Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:21,277 --> 00:00:25,277
.....
2
00:00:29,333 --> 00:00:32,279
Inspirado em fatos reais
3
00:00:48,502 --> 00:00:51,404
Mercy Hospital, estamos na rota com um
garoto de 16 anos de idade.
4
00:00:51,406 --> 00:00:54,006
Echo 25, c�digo azul.
5
00:02:37,177 --> 00:02:42,248
Eu o amava muito,
voc� sabe.
6
00:02:42,250 --> 00:02:44,150
Me solta.
7
00:02:49,207 --> 00:02:50,964
Departamento do Estado de
Servi�os Sociais
8
00:02:50,976 --> 00:02:54,215
A pol�cia disse que n�o t�m qualquer
evid�ncia para conectar voc�.
9
00:02:54,228 --> 00:02:57,963
Parece que voc� est� se mudando
novamente, Vanessa.
10
00:02:57,965 --> 00:03:01,467
N�o foi f�cil conseguir um
lugar em prazo t�o curto.
11
00:03:01,469 --> 00:03:05,905
Fairview Heights.
12
00:03:05,907 --> 00:03:07,940
Grande, algum cara rico
para enfiar as m�os
13
00:03:07,942 --> 00:03:09,175
dentro das minhas cal�as.
14
00:03:09,177 --> 00:03:11,744
Sim, estamos todos correndo
atr�s de lugares para colocar voc�.
15
00:03:11,746 --> 00:03:13,379
S� h� este departamento
que pode fazer
16
00:03:13,381 --> 00:03:15,881
para proteger uma ala
do Estado.
17
00:03:18,618 --> 00:03:19,718
Assine.
18
00:03:22,889 --> 00:03:25,090
Por qu�?
19
00:03:25,092 --> 00:03:26,425
Por que eu tenho que assinar?
20
00:03:26,427 --> 00:03:27,493
Bem, voc� n�o.
21
00:03:27,495 --> 00:03:29,528
Voc� podia ficar na
casa segura.
22
00:03:33,366 --> 00:03:36,468
Em seis meses
voc� vai fazer 18 anos
23
00:03:36,470 --> 00:03:38,804
e n�o ser� mais
minha responsabilidade.
24
00:03:38,806 --> 00:03:42,007
E ent�o voc� pode fazer
o que voc� quiser.
25
00:03:50,564 --> 00:03:53,564
Filha de 6 anos encontra
corpo da m�e
26
00:04:00,794 --> 00:04:01,894
As coisas v�o melhorar
27
00:04:01,896 --> 00:04:05,764
quando voc� estiver de volta no
balan�o das coisas, querido.
28
00:04:05,766 --> 00:04:07,666
Voc� vai se sentir melhor.
29
00:04:16,377 --> 00:04:17,409
O qu�?
30
00:04:17,411 --> 00:04:20,512
N�o se esque�a disso.
31
00:04:20,514 --> 00:04:22,581
Todo carregado e pronto para ir.
32
00:04:26,386 --> 00:04:28,287
Eu sou um idiota.
33
00:04:28,289 --> 00:04:31,457
Eu n�o sei o que eu faria
sem voc�.
34
00:04:31,459 --> 00:04:34,159
Provavelmente s� baixando
outra m�e da Internet.
35
00:04:34,161 --> 00:04:36,228
Agora, vamos.
36
00:04:37,297 --> 00:04:39,565
Est�pido.
37
00:04:39,567 --> 00:04:40,899
Como est� o livro?
38
00:04:40,901 --> 00:04:42,868
N�o est�.
39
00:04:42,870 --> 00:04:44,670
Steve pediu o div�rcio.
40
00:04:44,672 --> 00:04:46,472
N�o brinca.
41
00:04:46,474 --> 00:04:49,875
Huh ... ele vai se casar
com a l�der de torcida.
42
00:04:49,877 --> 00:04:52,011
Ela n�o � uma l�der de torcida.
43
00:04:52,013 --> 00:04:54,947
Ela tem 26 anos, mas
de acordo com Steve,
44
00:04:54,949 --> 00:04:56,815
ela � uma de suas
melhores rep�rteres.
45
00:04:56,817 --> 00:04:59,618
Ela j� o viu b�bado?
46
00:04:59,620 --> 00:05:02,921
Eu n�o sei
e eu n�o me importo.
47
00:05:02,923 --> 00:05:04,223
Eu n�o disse ao Chris ainda,
48
00:05:04,225 --> 00:05:07,559
ele continua esperando que
vamos voltar a ficar juntos.
49
00:05:07,561 --> 00:05:10,129
A escola sabe que
ele est� deprimido?
50
00:05:10,131 --> 00:05:13,832
Ele n�o quer que saibam ent�o eu
disse que ele tem mononucleose.
51
00:05:13,834 --> 00:05:15,685
N�o sei, quero dizer
a ele que tem que voltar
52
00:05:15,708 --> 00:05:18,380
ou ele vai falhar em
seu primeiro ano.
53
00:05:18,406 --> 00:05:21,040
E eu n�o posso continuar
a dar desculpas,
54
00:05:21,042 --> 00:05:22,941
falta de prazos.
55
00:05:22,943 --> 00:05:24,877
Claro que n�o, querida.
56
00:05:24,879 --> 00:05:26,278
Voc� precisa come�ar
57
00:05:26,280 --> 00:05:28,013
a gastar um pouco mais
de tempo consigo.
58
00:05:28,015 --> 00:05:32,551
Amor adolescente � um assassino
mas vivemos por isso.
59
00:05:32,553 --> 00:05:35,220
E por falar em
ficando por isso ...
60
00:05:36,290 --> 00:05:37,323
De jeito nenhum.
61
00:05:37,325 --> 00:05:39,091
Eu te amo Lynney, mas
n�o vou procurar
62
00:05:39,093 --> 00:05:41,026
bares de lobas com voc�.
63
00:05:41,028 --> 00:05:42,895
Com minha sorte, encontraria
algum esquisit�o.
64
00:05:42,897 --> 00:05:45,264
Eu n�o procuro, eu espreito.
65
00:05:45,265 --> 00:05:48,265
Escola Secund�ria Fairview Heights
Lar das Marmotas
66
00:05:49,969 --> 00:05:52,404
25 homic�dios nas escolas
em um ano,
67
00:05:52,406 --> 00:05:56,275
os alunos da na��o est�o
matando uns aos outros.
68
00:05:56,277 --> 00:05:59,111
Faz voc� se perguntar se fizemos a
coisa certa dispensando com...
69
00:05:59,113 --> 00:06:03,482
com, uh, o castigo corporal.
70
00:06:03,484 --> 00:06:06,652
Ent�o, o que eu posso fazer por voc�,
Sra. Stewart?
71
00:06:06,654 --> 00:06:09,521
Eu vou direto ao ponto,
Sra. Overburt.
72
00:06:09,523 --> 00:06:13,692
Chris n�o tem mononucleose,
ele na verdade estava deprimido.
73
00:06:13,694 --> 00:06:17,229
Sua primeira namorada recentemente
rompeu com ele.
74
00:06:17,231 --> 00:06:19,932
A maioria dos alunos s�o deprimidos,
Sra. Stewart,
75
00:06:19,934 --> 00:06:22,368
por uma raz�o ou outra.
76
00:06:22,370 --> 00:06:26,705
Tente e leve Chris a se reorientar
em sua educa��o.
77
00:06:26,707 --> 00:06:29,975
Todo este melodrama desperdi�a
sua energia preciosa,
78
00:06:29,977 --> 00:06:35,748
Eu suspeito que tamb�m leva
para um monte daquela viol�ncia.
79
00:06:35,750 --> 00:06:38,884
Treinador Brody.
80
00:06:38,886 --> 00:06:40,319
Como voc� est� Sra. Stewart?
81
00:06:40,321 --> 00:06:42,888
Chris voltou para a escola hoje,
ent�o ele vai estar treinando.
82
00:06:42,890 --> 00:06:43,822
Sra. Stewart ...
83
00:06:43,824 --> 00:06:45,557
Estava esperando que
pudesse mostrar a ele
84
00:06:45,559 --> 00:06:48,794
um pouco de paci�ncia
at� que comece a acelerar.
85
00:06:48,796 --> 00:06:51,342
Sabe que temos a competi��o anual
da rep�blica daqui 6 semanas.
86
00:06:51,365 --> 00:06:53,665
Esta equipa � realmente
importante para Chris.
87
00:06:53,667 --> 00:06:55,300
Com todo o devido respeito senhora,
88
00:06:55,302 --> 00:06:56,606
Chris perdeu
treinos em excesso.
89
00:06:56,630 --> 00:06:58,965
Agora, na competi��o,
uma equipe de atletismo � apenas...
90
00:06:58,993 --> 00:07:00,659
Ele pode fazer isso.
91
00:07:04,611 --> 00:07:07,493
Diga ao Chris que � melhor ele
mover seu traseiro.
92
00:07:36,276 --> 00:07:41,914
Olhe para mim, m�e.
93
00:07:41,916 --> 00:07:45,050
Espere at� o seu pai v� como
voc� est� linda.
94
00:07:52,291 --> 00:07:54,895
Filha de 6 anos encontra
corpo da m�e
95
00:08:12,780 --> 00:08:14,847
Apenas um segundo.
96
00:08:14,849 --> 00:08:17,749
Mano, voc� perdeu a mais doente
festa de lan�amento para Dead Risen.
97
00:08:17,751 --> 00:08:21,487
Eu tenho tentado bater esse ot�rio 24/7,
todas as noites desde ent�o.
98
00:08:21,489 --> 00:08:22,554
Cara, fale Ingl�s.
99
00:08:22,556 --> 00:08:23,889
24/7 toda noite?
100
00:08:23,891 --> 00:08:27,578
Minha m�e t� fazendo suas coisas a noite de
escola, ent�o t� escondendo meus controles.
101
00:08:27,595 --> 00:08:29,626
Ela esconde eles quando
sai, assim que eu percebi,
102
00:08:29,653 --> 00:08:31,899
Por que n�o escond�-los
primeiro?
103
00:08:31,932 --> 00:08:33,832
Ela tipo, derruba
o local gritando,
104
00:08:33,834 --> 00:08:36,602
"Cameron Lowell, entregue
aquelas coisinhas de v�deo."
105
00:08:36,604 --> 00:08:39,371
Eu tipo, m�e voc� esqueceu
onde escondeu eles de novo?
106
00:08:39,373 --> 00:08:41,340
Siga em frente, yo.
107
00:08:44,878 --> 00:08:46,345
Ela est� esfregando na minha cara.
108
00:08:46,347 --> 00:08:48,280
Cara, ela est� esfregando em
toda a sua cabe�a.
109
00:08:48,282 --> 00:08:50,469
Ela t� mexendo com sua cabe�a, cara.
- Eu sei, eu sei.
110
00:08:50,484 --> 00:08:52,050
O que voc� quer
com aquela nojenta?
111
00:08:52,052 --> 00:08:54,552
Quer dizer, ela provavelmente
tem DST agora, um monte delas.
112
00:08:54,588 --> 00:08:55,787
Cara ...
113
00:08:55,789 --> 00:08:56,788
Qual�.
114
00:08:56,790 --> 00:08:58,172
Querem aterrorizar
ap�s o treino,
115
00:08:58,190 --> 00:09:00,234
at� minha m�e voltar,
vamos atirar
116
00:09:00,261 --> 00:09:02,027
e arrancar o box
fora do muro?
117
00:09:02,029 --> 00:09:03,595
Claro, qualquer coisa.
118
00:09:03,597 --> 00:09:04,696
Cara...
119
00:09:04,698 --> 00:09:08,867
Eu disse qualquer coisa, vamos l�.
120
00:09:08,869 --> 00:09:10,903
Voc� vai continuar
com o Dr. Bauer,
121
00:09:10,905 --> 00:09:13,472
o psiquiatra que o Estado nomeou...
122
00:09:13,474 --> 00:09:18,744
evitar drogas e �lcool ...
123
00:09:18,746 --> 00:09:22,147
Posso perguntar por que est� proibida
de se envolver em rela��es
124
00:09:22,149 --> 00:09:25,017
com o sexo oposto?
125
00:09:25,019 --> 00:09:28,987
Esque�o de fazer minha li��o de casa
quando tenho um namorado.
126
00:09:32,191 --> 00:09:34,393
Ok, ent�o ...
127
00:09:34,395 --> 00:09:38,664
leia estes mais, especialmente
nossas regras de conduta.
128
00:09:38,666 --> 00:09:41,099
Eu administro um navio rigoroso.
129
00:09:41,101 --> 00:09:43,535
Bem-vinda � Fairview Heights,
Vanessa.
130
00:10:09,295 --> 00:10:11,563
Voc� n�o quer ser pega
com isso aqui.
131
00:10:11,565 --> 00:10:14,566
Eles v�o me expulsar
no meu primeiro dia?
132
00:10:14,568 --> 00:10:16,635
Uau, petulante.
133
00:10:16,637 --> 00:10:18,574
N�o, apenas fazem
voc� assistir o Sr. Gersham na
134
00:10:18,596 --> 00:10:20,518
aula de desvio de tabaco.
135
00:10:20,541 --> 00:10:22,741
Acredite em mim que � um
caminho muito pior.
136
00:10:22,743 --> 00:10:24,118
Vou te mostrar onde
pode fumar.
137
00:10:24,145 --> 00:10:25,656
N�o, eu estou bem.
138
00:10:25,679 --> 00:10:26,812
Aqui.
139
00:10:31,484 --> 00:10:33,752
De onde voc� foi transferida?
140
00:10:33,754 --> 00:10:35,053
Aqui, l� ...
141
00:10:35,055 --> 00:10:37,122
Eu mudei muito.
142
00:10:37,124 --> 00:10:39,491
Meu pai estava no ex�rcito.
143
00:10:39,493 --> 00:10:40,726
Bem, eu sou Jake.
144
00:10:40,728 --> 00:10:42,894
Vanessa.
145
00:10:42,896 --> 00:10:43,695
Vanessa.
146
00:10:45,799 --> 00:10:47,853
O que me diz de voc� e eu irmos...
147
00:10:50,036 --> 00:10:51,551
Vamos fazer uma tour
na escola, hein?
148
00:10:51,584 --> 00:10:54,199
Olha o que voc� me fez fazer.
149
00:10:54,208 --> 00:10:55,841
Eu vou pegar.
N�o, eu pego.
150
00:10:55,843 --> 00:10:57,309
Eu fa�o isso.
151
00:10:57,311 --> 00:10:58,654
Eu disse que fa�o isso.
152
00:10:59,466 --> 00:11:00,934
Voc�s v�o em frente,
eu j� volto.
153
00:11:00,960 --> 00:11:02,888
N�o precisa ser uma psicopata.
154
00:11:04,684 --> 00:11:05,651
Voc� est� bem?
155
00:11:08,755 --> 00:11:10,222
Parece que precisa de
alguma ajuda.
156
00:11:10,224 --> 00:11:12,524
Sim, ele n�o parava de
dar em cima de mim.
157
00:11:12,526 --> 00:11:14,359
Isso soa como Jake.
158
00:11:14,361 --> 00:11:15,427
Isso deve ser tudo.
159
00:11:15,429 --> 00:11:16,725
Obrigado, isso foi doce de voc�.
160
00:11:16,755 --> 00:11:17,987
Claro.
Claro.
161
00:11:19,899 --> 00:11:24,236
Doce e sexy ... oi.
162
00:11:27,908 --> 00:11:30,075
Voc� n�o � nada mal.
163
00:11:30,077 --> 00:11:31,756
Desculpe, eu... Eu n�o estava
olhando ...
164
00:11:31,781 --> 00:11:34,983
Tudo bem, � pra isso
que eles est�o aqui.
165
00:11:38,718 --> 00:11:41,286
Voc� n�o costuma ver ningu�m
se transferir no meio do curso.
166
00:11:41,288 --> 00:11:43,288
Eu sei, meus pais decidiram
se mudar.
167
00:11:43,290 --> 00:11:45,857
Eles nem sequer me perguntaram,
no meio do meu �ltimo ano.
168
00:11:45,859 --> 00:11:49,895
Bem, eu poderia mostrar-lhe
o lugar se... se voc� quiser.
169
00:11:49,897 --> 00:11:52,951
Provavelmente tem um namorado por que...
Sou apenas um j�nior, na verdade.
170
00:11:52,958 --> 00:11:54,694
N�o, n�o tenho
namorado.
171
00:11:54,702 --> 00:11:56,968
S�rio?
172
00:11:56,970 --> 00:11:59,004
Eu pensei que era f�cil
para voc�.
173
00:11:59,006 --> 00:12:01,473
N�o que voc� � f�cil, s� queria
dizer que tinha que...
174
00:12:01,475 --> 00:12:05,310
provavelmente ser f�cil...
para voc� ter um cara.
175
00:12:05,312 --> 00:12:07,646
Eu come�o aqui amanh�.
176
00:12:07,648 --> 00:12:11,149
Eu vou para esta escola.
177
00:12:11,151 --> 00:12:13,285
Incr�vel... sim,
bem, tenho que pular fora
178
00:12:13,287 --> 00:12:15,387
mas vejo voc� por a�, ok?
179
00:12:15,389 --> 00:12:17,189
Ei, cara engra�ado.
180
00:12:17,191 --> 00:12:20,125
Alguma ideia de onde posso encontrar
um guia de turismo por aqui?
181
00:12:20,994 --> 00:12:23,161
Sim, n�o, eu tenho treino,
ent�o um ...
182
00:12:23,163 --> 00:12:25,030
t�o logo que acabar.
183
00:12:25,032 --> 00:12:27,566
Oh ... uh, n�o importa.
184
00:12:27,568 --> 00:12:29,067
N�o, n�o, eu quero,
realmente quero.
185
00:12:29,069 --> 00:12:30,402
� que um ...
186
00:12:30,404 --> 00:12:33,438
Estive doente e perdi
um monte de treinos
187
00:12:33,440 --> 00:12:37,476
e um ... meu treinador iria ...
188
00:12:41,781 --> 00:12:43,448
Sim, quem se importa.
189
00:12:43,450 --> 00:12:46,485
Eu sou Chris, Chris Stewart.
190
00:12:46,487 --> 00:12:50,322
Vanessa Redlann, dois "N".
191
00:12:50,324 --> 00:12:51,289
Voc� fica aqui.
192
00:12:51,291 --> 00:12:53,859
Eu tenho que me livrar
dessas roupas
193
00:12:53,861 --> 00:12:55,160
mas voc� espera aqui,
j� volto.
194
00:12:55,162 --> 00:12:57,562
Ok, vou ficar aqui,
n�o vou me mover.
195
00:12:57,564 --> 00:12:58,630
Voc� pode se mover.
196
00:12:59,700 --> 00:13:02,033
Eu j� volto.
197
00:13:09,041 --> 00:13:12,444
Ent�o o advogado do pai de Jake encontra
os superintendentes
198
00:13:12,446 --> 00:13:16,381
das escolas
e apenas um ...
199
00:13:16,383 --> 00:13:18,049
eles venceram a Overburt.
200
00:13:18,051 --> 00:13:20,238
A pr�xima coisa que sabemos �
que Jake volta pra aula,
201
00:13:20,255 --> 00:13:22,979
e ele � pego vendendo
maconha aos calouros.
202
00:13:22,990 --> 00:13:24,456
Ele � um idiota.
203
00:13:24,458 --> 00:13:26,992
Voc� viu que ele tem um cigarro
sobre sua orelha o tempo todo?
204
00:13:26,994 --> 00:13:28,960
Como se impressionasse algu�m...
205
00:13:28,962 --> 00:13:32,731
n�o, isso � rid�culo.
206
00:13:32,733 --> 00:13:36,034
Desculpe, sua vez.
207
00:13:36,036 --> 00:13:38,303
Ei, qual o sabor que gosta?
208
00:13:38,305 --> 00:13:40,372
Baunilha como sempre.
209
00:13:41,809 --> 00:13:42,974
S�rio?
210
00:13:42,976 --> 00:13:45,043
Doce.
211
00:13:45,045 --> 00:13:46,044
Sim, um bocado.
212
00:13:46,046 --> 00:13:49,114
Desculpe, voc� tem por toda parte.
213
00:13:49,116 --> 00:13:50,649
Quer tentar?
214
00:13:56,189 --> 00:14:00,525
Eu n�o faria isso
se eu fosse voc� ...
215
00:14:00,527 --> 00:14:03,128
com quaisquer outros caras
em Fairview.
216
00:14:03,130 --> 00:14:06,531
S� dizendo.
217
00:14:06,533 --> 00:14:09,835
Ent�o, voc� vai entrar em apuros
por faltar o treinamento?
218
00:14:09,837 --> 00:14:11,837
Cam vai cobrir para mim.
219
00:14:11,839 --> 00:14:13,572
Ele � meu melhor amigo.
220
00:14:13,574 --> 00:14:15,640
Ele e Matt s�o
meus melhores amigos.
221
00:14:19,645 --> 00:14:22,147
Eu realmente gosto de voc�,
Vanessa.
222
00:14:22,149 --> 00:14:24,015
Mas voc� tem namorada?
223
00:14:24,017 --> 00:14:27,152
N�o, n�o, eu sou uma garota livre.
224
00:14:27,154 --> 00:14:29,054
Quer dizer, eu n�o sou gay
ou qualquer coisa.
225
00:14:29,056 --> 00:14:32,958
N�o que eu tenha alguma coisa
contra os gays.
226
00:14:32,960 --> 00:14:36,094
Eu tinha uma namorada, Cheryl.
227
00:14:36,096 --> 00:14:39,231
Ela meio que me deixou.
228
00:14:46,138 --> 00:14:49,441
Bem Cheryl � realmente est�pida.
229
00:14:49,443 --> 00:14:53,745
Se eu fosse ela, eu nunca
deixaria voc� ir.
230
00:14:53,747 --> 00:14:56,047
Oh, merda.
231
00:14:56,049 --> 00:14:58,516
Tenho que ir jantar.
232
00:14:58,518 --> 00:14:59,584
Agora?
233
00:14:59,586 --> 00:15:01,119
Sim, desculpe.
234
00:15:01,121 --> 00:15:02,787
Posso lev�-la para casa?
235
00:15:02,789 --> 00:15:05,757
N�o, estou bem.
236
00:15:09,696 --> 00:15:11,696
Vejo voc� na escola,
eu acho.
237
00:15:11,698 --> 00:15:13,565
Sim, eu vou v�-lo na escola.
238
00:15:13,567 --> 00:15:15,324
Ok, eu vou te ver
na escola.
239
00:15:15,469 --> 00:15:16,534
�timo.
240
00:15:38,058 --> 00:15:39,370
Algu�m est� se sentindo melhor.
241
00:15:39,391 --> 00:15:41,643
M�e, nunca vai adivinhar
o que aconteceu hoje.
242
00:15:41,662 --> 00:15:43,595
Conheci uma garota super legal.
243
00:15:43,597 --> 00:15:44,162
S�rio?
244
00:15:44,164 --> 00:15:45,530
O nome dela � Vanessa,
245
00:15:45,532 --> 00:15:47,866
ela apenas come�ou na minha escola.
246
00:15:47,868 --> 00:15:51,036
Ela � t�o legal
e com os p�s no ch�o.
247
00:15:53,807 --> 00:15:54,572
Voc� est� bem?
248
00:15:54,574 --> 00:15:56,341
Sim, apenas um pequeno corte.
249
00:15:58,478 --> 00:15:59,811
Quem poderia ser?
250
00:15:59,813 --> 00:16:01,445
Provavelmente apenas
vendendo algo,
251
00:16:01,463 --> 00:16:05,538
Eu vou verificar.
252
00:16:05,552 --> 00:16:08,019
Oh ... Eu pensei que voc� fosse ...
253
00:16:08,021 --> 00:16:10,956
Eu fui trancada fora.
254
00:16:10,958 --> 00:16:12,991
Como � que voc� sabe
onde eu moro?
255
00:16:12,993 --> 00:16:15,460
Quem � Chris?
256
00:16:15,462 --> 00:16:18,897
Oi, eu sou Vanessa Redlann,
Sra. Stewart.
257
00:16:18,899 --> 00:16:21,566
Esqueci a minha chave e meus pais
est�o trabalhando at� tarde
258
00:16:21,568 --> 00:16:25,470
ent�o estava prestes a pedir Chris,
se talvez, poderia esperar aqui?
259
00:16:25,472 --> 00:16:27,605
� sobre ela que eu estava
falando pra voc�.
260
00:16:29,209 --> 00:16:30,108
Bem, � claro.
261
00:16:30,110 --> 00:16:31,509
Est�vamos sentando
para o jantar,
262
00:16:31,511 --> 00:16:34,045
gostaria de se juntar a n�s?
263
00:16:35,148 --> 00:16:36,915
Isso seria fant�stico.
264
00:16:36,917 --> 00:16:38,216
Vamos entrar.
265
00:16:38,218 --> 00:16:40,552
Quando eu lhe contei isso?
266
00:16:40,554 --> 00:16:45,156
Eu n�o sei por que, mas ela
parece realmente gostar de mim.
267
00:16:45,158 --> 00:16:46,358
Tudo bem, onde vamos comer?
268
00:16:46,360 --> 00:16:47,826
� dia de dois por um
no Bravo.
269
00:16:47,828 --> 00:16:49,427
Cara, tivemos pizza ontem.
270
00:16:49,429 --> 00:16:50,762
Voc� sempre quer pizza.
271
00:16:50,764 --> 00:16:52,597
Esperem at� v�-la,
272
00:16:52,599 --> 00:16:55,600
este tipo de garota normalmente
n�o fala com a gente.
273
00:16:55,602 --> 00:16:57,502
Chris.
274
00:17:00,440 --> 00:17:02,640
Voc�s devem ser Cam e Matt?
275
00:17:02,642 --> 00:17:04,476
Eu sou ... Eu sou Matt.
276
00:17:04,478 --> 00:17:07,612
Chris � um bom amigo,
menos nerd do que Cam.
277
00:17:07,614 --> 00:17:09,114
Dois por um.
278
00:17:09,116 --> 00:17:10,382
Cam ...
279
00:17:10,384 --> 00:17:11,850
Pizza.
280
00:17:11,852 --> 00:17:14,719
Dois ... dois por um, pizza
no Bravo.
281
00:17:14,721 --> 00:17:17,822
Isso parece incr�vel Cam,
estou faminta.
282
00:17:17,824 --> 00:17:19,791
Ei, espero que n�o se importa
de eu cair matando.
283
00:17:19,793 --> 00:17:20,792
Claro que n�o.
284
00:17:20,794 --> 00:17:22,994
Caia matando, por favor.
285
00:17:29,455 --> 00:17:30,368
Eles s�o engra�ados.
286
00:17:30,370 --> 00:17:31,636
Eu sei, eles s�o hilariantes.
287
00:17:31,638 --> 00:17:33,150
Embora sejam idiotas.
288
00:17:34,408 --> 00:17:35,707
Eu gosto deles.
289
00:17:35,709 --> 00:17:38,743
Corrida para a escola.
290
00:17:38,745 --> 00:17:42,480
Ok, ent�o vou te encontrar aqui
depois de seu �ltimo per�odo?
291
00:17:42,482 --> 00:17:45,517
Hum, n�o, n�o posso perder
o trino na verdade.
292
00:17:47,820 --> 00:17:49,254
� ela?
293
00:17:50,223 --> 00:17:52,857
N�o se preocupe, n�o
sou ciumenta.
294
00:17:52,859 --> 00:17:55,293
Tudo bem, tenho que fazer um
teste este per�odo.
295
00:17:55,295 --> 00:17:56,361
Ok, v�.
296
00:17:56,363 --> 00:17:58,063
Sim, tenho que
terminar algo, ent�o...
297
00:17:58,065 --> 00:18:00,231
Ok. Vou v�-la mais tarde.
Obrigado por ir com a gente.
298
00:18:00,233 --> 00:18:01,166
Tudo bem, bye.
299
00:18:01,168 --> 00:18:02,767
At� mais.
300
00:18:15,081 --> 00:18:16,815
Fique longe do Chris.
301
00:18:16,817 --> 00:18:18,416
Desculpe-me?
302
00:18:18,418 --> 00:18:20,351
Voc� ouviu o que eu disse.
303
00:18:20,353 --> 00:18:23,288
Voc� teve sua chance
com ele.
304
00:18:23,290 --> 00:18:25,990
Voc� se esqueceu de terminar
de se vestir?
305
00:18:25,992 --> 00:18:28,626
Se eu te ver perto dele
mais uma vez ...
306
00:18:31,097 --> 00:18:34,432
Eu vou quebrar um cano de chumbo
em seu rosto.
307
00:18:43,310 --> 00:18:45,310
Waverly Psychiatric
Escrit�rio
308
00:18:47,246 --> 00:18:51,249
Al�, Tina falando.
309
00:18:51,251 --> 00:18:52,217
Vanessa Redlann?
310
00:18:52,219 --> 00:18:54,018
N�o, eu nunca ouvi falar dela,
311
00:18:54,020 --> 00:18:56,221
Acabei de encontrar este telefone
na rua.
312
00:19:04,263 --> 00:19:06,498
Ele � diferente.
313
00:19:06,500 --> 00:19:09,767
Eu acho que voc� realmente
gostaria dele.
314
00:19:09,769 --> 00:19:12,003
Seu nome � Chris.
315
00:19:22,515 --> 00:19:24,649
Eu sinto falta de voc�, mam�e.
316
00:19:48,475 --> 00:19:49,841
Hey yo, Vanessa.
317
00:19:49,843 --> 00:19:51,743
Yo Vanessa, espere.
318
00:19:51,745 --> 00:19:54,512
Ei Lew, eu n�o vi
voc� l�.
319
00:19:56,316 --> 00:19:58,483
Levantou sexy.
320
00:19:58,485 --> 00:19:59,918
Onde voc� esteve Vanessa?
321
00:19:59,920 --> 00:20:03,855
Me mandaram para Fairview,
n�o tive muita escolha.
322
00:20:03,857 --> 00:20:06,491
Hey yo, eu tenho policiais
rastejando sobre minha bunda.
323
00:20:06,493 --> 00:20:08,426
Me fazendo um monte de perguntas
sobre Kale.
324
00:20:08,428 --> 00:20:10,061
Que tipo de perguntas?
325
00:20:10,063 --> 00:20:11,594
Se eu sabia o que
ele estava fazendo?
326
00:20:11,626 --> 00:20:13,218
Onde ele conseguia o p�?
327
00:20:13,233 --> 00:20:15,967
A m�e de Kale falou pros
policiais que era eu.
328
00:20:15,969 --> 00:20:18,469
Lew, acalme-se... ok?
329
00:20:18,471 --> 00:20:21,172
Essa coisa toda
vai passar.
330
00:20:21,174 --> 00:20:24,976
Mojan disse que os policiais
n�o sabem de nada.
331
00:20:24,978 --> 00:20:28,012
Uh ... Tenho que pegar o �nibus,
ok?
332
00:20:28,014 --> 00:20:29,814
At� mais.
333
00:20:37,324 --> 00:20:38,331
Como foi o primeiro dia?
334
00:20:38,342 --> 00:20:41,167
Ugh, eu estou t�o pronta
para sair daqui.
335
00:20:41,194 --> 00:20:42,327
Voc� est� pronto?
336
00:20:42,329 --> 00:20:45,115
N�o, tenho treino de atletismo.
Lembra-se?
337
00:20:46,833 --> 00:20:49,300
Ok, bem, acho que
verei voc�.
338
00:21:00,980 --> 00:21:02,614
Ei Vanessa, espere.
339
00:21:27,206 --> 00:21:28,673
Voc� n�o se importa?
340
00:21:42,855 --> 00:21:45,056
Onde voc� conseguiu tudo isso?
341
00:21:50,897 --> 00:21:53,464
Eu me cortei algumas vezes.
342
00:21:53,466 --> 00:21:55,333
Por qu�?
343
00:21:55,335 --> 00:21:58,469
Eu n�o sei, isso � bom.
344
00:21:58,471 --> 00:22:01,406
� uma sensa��o boa
se cortar?
345
00:22:01,408 --> 00:22:04,442
Me distrai
de outras coisas, ok?
346
00:22:09,348 --> 00:22:12,016
Est� ficando muito tarde, provavelmente
dever�amos ter... - Cara.
347
00:22:12,018 --> 00:22:14,152
Eu estava brincando.
348
00:22:14,154 --> 00:22:19,157
Ca� atrav�s de um vidro da janela no �ltimo
ver�o brincando com meu irm�ozinho Kale.
349
00:22:19,159 --> 00:22:20,291
Isso n�o foi engra�ado.
350
00:22:20,293 --> 00:22:21,592
Voc� n�o pode fazer ...
351
00:22:21,594 --> 00:22:23,161
voc� n�o pode fazer isso.
352
00:22:23,163 --> 00:22:24,362
Pensei que voc� era louca.
353
00:22:24,364 --> 00:22:26,097
Vamos.
354
00:22:26,666 --> 00:22:29,367
Eu vou lev�-la para casa.
355
00:22:29,369 --> 00:22:31,369
N�o Lynn, n�o � assim.
356
00:22:31,371 --> 00:22:33,638
Chris sabia que ele tinha uma
consulta com o dentista.
357
00:22:33,640 --> 00:22:35,840
Ele � um garoto de dezesseis anos,
Maddie
358
00:22:35,842 --> 00:22:40,078
Corte-lhe alguma regalia.
359
00:22:40,080 --> 00:22:43,581
Ent�o, � dif�cil ser
uma crian�a adotiva?
360
00:22:43,583 --> 00:22:45,383
� o que �.
361
00:22:45,385 --> 00:22:49,854
Eu n�o sinto pena
de mim.
362
00:22:49,856 --> 00:22:52,757
O que aconteceu com seus
pais verdadeiros?
363
00:22:52,759 --> 00:22:56,027
Bem, nunca soube
do meu pai direito...
364
00:22:56,029 --> 00:22:59,764
e minha m�e n�o podia
sustentar dois filhos.
365
00:22:59,766 --> 00:23:02,100
Ent�o, eu era a mais velha,
366
00:23:02,102 --> 00:23:06,571
ela decidiu manter Kale
e me dar.
367
00:23:06,573 --> 00:23:08,873
Aos dezesseis anos?
368
00:23:08,875 --> 00:23:10,308
N�o, aos 10.
369
00:23:10,310 --> 00:23:13,177
D�...
370
00:23:13,179 --> 00:23:17,648
Pensei que voc� disse que estava
brincando com Kale no ver�o passado.
371
00:23:17,650 --> 00:23:21,285
N�o Kale, Kyle.
372
00:23:21,287 --> 00:23:23,521
Meu irm�o adotivo
Kyle.
373
00:23:26,993 --> 00:23:29,093
Ent�o, vou por aqui.
374
00:23:29,095 --> 00:23:30,795
Eu vou por ali.
375
00:23:37,169 --> 00:23:38,803
Vejo voc� na escola.
376
00:23:38,805 --> 00:23:40,671
Absolutamente.
377
00:23:46,678 --> 00:23:48,646
At� mais.
378
00:23:51,216 --> 00:23:55,520
N�o � culpa de Vanessa que os pais
adotivos dela s�o um caralho, m�e.
379
00:23:55,522 --> 00:23:58,022
Por favor, � s�
por uma noite.
380
00:23:58,024 --> 00:24:03,528
Eu nem sabia que Vanessa
vivia com uma fam�lia adotiva.
381
00:24:03,530 --> 00:24:04,662
N�o importa.
382
00:24:04,664 --> 00:24:07,932
Ainda... que eles tranquem voc�
fora, est� al�m de mim.
383
00:24:07,934 --> 00:24:09,600
Eles n�o assistem ao notici�rio?
384
00:24:09,602 --> 00:24:11,769
Duvido, eles est�o velhos.
385
00:24:11,771 --> 00:24:14,005
Eles v�o para a cama
logo ap�s o jantar.
386
00:24:14,007 --> 00:24:15,139
Eles s� me adotaram
387
00:24:15,141 --> 00:24:17,608
para que o Estado pudesse pagar
a conta de supermercado deles.
388
00:24:21,146 --> 00:24:23,881
Eu... acho que vou arrumar
o quarto de h�spedes.
389
00:24:59,852 --> 00:25:04,789
Te amo at� morrer
meu amor,
390
00:25:04,791 --> 00:25:08,459
nunca sair� do meu lado.
391
00:25:08,461 --> 00:25:14,198
Eu vou te amar at� morrer,
meu amor.
392
00:26:06,351 --> 00:26:08,753
Chris?
393
00:26:16,229 --> 00:26:18,362
Voc� est� acordado?
394
00:26:18,965 --> 00:26:21,232
Voc� est� acordado?
395
00:26:21,234 --> 00:26:23,701
Sim, o que h�?
396
00:26:23,703 --> 00:26:26,037
Eu tive um pesadelo.
397
00:26:26,039 --> 00:26:29,440
Posso dormir aqui?
398
00:26:29,442 --> 00:26:32,009
Sim... Sim, com certeza.
399
00:26:45,357 --> 00:26:47,925
Voc� ter� que sair de fininho
antes da minha m�e acordar, ok?
400
00:27:46,718 --> 00:27:49,153
O que quer dizer, que ela ficou
l� toda a noite?
401
00:27:49,155 --> 00:27:50,154
Voc� precisa bater o p�.
402
00:27:50,156 --> 00:27:51,522
Eu tentei.
403
00:27:51,524 --> 00:27:54,125
Acredite em mim, mas
me pegaram distra�da
404
00:27:54,127 --> 00:27:55,793
e a pr�xima coisa � que
Chris tava l�
405
00:27:55,795 --> 00:27:57,931
dizendo que ela tava trancada fora
e n�o tinha lugar.
406
00:27:57,970 --> 00:27:59,806
Maddie, sua casa n�o �
um albergue.
407
00:27:59,832 --> 00:28:01,886
Por que deixa estas duas
crian�as te encurralarem?
408
00:28:01,906 --> 00:28:03,878
Assim como voc� deixou...
409
00:28:04,837 --> 00:28:06,971
Pelo menos fale com
os pais adotivos.
410
00:28:22,487 --> 00:28:26,023
De jeito nenhum que
eu fui a primeira.
411
00:28:28,561 --> 00:28:30,127
Eu estava bem?
412
00:28:30,129 --> 00:28:32,830
Eu s� morri e fui
para o c�u.
413
00:28:32,832 --> 00:28:34,465
Pare com isso.
414
00:28:40,138 --> 00:28:42,206
Voc� j� se perguntou
como seria morrer?
415
00:28:46,545 --> 00:28:48,145
Por que essa conversa?
416
00:28:48,147 --> 00:28:51,682
Pensei que disse
que eu fui bom.
417
00:28:51,684 --> 00:28:57,054
Eu quis dizer isso.
418
00:28:57,056 --> 00:28:59,751
Costumava me sentir mal quando
meu pai chegava em casa b�bado
419
00:28:59,768 --> 00:29:02,149
e empurrava a minha m�e
daqui pra l�.
420
00:29:02,161 --> 00:29:05,162
Pensei em
morrer algumas vezes.
421
00:29:05,164 --> 00:29:09,400
N�o realmente, mas apenas para
ficar longe, sabe?
422
00:29:09,402 --> 00:29:13,604
Meu pai � um grande cara,
ele apenas ...
423
00:29:13,606 --> 00:29:17,174
ele n�o pode lidar com o �lcool.
424
00:29:17,176 --> 00:29:19,176
E voc�?
425
00:29:29,121 --> 00:29:31,255
Estou com medo de viver.
426
00:29:31,257 --> 00:29:35,126
Sozinha.
427
00:29:40,266 --> 00:29:42,299
Voc� n�o est� sozinha.
428
00:30:07,125 --> 00:30:08,793
Chris voc� est� a�?
429
00:30:10,862 --> 00:30:12,296
Relaxe.
430
00:30:12,298 --> 00:30:13,564
Chris?
431
00:30:13,566 --> 00:30:15,499
Voc� n�o pode bater?
432
00:30:15,501 --> 00:30:17,001
Por que n�o est� na escola?
433
00:30:17,003 --> 00:30:19,937
Eu tinha uma reda��o de Ingl�s
que precisava terminar.
434
00:30:19,939 --> 00:30:21,238
E voc�, Vanessa?
435
00:30:21,240 --> 00:30:22,807
N�o estava me sentindo bem
esta manh�.
436
00:30:22,809 --> 00:30:24,675
Bem, ent�o voc� deveria ter
ficado na cama,
437
00:30:24,677 --> 00:30:26,243
em sua cama.
438
00:30:26,245 --> 00:30:29,947
Chris, v� pegar as compras.
439
00:30:29,949 --> 00:30:32,917
Chris e eu n�o costumamos nos
entreter em nossos quartos,
440
00:30:32,919 --> 00:30:35,586
� pra isso que serve
a sala de estar.
441
00:30:50,202 --> 00:30:52,436
Ela s� se preocupa comigo.
442
00:30:52,438 --> 00:30:55,906
Sim, bem, ela n�o tem que
ser t�o m� e mandona.
443
00:30:55,908 --> 00:30:57,174
Por que voc� sempre escuta ela?
444
00:30:57,176 --> 00:30:59,743
Porque ela � a minha m�e,
Vanessa.
445
00:30:59,745 --> 00:31:02,279
Pelo menos voc� tem uma.
446
00:31:02,281 --> 00:31:04,048
Chris, s�o 3:00 da manh�.
447
00:31:04,050 --> 00:31:05,416
M�e, tenho tudo sob controle.
448
00:31:05,418 --> 00:31:08,085
Vanessa n�o est� cansada ainda.
449
00:31:08,087 --> 00:31:10,387
Vanessa, Chris precisa
levantar cedo para ir � escola
450
00:31:10,389 --> 00:31:12,723
por isso � hora de ir
dormir.
451
00:31:12,725 --> 00:31:15,159
Voc� est� brincando comigo?
452
00:31:15,161 --> 00:31:16,527
Deus.
453
00:31:16,529 --> 00:31:18,028
Chris.
454
00:31:18,030 --> 00:31:18,696
M�e.
455
00:31:18,698 --> 00:31:20,331
Boa noite.
456
00:31:34,446 --> 00:31:37,748
"Bye M�e, obrigado por fazer
meu sandu�che."
457
00:31:41,353 --> 00:31:43,053
Voc� me trata como
um garotinho.
458
00:31:43,055 --> 00:31:44,688
Eram 03:00
da manh�.
459
00:31:44,690 --> 00:31:45,789
Eu tenho 16 anos.
460
00:31:45,791 --> 00:31:48,325
Eu poderia fugir, eu
poderia viver com o pai.
461
00:31:50,270 --> 00:31:51,695
Chris, pe�o desculpas
se sentiu...
462
00:31:51,697 --> 00:31:53,063
N�o conte comigo pro jantar.
463
00:31:53,065 --> 00:31:54,732
Bem, que hora
voc� vai estar em casa?
464
00:31:54,734 --> 00:31:57,201
Pare de tentar controlar
minha vida, m�e.
465
00:32:23,461 --> 00:32:25,162
Oi, aqui � Madeleine
Stewart ...
466
00:32:25,164 --> 00:32:28,899
M�e de Chris.
467
00:32:28,901 --> 00:32:30,868
O garoto que Vanessa
tem visto.
468
00:32:30,870 --> 00:32:34,438
Ela n�o te contou?
469
00:32:34,440 --> 00:32:36,640
H� cerca de um m�s.
470
00:32:36,642 --> 00:32:39,877
Eu pensei em ligar para dizer ol�.
471
00:32:39,879 --> 00:32:41,912
Eu entendo, Vanessa
est� com voc�
472
00:32:41,914 --> 00:32:44,481
desde que era uma garotinha.
473
00:32:48,286 --> 00:32:52,656
Eu n�o entendo...
474
00:32:52,658 --> 00:32:54,325
Como recentemente?
475
00:33:00,098 --> 00:33:01,932
Ei gracinha.
476
00:33:01,934 --> 00:33:03,400
Ei querida.
477
00:33:03,402 --> 00:33:04,535
Pra onde est� correndo?
478
00:33:04,537 --> 00:33:07,638
Fazer outro teste,
Ingl�s.
479
00:33:07,640 --> 00:33:09,206
Ignore.
480
00:33:09,208 --> 00:33:12,209
Venha comemorar o meu novo trabalho comigo.
- N�o posso, querida.
481
00:33:12,211 --> 00:33:13,809
Espere, voc� conseguiu?
482
00:33:15,381 --> 00:33:17,581
Eu poderia fazer
valer a pena ...
483
00:33:25,390 --> 00:33:27,291
Tr�s cremes, dois a��cares.
484
00:33:27,293 --> 00:33:29,560
Mem�ria de elefante.
485
00:33:29,562 --> 00:33:30,327
Vamos sentar?
486
00:33:32,932 --> 00:33:34,598
Noventa e seis dias
sem um drinque.
487
00:33:36,968 --> 00:33:38,802
Isso � �timo, Steve.
488
00:33:38,804 --> 00:33:40,604
Bom para voc�.
489
00:33:40,606 --> 00:33:42,106
Ent�o, qual � a crise,
Maddie?
490
00:33:42,108 --> 00:33:43,307
T� tendo uma manh� infernal,
491
00:33:43,309 --> 00:33:44,675
meu E.A. est� doente.
492
00:33:44,677 --> 00:33:49,213
Preciso que olhe a nova namorada
do Chris, Vanessa Redlann.
493
00:33:49,215 --> 00:33:50,948
Voc� est� falando s�rio?
494
00:33:50,950 --> 00:33:52,583
Maddie, � normal
os meninos dessa idade
495
00:33:52,585 --> 00:33:54,451
se afastarem de
suas m�es.
496
00:33:54,453 --> 00:33:56,787
As meninas s�o um ... um
gancho muito poderoso.
497
00:33:56,789 --> 00:34:00,057
Eu levo a s�rio e preciso que voc�
leve a s�rio tamb�m.
498
00:34:00,059 --> 00:34:01,091
Ela � perturbada.
499
00:34:01,093 --> 00:34:02,159
Perturbada?
500
00:34:02,161 --> 00:34:03,457
A menina est� monopolizando...
501
00:34:03,487 --> 00:34:05,395
Toda a vida de Vanessa
� uma inven��o.
502
00:34:05,431 --> 00:34:08,565
Tudo o que ela disse ao Chris
� um monte de mentiras.
503
00:34:08,567 --> 00:34:10,895
Tive uma longa conversa com a m�e
adotiva dela esta manh�,
504
00:34:10,914 --> 00:34:13,137
� por isso que eu te chamei.
505
00:34:13,172 --> 00:34:15,804
Vanessa disse pro Chris e pra mim
que t� com esta fam�lia adotiva
506
00:34:15,838 --> 00:34:18,085
desde que era uma crian�a de dez anos.
507
00:34:18,110 --> 00:34:20,611
Esta fam�lia conheceu
ela h� um m�s,
508
00:34:20,613 --> 00:34:22,413
no mesmo dia que Chris
e eu conhecemos.
509
00:34:22,415 --> 00:34:25,816
Ela � de uma localiza��o de emerg�ncia
de outro distrito.
510
00:34:25,818 --> 00:34:29,053
As adolescentes s�o rainhas do drama.
Talvez achasse que pareceria melhor
511
00:34:29,055 --> 00:34:31,255
se ela tivesse um vida familiar
est�vel.
512
00:34:31,257 --> 00:34:32,823
Ela pareceria melhor inventando
513
00:34:32,825 --> 00:34:34,925
um irm�o mais novo chamado Kale?
514
00:34:34,927 --> 00:34:37,895
Algu�m que supostamente
vive com sua m�e verdadeira ...
515
00:34:37,897 --> 00:34:39,997
e sua m�e est� morta.
516
00:34:39,999 --> 00:34:43,033
Esses pais adotivos disseram algo
que n�s devemos nos preocupar?
517
00:34:43,035 --> 00:34:44,234
� isso a� ...
518
00:34:44,236 --> 00:34:47,171
al�m do que j� lhe disse,
n�o sabem nada sobre ela.
519
00:34:47,173 --> 00:34:51,071
Enfrentam um monte de burocracia
quando tentam encontrar o arquivo dela.
520
00:34:52,811 --> 00:34:54,778
Deixe isso comigo.
521
00:34:57,615 --> 00:34:59,683
Voc� � uma boa m�e,
Maddie.
522
00:35:12,697 --> 00:35:14,064
Olhe para c�, sim.
523
00:35:14,066 --> 00:35:16,900
Um ... dois ... tr�s.
524
00:35:16,902 --> 00:35:18,502
Impressionante, tudo bem.
525
00:35:18,504 --> 00:35:20,904
Um grande sorriso, ok?
526
00:35:20,906 --> 00:35:23,941
Caras, por aqui, olha.
527
00:35:23,943 --> 00:35:25,676
Eu realmente tenho que ir, querida.
528
00:35:25,678 --> 00:35:27,978
Apenas 10 minutos, ok?
529
00:35:27,980 --> 00:35:30,247
Minha m�e vai me matar.
530
00:35:30,249 --> 00:35:32,569
Ent�o, este � o lugar onde eu trabalho.
531
00:35:34,586 --> 00:35:36,286
Sente-se.
532
00:35:36,288 --> 00:35:37,821
Tudo bem.
533
00:35:37,823 --> 00:35:39,723
Eu tenho uma surpresa
para voc�.
534
00:35:43,361 --> 00:35:44,628
Aqui.
535
00:35:44,630 --> 00:35:45,829
Onde voc� conseguiu isso?
536
00:35:45,831 --> 00:35:47,764
Meu pai adotivo tem um
arm�rio de bebidas.
537
00:35:56,541 --> 00:36:00,010
Qual � o seu problema,
cara?
538
00:36:00,012 --> 00:36:02,646
Eu n�o bebo.
539
00:36:05,917 --> 00:36:08,118
Eu disse a voc� sobre meu pai.
540
00:36:08,120 --> 00:36:10,454
Coisas assim
podem ser heredit�rias.
541
00:36:10,456 --> 00:36:12,923
Acha que pode quebrar
sua regra por uma noite?
542
00:36:12,925 --> 00:36:13,657
N�o, querida.
543
00:36:13,659 --> 00:36:14,358
Por favor?
544
00:36:18,263 --> 00:36:20,364
Seria divertido.
545
00:36:43,821 --> 00:36:45,722
Eu nem sinto o gosto mais.
546
00:36:45,724 --> 00:36:47,591
Eu sei, est� t�o bom
agora.
547
00:36:59,504 --> 00:37:00,737
O que � isso?
548
00:37:00,739 --> 00:37:01,972
Voc� vai ver.
549
00:37:06,544 --> 00:37:11,612
Mmm ... � o cheiro,
apenas o cheiro.
550
00:37:14,085 --> 00:37:15,485
Voc� se cortou?
551
00:37:18,990 --> 00:37:20,224
Me d� seu polegar.
552
00:37:26,031 --> 00:37:27,331
Por que voc� fez isso?
553
00:37:32,770 --> 00:37:36,840
Seu sangue da vida flui
pelas minhas veias,
554
00:37:39,377 --> 00:37:43,447
por todo o tempo
permaneceremos,
555
00:37:45,783 --> 00:37:49,853
como um v�cio que
n�o pode dobrar,
556
00:37:52,590 --> 00:37:56,660
voc� e eu at�
o fim.
557
00:38:01,866 --> 00:38:04,568
Isso � bonito.
558
00:38:04,570 --> 00:38:07,037
O que � isso?
559
00:38:07,039 --> 00:38:12,976
� uma can��o de ninar que minha m�e
costumava cantar para mim.
560
00:38:12,978 --> 00:38:15,078
N�s costum�vamos cantar juntas.
561
00:38:19,751 --> 00:38:26,820
Me ame at� voc� morrer,
meu amor.
562
00:38:27,959 --> 00:38:31,194
Nunca saia do meu lado.
563
00:38:47,578 --> 00:38:51,114
Agora estamos eternamente ligados.
564
00:38:56,120 --> 00:38:58,288
Isso � lindo.
565
00:38:58,290 --> 00:39:01,391
Era do meu pai.
566
00:39:01,393 --> 00:39:07,297
Ele morreu quando eu era
muito jovem.
567
00:39:07,299 --> 00:39:09,466
Eu quero que fique com isso.
568
00:39:15,206 --> 00:39:18,475
Voc� n�o vai ficar triste
mais.
569
00:39:20,779 --> 00:39:22,846
Venha aqui.
570
00:39:32,290 --> 00:39:33,857
Chris, eu estava muito preocupada.
571
00:39:36,227 --> 00:39:37,561
Voc� est� b�bado?
572
00:39:41,899 --> 00:39:42,733
Eu vou vomitar.
573
00:39:43,869 --> 00:39:47,070
Chris, voc� sabe o que o �lcool
fez a esta fam�lia.
574
00:39:56,981 --> 00:39:59,182
Espero que tenha aprendido
a li��o.
575
00:40:03,121 --> 00:40:05,689
N�o quero que veja
Vanessa mais.
576
00:40:05,691 --> 00:40:08,959
Voc� n�o pode fazer isso,
tenho 16 anos.
577
00:40:08,961 --> 00:40:10,927
Al�m disso, n�o foi Vanessa
que me embebedou.
578
00:40:10,929 --> 00:40:13,063
Foi Matt e alguns
outros caras.
579
00:40:13,065 --> 00:40:14,898
Espere, voc� n�o vai
sair esta noite.
580
00:40:14,900 --> 00:40:17,300
N�o � opcional.
581
00:40:17,302 --> 00:40:18,835
� uma alian�a
que est� usando?
582
00:40:18,837 --> 00:40:22,105
N�o, ele era do pai de Vanessa.
583
00:40:22,107 --> 00:40:23,874
E ela deu a voc�?
584
00:40:23,876 --> 00:40:25,422
Christopher, nem
mesmo a conhece...
585
00:40:25,440 --> 00:40:28,126
Eu te amo m�e, sabe, mas
vou chegar tarde.
586
00:40:36,421 --> 00:40:37,854
Ei lover boy.
587
00:40:37,856 --> 00:40:38,789
Ei pessoal.
588
00:40:38,791 --> 00:40:40,369
Tenho ligado pra voc�
toda a semana...
589
00:40:40,391 --> 00:40:42,094
deixando mensagens, cara.
590
00:40:42,127 --> 00:40:44,594
Deveria ver a si mesmo,
parece um lixo.
591
00:40:44,596 --> 00:40:47,431
Ou�a mano, realmente preciso ver suas
anota��es de ci�ncia de novo,
592
00:40:47,433 --> 00:40:48,832
cap�tulos de 8 a 10.
593
00:40:48,834 --> 00:40:51,201
V� perguntar a sua namorada.
594
00:40:51,203 --> 00:40:53,757
Oh ei, o treinador pediu-nos
para lhe passar uma mensagem ...
595
00:40:53,781 --> 00:40:56,929
se perder mais um treino, cara,
voc� est� fora do time.
596
00:41:00,834 --> 00:41:03,187
Vanessa
Ignore o treino por mim?
597
00:41:10,555 --> 00:41:12,789
Um ... dois ... tr�s.
598
00:41:12,791 --> 00:41:14,822
Vamos, estiquem as pernas
pra baixo agora senhoras.
599
00:41:14,855 --> 00:41:19,798
Um ... dois ... tr�s ...
quatro ... cinco.
600
00:41:19,832 --> 00:41:21,231
Um ... dois ...
601
00:41:25,736 --> 00:41:27,370
Bem, bem, bem ...
602
00:41:27,372 --> 00:41:30,073
voc� pensou em fazer
uma visita, Stewart?
603
00:41:30,075 --> 00:41:31,608
O que voc�s acham pessoal?
604
00:41:31,610 --> 00:41:34,978
Stewart decidiu nos homenagear aqui
com a sua presen�a.
605
00:41:34,980 --> 00:41:37,514
Deve ser algum tipo de feriado
especial, hein?
606
00:41:37,516 --> 00:41:39,282
O que voc� �, Papai Noel?
607
00:41:39,284 --> 00:41:40,604
Coelhinho da P�scoa?
608
00:41:40,652 --> 00:41:41,485
N�o senhor.
609
00:41:41,494 --> 00:41:43,252
Temos uma competi��o em
oito dias, filho.
610
00:41:43,259 --> 00:41:45,960
Agora, esta equipa vem
trabalhando duro.
611
00:41:47,025 --> 00:41:49,821
Estou pronto para ralar o traseiro,
treinador.
612
00:41:55,766 --> 00:41:58,301
Bem, vamos ver se pode
ainda correr em 4:40.
613
00:42:02,274 --> 00:42:04,841
Tudo bem.
614
00:42:30,468 --> 00:42:32,602
Ent�o ... fa�a isso para mim.
615
00:42:32,604 --> 00:42:34,237
Ok, talvez eu vou.
616
00:42:34,239 --> 00:42:36,172
Vamos ver o que voc� tem,
o que voc� tem?
617
00:42:36,174 --> 00:42:37,073
Est� me desafiando?
618
00:42:37,075 --> 00:42:38,842
� um desafio total.
619
00:42:38,844 --> 00:42:41,311
O que est� acontecendo,
Vanessa?
620
00:42:41,313 --> 00:42:42,479
Oh, ei Chris.
621
00:42:42,481 --> 00:42:44,080
Voc� conhece Jake, certo?
622
00:42:47,585 --> 00:42:49,152
Preciso falar com voc�,
venha aqui.
623
00:42:53,124 --> 00:42:54,057
O que foi aquilo?
624
00:42:54,059 --> 00:42:55,992
N�o foi nada.
625
00:42:55,994 --> 00:42:57,994
Voc� andando com
Jake Rearden e n�o � nada?
626
00:42:57,996 --> 00:43:00,196
Jake realmente ama os animais.
627
00:43:00,198 --> 00:43:02,032
Ele quer ir e verificar
o pet shop esta noite.
628
00:43:02,034 --> 00:43:04,734
Quero dizer, voc� n�o pode fazer isso.
629
00:43:04,736 --> 00:43:07,137
Vanessa, se eu faltar este
treino, estou fora do time.
630
00:43:07,139 --> 00:43:09,306
Saio com voc� todas as noites
em vez de fazer a li��o.
631
00:43:09,308 --> 00:43:10,740
Ignoro as aulas
para estar com voc�.
632
00:43:10,742 --> 00:43:13,109
Estou reprovando em Ci�ncias.
- Fa�a o que quiser.
633
00:43:32,997 --> 00:43:36,132
Ol� pessoal.
634
00:43:36,134 --> 00:43:38,201
Queima, n�o � mesmo?
635
00:43:38,203 --> 00:43:42,706
Sim, � muito ruim
para a minha corrida.
636
00:43:42,708 --> 00:43:47,310
N�o que isso importe mais.
637
00:43:47,312 --> 00:43:50,547
Voc� faria qualquer coisa
para me fazer feliz.
638
00:43:50,549 --> 00:43:53,083
Fui expulso da equipe de
atletismo por voc�.
639
00:43:53,085 --> 00:43:54,451
Isso n�o � prova suficiente?
640
00:44:01,826 --> 00:44:03,126
Estava aberta.
641
00:44:03,128 --> 00:44:04,961
O que voc� est� fazendo aqui
t�o tarde?
642
00:44:07,865 --> 00:44:10,867
Voc� encontrou alguma coisa?
643
00:44:10,869 --> 00:44:13,169
Seu nome verdadeiro era
Vanessa Lynn Redlann.
644
00:44:13,171 --> 00:44:15,772
Redlann era o nome de
palco de sua m�e.
645
00:44:15,774 --> 00:44:18,375
Sua m�e era uma dan�arina,
uma boa.
646
00:44:18,377 --> 00:44:20,944
Sonya Lynn Redlann.
647
00:44:20,946 --> 00:44:22,245
Uh ... casou com um americano,
648
00:44:22,247 --> 00:44:25,515
emigraram da Europa
e tiveram Vanessa.
649
00:44:25,517 --> 00:44:27,517
Infelizmente Sonya
sofria de algo chamado
650
00:44:27,519 --> 00:44:30,387
Transtorno Delirante
651
00:44:30,389 --> 00:44:34,224
e o pai de Vanessa, eventualmente,
largou elas.
652
00:44:34,226 --> 00:44:36,126
Sonya cometeu suic�dio.
653
00:44:36,128 --> 00:44:39,396
Vanessa tinha seis anos e foi colocada
no sistema.
654
00:44:39,398 --> 00:44:40,897
Deus, que pobre menina.
655
00:44:40,899 --> 00:44:44,367
Talvez ... Mas seus instintos
foram estrondosos.
656
00:44:44,369 --> 00:44:45,635
Eu fiz algumas investiga��es,
657
00:44:45,637 --> 00:44:48,605
um cara que conhe�o trabalha com sa�de
mental e de acordo com ele,
658
00:44:48,607 --> 00:44:52,042
Vanessa sofre semelhantes
problemas como a sua m�e.
659
00:44:52,044 --> 00:44:54,711
Ela tem algum tipo de
obsess�o pela morte.
660
00:44:54,713 --> 00:44:56,613
Est� convencida de que
pode se comunicar
661
00:44:56,615 --> 00:44:59,115
com sua m�e morta.
662
00:44:59,117 --> 00:45:02,419
Ela tamb�m � um
mentirosa patol�gica.
663
00:45:02,421 --> 00:45:07,323
Nos �ltimos 12 anos, passou por 9
diferentes lares adotivos em todo o estado.
664
00:45:07,325 --> 00:45:09,225
H� algo mais ...
665
00:45:09,227 --> 00:45:12,662
Havia um garoto
no �ltimo lar de Vanessa.
666
00:45:12,664 --> 00:45:15,031
Estrela do futebol,
estudante classe-A...
667
00:45:15,033 --> 00:45:17,133
seu nome era Kale Davis.
668
00:45:17,135 --> 00:45:18,968
O nome do irm�ozinho
imagin�rio dela...
669
00:45:18,970 --> 00:45:20,136
Vanessa se envolveu com Kale
670
00:45:20,138 --> 00:45:22,939
logo depois que ela foi
viver com os Davis.
671
00:45:22,941 --> 00:45:26,076
Seis semanas mais tarde ...
ele cometeu suic�dio.
672
00:45:34,852 --> 00:45:37,320
Chris.
673
00:45:37,322 --> 00:45:38,621
Ei pai.
674
00:45:38,623 --> 00:45:39,989
O que est� acontecendo?
675
00:45:39,991 --> 00:45:42,926
Voc� pode vir aqui e sentar-se
por um segundo, por favor?
676
00:45:44,129 --> 00:45:45,995
O que voc� est� fazendo aqui?
677
00:45:45,997 --> 00:45:48,832
Sua m�e e eu temos algo
que precisamos te dizer.
678
00:45:48,834 --> 00:45:50,667
Voc�s est�o ficando
juntos de novo?
679
00:45:54,271 --> 00:45:55,839
� sobre Vanessa, Chris.
680
00:46:04,548 --> 00:46:05,949
O que esperava que eu fizesse?
681
00:46:05,951 --> 00:46:07,951
No primeiro dia digo,
"ei quer ser meu namorado?"
682
00:46:07,953 --> 00:46:09,385
"Meu �ltimo namorado
se matou."
683
00:46:09,387 --> 00:46:10,220
N�o.
684
00:46:10,222 --> 00:46:12,889
Poderia ter me dito mais tarde,
estamos juntos por mais de um m�s.
685
00:46:12,891 --> 00:46:15,792
Ok, voc� tinha acabado de sair
de uma depress�o.
686
00:46:15,794 --> 00:46:18,461
Eu n�o ia contar coisas
deprimentes pra voc�.
687
00:46:18,479 --> 00:46:19,127
Voc� entende?
688
00:46:19,154 --> 00:46:20,787
Sim, eu entendo.
689
00:46:24,535 --> 00:46:25,869
O que voc� est� fazendo?
690
00:46:25,871 --> 00:46:27,837
Eu prometi que devolveria isso.
http://scarytorrent.blogspot.com
691
00:46:30,274 --> 00:46:33,109
Eles estavam em p�nico,
Vanessa.
692
00:46:33,111 --> 00:46:35,011
N�s ainda podemos
almo�ar juntos.
693
00:46:49,093 --> 00:46:50,894
Eu pensei que voc� fosse diferente.
694
00:47:15,152 --> 00:47:17,921
Por que essa cara,
menina bonita?
695
00:47:17,923 --> 00:47:19,923
Ei Jake.
696
00:47:19,925 --> 00:47:23,193
Seu namorado n�o deveria
cuidar de voc�?
697
00:47:23,195 --> 00:47:24,828
Que namorado ...
698
00:47:27,231 --> 00:47:33,069
Agora eu aposto que posso colocar um
sorriso em seu rosto bonito.
699
00:47:33,071 --> 00:47:37,340
Voc� parece que precisa
de um amigo.
700
00:47:37,342 --> 00:47:39,542
Quer dar um passeio?
701
00:47:42,346 --> 00:47:43,680
Claro.
702
00:47:46,551 --> 00:47:47,717
Qual � o seu neg�cio, afinal?
703
00:47:47,719 --> 00:47:50,653
Ent�o, ela � gostosa, certo?
704
00:47:50,655 --> 00:47:52,522
N�o se chutaria fora da
equipe de atletismo
705
00:47:52,524 --> 00:47:53,590
por causa de uma garota.
706
00:47:53,592 --> 00:47:54,624
Cara, eu n�o sei.
707
00:47:54,626 --> 00:47:55,491
Eu n�o sei.
708
00:47:55,493 --> 00:47:56,826
Talvez seja os pais
dele rompendo.
709
00:47:56,828 --> 00:47:59,162
Quer dizer, Chris tem a cabe�a
no rabo estes dias ...
710
00:48:00,298 --> 00:48:04,300
Espere um pouco.
711
00:48:04,302 --> 00:48:05,668
� isso que eu acho que �?
712
00:48:08,405 --> 00:48:10,773
Vamos sair daqui.
713
00:48:10,775 --> 00:48:12,709
Chris vai explodir
uma junta.
714
00:48:12,711 --> 00:48:14,577
Nem me diga.
715
00:48:19,750 --> 00:48:21,818
Cinco ... Seis ... Sete ... Oito.
716
00:48:40,237 --> 00:48:42,438
Todas bem,
isso foi incr�vel.
717
00:48:52,983 --> 00:48:54,684
Bom trabalho, meninas.
718
00:48:54,686 --> 00:48:56,119
Tchau.
719
00:49:02,864 --> 00:49:03,942
Eu estava fora do ju�zo...
720
00:49:03,980 --> 00:49:06,074
Guarde isso.
721
00:49:06,097 --> 00:49:07,761
Chris foi a �nica pessoa
que falou comigo
722
00:49:07,785 --> 00:49:09,183
quando me mudei para c�.
723
00:49:09,200 --> 00:49:12,587
Sei que foi est�pido, mas eu estava
apenas sendo territorial.
724
00:49:15,906 --> 00:49:20,610
Quero dizer, olhe para voc� ...
voc� � linda.
725
00:49:20,612 --> 00:49:22,245
Eu me senti amea�ada.
726
00:49:22,247 --> 00:49:24,347
N�o sabe o que � ser enviada
por todo o estado.
727
00:49:24,349 --> 00:49:27,083
De lar adotivo para lar adotivo...
728
00:49:27,085 --> 00:49:28,151
ter que mudar de escola.
729
00:49:28,153 --> 00:49:31,854
Eu n�o me importo.
730
00:49:31,856 --> 00:49:34,157
Voc� parece que quer
bater em mim?
731
00:49:35,726 --> 00:49:37,593
Me bata.
732
00:49:37,595 --> 00:49:41,297
� assim que resolv�amos as coisas
na minha outra escola.
733
00:49:41,299 --> 00:49:44,934
Para o registro, acho que
Chris � um caralho tamb�m.
734
00:49:53,277 --> 00:49:56,546
Voc� � louca.
735
00:49:56,548 --> 00:49:57,814
Sou Cheryl.
736
00:49:57,816 --> 00:50:02,518
Eu sei ... Vanessa.
737
00:50:02,520 --> 00:50:05,922
At� mais.
738
00:50:05,924 --> 00:50:07,736
Aposto que � dif�cil ser
uma l�der de torcida.
739
00:50:07,768 --> 00:50:08,884
N�o, � divertido.
740
00:50:08,893 --> 00:50:10,259
Voc�s s�o t�o boas.
741
00:50:10,261 --> 00:50:12,395
Como aprendem rotinas
assim?
742
00:50:12,397 --> 00:50:14,497
Uh ... Eu n�o sei,
voc� apenas pratica.
743
00:50:14,499 --> 00:50:17,967
porque voc� teria
sido muito boa.
744
00:50:27,111 --> 00:50:29,979
Vanessa?
745
00:50:29,981 --> 00:50:32,215
Voc� est� a�?
746
00:50:32,217 --> 00:50:35,051
Vamos l�, ligue o seu v�deo.
747
00:50:35,053 --> 00:50:39,389
Procurei por voc� em toda parte no
almo�o. Depois da escola tamb�m.
748
00:50:39,391 --> 00:50:41,657
Vanessa....
749
00:50:41,659 --> 00:50:43,192
Vamos l�, n�o seja assim.
750
00:50:43,194 --> 00:50:44,927
Fale comigo.
751
00:50:47,664 --> 00:50:49,399
Vanessa, voc� sabe...
eu te amo.
752
00:51:15,060 --> 00:51:16,826
Querida, onde voc� estava?
753
00:51:16,828 --> 00:51:18,661
Eu quero me matar.
754
00:51:18,663 --> 00:51:20,029
N�o diga isso.
755
00:51:20,031 --> 00:51:21,831
O que h� de errado?
756
00:51:21,833 --> 00:51:24,367
Eu n�o aguento mais.
757
00:51:24,369 --> 00:51:26,803
Eu sempre acabo sozinha.
758
00:51:26,805 --> 00:51:28,371
Voc� n�o est� sozinha, querida.
759
00:51:28,373 --> 00:51:30,206
Onde voc� est�, o canil?
760
00:51:30,208 --> 00:51:31,207
Estou a caminho.
761
00:51:31,209 --> 00:51:32,341
Estou a caminho.
762
00:51:32,343 --> 00:51:35,044
N�o Chris, n�o venha aqui.
763
00:51:35,046 --> 00:51:37,580
N�o venha aqui,
por favor.
764
00:51:41,919 --> 00:51:44,387
N�o, por favor.
765
00:51:44,389 --> 00:51:47,590
Olha o que voc� fez comigo,
M�e.
766
00:51:47,592 --> 00:51:50,159
M�e ... Por favor ...
fa�a eles irem embora.
767
00:51:52,563 --> 00:51:53,796
Pare.
768
00:51:55,566 --> 00:51:58,334
Por favor.
769
00:51:59,636 --> 00:52:02,705
Cale-se.
770
00:52:02,707 --> 00:52:04,173
Por favor, por favor, pare.
771
00:52:04,175 --> 00:52:05,475
Cale-se.
772
00:52:07,744 --> 00:52:11,547
Por favor ... por favor ...
773
00:52:11,549 --> 00:52:14,016
Papai, voc� n�o deveria
estar aqui.
774
00:52:15,652 --> 00:52:21,624
Celestial... celestial...
Nunca saia do meu lado...
775
00:52:25,663 --> 00:52:26,959
Eu vim o mais r�pido que pude.
776
00:52:26,990 --> 00:52:28,553
O que aconteceu?
777
00:52:31,969 --> 00:52:33,803
Eu n�o posso te dizer.
778
00:52:33,805 --> 00:52:37,473
Ei... seja l� o que disser,
est� bem.
779
00:52:40,944 --> 00:52:44,313
Ele disse que �amos apenas
dar um passeio...
780
00:52:44,315 --> 00:52:45,314
Quem?
781
00:52:45,316 --> 00:52:48,985
Quem queria dar um passeio?
782
00:52:48,987 --> 00:52:50,686
Jake.
783
00:52:52,157 --> 00:52:53,689
Ele fez... ele fez algo
com voc�?
784
00:52:53,691 --> 00:52:57,226
Jake te machucou?
785
00:52:57,228 --> 00:53:01,330
Ele disse que s� iriamos
para o desfiladeiro e conversar.
786
00:53:01,332 --> 00:53:03,966
Ningu�m me ajudou.
787
00:53:03,968 --> 00:53:06,636
� isso, estou chamando os policiais.
- N�o. N�o diga a ningu�m.
788
00:53:06,638 --> 00:53:09,177
Se Jake te machucou, n�o pode ficar
impune. - N�o. Me d� isso.
789
00:53:09,196 --> 00:53:11,114
Ok, voc� n�o entende?
790
00:53:11,142 --> 00:53:14,477
Voc� nunca vai me ver novamente.
791
00:53:14,479 --> 00:53:17,446
Ningu�m se importa comigo.
792
00:53:17,448 --> 00:53:20,483
Ningu�m.
793
00:53:20,485 --> 00:53:22,051
Vanessa, eu s� quero
ajud�-la.
794
00:53:22,053 --> 00:53:23,786
Voc� n�o pode me ajudar Chris,
ok?
795
00:53:23,788 --> 00:53:24,787
Porque n�o entende isso.
796
00:53:24,789 --> 00:53:27,590
Voc� tem uma vida perfeita
e uma m�e perfeita.
797
00:53:27,592 --> 00:53:29,792
Eu n�o tenho nada.
798
00:53:29,794 --> 00:53:33,429
Eu n�o tenho nada.
799
00:53:33,431 --> 00:53:36,399
Querida... ei.
800
00:53:36,401 --> 00:53:40,770
Vanessa, eu vou fazer qualquer coisa.
801
00:53:40,772 --> 00:53:43,372
Me ame.
802
00:53:43,374 --> 00:53:45,107
Ok querida, eu te amo.
803
00:53:45,109 --> 00:53:46,642
Venha aqui.
804
00:54:05,729 --> 00:54:11,000
Aqui vai.
805
00:54:11,002 --> 00:54:14,904
Eu sei o que podemos fazer.
806
00:54:14,906 --> 00:54:18,841
N�s podemos fazer um v�deo quente.
807
00:54:18,843 --> 00:54:21,410
Seria divertido.
808
00:54:21,412 --> 00:54:26,349
Realmente me animaria.
809
00:54:30,787 --> 00:54:33,522
Voc� usaria isso por mim?
810
00:54:58,215 --> 00:55:01,250
Quanto voc� me ama,
Chris?
811
00:55:01,252 --> 00:55:03,286
Registre isso, querida.
812
00:55:08,292 --> 00:55:09,358
Chris?
813
00:55:23,140 --> 00:55:25,107
Vanessa.
814
00:55:25,109 --> 00:55:27,777
Estou com frio, querida.
815
00:55:27,779 --> 00:55:30,179
Vanessa?
816
00:55:30,181 --> 00:55:33,749
Onde voc� est�?
817
00:55:33,751 --> 00:55:36,185
Ei querido.
818
00:55:36,187 --> 00:55:38,854
A� est� voc�.
819
00:55:38,856 --> 00:55:40,990
Diga-me quanto
voc� me ama.
820
00:55:40,992 --> 00:55:44,060
Para o infinito... e...
821
00:55:47,397 --> 00:55:49,398
N�o, n�o... levante-se.
822
00:55:49,400 --> 00:55:52,368
Sim, isso � bom.
823
00:55:52,370 --> 00:55:54,270
Voc� faria qualquer coisa por mim,
certo.
824
00:55:54,272 --> 00:55:56,405
Melhor acreditar.
825
00:56:03,930 --> 00:56:06,930
Para Chris! Que voc� possa ficar
doce por toda a eternidade. Vanessa
826
00:56:11,421 --> 00:56:14,390
Eu acho que preciso de mais ...
827
00:56:14,392 --> 00:56:16,192
T�o quente agora.
828
00:56:16,194 --> 00:56:17,226
Meu rosto est�...
829
00:56:20,164 --> 00:56:25,267
Seu sangue da vida flui
pelas minhas veias,
830
00:56:25,269 --> 00:56:27,628
por todo o tempo
permaneceremos,
831
00:56:27,629 --> 00:56:29,629
Trabalho da Vanessa
www.groomnboard.com
832
00:56:34,945 --> 00:56:36,312
Posso ter um beijo?
833
00:56:39,517 --> 00:56:41,984
Por que voc� n�o me beija?
- Quero te beijar.
834
00:56:41,986 --> 00:56:44,186
Por que voc� n�o me beija?
835
00:56:44,188 --> 00:56:45,855
Querido...
836
00:56:45,857 --> 00:56:47,056
Quanto voc� me ama?
837
00:56:47,058 --> 00:56:49,225
Querida, seu rosto.
838
00:56:51,987 --> 00:56:57,133
Bem, sabe quando voc� me perguntou
se eu ainda precisava de provas?
839
00:56:57,134 --> 00:56:58,167
O qu�?
840
00:57:01,038 --> 00:57:04,774
Eu acho que sei como voc� pode
provar isso para mim.
841
00:57:23,361 --> 00:57:26,195
Vamos tirar voc� e
trocar, est� bem?
842
00:57:26,197 --> 00:57:27,329
Voc� quer vir comigo?
843
00:57:27,331 --> 00:57:28,230
Vamos.
844
00:57:28,232 --> 00:57:29,598
Vamos l�.
845
00:57:34,805 --> 00:57:36,872
Estou indo.
846
00:57:39,944 --> 00:57:40,843
Sra. Stewart ...
847
00:57:40,845 --> 00:57:42,244
Onde ele est�?
848
00:57:42,246 --> 00:57:43,546
Chris.
849
00:57:43,548 --> 00:57:44,246
Nos fundos.
850
00:57:44,248 --> 00:57:45,181
Est�vamos passeando.
851
00:57:45,183 --> 00:57:47,149
Eu fiquei batendo
durante cinco minutos.
852
00:57:47,151 --> 00:57:48,384
Acalme-se.
853
00:57:51,855 --> 00:57:54,723
Chris ... levante-se.
854
00:57:54,725 --> 00:57:57,026
N�s estamos indo para casa.
855
00:57:57,028 --> 00:57:58,861
M�e ... m�e ...
856
00:57:58,863 --> 00:58:00,596
Aqui vamos n�s ...
857
00:58:00,598 --> 00:58:01,764
Querido...
858
00:58:01,766 --> 00:58:02,832
Vanessa ... ei Vanessa ...
859
00:58:02,834 --> 00:58:04,633
M�e, vou ficar aqui
com minha namorada.
860
00:58:05,736 --> 00:58:06,535
Vanessa ...
861
00:58:06,537 --> 00:58:07,937
Chris.
862
00:58:19,082 --> 00:58:21,016
Foi inacredit�vel.
863
00:58:21,018 --> 00:58:24,286
Ela ficou l�
me desafiando.
864
00:58:24,288 --> 00:58:28,090
Desejaria que Steve atendesse
seu telefone � noite.
865
00:58:28,092 --> 00:58:30,626
N�o � culpa dele, Lynn.
Est� em um voo para St. Lucia,
866
00:58:30,628 --> 00:58:32,094
ele ainda n�o sabe.
867
00:58:33,898 --> 00:58:39,001
Ligarei pra voc� de volta, h�
algu�m na minha porta.
868
00:58:39,003 --> 00:58:40,069
Bom dia.
869
00:58:41,439 --> 00:58:45,541
Detetive Harcroft, senhora,
estou � procura de Chris Stewart.
870
00:58:45,543 --> 00:58:47,476
Eu sou a m�e dele.
871
00:58:47,478 --> 00:58:48,777
� a respeito de que?
872
00:58:48,779 --> 00:58:52,515
Preciso que Chris venha comigo e fa�a
uma declara��o sobre Vanessa Redlann.
873
00:58:52,517 --> 00:58:55,217
Chris j� n�o est�
envolvido com Vanessa.
874
00:58:55,234 --> 00:58:56,851
Ele ainda tem que vir comigo,
senhora.
875
00:58:56,875 --> 00:59:00,477
Vanessa acusou seu filho
de estupro.
876
00:59:06,129 --> 00:59:07,363
Voc� n�o est� ouvindo.
877
00:59:07,365 --> 00:59:10,232
Ela incapacitou ele.
878
00:59:10,234 --> 00:59:12,635
Ela tentou me impedir
de lev�-lo para casa.
879
00:59:12,637 --> 00:59:14,336
Isso soa como estupro?
880
00:59:14,338 --> 00:59:15,771
Vou te perguntar de novo Chris...
881
00:59:15,773 --> 00:59:17,139
se voc� n�o agrediu Vanessa,
882
00:59:17,141 --> 00:59:18,674
como ela conseguiu
esses arranh�es?
883
00:59:18,676 --> 00:59:21,210
N�o me lembro de
nenhum arranh�o.
884
00:59:21,212 --> 00:59:23,812
Vanessa me ligou,
ela estava chorando.
885
00:59:23,814 --> 00:59:26,415
Ela precisava de ajuda, ent�o eu...
fui para a loja de animais.
886
00:59:36,426 --> 00:59:38,694
... Ent�o n�s bebemos e conversamos
e � isso,
887
00:59:38,696 --> 00:59:40,763
Eu n�o me lembro de mais nada.
888
00:59:44,834 --> 00:59:47,770
Isso � um inferno de uma hist�ria,
Chris.
889
00:59:47,772 --> 00:59:52,508
Vanessa � estuprada e voc�
teve amn�sia.
890
00:59:52,510 --> 00:59:56,412
Voc� quer a minha vers�o?
891
00:59:56,414 --> 00:59:59,982
Eu acho que voc� parou
no pet shop
892
00:59:59,984 --> 01:00:03,352
na esperan�a de obter Vanessa de volta
depois que ela terminou com voc� pelo Jake.
893
01:00:04,488 --> 01:00:06,922
Talvez ela jogou isso
na sua cara
894
01:00:06,924 --> 01:00:09,625
e foi como com a Cheryl
tudo de novo,
895
01:00:09,627 --> 01:00:10,826
e voc� sendo humilhado Chris
896
01:00:10,828 --> 01:00:14,229
ent�o, for�ou ela a fazer
sexo com voc�
897
01:00:14,231 --> 01:00:16,498
e agora voc� est� tentando por
a culpa em Jake Rearden.
898
01:00:16,500 --> 01:00:18,200
Isso n�o � o que aconteceu.
899
01:00:20,837 --> 01:00:27,443
Ah, sim ... Chris ...
seus melhores amigos,
900
01:00:27,444 --> 01:00:31,347
Matt Vernon e Cam Lowell est�o
preparados para prestar declara��es
901
01:00:31,349 --> 01:00:36,418
alegando de que Vanessa
terminou com voc� pelo Jake.
902
01:00:36,420 --> 01:00:39,722
N�o diga nada, querido.
903
01:00:46,964 --> 01:00:48,530
Entendi.
904
01:00:58,008 --> 01:01:00,042
Pode ser hora de assumir pra
voc�s essa proposta
905
01:01:00,044 --> 01:01:02,711
e obter pro seu menino um advogado.
906
01:01:02,713 --> 01:01:06,348
A cl�nica confirmou s�men
na senhorita Redlann.
907
01:01:06,350 --> 01:01:09,151
Vamos precisar de uma
mecha de algod�o do Chris.
908
01:01:09,153 --> 01:01:12,488
Senhora, por enquanto que
ele abstenha-se de falar
909
01:01:12,490 --> 01:01:15,924
sobre este assunto na escola
com qualquer um.
910
01:01:15,926 --> 01:01:18,761
Pra senhorita Redlann foi dada
a mesma ordem.
911
01:01:34,944 --> 01:01:36,712
Est� tudo bem.
912
01:01:39,684 --> 01:01:42,751
N�s vamos descobrir isso.
913
01:01:44,921 --> 01:01:49,725
Quero dizer que tivemos um dia �timo,
estava tudo bem e ent�o ...
914
01:01:49,727 --> 01:01:52,861
� como ele se transformasse
em uma pessoa diferente.
915
01:01:52,863 --> 01:01:59,101
Ele tinha esse olhar em seus olhos
que eu apenas... uh, me desculpem.
916
01:01:59,102 --> 01:02:00,836
� muito dif�cil, sabem?
917
01:02:00,838 --> 01:02:05,140
Eu nunca pensei que ele faria
algo como isto.
918
01:02:05,142 --> 01:02:08,243
Como, o bastardo tinha me
de bru�os no ch�o
919
01:02:08,245 --> 01:02:10,679
tirando sua coisa fora...
920
01:02:10,681 --> 01:02:14,083
e ent�o tenho de reviver
a hist�ria para um policial ...
921
01:02:14,085 --> 01:02:17,219
e ele diz para n�o contar a ningu�m.
922
01:02:17,221 --> 01:02:19,321
Ele estava planejando
n�o fazer nada.
923
01:02:23,294 --> 01:02:26,261
Voc�s n�o disseram um monte
de merda sobre mim e Vanessa
924
01:02:26,263 --> 01:02:28,397
para a pol�cia, n�o �?
925
01:02:28,399 --> 01:02:30,632
Estamos atrasados, cara, dever�amos
ir para a aula.
926
01:02:30,634 --> 01:02:33,402
Cam, temos sido melhores amigos
desde o jardim de inf�ncia ...
927
01:02:33,404 --> 01:02:35,537
No que devo
acreditar Chris?
928
01:02:35,539 --> 01:02:37,106
Voc� deveria
acreditar em mim.
929
01:02:37,108 --> 01:02:40,375
Cara, nossos pais acham que �
melhor se irmos com calma
930
01:02:40,377 --> 01:02:44,279
at� que essa coisa
se recupere.
931
01:02:44,281 --> 01:02:45,848
Sinto muito.
932
01:02:45,850 --> 01:02:47,249
Cam ...
933
01:03:11,908 --> 01:03:13,575
Eu ou�o voc� respirar.
934
01:03:13,577 --> 01:03:15,144
Pare de ligar pra c�.
935
01:03:19,115 --> 01:03:20,082
Amor?
936
01:03:25,556 --> 01:03:30,325
Ent�o, n�s respiramos
ou xingamos?
937
01:03:30,327 --> 01:03:31,627
Quem �?
938
01:03:36,199 --> 01:03:37,833
Isso � uma mentira descarada.
939
01:03:42,205 --> 01:03:43,372
M�e.
940
01:03:49,485 --> 01:03:52,485
De: volts_69@hotmail.com
mexeu com Vanessa, voc� estar� a 7 palmos
941
01:03:52,515 --> 01:03:53,849
Desliga essa coisa.
942
01:03:55,752 --> 01:03:58,020
Deve haver algo que
voc� possa fazer.
943
01:03:58,022 --> 01:03:59,855
Eu j� falei
com Vanessa.
944
01:03:59,857 --> 01:04:01,824
Ela mant�m
que n�o est� envolvida
945
01:04:01,826 --> 01:04:05,627
em qualquer campanha de difama��o
contra Chris.
946
01:04:05,629 --> 01:04:08,563
N�o pode apenas seguir seus e-mails
de volta para seus endere�os de IP,
947
01:04:08,565 --> 01:04:10,132
e obter seus nomes?
948
01:04:10,134 --> 01:04:13,035
Sabe que ela est� por tr�s disso, certo?
Ela quebrou a ordem de sil�ncio.
949
01:04:13,037 --> 01:04:14,636
Voc� n�o pode pelo menos falar
com ela?
950
01:05:04,854 --> 01:05:06,588
Vanessa?
951
01:05:06,590 --> 01:05:10,025
Voc� � um b�bado repugnante, Chris.
952
01:05:10,027 --> 01:05:12,861
Vanessa, n�o posso
me lembrar de nada.
953
01:05:12,863 --> 01:05:15,597
Mas sei que jamais
machucaria voc�.
954
01:05:15,599 --> 01:05:18,100
N�o, voc� s� me estuprou ...
955
01:05:18,102 --> 01:05:20,669
Por que est� dizendo
isso pras pessoas?
956
01:05:20,671 --> 01:05:23,772
N�s �ramos um casal, eu
n�o tinha que estuprar voc�.
957
01:05:23,774 --> 01:05:26,341
Al�m disso, eu nem sabia
sobre voc� e Jake hoje.
958
01:05:26,343 --> 01:05:27,843
Voc� fez parecer como
ele te machucou.
959
01:05:27,845 --> 01:05:30,312
Voc� � o �nico que me machucou.
960
01:05:30,314 --> 01:05:33,348
Por que pelo menos n�o
admite isso para mim?
961
01:05:33,350 --> 01:05:36,618
Por que ... Por que eu faria isso?
962
01:05:36,620 --> 01:05:39,254
Eu te amava.
963
01:05:39,256 --> 01:05:41,990
Porque voc� � igual ao
seu pai.
964
01:05:44,494 --> 01:05:48,463
Oh Deus ...
965
01:05:48,465 --> 01:05:50,699
Eu devo ter desmaiado.
966
01:05:54,504 --> 01:05:56,705
Eu... Eu n�o, eu fiz?
967
01:05:56,707 --> 01:05:59,641
Por favor, Vanessa ...
968
01:05:59,643 --> 01:06:02,911
Foi em parte culpa minha.
969
01:06:02,913 --> 01:06:06,214
Voc� me avisou e eu te dei
todo aquele �lcool.
970
01:06:06,216 --> 01:06:08,850
Voc� estava t�o louco
sobre Jake.
971
01:06:08,852 --> 01:06:14,623
Sinto-me mal ...
972
01:06:14,625 --> 01:06:16,892
Como eu poderia?
973
01:06:16,894 --> 01:06:19,528
Eu sei, querido...
974
01:06:19,530 --> 01:06:22,397
Voc� n�o pretendia isso.
975
01:06:26,269 --> 01:06:28,269
Ei, eu vou
dar uma caminhada.
976
01:06:30,841 --> 01:06:35,077
Chris, querido...
venha aqui.
977
01:06:41,551 --> 01:06:43,118
O que foi?
978
01:06:49,392 --> 01:06:50,826
E se eu a estuprei?
979
01:06:54,063 --> 01:06:56,832
Voc� n�o fez.
980
01:06:56,834 --> 01:06:59,368
Eu n�o me lembro.
981
01:06:59,370 --> 01:07:01,903
Eu estava chapado.
982
01:07:01,905 --> 01:07:04,206
Voc� n�o estuprou ela.
983
01:07:04,208 --> 01:07:05,974
M�e, voc� n�o sabe.
984
01:07:05,976 --> 01:07:10,245
Voc� n�o estava l�.
985
01:07:10,247 --> 01:07:13,248
Eu poderia ser como ...
como o pai.
986
01:07:16,352 --> 01:07:18,687
Um b�bado violento.
987
01:07:22,859 --> 01:07:25,327
Voc� n�o deveria me amar mais.
988
01:07:31,000 --> 01:07:33,735
Querido,
989
01:07:33,737 --> 01:07:37,706
Conhe�o voc� melhor do que ningu�m
neste planeta.
990
01:07:37,708 --> 01:07:41,743
Voc� n�o � capaz
de tal viol�ncia.
991
01:07:48,451 --> 01:07:50,685
Eu preciso dar uma caminhada.
992
01:08:08,305 --> 01:08:09,971
O que foi mano?
993
01:08:09,973 --> 01:08:12,974
Hein? Como voc� est�?
994
01:08:14,711 --> 01:08:16,645
Pega ele.
995
01:08:16,647 --> 01:08:17,446
Ei, venha aqui.
996
01:08:32,162 --> 01:08:34,062
Al�, quem �?
997
01:08:34,064 --> 01:08:36,898
� o detetive Harcroft,
senhora.
998
01:08:36,900 --> 01:08:39,668
Desculpe Detetive, tivemos
umas liga��es esquisitas.
999
01:08:39,670 --> 01:08:40,969
Estou vendo...
1000
01:08:40,971 --> 01:08:45,107
Queria que soubesse que a analise do
s�men combinou com Chris.
1001
01:08:45,109 --> 01:08:50,212
No entanto, al�m disso confirmou
uma n�o combina��o.
1002
01:08:50,214 --> 01:08:52,414
Desculpe, uma n�o combina��o?
1003
01:08:52,416 --> 01:08:54,783
Significa que a hist�ria de Chris
poderia ser verdadeira.
1004
01:08:54,785 --> 01:08:56,585
Vanessa afirmou que ela n�o fez
sexo ontem
1005
01:08:56,587 --> 01:09:00,055
que n�o seja com seu filho que
supostamente a estuprou.
1006
01:09:00,057 --> 01:09:02,190
Ela est� obviamente mentindo.
1007
01:09:02,192 --> 01:09:04,626
Pensei que gostaria de
saber disso.
1008
01:09:04,628 --> 01:09:06,728
Eu gostei... Sim.
1009
01:09:06,730 --> 01:09:08,930
Obrigado detetive.
- Voc� � bem-vinda.
1010
01:09:08,932 --> 01:09:12,501
Fiz uma checagem nos arquivos m�dicos
dela, mas est�o selados.
1011
01:09:12,503 --> 01:09:14,612
Pedi umas informa��es com
seu assistente social,
1012
01:09:14,644 --> 01:09:18,924
um cara com o nome de uh...
Donald Mojan, mas sem sorte.
1013
01:09:18,942 --> 01:09:21,643
Ainda estou investigando,
estarei em contato.
1014
01:09:21,645 --> 01:09:23,945
Ok, obrigado.
1015
01:09:32,089 --> 01:09:37,492
Sim, � Madeleine
Stewart.
1016
01:09:37,494 --> 01:09:40,061
O qu�?
1017
01:09:43,000 --> 01:09:46,535
Mercy Hospital Emergency,
Estou a caminho.
1018
01:09:52,408 --> 01:09:53,808
Ok, ent�o, al�m de seu joelho
1019
01:09:53,810 --> 01:09:56,144
e alguns hematomas nas costelas e
abd�men, parece ok.
1020
01:09:56,146 --> 01:09:58,187
Gostaria de mant�-lo mais uma
noite pra certificar
1021
01:09:58,188 --> 01:10:00,615
que n�o h� sinais de
hemorragia interna.
1022
01:10:00,617 --> 01:10:02,651
Teve sorte de um cara estar
passeando com seu c�o.
1023
01:10:02,653 --> 01:10:05,954
Chris, Sra. Stewart...
Sou a Oficial Tate.
1024
01:10:05,956 --> 01:10:07,706
Gostaria de fazer umas perguntas
pro Chris,
1025
01:10:07,726 --> 01:10:10,368
se estiver tudo bem
pra voc�s dois?
1026
01:10:10,394 --> 01:10:11,626
Claro.
1027
01:10:11,628 --> 01:10:13,728
�timo.
1028
01:10:13,730 --> 01:10:17,566
Voc� pode me dizer o que aconteceu
ontem � noite?
1029
01:10:17,568 --> 01:10:21,870
Estava dando uma caminhada
para esclarecer a minha cabe�a ...
1030
01:10:21,872 --> 01:10:23,705
Conhecia qualquer um
dos indiv�duos envolvidos
1031
01:10:23,707 --> 01:10:25,507
ou eram estranhos?
1032
01:10:25,509 --> 01:10:27,204
N�o, nunca tinha visto
qualquer um deles.
1033
01:10:27,227 --> 01:10:30,298
Eles estavam usando capuzes ...
Eu s� vi isso.
1034
01:10:30,314 --> 01:10:33,381
Reconheceria qualquer um
deles a partir de uma fotografia?
1035
01:10:33,383 --> 01:10:36,751
N�o, eu n�o vi o rosto
de ningu�m.
1036
01:10:36,753 --> 01:10:38,353
Obrigado, Chris.
1037
01:10:38,355 --> 01:10:40,989
Isso � o suficiente por hora, mas
entrarei em contato, certo?
1038
01:10:40,991 --> 01:10:42,457
Obrigado a ambos
pelo seu tempo.
1039
01:10:42,459 --> 01:10:44,326
Tenham um bom dia.
1040
01:10:46,662 --> 01:10:49,761
M�e, pare. Est� tudo bem.
Pare.
1041
01:11:10,920 --> 01:11:12,520
Ei, estamos fechados
a noite.
1042
01:11:14,190 --> 01:11:17,926
Sra. Stewart, n�o sabia que tinha um
animal de estima��o. - N�o mexa comigo.
1043
01:11:17,928 --> 01:11:21,229
Se seus amigos marginais tocarem em
outro fio de cabelo de Chris, eu vou...
1044
01:11:21,231 --> 01:11:23,965
Eu teria muito cuidado
em fazer amea�as.
1045
01:11:23,967 --> 01:11:26,034
Eu ainda sou menor de idade.
1046
01:11:47,590 --> 01:11:50,191
Ent�o voc� n�o tentou falar ou
tentou entrar em contato
1047
01:11:50,193 --> 01:11:51,626
com o Chris de alguma forma?
1048
01:11:51,628 --> 01:11:53,995
N�o, n�o desde aquela noite.
1049
01:11:53,997 --> 01:11:57,132
Quero dizer, por que eu faria?
1050
01:11:57,134 --> 01:11:58,033
Telefone legal.
1051
01:11:58,035 --> 01:11:59,834
Tem v�deo, certo?
1052
01:12:01,337 --> 01:12:04,205
Sim, mas a resolu��o
� uma droga.
1053
01:12:04,207 --> 01:12:06,107
N�o acontece de ter
todas as contas � m�o?
1054
01:12:06,109 --> 01:12:09,344
Digo, a partir do �ltimo m�s
ou dois?
1055
01:12:09,346 --> 01:12:13,581
Eu n�o costumo manter minhas
contas de celulares.
1056
01:12:13,583 --> 01:12:15,750
Mas eu sei como acessar isso.
1057
01:12:15,752 --> 01:12:20,088
Acho que sei como encontrar
o que estou procurando.
1058
01:12:20,090 --> 01:12:21,923
Sirva-se.
1059
01:12:21,925 --> 01:12:23,625
Minha bateria est� ruim.
1060
01:12:23,627 --> 01:12:24,893
� mesmo?
1061
01:12:24,895 --> 01:12:27,996
Estou conseguindo uma nova
se voc� quiser voltar.
1062
01:12:27,998 --> 01:12:31,266
Da pr�xima vez, eu vou ter
um mandado.
1063
01:12:43,579 --> 01:12:46,247
Whoa, olhe para voc�.
1064
01:12:46,249 --> 01:12:50,185
Pensei que voc� merecia
uma regalia.
1065
01:12:50,187 --> 01:12:52,554
Me senti t�o mal, que estava
caminhando para me ver.
1066
01:12:52,556 --> 01:12:54,055
Quem eram esses caras?
1067
01:12:54,057 --> 01:12:55,457
Pro inferno que n�o sei.
1068
01:12:55,459 --> 01:12:58,693
Os policiais disseram que provavelmente
foram marginais do bairro.
1069
01:12:58,695 --> 01:13:03,631
� claro que a minha m�e, sem d�vida,
acha que voc� est� por tr�s disso.
1070
01:13:03,633 --> 01:13:07,802
Sinto falta de estar com voc�,
Vanessa.
1071
01:13:09,740 --> 01:13:13,541
Bem, eu poderia subir
sua janela agora.
1072
01:13:21,751 --> 01:13:24,119
Eu menti para a policial
ontem � noite.
1073
01:13:24,121 --> 01:13:27,355
Voc� n�o mentiu, s� n�o disse
para onde ia.
1074
01:13:32,661 --> 01:13:34,496
Estou com saudades.
1075
01:13:34,498 --> 01:13:36,331
� muito ruim.
1076
01:13:36,333 --> 01:13:38,666
Deus, eu preciso te ver.
1077
01:13:58,154 --> 01:14:01,823
Oi... estou procurando pelo n�mero
de Donald Mojan
1078
01:14:01,825 --> 01:14:04,926
em servi�os sociais de crian�as.
1079
01:14:04,928 --> 01:14:08,363
Sim ... Vanessa.
1080
01:14:08,365 --> 01:14:12,066
Meu filho Chris conheceu ela na escola,
eles se envolveram.
1081
01:14:12,068 --> 01:14:14,836
Seu filho
ainda v� Vanessa?
1082
01:14:14,838 --> 01:14:17,172
N�o, mas a sua vida ficou
fora de controle
1083
01:14:17,174 --> 01:14:19,274
uma vez que ele tentou
terminar com ela.
1084
01:14:19,276 --> 01:14:21,843
Eu n�o sei mesmo por
onde come�ar
1085
01:14:21,845 --> 01:14:24,078
mas estou com medo do que
Vanessa possa ser capaz.
1086
01:14:24,080 --> 01:14:25,980
Perdoe-me, mas n�o tenho
a liberdade de discutir
1087
01:14:25,982 --> 01:14:27,749
a hist�ria de Vanessa com voc�.
1088
01:14:27,751 --> 01:14:31,753
Sr. Mojan, Chris estava deprimido
quando conheceu Vanessa.
1089
01:14:31,755 --> 01:14:33,855
Ele n�o est� lidando bem,
1090
01:14:33,857 --> 01:14:37,325
N�o posso proteg�-lo se n�o tiver
nenhuma ideia do que possa vir.
1091
01:14:47,536 --> 01:14:52,474
Jessica foi uma das m�es
adotivas de Vanessa
1092
01:14:52,476 --> 01:14:57,542
e Marjory era uma vizinha
de uma outra.
1093
01:15:00,249 --> 01:15:02,517
Um bom dia para voc�
Sra. Stewart.
1094
01:15:10,794 --> 01:15:14,395
Sou Maddie, acabei de falar
com sua m�e.
1095
01:15:15,332 --> 01:15:18,199
M�e.
1096
01:15:18,201 --> 01:15:20,869
Ele se parecia muito com Chris.
1097
01:15:20,871 --> 01:15:25,273
Kale tinha
um futuro brilhante.
1098
01:15:25,275 --> 01:15:27,475
Vanessa roubou isso.
1099
01:15:27,477 --> 01:15:29,277
Fazendo jogos mentais com ele,
1100
01:15:29,279 --> 01:15:30,845
propositalmente fazendo-lhe ci�mes,
1101
01:15:30,847 --> 01:15:34,616
disse a Kale que pessoas haviam feito
coisas que n�o haviam.
1102
01:15:34,618 --> 01:15:37,085
Eu implorei a Kale para
terminar a rela��o
1103
01:15:37,087 --> 01:15:40,221
mas Vanessa sempre conseguia
convenc�-lo
1104
01:15:40,223 --> 01:15:44,359
de que eu n�o entendia ela.
1105
01:15:44,361 --> 01:15:45,618
Ou fazia ele sentir-se culpado
1106
01:15:45,655 --> 01:15:49,023
porque ela n�o tinha m�e.
1107
01:15:49,099 --> 01:15:52,834
Kale come�ou a usar drogas
com Vanessa.
1108
01:15:52,836 --> 01:15:56,905
Ele mal conseguia lembrar
de seu nome alguns dias.
1109
01:15:56,907 --> 01:16:00,675
O m�dico legista disse que ele estava
cheio de PCP quando se enforcou.
1110
01:16:03,879 --> 01:16:06,080
Este anel ...
1111
01:16:06,082 --> 01:16:08,950
esse anel que Kale est� usando.
1112
01:16:08,952 --> 01:16:11,152
Vanessa deu a Kale
quando ele fez 16 anos.
1113
01:16:11,154 --> 01:16:13,421
Ela disse que era de seu pai.
1114
01:16:13,423 --> 01:16:16,190
Ele n�o o tinha quando
foi enterrado?
1115
01:16:16,192 --> 01:16:20,194
N�o, ele n�o estava usando
quando o encontraram.
1116
01:16:20,196 --> 01:16:24,499
Como voc� poderia saber isso?
1117
01:16:24,501 --> 01:16:27,936
Porque Vanessa deu ao Chris
o mesmo anel.
1118
01:16:27,938 --> 01:16:30,672
Donald Mojan me deu
seu nome.
1119
01:16:30,674 --> 01:16:34,609
Escutei sua mensagem, n�o
posso falar com voc�.
1120
01:16:34,611 --> 01:16:36,644
Marjory, � importante.
1121
01:16:36,646 --> 01:16:38,713
Qualquer coisa que voc�
possa me dizer ...
1122
01:16:38,715 --> 01:16:42,784
Eu n�o conheci ela,
foi o meu filho.
1123
01:16:42,786 --> 01:16:45,286
Talvez eu pudesse falar
com o seu filho.
1124
01:16:45,288 --> 01:16:47,755
Randy se matou
h� dois anos.
1125
01:16:47,757 --> 01:16:51,059
Ele teve uma overdose de p� de anjo.
1126
01:16:54,496 --> 01:16:57,832
Vanessa deu ao
Randy um anel?
1127
01:16:57,834 --> 01:16:59,834
N�o posso falar sobre o Randy.
1128
01:16:59,836 --> 01:17:01,169
Tenho que ir.
1129
01:17:01,171 --> 01:17:05,640
Vanessa deu ao Randy um anel de
prata com uma pedra vermelha?
1130
01:17:05,642 --> 01:17:08,776
Uma alian�a de casamento de prata
com uma pedra vermelha.
1131
01:17:17,186 --> 01:17:20,655
Atenda o telefone Chris,
por favor, querido.
1132
01:17:20,657 --> 01:17:24,125
Atenda o telefone.
1133
01:17:31,867 --> 01:17:34,202
Tem que enviar um carro
imediatamente para minha casa.
1134
01:17:34,242 --> 01:17:36,475
Blueridge road, 1381.
1135
01:17:36,506 --> 01:17:38,072
Meu filho est� em terr�vel
perigo.
1136
01:17:38,074 --> 01:17:40,174
Por favor, voc� est� me ouvindo?
1137
01:17:40,176 --> 01:17:41,976
Blueridge road.
1138
01:17:52,655 --> 01:17:53,688
Meu filho est� bem?
1139
01:17:53,690 --> 01:17:55,322
Ningu�m atendeu o telefone
ou a porta.
1140
01:17:55,352 --> 01:17:57,285
Chequei o per�metro,
n�o h� sinal de invas�o.
1141
01:17:57,325 --> 01:18:00,338
Posso fazer um percurso
por seguran�a. - Chris?
1142
01:18:01,231 --> 01:18:02,730
Senhora, eu deveria ir na frente.
1143
01:18:05,534 --> 01:18:07,001
Chris, voc� est� aqui?
1144
01:18:15,044 --> 01:18:16,177
Chegamos muito tarde.
1145
01:18:18,715 --> 01:18:20,715
Ela droga eles com PCP,
1146
01:18:20,717 --> 01:18:21,983
eles n�o sabem o que fazem.
1147
01:18:21,985 --> 01:18:24,485
S� precisamos estabelecer h�
quanto tempo Chris se foi.
1148
01:18:24,487 --> 01:18:27,355
Teria sido ap�s 2:00, 2:30.
Isso � quando eu sa� para almo�ar.
1149
01:18:27,357 --> 01:18:28,523
At� tr�s horas atr�s ...
1150
01:18:28,525 --> 01:18:30,224
N�o sabemos se eles
sa�ram imediatamente.
1151
01:18:30,226 --> 01:18:32,360
Voc� sabe pra onde eles
teriam ido?
1152
01:18:32,362 --> 01:18:34,128
Vanessa trabalha
em uma loja de animais.
1153
01:18:34,130 --> 01:18:36,564
O nome � Groom n' Board,
fica na East Brighton.
1154
01:18:36,566 --> 01:18:38,066
Eu vou com voc�.
1155
01:18:38,068 --> 01:18:39,607
N�o, Oficial Brooks
vai ficar com voc�.
1156
01:18:39,624 --> 01:18:40,890
Mas eu sei exatamente
onde �.
1157
01:18:40,915 --> 01:18:42,815
Confie em mim, eles podem
voltar.
1158
01:18:47,076 --> 01:18:49,077
N�o pode ser muito longo, ok?
1159
01:18:49,079 --> 01:18:51,679
Uma hora, no m�ximo.
1160
01:18:51,681 --> 01:18:54,315
Ei, olhe para tudo isso que
tenho para o nosso piquenique.
1161
01:18:57,386 --> 01:18:59,187
Tem algo errado?
1162
01:18:59,189 --> 01:19:01,089
Esqueci nossos sandu�ches
e biscoitos ...
1163
01:19:03,159 --> 01:19:06,728
Soou como vida ou morte.
1164
01:19:06,730 --> 01:19:08,730
Eu n�o estou com muita fome
de qualquer maneira.
1165
01:19:08,732 --> 01:19:12,300
Eu vim aqui para te ver,
n�o um sandu�che.
1166
01:19:16,038 --> 01:19:17,739
Ok ... Refrigerante de cereja?
1167
01:19:17,741 --> 01:19:22,443
Sem �lcool.
1168
01:19:22,445 --> 01:19:24,846
Vanessa ...
1169
01:19:24,848 --> 01:19:27,648
Eu entendo por que voc� fez
todas essas coisas.
1170
01:19:27,650 --> 01:19:30,451
Todos os garotos ligando e os
e-mails...
1171
01:19:30,453 --> 01:19:33,354
Jake.
1172
01:19:33,356 --> 01:19:37,492
Sei que eu merecia.
1173
01:19:37,494 --> 01:19:39,861
Eu n�o posso beber nunca mais.
1174
01:19:44,366 --> 01:19:48,503
Vamos encontrar um bom lugar para
sentar e beber isso, ok?
1175
01:19:53,542 --> 01:19:55,109
Vamos l�, Chris.
1176
01:19:58,714 --> 01:19:59,878
Vamos para um piquenique...
1177
01:19:59,879 --> 01:20:03,628
Pegue um t�xi ... Pegue um t�xi.
1178
01:20:03,653 --> 01:20:05,853
A empresa de t�xi.
1179
01:20:05,855 --> 01:20:10,024
Oi, aqui � Madeleine Stewart
Blueridge Road, 1381.
1180
01:20:10,026 --> 01:20:12,727
Hum ... voc�s pegaram
meu filho hoje,
1181
01:20:12,729 --> 01:20:17,131
preciso saber pra onde
o levaram.
1182
01:20:17,133 --> 01:20:19,875
Teria sido por volta de 2:30 ou mais tarde, estava de muletas.
1183
01:20:19,903 --> 01:20:24,172
Por favor, meu filho est�
em grave perigo.
1184
01:20:24,174 --> 01:20:25,840
Whitefall Park?
1185
01:20:28,044 --> 01:20:30,211
Oh Deus ... Chris.
1186
01:20:31,880 --> 01:20:33,748
Oficial Brooks?
1187
01:20:45,627 --> 01:20:46,494
Lynn.
1188
01:20:46,496 --> 01:20:47,995
Ok, olha ... chame a pol�cia
1189
01:20:47,997 --> 01:20:50,898
e fale com a Oficial
Jan Tate.
1190
01:20:50,900 --> 01:20:53,301
Eu n�o posso te dizer,
s� fa�a, por favor.
1191
01:20:53,303 --> 01:20:56,971
Apenas diga a ela que Maddie est�
a caminho de Whitefall Park.
1192
01:20:59,942 --> 01:21:04,245
O seu est� vazio novamente.
1193
01:21:04,247 --> 01:21:06,948
Seria legal voar, n�?
1194
01:21:09,118 --> 01:21:12,053
Eu poderia faz�-lo.
1195
01:21:14,590 --> 01:21:17,792
Olha como ele � alto.
1196
01:21:17,794 --> 01:21:19,360
Olhe para ele.
1197
01:21:19,362 --> 01:21:21,395
Ele est� acima das �rvores.
1198
01:21:28,036 --> 01:21:31,105
Voe p�ssaro... Voe...
Voe p�ssaro...
1199
01:21:42,017 --> 01:21:44,685
Olhe para ele.
1200
01:21:56,131 --> 01:21:59,199
Eu acho que sei como
voc� pode provar o seu amor.
1201
01:22:02,337 --> 01:22:06,540
Se voc� me ama voc� tem
que me entender.
1202
01:22:06,542 --> 01:22:10,845
Isto � o que eu fa�o.
1203
01:22:10,847 --> 01:22:15,149
Aqui, experimente.
1204
01:22:15,151 --> 01:22:18,085
Vamos, pegue.
1205
01:22:25,594 --> 01:22:27,728
Vamos.
1206
01:22:30,799 --> 01:22:33,067
N�o se sente bem?
1207
01:22:33,069 --> 01:22:35,136
N�o sinto nada.
1208
01:22:35,138 --> 01:22:37,238
Fa�a novamente, baby.
1209
01:22:37,240 --> 01:22:39,040
Vamos.
1210
01:22:45,714 --> 01:22:48,416
Espere um pouco.
1211
01:22:48,418 --> 01:22:50,318
Eu tenho que gravar isto.
1212
01:22:52,487 --> 01:22:53,354
Oh, meu Deus.
1213
01:22:53,356 --> 01:22:58,225
Oh, voc� est� fazendo
t�o bem, querido.
1214
01:22:58,227 --> 01:22:59,894
N�o posso acreditar
que n�o est� doendo.
1215
01:22:59,896 --> 01:23:05,399
Voc� est� fazendo muito bem.
1216
01:23:05,401 --> 01:23:07,635
Agora voc� acredita
que eu te amo?
1217
01:23:16,712 --> 01:23:18,879
Voc�s todos s�o iguais.
1218
01:23:46,441 --> 01:23:48,442
Eu tenho que ir agora.
1219
01:23:48,444 --> 01:23:51,412
Mas algu�m vai
te encontrar.
1220
01:24:00,155 --> 01:24:02,957
Agora, voc� n�o ser� capaz
de machucar ningu�m mais.
1221
01:24:06,561 --> 01:24:09,230
Fique longe do meu filho.
1222
01:24:09,232 --> 01:24:10,231
V� embora.
1223
01:24:10,233 --> 01:24:13,067
Chris, Chris...
1224
01:24:13,069 --> 01:24:14,668
A pol�cia est� a caminho,
querido...
1225
01:24:14,670 --> 01:24:17,104
A pol�cia est� a caminho.
1226
01:24:20,142 --> 01:24:21,876
Deixe ele em paz.
1227
01:24:29,551 --> 01:24:30,251
Oh, meu Deus.
1228
01:24:30,253 --> 01:24:31,852
Eu tenho que parar o sangue.
1229
01:24:31,854 --> 01:24:34,422
Estou aqui, mam�e est� aqui.
1230
01:24:34,424 --> 01:24:36,190
Voc� vai ficar bem, Chris.
1231
01:24:36,192 --> 01:24:40,261
Voc� n�o vai morrer.
1232
01:24:40,263 --> 01:24:42,029
Oh Deus.
1233
01:24:42,031 --> 01:24:43,931
N�o, acorda.
1234
01:24:43,933 --> 01:24:45,733
Chris, acorda.
1235
01:24:45,735 --> 01:24:47,535
Deixe ele em paz.
1236
01:24:47,537 --> 01:24:49,103
Voc� est� arruinando ele.
1237
01:24:49,105 --> 01:24:50,905
Fique longe do meu filho.
1238
01:24:50,907 --> 01:24:54,475
Deixe ele em paz,
deixe ele morrer.
1239
01:24:54,477 --> 01:24:56,077
Basta deixar ele.
1240
01:25:01,149 --> 01:25:03,317
Puta.
1241
01:25:03,319 --> 01:25:04,418
Maddie. N�o.
1242
01:25:04,420 --> 01:25:06,153
Eu poderia te matar...
1243
01:25:06,155 --> 01:25:07,421
N�o. N�o...
Maddie...
1244
01:25:07,423 --> 01:25:08,456
Chris.
1245
01:25:08,458 --> 01:25:09,390
Est� tudo bem.
1246
01:25:13,396 --> 01:25:14,895
Est� tudo bem. est� tudo bem.
1247
01:25:14,897 --> 01:25:19,266
Oh meu Deus, Chris.
1248
01:25:23,805 --> 01:25:24,939
N�o estou obtendo pulso.
1249
01:25:24,941 --> 01:25:27,308
Na contagem de tr�s,
Um ... dois ... tr�s.
1250
01:25:49,264 --> 01:25:51,499
Estamos obtendo algo?
1251
01:25:55,871 --> 01:25:57,571
Temos sinais.
1252
01:25:59,108 --> 01:26:00,875
Est� tudo bem.
1253
01:26:05,881 --> 01:26:07,715
Tudo bem, ele conseguiu.
1254
01:26:07,717 --> 01:26:10,551
Oh, meu Deus.
1255
01:26:15,353 --> 01:26:16,353
Tr�s meses depois
1256
01:26:16,354 --> 01:26:17,958
Vai ver seu pai no pr�ximo
fim de semana.
1257
01:26:17,959 --> 01:26:20,828
Sim, est�vamos na verdade
falando sobre isso ontem.
1258
01:26:20,830 --> 01:26:24,064
Ele disse que eu poderia levar Matt
e Cameron se quisesse.
1259
01:26:24,066 --> 01:26:26,634
Hmm...
- Voc� vai?
1260
01:26:26,636 --> 01:26:30,404
N�o, mas voc�
vai se divertir.
1261
01:26:30,406 --> 01:26:32,506
Eu te amo, m�e.
1262
01:26:32,508 --> 01:26:34,408
Eu te amo.
1263
01:26:45,587 --> 01:26:47,254
Hora do almo�o.
1264
01:26:52,294 --> 01:26:54,195
Sem fome hoje, Vanessa?
1265
01:26:59,501 --> 01:27:01,869
Oh ... Desculpe por isso.
1266
01:27:03,972 --> 01:27:08,409
Por que voc� n�o faz uma pausa,
Mark?
1267
01:27:08,411 --> 01:27:09,977
Voc� provavelmente
derramou o suco
1268
01:27:09,979 --> 01:27:15,783
porque est� trabalhando
muito duro.
1269
01:27:15,785 --> 01:27:17,851
Talvez por um minuto.
1270
01:27:26,995 --> 01:27:29,630
� voc�?
1271
01:27:31,200 --> 01:27:36,136
Eu e minha m�e ...
1272
01:27:36,138 --> 01:27:38,973
e pai.
1273
01:27:38,975 --> 01:27:41,508
Quando papai era doce.
1274
01:27:47,739 --> 01:27:51,739
........93283
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.