Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:01,512 --> 00:00:07,450
Um Homem que viveu a sua vida
com amor e compaix�o.
2
00:00:07,518 --> 00:00:11,020
Considerado pelo seu irm�o
mais velho, Cameron,
3
00:00:11,122 --> 00:00:15,291
um pai amoroso e amigo da sua
filha Ariel,
4
00:00:15,359 --> 00:00:20,263
um marido dedicado e parceiro
de vida da sua mulher Dana.
5
00:00:21,899 --> 00:00:26,102
Jack Morgan a sua falta ser�
para sempre sentida.
6
00:00:54,899 --> 00:00:57,734
# Sem arrependimentos, #
7
00:00:57,802 --> 00:01:01,671
# Eu olharei por voc�. #
8
00:01:01,739 --> 00:01:05,108
# Vivam por mim, #
9
00:01:05,176 --> 00:01:08,578
# meus amores. #
10
00:01:08,646 --> 00:01:11,948
# Sequem as suas l�grimas, #
11
00:01:12,016 --> 00:01:16,219
# Eu estou onde
deveria estar. #
12
00:01:16,287 --> 00:01:22,826
# Estou olhando por voc�
aqui de cima. #
13
00:01:27,331 --> 00:01:28,598
Adeus, Pai.
14
00:01:50,054 --> 00:01:51,321
Tem muita gente aqui.
15
00:01:51,388 --> 00:01:52,956
Eu n�o pensei que todo mundo
viesse de Spokane.
16
00:01:53,023 --> 00:01:54,591
Sim, � simp�tico.
17
00:01:54,658 --> 00:01:57,126
Bem, o seu pai foi um Homem
muito f�cil de gostar.
18
00:01:57,194 --> 00:01:58,161
Sim.
19
00:01:58,229 --> 00:02:01,064
N�o foi, Cam?
20
00:02:01,131 --> 00:02:04,901
Isso ele foi.
21
00:02:04,969 --> 00:02:07,070
Na verdade eu vou sentir
falta dele.
22
00:02:07,137 --> 00:02:09,205
Eu tamb�m, beb�.
23
00:02:11,075 --> 00:02:12,942
Oi, pode abrir o carro?
24
00:02:13,010 --> 00:02:14,077
Ei!
25
00:02:14,144 --> 00:02:15,478
O seu m�dico disse para
n�o fumar!
26
00:02:15,546 --> 00:02:17,447
Que parte disso voc� n�o
entendeu?
27
00:03:21,645 --> 00:03:23,179
Obrigada por dobrar isso.
28
00:03:29,853 --> 00:03:32,622
Voc� est� bem?
29
00:03:32,690 --> 00:03:36,259
Sim, estou �tima.
30
00:03:36,327 --> 00:03:39,495
Voc� sabe, eu n�o preciso ir
nesse semestre, posso ficar.
31
00:03:39,563 --> 00:03:41,698
Posso ficar aqui com voc�
e n�s podemos sair.
32
00:03:41,765 --> 00:03:43,499
N�o seja bobinha.
33
00:03:43,567 --> 00:03:48,771
Al�m do mais, o que
prometemos ao seu pai?
34
00:03:48,839 --> 00:03:50,440
Que continuar�amos a viver.
35
00:03:50,507 --> 00:03:51,774
Isso mesmo.
36
00:03:51,842 --> 00:03:54,444
� por isso que eu vou
aprender a voar sozinha.
37
00:03:57,915 --> 00:03:59,816
Bem, deixarei esse vestido
aqui para te fazer companhia.
38
00:03:59,883 --> 00:04:01,351
Talvez eu fique com este
len�o.
39
00:04:01,418 --> 00:04:02,552
"N�o, eu gosto desse len�o!"
40
00:04:03,754 --> 00:04:05,021
"Me d� isso!"
41
00:04:13,530 --> 00:04:14,697
Fico feliz por estar aqui.
42
00:04:14,765 --> 00:04:16,332
Pensei que talvez tivesse
mudado de ideia outra vez.
43
00:04:16,400 --> 00:04:18,534
N�o, eu tentei mas ela n�o
me deixou.
44
00:04:18,602 --> 00:04:19,502
Pode levar essas duas?
45
00:04:19,570 --> 00:04:20,103
Obrigada.
46
00:04:20,170 --> 00:04:21,537
Nossa!
47
00:04:21,605 --> 00:04:25,308
Sim, � tudo... voc� sabe,
coisas da escola.
48
00:04:29,947 --> 00:04:31,848
Bom dia.
49
00:04:31,915 --> 00:04:34,384
Bem, ela tem que trazer
todos os sapatos?
50
00:04:34,451 --> 00:04:35,918
Obrigada.
51
00:04:35,986 --> 00:04:36,753
Eu espero que seja forte o
bastante.
52
00:04:36,820 --> 00:04:38,621
Tenho certeza que �.
53
00:04:38,689 --> 00:04:40,056
Como est�?
54
00:04:40,124 --> 00:04:44,027
Sim, eu estou bem.
55
00:04:44,094 --> 00:04:47,196
Voc�.
56
00:04:47,264 --> 00:04:49,065
� o seu grande dia.
57
00:04:52,503 --> 00:04:54,637
Eu vou voltar pra casa, todos
os fins de semana.
58
00:04:54,705 --> 00:04:55,238
Certo?
59
00:04:55,305 --> 00:04:56,239
Querida, eu estou bem.
60
00:04:56,306 --> 00:04:57,974
Eu sei, mas acho que deveria.
61
00:04:58,042 --> 00:04:59,242
Dever�amos planejar algumas
coisas,
62
00:04:59,309 --> 00:05:01,811
e ter�amos algumas aventuras
ou algo assim.
63
00:05:01,879 --> 00:05:05,148
Tudo bem, vou esperer ansiosa
por isso.
64
00:05:05,215 --> 00:05:07,417
Certo.
65
00:05:07,484 --> 00:05:09,552
Estarei aqui se precisar
de mim, sabe disso?
66
00:05:09,620 --> 00:05:10,653
Eu sei.
67
00:05:10,721 --> 00:05:12,288
Ligue e eu estarei aqui,
tudo bem?
68
00:05:12,356 --> 00:05:13,289
Tudo bem.
69
00:05:13,390 --> 00:05:14,691
Certo, eu te amo.
70
00:05:14,758 --> 00:05:17,860
Eu amo voc�.
71
00:05:17,928 --> 00:05:20,029
Certo, entra ali antes que o
Tio Cam tenha outra coron�ria.
72
00:05:20,097 --> 00:05:21,030
C�us!
73
00:05:22,132 --> 00:05:24,333
Isso d�i!
74
00:05:26,203 --> 00:05:28,971
Adeus, querida, eu te adoro!
75
00:05:44,088 --> 00:05:46,089
Ei, Brooks!
76
00:05:52,630 --> 00:05:53,909
Bem, o tipo de dist�rbio
psiqui�trico...
77
00:05:53,910 --> 00:05:55,098
que estamos falando,
78
00:05:55,165 --> 00:05:56,566
forma-se em um n�vel do
sub-consciente...
79
00:05:56,633 --> 00:05:57,667
Por que continua dizendo
isso?
80
00:05:57,735 --> 00:05:58,601
Eu n�o sou assim!
81
00:05:58,702 --> 00:06:00,770
Adam, conte a ela!
82
00:06:00,838 --> 00:06:04,240
Ben, o Dr. Schwartstein est�
tentando te ajudar.
83
00:06:04,308 --> 00:06:06,342
Por favor escute.
84
00:06:06,410 --> 00:06:08,778
Ben, ou�a.
85
00:06:08,846 --> 00:06:09,979
Eu n�o estava sugerindo...
86
00:06:10,047 --> 00:06:12,181
que voc� est� no controle
desse comportamento.
87
00:06:12,249 --> 00:06:15,318
Ou que voc� tem sido desonesto
com a gente.
88
00:06:15,385 --> 00:06:19,122
A sua m�e, ela estava doente
� muito tempo.
89
00:06:19,189 --> 00:06:21,958
Anos.
90
00:06:22,025 --> 00:06:24,127
E depois da sua morte, voc�
tem tido mudan�as de humor,
91
00:06:24,194 --> 00:06:26,796
e problemas para dormir.
92
00:06:26,864 --> 00:06:30,366
De vez em quando.
93
00:06:30,434 --> 00:06:31,634
E com que frequ�ncia tem
ouvido...
94
00:06:31,702 --> 00:06:34,137
as vozes na sua cabe�a?
95
00:06:36,206 --> 00:06:38,007
N�o muito frequente.
96
00:06:41,545 --> 00:06:42,928
Ben, �s vezes quando os
m�todos de...
97
00:06:42,929 --> 00:06:44,280
enfrentamento normais de
uma pessoa...
98
00:06:44,348 --> 00:06:48,151
tornam-se sobrecarregados,
eles come�am a exprimir...
99
00:06:48,218 --> 00:06:52,088
sofrimento psicol�gico
fisicamente.
100
00:06:52,156 --> 00:06:55,525
Pegue, pode ler isso em casa.
101
00:06:55,592 --> 00:06:58,461
O tipo de dist�rbio psicol�gico
que estamos falando...
102
00:06:58,529 --> 00:07:00,329
forma um n�vel de
sub-consciente.
103
00:07:00,430 --> 00:07:04,667
Voc� nem estaria ciente disso.
104
00:07:04,735 --> 00:07:06,903
D� isso a algu�m que precise.
105
00:07:06,970 --> 00:07:08,471
Ben, espere!
106
00:07:08,539 --> 00:07:11,340
Ben!
107
00:07:11,408 --> 00:07:14,677
Adam, eu trataria do Ben o
mais r�pido poss�vel.
108
00:07:14,745 --> 00:07:16,312
Os sintomas dele indicam que
ele est� sofrendo...
109
00:07:16,380 --> 00:07:19,148
pelo menos um dist�rbio
dissociativo,
110
00:07:19,216 --> 00:07:23,119
e isso indica uma cr�nica e
mais severa psicopatologia.
111
00:07:23,187 --> 00:07:24,353
Tudo bem.
112
00:07:24,421 --> 00:07:25,421
Tudo bem, obrigada.
113
00:07:25,489 --> 00:07:28,858
Boa sorte.
114
00:07:28,926 --> 00:07:30,560
Ben!
115
00:07:30,627 --> 00:07:31,327
Ben, espere!
116
00:07:31,395 --> 00:07:32,628
N�o, ele pensa que eu sou
louco!
117
00:07:32,696 --> 00:07:33,830
N�o, ele n�o pensa.
118
00:07:33,897 --> 00:07:36,432
Est� falando comigo como se
eu fosse um tipo de psicopata!
119
00:07:36,500 --> 00:07:37,767
Espere, n�o, n�o.
120
00:07:37,835 --> 00:07:39,702
� uma opini�o.
121
00:07:39,770 --> 00:07:41,437
Foi por isso que fomos at�
ele, certo?
122
00:07:41,505 --> 00:07:44,106
Para outra opini�o?
123
00:07:44,174 --> 00:07:45,541
Eu estou trabalhando em um
hospital outra vez,
124
00:07:45,609 --> 00:07:49,478
eu te darei a melhor ajuda
m�dica dispon�vel, eu prometo.
125
00:07:52,749 --> 00:07:54,483
Eu estou aqui por voc�,
tudo bem?
126
00:07:54,551 --> 00:07:56,052
Tudo bem.
127
00:07:57,855 --> 00:08:00,389
Vamos, deixe-me arranjar
algo para voc� comer.
128
00:08:00,457 --> 00:08:02,458
Tudo bem.
129
00:08:02,526 --> 00:08:04,393
Esqueceu-se disso.
130
00:08:20,744 --> 00:08:22,211
Desculpe!
131
00:08:22,279 --> 00:08:25,481
Agora diz voc�...
132
00:08:25,549 --> 00:08:29,318
Bem, � voc� que est� mandando
mensagem.
133
00:08:29,386 --> 00:08:30,219
Vamos recome�ar.
134
00:08:30,287 --> 00:08:31,087
Ol�!
135
00:08:31,154 --> 00:08:32,088
Eu sou Ariel Morgan.
136
00:08:32,155 --> 00:08:32,855
Ei.
137
00:08:32,923 --> 00:08:33,923
Prazer em te conhecer.
138
00:08:33,991 --> 00:08:36,559
Ariel Morgan, prazer em te
conhecer.
139
00:08:36,627 --> 00:08:38,261
Estou atrasado para a aula.
140
00:08:38,328 --> 00:08:40,730
Certo...
141
00:08:40,797 --> 00:08:43,199
qual � o seu nome?
142
00:08:56,113 --> 00:08:58,681
Jack.
143
00:09:08,959 --> 00:09:10,226
"Dana."
144
00:09:10,294 --> 00:09:11,160
Ol�, Cam.
145
00:09:11,228 --> 00:09:12,495
Ei!
146
00:09:12,562 --> 00:09:16,799
Ent�o, � sexta-feira outra
vez.
147
00:09:16,867 --> 00:09:19,902
Estou bem ciente disso.
148
00:09:19,970 --> 00:09:23,739
Qual � o veredicto?
149
00:09:23,807 --> 00:09:25,775
"J� se passaram 8 semanas e
meia,"
150
00:09:25,842 --> 00:09:27,910
"e voc� ainda n�o saiu."
151
00:09:27,978 --> 00:09:31,547
"Vamos l�, n�o pode morgar
a� para sempre."
152
00:09:31,615 --> 00:09:37,620
"A vida continua, com ou sem
voc�."
153
00:09:37,688 --> 00:09:39,755
Vamos l�, Dana, ainda est� ai?
154
00:09:39,823 --> 00:09:41,824
Sim.
155
00:09:41,892 --> 00:09:43,926
Onde mais estaria?
156
00:09:43,994 --> 00:09:46,963
Olhe, tenho a minha �ltima
cirurgia �s 6:00,
157
00:09:47,030 --> 00:09:48,864
por que n�o passo a� e te
pego?
158
00:09:48,932 --> 00:09:50,232
"Existem pessoas l� como voc�,
nessa reuni�o,"
159
00:09:50,300 --> 00:09:52,902
"pessoas com quem pode falar."
160
00:09:52,970 --> 00:09:56,072
"Dana?"
161
00:09:56,139 --> 00:09:58,975
Vejo voc� assim que chegar.
162
00:10:28,739 --> 00:10:31,507
Ei, mais devagar, mais devagar.
163
00:10:31,575 --> 00:10:34,643
Ariel Morgan!
164
00:10:34,711 --> 00:10:37,113
Oi, sim.
165
00:10:37,180 --> 00:10:39,148
Olhe, desculpe se eu fui rude
de manh�,
166
00:10:39,216 --> 00:10:41,550
tive que desistir de um curso.
167
00:10:41,618 --> 00:10:43,786
Foi um pouco rude.
168
00:10:43,854 --> 00:10:45,287
Sou o Ben Woods,
eu sou calouro.
169
00:10:45,355 --> 00:10:47,957
Ol�, Ben Woods.
170
00:10:48,025 --> 00:10:49,825
Esse �... desculpe.
171
00:10:49,893 --> 00:10:51,093
Esse � o Adam, o meu padastro.
172
00:10:51,161 --> 00:10:52,194
Ol�.
173
00:10:52,262 --> 00:10:53,662
Ariel, prazer em te conhecer.
174
00:10:53,730 --> 00:10:54,830
Prazer em conhec�-lo.
175
00:10:54,898 --> 00:10:56,866
Ent�o... para onde vai?
176
00:10:56,933 --> 00:10:58,634
Vou s� ao carro, vou para
casa nesse fim de semana.
177
00:10:58,702 --> 00:11:01,037
Ent�o... Ridgewood.
178
00:11:01,104 --> 00:11:01,871
Legal.
179
00:11:01,938 --> 00:11:02,738
� para l� que n�s vamos.
180
00:11:02,806 --> 00:11:04,206
Voc� vai para Ridgewood?
181
00:11:04,274 --> 00:11:06,342
Quer entrar?
182
00:11:06,410 --> 00:11:08,010
Sim.
183
00:11:08,078 --> 00:11:08,744
Isso seria �timo!
184
00:11:08,812 --> 00:11:09,445
Entre.
185
00:11:09,513 --> 00:11:10,946
Tudo bem.
186
00:11:13,216 --> 00:11:15,284
Voc� � de Ridgewood, Ariel?
187
00:11:15,352 --> 00:11:17,219
N�o, na verdade sou de
Spokane.
188
00:11:17,287 --> 00:11:19,455
N�s nos mudamos para c� no
ver�o passado.
189
00:11:19,523 --> 00:11:20,923
Somos de Seattle.
190
00:11:20,991 --> 00:11:23,659
Legal, o que fez voc�s
mudarem para Ridgewood?
191
00:11:23,727 --> 00:11:26,762
Eu tive uma chance para
trabalhar no hospital.
192
00:11:26,830 --> 00:11:28,197
A sua fam�lia gosta disso
aqui?
193
00:11:28,265 --> 00:11:31,000
Est� tudo bem, na verdade
� a cidade natal do meu pai,
194
00:11:31,068 --> 00:11:32,601
mas somos s� eu e a minha
m�e agora.
195
00:11:32,669 --> 00:11:35,337
O meu pai faleceu nesse Ver�o.
196
00:11:35,405 --> 00:11:38,074
Sinto muito pela sua perda.
197
00:11:38,141 --> 00:11:39,975
Voc� deve ter muitos
familiares aqui.
198
00:11:40,043 --> 00:11:41,544
Nem tanto,
199
00:11:41,611 --> 00:11:44,313
todos os parentes do meu pai
n�o moram mais aqui,
200
00:11:44,381 --> 00:11:46,248
e a minha m�e � da Georgia.
201
00:11:46,316 --> 00:11:47,950
A sua m�e � do Sul?
202
00:11:48,018 --> 00:11:49,418
Sim, Savannah.
203
00:11:49,486 --> 00:11:51,454
Mas os pais dela morreram
quando ela era nova,
204
00:11:51,521 --> 00:11:52,922
e ela mudou-se depois disso,
205
00:11:52,989 --> 00:11:54,590
ent�o n�o h� mais nenhuma
rela��o por l�.
206
00:11:54,658 --> 00:11:57,726
Ela nem mesmo tem sotaque.
207
00:11:57,794 --> 00:12:01,197
Somos apenas eu, a minha m�e
e o meu tio Cam.
208
00:12:01,264 --> 00:12:03,199
Recome�ar nunca � f�cil.
209
00:12:03,266 --> 00:12:05,868
Sim.
210
00:12:05,936 --> 00:12:07,770
Como ela est�?
211
00:12:07,838 --> 00:12:09,171
Ela est� bem.
212
00:12:09,239 --> 00:12:11,474
Ela frequentar� um novo
grupo de luto essa noite...
213
00:12:11,541 --> 00:12:12,808
na minha igreja,
214
00:12:12,876 --> 00:12:14,577
ent�o talvez isso ajude ela
a sair mais.
215
00:12:19,116 --> 00:12:20,116
Aqui est�.
216
00:12:20,183 --> 00:12:21,050
Obrigada.
217
00:12:21,151 --> 00:12:22,318
De nada.
218
00:12:24,521 --> 00:12:25,788
Obrigada pela carona.
219
00:12:25,856 --> 00:12:27,056
Sem problemas.
220
00:12:27,157 --> 00:12:27,990
Te vejo na escola?
221
00:12:28,058 --> 00:12:28,657
Sim.
222
00:12:28,725 --> 00:12:29,558
Tudo bem.
223
00:12:29,626 --> 00:12:31,060
Bom fim de semana!
224
00:12:31,128 --> 00:12:32,728
Sim, para voc� tamb�m.
225
00:12:53,717 --> 00:12:55,084
Pode abrir?
226
00:13:02,459 --> 00:13:05,261
S�rio? Cachimbo novo?
227
00:13:05,362 --> 00:13:06,862
Sim.
228
00:13:06,930 --> 00:13:08,364
Pode dizer � sua m�e que eu
estou aqui?
229
00:13:08,431 --> 00:13:10,399
M�e, o tio Cam est� aqui!
230
00:13:10,467 --> 00:13:12,034
Eu poderia ter gritado com
ela, eu mesmo.
231
00:13:12,102 --> 00:13:14,103
Ningu�m precisa gritar,
eu estou aqui.
232
00:13:14,171 --> 00:13:15,237
Voc� est� pronta?
233
00:13:15,305 --> 00:13:17,239
Sim, obrigada por vir me
buscar.
234
00:13:17,307 --> 00:13:18,374
Estarei no carro.
235
00:13:18,441 --> 00:13:19,141
Estarei de volta por volta
das 8:00.
236
00:13:19,209 --> 00:13:19,808
Adeus, diverta-se.
237
00:13:19,876 --> 00:13:20,442
Obrigada, querida.
238
00:13:20,510 --> 00:13:21,110
Eu te adoro.
239
00:13:21,178 --> 00:13:22,378
Tamb�m te adoro.
240
00:13:22,445 --> 00:13:23,679
Como voc� dorme � noite?
241
00:13:23,747 --> 00:13:25,714
Sou mais forte do que voc�.
242
00:13:33,056 --> 00:13:34,523
Perdeu as introdu��es,
243
00:13:34,591 --> 00:13:37,760
mas por que n�o nos diz
quem � voc�?
244
00:13:37,827 --> 00:13:40,863
Tudo bem.
245
00:13:40,931 --> 00:13:45,935
O meu nome � Dana Morgan.
246
00:13:46,002 --> 00:13:49,572
Estamos usando o primeiro
nome aqui.
247
00:13:49,639 --> 00:13:50,940
Tudo bem...
248
00:13:51,007 --> 00:13:53,475
Dana.
249
00:13:53,543 --> 00:13:58,247
Eu cresci em Savannah, mas
morei em Spokane...
250
00:13:58,315 --> 00:14:01,283
nos �ltimos 20 anos
com o Jack.
251
00:14:01,351 --> 00:14:04,253
Jack era o meu marido.
252
00:14:04,321 --> 00:14:07,823
N�s mudamos para Ridgewood no
ano passado com a nossa filha,
253
00:14:07,891 --> 00:14:11,230
Ariel, depois que ele foi
diagnosticado...
254
00:14:11,231 --> 00:14:14,230
com c�ncer nos pulm�es.
255
00:14:14,297 --> 00:14:18,067
N�s o vencer�amos.
256
00:14:18,134 --> 00:14:21,570
O Jack faleceu esse Ver�o.
257
00:14:21,638 --> 00:14:25,241
Como se sente em rela��o
� morte do Jack?
258
00:14:27,544 --> 00:14:31,680
Eu...
259
00:14:31,781 --> 00:14:35,684
Eu sinto que ainda estou
dividindo a minha vida com ele.
260
00:14:37,120 --> 00:14:39,021
Nada mudou.
261
00:14:39,089 --> 00:14:45,628
Exceto que ele n�o est� aqui.
262
00:14:45,695 --> 00:14:47,696
"Quem mais se sente como
a Dana?"
263
00:14:50,033 --> 00:14:52,167
Voc� preferia estar em
qualquer lugar do que aqui.
264
00:14:56,439 --> 00:14:58,607
Desculpe?
265
00:14:58,675 --> 00:15:02,111
Voc� n�o se parece com
algu�m desse grupo.
266
00:15:02,178 --> 00:15:05,047
� assim t�o obvio?
267
00:15:05,115 --> 00:15:07,750
Talvez n�o para todo mundo.
268
00:15:07,817 --> 00:15:09,485
Eu sou o Adam.
269
00:15:09,552 --> 00:15:10,552
Dana Morgan.
270
00:15:10,620 --> 00:15:13,489
Sem sobrenomes, lembra?
271
00:15:13,556 --> 00:15:16,959
Voc� tem raz�o, eu odeio
grupos.
272
00:15:17,027 --> 00:15:18,227
Normalmente eu concordaria
com voc�,
273
00:15:18,295 --> 00:15:21,563
mas nessas circunst�ncias
eu acho que falar ajuda.
274
00:15:21,631 --> 00:15:23,666
A sua filha me falou desse
grupo.
275
00:15:23,733 --> 00:15:25,334
Ariel?
276
00:15:25,402 --> 00:15:27,936
O meu enteado Ben est� na
escola com ela.
277
00:15:28,004 --> 00:15:29,738
Nossa.
278
00:15:29,806 --> 00:15:30,906
Nos mudamos recentemente
de Seattle.
279
00:15:31,007 --> 00:15:34,743
Eu estava em um grupo l�.
280
00:15:34,811 --> 00:15:38,781
Ent�o quando a sua mulher
faleceu?
281
00:15:38,848 --> 00:15:41,283
A Karen morreu � 8 meses.
282
00:15:44,187 --> 00:15:47,823
Tomem os seus lugares,
por favor.
283
00:15:47,891 --> 00:15:50,259
N�s deveriamos voltar.
284
00:15:59,002 --> 00:16:01,203
Eu estava tirando um soneca
poderosa.
285
00:16:01,304 --> 00:16:03,672
Eu vi isso.
286
00:16:03,740 --> 00:16:06,308
Ent�o, como foi?
287
00:16:06,376 --> 00:16:08,110
Quer saber?
288
00:16:08,178 --> 00:16:09,778
Voc� estava certo.
289
00:16:13,750 --> 00:16:15,551
Voc� conhece ele?
290
00:16:15,618 --> 00:16:18,320
A mulher dele morreu �
8 meses.
291
00:16:18,388 --> 00:16:20,923
Com certeza est� abatido
com isso.
292
00:16:20,990 --> 00:16:22,958
S�rio? Cameron Morgan?
293
00:16:23,026 --> 00:16:25,260
Estou s� olhando por voc�.
294
00:16:29,265 --> 00:16:30,466
Ent�o?
295
00:16:30,533 --> 00:16:32,735
Ele n�o parecia assim t�o
abatido!
296
00:16:52,956 --> 00:16:55,324
Ent�o al�m da carga de
trabalho, voc� est� gostando?
297
00:16:55,392 --> 00:16:57,393
Bem, a Faculdade meio que
� a carga de trabalho.
298
00:16:57,460 --> 00:17:00,062
Mas estou muito bem em
qu�mica e anatomia,
299
00:17:00,130 --> 00:17:01,697
mas isso s� porque passei
todos aqueles Ver�es...
300
00:17:01,765 --> 00:17:04,700
na cl�nica do Tio Cam.
301
00:17:04,768 --> 00:17:07,369
A f�sica � um desafio.
302
00:17:07,437 --> 00:17:08,871
Bem, voc� � uma garota
inteligente.
303
00:17:08,938 --> 00:17:11,240
Voc� vai descobrir isso.
304
00:17:11,307 --> 00:17:12,040
Ei.
305
00:17:12,108 --> 00:17:13,709
Esqueci de te dizer...
306
00:17:13,777 --> 00:17:17,446
eu conheci o pai de um amigo
seu no fim de semana.
307
00:17:17,514 --> 00:17:19,515
Acho que ele disse que o nome
do filho dele era Ben?
308
00:17:19,582 --> 00:17:20,883
Adam? O padastro do Ben?
309
00:17:20,950 --> 00:17:23,886
Certo, ele disse enteado.
310
00:17:23,953 --> 00:17:25,754
Onde voc� conheceu o Adam?
311
00:17:25,822 --> 00:17:28,857
No grupo que o Cam nos levou.
312
00:17:28,925 --> 00:17:30,058
O seu grupo de luto?
313
00:17:30,126 --> 00:17:32,161
O que o Adam estava fazendo
no seu grupo de luto?
314
00:17:32,228 --> 00:17:33,796
Ele perdeu a mulher.
A m�e do Ben.
315
00:17:33,897 --> 00:17:34,897
Ele n�o te disse isso?
316
00:17:34,998 --> 00:17:37,800
N�o, eu n�o sabia disso.
317
00:17:37,867 --> 00:17:39,201
Isso � estranho.
318
00:17:39,269 --> 00:17:41,236
Por que � estranho?
319
00:17:41,304 --> 00:17:42,905
S� porque ele me trouxe para
casa no fim de semana,
320
00:17:43,006 --> 00:17:44,640
e eu estava falando de voc�
e do papai o tempo todo,
321
00:17:44,707 --> 00:17:47,075
mas eles n�o disseram nada.
322
00:17:47,143 --> 00:17:49,378
Bem, o Adam disse que tinha
que te agradecer,
323
00:17:49,446 --> 00:17:50,646
por falar a ele sobre o
grupo.
324
00:17:50,713 --> 00:17:52,347
Ele gostou muito.
325
00:17:53,817 --> 00:17:56,585
E, sabe, talvez o Ben n�o
seja assim t�o aberto, certo?
326
00:18:27,050 --> 00:18:28,317
Ei.
327
00:18:28,384 --> 00:18:29,985
Ei.
328
00:18:30,053 --> 00:18:31,286
Voc�...
329
00:18:31,354 --> 00:18:33,188
voc� quer ir dar uma volta
comigo?
330
00:18:33,256 --> 00:18:36,191
Uma volta?
331
00:18:36,259 --> 00:18:37,459
Agora?
332
00:18:37,527 --> 00:18:38,627
Sim, quer ir dar uma volta?
333
00:18:41,431 --> 00:18:42,431
O qu�?
334
00:18:57,413 --> 00:18:58,680
Isso pode te colocar em
problemas.
335
00:18:58,748 --> 00:18:59,748
O qu�?
336
00:18:59,816 --> 00:19:01,049
O que fez l� atr�s com
aquele "nerd".
337
00:19:01,117 --> 00:19:03,652
Bem, o meu pai me ensinou a
ser uma mulher independente,
338
00:19:03,720 --> 00:19:06,054
muito forte, que pode se
defender por si mesma.
339
00:19:06,122 --> 00:19:08,257
Legal.
340
00:19:08,324 --> 00:19:09,992
Eu gostei das suas meias,
a prop�sito.
341
00:19:10,059 --> 00:19:12,594
Sempre usa elas diferentes,
ou s� hoje?
342
00:19:12,662 --> 00:19:15,564
Isso deve-se por eu mesma
lavar a minha roupa, eu acho.
343
00:19:16,733 --> 00:19:18,000
Eu gosto.
344
00:19:18,067 --> 00:19:20,602
Obrigada.
345
00:19:20,670 --> 00:19:22,877
Eu espero entrar na escola de
veterin�ria...
346
00:19:22,878 --> 00:19:24,773
depois da minha gradua��o.
347
00:19:24,841 --> 00:19:26,275
Eu trabalhei na clinica do
meu tio Cam...
348
00:19:26,342 --> 00:19:29,044
cerca de 5 Ver�es at� agora,
349
00:19:29,112 --> 00:19:33,081
e eu gosto mas tenho que ter
pelo menos 3.5 em GPA...
350
00:19:33,182 --> 00:19:35,584
isso se algu�m chegar
a olhar para mim.
351
00:19:35,652 --> 00:19:36,985
Sabia que o Adam tentou ser
m�dico?
352
00:19:37,053 --> 00:19:37,686
S�rio?
353
00:19:37,754 --> 00:19:38,921
Sim.
354
00:19:38,988 --> 00:19:40,355
Quer dizer, o homem sabe mais
sobre coisas m�dicas...
355
00:19:40,423 --> 00:19:42,457
do que a maior parte dos
hospitais, mas eu n�o sei.
356
00:19:42,525 --> 00:19:44,026
As notas dele n�o eram boas
o bastante.
357
00:19:44,093 --> 00:19:45,360
O que ele acabou fazendo?
358
00:19:45,428 --> 00:19:46,813
Agora ele � um enfermeiro no
servi�o de emerg�ncia...
359
00:19:46,814 --> 00:19:47,963
em Ridgewood Geral.
360
00:19:48,031 --> 00:19:49,298
At� eu acabar a escola.
361
00:19:49,365 --> 00:19:51,033
Isso � agrad�vel.
362
00:19:51,100 --> 00:19:54,436
Ei, ele te disse que foi...
363
00:19:54,504 --> 00:19:56,738
naquele grupo de luto da minha
igreja que eu estava falando?
364
00:19:56,806 --> 00:19:57,573
S�rio?
365
00:19:57,640 --> 00:19:59,775
Sim, ele conheceu a minha
m�e l�.
366
00:19:59,842 --> 00:20:00,509
N�o.
367
00:20:00,577 --> 00:20:02,778
Mundo pequeno.
368
00:20:02,845 --> 00:20:04,680
A prop�sito, sinto muito pela
sua m�e.
369
00:20:04,747 --> 00:20:05,614
Eu n�o sabia.
370
00:20:05,682 --> 00:20:08,116
Sim.
371
00:20:08,184 --> 00:20:10,886
Sim, eu tamb�m.
372
00:20:12,789 --> 00:20:13,855
Merda, quer saber?
373
00:20:13,923 --> 00:20:15,691
Eu acho que tenho laborat�rio
de qu�mica neste instante.
374
00:20:15,758 --> 00:20:16,858
Sim, neste instante.
375
00:20:16,926 --> 00:20:17,926
Tenho que ir, desculpe.
376
00:20:17,994 --> 00:20:20,195
Tudo bem, formid�vel.
377
00:20:20,263 --> 00:20:21,263
Te vejo mais tarde.
378
00:20:21,331 --> 00:20:22,965
Adeus.
379
00:20:34,177 --> 00:20:35,744
Ei Ariel.
380
00:20:35,812 --> 00:20:37,579
Ol�!
381
00:20:37,647 --> 00:20:40,015
Ol�, pequenina.
382
00:20:40,083 --> 00:20:41,283
Eu n�o sabia que voc�s
moravam por aqui.
383
00:20:41,351 --> 00:20:42,784
Sim, estamos apenas a dois
blocos daqui.
384
00:20:42,852 --> 00:20:44,086
A sua m�e est� por a�?
385
00:20:44,153 --> 00:20:45,220
N�o.
386
00:20:45,288 --> 00:20:46,688
Na verdade ela foi fazer
compras,
387
00:20:46,756 --> 00:20:48,023
mas ela deve voltar r�pido
se quiser esperar por ela.
388
00:20:48,091 --> 00:20:48,757
Sim, claro.
389
00:20:48,825 --> 00:20:52,027
Sente-se.
390
00:20:52,095 --> 00:20:55,597
A minha m�e me disse que se
conheceram no grupo de luto.
391
00:20:55,665 --> 00:20:57,032
Sim, nos conhecemos.
392
00:20:57,100 --> 00:20:58,400
Ou�a, obrigada por me contar
sobre aquele grupo.
393
00:20:58,468 --> 00:21:00,335
Sim.
394
00:21:00,403 --> 00:21:02,971
Sabe, � realmente dif�cil
falar sobre essas coisas,
395
00:21:03,039 --> 00:21:03,705
na frente do Ben,
396
00:21:03,773 --> 00:21:06,208
ele � muito sens�vel.
397
00:21:08,144 --> 00:21:09,544
Eu n�o sabia que voc� estava
aqui,
398
00:21:09,612 --> 00:21:11,113
sen�o eu poderia ter te
trazido um caf�.
399
00:21:11,180 --> 00:21:12,147
Est� tudo bem, eu bebo o dela.
400
00:21:12,215 --> 00:21:16,785
Ela n�o vai sentir falta dele.
401
00:21:16,853 --> 00:21:18,320
Ent�o qual � o nome dele?
402
00:21:18,388 --> 00:21:20,088
Max.
403
00:21:20,156 --> 00:21:21,323
O que h� de errado com ele?
404
00:21:21,391 --> 00:21:22,324
Velhice.
405
00:21:22,392 --> 00:21:23,458
Acontece com os melhores.
406
00:21:23,526 --> 00:21:24,559
S�rio?
407
00:21:24,627 --> 00:21:25,694
Ele parece mais como um
asm�tico para mim.
408
00:21:25,762 --> 00:21:26,995
Voc� deveria verific�-lo.
409
00:21:27,063 --> 00:21:28,096
Nossa!
410
00:21:28,164 --> 00:21:29,398
Voc� deveria ser uma
veterin�ria.
411
00:21:29,465 --> 00:21:31,333
Bem, eu estou tentando ser.
412
00:21:31,401 --> 00:21:32,567
Espero que tenha boas notas.
413
00:21:32,635 --> 00:21:34,336
Sim, tamb�m estou tentando
fazer isso.
414
00:21:34,404 --> 00:21:35,704
Mas a f�sica est� realmente
me matando.
415
00:21:35,772 --> 00:21:40,175
Eu tenho que estudar todas as
noites se eu quiser passar.
416
00:21:40,243 --> 00:21:42,444
A minha m�e estava te
esperando, ou...
417
00:21:42,512 --> 00:21:44,246
N�o, eu s� apareci por acaso.
418
00:21:44,313 --> 00:21:46,415
Sabe, depois do que eu
passei...
419
00:21:46,482 --> 00:21:47,883
e do que ela est� passando...
420
00:21:47,950 --> 00:21:49,584
pensei que talvez eu pudesse
lhe providenciar...
421
00:21:49,652 --> 00:21:50,986
um roteiro, sabe?
422
00:21:53,756 --> 00:21:57,926
J� se passaram 8 meses para
voc�, certo?
423
00:21:57,994 --> 00:22:03,799
246 dias para ser exato.
424
00:22:03,866 --> 00:22:05,200
Sim, a minha m�e n�o est�
passando assim t�o bem.
425
00:22:05,268 --> 00:22:09,404
Ela meio que passa o tempo
em casa.
426
00:22:09,472 --> 00:22:13,975
Bem, sabe Ariel, as pessoas
lamentam de formas diferentes.
427
00:22:14,043 --> 00:22:15,944
Sim, acho que sim.
428
00:22:21,017 --> 00:22:24,052
Ei!
429
00:22:24,120 --> 00:22:25,320
Ei, voc�s dois.
430
00:22:25,388 --> 00:22:27,089
Espero que n�o se importe
que eu apare�a.
431
00:22:27,156 --> 00:22:28,690
Eu tive uma �tima conversa
com a sua filha.
432
00:22:28,758 --> 00:22:31,359
Eu n�o percebi que voc�
morava t�o perto.
433
00:22:31,427 --> 00:22:33,061
Sim, eles est�o rua acima.
434
00:22:33,129 --> 00:22:34,930
Posso te dar uma m�o com
as compras?
435
00:22:35,031 --> 00:22:36,898
Isso seria agrad�vel.
436
00:22:36,966 --> 00:22:38,366
Tudo bem.
437
00:22:42,672 --> 00:22:43,872
Nossa!
438
00:22:43,940 --> 00:22:45,240
O que voc� est� fazendo,
alimentando a Equipa Ol�mpica?
439
00:22:45,308 --> 00:22:48,410
Ei, o Adam te trouxe um caf�
mas eu bebi por voc�.
440
00:22:48,478 --> 00:22:50,178
Isso foi simp�tico da sua
parte.
441
00:22:50,246 --> 00:22:52,047
Precisa de uma m�o com tudo
isso?
442
00:22:52,115 --> 00:22:53,048
N�o, estamos bem.
443
00:22:53,116 --> 00:22:53,982
Sente-se.
444
00:22:54,050 --> 00:22:55,117
Tudo bem.
445
00:22:55,184 --> 00:23:00,122
M�e, voc� comprou o molho
picante do papai outra vez.
446
00:23:00,189 --> 00:23:03,692
Quer que eu o coloque no
fr�gorifico, ou...
447
00:23:11,601 --> 00:23:14,770
Leva tempo para nos
acostumarmos.
448
00:23:14,871 --> 00:23:17,873
A ficar solteiros outra vez.
449
00:23:21,611 --> 00:23:25,614
Eu n�o sou muito boa nisso.
450
00:23:25,681 --> 00:23:29,551
Eu gostava de ser um casal,
sabe?
451
00:23:29,652 --> 00:23:31,286
Eu sabia do que a minha vida
era formada,
452
00:23:31,354 --> 00:23:34,689
formada de molho picante e
consultas m�dicas.
453
00:23:34,757 --> 00:23:37,225
Est� tudo bem, n�s vamos
descobrir.
454
00:23:42,231 --> 00:23:45,233
O Ben est� com dificuldades
de aceitar.
455
00:23:45,301 --> 00:23:48,804
Eu pensei que uma mudan�a de
cen�rio ajudaria,
456
00:23:48,871 --> 00:23:50,837
mas ele est� passando por um
processo dif�cil,
457
00:23:50,838 --> 00:23:52,374
depois de perder a m�e.
458
00:23:52,475 --> 00:23:53,308
Dif�cil como?
459
00:23:53,376 --> 00:23:57,012
Tipo, na escola ou algo assim?
460
00:23:57,079 --> 00:24:01,383
Eu acho que ele est� sofrendo
um "stress" psicol�gico.
461
00:24:01,450 --> 00:24:03,819
Eu dormiria melhor se ele
estivesse morando comigo.
462
00:24:03,886 --> 00:24:05,153
Ele n�o quis morar em casa?
463
00:24:05,221 --> 00:24:06,354
N�o.
464
00:24:06,422 --> 00:24:08,657
Ele estava inflex�vel quanto
a morar no "campus".
465
00:24:08,724 --> 00:24:10,458
Mais liberdade, sabe.
466
00:24:10,526 --> 00:24:11,927
Sim.
467
00:24:15,531 --> 00:24:16,798
Tudo bem.
468
00:24:16,866 --> 00:24:19,734
Seguirei o conselho da Ariel
e levarei o Max ao veterin�rio.
469
00:24:19,802 --> 00:24:21,770
Leve-o � clinica do Cam.
470
00:24:21,838 --> 00:24:23,705
Sim, o meu tio � veterin�rio,
voc� deveria lev�-lo l�.
471
00:24:23,773 --> 00:24:26,041
Est� tudo bem, a cl�nica
o receber� sem fazer reserva.
472
00:24:26,108 --> 00:24:27,576
Certo.
473
00:24:27,643 --> 00:24:30,612
Eu consigo, fui bem treinado,
eu levo o meu pr�prio lixo.
474
00:24:30,680 --> 00:24:31,646
At� logo, Ariel.
475
00:24:31,714 --> 00:24:33,081
Adeus.
476
00:24:38,588 --> 00:24:42,357
Ol�, Max.
477
00:24:42,425 --> 00:24:44,559
Voc� e eu vamos ao
veterin�rio.
478
00:24:44,627 --> 00:24:45,694
Certo?
479
00:24:52,268 --> 00:24:54,536
Dana, n�o � da minha conta,
480
00:24:54,637 --> 00:24:56,905
mas a Ariel mencionou que ela
est� tendo problemas na escola.
481
00:24:56,973 --> 00:24:57,806
S�rio?
482
00:24:57,874 --> 00:24:59,107
Ela me disse que estava
indo bem.
483
00:24:59,208 --> 00:25:00,675
Aparentemente n�o.
484
00:25:00,743 --> 00:25:02,177
Parece que ela precisa de
mais tempo para estudar,
485
00:25:02,245 --> 00:25:04,512
mas sentiu-se obrigada a vir
para casa nos fins de semana,
486
00:25:04,580 --> 00:25:06,448
para fazer companhia para
voc�.
487
00:25:06,515 --> 00:25:07,983
Eu n�o tinha ideia.
488
00:25:08,050 --> 00:25:09,784
Vejo voc� por a�.
489
00:25:18,794 --> 00:25:20,128
Ei!
490
00:25:20,196 --> 00:25:21,897
Quer ir fazer manicure e
pedicure ou algo assim?
491
00:25:21,964 --> 00:25:23,498
Ou ir ver um filme?
492
00:25:23,566 --> 00:25:25,834
Tem alguns muito bons que
sairam.
493
00:25:25,902 --> 00:25:27,903
Quer saber, querida?
494
00:25:27,970 --> 00:25:30,739
Importaria se pul�ssemos esse
fim de semana?
495
00:25:30,806 --> 00:25:32,974
O qu�, n�o quer ir � manicure
e pedicure comigo?
496
00:25:33,042 --> 00:25:34,209
N�o, n�o � isso,
497
00:25:34,277 --> 00:25:37,913
eu s� acho que talvez pudesse
ficar um tempo sozinha.
498
00:25:37,980 --> 00:25:40,582
Sim, tudo bem, certo.
Tudo bem.
499
00:25:40,650 --> 00:25:42,117
E, sabe, isso te daria uma
chance...
500
00:25:42,184 --> 00:25:43,652
para recuperar o atraso no
estudo.
501
00:25:43,719 --> 00:25:45,287
Voc� mal trouxe livros para
casa esse fim de semana.
502
00:25:45,354 --> 00:25:45,987
Sim, isso � verdade.
503
00:25:46,055 --> 00:25:48,089
Eu preciso fazer isso.
504
00:25:48,157 --> 00:25:49,858
Ei, voc� est� bem?
505
00:25:49,926 --> 00:25:52,794
Sim, eu s� me sinto uma
droga de repente.
506
00:25:52,862 --> 00:25:56,765
A gripe anda por a�, eu acho
que talvez a tenha p�go.
507
00:25:56,832 --> 00:25:57,966
Bem, quer ir se deitar?
508
00:25:58,034 --> 00:25:59,234
Voc� est� bem quente.
509
00:25:59,302 --> 00:26:00,402
Na verdade n�o.
510
00:26:00,469 --> 00:26:02,470
Pode s� me levar de volta
para a escola?
511
00:26:02,538 --> 00:26:03,638
Sim, claro.
512
00:26:03,706 --> 00:26:05,540
Tudo bem, obrigada.
513
00:26:17,820 --> 00:26:19,220
N�o, eu acho que isso � uma
boa ideia, querida.
514
00:26:19,288 --> 00:26:21,723
Eu acho.
515
00:26:21,791 --> 00:26:23,058
Tudo bem, bem porque n�o
me liga...
516
00:26:23,125 --> 00:26:25,493
antes de ir dormir, certo?
517
00:26:25,561 --> 00:26:27,195
Tudo bem, adeus.
518
00:26:35,538 --> 00:26:36,371
Ol�!
519
00:26:36,439 --> 00:26:38,707
Ol�.
520
00:26:38,774 --> 00:26:39,976
S� achei que n�o faria
sentido...
521
00:26:39,977 --> 00:26:41,376
n�s dois gastarmos gasolina.
522
00:26:41,444 --> 00:26:42,410
Voc� vai ao grupo essa noite?
523
00:26:42,478 --> 00:26:43,611
Vou.
524
00:26:43,679 --> 00:26:45,613
Entre.
525
00:26:45,681 --> 00:26:47,449
Bem, isso foi muito sensato
da sua parte.
526
00:26:51,053 --> 00:26:52,454
Boa noite, pessoal.
527
00:26:52,521 --> 00:26:55,623
Ei, Cameron, o que est�
fazendo aqui?
528
00:26:55,691 --> 00:26:59,561
Eu sa� mais cedo do trabalho
para te levar na sua reuni�o.
529
00:26:59,628 --> 00:27:02,397
Aparentemente voc� tem
outros planos.
530
00:27:02,465 --> 00:27:05,567
O Adam fez a gentileza de me
oferecer uma carona.
531
00:27:05,634 --> 00:27:08,703
E eu tenho o meu pr�prio
carro, voc� sabe disso.
532
00:27:08,771 --> 00:27:10,805
Adam, este � Cameron,
o meu cunhado.
533
00:27:10,873 --> 00:27:12,140
O irm�o do Jack.
534
00:27:12,208 --> 00:27:14,242
Cameron.
535
00:27:14,310 --> 00:27:15,610
Ol�.
536
00:27:17,980 --> 00:27:20,015
Te vejo mais tarde, Cam.
537
00:27:27,790 --> 00:27:28,623
Desculpe.
538
00:27:28,691 --> 00:27:29,691
Espero que goste de m�sica
country.
539
00:27:29,759 --> 00:27:30,892
Voc� est� brincando comigo?
540
00:27:30,960 --> 00:27:33,928
Existe alguma garota do Sul
que n�o goste?
541
00:27:33,996 --> 00:27:37,098
A minha filha, adora ainda
mais do que eu.
542
00:27:46,308 --> 00:27:53,848
Dana, o que me diz se fossemos
jantar em vez de ir a reuni�o?
543
00:27:53,916 --> 00:27:56,184
Adam, eu n�o acho que isso
seja realmente apropriado.
544
00:27:56,252 --> 00:28:00,188
Eu sei, eu n�o estou tentando
me aproveitar de voc�.
545
00:28:00,256 --> 00:28:06,327
Hoje � o anivers�rio da Karen,
a primeira vez desde...
546
00:28:06,395 --> 00:28:07,529
"Eu pensei que fosse ajudar."
547
00:28:07,596 --> 00:28:11,499
"N�o estou com disposi��o
para ficar com o grupo."
548
00:28:11,567 --> 00:28:14,069
Voc� estaria me fazendo
um favor.
549
00:28:26,182 --> 00:28:29,217
Obrigada por fazer isso,
est� quase terminando.
550
00:28:29,285 --> 00:28:30,051
Eu deveria te agradecer.
551
00:28:30,119 --> 00:28:31,453
A comida aqui � maravilhosa!
552
00:28:31,520 --> 00:28:32,821
� inacredit�vel.
553
00:28:32,888 --> 00:28:36,157
O Jack e eu n�o costum�vamos
sair muito nesse �ltimo ano.
554
00:28:36,225 --> 00:28:37,192
Tome.
555
00:28:37,259 --> 00:28:39,794
N�o. Mais para mim n�o.
556
00:28:39,862 --> 00:28:43,264
Esse � na verdade o melhor
vinho na regi�o.
557
00:28:43,332 --> 00:28:44,432
V� aquelas uvas ali?
558
00:28:44,500 --> 00:28:46,000
Esprimidas nessa garrafa.
559
00:28:46,068 --> 00:28:46,768
Elas morreram por n�s?
560
00:28:46,836 --> 00:28:47,702
Elas morreram por n�s.
561
00:28:47,770 --> 00:28:49,370
Certo, uma gota.
562
00:28:49,438 --> 00:28:51,439
Que sacrif�cio.
563
00:28:51,507 --> 00:28:52,540
Isso � bom.
564
00:28:52,641 --> 00:28:54,109
Tudo bem.
565
00:28:54,176 --> 00:28:56,118
N�o consigo me lembrar da
�ltima vez...
566
00:28:56,119 --> 00:28:57,045
que bebi mais do que um copo.
567
00:28:57,113 --> 00:28:59,214
Sim, bem n�s costumamos
desistir de v�rias coisas,
568
00:28:59,281 --> 00:29:02,851
quando temos c�njugues que
est�o doentes.
569
00:29:02,918 --> 00:29:06,821
Acho que isso � verdade.
570
00:29:06,889 --> 00:29:09,424
Voc� n�o me disse...
571
00:29:09,492 --> 00:29:11,126
como a Karen morreu?
572
00:29:14,797 --> 00:29:18,766
Bem, a Karen tinha v�rios
problemas.
573
00:29:18,834 --> 00:29:21,057
Infec��es de est�mago e
articula��es,
574
00:29:21,058 --> 00:29:25,573
problemas de f�gado.
575
00:29:25,641 --> 00:29:27,744
Eu tomei conta dela e do
Ben...
576
00:29:27,745 --> 00:29:31,446
a maior parte do nosso
casamento.
577
00:29:31,514 --> 00:29:34,883
Dana, eu n�o...
578
00:29:34,950 --> 00:29:36,484
eu n�o contei a muitas
pessoas isso,
579
00:29:36,552 --> 00:29:38,319
mas a Karen morreu de
overdose.
580
00:29:41,557 --> 00:29:44,192
Eu sinto muito.
581
00:29:44,260 --> 00:29:46,060
Analg�sicos.
582
00:29:46,128 --> 00:29:49,931
Ela tomou tantos comprimidos,
Dana, foi...
583
00:29:49,999 --> 00:29:51,566
ela tomava os comprimidos e
depois esquecia-se de...
584
00:29:51,634 --> 00:29:53,601
que j� tinha tomado e ent�o
ela tomava mais.
585
00:29:53,669 --> 00:29:58,540
E eu tentava avis�-la,
mas...
586
00:29:58,607 --> 00:30:01,576
eu estava...
587
00:30:01,644 --> 00:30:03,501
eu estava trabalhando no
turno da noite,
588
00:30:03,502 --> 00:30:05,013
e cheguei em casa de manh�...
589
00:30:05,080 --> 00:30:09,083
e o Ben estava na sala de
estar vendo jogos,
590
00:30:09,151 --> 00:30:14,489
ent�o eu fui ao quarto,
591
00:30:14,557 --> 00:30:16,424
e eu n�o sabia que ela n�o
estava dormindo...
592
00:30:16,492 --> 00:30:20,795
at� que a beijei.
593
00:30:20,863 --> 00:30:23,131
E depois eu s� me sentei na
beira da cama,
594
00:30:23,199 --> 00:30:27,001
e pensei...
595
00:30:27,069 --> 00:30:29,137
"a minha mulher est� morta."
596
00:30:35,678 --> 00:30:37,078
Dana, voc� est� bem?
597
00:30:37,146 --> 00:30:41,449
Esse vinho foi direto na
minha cabe�a.
598
00:30:41,517 --> 00:30:42,450
Pode me dar licen�a?
599
00:30:42,518 --> 00:30:44,652
Sim, claro.
600
00:31:30,099 --> 00:31:31,399
Ol�, Ariel.
601
00:31:31,467 --> 00:31:33,034
"Ol�? Quem fala?"
602
00:31:33,102 --> 00:31:35,637
O Adam, padrasto do Ben.
603
00:31:35,704 --> 00:31:39,140
Por que est� falando no
celular da minha m�e, Adam?
604
00:31:39,208 --> 00:31:42,343
"Bem, a sua m�e est� no
banheiro, ent�o..."
605
00:31:42,411 --> 00:31:43,845
S�rio?
606
00:31:43,912 --> 00:31:45,647
Pensei que a reuni�o j�
tivesse acabado.
607
00:31:45,714 --> 00:31:47,482
"Bem, sim, teria,
mas decidimos burl�-la"
608
00:31:47,549 --> 00:31:49,617
"e em vez disso ir jantar."
609
00:31:49,685 --> 00:31:52,420
"Quer que eu diga para ela
te ligar de manh�?"
610
00:31:52,488 --> 00:31:54,555
N�o, eu queria falar com ela
hoje � noite,
611
00:31:54,657 --> 00:31:57,158
ent�o ligarei para ela
mais tarde.
612
00:31:57,226 --> 00:31:58,826
"Tudo bem, eu digo que voc�
ligou."
613
00:31:58,894 --> 00:31:59,794
"Adeus, Ariel."
614
00:31:59,862 --> 00:32:01,696
Adeus.
615
00:32:06,035 --> 00:32:08,569
Ol�?
616
00:32:08,637 --> 00:32:10,305
Ol�!
617
00:32:10,372 --> 00:32:11,372
Voc� vai s� passar?
618
00:32:11,440 --> 00:32:12,607
Desculpe, eu...
619
00:32:12,675 --> 00:32:15,109
eu n�o te vi a�.
620
00:32:15,177 --> 00:32:16,477
O que est� acontecendo?
621
00:32:16,545 --> 00:32:17,545
Por que voc� est� aqui?
622
00:32:17,613 --> 00:32:18,680
Pensei que voc� ia para casa
nos fins de semana?
623
00:32:18,747 --> 00:32:20,748
Sim, eu ia, mas...
624
00:32:20,816 --> 00:32:22,717
eu n�o me estava me sentindo
por isso fiquei.
625
00:32:22,785 --> 00:32:25,353
Pode fazer uma pausa para
um caf�?
626
00:32:25,421 --> 00:32:26,421
Sim!
627
00:32:26,488 --> 00:32:27,889
Tudo bem.
628
00:32:30,559 --> 00:32:31,392
Ei!
629
00:32:31,460 --> 00:32:32,360
Esse caf� � meu.
630
00:32:32,428 --> 00:32:33,027
Ele est� bom?
631
00:32:33,095 --> 00:32:37,398
Sim.
632
00:32:37,466 --> 00:32:38,766
Isso � engra�ado.
633
00:32:38,834 --> 00:32:42,603
Isto �... o que os nossos
pais est�o fazendo agora.
634
00:32:42,671 --> 00:32:44,005
S�rio?
635
00:32:44,073 --> 00:32:47,875
Sim, o seu padrasto est�
jantando com a minha m�e.
636
00:32:47,943 --> 00:32:49,310
Eu n�o sabia disso.
637
00:32:49,378 --> 00:32:52,947
Sim, eu achei meio estranho,
na verdade.
638
00:32:53,015 --> 00:32:56,718
Eu n�o sabia disso.
639
00:32:56,785 --> 00:32:59,287
Ei, voc� nunca fala muito
sobre a sua m�e.
640
00:32:59,355 --> 00:33:01,556
Como ela era?
641
00:33:01,623 --> 00:33:06,427
Eu realmente n�o a conhecia.
642
00:33:06,495 --> 00:33:08,996
Ela estava sempre doente.
643
00:33:09,064 --> 00:33:10,598
Dormindo.
644
00:33:10,666 --> 00:33:11,799
Sim.
645
00:33:11,867 --> 00:33:13,434
Era o Adam quem estava sempre
l� por mim.
646
00:33:13,502 --> 00:33:18,873
Ele tomou conta de mim desde
que eu tinha 10 anos.
647
00:33:18,941 --> 00:33:22,510
Onde est� o seu pai
verdadeiro?
648
00:33:22,578 --> 00:33:25,046
Ele foi embora quando eu
era pequeno.
649
00:33:25,114 --> 00:33:26,447
Nunca deixou a casa...
650
00:33:26,515 --> 00:33:31,519
a minha m�e, tamb�m nunca
fez isso.
651
00:33:31,587 --> 00:33:32,653
Deve ter sido muito duro,
crescer...
652
00:33:32,721 --> 00:33:34,655
com a sua m�e doente a
toda hora.
653
00:33:34,723 --> 00:33:36,357
Meu pai tamb�m estava doente,
mas nunca esteve assim...
654
00:33:36,425 --> 00:33:38,292
at� ao final.
655
00:33:38,360 --> 00:33:41,129
Sim.
656
00:33:41,196 --> 00:33:43,898
� por isso que eu acho que o
Adam e eu nos entendemos.
657
00:33:43,966 --> 00:33:45,967
Sua m�e morreu de tuberculose
quando ele era crian�a.
658
00:33:46,034 --> 00:33:47,001
Meu Deus!
659
00:33:47,069 --> 00:33:49,404
Sim.
660
00:33:49,471 --> 00:33:51,205
Sim, tem sido dif�cil.
661
00:33:51,273 --> 00:33:52,707
Sim, tenho certeza.
662
00:33:52,775 --> 00:33:54,542
Faz sentido.
663
00:33:54,610 --> 00:33:56,611
O que faz sentido?
664
00:33:56,678 --> 00:33:58,579
Faz sentido estar sendo
dif�cil.
665
00:33:58,647 --> 00:34:00,494
O Adam me contou que voc�
est� com problemas...
666
00:34:00,495 --> 00:34:01,949
para se ajustar � faculdade,
667
00:34:02,017 --> 00:34:04,385
e faz sentido com a sua m�e e
todo o resto,
668
00:34:04,453 --> 00:34:05,453
isso � terr�vel.
669
00:34:05,521 --> 00:34:07,755
O que mais o Adam disse
sobre mim?
670
00:34:07,823 --> 00:34:09,190
Nada.
671
00:34:09,258 --> 00:34:11,058
S� que estava tendo problemas
para se ajustar � escola.
672
00:34:11,126 --> 00:34:13,060
Isso � totalmente normal.
673
00:34:16,932 --> 00:34:17,598
O qu�?
674
00:34:17,666 --> 00:34:19,367
O que voc� est� olhando?
675
00:34:32,514 --> 00:34:33,815
Desculpe.
676
00:34:33,882 --> 00:34:34,849
Posso te trazer mais alguma
coisa, Senhor?
677
00:34:34,917 --> 00:34:36,217
N�o.
678
00:34:36,285 --> 00:34:37,151
A minha amiga est� no banheiro
j� a algum tempo.
679
00:34:37,219 --> 00:34:38,052
Importaria-se de ir ver se
ela est� bem?
680
00:34:38,120 --> 00:34:38,986
Eu j� vou.
681
00:34:39,054 --> 00:34:40,888
Obrigada.
682
00:35:00,709 --> 00:35:01,943
Minha senhora?
683
00:35:02,010 --> 00:35:05,713
Voc� est� se sentindo bem
a� dentro?
684
00:35:05,781 --> 00:35:09,851
Minha senhora?
685
00:35:11,119 --> 00:35:13,354
Meu Deus!
686
00:35:52,961 --> 00:35:54,061
Finalmente, onde voc� estava?
687
00:35:54,129 --> 00:35:55,229
Ei, desculpe querida,
688
00:35:55,297 --> 00:35:57,398
Eu n�o recebi mensagens suas
at� agora.
689
00:35:57,466 --> 00:35:59,700
S�rio? Eu tenho te ligado
desde ontem � noite.
690
00:35:59,768 --> 00:36:01,102
Por que o seu celular estava
desligado?
691
00:36:01,169 --> 00:36:02,770
N�o estava.
692
00:36:02,838 --> 00:36:04,472
Caiu direto na secret�ria
eletr�nica.
693
00:36:06,308 --> 00:36:08,142
O que estava fazendo no jantar
com o Adam ontem � noite?
694
00:36:08,210 --> 00:36:09,477
Eu pensei que voc�s tivessem
a reuni�o de voc�s.
695
00:36:09,545 --> 00:36:11,212
"Foi muito triste."
696
00:36:11,280 --> 00:36:14,115
Ontem era o anivers�rio da
mulher dele.
697
00:36:14,182 --> 00:36:16,551
Como soube que n�s saimos,
afinal?
698
00:36:16,618 --> 00:36:18,185
"Eu liguei para voc� no
restaurante e o Adam..."
699
00:36:18,253 --> 00:36:20,187
Quer saber beb�?
700
00:36:20,255 --> 00:36:21,022
Isso foi a porta.
701
00:36:21,089 --> 00:36:23,057
Posso te ligar daqui a nada?
702
00:36:31,400 --> 00:36:31,866
Ol�.
703
00:36:31,934 --> 00:36:33,000
Ol�.
704
00:36:33,068 --> 00:36:34,302
O que � tudo isso?
705
00:36:34,369 --> 00:36:35,903
Voc� n�o estava muito bem
no fim da noite,
706
00:36:35,971 --> 00:36:38,606
e eu pensei que gostaria de
um caf� da manh� caseiro.
707
00:36:38,674 --> 00:36:40,474
Sim, o que aconteceu ontem
� noite?
708
00:36:40,542 --> 00:36:41,943
Posso?
709
00:36:42,010 --> 00:36:45,680
Sim. Sim, entre.
710
00:36:45,747 --> 00:36:48,082
Onde voc� aprendeu a fazer
"papa de milho"?
711
00:36:48,150 --> 00:36:50,451
Com a Libby.
712
00:36:50,519 --> 00:36:51,686
Quem � a Libby?
713
00:36:51,753 --> 00:36:54,622
A minha primeira mulher.
714
00:36:54,690 --> 00:36:57,124
Ela me ensinou tudo sobre
a cozinha do Sul.
715
00:36:57,192 --> 00:36:58,759
Vamos l�.
716
00:36:58,827 --> 00:37:00,962
Ela foi a atual Miss Texas.
717
00:37:01,063 --> 00:37:01,796
Est� falando s�rio?
718
00:37:02,664 --> 00:37:03,431
Voc� se casou com a
Miss Texas?
719
00:37:04,566 --> 00:37:05,232
Nossa!
720
00:37:05,300 --> 00:37:06,968
Eu pensei que tinha achado
ouro.
721
00:37:11,773 --> 00:37:14,942
Ela morreu em um acidente de
carro pouco depois de casarmos.
722
00:37:15,010 --> 00:37:17,211
Isso � horr�vel.
723
00:37:17,279 --> 00:37:19,221
Eu n�o tinha a menor ideia
de que voc�...
724
00:37:19,222 --> 00:37:21,215
tinha passado por isso
duas vezes.
725
00:37:21,283 --> 00:37:23,517
Bem, j� chega do meu passado
deprimente.
726
00:37:23,585 --> 00:37:25,186
Bom apetite.
727
00:37:27,322 --> 00:37:28,022
"Papa de milho" com queijo!
728
00:37:28,090 --> 00:37:29,590
Desculpe, eu s�...
729
00:37:29,658 --> 00:37:31,125
n�o estou com muito apetite
hoje.
730
00:37:31,193 --> 00:37:31,926
S� uma?
731
00:37:31,994 --> 00:37:33,527
N�o posso.
732
00:37:33,595 --> 00:37:34,261
Vai se sentir melhor.
733
00:37:34,329 --> 00:37:35,529
Desculpe, eu n�o posso.
734
00:37:35,597 --> 00:37:38,799
Eu s� me sinto como se tivesse
sido atingida por um trator.
735
00:37:38,867 --> 00:37:40,635
Certo, tudo bem.
736
00:37:40,702 --> 00:37:43,771
Bem, o vinho tinto faz isso.
737
00:37:43,839 --> 00:37:45,106
Isso � estranho,
738
00:37:45,173 --> 00:37:49,710
sinto como se n�o tivesse
tomado mais que dois copos.
739
00:37:49,778 --> 00:37:52,880
Espero n�o ter feito nada
muito embara�oso.
740
00:37:52,948 --> 00:37:56,917
Acordar no ch�o do banheiro
feminino conta?
741
00:37:56,985 --> 00:37:58,953
Eu n�o fiz isso.
742
00:38:01,490 --> 00:38:04,091
Fiz.
743
00:38:04,159 --> 00:38:05,526
Nossa gar�onete me ajudou a
te colocar no carro.
744
00:38:05,594 --> 00:38:07,428
Meu Senhor!
745
00:38:11,600 --> 00:38:17,772
Como foi que eu me despi e
fui para a cama?
746
00:38:17,839 --> 00:38:20,808
Certo, eu fui um perfeito
cavalheiro.
747
00:38:20,876 --> 00:38:22,576
Meu Deus!
748
00:38:22,644 --> 00:38:23,944
Eu sou um enfermeiro
registrado, Dana.
749
00:38:24,012 --> 00:38:25,146
Voc� n�o tem nada que eu n�o
tenha visto antes.
750
00:38:25,213 --> 00:38:27,314
Estou t�o envergonhada.
751
00:38:27,382 --> 00:38:29,617
Por favor n�o fique.
752
00:38:29,685 --> 00:38:31,452
Tudo bem?
753
00:38:31,520 --> 00:38:33,302
Tudo bem, eu j� disse
o bastante,
754
00:38:33,303 --> 00:38:35,022
isso estar� pronto quando
voc� quiser.
755
00:38:35,090 --> 00:38:36,891
Voc� tem que experimentar
o meu caf�.
756
00:38:36,958 --> 00:38:39,393
Estou muito orgulhoso dele.
757
00:38:45,200 --> 00:38:48,035
� bom.
758
00:38:48,103 --> 00:38:51,172
Normalmente sou mais de beber
ch�, mas isso � bom.
759
00:38:51,239 --> 00:38:53,107
Parece que voc� precisa de
um descanso.
760
00:38:53,175 --> 00:38:55,109
Vou deixar de te perturbar,
certo?
761
00:38:55,177 --> 00:38:57,011
Eu consigo, fique.
762
00:38:57,079 --> 00:38:57,812
Descanse.
763
00:38:57,879 --> 00:39:01,015
Melhore.
764
00:39:01,083 --> 00:39:02,817
Obrigada.
765
00:39:28,543 --> 00:39:29,610
O que voc� esqueceu?
766
00:39:29,678 --> 00:39:32,012
Ei, � voc�.
767
00:39:32,080 --> 00:39:34,215
Entre.
768
00:39:34,282 --> 00:39:35,549
Tudo bem.
769
00:39:35,617 --> 00:39:38,452
Desculpe, pensei que fosse
outra pessoa.
770
00:39:38,520 --> 00:39:40,187
Desculpe te desapontar.
771
00:39:40,255 --> 00:39:42,289
Eu s� passei para ver como
voc� estava se aguentando.
772
00:39:42,357 --> 00:39:45,226
Estou me aguentando.
773
00:39:45,293 --> 00:39:49,430
Bem, eu estive em cirurgia
desde as 5:00 da manh�.
774
00:39:49,498 --> 00:39:53,033
Cachorros com displasia
da anca.
775
00:39:53,101 --> 00:39:55,636
Voc� est� bebendo isso?
776
00:39:55,704 --> 00:39:57,671
Isso � um caf� da manh� com
uma apar�ncia muito boa.
777
00:39:57,739 --> 00:39:59,874
Voc� est� comendo isso?
778
00:39:59,941 --> 00:40:02,910
N�o, eu nem mesmo consigo
olhar para comida hoje.
779
00:40:02,978 --> 00:40:04,311
O Adam trouxe isso.
780
00:40:04,379 --> 00:40:05,546
S�rio?
781
00:40:05,614 --> 00:40:09,650
Ele agora est� no ramo de
entregas de caf�s da manh�?
782
00:40:09,665 --> 00:40:10,890
Ele sabia que eu n�o estava
bem,
783
00:40:10,891 --> 00:40:11,986
e estava sendo atencioso.
784
00:40:12,053 --> 00:40:13,387
Estou surpresa de n�o ter te
encontrado com ele l� fora,
785
00:40:13,455 --> 00:40:14,355
ele acabou de sair.
786
00:40:14,422 --> 00:40:15,289
Deixa-me aquecer isso para
voc�.
787
00:40:15,357 --> 00:40:16,190
N�o, n�o, n�o.
788
00:40:16,258 --> 00:40:18,192
Estou acostumado a comer
comida fria.
789
00:40:18,260 --> 00:40:19,994
O que h� com voc�?
790
00:40:20,061 --> 00:40:23,664
Eu n�o sei, eu s� estou um
pouco mal, eu acho.
791
00:40:23,732 --> 00:40:25,266
Ei, eu sou m�dico.
792
00:40:25,333 --> 00:40:27,868
Voc� � um veterin�rio.
793
00:40:27,936 --> 00:40:29,203
Deixe-me te dizer uma coisa.
794
00:40:29,271 --> 00:40:31,605
Um pouco de molho picante do
Jack iria bem com isso.
795
00:40:31,673 --> 00:40:34,608
Aqui est�!
796
00:40:34,676 --> 00:40:35,810
Vamos l�, sente-se.
797
00:40:35,877 --> 00:40:38,946
Voc� parece que est� prestes
a desmaiar.
798
00:40:39,014 --> 00:40:43,450
Talvez eu desmaie.
799
00:40:43,518 --> 00:40:44,652
Por que n�o fica s� com
ovos, Cam?
800
00:40:44,719 --> 00:40:48,522
Voc� j� teve um ataque
card�aco.
801
00:40:48,590 --> 00:40:49,490
J� acabou?
802
00:40:49,558 --> 00:40:53,027
Sim.
803
00:40:53,094 --> 00:40:55,062
Eu te devo um pedido de
desculpa, Dana.
804
00:40:55,130 --> 00:40:56,297
Pelas minhas a��es ontem
� noite.
805
00:40:56,364 --> 00:40:59,133
Voc� sabe, com o seu amigo
Adam.
806
00:40:59,201 --> 00:41:01,669
Foi decente dele, parar para
te dar carona...
807
00:41:01,736 --> 00:41:05,539
e tamb�m te trazer esse �timo
caf� da manh�.
808
00:41:05,607 --> 00:41:08,843
Bem, voc� n�o precisa se
preocupar comigo.
809
00:41:08,910 --> 00:41:13,314
Sim, bem, eu preciso.
810
00:41:13,381 --> 00:41:17,818
Eu fiz uma promessa ao meu
irm�o,
811
00:41:17,886 --> 00:41:19,954
ent�o eu quero que fa�a o que
quer que tenha que fazer...
812
00:41:20,021 --> 00:41:22,089
para conseguir passar
por isso.
813
00:41:22,157 --> 00:41:24,725
Entende?
814
00:41:24,793 --> 00:41:26,727
Sim, entendo.
815
00:41:45,146 --> 00:41:45,746
Ol�.
816
00:41:45,814 --> 00:41:46,647
Ol�.
817
00:41:46,715 --> 00:41:47,615
Voc� se recupera bem.
818
00:41:49,084 --> 00:41:52,253
Bem, estou come�ando a me
sentir um pouco mais eu mesma.
819
00:41:52,320 --> 00:41:54,221
O meu ch� de bem estar.
820
00:41:54,289 --> 00:41:56,490
Eu compro na loja de ervas,
n�o tem conservantes.
821
00:41:56,558 --> 00:41:58,659
Posso?
822
00:41:58,727 --> 00:42:01,962
Quer saber, est� um pouco
tarde.
823
00:42:02,030 --> 00:42:02,863
Eu s� te mostro como
faz�-lo...
824
00:42:02,931 --> 00:42:05,232
e paro de te aborrecer.
825
00:42:05,300 --> 00:42:08,602
Isso � muito bom para voc�.
826
00:42:08,670 --> 00:42:10,604
Tudo bem.
827
00:42:16,278 --> 00:42:17,912
"Vou s� vestir alguma coisa."
828
00:42:17,979 --> 00:42:20,047
Leve o tempo que precisar.
829
00:42:45,640 --> 00:42:47,374
Casa da Dana Morgan.
830
00:42:47,442 --> 00:42:49,710
Adam, � voc�?
831
00:42:49,778 --> 00:42:52,680
� bom ouvir a sua voz, tamb�m,
Ariel.
832
00:42:52,747 --> 00:42:56,083
Por que voc� est� na minha
casa t�o tarde, Adam?
833
00:42:56,151 --> 00:42:57,751
"Fazendo ch�."
834
00:42:57,819 --> 00:42:59,320
Certo, a minha m�e est�
por a�?
835
00:42:59,387 --> 00:43:00,988
Ela est� l� em cima se
vestindo.
836
00:43:01,056 --> 00:43:02,656
Por qu�, voc�s v�o para algum
lugar?
837
00:43:02,724 --> 00:43:05,626
"N�o, ela estava com um robe
quando eu cheguei."
838
00:43:05,694 --> 00:43:08,362
Quer esperar por ela?
839
00:43:08,430 --> 00:43:10,197
N�o.
840
00:43:10,265 --> 00:43:11,532
S� diga a ela para n�o fazer
nenhum plano para sexta,
841
00:43:11,599 --> 00:43:13,233
porque eu irei para casa
para o anivers�rio dela.
842
00:43:13,301 --> 00:43:13,834
Tudo bem?
843
00:43:13,902 --> 00:43:15,769
Obrigada, adeus.
844
00:43:22,510 --> 00:43:23,110
Ei.
845
00:43:23,178 --> 00:43:24,378
Ol�.
846
00:43:24,446 --> 00:43:26,680
Quem era no telefone?
847
00:43:26,748 --> 00:43:28,549
Uma daquelas companhias
de "marketing".
848
00:43:28,616 --> 00:43:31,919
Hora da li��o.
849
00:43:31,987 --> 00:43:35,823
O ch� � muito, muito pessoal.
850
00:43:35,890 --> 00:43:37,224
Existem v�rias maneiras de
se fazer ch�,
851
00:43:37,292 --> 00:43:42,396
mas esse ch�, voc� precisa
ferver por 8 minutos.
852
00:43:42,464 --> 00:43:43,430
8.
853
00:43:43,498 --> 00:43:45,065
8 minutos.
854
00:43:45,133 --> 00:43:47,368
Entendi.
855
00:43:47,435 --> 00:43:48,602
E depois, uma boa garota da
Georgia...
856
00:43:48,670 --> 00:43:50,871
pode adicionar uma caixa
inteira de a��car se quiser.
857
00:43:50,939 --> 00:43:52,639
Eu quase me esqueci.
858
00:43:52,707 --> 00:43:55,109
Uma colega minha me deu esses
ingressos para sexta � noite.
859
00:43:55,176 --> 00:43:57,478
Ela e o marido dela n�o
poder�o ir.
860
00:43:57,545 --> 00:43:58,312
"Dixie Chicks"?
861
00:43:59,481 --> 00:44:02,516
Eles s�o os meus favoritos!
862
00:44:02,584 --> 00:44:04,351
Sexta no entanto, � o meu
anivers�rio.
863
00:44:04,419 --> 00:44:07,788
Eu... eu n�o posso.
864
00:44:07,856 --> 00:44:10,891
Eu sei que a Ariel quer
pass�-lo comigo.
865
00:44:10,959 --> 00:44:13,627
Espere, voc� n�o teve um
anivers�rio no ano passado?
866
00:44:13,695 --> 00:44:15,195
Isso � uma coisa anual
para voc�?
867
00:44:15,263 --> 00:44:16,263
Ent�o podia fazer isso no
pr�ximo ano?
868
00:44:17,132 --> 00:44:18,499
N�o, na verdade n�o �.
869
00:44:18,566 --> 00:44:20,150
Certo, bem, tenho certeza
que algu�m no trabalho...
870
00:44:20,151 --> 00:44:21,502
pode us�-los.
871
00:44:21,569 --> 00:44:22,770
Tudo bem, diverta-se.
872
00:44:25,106 --> 00:44:26,507
Adam.
873
00:44:26,574 --> 00:44:27,875
Estou com os seus pratos.
874
00:44:27,942 --> 00:44:28,642
Obrigada.
875
00:44:28,710 --> 00:44:29,376
Obrigada.
876
00:44:29,444 --> 00:44:30,677
De nada.
877
00:44:30,745 --> 00:44:31,779
Ou�a, beba 3 x�caras do meu
ch� de bem estar...
878
00:44:31,846 --> 00:44:33,814
e vai se sentir uma mulher
nova.
879
00:44:33,882 --> 00:44:35,115
Isso ser� �timo.
880
00:44:35,183 --> 00:44:36,483
Gostou do meu cozido?
881
00:44:36,551 --> 00:44:37,484
Eu n�o consegui comer.
882
00:44:37,552 --> 00:44:39,386
Mas o Cameron amou.
883
00:44:42,257 --> 00:44:44,391
Bem, isso � maravilhoso.
884
00:44:44,459 --> 00:44:45,893
Olhe, acabei de ir buscar
o Max do veterin�rio,
885
00:44:45,960 --> 00:44:47,528
por isso tenho que lev�-lo
para casa.
886
00:44:50,632 --> 00:44:52,466
Diga ol� ao Max.
887
00:44:54,469 --> 00:44:56,203
Ol� amigo, ol�!
888
00:44:56,271 --> 00:44:58,138
Bonito cachorro, ele �
amig�vel?
889
00:44:58,206 --> 00:44:59,506
N�o, ele morde.
890
00:45:16,491 --> 00:45:18,692
Cameron Morgan.
891
00:45:18,760 --> 00:45:20,461
Ei, tio Cam.
892
00:45:20,528 --> 00:45:23,630
Por que est� parecendo com o
Marlon Brando?
893
00:45:23,698 --> 00:45:26,433
Stella...
894
00:45:27,268 --> 00:45:29,403
Tem que ser a gripe.
895
00:45:29,471 --> 00:45:31,238
O que posso fazer por voc�,
Ariel?
896
00:45:31,306 --> 00:45:34,141
Voc� conhece o Adam, certo?
897
00:45:35,610 --> 00:45:37,878
Certo, bem ele est� meio que
me assustando.
898
00:45:37,946 --> 00:45:40,547
Est� muito em volta da minha
m�e e a levou para jantar...
899
00:45:40,615 --> 00:45:44,551
e eu acabei de ligar para
casa e ele estava l�...
900
00:45:44,619 --> 00:45:45,986
� meio estranho.
901
00:45:46,054 --> 00:45:49,756
Seria �timo se voc� pudesse
dizer a ele para se afastar.
902
00:45:49,824 --> 00:45:51,625
Bem, � um problema da sua m�e,
Ariel.
903
00:45:51,693 --> 00:45:53,227
Sabe, eu acho que na verdade
n�o �,
904
00:45:53,294 --> 00:45:55,529
porque n�o passou tanto tempo
assim desde que o papai se foi,
905
00:45:55,597 --> 00:45:58,432
e se ela n�o se lamentou
corretamente, sabe,
906
00:45:58,500 --> 00:46:01,301
e ele est� sempre ao redor
e � estranho.
907
00:46:01,369 --> 00:46:05,772
Eu pensei que voc� e o filho
desse homem fossem amigos.
908
00:46:05,840 --> 00:46:07,841
N�o � filho dele, � enteado.
909
00:46:07,909 --> 00:46:11,445
E n�o � bem assim.
910
00:46:11,513 --> 00:46:12,846
"Se voc� podesse s� dizer a
ele para deix�-la em paz,"
911
00:46:12,914 --> 00:46:14,081
"isso seria �timo."
912
00:46:14,149 --> 00:46:18,819
Sim. Sim, eu vou falar
com ele.
913
00:46:18,887 --> 00:46:20,754
Obrigada, eu te adoro.
914
00:46:20,822 --> 00:46:22,456
Adeus.
915
00:46:56,291 --> 00:46:58,392
Ariel?
916
00:46:58,459 --> 00:46:59,693
Ol�.
917
00:46:59,761 --> 00:47:00,627
Desculpe, n�o era a minha
inten��o perturbar voc�,
918
00:47:00,695 --> 00:47:02,362
eu s� queria te dar isso.
919
00:47:05,233 --> 00:47:06,833
Uma enfermeira no hospital
comprou, ela n�o pode ir,
920
00:47:06,901 --> 00:47:08,580
eu pensei que talvez voc�
pudesse levar...
921
00:47:08,581 --> 00:47:09,803
a sua m�e no anivers�rio dela.
922
00:47:09,871 --> 00:47:11,171
Nossa!
923
00:47:11,239 --> 00:47:14,308
Na verdade eu devia ir para
casa v�-la esta noite.
924
00:47:14,375 --> 00:47:15,475
�timo.
925
00:47:15,543 --> 00:47:17,611
Quer saber, fa�a uma surpresa.
926
00:47:17,679 --> 00:47:19,780
Que horas voc� vai v�-la?
927
00:47:19,847 --> 00:47:21,248
7:30?
928
00:47:21,316 --> 00:47:24,651
Certo, o concerto come�a �s
7:00 ent�o me d� s� um.
929
00:47:24,719 --> 00:47:25,852
Certo.
930
00:47:25,920 --> 00:47:27,187
Gershwin Hall � s� a
5 minutos andando.
931
00:47:27,255 --> 00:47:28,488
Voc� vai l�,
932
00:47:28,556 --> 00:47:30,424
e eu estarei na casa da sua
m�e �s 6:00.
933
00:47:30,491 --> 00:47:31,758
Tudo bem, o que dir� a ela?
934
00:47:31,826 --> 00:47:32,926
Eu s� vou dizer que surgiu
uma coisa na escola...
935
00:47:32,994 --> 00:47:34,094
e que voc� me pediu para ir
busc�-la...
936
00:47:34,162 --> 00:47:36,663
porque eu ia buscar o Ben de
qualquer forma por isso...
937
00:47:36,731 --> 00:47:37,331
Certo, Sim.
938
00:47:37,398 --> 00:47:38,198
Isso pode funcionar.
939
00:47:38,266 --> 00:47:40,067
Sim, maravilha.
940
00:47:40,134 --> 00:47:40,934
Obrigada.
941
00:47:41,002 --> 00:47:42,135
Certo, eu n�o vou dar isso
a ela...
942
00:47:42,203 --> 00:47:43,770
at� estarmos na porta
ent�o ser�...
943
00:47:43,838 --> 00:47:44,371
Uma surpresa.
944
00:47:44,439 --> 00:47:44,838
Uma surpresa.
945
00:47:44,906 --> 00:47:45,572
Tudo bem.
946
00:47:45,640 --> 00:47:46,039
Divirtam-se.
947
00:47:46,107 --> 00:47:46,673
Obrigada.
948
00:47:46,741 --> 00:47:47,874
Adeus, Adam.
949
00:47:47,942 --> 00:47:48,675
N�o se preocupe.
950
00:48:00,188 --> 00:48:01,722
"Voc� contactou o Doutor
Cameron Morgan."
951
00:48:01,789 --> 00:48:04,658
"Deixe mensagem e eu
responderei."
952
00:48:04,726 --> 00:48:06,627
Ei, Tio Cam, � a Ariel.
953
00:48:06,694 --> 00:48:08,362
Eu s� queria te ligar e
avisar...
954
00:48:08,429 --> 00:48:13,634
falei com o Adam e esque�a
o que eu disse antes.
955
00:48:13,701 --> 00:48:16,036
Ele � meio agrad�vel, eu acho.
956
00:48:16,104 --> 00:48:18,238
Certo, � tudo, falo com voc�
mais tarde.
957
00:48:18,306 --> 00:48:20,140
Adeus.
958
00:48:48,002 --> 00:48:49,157
"Senhoras e senhores,"
959
00:48:49,158 --> 00:48:50,570
"o espet�culo est� quase
come�ando,"
960
00:48:50,638 --> 00:48:53,674
"por favor desliguem os
seus celulares."
961
00:48:57,578 --> 00:49:00,480
"Ap�s o toque, por favor
deixe a sua mensagem..."
962
00:49:00,548 --> 00:49:03,050
Ei Adam, � a Ariel.
963
00:49:03,117 --> 00:49:04,518
Eu n�o sei onde voc�s est�o,
964
00:49:04,585 --> 00:49:06,320
mas o espet�culo est� quase
come�ando, por favor me ligue,
965
00:49:06,387 --> 00:49:07,421
me diga o que est�
acontecendo.
966
00:49:07,488 --> 00:49:09,022
Certo, adeus.
967
00:49:10,558 --> 00:49:11,224
Ei.
968
00:49:11,292 --> 00:49:14,127
Ei.
969
00:49:14,195 --> 00:49:15,595
Esse � o lugar da minha m�e.
970
00:49:15,663 --> 00:49:16,330
Sim, eu sei.
971
00:49:16,397 --> 00:49:17,397
� por isso que eu estou aqui.
972
00:49:17,465 --> 00:49:18,532
O Adam n�o pode ir buscar a
sua m�e...
973
00:49:18,599 --> 00:49:19,833
O qu�?
974
00:49:19,901 --> 00:49:20,767
Algum tipo de problema surgiu
no hospital...
975
00:49:20,835 --> 00:49:21,802
Ele a deixou em casa?
976
00:49:21,869 --> 00:49:23,236
Relaxe, est� tudo bem, certo?
977
00:49:23,304 --> 00:49:25,172
O Adam falou com ela mas ela
estava a 45 minutos daqui,
978
00:49:25,273 --> 00:49:27,240
assim ela ia perder a maior
parte,
979
00:49:27,308 --> 00:49:31,878
ent�o a bilheteira me deixou
ficar com o lugar dela.
980
00:49:31,946 --> 00:49:33,747
Que merda, esse devia ser o
presente de anivers�rio dela.
981
00:49:33,815 --> 00:49:35,148
Sim, eu sei. Eu sei.
982
00:49:35,216 --> 00:49:36,316
Ela n�o vai estar sozinha,
certo?
983
00:49:36,384 --> 00:49:37,551
O Adam disse que estava
a caminho de l�...
984
00:49:37,618 --> 00:49:38,885
para jantar com ela.
985
00:49:38,953 --> 00:49:40,721
Eu prometo que ela vai
ficar bem.
986
00:49:50,898 --> 00:49:52,766
Desculpe se te assustei
na outra noite.
987
00:49:59,340 --> 00:50:01,541
"Senhoras e senhores,
os Dixie Chicks!"
988
00:50:12,420 --> 00:50:14,154
"Por favor deixe a sua
mensagem ap�s o sinal."
989
00:50:15,256 --> 00:50:17,591
Ol� querida, sou eu outra vez.
990
00:50:17,658 --> 00:50:22,429
Acho que ficou presa ou
algo assim...
991
00:50:22,497 --> 00:50:24,998
mas... eu espero que esteja
bem.
992
00:50:25,066 --> 00:50:27,868
Me ligue.
993
00:50:27,935 --> 00:50:30,937
Adeus.
994
00:51:04,439 --> 00:51:05,472
Ol�.
995
00:51:05,540 --> 00:51:06,606
Ol�.
996
00:51:06,674 --> 00:51:08,608
Eu estava vindo para casa
do hospital...
997
00:51:08,676 --> 00:51:12,846
e me lembrei que era o
anivers�rio de algu�m.
998
00:51:12,914 --> 00:51:13,647
Obrigada.
999
00:51:13,714 --> 00:51:14,915
De nada.
1000
00:51:14,982 --> 00:51:16,716
S�o lindas.
1001
00:51:16,784 --> 00:51:18,151
Est� gostando da comemora��o?
1002
00:51:18,219 --> 00:51:19,519
Voc�s est�o se divertindo?
1003
00:51:19,587 --> 00:51:22,422
Na verdade, eu fui pendurada.
1004
00:51:22,490 --> 00:51:23,723
A Ariel n�o est� aqui?
1005
00:51:23,791 --> 00:51:25,392
J� tentou ligar?
1006
00:51:25,460 --> 00:51:26,526
Sim, milhares de vezes.
1007
00:51:26,594 --> 00:51:28,228
Cai direto na secret�ria
eletr�nica dela.
1008
00:51:28,296 --> 00:51:29,863
Ela n�o � assim.
1009
00:51:29,931 --> 00:51:32,766
Bem, ela est� na faculdade,
ent�o...
1010
00:51:32,834 --> 00:51:34,968
e eu estou vendo que voc�
abriu o vinho
1011
00:51:35,036 --> 00:51:38,705
por isso n�o � um desastre
horr�vel.
1012
00:51:38,773 --> 00:51:43,743
Sim, acho que provavelmente
j� bebi um pouco demais.
1013
00:51:43,811 --> 00:51:46,079
Ent�o...
1014
00:51:46,147 --> 00:51:49,483
gostaria de entrar e comer
uma fatia de bolo?
1015
00:51:49,550 --> 00:51:51,418
Eu adoraria uma fatia de bolo.
1016
00:51:51,486 --> 00:51:53,420
Na verdade, talvez eu tenha
uma garrafa extra de vinho...
1017
00:51:53,488 --> 00:51:55,222
no carro para contribuir.
1018
00:51:55,289 --> 00:51:57,190
N�o que precise de mais!
1019
00:51:57,258 --> 00:51:58,692
N�o, mas talvez precise de
um copo.
1020
00:51:58,759 --> 00:51:59,593
Eu talvez precise de um copo!
1021
00:51:59,660 --> 00:52:00,393
Eu j� volto.
1022
00:52:00,461 --> 00:52:01,461
Tudo bem.
1023
00:52:08,836 --> 00:52:10,904
Encontrei o seu cachorro.
1024
00:52:10,972 --> 00:52:13,540
Ele estava nos arbustos dos
nossos vizinhos.
1025
00:52:13,608 --> 00:52:16,977
Morto.
1026
00:52:17,044 --> 00:52:20,547
O cachorro era velho.
1027
00:52:20,615 --> 00:52:22,015
Qual � o seu nome, garoto?
1028
00:52:22,083 --> 00:52:23,316
Brooks.
1029
00:52:23,384 --> 00:52:25,752
Brooks, h�?
1030
00:52:25,820 --> 00:52:27,365
Os seus pais deixam voc�
correndo...
1031
00:52:27,366 --> 00:52:28,655
por a� � noite, Brooks?
1032
00:52:28,723 --> 00:52:31,358
Eles deviam se preocupar.
1033
00:52:31,425 --> 00:52:33,493
N�o deviam?
1034
00:52:35,496 --> 00:52:38,131
Eles deviam.
1035
00:52:38,199 --> 00:52:40,534
Quer me fazer um favor,
Brooks?
1036
00:52:40,601 --> 00:52:42,035
Quer enterrar o Max para mim?
1037
00:52:42,103 --> 00:52:44,004
Eu n�o quero aborrecer a
minha amiga.
1038
00:52:49,477 --> 00:52:51,044
Eu posso fazer isso.
1039
00:52:51,112 --> 00:52:52,812
Bom garoto.
1040
00:53:06,694 --> 00:53:08,061
Conseguiu contato com a
sua m�e?
1041
00:53:08,129 --> 00:53:09,563
N�o.
1042
00:53:09,630 --> 00:53:12,566
Eu tentei no banheiro outra
vez, mas ela n�o atendeu.
1043
00:53:12,633 --> 00:53:15,735
Eu tentei o Adam tamb�m, mas
ele tamb�m n�o atendeu.
1044
00:53:15,803 --> 00:53:19,706
Eu n�o sei porque eles n�o
est�o atendendo os celulares.
1045
00:53:19,774 --> 00:53:21,641
Eu...
1046
00:53:21,709 --> 00:53:25,045
eu me diverti muito esta noite.
1047
00:53:25,112 --> 00:53:26,846
Sim, foi um bom espet�culo.
1048
00:53:26,914 --> 00:53:28,214
Sim.
1049
00:53:31,118 --> 00:53:32,686
O que fez com a sua m�o?
1050
00:53:38,626 --> 00:53:39,192
Ben!
1051
00:53:39,260 --> 00:53:40,126
Olhe o carro!
1052
00:53:40,962 --> 00:53:42,329
Ei! Ei!
1053
00:53:43,931 --> 00:53:45,231
Ei!
1054
00:53:45,299 --> 00:53:47,300
O que voc� est� fazendo?
1055
00:53:47,368 --> 00:53:48,602
Voc� est� bem?
1056
00:53:56,377 --> 00:53:57,210
"Voc�s conseguiram pegar
aquilo?"
1057
00:53:57,278 --> 00:53:58,044
"Algu�m gravou aquilo?"
1058
00:54:02,883 --> 00:54:05,919
Tem certeza que voc�
est� bem?
1059
00:54:05,987 --> 00:54:06,753
O que aconteceu l� atr�s?
1060
00:54:06,821 --> 00:54:08,421
Eu sou dalt�nico.
1061
00:54:10,758 --> 00:54:12,425
O qu�?
1062
00:54:12,493 --> 00:54:14,461
Tamb�m tenho vis�o de t�nel.
1063
00:54:20,434 --> 00:54:22,402
Por que n�o me disse?
1064
00:54:22,470 --> 00:54:24,170
Porque eu achei que n�o
gostaria de sair...
1065
00:54:24,238 --> 00:54:27,507
com um rapaz com defici�ncia.
1066
00:54:27,575 --> 00:54:30,910
O meu campo de vis�o total �,
de cerca de 20 graus.
1067
00:54:33,581 --> 00:54:35,949
Ben, voc� devia ter dito
alguma coisa.
1068
00:54:36,017 --> 00:54:42,355
Eu gostei de voc� desdo o
primeiro dia em que te conheci.
1069
00:54:42,423 --> 00:54:44,891
S�rio?
1070
00:54:44,959 --> 00:54:47,761
Sim.
1071
00:54:47,828 --> 00:54:49,362
Quer dizer, isso meio que me
assustou,
1072
00:54:49,430 --> 00:54:52,365
algumas coisas que voc�
fez, mas...
1073
00:54:52,433 --> 00:54:53,933
faz sentido agora, eu acho.
1074
00:54:54,001 --> 00:54:57,203
Ainda bem que nunca me pegou
tirando fotografias de voc�.
1075
00:54:57,271 --> 00:54:59,105
Por que tirou fotografias
de mim?
1076
00:55:02,777 --> 00:55:05,345
Eu te fotografei de
�ngulos diferentes,
1077
00:55:05,413 --> 00:55:07,013
para que pudesse sempre
te encontrar.
1078
00:55:07,081 --> 00:55:08,081
S�rio?
1079
00:55:08,149 --> 00:55:10,984
Sim, n�s andamos em uma
escola realmente grande.
1080
00:55:11,052 --> 00:55:12,218
Meu Deus!
1081
00:55:12,286 --> 00:55:15,855
Isso � realmente bem
inteligente.
1082
00:55:15,923 --> 00:55:18,091
Nossa!
1083
00:55:18,159 --> 00:55:19,259
Estou t�o feliz por estar bem,
1084
00:55:19,326 --> 00:55:22,662
voc� realmente me assustou
ali atr�s.
1085
00:55:22,730 --> 00:55:26,866
Sim, estou muito feliz por
estar a�.
1086
00:55:26,934 --> 00:55:28,702
Eu tamb�m.
1087
00:55:37,478 --> 00:55:38,945
S� n�o ande por a� chutando
mais nenhuma cadeira,
1088
00:55:39,013 --> 00:55:40,547
e eu acho que ficaremos bem.
1089
00:56:16,917 --> 00:56:19,919
Bom dia, linda!
1090
00:56:19,987 --> 00:56:23,990
Eu tenho ovos, ch� de
bem estar,
1091
00:56:24,058 --> 00:56:26,593
e suco de toranja para voc�.
1092
00:56:29,830 --> 00:56:31,097
Adam, ontem � noite...
1093
00:56:31,165 --> 00:56:33,433
A culpa � uma emo��o
desperdi�ada,
1094
00:56:33,501 --> 00:56:37,170
e causa estragos com o seu
sistema cardiovascular.
1095
00:56:37,238 --> 00:56:40,740
N�o se divertiu ontem
� noite?
1096
00:56:40,808 --> 00:56:41,508
Eu estava b�bada.
1097
00:56:41,575 --> 00:56:43,643
Eu nem mesmo me lembro.
1098
00:56:43,711 --> 00:56:45,645
N�s n�o fizemos nada de
errado, Dana.
1099
00:56:45,713 --> 00:56:47,180
O Jack gostaria que voc�
continuasse a sua vida.
1100
00:56:47,248 --> 00:56:50,183
N�o foi isso o que me disse?
1101
00:56:50,251 --> 00:56:53,419
Tenho certeza que n�o foi
isso que ele quis dizer.
1102
00:56:53,487 --> 00:56:57,390
Ele sabia que voc� era humana.
1103
00:56:57,458 --> 00:56:58,691
E, para o seu bem,
1104
00:56:58,759 --> 00:57:02,729
n�o acha que est� na hora de
jogar as coisas dele?
1105
00:57:02,797 --> 00:57:04,063
Fazemos isso juntos.
1106
00:57:04,131 --> 00:57:05,064
Tudo bem?
1107
00:57:05,132 --> 00:57:06,399
Eu te ajudo.
1108
00:57:06,467 --> 00:57:07,801
Tome.
1109
00:57:10,237 --> 00:57:15,909
Tome um pouco de ch�, e eu
vou ligar o chuveiro.
1110
00:57:33,127 --> 00:57:34,928
# Ay ay ay #
1111
00:57:52,847 --> 00:57:54,547
Ol�, bom dia?
1112
00:57:58,719 --> 00:58:01,421
Bom dia.
1113
00:58:01,488 --> 00:58:03,223
Como voc� est�?
1114
00:58:05,526 --> 00:58:07,694
Meu Deus!
1115
00:58:07,761 --> 00:58:10,029
Meu Deus!
1116
00:58:10,130 --> 00:58:12,031
Meu Deus!
1117
00:58:16,103 --> 00:58:20,073
N�s perdemos o papai
� 4 meses!
1118
00:58:20,140 --> 00:58:23,042
E agora o tio Cam?
1119
00:58:23,110 --> 00:58:24,344
Por que ele n�o nos ouviu?
1120
00:58:24,411 --> 00:58:28,848
Ele n�o precisava ter um
ataque card�aco fulminante!
1121
00:58:28,916 --> 00:58:31,618
O seu tio Cam era um homem
crescido, querida.
1122
00:58:31,685 --> 00:58:35,655
Ele sabia os riscos.
1123
00:58:40,561 --> 00:58:42,495
Maria.
1124
00:58:42,563 --> 00:58:45,131
Vamos l�, Maria.
1125
00:58:54,308 --> 00:58:57,577
J� acabou com esse tabuleiro?
1126
00:58:57,645 --> 00:59:00,480
Sim, eu comi o suficiente
mais cedo.
1127
00:59:10,925 --> 00:59:12,825
Ei, voc� est� bem?
1128
00:59:12,893 --> 00:59:15,695
Sim, estou bem.
1129
00:59:15,763 --> 00:59:17,997
Voc� parece meio cansada.
1130
00:59:18,065 --> 00:59:20,667
Tomou algum calmante ou
algo assim?
1131
00:59:20,734 --> 00:59:23,503
N�o, claro que n�o.
1132
00:59:23,570 --> 00:59:24,437
"Tudo bem."
1133
00:59:26,573 --> 00:59:27,340
Meu Deus, m�e!
1134
00:59:27,408 --> 00:59:29,042
M�e, voc� est� bem?
1135
00:59:29,143 --> 00:59:30,576
Meu Deus, m�e!
1136
00:59:39,887 --> 00:59:40,720
Ela n�o precisa de uma
ambul�ncia.
1137
00:59:40,821 --> 00:59:41,921
O que voc� est� fazendo aqui?
1138
00:59:41,989 --> 00:59:43,523
Eu estava l� em cima
arrumando a cama.
1139
00:59:43,590 --> 00:59:44,390
O que h� de errado com ela?
1140
00:59:44,458 --> 00:59:45,058
Por que ela caiu assim?
1141
00:59:45,125 --> 00:59:46,659
Ela est� exausta!
1142
00:59:46,727 --> 00:59:47,961
Ela precisa descan�ar.
1143
00:59:48,028 --> 00:59:50,263
Ela acabou de organizar dois
funerais.
1144
00:59:50,331 --> 00:59:51,364
Dana?
1145
00:59:51,432 --> 00:59:52,899
Voc� sabe onde est�?
1146
00:59:52,967 --> 00:59:54,567
M�e, voc� est� bem?
1147
00:59:54,635 --> 00:59:56,502
Ela est� bem, vamos coloc�-la
na cama.
1148
00:59:56,570 --> 00:59:57,270
Vamos l�.
1149
00:59:57,338 --> 00:59:59,505
Aqui, deixe-me ajudar.
1150
00:59:59,573 --> 01:00:01,507
Vamos l�.
1151
01:00:01,575 --> 01:00:02,375
Aqui vamos n�s.
1152
01:00:02,443 --> 01:00:03,776
Tenha cuidado.
1153
01:00:03,844 --> 01:00:05,345
Aqui vamos n�s.
1154
01:00:05,412 --> 01:00:06,479
Certo.
1155
01:00:08,515 --> 01:00:10,516
Ei!
1156
01:00:10,584 --> 01:00:11,718
Te peguei.
1157
01:00:13,587 --> 01:00:14,620
Ei, eu realmente acho que
dev�amos chamar um m�dico.
1158
01:00:14,688 --> 01:00:15,822
Eu acho que ela devia ir...
1159
01:00:15,889 --> 01:00:16,756
N�o h� nada que o m�dico dela
possa fazer por ela...
1160
01:00:16,824 --> 01:00:18,758
que eu n�o possa fazer aqui.
1161
01:00:18,826 --> 01:00:20,727
Querida, eu n�o quero ir
para lugar algum.
1162
01:00:20,794 --> 01:00:21,728
Eu n�o quero para lugar
algum.
1163
01:00:21,795 --> 01:00:22,996
Eu sei, mas eu acho...
1164
01:00:23,063 --> 01:00:24,564
posso pegar algo para voc�,
ou...
1165
01:00:24,665 --> 01:00:25,765
N�o, eu s� quero tirar uma
soneca.
1166
01:00:25,833 --> 01:00:27,100
Tudo bem.
1167
01:00:27,167 --> 01:00:29,702
Eu vou fazer um ch�, ela
ficar� na cama descansando,
1168
01:00:29,770 --> 01:00:31,304
e voc� deveria voltar para
a escola.
1169
01:00:31,372 --> 01:00:32,538
N�o, n�o.
1170
01:00:32,606 --> 01:00:33,840
Eu n�o vou voltar para
a escola...
1171
01:00:33,907 --> 01:00:34,774
enquanto ela estiver assim.
1172
01:00:34,842 --> 01:00:36,009
Querida, venha aqui.
1173
01:00:36,076 --> 01:00:37,343
O Adam � enfermeiro.
1174
01:00:37,411 --> 01:00:38,444
Eu sei que ele � enfermeiro,
mas...
1175
01:00:38,512 --> 01:00:39,779
Eu n�o quero que voc� falte
mais na escola.
1176
01:00:39,847 --> 01:00:42,782
Eu ligo se algo acontecer,
Ariel.
1177
01:00:42,850 --> 01:00:43,883
Sim, por favor me ligue.
1178
01:00:43,951 --> 01:00:45,351
Isso seria maravilhoso.
1179
01:00:45,419 --> 01:00:47,487
Est� tudo bem, querida.
1180
01:00:47,554 --> 01:00:51,290
Certo, bem, eu te ligo esta
noite, tudo bem?
1181
01:00:51,358 --> 01:00:53,026
Me ligue.
1182
01:00:53,093 --> 01:00:55,628
Est� tudo bem.
1183
01:00:55,696 --> 01:00:56,796
Est� bem, s� descanse.
1184
01:00:56,864 --> 01:00:58,564
Concentre-se em si mesma.
1185
01:01:17,851 --> 01:01:18,985
Por que o seu celular estava
desligado?
1186
01:01:19,053 --> 01:01:20,119
N�o estava.
1187
01:01:20,187 --> 01:01:21,754
Bem, caiu direto na secret�ria
eletr�nica.
1188
01:01:25,826 --> 01:01:27,360
Ela n�o precisa de uma
ambul�ncia.
1189
01:01:49,316 --> 01:01:51,350
Ei, n�o precisa mais desse
tabuleiro aqui?
1190
01:02:31,692 --> 01:02:32,959
Ei!
1191
01:02:33,026 --> 01:02:34,927
Voc� ainda est� aqui.
1192
01:02:34,995 --> 01:02:36,963
Sim, eu queria lavar os
pratos por ela...
1193
01:02:37,030 --> 01:02:41,634
antes de ir embora.
1194
01:02:41,735 --> 01:02:42,368
Como ela est�?
1195
01:02:42,436 --> 01:02:43,636
Ela est� descansando.
1196
01:02:43,704 --> 01:02:44,770
Ela est� bem.
1197
01:02:44,838 --> 01:02:47,039
Ainda bem. Certo.
1198
01:02:47,107 --> 01:02:49,976
Bem, eu vou embora,
por isso...
1199
01:02:50,043 --> 01:02:51,811
diga que eu a adoro e que
falo com ela mais tarde.
1200
01:02:51,879 --> 01:02:52,345
Tudo bem.
1201
01:02:52,412 --> 01:02:53,813
Certo.
1202
01:02:53,881 --> 01:02:55,615
Com licen�a.
1203
01:03:23,377 --> 01:03:24,610
"Voc� ligou para Dana Morgan."
1204
01:03:24,678 --> 01:03:25,678
"Eu n�o posso atender neste
momento..."
1205
01:03:25,746 --> 01:03:26,546
N�o tem nada aqui.
1206
01:03:26,613 --> 01:03:27,480
Era isso que eu estava te
dizendo.
1207
01:03:27,548 --> 01:03:30,816
Verifique novamente.
1208
01:03:30,884 --> 01:03:32,251
J� fiz isso mais do que
uma vez.
1209
01:03:32,319 --> 01:03:34,220
� ovo e batata, manteiga,
sal...
1210
01:03:34,288 --> 01:03:34,820
Tem certeza?
1211
01:03:34,888 --> 01:03:37,056
Tem certeza?
1212
01:03:37,124 --> 01:03:38,591
Tem margarina...
1213
01:03:59,446 --> 01:04:01,948
Bom dia, alegria.
1214
01:04:09,223 --> 01:04:14,260
N�o consigo ver.
1215
01:04:14,328 --> 01:04:19,365
Tem alguma coisa errada com
os meus olhos.
1216
01:04:19,380 --> 01:04:20,668
Ontem � noite eu n�o
conseguia me levantar...
1217
01:04:20,669 --> 01:04:21,730
e agora n�o consigo ver.
1218
01:04:21,735 --> 01:04:23,603
Aqui, deixe-me ajudar.
1219
01:04:25,505 --> 01:04:27,607
Fiz um bom caf� da manh� para
voc�.
1220
01:04:27,674 --> 01:04:29,342
Tome.
1221
01:04:32,012 --> 01:04:35,581
O que h� de errado comigo?
1222
01:04:35,649 --> 01:04:38,517
Isso � o que o luto nos
faz sentir.
1223
01:04:38,585 --> 01:04:40,453
Tome, beba um pouco de ch�.
1224
01:04:41,822 --> 01:04:42,555
Eu j� descansei tempo
suficiente.
1225
01:04:42,656 --> 01:04:43,256
Eu preciso me levantar.
1226
01:04:43,323 --> 01:04:44,357
N�o, n�o, n�o.
1227
01:04:45,892 --> 01:04:47,026
N�o, fique, fique.
1228
01:04:47,094 --> 01:04:48,861
Assim est� melhor.
1229
01:04:48,929 --> 01:04:51,998
Olhe esse maravilhoso caf� da
manh�, est� vendo?
1230
01:04:52,065 --> 01:04:54,867
N�o quer comer isso?
1231
01:04:54,935 --> 01:04:58,004
O que voc� fez comigo?
1232
01:04:58,071 --> 01:05:00,439
Onde voc� guarda as suas
malas?
1233
01:05:00,507 --> 01:05:02,241
No arm�rio?
1234
01:05:06,179 --> 01:05:06,979
Por que n�o consigo andar?
1235
01:05:07,047 --> 01:05:10,616
Por que preciso da minha mala?
1236
01:05:10,684 --> 01:05:12,885
"Encontrei!"
1237
01:05:12,953 --> 01:05:13,719
� boa.
1238
01:05:13,787 --> 01:05:15,688
O Jack comprou ela para voc�?
1239
01:05:15,756 --> 01:05:16,622
Na verdade, sim.
1240
01:05:16,690 --> 01:05:18,057
S�rio.
1241
01:05:18,125 --> 01:05:20,192
Certo, � linda.
1242
01:05:20,260 --> 01:05:23,529
Me responda!
1243
01:05:23,597 --> 01:05:26,732
Eu encontrei um lugar bem
bonito.
1244
01:05:26,800 --> 01:05:29,335
� margem do lago...
1245
01:05:29,403 --> 01:05:31,837
Quer dizer, tivemos sorte em
consegu�-lo na �ltima hora.
1246
01:05:44,251 --> 01:05:46,152
Voc� realmente precisa
ficar descansando.
1247
01:05:46,253 --> 01:05:49,121
Deveria conservar a sua
energia.
1248
01:05:49,189 --> 01:05:51,857
Gosta de viajar de camiseta
ou de blusa?
1249
01:05:56,763 --> 01:05:58,998
Onde est� o meu...
1250
01:05:59,066 --> 01:06:01,534
onde est� o meu celular?
1251
01:06:01,601 --> 01:06:04,136
Eu quero apenas falar com
a Ariel.
1252
01:06:04,204 --> 01:06:08,074
Vamos com a camiseta.
1253
01:06:11,712 --> 01:06:14,580
Certo.
1254
01:06:14,648 --> 01:06:16,682
Para quem � isso?
1255
01:06:16,750 --> 01:06:19,752
N�o se preocupe, deixe-me s�
tomar conta de voc�.
1256
01:06:19,820 --> 01:06:21,654
Adam.
1257
01:06:21,722 --> 01:06:23,055
Adam, isso j� foi muito longe.
1258
01:06:23,123 --> 01:06:25,391
Eu s� quero o meu celular.
1259
01:06:25,459 --> 01:06:30,696
Isso � uma assadura feia.
1260
01:06:30,764 --> 01:06:32,665
C��a muito?
1261
01:06:32,733 --> 01:06:36,802
Pare!
1262
01:06:36,870 --> 01:06:40,005
� dinheiro que voc� quer?
1263
01:06:40,073 --> 01:06:42,241
Eu n�o tenho!
1264
01:06:42,342 --> 01:06:43,876
Essa casa est� hipotecada...
1265
01:06:43,944 --> 01:06:45,811
Eu n�o tenho nada.
1266
01:06:45,879 --> 01:06:50,216
Voc� est� perturbada.
1267
01:06:50,283 --> 01:06:52,852
Fazemos isso mais tarde.
1268
01:06:52,919 --> 01:06:54,887
Tudo bem?
1269
01:06:54,955 --> 01:06:57,256
Muito melhor.
1270
01:07:06,500 --> 01:07:09,869
Adam!
1271
01:07:09,936 --> 01:07:11,837
Adam!
1272
01:07:31,057 --> 01:07:32,725
Ariel!
1273
01:07:32,793 --> 01:07:34,026
Ei! O que est� acontecendo?
1274
01:07:34,094 --> 01:07:34,927
Ei, como vai?
1275
01:07:34,995 --> 01:07:35,961
Ia dizer adeus?
1276
01:07:36,029 --> 01:07:37,029
Eu tenho que correr para casa
e ver a minha m�e,
1277
01:07:37,097 --> 01:07:38,230
mas eu te mandei mensagem
por isso...
1278
01:07:38,298 --> 01:07:39,865
Sim, n�o, desculpe eu n�o
olhei.
1279
01:07:39,933 --> 01:07:41,634
Tudo bem, apenas leia,
vai explicar algumas coisas.
1280
01:07:41,701 --> 01:07:42,468
Tudo bem.
1281
01:07:42,536 --> 01:07:43,202
Certo, adeus.
1282
01:07:45,539 --> 01:07:46,939
O que est� acontecendo com o
seu olho?
1283
01:07:47,007 --> 01:07:47,706
O qu�?
1284
01:07:47,774 --> 01:07:48,574
O seu olho est� sangrando.
1285
01:07:48,642 --> 01:07:49,675
O que voc� quer dizer?
1286
01:07:49,776 --> 01:07:50,843
Meu Deus, o seu olho est�
sangrando!
1287
01:07:50,911 --> 01:07:51,444
O qu�?
1288
01:07:51,511 --> 01:07:52,545
Sim!
1289
01:08:03,089 --> 01:08:04,924
Certo, boas not�cias.
1290
01:08:04,991 --> 01:08:07,693
Voc� � um rapaz de
muita sorte.
1291
01:08:07,761 --> 01:08:09,595
Se a hemorragia tivesse sido
na parte de tr�s da sua retina,
1292
01:08:09,663 --> 01:08:11,130
a sua amiga aqui n�o teria
visto...
1293
01:08:11,198 --> 01:08:12,932
e os danos poderiam ter
sido grandes.
1294
01:08:12,999 --> 01:08:15,401
Mas n�o se preocupe, voc� tem
uma hemorragia subconjuntival,
1295
01:08:15,469 --> 01:08:16,836
vai curar-se sozinha.
1296
01:08:16,903 --> 01:08:19,805
Ent�o, por que voc� est�
tomando "ethambutol"?
1297
01:08:19,873 --> 01:08:20,439
"Etham" o qu�?
1298
01:08:20,507 --> 01:08:21,507
O que � isso?
1299
01:08:21,575 --> 01:08:23,843
O antibi�tico que voc� est�
tomando.
1300
01:08:23,910 --> 01:08:27,513
Eu n�o estou tomando nenhum
antibi�tico.
1301
01:08:27,581 --> 01:08:29,281
Ben Woods?
1302
01:08:29,349 --> 01:08:31,717
Seu exame de sangue indica que
voc� est� cheio de ethambutol.
1303
01:08:31,785 --> 01:08:35,921
Foi o que causou a hemorragia.
1304
01:08:35,989 --> 01:08:38,324
Para que o ethambutol � usado?
1305
01:08:38,391 --> 01:08:41,393
Bem, geralmente � para
tratamento de tuberculose.
1306
01:08:41,461 --> 01:08:45,164
Voc� n�o disse que a m�e do
Adam morreu de tuberculose?
1307
01:08:45,232 --> 01:08:47,500
Sim, e da�?
1308
01:08:47,567 --> 01:08:52,404
O ethambutol pode causar outro
tipo de problemas visuais?
1309
01:08:52,472 --> 01:08:54,440
Sim, infelizmente um grande
n�mero deles:
1310
01:08:54,508 --> 01:08:57,142
vis�o dupla, alucina��es...
1311
01:08:57,210 --> 01:08:59,011
Como vis�o de t�nel e
daltonismo?
1312
01:08:59,079 --> 01:09:01,814
Deuteranopia, daltonismo
vermelho-verde e escotoma,
1313
01:09:01,882 --> 01:09:03,082
pontos cegos no campo de
vis�o...
1314
01:09:03,149 --> 01:09:04,550
s�o efeitos secund�rios
bastante comuns,
1315
01:09:04,618 --> 01:09:06,285
especialmente em pacientes que
t�m tomado em grandes doses,
1316
01:09:06,353 --> 01:09:08,354
como as que o Ben estava.
1317
01:09:08,421 --> 01:09:09,922
Tudo bem, espere um pouco.
1318
01:09:10,023 --> 01:09:11,390
Estou entendendo que n�o
tomava...
1319
01:09:11,458 --> 01:09:14,360
essa medica��o
volunt�riamente?
1320
01:09:14,427 --> 01:09:15,427
N�o.
1321
01:09:15,495 --> 01:09:16,495
O padrasto dele estava
drogando ele.
1322
01:09:16,563 --> 01:09:17,730
O qu�?
1323
01:09:17,797 --> 01:09:20,199
Sim, ele est� drogando a
minha m�e, tamb�m.
1324
01:09:20,267 --> 01:09:22,067
Meu Deus, meu Deus, eu sabia.
1325
01:09:22,135 --> 01:09:24,303
Quem mais poderia te dar
medica��o para a tuberculose?
1326
01:09:24,371 --> 01:09:26,171
Voc�s dois, eu n�o sei o que
est� acontecendo aqui,
1327
01:09:26,239 --> 01:09:27,606
mas parece que precisamos
envolver a pol�cia nisso.
1328
01:09:27,674 --> 01:09:30,276
Sim, o nome dele � Adam Smith,
1329
01:09:30,343 --> 01:09:32,011
ele est� na 329 "Birch Avenue".
1330
01:09:32,078 --> 01:09:33,212
Diga a eles para irem para l�!
1331
01:09:33,280 --> 01:09:34,547
Com licen�a, desculpe!
1332
01:09:40,120 --> 01:09:41,453
Doces ou travessuras!
1333
01:09:47,327 --> 01:09:48,627
Ei!
1334
01:09:48,695 --> 01:09:49,828
Olhe, eu n�o entendo porque
voc� n�o coloca um alerta,
1335
01:09:49,896 --> 01:09:51,063
j� que ele obviamente a levou
para algum lugar!
1336
01:09:51,131 --> 01:09:52,331
Voc� viu o bilhete.
1337
01:09:52,399 --> 01:09:54,166
Sua m�e disse que foram para
um lugar de descanso.
1338
01:09:54,234 --> 01:09:55,668
Sim, mas aquela nem mesmo era
a letra dela!
1339
01:09:55,735 --> 01:09:56,835
E ela nunca iria embora
com ele!
1340
01:09:56,903 --> 01:09:58,070
Ela acabou de conhec�-lo!
1341
01:09:58,138 --> 01:09:59,939
N�o h� sinal nenhum de rapto
nessa casa,
1342
01:10:00,006 --> 01:10:01,840
nenhum sinal de for�a sendo
usada.
1343
01:10:01,908 --> 01:10:02,975
Voc� quer que eu coloque
um alerta,
1344
01:10:03,043 --> 01:10:04,810
sem qualquer evid�ncia
de um crime.
1345
01:10:04,878 --> 01:10:07,212
N�o, eu j� disse que h� provas
de que ele drogou o Ben!
1346
01:10:07,280 --> 01:10:09,281
Eu j� te disse isso.
1347
01:10:09,349 --> 01:10:11,417
O seu namorado mora no campus?
1348
01:10:11,484 --> 01:10:12,451
Sim.
1349
01:10:12,519 --> 01:10:13,619
Outro estudante drogou ele...
1350
01:10:13,687 --> 01:10:15,120
N�o! Isso � rid�culo!
1351
01:10:15,188 --> 01:10:16,855
N�o � rid�culo, � o que o
advogado do Smith dir�...
1352
01:10:16,923 --> 01:10:18,991
se eu peg�-lo sem nada!
1353
01:10:19,059 --> 01:10:20,759
Pegue o meu cart�o.
1354
01:10:20,827 --> 01:10:21,860
O n�mero do celular est� atr�s.
1355
01:10:21,928 --> 01:10:24,630
Me ligue se tiver alguma
coisa concreta.
1356
01:10:28,435 --> 01:10:29,702
Obrigada.
1357
01:10:29,769 --> 01:10:33,405
Eu vou verificar e garantirei
que falo com ambos.
1358
01:10:33,473 --> 01:10:34,907
Tudo bem.
1359
01:10:34,975 --> 01:10:36,342
"Vai dar tudo certo."
1360
01:10:38,211 --> 01:10:39,578
Boa noite.
1361
01:10:48,288 --> 01:10:49,021
Ei.
1362
01:10:49,089 --> 01:10:49,989
Ei.
1363
01:10:50,056 --> 01:10:51,523
Olhe, n�s vamos encontr�-la.
1364
01:10:51,591 --> 01:10:55,027
Como vamos encontr�-la?
1365
01:10:55,095 --> 01:10:57,096
Vamos, sente-se.
1366
01:11:05,405 --> 01:11:08,474
Voc�s est�o procurando o homem
que vem sempre na sua casa?
1367
01:11:08,541 --> 01:11:10,542
Sim, voc� viu ele?
1368
01:11:10,610 --> 01:11:13,445
Ele saiu esta manh� com a sua
m�e, no convers�vel dele.
1369
01:11:13,546 --> 01:11:14,747
Ele estava com uma mala azul.
1370
01:11:14,814 --> 01:11:16,115
Voc� sabe para onde eles
foram?
1371
01:11:22,989 --> 01:11:25,224
Eu tive que enterrar o
cachorro dele para ele.
1372
01:11:25,291 --> 01:11:26,725
O cachorro dele morreu?
1373
01:11:26,793 --> 01:11:31,230
Pensei que ele estava dormindo,
mas ele estava duro.
1374
01:11:31,297 --> 01:11:32,931
O seu nome � Brooks, certo?
1375
01:11:32,999 --> 01:11:34,633
Sim.
1376
01:11:34,701 --> 01:11:36,702
Pode me mostrar onde
enterrou o cachorro?
1377
01:11:36,770 --> 01:11:39,672
Ele est� debaixo daquele
monte ali.
1378
01:11:55,488 --> 01:11:59,658
Ei.
1379
01:11:59,726 --> 01:12:03,262
Desculpe.
1380
01:12:03,329 --> 01:12:05,076
Encontrei tra�os de
ethembutol...
1381
01:12:05,077 --> 01:12:06,765
na corrente sangu�nea do
cachorro.
1382
01:12:10,770 --> 01:12:11,603
Ei, vamos l�.
1383
01:12:11,671 --> 01:12:14,106
Eu quero te mostrar uma coisa.
1384
01:12:14,174 --> 01:12:16,442
Vamos l�.
1385
01:12:16,445 --> 01:12:17,664
O Ethembutol tem mais efeitos
colaterais...
1386
01:12:17,665 --> 01:12:18,706
do que apenas os visuais.
1387
01:12:18,712 --> 01:12:20,679
Olhe: cansa�o excessivo,
na�sea, desorienta��o,
1388
01:12:20,747 --> 01:12:22,347
alucina��es visuais e
auditivas,
1389
01:12:22,415 --> 01:12:26,351
problemas respirat�rios
e morte.
1390
01:12:26,419 --> 01:12:28,887
Ei... onde a sua m�e foi
enterrada?
1391
01:12:28,955 --> 01:12:32,725
A morte dela foi considerada
overdose, de analg�sicos.
1392
01:12:32,792 --> 01:12:35,094
O Adam mandou crem�-la.
1393
01:12:41,067 --> 01:12:43,535
E a primeira mulher dele?
1394
01:12:43,603 --> 01:12:44,369
Sabe o nome dela?
1395
01:12:44,437 --> 01:12:45,237
Como era o nome dela?
1396
01:12:45,305 --> 01:12:45,938
Miss Texas?
1397
01:12:46,005 --> 01:12:46,739
N�o...
1398
01:12:46,806 --> 01:12:47,339
Libby.
1399
01:12:47,407 --> 01:12:48,207
Libby alguma coisa.
1400
01:12:48,274 --> 01:12:49,108
Libby Miss Texas.
1401
01:12:49,175 --> 01:12:50,609
Aqui.
1402
01:12:50,677 --> 01:12:52,945
1997 Miss Texas,
Elizabeth Schuster.
1403
01:12:53,012 --> 01:12:53,812
Ela poderia ser a Libby,
certo?
1404
01:12:53,880 --> 01:12:54,847
Sim, experimente isso.
1405
01:12:54,914 --> 01:12:58,016
Certo, Elizabeth Schuster...
1406
01:12:58,084 --> 01:12:59,318
O que estamos procurando?
1407
01:12:59,419 --> 01:13:03,522
S� algo que os leve ao Adam.
1408
01:13:03,623 --> 01:13:04,890
Eu n�o consigo ler assim
t�o r�pido!
1409
01:13:04,958 --> 01:13:06,759
Est� tudo bem, tudo bem,
eu estou lendo, n�o faz mal.
1410
01:13:06,826 --> 01:13:09,762
Elizabeth Bennet, Dallas Texas.
1411
01:13:09,829 --> 01:13:10,629
O que � Uni�o Mortal?
1412
01:13:10,697 --> 01:13:12,264
O que � isso?
1413
01:13:12,365 --> 01:13:13,766
Meu Deus, aquele � o Adam!
1414
01:13:16,770 --> 01:13:17,936
Meu Deus!
1415
01:13:18,004 --> 01:13:20,472
Patrick Adamson foi
absolvido...
1416
01:13:20,540 --> 01:13:23,041
da tentativa de homic�dio
ontem.
1417
01:13:26,079 --> 01:13:27,813
O julgamento demorou devido
a evid�ncias passadas...
1418
01:13:27,914 --> 01:13:29,348
de reclama��es do Bennet,
1419
01:13:29,415 --> 01:13:32,217
o controverso Munchausen
pelo caso Proxy,
1420
01:13:32,285 --> 01:13:33,252
eu n�o sei o que � isso,
1421
01:13:33,319 --> 01:13:34,553
abalou o Texas desde o
Ver�o passado...
1422
01:13:34,621 --> 01:13:37,189
quando a ex-Miss Texas acusou
o novo marido...
1423
01:13:37,257 --> 01:13:41,460
de envenenar o ch� do
caf� da manh� dela.
1424
01:13:41,528 --> 01:13:43,862
O agressor era um fabricante
que causou doen�as em outro...
1425
01:13:43,930 --> 01:13:45,330
Potencialmente letais?
1426
01:13:45,398 --> 01:13:47,199
...vendo como uma maneira de
conseguir amor.
1427
01:13:47,300 --> 01:13:49,902
Sintomas, que sintomas?
1428
01:13:49,969 --> 01:13:51,377
Sempre que eu vinha para casa,
1429
01:13:51,378 --> 01:13:52,771
o Adam estava fazendo ch�
para a minha m�e.
1430
01:13:54,440 --> 01:13:57,309
Meu Deus, o Adam � insano.
1431
01:13:57,377 --> 01:13:58,243
O que est� acontecendo?
1432
01:13:58,311 --> 01:13:59,845
Ele est� envenenando-os.
1433
01:13:59,913 --> 01:14:02,948
Eu vou ligar para o Detetive,
tudo bem?
1434
01:14:08,621 --> 01:14:09,555
Ol�, Detetive Harcroft?
1435
01:14:09,622 --> 01:14:11,890
� Ariel Morgan.
1436
01:14:11,958 --> 01:14:13,959
Voc� vai querer colocar
o tal alerta.
1437
01:14:22,135 --> 01:14:26,338
Pode por favor apenas me
levar para o hospital?
1438
01:14:26,406 --> 01:14:28,774
As minhas m�os e os meus p�s
est�o pegando fogo.
1439
01:14:31,244 --> 01:14:32,411
Aqui.
1440
01:14:32,478 --> 01:14:34,913
Beba o seu ch� do bem estar.
1441
01:14:34,981 --> 01:14:35,814
Olhe onde voc� est�.
1442
01:14:35,882 --> 01:14:36,882
N�o � bonito?
1443
01:14:36,950 --> 01:14:41,653
O ar fresco vai te fazer bem.
1444
01:14:41,754 --> 01:14:44,790
Est� ali, n�o est�?
1445
01:14:44,858 --> 01:14:48,660
O que voc� tem me dado.
1446
01:14:48,728 --> 01:14:50,763
Era por isso que voc� queria,
1447
01:14:50,764 --> 01:14:52,631
que eu bebesse 3 vezes
por dia.
1448
01:14:52,699 --> 01:14:55,467
Vamos l�.
1449
01:14:55,535 --> 01:14:56,401
Eu n�o quero.
1450
01:14:56,469 --> 01:14:57,336
Vamos l�.
1451
01:14:57,403 --> 01:14:58,570
N�o!
1452
01:15:22,128 --> 01:15:25,764
Por que est� com sangue na
sua boca?
1453
01:15:25,832 --> 01:15:27,132
George!
1454
01:15:27,233 --> 01:15:29,868
George!
1455
01:15:29,936 --> 01:15:31,403
Eu n�o te disse para ficar
fora do quarto da sua m�e?
1456
01:15:31,471 --> 01:15:33,105
Ela est� doente!
1457
01:15:38,544 --> 01:15:40,178
Pronto, pronto, querido.
1458
01:15:40,246 --> 01:15:45,651
N�o h� nada para ter medo.
1459
01:15:45,718 --> 01:15:47,886
Eu te adoro, mam�e.
1460
01:15:53,726 --> 01:15:56,286
Nenhum de voc�s se preocupou
comigo...
1461
01:15:56,287 --> 01:16:01,867
como eu me preocupei
com voc�s.
1462
01:16:01,935 --> 01:16:04,736
Eu sou um bom rapaz, mam�e.
1463
01:16:04,804 --> 01:16:08,540
Eu sou um bom rapaz.
1464
01:16:14,280 --> 01:16:15,213
Onde ele vai buscar o
ethembutol?
1465
01:16:15,281 --> 01:16:18,417
Ele tem que ter um fornecedor,
certo?
1466
01:16:18,484 --> 01:16:21,219
Talvez o hospital.
1467
01:16:21,287 --> 01:16:22,962
"N�o, ele nunca seria capaz
de tirar..."
1468
01:16:22,963 --> 01:16:24,623
"tanto de uma s� vez, certo?"
1469
01:16:24,691 --> 01:16:27,092
"E se ele tiver prescrito
ethembutol?"
1470
01:16:28,895 --> 01:16:30,696
Temos que ligar para as
farm�cias.
1471
01:16:40,974 --> 01:16:45,210
Socorro! Algu�m!
1472
01:16:45,278 --> 01:16:46,378
Ol�, sim, eu estou ligando
para saber...
1473
01:16:46,446 --> 01:16:47,312
se uma receita foi encomendada
para...
1474
01:16:47,380 --> 01:16:50,015
ethembutol?
1475
01:16:50,083 --> 01:16:52,417
Sim, eu espero.
1476
01:16:52,485 --> 01:16:53,685
"Est� certo, Smith Adam."
1477
01:16:53,753 --> 01:16:57,055
"� para ethembutol?"
1478
01:16:57,123 --> 01:16:58,190
Tudo bem, sim certo,
eu experimento l�.
1479
01:16:58,257 --> 01:16:59,658
Obrigada, adeus.
1480
01:16:59,726 --> 01:17:01,626
Certo, quantas mais?
1481
01:17:01,694 --> 01:17:03,895
13.
1482
01:17:05,631 --> 01:17:06,498
Eu n�o tenho o h�bito
de preencher...
1483
01:17:06,566 --> 01:17:10,002
receitas de m�dicos fora
da cidade,
1484
01:17:10,069 --> 01:17:14,539
mas voc� sendo um enfermeiro
e tudo...
1485
01:17:14,607 --> 01:17:16,942
a sua mulher est� com uma
dose n�o muito usual.
1486
01:17:17,043 --> 01:17:18,443
Os efeitos colaterais podem
ser muito...
1487
01:17:18,511 --> 01:17:20,178
Eu estou bem ciente disso.
1488
01:17:33,926 --> 01:17:35,293
"Ol�, sim."
1489
01:17:35,361 --> 01:17:36,628
"Estou ligando para saber se
uma receita foi encomendada"
1490
01:17:36,696 --> 01:17:40,465
"esta manh� por Adam Smith
para ethembutol?"
1491
01:17:40,533 --> 01:17:43,635
Joe Smith?
1492
01:17:45,104 --> 01:17:46,405
Sim, n�o ele provavelmente
s� escreveu o nome errado.
1493
01:17:46,472 --> 01:17:50,575
E onde voc� disse que se
localizava?
1494
01:17:50,643 --> 01:17:52,611
�timo, tudo bem, muito
obrigada!
1495
01:17:52,678 --> 01:17:54,279
Uma receita foi encomendada
esta manh� para ethembutol,
1496
01:17:54,347 --> 01:17:56,915
por um Joe Smith em...
Robert's Creek.
1497
01:17:56,983 --> 01:17:58,784
Vamos l�, vamos!
1498
01:18:40,359 --> 01:18:42,494
Socorro!
1499
01:18:42,562 --> 01:18:45,163
Algu�m me ajude!
1500
01:18:45,231 --> 01:18:46,531
"Sim, foi isso que eles
disseram."
1501
01:18:46,599 --> 01:18:48,767
Continue ligando para qualquer
hotel ou casas de f�rias,
1502
01:18:48,835 --> 01:18:50,702
em qualquer lugar em que eles
possam estar.
1503
01:19:07,787 --> 01:19:10,055
Socorro!
1504
01:19:10,123 --> 01:19:15,227
"Algu�m me ajude!"
1505
01:19:15,294 --> 01:19:17,062
Dana!
1506
01:19:17,130 --> 01:19:19,397
"Onde voc� est�?"
1507
01:19:19,465 --> 01:19:22,868
N�o, Deus!
1508
01:19:22,935 --> 01:19:24,636
Dana!
1509
01:19:24,704 --> 01:19:26,771
Meu Deus!
1510
01:19:26,839 --> 01:19:29,674
Dana, volte aqui!
1511
01:19:29,742 --> 01:19:32,477
Dana, n�o fa�a isso!
1512
01:19:32,545 --> 01:19:35,080
Volte, eu n�o vou te machucar!
1513
01:19:35,148 --> 01:19:37,282
Dana, por favor.
1514
01:19:37,350 --> 01:19:38,617
Dana, voc� est� doente!
1515
01:19:38,684 --> 01:19:40,018
Precisa da minha ajuda!
1516
01:19:40,086 --> 01:19:41,620
Deixe-me te ajudar!
1517
01:19:41,687 --> 01:19:43,722
Eu n�o confio em voc�!
1518
01:19:43,789 --> 01:19:45,423
Por favor, Dana!
N�o fa�a isso!
1519
01:19:45,491 --> 01:19:47,459
Vamos l�!
1520
01:19:47,527 --> 01:19:49,194
Vamos l�!
1521
01:19:49,262 --> 01:19:50,795
A Ariel me disse para ir
te buscar!
1522
01:19:50,863 --> 01:19:53,198
Ela me disse para tomar conta
de voc�, Dana!
1523
01:19:53,266 --> 01:19:58,103
Eu n�o acredito em voc�!
1524
01:19:58,171 --> 01:20:00,438
N�o!
1525
01:20:00,506 --> 01:20:03,141
Dana!
1526
01:20:03,209 --> 01:20:06,444
Voc� tem alguma Dana Morgan
ou Joe Smith registados aqui?
1527
01:20:06,512 --> 01:20:07,546
Voc� tem?
1528
01:20:07,613 --> 01:20:08,880
O Joe Smith alugou uma das
suas cabanas?
1529
01:20:08,948 --> 01:20:10,015
Qual � o n�mero?
Qual � o n�mero?
1530
01:20:10,082 --> 01:20:12,350
Qual � o n�mero a�?
1531
01:20:12,418 --> 01:20:13,585
Voc� n�o tem um?
1532
01:20:13,653 --> 01:20:16,588
Tudo bem, qual � a localiza��o
exata dessa cabana?
1533
01:20:16,656 --> 01:20:18,490
"Dana!"
1534
01:20:18,558 --> 01:20:19,791
Dana!
1535
01:20:21,427 --> 01:20:23,562
Afaste-se de mim!
1536
01:20:23,629 --> 01:20:25,130
N�o!
1537
01:20:25,198 --> 01:20:26,965
Deixe-me te ajudar!
1538
01:20:33,673 --> 01:20:34,439
Ali est�, ali est�!
1539
01:20:34,507 --> 01:20:35,740
� isso! � isso!
1540
01:20:38,945 --> 01:20:39,611
N�o!
1541
01:20:39,712 --> 01:20:40,946
Deixe-me te ajudar!
1542
01:20:45,418 --> 01:20:46,851
Estou tentando te ajudar!
1543
01:20:54,460 --> 01:20:55,894
M�e?
1544
01:21:01,067 --> 01:21:01,600
Ela n�o est� aqui!
1545
01:21:01,667 --> 01:21:02,200
O qu�?
1546
01:21:02,268 --> 01:21:02,734
Ela n�o est� aqui.
1547
01:21:02,802 --> 01:21:04,202
M�E!
1548
01:21:04,270 --> 01:21:06,037
M�E!
1549
01:21:10,810 --> 01:21:11,610
Merda.
1550
01:21:11,677 --> 01:21:12,644
Por que o carro ainda
est� ali?
1551
01:21:12,712 --> 01:21:15,046
Eu sei, eu sei, eles n�o
est�o aqui!
1552
01:21:16,148 --> 01:21:17,048
Ouviu aquilo?
1553
01:21:17,116 --> 01:21:17,949
O qu�?
1554
01:21:19,752 --> 01:21:20,285
Aquilo, ali!
1555
01:21:20,353 --> 01:21:20,885
Os gritos!
1556
01:21:20,953 --> 01:21:21,753
Ouviu?
1557
01:21:21,821 --> 01:21:22,821
N�o, eu n�o ouvi nada.
1558
01:21:22,888 --> 01:21:23,855
Eu acho que est�o vindo dali.
1559
01:21:23,923 --> 01:21:24,656
Espere pela pol�cia,
fique aqui!
1560
01:21:24,724 --> 01:21:25,624
M�E!
1561
01:21:27,660 --> 01:21:28,093
Eu vou tomar conta de voc�.
1562
01:21:30,162 --> 01:21:31,329
M�E!
1563
01:21:34,967 --> 01:21:36,401
Eu vou tomar conta de voc�,
Dana.
1564
01:21:38,437 --> 01:21:38,970
O que est� acontecendo?
1565
01:21:39,038 --> 01:21:40,205
Onde eles est�o?
1566
01:21:40,273 --> 01:21:41,706
Eu n�o sei, eu acho que eles
foram por ali.
1567
01:21:41,774 --> 01:21:42,374
Aqui embaixo.
1568
01:21:42,441 --> 01:21:43,441
Espalhem-se.
1569
01:21:47,446 --> 01:21:48,480
Ariel!
1570
01:21:48,547 --> 01:21:50,649
Ariel!
1571
01:21:50,716 --> 01:21:51,816
Deixe ela ir.
1572
01:21:51,884 --> 01:21:53,118
A sua m�e vem comigo.
1573
01:21:53,185 --> 01:21:53,718
Ela precisa de mim.
1574
01:21:53,786 --> 01:21:55,053
Ela est� doente!
1575
01:21:55,121 --> 01:21:55,887
Ela n�o vai a lugar algum
com voc�.
1576
01:21:55,955 --> 01:21:57,355
M�e!
1577
01:21:57,423 --> 01:21:59,491
Ela est� doente!
1578
01:21:59,558 --> 01:22:00,725
Ela vem comigo!
1579
01:22:04,730 --> 01:22:05,463
Largue-me!
1580
01:22:05,531 --> 01:22:06,498
Largue-me!
1581
01:22:06,565 --> 01:22:08,266
N�o podia deixar isso, n�o �?
1582
01:22:08,334 --> 01:22:10,468
N�o consegue ver que ela
precisa de mim?
1583
01:22:10,536 --> 01:22:12,837
Eu sei quem voc� �,
Patrick Adamson.
1584
01:22:12,905 --> 01:22:14,339
Apodre�a no inferno!
1585
01:22:14,407 --> 01:22:15,340
Largue!
1586
01:22:15,408 --> 01:22:16,708
LARGUE-ME!
1587
01:22:16,776 --> 01:22:17,876
Ela precisa de mim!
1588
01:22:17,943 --> 01:22:18,743
Ela precisa de mim!
1589
01:22:18,811 --> 01:22:19,644
Ela precisa de mim!
1590
01:22:19,712 --> 01:22:21,212
Ela precisa de mim!
1591
01:22:31,724 --> 01:22:32,390
Peguei!
1592
01:22:32,458 --> 01:22:33,591
Peguei, aqui!
1593
01:22:43,769 --> 01:22:45,170
Fique abaixado, Adamson.
1594
01:22:45,237 --> 01:22:45,970
"Pol�cia de Ridgewood."
1595
01:22:46,038 --> 01:22:47,605
"Voc� est� preso."
1596
01:22:47,673 --> 01:22:49,040
Eu pensei que tinha te
perdido!
1597
01:22:49,108 --> 01:22:50,508
N�o conseguia te encontrar!
1598
01:22:50,576 --> 01:22:52,444
Eu te amo!
1599
01:22:52,511 --> 01:22:53,745
Voc� me encontrou!
1600
01:23:09,895 --> 01:23:11,429
Vamos, em p�.
1601
01:23:11,530 --> 01:23:13,031
Em p�!
1602
01:23:18,104 --> 01:23:19,838
Vamos.
1603
01:23:24,076 --> 01:23:27,112
Eu confiei em voc�.
1604
01:23:27,179 --> 01:23:29,547
Eu sei.
1605
01:24:08,354 --> 01:24:11,656
� agrad�vel para eles aqui,
certo?
1606
01:24:11,724 --> 01:24:13,124
Sim.
1607
01:24:13,192 --> 01:24:17,228
Sim �.
1608
01:24:17,296 --> 01:24:18,730
Sabe, o tio Cam talvez
ainda estivesse aqui...
1609
01:24:18,798 --> 01:24:21,200
se n�o tivesse tomado os
comprimidos para o cora��o...
1610
01:24:21,201 --> 01:24:24,002
quando bebeu o caf� do Adam.
1611
01:24:24,069 --> 01:24:27,205
Bem, n�s nunca vamos saber
isso ao certo.
1612
01:24:27,273 --> 01:24:30,175
Vamos.
1613
01:24:32,077 --> 01:24:33,645
O Ben vai se encontrar com
voc� em casa?
1614
01:24:33,712 --> 01:24:38,082
Sim, n�s vamos dar uma volta.
1615
01:24:38,150 --> 01:24:40,018
Ele realmente n�o tem mais
ningu�m.
1616
01:24:40,085 --> 01:24:45,256
A m�e dele morreu e o Adam...
1617
01:24:45,324 --> 01:24:46,558
pelo menos a vis�o dele
est� voltando.
1618
01:24:46,625 --> 01:24:48,693
Isso � bom.
1619
01:24:48,761 --> 01:24:51,563
Ele tem voc�.
1620
01:24:51,630 --> 01:24:54,065
E eu tamb�m.
1621
01:24:58,500 --> 01:25:05,600
*** REVIS�O E ADAPTA��O PT-BR ***
********** BY EMARCIO ***********
111880
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.