:56,085 Yeah, well, Jason says he has a workaround. 742 00:27:56,086 --> 00:27:57,217 Let's go. 743 00:27:57,218 --> 00:27:59,046 That should be good. 744 00:28:00,961 --> 00:28:02,701 - What, you printed them out? - Mm. 745 00:28:02,702 --> 00:28:03,963 All of them? 746 00:28:03,964 --> 00:28:05,921 Something about the FBI-- 747 00:28:05,922 --> 00:28:07,575 they like to keep you on a string. 748 00:28:07,576 --> 00:28:09,185 I don't like string, I like paper. 749 00:28:09,186 --> 00:28:10,404 Is there anything in there 750 00:28:10,405 --> 00:28:12,885 that tells us what "Maverick @ 1500" means? 751 00:28:12,886 --> 00:28:14,974 I mean, 1500's gotta be 3:00. 752 00:28:14,975 --> 00:28:16,715 We only got an hour. 753 00:28:16,716 --> 00:28:18,586 Just-- would you just, please, okay, don't rush me? 754 00:28:18,587 --> 00:28:19,892 I'm trying to find it. 755 00:28:19,893 --> 00:28:22,373 It's in here. It's in here. It's somewhere. 756 00:28:23,897 --> 00:28:25,027 It's in here. 757 00:28:25,028 --> 00:28:26,247 [Kemi, dubiously] Mm-hmm. 758 00:28:27,422 --> 00:28:28,552 Bingo. 759 00:28:28,553 --> 00:28:30,512 Okay, gimme, gimme-- gimme a minute. 760 00:28:31,992 --> 00:28:33,689 You don't have to make it like a thing. 761 00:28:35,909 --> 00:28:37,474 [knocking] 762 00:28:37,475 --> 00:28:38,562 Hey. 763 00:28:38,563 --> 00:28:39,781 - [door closes] - Hey. 764 00:28:39,782 --> 00:28:42,088 So, um, I, uh, 765 00:28:42,089 --> 00:28:45,308 I know a way I can get Carmen and the kid, 766 00:28:45,309 --> 00:28:47,310 but I need to know that you got my back 767 00:28:47,311 --> 00:28:48,921 and that you're not gonna stick a knife into it. 768 00:28:48,922 --> 00:28:50,226 So you've been avoiding me all day, 769 00:28:50,227 --> 00:28:52,359 and now you're just coming in hot 770 00:28:52,360 --> 00:28:54,709 and, quite frankly, more than a little paranoid. 771 00:28:54,710 --> 00:28:56,885 I know you, Bennett. 772 00:28:56,886 --> 00:28:58,713 You want MPU to succeed 773 00:28:58,714 --> 00:29:00,671 because it behooves you, it looks good on your resume, 774 00:29:00,672 --> 00:29:02,282 but this is not Homicide. 775 00:29:02,283 --> 00:29:03,805 The faster you realize that, the better. 776 00:29:03,806 --> 00:29:05,459 - Is that a fact? - We don't have time 777 00:29:05,460 --> 00:29:07,026 to walk on eggshells to get a conviction. 778 00:29:07,027 --> 00:29:08,288 All right? 779 00:29:08,289 --> 00:29:09,942 That's the difference between a missing person 780 00:29:09,943 --> 00:29:11,073 coming home or not. 781 00:29:11,074 --> 00:29:13,554 All right? Look. What I do, I need to know 782 00:29:13,555 --> 00:29:15,382 that the person sitting there is gonna own it. 783 00:29:15,383 --> 00:29:16,905 All right? The woman who sat there before you, 784 00:29:16,906 --> 00:29:18,124 she understood that. 785 00:29:18,125 --> 00:29:19,821 Okay, you're forgetting the part 786 00:29:19,822 --> 00:29:21,258 where the FBI said to stay away. 787 00:29:22,912 --> 00:29:24,304 You come in here swinging from the chandeliers 788 00:29:24,305 --> 00:29:25,479 with a loaded six-gun, 789 00:29:25,480 --> 00:29:27,089 all our careers are screwed. 790 00:29:27,090 --> 00:29:29,135 I don't care about that. I don't care about the FBI. 791 00:29:29,136 --> 00:29:31,572 I do not work for the FBI. 792 00:29:31,573 --> 00:29:33,096 What's your plan? 793 00:29:35,359 --> 00:29:37,143 [Jason] So Carmen's draft message 794 00:29:37,144 --> 00:29:39,101 was about a meetup at 3:00 p.m. 795 00:29:39,102 --> 00:29:41,538 with a pilot named Peter Wilson. 796 00:29:41,539 --> 00:29:43,018 She's used him before. 797 00:29:43,019 --> 00:29:44,933 They do business at a bar called Wings & Tails. 798 00:29:44,934 --> 00:29:46,761 [Gabrielle] So she's arranging 799 00:29:46,762 --> 00:29:48,850 an introduction between Madsen and the pilot? 800 00:29:48,851 --> 00:29:50,243 [Jason] Yup, and I'm gonna take his place. 801 00:29:50,244 --> 00:29:51,940 [Bennett] How do you plan on doing that? 802 00:29:51,941 --> 00:29:53,377 [siren wailing] 803 00:29:54,552 --> 00:29:56,772 [♪] 804 00:30:04,475 --> 00:30:06,346 [bike rumbles off] 805 00:30:06,347 --> 00:30:08,304 [♪] 806 00:30:08,305 --> 00:30:09,610 [doors thud] 807 00:30:09,611 --> 00:30:11,742 What are we stopping this guy for again? 808 00:30:11,743 --> 00:30:13,744 To use his bike, among other things. 809 00:30:13,745 --> 00:30:15,181 "Among other things." 810 00:30:15,182 --> 00:30:17,096 Yeah. 811 00:30:17,097 --> 00:30:18,532 Can we do this fast? I'm late for a meeting? 812 00:30:18,533 --> 00:30:20,751 He's late for a meeting. Be right back. 813 00:30:20,752 --> 00:30:21,927 Was I speeding? 814 00:30:21,928 --> 00:30:23,058 Probably. 815 00:30:23,059 --> 00:30:24,277 You also ran a stop sign back there. 816 00:30:24,278 --> 00:30:26,018 Where? 817 00:30:26,019 --> 00:30:27,323 I didn't see a stop sign. 818 00:30:27,324 --> 00:30:28,803 Well, that's probably why you missed it. 819 00:30:28,804 --> 00:30:29,848 Look, you gonna write me a ticket or what? 820 00:30:29,849 --> 00:30:30,936 I told you I'm late. 821 00:30:30,937 --> 00:30:32,589 We'll see. 822 00:30:32,590 --> 00:30:33,721 What do we got? 823 00:30:33,722 --> 00:30:35,549 We got two unpaid speeding tickets. 824 00:30:35,550 --> 00:30:37,464 There you go. 825 00:30:37,465 --> 00:30:38,813 I'm contesting those tickets. 826 00:30:38,814 --> 00:30:40,075 Yeah, well, your record also shows 827 00:30:40,076 --> 00:30:41,598 that you skipped out on jury duty. 828 00:30:41,599 --> 00:30:43,078 "Skipped out on jury duty"? 829 00:30:43,079 --> 00:30:45,080 We've got a real scofflaw here, huh? 830 00:30:45,081 --> 00:30:46,690 - Yup. - All right, Sergeant. 831 00:30:46,691 --> 00:30:47,822 Well, unfortunately, we're gonna have to impound this guy's bike. 832 00:30:47,823 --> 00:30:49,215 - Are you serious? - Hey. 833 00:30:49,216 --> 00:30:51,347 Yup. So put your hands behind your back. 834 00:30:51,348 --> 00:30:52,871 Let's go. 835 00:30:52,872 --> 00:30:54,220 You're really arresting me? 836 00:30:54,221 --> 00:30:55,656 Well, no. We're "detaining" you. 837 00:30:55,657 --> 00:30:57,484 - There's a big difference. - No, there isn't. 838 00:30:57,485 --> 00:30:59,312 Come on. I'll-I'll-- We'll take care of your bike. 839 00:30:59,313 --> 00:31:00,487 Yup. 840 00:31:00,488 --> 00:31:02,271 Hey, be careful, will you? 841 00:31:02,272 --> 00:31:03,620 - Oh, yeah. - He'll be very careful. 842 00:31:03,621 --> 00:31:05,492 Let's go. 843 00:31:05,493 --> 00:31:08,016 [♪] 844 00:31:08,017 --> 00:31:10,802 [starts engine, revs throttle] 845 00:31:12,804 --> 00:31:14,850 [♪] 846 00:31:22,640 --> 00:31:24,468 [♪] 847 00:31:26,644 --> 00:31:28,080 We're on the clock, Carmen. 848 00:31:28,081 --> 00:31:30,604 Would you relax? He'll be here. 849 00:31:30,605 --> 00:31:32,606 Carmen. Hey! 850 00:31:32,607 --> 00:31:34,782 Been a while. 851 00:31:34,783 --> 00:31:36,610 Last time I saw you was at Isaiah's. 852 00:31:36,611 --> 00:31:38,438 You'd just heard about the baby. 853 00:31:38,439 --> 00:31:40,483 - Peter. - Yeah. 854 00:31:40,484 --> 00:31:42,224 Yeah, you've lost weight since then. 855 00:31:42,225 --> 00:31:43,791 I hardly recognize you. 856 00:31:43,792 --> 00:31:45,749 Yeah, thank you, I put down the donuts, know what I mean? 857 00:31:45,750 --> 00:31:46,838 - Mm. - How you doing? 858 00:31:48,144 --> 00:31:49,840 No? Okay. 859 00:31:49,841 --> 00:31:51,886 - Carmen tells me you're the-- - Let's, uh... 860 00:31:51,887 --> 00:31:54,020 second-to-last booth on the end there. 861 00:31:55,673 --> 00:31:57,631 Game on. Stay ready. 862 00:31:57,632 --> 00:31:58,937 Copy that. 863 00:31:58,938 --> 00:32:00,895 I'm 30 seconds out if anything goes sideways. 864 00:32:00,896 --> 00:32:02,462 What the hell's going on? 865 00:32:02,463 --> 00:32:03,593 Will you just relax? 866 00:32:03,594 --> 00:32:05,204 Okay, just sit back there 867 00:32:05,205 --> 00:32:07,729 and think about the next time you want to skip jury duty. 868 00:32:10,036 --> 00:32:12,037 So, what's your drink? 869 00:32:12,038 --> 00:32:13,952 Oh, no, no, no. Um, not when I'm flying. 870 00:32:13,953 --> 00:32:15,214 Peter's solid that way. 871 00:32:15,215 --> 00:32:16,650 So I hear. 872 00:32:16,651 --> 00:32:18,478 Walk me through it-- Philly to Ecuador-- 873 00:32:18,479 --> 00:32:19,783 what's your route? 874 00:32:19,784 --> 00:32:21,916 We got two options. Um, gonna need to refuel. 875 00:32:21,917 --> 00:32:24,397 I'm running a load of, um... 876 00:32:24,398 --> 00:32:27,052 none-of-your-business through Jacksonville. 877 00:32:27,053 --> 00:32:28,792 From there, I can fly under the radar 878 00:32:28,793 --> 00:32:30,272 to Cuba, refuel there, 879 00:32:30,273 --> 00:32:32,796 or we can pull up another manifest to Veracruz. 880 00:32:32,797 --> 00:32:34,276 Either way, we end up in Ecuador. 881 00:32:34,277 --> 00:32:35,756 Why two options? 882 00:32:35,757 --> 00:32:38,498 'Cause Carmen hasn't told me what I'm moving yet. 883 00:32:38,499 --> 00:32:39,934 How long have you known this guy? 884 00:32:39,935 --> 00:32:42,372 Long enough that when I call, he answers. 885 00:32:46,942 --> 00:32:49,074 Look, I can doctor the manifests, 886 00:32:49,075 --> 00:32:50,553 and, between the two of us, 887 00:32:50,554 --> 00:32:52,860 we can make sure your package gets out of Philly unseen 888 00:32:52,861 --> 00:32:54,688 and stays that way until it lands in Ecuador. 889 00:32:54,689 --> 00:32:57,213 I mean, you needed a Hail Mary-- this is it. 890 00:33:00,129 --> 00:33:02,044 [sighs] 891 00:33:04,438 --> 00:33:06,091 File the flight plan. 892 00:33:06,092 --> 00:33:07,353 Get your plane ready. 893 00:33:07,354 --> 00:33:09,616 We'll meet you in the airfield in 30 minutes. 894 00:33:09,617 --> 00:33:11,227 I'll get the cargo. 895 00:33:14,317 --> 00:33:16,057 All right. 896 00:33:16,058 --> 00:33:17,711 Who are you, really? 897 00:33:17,712 --> 00:33:19,626 Besides someone who read my file on Peter Wilson? 898 00:33:19,627 --> 00:33:20,888 I'm Jason Grant. 899 00:33:20,889 --> 00:33:21,845 I'm with the Philadelphia Police Department. 900 00:33:21,846 --> 00:33:23,151 Police? 901 00:33:23,152 --> 00:33:24,718 Where's the Bureau? Where's Kelly? 902 00:33:24,719 --> 00:33:27,416 Your people want the delivery to go down 903 00:33:27,417 --> 00:33:29,331 so that they can nail the dad in Ecuador. 904 00:33:29,332 --> 00:33:30,854 - What? - We think that that is stupid. 905 00:33:30,855 --> 00:33:31,899 - They can't-- - That's what they're gonna do. 906 00:33:31,900 --> 00:33:33,335 Okay? 907 00:33:33,336 --> 00:33:35,163 So I need you to just hang tight 908 00:33:35,164 --> 00:33:36,860 and let my people deal with Maria. 909 00:33:36,861 --> 00:33:38,993 No, no, no, no. I-I can't bail. 910 00:33:38,994 --> 00:33:40,473 If I bail, Madsen is gonna get spooked, 911 00:33:40,474 --> 00:33:41,561 and they're gonna kill the girl. 912 00:33:41,562 --> 00:33:43,911 I am not leaving until I know she's safe. 913 00:33:43,912 --> 00:33:45,695 Guess I was hoping you'd say that. 914 00:33:45,696 --> 00:33:47,480 Um, I should not leave him waiting, 915 00:33:47,481 --> 00:33:49,047 and, uh, I'll meet you out there, okay? 916 00:33:49,048 --> 00:33:50,135 Okay. 917 00:33:50,136 --> 00:33:51,615 Yeah? 918 00:33:53,095 --> 00:33:55,749 [train whistle blows] 919 00:33:55,750 --> 00:33:57,968 [♪] 920 00:33:57,969 --> 00:33:59,579 [Bennett] Okay, you're forgetting the part 921 00:33:59,580 --> 00:34:00,928 where the FBI said to stay away. 922 00:34:00,929 --> 00:34:02,712 You come in here swinging from the chandeliers 923 00:34:02,713 --> 00:34:03,887 with a loaded six-gun, 924 00:34:03,888 --> 00:34:05,106 all our careers are screwed. 925 00:34:05,107 --> 00:34:06,716 [Jason] I don't care about that. 926 00:34:06,717 --> 00:34:09,110 I don't care about the FBI. I do not work for the FBI. 927 00:34:09,111 --> 00:34:10,852 [knocking] 928 00:34:12,810 --> 00:34:15,160 Miss Corby. I'm Lieutenant Bennett. 929 00:34:15,161 --> 00:34:16,770 I'm leading the search for your daughter. 930 00:34:16,771 --> 00:34:18,380 W-Where is she? 931 00:34:18,381 --> 00:34:20,817 We have evidence that she is in Philadelphia this morning. 932 00:34:20,818 --> 00:34:22,863 I have a team working on her location now. 933 00:34:22,864 --> 00:34:24,212 I don't understand. 934 00:34:24,213 --> 00:34:25,431 The people who took your daughter 935 00:34:25,432 --> 00:34:26,519 are trying to get her out of the country. 936 00:34:26,520 --> 00:34:28,042 South America. 937 00:34:28,043 --> 00:34:29,130 Her father? 938 00:34:29,131 --> 00:34:31,002 I knew it. 939 00:34:32,308 --> 00:34:36,181 One day, he says he has international investors, 940 00:34:36,182 --> 00:34:38,400 and the next he is begging us 941 00:34:38,401 --> 00:34:39,706 to leave the country with him. 942 00:34:39,707 --> 00:34:41,969 I told him no. 943 00:34:41,970 --> 00:34:44,364 Maria has a life here-- friends, school. 944 00:34:46,105 --> 00:34:47,844 I thought he would leave us alone. 945 00:34:47,845 --> 00:34:49,629 This is all my fault. 946 00:34:49,630 --> 00:34:50,847 No. 947 00:34:50,848 --> 00:34:52,675 You were doing what was best for Maria. 948 00:34:52,676 --> 00:34:55,852 Those people he works for are monsters. 949 00:34:55,853 --> 00:34:57,811 Drugs. Weapons. 950 00:34:57,812 --> 00:34:59,247 They are dangerous. 951 00:34:59,248 --> 00:35:01,641 You cannot let him take her. 952 00:35:01,642 --> 00:35:03,556 Please. 953 00:35:03,557 --> 00:35:05,427 I promise you, 954 00:35:05,428 --> 00:35:07,081 my people will do whatever it takes 955 00:35:07,082 --> 00:35:08,430 to bring your girl home. 956 00:35:08,431 --> 00:35:10,651 [♪] 957 00:35:23,142 --> 00:35:24,751 Why isn't the plane ready? 958 00:35:24,752 --> 00:35:26,448 It's ready. I'm all fueled up. 959 00:35:26,449 --> 00:35:27,450 Where's the cargo? 960 00:35:28,799 --> 00:35:30,758 All right, bring her in. 961 00:35:31,802 --> 00:35:32,934 It's a passenger. 962 00:35:34,979 --> 00:35:35,980 Start the plane. 963 00:35:37,068 --> 00:35:39,374 Okay. 964 00:35:39,375 --> 00:35:42,029 [♪] 965 00:35:42,030 --> 00:35:44,379 [deep breath] 966 00:35:44,380 --> 00:35:46,033 [Jason] All right, Mike, we got-- we got a problem. 967 00:35:46,034 --> 00:35:47,165 He's bringing the girl, 968 00:35:47,166 --> 00:35:48,209 but he wants me to start the plane. 969 00:35:48,210 --> 00:35:49,819 What? 970 00:35:49,820 --> 00:35:51,908 Madsen said start the engines. How the hell do I do that? 971 00:35:51,909 --> 00:35:53,214 Ask that guy how to start this plane, please. 972 00:35:53,215 --> 00:35:55,129 How do you start the engines? 973 00:35:55,130 --> 00:35:56,435 Years of practice. 974 00:35:56,436 --> 00:35:58,088 You know how we found you, right? 975 00:35:58,089 --> 00:35:59,525 Your little side-hustle's cooked, 976 00:35:59,526 --> 00:36:01,309 so if you want to stay out of lockup, tell my boy 977 00:36:01,310 --> 00:36:02,789 how to start the engines! 978 00:36:02,790 --> 00:36:04,182 [Peter] All right, in the center of the console 979 00:36:04,183 --> 00:36:05,618 is a switch labeled "main power". 980 00:36:05,619 --> 00:36:06,923 Hit that first. 981 00:36:06,924 --> 00:36:09,448 Okay, I did that. 982 00:36:09,449 --> 00:36:11,145 Next, you gotta turn on the engine starters 983 00:36:11,146 --> 00:36:12,277 one at a time, 984 00:36:12,278 --> 00:36:13,626 to the left of the controls, 985 00:36:13,627 --> 00:36:15,323 just below. 986 00:36:15,324 --> 00:36:18,022 [engines start rumbling and whirring] 987 00:36:20,808 --> 00:36:23,375 [Peter] Now, the six yellow switches 988 00:36:23,376 --> 00:36:25,812 starting with "recog" to your left. 989 00:36:25,813 --> 00:36:26,856 [switches clicking, engines running] 990 00:36:26,857 --> 00:36:27,944 Okay. 991 00:36:27,945 --> 00:36:30,165 [engines roaring] 992 00:36:31,732 --> 00:36:34,648 [♪] 993 00:36:41,045 --> 00:36:42,089 You okay, sweetie? 994 00:36:42,090 --> 00:36:43,308 I don't want to be here. 995 00:36:43,309 --> 00:36:44,745 It's all gonna be okay, okay? I promise. 996 00:36:48,357 --> 00:36:49,749 Yeah. 997 00:36:49,750 --> 00:36:51,838 I'll call you back. 998 00:36:51,839 --> 00:36:54,449 [Carmen] Just do what I tell you. 999 00:36:54,450 --> 00:36:56,930 - It's gonna be okay. - Who the hell are you? 1000 00:36:56,931 --> 00:36:58,975 Whoa! What the hell? 1001 00:36:58,976 --> 00:37:00,282 I mean, really? 1002 00:37:01,588 --> 00:37:02,936 All right, Mike, we got a problem. 1003 00:37:02,937 --> 00:37:05,331 [♪] 1004 00:37:12,251 --> 00:37:14,296 [♪] 1005 00:37:17,865 --> 00:37:19,866 I just spoke to my contact in Ecuador. 1006 00:37:19,867 --> 00:37:22,347 There's no flight plan or manifest for Peter's plane. 1007 00:37:22,348 --> 00:37:23,870 He's mistaken. 1008 00:37:23,871 --> 00:37:25,350 Mike, you need to move now. 1009 00:37:25,351 --> 00:37:27,656 Jay, if we move in right now, he's gonna take the girl. 1010 00:37:27,657 --> 00:37:29,832 You don't roll now, Carmen's dead, okay? 1011 00:37:29,833 --> 00:37:31,008 I'll buy us a minute. Move now. 1012 00:37:32,183 --> 00:37:33,749 All right. Hey, hey! Watch him. 1013 00:37:33,750 --> 00:37:36,839 [♪] 1014 00:37:36,840 --> 00:37:38,624 Look, your people have bad information. 1015 00:37:38,625 --> 00:37:41,235 Okay? You came to me. I'm working for you, remember? 1016 00:37:41,236 --> 00:37:43,282 I-I did not ask for this. 1017 00:37:46,763 --> 00:37:49,156 [♪] 1018 00:37:49,157 --> 00:37:50,679 I'm calling this off. 1019 00:37:50,680 --> 00:37:52,072 Plan B. 1020 00:37:52,073 --> 00:37:54,596 Just hold on, hold on. Just hold on a second. 1021 00:37:54,597 --> 00:37:55,989 She's seen my face and yours. I'm not gonna debate this. 1022 00:37:55,990 --> 00:37:57,077 Get in the van. 1023 00:37:57,078 --> 00:37:59,907 [♪] 1024 00:38:06,435 --> 00:38:08,697 Maria, run for cover! Go! 1025 00:38:08,698 --> 00:38:11,700 [♪] 1026 00:38:11,701 --> 00:38:12,920 She's getting away! 1027 00:38:17,054 --> 00:38:18,708 [♪] 1028 00:38:20,580 --> 00:38:22,145 [Madsen] She's behind the car! 1029 00:38:22,146 --> 00:38:23,233 [click] 1030 00:38:23,234 --> 00:38:25,802 [♪] 1031 00:38:27,804 --> 00:38:29,805 [blasting] 1032 00:38:29,806 --> 00:38:31,720 [Jason] Yo! Over here. 1033 00:38:31,721 --> 00:38:33,897 Comin' in hot. Hi. How ya doin'? 1034 00:38:34,768 --> 00:38:36,290 [glass shattering] 1035 00:38:36,291 --> 00:38:37,422 This isn't gonna cut it. 1036 00:38:37,423 --> 00:38:38,815 We don't have a lot of options. 1037 00:38:41,078 --> 00:38:42,557 - I'm gonna draw his fire. - That's a terrible option! 1038 00:38:42,558 --> 00:38:43,645 - Don't miss. - Don't do that. 1039 00:38:43,646 --> 00:38:44,647 [gunfire blasting] 1040 00:38:45,561 --> 00:38:47,475 [assault weapon firing] 1041 00:38:47,476 --> 00:38:49,085 [cries out] 1042 00:38:49,086 --> 00:38:51,437 [sirens wailing] 1043 00:38:58,226 --> 00:39:00,489 [overlapping sirens wailing] 1044 00:39:01,664 --> 00:39:03,535 Hey, hey, hey! 1045 00:39:03,536 --> 00:39:04,797 Out of the car, now! 1046 00:39:04,798 --> 00:39:05,928 Kill the engine! 1047 00:39:05,929 --> 00:39:06,974 Get out, now! 1048 00:39:08,062 --> 00:39:09,933 Get out. On the ground. 1049 00:39:12,327 --> 00:39:14,329 Don't stop now. You want to do the honors? 1050 00:39:17,637 --> 00:39:18,854 It's all yours. 1051 00:39:18,855 --> 00:39:20,639 Thank you. Federal agent. 1052 00:39:20,640 --> 00:39:23,206 You're under arrest for kidnapping. 1053 00:39:23,207 --> 00:39:24,252 [cuffs ratcheting] 1054 00:39:25,862 --> 00:39:27,776 [Jason] Maybe someone should go get the kid. 1055 00:39:27,777 --> 00:39:29,125 [Carmen sighs] 1056 00:39:29,126 --> 00:39:30,257 ♪ Some days ♪ 1057 00:39:30,258 --> 00:39:32,302 ♪ It feels like a wrecking ball ♪ 1058 00:39:32,303 --> 00:39:35,523 ♪ Swinging through my rib cage ♪ 1059 00:39:35,524 --> 00:39:38,658 ♪ My rib cage ♪ 1060 00:39:39,572 --> 00:39:40,920 ♪ Some nights ♪ 1061 00:39:40,921 --> 00:39:44,577 ♪ I'm just a million broken pieces singin' ♪ 1062 00:39:46,230 --> 00:39:48,188 ♪ On a stage ♪ 1063 00:39:48,189 --> 00:39:50,756 It's right this way. 1064 00:39:50,757 --> 00:39:54,063 ♪ Every day that I don't hide myself away ♪ 1065 00:39:54,064 --> 00:39:56,849 ♪ To me ♪ 1066 00:39:56,850 --> 00:40:00,027 ♪ Is a tiny victory ♪ 1067 00:40:04,510 --> 00:40:05,467 Mommy! 1068 00:40:06,512 --> 00:40:08,600 Maria? Oh! 1069 00:40:08,601 --> 00:40:10,776 Oh, baby, you're okay. 1070 00:40:10,777 --> 00:40:13,388 Oh! Oh. 1071 00:40:15,172 --> 00:40:18,524 You scared me half to death! 1072 00:40:19,568 --> 00:40:20,916 Thank God, you're okay. 1073 00:40:20,917 --> 00:40:22,571 I'm so sorry, baby. 1074 00:40:24,660 --> 00:40:26,487 Look. I know it's your job-- 1075 00:40:26,488 --> 00:40:27,662 Not anymore. 1076 00:40:27,663 --> 00:40:29,098 What are you saying? 1077 00:40:29,099 --> 00:40:30,578 My bosses aren't very happy about it, 1078 00:40:30,579 --> 00:40:31,666 but I don't care. 1079 00:40:31,667 --> 00:40:33,146 The MPU let me make the arrest, 1080 00:40:33,147 --> 00:40:35,496 which means "Carmen" has been outed as an undercover. 1081 00:40:35,497 --> 00:40:37,150 So that means...? 1082 00:40:37,151 --> 00:40:39,457 From now until when the baby arrives, 1083 00:40:39,458 --> 00:40:41,242 I will be driving a safe desk. 1084 00:40:48,075 --> 00:40:49,597 [Carmen] I love you. 1085 00:40:49,598 --> 00:40:50,904 Over there. 1086 00:40:53,080 --> 00:40:54,994 You kept my baby safe. 1087 00:40:54,995 --> 00:40:57,475 I will never be able to repay you 1088 00:40:57,476 --> 00:40:58,606 for what you've done, Carmen. 1089 00:40:58,607 --> 00:41:01,001 Actually, it's Maria. 1090 00:41:02,393 --> 00:41:05,526 We're name twins, kiddo, and we kept each other safe. 1091 00:41:05,527 --> 00:41:08,138 You know, your daughter is, um, very brave. 1092 00:41:09,705 --> 00:41:12,447 This is for you... so you'll remember me. 1093 00:41:15,319 --> 00:41:17,670 I won't need a doll for that, but thank you. 1094 00:41:20,063 --> 00:41:22,891 [♪] 1095 00:41:22,892 --> 00:41:24,023 Hey, Jason? 1096 00:41:24,024 --> 00:41:25,241 Can I talk to you for a sec? 1097 00:41:25,242 --> 00:41:27,288 Sure. 1098 00:41:29,377 --> 00:41:30,726 [door creaks and thuds] 1099 00:41:31,858 --> 00:41:33,423 You weren't lying. 1100 00:41:33,424 --> 00:41:35,034 This is way better than Homicide. 1101 00:41:35,035 --> 00:41:36,557 Care to toast that little miracle 1102 00:41:36,558 --> 00:41:37,776 you just pulled off? 1103 00:41:37,777 --> 00:41:39,560 Work on our trust issues? 1104 00:41:39,561 --> 00:41:41,693 Yeah, I, um, I gotta go walk a dog. 1105 00:41:41,694 --> 00:41:43,042 Okay, great. Fair enough. 1106 00:41:43,043 --> 00:41:45,566 Um, but just not before I give you this. 1107 00:41:45,567 --> 00:41:47,220 [key clicking] 1108 00:41:47,221 --> 00:41:48,438 [phone whooshes, buzzes] 1109 00:41:48,439 --> 00:41:49,831 What is this? 1110 00:41:49,832 --> 00:41:51,572 I just airdropped you 1111 00:41:51,573 --> 00:41:53,748 a voice memo that I made earlier. 1112 00:41:53,749 --> 00:41:55,794 Okay. 1113 00:41:55,795 --> 00:41:57,317 [Bennett] You're forgetting the part 1114 00:41:57,318 --> 00:41:58,840 where the FBI said to stay away. 1115 00:41:58,841 --> 00:42:00,625 You come in here swinging from the chandeliers 1116 00:42:00,626 --> 00:42:02,714 with a loaded six-gun, all our careers are screwed. 1117 00:42:02,715 --> 00:42:04,280 [Jason] I don't care about that. 1118 00:42:04,281 --> 00:42:06,195 I don't care about the FBI. I do not work for the FBI. 1119 00:42:06,196 --> 00:42:07,327 [Bennett] Okay. What's your plan? 1120 00:42:07,328 --> 00:42:09,155 You, uh, recorded me 1121 00:42:09,156 --> 00:42:12,506 saying that I was gonna ignore a direct order from the FBI 1122 00:42:12,507 --> 00:42:13,594 to help our trust issues? 1123 00:42:13,595 --> 00:42:15,814 - Yes. - Yeah? 1124 00:42:15,815 --> 00:42:17,467 Because, typical Jason, it's not about you. 1125 00:42:17,468 --> 00:42:18,991 The FBI didn't give you a direct order-- 1126 00:42:18,992 --> 00:42:20,296 they gave me one, 1127 00:42:20,297 --> 00:42:22,298 and that recording is me authorizing your plan 1128 00:42:22,299 --> 00:42:23,648 despite that direct order. 1129 00:42:23,649 --> 00:42:26,259 I wanted you to have it. 1130 00:42:26,260 --> 00:42:27,782 What for? 1131 00:42:27,783 --> 00:42:29,175 Because you're right. 1132 00:42:29,176 --> 00:42:31,394 I took this job because it looks good on a resume, 1133 00:42:31,395 --> 00:42:33,048 and it looks good on a resume 1134 00:42:33,049 --> 00:42:34,267 because you're the best-- 1135 00:42:34,268 --> 00:42:35,616 all of you. 1136 00:42:35,617 --> 00:42:37,444 I said I wasn't looking to disrupt a good thing, 1137 00:42:37,445 --> 00:42:38,532 and I meant it. 1138 00:42:38,533 --> 00:42:40,012 I need you to trust me, 1139 00:42:40,013 --> 00:42:41,622 and I know why you don't. 1140 00:42:41,623 --> 00:42:44,626 So, maybe you having a little dirt on me... 1141 00:42:45,932 --> 00:42:47,802 ...is a start. 1142 00:42:47,803 --> 00:42:49,282 [chuckles] 1143 00:42:49,283 --> 00:42:51,850 [laughs hard] 1144 00:42:51,851 --> 00:42:52,981 That was good! 1145 00:42:52,982 --> 00:42:54,592 - It's funny to you? - It's good. 1146 00:42:54,593 --> 00:42:56,115 I'm gonna delete it. 1147 00:42:56,116 --> 00:42:57,986 - [click] - [whoosh] 1148 00:42:57,987 --> 00:42:59,118 I deleted it. 1149 00:42:59,119 --> 00:43:00,989 Save the, uh, drinks. 1150 00:43:00,990 --> 00:43:03,862 Maybe we'll have a... a toast tomorrow, okay? 1151 00:43:03,863 --> 00:43:05,820 [resumes laughing] 1152 00:43:05,821 --> 00:43:07,736 [♪] 1153 00:43:14,569 --> 00:43:16,440 [♪] 1154 00:43:16,440 --> 00:43:21,440 DOWNLOADED FROM WWW.AWAFIM.TV 1155 00:43:16,440 --> 00:43:26,440 For latest movies and series with subtitles Visit WWW.AWAFIM.TV Today 75279

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.