All language subtitles for 6.15 The Flapjack Contest

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,427 --> 00:00:08,361 The following program is brought to you 2 00:00:08,530 --> 00:00:11,898 in living color on NBC. 3 00:00:21,943 --> 00:00:24,844 Black coffee? No, thanks, Pa. 4 00:00:26,347 --> 00:00:28,645 What's gotten into your young brother lately? 5 00:00:28,816 --> 00:00:31,012 Tearing around the countryside, 6 00:00:31,185 --> 00:00:34,621 playing poker, getting home at all hours. 7 00:00:34,789 --> 00:00:38,123 Pa, he's just young, sowing his oats. 8 00:00:38,459 --> 00:00:40,393 Well, I wish he'd straighten out 9 00:00:40,562 --> 00:00:43,691 and confine his oat-sowing activities to the ranch. 10 00:00:45,066 --> 00:00:48,058 Run him out of bed, will you? He'll spend the whole day there. 11 00:00:49,170 --> 00:00:50,729 I'll get him for you. 12 00:01:06,521 --> 00:01:08,080 Hey, Joe. 13 00:01:08,256 --> 00:01:10,725 Joe, wake up. Wake up. Wake up. 14 00:01:10,892 --> 00:01:12,951 Up and at 'em. Come on. Hey. 15 00:01:40,288 --> 00:01:43,815 Oh, Joseph. 16 00:01:53,868 --> 00:01:55,233 What's going on up there? 17 00:01:56,604 --> 00:01:57,628 Joe. 18 00:01:57,805 --> 00:01:59,705 Why in tarnation did you do that? 19 00:01:59,874 --> 00:02:02,172 Oh, my head. Ooh. 20 00:02:02,343 --> 00:02:03,708 Let me see. 21 00:02:05,780 --> 00:02:08,647 Hey, Joe, did you that just now? 22 00:02:08,850 --> 00:02:11,751 No, I didn't do it just now. It's a long story. 23 00:02:11,919 --> 00:02:13,819 Yeah, well, tell me about it later. 24 00:02:13,988 --> 00:02:17,583 Pa is waiting for you downstairs and he's in a bad mood. 25 00:02:19,394 --> 00:02:22,728 Oh, just my luck. He's gotta be in a bad mood. 26 00:02:23,865 --> 00:02:26,891 Why does everybody gotta be in a bad mood? 27 00:02:27,902 --> 00:02:29,028 What a lump. 28 00:03:32,633 --> 00:03:33,657 Morning. 29 00:03:35,737 --> 00:03:37,762 What time did you get in last night anyhow, little brother? 30 00:03:37,939 --> 00:03:42,570 Oh, I'm gonna guess about 4:00. 31 00:03:44,712 --> 00:03:47,647 It's a good thing Pa didn't catch you. You'd have more lumps than one. 32 00:03:49,016 --> 00:03:52,884 Hoss, I must have laid in that road for hours after they bushwhacked me. 33 00:03:53,054 --> 00:03:55,045 How much did they get off of you, anyhow? 34 00:03:55,223 --> 00:03:59,490 Oh, I started out with about $20, and after the poker game, 35 00:03:59,660 --> 00:04:01,424 I guess I had close to a hundred. 36 00:04:01,596 --> 00:04:05,533 Well, you sure got a talent for trouble, little brother. 37 00:04:05,700 --> 00:04:07,327 Pa sends you into town to get the mail, 38 00:04:07,535 --> 00:04:08,730 and you end up in a poker game, 39 00:04:08,903 --> 00:04:10,769 win a hundred dollars and then get bushwhacked. 40 00:04:10,938 --> 00:04:12,702 How do you get in all them messes, anyhow? 41 00:04:12,874 --> 00:04:16,242 Well, there's this new tinhorn gambler in town named Trager. 42 00:04:16,410 --> 00:04:19,345 He was bragging to everybody about how great his cards were, 43 00:04:19,514 --> 00:04:21,414 so I thought I'd show him. 44 00:04:21,582 --> 00:04:24,552 Show him what? Like, how to draw to an inside straight? 45 00:04:26,888 --> 00:04:29,220 You know, I did too, I drew an inside straight against him. 46 00:04:29,390 --> 00:04:31,552 He was a big loser in that game. 47 00:04:31,859 --> 00:04:34,954 I wouldn't be a bit surprised if he wasn't the one that bushwhacked me. 48 00:04:35,129 --> 00:04:37,427 He's a real bad loser. 49 00:04:37,799 --> 00:04:39,392 Here comes Pa. Talk about something else. 50 00:04:43,738 --> 00:04:45,263 Hoss. Yes, sir. 51 00:04:45,439 --> 00:04:47,168 Here's a list of supplies. 52 00:04:47,341 --> 00:04:50,675 And you, young fellow, don't forget that Windowpane. 53 00:04:50,845 --> 00:04:51,869 Yes, sir. 54 00:04:52,046 --> 00:04:53,775 Make sure that he gets up at a decent hour. 55 00:04:53,948 --> 00:04:56,542 Stop in at the post office, see if a package arrived from Adam. 56 00:04:56,717 --> 00:04:57,741 Yeah. When's he coming home? 57 00:04:57,919 --> 00:04:59,182 In about a week. 58 00:04:59,353 --> 00:05:02,584 I got a letter from him, which this young man finally brought. 59 00:05:02,757 --> 00:05:04,555 It seems he bumped into an old friend of his, 60 00:05:04,725 --> 00:05:06,625 a clipper captain who needed some ready cash. 61 00:05:06,794 --> 00:05:10,389 So the fellow offered to sell Adam a beautiful uncut ruby, 62 00:05:10,565 --> 00:05:11,657 which he picked up in India. 63 00:05:12,099 --> 00:05:13,430 Adam buy it? 64 00:05:13,601 --> 00:05:16,593 He sure did, for a thousand dollars, worth much more, of course. 65 00:05:16,771 --> 00:05:19,172 That Adam. Ain't he a shrewd one? 66 00:05:19,674 --> 00:05:20,800 Yeah, he sure is. 67 00:05:20,975 --> 00:05:23,171 He didn't want the ruby stolen or maybe lost 68 00:05:23,344 --> 00:05:25,608 so he put it in a small plain box and sent it home. 69 00:05:25,780 --> 00:05:29,080 So check at the post office, huh? 70 00:05:37,525 --> 00:05:39,550 Are you feeling all right? 71 00:05:40,294 --> 00:05:43,093 Yeah. You look awfully pale. 72 00:05:43,264 --> 00:05:46,461 Well, I didn't get a whole lot of sleep last night, Pa. 73 00:05:46,634 --> 00:05:48,432 I know that. 74 00:05:48,669 --> 00:05:51,161 Then try to make up for it tonight, will you? 75 00:06:07,288 --> 00:06:10,918 Ho. Ho. Ho. Hoss, start ordering those supplies. 76 00:06:11,092 --> 00:06:12,582 Be back in a minute to help lead them. 77 00:06:12,760 --> 00:06:14,228 Wait, where you going? Saloon. 78 00:06:14,395 --> 00:06:16,864 Joe. Don't you think you got enough troubles without going and 79 00:06:17,031 --> 00:06:19,090 getting yourself in another poker game? 80 00:06:19,267 --> 00:06:20,359 Look, stop worrying. 81 00:06:20,534 --> 00:06:22,263 I'm not gonna get into another poker game. 82 00:06:22,436 --> 00:06:24,200 Just want to see if that tinhorn's over there, 83 00:06:24,372 --> 00:06:26,841 or whether he skedaddled out of town after he bushwhacked me. 84 00:06:27,008 --> 00:06:29,841 Joe, you ain't got no proof that he's the one that done it. 85 00:06:30,011 --> 00:06:32,571 If he's throwing my money around, I got proof. 86 00:06:35,182 --> 00:06:36,343 Hey, Joe. 87 00:06:36,517 --> 00:06:39,316 How can you tell it's your money or not? 88 00:06:44,592 --> 00:06:46,560 Morning, Little Joe. 89 00:06:46,727 --> 00:06:47,785 What will you have? 90 00:06:47,962 --> 00:06:50,363 Nothing for me, Sam. I'm just killing time. 91 00:06:50,531 --> 00:06:53,159 Say, uh, has that Trager fellow been around? 92 00:06:53,334 --> 00:06:54,859 You getting in on it too? 93 00:06:55,036 --> 00:06:57,130 Getting in on what? The Flapjack Contest. 94 00:06:57,305 --> 00:06:58,363 Heh, the what? 95 00:06:58,539 --> 00:07:00,769 The Flapjack Eating Contest Saturday, 96 00:07:00,942 --> 00:07:02,103 you know, on Founder's Day. 97 00:07:02,276 --> 00:07:04,335 The Merchant's Association is sponsoring it. 98 00:07:04,512 --> 00:07:07,675 Here, just sign up for it. Oh, yeah? 99 00:07:07,848 --> 00:07:09,714 Heh, "Flapjack Contest." 100 00:07:09,884 --> 00:07:11,352 What's Trager got to do with it? 101 00:07:11,519 --> 00:07:14,011 Why, he's taking bets on Big Ed Simpson winning the contest. 102 00:07:14,188 --> 00:07:15,622 That's why I thought you wanted him. 103 00:07:15,790 --> 00:07:17,417 He's taking bets, huh? Yep. 104 00:07:17,591 --> 00:07:20,492 Giving 5-to-1 if Big Ed Simpson wins the contest. 105 00:07:20,661 --> 00:07:22,060 Hi, Little Joe. Hi, Lily. 106 00:07:22,229 --> 00:07:23,663 Give me two beers, Sam. Right. 107 00:07:23,831 --> 00:07:25,492 Where is Trager? In the back room. 108 00:07:25,666 --> 00:07:29,068 Right. Thanks. Two beers. 109 00:07:34,875 --> 00:07:38,402 I hear you're throwing all kinds of money around, Trager. 110 00:07:38,746 --> 00:07:39,907 What? 111 00:07:40,081 --> 00:07:43,107 Last night after the poker game you said you were broke. 112 00:07:43,284 --> 00:07:45,719 Now you're throwing all kinds of money around on some contest. 113 00:07:47,321 --> 00:07:50,484 It ain't none of your business, but I ain't throwing no money around. 114 00:07:50,658 --> 00:07:52,820 All I'm doing is making bets on Big Ed here 115 00:07:52,994 --> 00:07:54,519 winning the Flapjack Contest. 116 00:07:54,695 --> 00:07:57,756 Flapjacks is my favorite food. 117 00:08:00,634 --> 00:08:03,763 Especially when the prize is $500. 118 00:08:03,938 --> 00:08:06,600 New, Big Ed, you simmer down. Stop your bragging. 119 00:08:06,774 --> 00:08:09,141 OthenNise, I'm gonna have to raise the odds on you. 120 00:08:10,878 --> 00:08:12,539 How are you gonna pay off if he loses? 121 00:08:13,280 --> 00:08:14,372 Big Ed ain't gonna lose. 122 00:08:14,548 --> 00:08:16,539 But if he does, the payoff is my business. 123 00:08:17,218 --> 00:08:18,242 So like I was saying, 124 00:08:19,520 --> 00:08:23,388 I'm taking bets on Big Ed, at 5-10-1, and I'm paying off by the book. 125 00:08:23,557 --> 00:08:25,651 Put me in for $10. 126 00:08:32,166 --> 00:08:33,190 What's so funny? 127 00:08:33,367 --> 00:08:36,928 I'm afraid this deal is a little too big for you, Little Joe. 128 00:08:37,972 --> 00:08:39,565 When I talked about 5-10-1, 129 00:08:39,740 --> 00:08:42,903 I was talking 500 to $100. 130 00:08:44,812 --> 00:08:47,975 Oh, well, that's fine. Put me down for a hundred dollars. 131 00:08:49,984 --> 00:08:51,577 Oh, well. 132 00:08:51,752 --> 00:08:54,585 "Cartwright, $100." 133 00:08:54,755 --> 00:08:55,881 That's right. 134 00:08:56,657 --> 00:08:58,921 And I'll be right here Saturday to collect. 135 00:08:59,660 --> 00:09:01,719 You better be right here Saturday to pay off. 136 00:09:15,976 --> 00:09:18,946 See you, Sam. See you, Joe. 137 00:09:26,187 --> 00:09:27,245 Well, little brother, 138 00:09:27,421 --> 00:09:29,389 you sure have been a big help this morning. 139 00:09:29,557 --> 00:09:31,423 I had to load all these supplies by myself. 140 00:09:31,592 --> 00:09:32,991 What have you been doing in there? 141 00:09:33,160 --> 00:09:36,357 Oh, just signing up for the Flapjack Contest. 142 00:09:36,897 --> 00:09:38,456 Surprising. 143 00:09:38,632 --> 00:09:40,600 I never knew you was fond of flapjacks. 144 00:09:40,768 --> 00:09:42,429 Oh, I'm not. 145 00:09:42,603 --> 00:09:44,093 You are. 146 00:09:47,341 --> 00:09:49,173 What's that supposed to mean? 147 00:09:49,343 --> 00:09:52,540 I just signed you up for the Flapjack Contest. 148 00:09:53,581 --> 00:09:55,572 That's crazy. 149 00:09:55,749 --> 00:09:59,583 If I wanted flapjacks, I'd just get Hop Sing to mix me up a batch. 150 00:10:00,087 --> 00:10:03,887 The winner of the Flapjack Contest gets $500. 151 00:10:08,829 --> 00:10:11,662 Is that a fact? Yep, that's a fact. 152 00:10:14,368 --> 00:10:16,462 After you win the contest and I win my bet, 153 00:10:16,637 --> 00:10:18,162 there's a thousand dollars. 154 00:10:20,674 --> 00:10:23,041 What bet? Well, Trager's in there. 155 00:10:23,210 --> 00:10:24,234 He's giving 5-to-1 odds 156 00:10:24,411 --> 00:10:26,140 that Big Ed Simpson is gonna win the contest. 157 00:10:26,313 --> 00:10:28,145 I know you can out-eat him any day of the week. 158 00:10:28,315 --> 00:10:30,443 So naturally I had to bet against him. 159 00:10:31,385 --> 00:10:36,186 Joe, all you're doing is making a lot of trouble for yourself. 160 00:10:36,357 --> 00:10:38,883 If Pa finds out you've been gambling again, 161 00:10:39,059 --> 00:10:40,618 he's gonna clobber you. 162 00:10:41,028 --> 00:10:43,190 Gonna get more than clobbered if I don't get $1000 163 00:10:43,364 --> 00:10:44,661 before Adam gets back. 164 00:10:44,832 --> 00:10:47,358 Now what in tarnation has Adam got to do with it? 165 00:10:47,535 --> 00:10:49,799 When I got bushwhacked? Yeah. 166 00:10:49,970 --> 00:10:53,838 They also stole a little package that I picked up at the post office. 167 00:11:00,281 --> 00:11:02,375 Adam's $1000 ruby? 168 00:11:04,218 --> 00:11:06,778 Adam's $1000 ruby. 169 00:11:06,954 --> 00:11:09,389 See, Hoss, I gotta get that money. I just gotta. 170 00:11:10,791 --> 00:11:13,123 Well, I'll tell you what you got to do, little brother. 171 00:11:13,294 --> 00:11:15,626 You gotta tell Pa this whole miserable story. 172 00:11:15,796 --> 00:11:17,855 Just lay it on the line, that's what you gotta do. 173 00:11:18,032 --> 00:11:20,296 But stop to think for a minute. 174 00:11:20,467 --> 00:11:25,234 Try to visualize what's gonna happen when I tell him the truth. 175 00:11:31,345 --> 00:11:32,369 Can you see it? 176 00:11:35,015 --> 00:11:39,077 Wouldn't it be easier just to win the $500? 177 00:11:43,290 --> 00:11:44,883 They had good flapjacks. 178 00:11:58,472 --> 00:12:00,270 Whoa. 179 00:12:01,775 --> 00:12:04,801 Where's Hess? Oh, he'll be along in a minute, Pa. 180 00:12:04,979 --> 00:12:07,414 He's just walking the rest of the way home. 181 00:12:07,581 --> 00:12:10,380 He's walking? What in heaven's name for? 182 00:12:10,551 --> 00:12:13,384 For exercise. That will build up his appetite. 183 00:12:13,554 --> 00:12:15,181 He eats more than all of us put together. 184 00:12:15,356 --> 00:12:16,949 Why does he have to build up his appetite? 185 00:12:17,424 --> 00:12:19,153 Well, for the Flapjack Contest. 186 00:12:20,027 --> 00:12:21,825 The Flapjack--? 187 00:12:21,996 --> 00:12:23,430 Say that again. 188 00:12:23,597 --> 00:12:25,929 This Saturday is Founder's Day in Virginia City, right? 189 00:12:26,867 --> 00:12:27,891 Yeah. 190 00:12:28,068 --> 00:12:29,797 Pan of the big doings is a Flapjack Contest. 191 00:12:29,970 --> 00:12:31,836 I entered Hoss. I figure he's a cinch to win it. 192 00:12:32,006 --> 00:12:35,408 Sure. Of course, you fellas have nothing better to do. 193 00:12:35,576 --> 00:12:38,511 Hmm. I'd unload those supplies. 194 00:12:38,679 --> 00:12:40,340 Oh. 195 00:12:40,514 --> 00:12:41,777 And very first thing, 196 00:12:41,949 --> 00:12:44,384 put that Windowpane back in your room. 197 00:12:46,987 --> 00:12:49,547 Holy Toledo, Pa, the Windowpane. 198 00:12:51,158 --> 00:12:52,523 You forgot it. 199 00:12:52,693 --> 00:12:55,890 Oh, Pa, I was so busy it just slipped my mind. 200 00:12:56,063 --> 00:12:58,998 Sure, you were busy. Entering Hoss in a Flapjack Contest. 201 00:12:59,166 --> 00:13:02,227 I'm sorry. I'll go back and get it. Oh, no, you won't. 202 00:13:02,403 --> 00:13:04,872 Stay right here, there's plenty for you to do around here. 203 00:13:05,039 --> 00:13:08,009 Now just unload the supplies. Yes, sir. 204 00:13:23,190 --> 00:13:24,487 Oh... 205 00:13:28,595 --> 00:13:31,087 I guess Hoss thought of it for me. 206 00:13:32,032 --> 00:13:34,194 Congratulations. 207 00:13:43,744 --> 00:13:45,940 What have you got out there, Hop Sing? Smells delicious. 208 00:13:46,113 --> 00:13:47,877 Fried pork chops. Pork chops! 209 00:13:48,048 --> 00:13:51,018 Hot dog, that's my favorite. Bring them on, I'm starving to death. 210 00:13:51,185 --> 00:13:53,051 Hungry enough I can eat fried bear fat. 211 00:13:53,220 --> 00:13:54,381 No, Hoss, please. 212 00:13:54,555 --> 00:13:56,785 Didn't I tell you exercise would improve your appetite? 213 00:13:56,957 --> 00:13:58,857 Pass me the butter. 214 00:13:59,226 --> 00:14:01,718 Oh, yeah, Pa. Ah. 215 00:14:02,529 --> 00:14:04,088 Hmm, smells good. 216 00:14:05,099 --> 00:14:07,591 No, thanks, Hop Sing. I don't care for any salad. 217 00:14:07,768 --> 00:14:09,099 I'll just have the pork chops. 218 00:14:09,703 --> 00:14:11,899 Mr. Joe say this your supper. 219 00:14:13,140 --> 00:14:16,075 What? Yeah, it's a diet. 220 00:14:16,243 --> 00:14:19,304 Oh, it's real good. Carrots and celery and an apple. 221 00:14:19,480 --> 00:14:20,572 It'll keep you alive. 222 00:14:21,915 --> 00:14:25,681 Joe, I'm starving to death after all that exercising. 223 00:14:26,053 --> 00:14:27,782 I can't live on this rabbit food. 224 00:14:29,890 --> 00:14:32,484 Do you want to win the $500 or don't you? 225 00:14:33,894 --> 00:14:35,828 Yeah. But, Joe, this ain't fair. 226 00:14:36,663 --> 00:14:39,132 All right. Go ahead. Go on, stuff yourself. 227 00:14:39,299 --> 00:14:41,324 Eat the pork chops, have the bread, the peas. 228 00:14:41,502 --> 00:14:44,233 Have dessert Go on, gorge yourself. 229 00:14:44,638 --> 00:14:46,504 Don't worry about the promise you made to me. 230 00:14:46,673 --> 00:14:48,607 Go ahead, lose the $500. 231 00:14:49,143 --> 00:14:50,440 I've done everything I can do. 232 00:14:52,646 --> 00:14:55,411 Oh, wait a minute, wait a minute, hold your horses. 233 00:14:55,582 --> 00:14:58,142 I didn't say I wouldn't eat this rabbit food. 234 00:14:58,318 --> 00:15:00,446 I'm just worried about who's gonna pick me up 235 00:15:00,621 --> 00:15:02,646 when I fall over in a dead faint from hunger. 236 00:15:04,091 --> 00:15:05,752 Hoss, you know you can count on me. 237 00:15:05,926 --> 00:15:08,088 I'll be with you every minute... until Saturday. 238 00:15:09,530 --> 00:15:10,554 Yeah. 239 00:15:10,731 --> 00:15:14,599 I reckon I could bet on that, if you'll pardon the expression, Pa. 240 00:15:16,870 --> 00:15:18,895 Joseph. Joe... 241 00:15:19,773 --> 00:15:21,707 Have you ever thought of going into politics? 242 00:15:28,749 --> 00:15:30,615 Oh, Hoss, do you have to make all that noise? 243 00:16:05,419 --> 00:16:06,443 Ah! 244 00:16:29,977 --> 00:16:32,537 What in tarnation is going on down there? 245 00:16:32,713 --> 00:16:35,614 Oh, nothing, Pa. It's all right. Go back to sleep. 246 00:16:38,819 --> 00:16:42,187 What are you doing down here? Hmm? 247 00:16:42,356 --> 00:16:43,983 What are you doing down here? 248 00:16:44,157 --> 00:16:45,921 What are you doing down here, Joseph? 249 00:16:47,060 --> 00:16:50,189 It's too cold to sleep in my room with the window broken. 250 00:16:50,364 --> 00:16:52,128 And what is your excuse? 251 00:16:53,534 --> 00:16:55,901 I came down hereto get a drink of water. 252 00:16:57,204 --> 00:16:59,935 A drink of water, my foot. 253 00:17:00,107 --> 00:17:04,203 You came down hereto sneak some food out of the kitchen, didn't you? Hm? 254 00:17:07,915 --> 00:17:10,316 Heh, heh. and you're sorry, aren't you? 255 00:17:13,387 --> 00:17:14,718 Oh, you're not sorry? 256 00:17:15,923 --> 00:17:19,154 I'm hungry, Joe. Hungry, that's what I am. 257 00:17:20,127 --> 00:17:23,961 And you are going to stay hungry until the contest is over. 258 00:17:26,833 --> 00:17:29,165 Now go upstairs and go to bed. 259 00:17:40,747 --> 00:17:41,873 Hoss! 260 00:17:45,686 --> 00:17:47,620 Coming, Pa. 261 00:17:52,659 --> 00:17:55,993 Don't forget, I'll be here all night long. 262 00:17:56,163 --> 00:17:57,358 Right there. 263 00:18:10,077 --> 00:18:11,806 Little Joe! 264 00:18:12,479 --> 00:18:15,881 Yeah, Pa, I'm coming up. I'm just straightening up. 265 00:18:33,533 --> 00:18:35,831 You finish, Mr. Cartwright? 266 00:18:36,003 --> 00:18:37,994 Yes, thank you, Hop Sing. 267 00:18:41,074 --> 00:18:42,803 Joseph. Huh! 268 00:18:44,478 --> 00:18:45,843 Yeah, Pa. Yeah, Pa. 269 00:18:46,013 --> 00:18:48,880 Look, either you eat your breakfast or you go back to bed. 270 00:18:49,049 --> 00:18:50,642 Either one, but do one of them, will you? 271 00:18:50,817 --> 00:18:53,479 I'm sorry, Pa. Sorry. 272 00:18:53,654 --> 00:18:55,816 What with Hoss banging around half the night. 273 00:18:55,989 --> 00:18:58,151 I just didn't get much sleep. 274 00:18:58,592 --> 00:18:59,991 Well, let me remind you, young man, 275 00:19:00,160 --> 00:19:02,527 that nobody got too much sleep last night. 276 00:19:02,696 --> 00:19:05,097 Everybody would have been better off if you had stayed in bed 277 00:19:05,265 --> 00:19:08,064 instead of sitting around spying on your brother. 278 00:19:14,641 --> 00:19:17,008 Morning, Pa. Hmm. 279 00:19:17,844 --> 00:19:20,541 Hop Sing, you got any breakfast for me? 280 00:19:24,151 --> 00:19:26,813 Hey, where's the apple? 281 00:19:26,987 --> 00:19:30,423 Mr. Joe say apple only for supper. 282 00:20:00,954 --> 00:20:02,251 Please. 283 00:20:02,689 --> 00:20:04,316 Gentlemen, 284 00:20:05,158 --> 00:20:07,183 listen to me, 285 00:20:07,561 --> 00:20:11,395 I'm going to seek the peace and quiet of the upper pasture. 286 00:20:11,998 --> 00:20:14,660 And against my better judgment, I am forced to send both of you 287 00:20:14,835 --> 00:20:16,894 into Virginia City again 288 00:20:17,070 --> 00:20:19,903 to get some more fencing, which we need, and I'm going to count on you 289 00:20:20,073 --> 00:20:22,770 to see that your young brother keeps out of trouble. 290 00:20:22,943 --> 00:20:27,779 That ain't always easy, Pa. I'm making it your responsibility. 291 00:20:27,948 --> 00:20:29,438 As for you, young man, 292 00:20:29,616 --> 00:20:32,449 don't come home without that Windowpane. 293 00:20:33,420 --> 00:20:35,912 You know you can count on me, Pa. 294 00:20:37,457 --> 00:20:41,690 I'm sure trying, son. I'm sure trying. 295 00:20:42,229 --> 00:20:43,924 Excuse me. 296 00:20:54,641 --> 00:20:56,006 All right, let's go. 297 00:20:57,511 --> 00:20:59,946 I ain't finished my breakfast yet. 298 00:21:15,428 --> 00:21:18,090 Whoa. Whoa. Whoa. Whoa. Whoa. 299 00:21:18,265 --> 00:21:20,666 Hey, where are you going? In the saloon. 300 00:21:20,834 --> 00:21:23,826 Joe, I promised Pa I'd keep you out of trouble. 301 00:21:24,004 --> 00:21:25,472 Trouble? Who's getting into trouble? 302 00:21:25,639 --> 00:21:27,664 I just got an idea to get us out of trouble. 303 00:21:27,841 --> 00:21:29,969 More trouble than what we got out of yesterday. 304 00:21:33,079 --> 00:21:35,741 Hey, don't forget the Windowpane. The Windowpane. 305 00:21:39,219 --> 00:21:41,483 Giddyap. Giddyap. 306 00:21:41,655 --> 00:21:42,781 Hi, Sam. 307 00:21:42,956 --> 00:21:44,788 You're getting to be a regular customer. 308 00:21:44,958 --> 00:21:46,585 How come you're back in town again today? 309 00:21:46,760 --> 00:21:48,455 Hess and I came in to pick up some fencing. 310 00:21:48,628 --> 00:21:50,118 Just killing time till he gets it ready. 311 00:21:50,297 --> 00:21:52,231 Oh, that's hard work. Waiting, I mean. 312 00:21:52,399 --> 00:21:53,662 Ha, ha. So have a beer. 313 00:21:53,834 --> 00:21:56,064 I'll take you up on it, sounds good. 314 00:21:57,070 --> 00:21:59,835 Well, if it ain't the big old spender from the Ponderosa. 315 00:22:00,006 --> 00:22:03,670 Heh, heh. What's on your mind, Trager, besides the usual larceny? 316 00:22:03,844 --> 00:22:06,313 I hear you got that big, fat brother of yours 317 00:22:06,479 --> 00:22:08,277 entered into the Flapjack Contest. 318 00:22:08,448 --> 00:22:09,574 Yeah, that's right. 319 00:22:09,749 --> 00:22:11,410 That big brother of mine is gonna ruin you, 320 00:22:11,585 --> 00:22:13,110 when you have to pay off all those bets. 321 00:22:13,286 --> 00:22:14,481 Is that so? Yeah, that's so. 322 00:22:14,654 --> 00:22:16,645 What do you think about that, Big Ed? 323 00:22:16,823 --> 00:22:17,847 Nothing. 324 00:22:18,024 --> 00:22:20,254 That Hoss has been eating so high on the hog 325 00:22:20,427 --> 00:22:22,156 out there at the Ponderosa 326 00:22:22,329 --> 00:22:25,629 that he ain't gonna be no competition at all. 327 00:22:25,799 --> 00:22:30,430 You gotta be poor to be hungry and I ain't had a job in six months. 328 00:22:31,938 --> 00:22:33,736 What do you think about that, Cartwright? 329 00:22:33,907 --> 00:22:37,002 I think your friend's head is as fat as his belly. 330 00:22:37,177 --> 00:22:40,169 I tell you why he hasn't worked in six months, because he's lazy. 331 00:22:40,347 --> 00:22:42,509 And that's why you're gonna lose because my brother Hoss 332 00:22:42,682 --> 00:22:46,448 is not only a big eater, he's also a fast, ambitious eater. 333 00:22:46,620 --> 00:22:50,523 You, uh, wouldn't be willing to put your money where your mouth is? 334 00:22:50,690 --> 00:22:52,283 Are you talking about another bet? 335 00:22:52,459 --> 00:22:54,257 Now what else would I be talking about? 336 00:22:54,427 --> 00:22:58,523 Let's see, my confidence in Big Ed was 5-10-1. 337 00:22:58,698 --> 00:23:00,462 What's yours in that brother of yours? 338 00:23:00,634 --> 00:23:04,093 Well, I don't wanna terrify you, Trager, so we'll leave it the same, 5-10-1. 339 00:23:04,271 --> 00:23:07,571 Good. I'll put 500 against Hoss. Mark it down. 340 00:23:07,741 --> 00:23:09,539 Ha, sure. Heh, heh. 341 00:23:09,709 --> 00:23:11,700 Ah, let's see. 342 00:23:12,145 --> 00:23:15,137 That's "five hundred Five hundred, right. 343 00:23:15,315 --> 00:23:19,081 Against Hoss Cartwright." H-O-S-S. 344 00:23:19,252 --> 00:23:22,085 Now you be sure to be here tomorrow after the contest. 345 00:23:22,255 --> 00:23:25,691 Oh, don't you worry. I'll be here with a new and bigger wallet. 346 00:23:25,859 --> 00:23:28,624 Thank you, sir. You're very welcome. 347 00:23:36,569 --> 00:23:38,503 You've been making more bets to that tinhorn? 348 00:23:38,672 --> 00:23:40,140 Shh. 349 00:23:40,573 --> 00:23:41,972 Keep your voice down. 350 00:23:45,145 --> 00:23:47,876 I don't want him to hear you. He's liable to try to change his mind. 351 00:23:48,048 --> 00:23:51,746 Oh, did I trap him. Did I trap him into a bet! Ho-ho-ho. 352 00:23:53,687 --> 00:23:56,054 What kind of trap? 353 00:23:56,690 --> 00:23:59,853 See, I figure when Trager hears you're entering the contest. 354 00:24:00,026 --> 00:24:02,393 He's gonna start welching on the bets with Big Ed. 355 00:24:02,562 --> 00:24:04,257 Sol play like him frightened, see? 356 00:24:04,431 --> 00:24:08,766 I'm worried about the competition. So I get him to bet against you. 357 00:24:08,935 --> 00:24:13,497 Joe, just how much you got riding on this contest, anyhow? 358 00:24:15,041 --> 00:24:19,103 If Big Ed loses, I get $500. 359 00:24:19,279 --> 00:24:21,213 If you win I get another 500. 360 00:24:21,381 --> 00:24:23,679 Five hundred and 500, that's the thousand I need for Adam, 361 00:24:23,850 --> 00:24:26,046 plus the 500 you get for winning the contest. 362 00:24:26,219 --> 00:24:28,779 We split that down the middle and it's a nice little profit. 363 00:24:28,955 --> 00:24:32,858 Yeah, yeah. What happens if I lose and Big Ed wins? 364 00:24:34,294 --> 00:24:35,853 Don't talk that way, it makes me upset. 365 00:24:36,029 --> 00:24:38,225 Yeah, well you just stay upset until you can examine 366 00:24:38,398 --> 00:24:40,230 the other side of that coin. 367 00:24:40,433 --> 00:24:41,958 Well... 368 00:24:42,202 --> 00:24:45,035 If Big Ed wins, I lose a hundred dollars. Heh. 369 00:24:46,239 --> 00:24:51,040 If Big Ed wins, that means I lose, don't it? Then what? 370 00:24:52,312 --> 00:24:54,644 Twenty. Twenty-five... 371 00:24:55,281 --> 00:24:56,749 ...hundred. 372 00:24:57,584 --> 00:24:59,848 Twenty-five hundred dollars? Plus that other-- 373 00:25:00,020 --> 00:25:01,112 Joe, are you crazy?! 374 00:25:01,287 --> 00:25:02,948 Will you stop talking that way? 375 00:25:05,959 --> 00:25:10,021 Don't talk that way, think how nice it's gonna be when I win all that money. 376 00:25:10,196 --> 00:25:12,130 Look what you're doing, you're making me nervous. 377 00:25:12,298 --> 00:25:14,528 Sam, let me have another beer. 378 00:25:15,368 --> 00:25:17,302 Hey, uh, yeah, me too, Sam. 379 00:25:17,470 --> 00:25:19,438 No, no, no, a glass of water. 380 00:25:19,973 --> 00:25:23,102 What? You heard me. A glass of water. 381 00:25:29,949 --> 00:25:31,747 Look, Hoss, beer has hops in it. 382 00:25:31,918 --> 00:25:34,444 It's filling, it's fattening. Now, no beer. 383 00:25:34,621 --> 00:25:35,884 Water. 384 00:25:36,056 --> 00:25:39,048 Water, carrots and celery. You're trying to kill me, ain't you, Joe?! 385 00:25:39,225 --> 00:25:43,890 Will you keep your voice down? Keep your voice down. 386 00:25:44,898 --> 00:25:47,265 They're right there. They're right there. 387 00:25:52,138 --> 00:25:55,836 You know, that Little Joe, he's a lot smarter than he looks. 388 00:25:56,009 --> 00:25:57,670 But not as smart as you, Trager. 389 00:25:57,844 --> 00:25:59,437 Prettier, maybe, but not as smart 390 00:26:00,814 --> 00:26:04,011 Heh, heh, heh. You bet he ain't as smart as I am. Now, listen. 391 00:26:15,829 --> 00:26:17,661 Come on, finish your water. 392 00:26:18,932 --> 00:26:20,764 Did you get that Windowpane? 393 00:26:20,934 --> 00:26:21,992 Jake didn't have no more. 394 00:26:24,137 --> 00:26:25,866 He what? 395 00:26:26,039 --> 00:26:27,370 He didn't have no more of them. 396 00:26:27,540 --> 00:26:30,373 After I bought that one yesterday, the one you busted, he ran out. 397 00:26:30,543 --> 00:26:32,705 He said he'd had a big run on them. 398 00:26:33,079 --> 00:26:34,911 Oh, no. 399 00:26:35,248 --> 00:26:37,512 Oh, Pa's gonna have my hide. 400 00:26:37,984 --> 00:26:40,885 Well, I guess that's kind of my fault, Little Joe. 401 00:26:42,422 --> 00:26:44,584 What? The windowpanes. 402 00:26:44,757 --> 00:26:46,589 You know the rooms I got upstairs? 403 00:26:46,759 --> 00:26:50,059 Well, I've been renting them to out to cowhands who can't afford the hotel. 404 00:26:50,230 --> 00:26:52,756 Well, a couple of them got to whooping it up a few nights ago 405 00:26:52,932 --> 00:26:55,799 and broke five of them, so I had to go over to Jake's and replace them. 406 00:26:57,971 --> 00:26:59,405 Sam, I'll buy a Windowpane from you. 407 00:27:00,773 --> 00:27:02,537 I already got them set in the windows. 408 00:27:03,076 --> 00:27:04,703 I'll take it out of the window. 409 00:27:05,411 --> 00:27:06,845 Then how am I gonna rent the room? 410 00:27:08,448 --> 00:27:11,418 Hey, how long did Jake say it would be before he got another Windowpane? 411 00:27:11,584 --> 00:27:13,018 He said it would be at least a week. 412 00:27:13,186 --> 00:27:14,881 Sam, what do you get a night for the rooms? 413 00:27:15,054 --> 00:27:16,249 Fifty cents. All right. 414 00:27:16,422 --> 00:27:17,719 I'll buy the Windowpane from you. 415 00:27:17,891 --> 00:27:20,656 I pay 50 cents a night till Jake gets the new windowpanes in, a deal? 416 00:27:21,227 --> 00:27:24,162 Heh, heh. If it means that much to you. 417 00:27:25,198 --> 00:27:26,563 Right. 418 00:27:27,233 --> 00:27:29,292 I'll be right down. 419 00:27:33,339 --> 00:27:34,932 Be strong, Hoss. 420 00:27:35,108 --> 00:27:38,134 It ain't easy on water, Joe. Ugh. 421 00:27:46,886 --> 00:27:49,878 Sam, is this the strongest water you got? 422 00:28:00,934 --> 00:28:02,402 Hi, Lily. 423 00:28:02,569 --> 00:28:04,196 Little early for work, ain't you? 424 00:28:04,370 --> 00:28:07,032 You run such a lovely place here, Sam, I just can't resist it. 425 00:28:08,408 --> 00:28:10,001 Hello, Hoss. Howdy, Miss Lily. 426 00:28:10,176 --> 00:28:11,439 What you got in the package? 427 00:28:11,611 --> 00:28:12,942 Remember your birthday last month 428 00:28:13,112 --> 00:28:14,477 when I forgot to get you a present? 429 00:28:14,647 --> 00:28:16,979 Oh, that was all right, Lily, I didn't mind. 430 00:28:17,150 --> 00:28:20,450 Oh, well, I did. And it's been bothering me ever since. 431 00:28:20,620 --> 00:28:22,611 So today I got you a present. 432 00:28:24,023 --> 00:28:26,583 Got it from Mrs. Hawkins, it's her specialty. 433 00:28:26,759 --> 00:28:28,454 What kind is it? 434 00:28:29,028 --> 00:28:31,258 Lemon cream meringue. 435 00:28:37,103 --> 00:28:39,470 I'd like you to have the first bite. 436 00:28:47,680 --> 00:28:51,480 Lilly, that is the tastiest pie I ever ate. 437 00:28:54,187 --> 00:28:57,179 I sure appreciate this, I surely do. 438 00:28:57,357 --> 00:28:58,950 I'll go get some plates. 439 00:29:07,634 --> 00:29:09,534 How about you, Hess? 440 00:29:18,144 --> 00:29:19,873 No, thank you, Lily. 441 00:29:20,046 --> 00:29:22,674 Hoss, what's the matter? You're not sick or something. 442 00:29:22,849 --> 00:29:25,284 I've seen you turn down the best-looking girl in here, 443 00:29:25,451 --> 00:29:27,180 but never something to eat. 444 00:29:27,353 --> 00:29:30,948 Oh, come on, baby, for Sam's birthday. Hm? 445 00:29:33,326 --> 00:29:35,522 Now, cut that out, Lily. Why? 446 00:29:35,695 --> 00:29:38,187 What's wrong with a little bit of pie? Ha, ha, ha. 447 00:29:42,068 --> 00:29:44,002 Well, I promised Little Joe. 448 00:29:44,170 --> 00:29:46,264 What's he got to do with it? Don't worry. 449 00:29:46,439 --> 00:29:47,998 We'll save him some. 450 00:29:48,174 --> 00:29:50,973 No, that ain't it. Oh, come on, honey. 451 00:29:51,144 --> 00:29:52,771 If not for Sam, 452 00:29:52,945 --> 00:29:56,006 then do it for Lil, huh? Please? 453 00:29:56,182 --> 00:29:58,241 What's the big idea? 454 00:29:58,951 --> 00:30:00,942 That's what I'd like to know, what is the big idea? 455 00:30:01,120 --> 00:30:02,212 Where'd the pie come from? 456 00:30:02,388 --> 00:30:05,187 I bought it for Sam, for his birthday, if it's any of your business. 457 00:30:05,858 --> 00:30:08,486 Sam's birthday, my foot. You're working for Trager, aren't you? 458 00:30:08,661 --> 00:30:11,653 I haven't got the slightest idea what you're talking about. 459 00:30:12,432 --> 00:30:14,332 The heck you don't. You've been going with Trager 460 00:30:14,500 --> 00:30:15,729 ever since he came into town. 461 00:30:15,902 --> 00:30:17,597 He paid you to tempt my brother, didn't he? 462 00:30:19,238 --> 00:30:21,332 I'm not that type of girl. 463 00:30:22,075 --> 00:30:24,169 You're no pie maker either, Jezebel. 464 00:30:25,278 --> 00:30:27,679 Why, the nerve. No, Lily! 465 00:30:43,229 --> 00:30:44,822 Cut that out. 466 00:30:46,399 --> 00:30:47,798 Sam, I need another pane. 467 00:30:48,568 --> 00:30:50,696 That means rent on another room. 468 00:30:52,672 --> 00:30:55,733 Money is getting to mean less and less to me all the time. 469 00:30:55,908 --> 00:31:00,436 Will you leave it alone? Come on, weakling. 470 00:31:15,762 --> 00:31:18,356 Run in and see if see if Pa is here. Whoa. 471 00:31:20,733 --> 00:31:22,064 Whoo. 472 00:31:25,071 --> 00:31:26,835 Made it. 473 00:31:56,769 --> 00:31:59,329 Mr. Joe say you stay out of kitchen. 474 00:31:59,505 --> 00:32:02,668 Mr. Cartwright say take fence to upper pasture, chop-chop. 475 00:32:02,842 --> 00:32:04,571 All right. All right. 476 00:32:09,482 --> 00:32:14,249 Oh, Joe, Pa wants to get that fencing up to the pasture. 477 00:32:14,420 --> 00:32:17,253 I'll be with you in a minute. I want to find a safe place for this. 478 00:32:17,423 --> 00:32:20,154 Hurry it up. It's gonna be dark before we get back. 479 00:32:20,326 --> 00:32:22,021 Whoa. 480 00:32:26,365 --> 00:32:28,527 Ah, let me see. 481 00:32:40,847 --> 00:32:44,112 Fellows, you put my horse up, I'm plumb tuckered out. 482 00:32:44,283 --> 00:32:45,808 Right, Pa. 483 00:32:50,356 --> 00:32:52,518 Come on, Hoss. Shake a leg and get down from there. 484 00:32:52,692 --> 00:32:54,091 About all I can do. 485 00:32:54,260 --> 00:32:56,661 I'm all tired and tuckered out, I'm gonna go in the house 486 00:32:56,829 --> 00:32:59,230 and lay me down on that sofa. 487 00:33:00,066 --> 00:33:01,329 The sofa! 488 00:33:01,501 --> 00:33:04,334 Holy Toledo! The sofa! 489 00:33:14,580 --> 00:33:15,911 Joseph! 490 00:35:16,469 --> 00:35:17,732 Ow! 491 00:35:17,903 --> 00:35:20,031 What's going down there? 492 00:35:20,973 --> 00:35:24,466 I don't know, Pa. I think maybe we caught a Hoss in a trap. 493 00:35:28,014 --> 00:35:31,507 Hoss, what in tarnation's going on down there? 494 00:35:34,387 --> 00:35:36,981 Hoss, what's all that yowling about? 495 00:35:37,156 --> 00:35:40,091 Ow! Pa, some little-- 496 00:35:40,259 --> 00:35:42,455 You were in the kitchen, weren't you? 497 00:35:42,628 --> 00:35:44,619 What were you doing? Trying to steal some food? 498 00:35:44,797 --> 00:35:47,994 Joe, my belly's so dang nippy it's killing me. Argh! 499 00:35:48,167 --> 00:35:50,932 And it's gonna stay that way until after the contest tomorrow. 500 00:35:51,437 --> 00:35:54,372 Yes, and it's a dang good thing it is tomorrow. 501 00:35:54,540 --> 00:35:57,202 One more night like this, you'll both be out in the barn. 502 00:35:59,812 --> 00:36:02,076 Now listen to me, get to bed! 503 00:36:03,983 --> 00:36:05,041 Yes, sir. 504 00:36:10,489 --> 00:36:12,184 Hurry up, fellows, let's go. 505 00:36:12,358 --> 00:36:14,326 Yeah, we're coming, Pa. 506 00:36:15,695 --> 00:36:18,494 What's that for? Huh? Oh, that's for the pane of glass. 507 00:36:18,664 --> 00:36:21,531 It would be cheaper to go ahead and buy a whole glass factory. 508 00:36:21,701 --> 00:36:23,430 Well, after you win that contest today, 509 00:36:23,602 --> 00:36:26,537 Hoss, I just might be able to afford a whole glass factory. 510 00:36:26,706 --> 00:36:28,674 There, lie down and rest. 511 00:36:29,642 --> 00:36:31,201 That's it. 512 00:36:31,377 --> 00:36:33,869 I want him to save his strength for the contest. 513 00:36:34,046 --> 00:36:36,242 This I gotta see. 514 00:36:36,682 --> 00:36:39,379 It will be some compensation for the last few days, anyway. 515 00:36:48,694 --> 00:36:53,757 Ladies and gentleman, your attention please. 516 00:36:53,933 --> 00:36:56,561 With all the contestants here, we can begin. 517 00:36:57,670 --> 00:36:59,297 Rules are simple. 518 00:36:59,472 --> 00:37:03,340 The man who eats the most flapjacks in an hour wins. 519 00:37:03,509 --> 00:37:06,877 The hotel will keep them coming from the kitchen. 520 00:37:07,046 --> 00:37:08,605 Hey, Ira, what are you doing here? 521 00:37:08,781 --> 00:37:10,840 You couldn't be over a 15- or 20-flapjack man. 522 00:37:11,383 --> 00:37:13,681 You see, Hoss, my wife's been away visiting her sister. 523 00:37:13,853 --> 00:37:15,014 I ain't been eating so good. 524 00:37:15,187 --> 00:37:18,521 So I figure this here would be a good chance to store up. Ha-ha. 525 00:37:19,158 --> 00:37:21,991 Plain or with something on them, anyway you want. 526 00:37:22,161 --> 00:37:26,359 Now if you'll all be seated and ready, we'll begin. 527 00:37:28,100 --> 00:37:32,435 One, two, three, go. 528 00:37:36,776 --> 00:37:39,040 Take your time, you got a long time. 529 00:37:39,945 --> 00:37:42,971 Don't worry about the competition, just take it easy. 530 00:37:44,183 --> 00:37:46,481 Come on, boy, just keep thinking of that $500. 531 00:37:46,652 --> 00:37:50,384 Just keep thinking about it, now. Go ahead, boy. 532 00:37:54,493 --> 00:37:57,121 Joseph? Yeah, Pa. 533 00:37:57,296 --> 00:37:59,264 Joseph, this contest is taking exactly an hour. 534 00:37:59,431 --> 00:38:01,900 So let's you and I get some errands done in the meantime, huh? 535 00:38:02,067 --> 00:38:04,297 Pa, don't you think I ought to stay? Hoss might need some 536 00:38:04,470 --> 00:38:06,871 syrup or something. The hotel provides all those services. 537 00:38:07,039 --> 00:38:09,531 Wanna get to the post office, see if there's any mail from Adam 538 00:38:09,708 --> 00:38:11,938 and you might try persuading Jake to open up his shop 539 00:38:12,111 --> 00:38:13,510 long enough to get that Windowpane. 540 00:38:13,679 --> 00:38:14,840 He hasn't got any left. 541 00:38:15,014 --> 00:38:16,482 Huh? Why'd you bring that mattress? 542 00:38:16,649 --> 00:38:18,617 Oh, I've been getting them from Sam at the saloon. 543 00:38:18,784 --> 00:38:20,047 He's got a couple extra. 544 00:38:20,219 --> 00:38:23,120 Well, you just get over to that saloon and get an extra Windowpane, huh? 545 00:38:23,289 --> 00:38:25,223 I'll meet you back here. All right, Pa. 546 00:38:35,467 --> 00:38:36,992 Howdy, Mr. Trager. Howdy. 547 00:38:37,169 --> 00:38:39,103 Be with you in a moment. No hurry. 548 00:38:39,271 --> 00:38:41,740 How's the contest going? Just fine. 549 00:38:41,907 --> 00:38:43,841 I do believe the whole town is out there watching. 550 00:38:44,009 --> 00:38:45,033 Yes, I know. 551 00:38:45,211 --> 00:38:47,908 I was counting on watching myself when the bank closed at noon, 552 00:38:48,080 --> 00:38:50,174 but they went and upped the starting time. 553 00:38:50,349 --> 00:38:51,748 Yeah, I know. 554 00:38:51,917 --> 00:38:53,578 All right, sir. Now, what can I do for you? 555 00:38:53,752 --> 00:38:55,846 Well, you can put the money in this here valise. 556 00:38:56,021 --> 00:38:57,420 What? 557 00:38:59,658 --> 00:39:01,057 You holding up this bank? 558 00:39:01,227 --> 00:39:03,491 And shoot the bank, if I have to. 559 00:39:05,631 --> 00:39:09,431 Now you just do as I tell you and you won't get hurt 560 00:39:17,009 --> 00:39:19,808 What's that, Hoss? My secret weapon, Ira. 561 00:39:19,979 --> 00:39:21,344 Try it. No! 562 00:39:21,513 --> 00:39:24,574 Ain't got enough to go around. Hoss. 563 00:39:54,413 --> 00:39:56,745 Stop him! Stop him! 564 00:39:56,916 --> 00:40:00,546 He robbed the bank! Stop him! 565 00:40:21,941 --> 00:40:25,036 Hey, sit down, sit down. Wait here. You'll be disqualified. 566 00:40:25,210 --> 00:40:26,439 It's one of Trager's tricks. 567 00:40:26,612 --> 00:40:29,582 Are you sure? Sure. Now sit down, start eating. 568 00:40:47,566 --> 00:40:49,591 Go right on and eat. 569 00:40:56,108 --> 00:40:58,634 All right. That does it! 570 00:41:48,894 --> 00:41:50,885 What are you doing here? 571 00:41:52,631 --> 00:41:54,395 Nothing, Joe. 572 00:41:58,570 --> 00:42:01,870 Well, you'd just go to any lengths to break a Windowpane, won't you? 573 00:42:10,015 --> 00:42:14,077 Good job, boy, good job. Thanks. 574 00:42:14,686 --> 00:42:17,053 Trager robbed the bank. He was trying to get away. 575 00:42:17,222 --> 00:42:18,986 He, what? Trager robbed the bank. 576 00:42:19,158 --> 00:42:21,217 He was trying to get away. 577 00:42:21,393 --> 00:42:22,861 You mean he's a crook? Sure. 578 00:42:23,028 --> 00:42:25,395 You saved the bank thousands of dollars, boy. 579 00:42:25,564 --> 00:42:28,329 Heh, but now I can't collect my bet. 580 00:42:28,500 --> 00:42:30,832 You've just earned yourself a $500 reward. 581 00:42:31,003 --> 00:42:33,495 Come over the bank and pick it up. 582 00:42:34,139 --> 00:42:36,574 Joe, did you hear that? Five hundred dollars. 583 00:42:37,376 --> 00:42:39,606 Yeah. But that's only half the loaf, Hoss. 584 00:42:39,778 --> 00:42:43,476 Listen, that was a pretty slick job you almost got away with there. 585 00:42:44,850 --> 00:42:48,013 You are no ordinary bank robber, are you? 586 00:42:48,187 --> 00:42:50,281 What's your real name? You might as well tell us. 587 00:42:50,456 --> 00:42:52,584 We'll find out anyway, soon as we get you to the jail. 588 00:42:52,758 --> 00:42:54,021 Sure. 589 00:42:55,427 --> 00:42:58,419 Cunningham. Cunningham. 590 00:42:58,597 --> 00:43:00,224 Ain't there a price on your head? 591 00:43:00,399 --> 00:43:02,959 Best there is for bank robbing, $500. 592 00:43:04,570 --> 00:43:07,130 Hey, Joe, you hear that? Hey, this is your lucky day, Joe. 593 00:43:07,306 --> 00:43:08,796 Five hundred dollars. 594 00:43:08,974 --> 00:43:11,466 That 500 plus another 500, that's a thousand you're looking at. 595 00:43:11,643 --> 00:43:13,805 And the $500 you won for winning the pancake contest. 596 00:43:13,979 --> 00:43:16,141 Hey, Sam, where's my $500 at? 597 00:43:17,249 --> 00:43:18,774 You haven't won yet, Hoss. 598 00:43:18,951 --> 00:43:21,784 There's still one contestant at the table. 599 00:43:29,628 --> 00:43:31,426 Ira's still at the table 600 00:43:31,597 --> 00:43:34,999 and in the remaining time, if he eats more than you, he wins. 601 00:43:36,635 --> 00:43:39,070 That danged Ira. He ain't no bigger than my leg. 602 00:43:39,238 --> 00:43:40,262 Yeah. 603 00:43:40,873 --> 00:43:43,899 All right. Let's get this jasper off to jail. 604 00:43:45,511 --> 00:43:47,639 Well... 605 00:43:47,846 --> 00:43:49,746 ...tough luck, brother. 606 00:43:51,183 --> 00:43:52,742 Wait, wait a minute, now. Huh? 607 00:43:52,918 --> 00:43:53,942 Where you going? 608 00:43:54,119 --> 00:43:56,918 Over to the jail, see by my reward. Uh-uh, first things first. 609 00:43:57,122 --> 00:43:58,886 Pa, what's more important than my reward? 610 00:43:59,057 --> 00:44:00,491 A Windowpane. 611 00:44:00,659 --> 00:44:02,286 Oh, come on, Pa, for crying out loud. 612 00:44:02,494 --> 00:44:04,929 You don't expect me to drop everything just to get a-- 613 00:44:05,097 --> 00:44:06,861 A Windowpane. 614 00:44:07,466 --> 00:44:09,662 A Windowpane. 615 00:44:14,540 --> 00:44:15,837 Oh, by the way. 616 00:44:16,041 --> 00:44:18,373 Got a letter from Adam, he's coming in on today's stage. 617 00:44:18,544 --> 00:44:21,013 That Little Joe, he made it just in time. 618 00:44:21,180 --> 00:44:24,810 What? Nothing, Pa. Nothing. 619 00:44:27,686 --> 00:44:28,710 Hi, Little Joe. 620 00:44:28,887 --> 00:44:30,514 Hey, what was all that shooting about? 621 00:44:30,689 --> 00:44:32,714 All the shooting was at your boyfriend, Trager. 622 00:44:32,891 --> 00:44:35,189 He was robbing the bank while everybody was at the contest. 623 00:44:35,360 --> 00:44:38,853 No. How about that. 624 00:44:40,766 --> 00:44:42,598 You can't trust nobody no more. 625 00:44:43,368 --> 00:44:44,995 Hey, what's that? 626 00:44:45,170 --> 00:44:47,070 A little trinket that bank robber gave me. 627 00:44:49,107 --> 00:44:52,941 Probably a phony. Hey. Let me see that. 628 00:44:53,111 --> 00:44:54,374 Yeah. Oh! 629 00:44:56,515 --> 00:44:58,745 I told you, a phony. 630 00:45:00,752 --> 00:45:03,585 "Priceless ruby," he said. 631 00:45:19,538 --> 00:45:21,267 Well, what did you break this time? 632 00:45:22,307 --> 00:45:23,399 A ruby. 633 00:45:27,379 --> 00:45:28,574 Not your brother Adam's ruby. 634 00:45:28,747 --> 00:45:30,772 Yeah, they stole it from me the other night. 635 00:45:31,650 --> 00:45:32,674 They stole it? 636 00:45:40,492 --> 00:45:41,687 Here comes the stage, Pa. 637 00:45:43,895 --> 00:45:47,297 Joseph, your brother Adam is in that stage. 638 00:45:47,466 --> 00:45:49,798 I sure don't envy you the trouble of having to tell him 639 00:45:49,968 --> 00:45:52,460 that they stole his valuable ruby. 640 00:45:53,005 --> 00:45:56,339 His, what? Pa, this isn't a valuable ruby. 641 00:45:56,508 --> 00:45:59,239 It's a phony. I was worried about having to give Adam $1000. 642 00:45:59,411 --> 00:46:01,709 I don't have to give him anything. It's nothing. 643 00:46:01,880 --> 00:46:04,178 You know your brother Adam. 644 00:46:04,349 --> 00:46:06,215 He's gonna want that ruby 645 00:46:06,385 --> 00:46:09,548 or whatever he paid for it, in hard cash. 646 00:46:10,355 --> 00:46:11,447 Oh. 647 00:46:13,292 --> 00:46:14,555 There he is now. 648 00:46:29,508 --> 00:46:32,239 Well, Ira, it looks like you done it. 649 00:46:33,245 --> 00:46:36,146 I'm so full I'm gonna bust, Hoss. 650 00:46:36,315 --> 00:46:38,477 You can't stop now, just ten more minutes. 651 00:46:38,650 --> 00:46:41,620 If you finish that plate, you win the whole contest. 652 00:46:42,421 --> 00:46:45,220 I'm gonna hate flapjacks the rest of my life. 653 00:46:45,390 --> 00:46:49,327 I just can't eat another bite. Oh, sure you can. 654 00:46:49,761 --> 00:46:52,287 Look, uh, since Little Joe is all set, 655 00:46:52,464 --> 00:46:54,523 I ain't got no interest in winning this contest no more. 656 00:46:54,700 --> 00:46:56,862 So I'm gonna give you my secret weapon. 657 00:46:57,369 --> 00:46:58,495 Yes, sir. 658 00:46:58,670 --> 00:47:01,401 You see what happens, if you eat all of them sugars and them syrups, 659 00:47:01,573 --> 00:47:02,597 it gets monotonous. 660 00:47:02,774 --> 00:47:05,141 A man needs to shake up his taste buds once in a while 661 00:47:05,310 --> 00:47:06,368 with something like this. 662 00:47:06,845 --> 00:47:09,678 What is it? Vinegar. 663 00:47:12,984 --> 00:47:14,509 Ugh! 664 00:47:18,023 --> 00:47:20,958 Ira. Ira. 665 00:47:22,728 --> 00:47:23,786 Thank you. 666 00:47:23,962 --> 00:47:26,056 By the way, you get that package I wrote to you about? 667 00:47:26,231 --> 00:47:28,563 Oh, yeah, well, uh, 668 00:47:28,734 --> 00:47:32,364 as a matter of fact, uh-- What's wrong? Didn't it arrive? 669 00:47:32,537 --> 00:47:35,632 Yeah, yeah, it arrived. I'll buy it from you for a thousand dollars. 670 00:47:35,807 --> 00:47:38,208 Well, what in the world would you want a ruby for? 671 00:47:38,810 --> 00:47:40,642 Oh, haven't you heard? 672 00:47:40,812 --> 00:47:45,579 Little Joe has become a collector of rubies, windowpanes... 673 00:47:45,751 --> 00:47:47,810 Well, you're out of luck if you want my ruby. 674 00:47:47,986 --> 00:47:49,920 Man on the stage offered me 1500. 675 00:47:50,989 --> 00:47:52,184 What? 676 00:47:52,357 --> 00:47:54,325 Now, give me the ruby or $1500. 677 00:47:58,029 --> 00:48:00,088 Howdy, Adam. Hey. 678 00:48:00,265 --> 00:48:02,666 Hey, um, what's the matter with Ira? 679 00:48:02,834 --> 00:48:05,098 Oh, poor little Ira took sick. 680 00:48:06,605 --> 00:48:08,630 Hey, you mean you won the contest? 681 00:48:09,708 --> 00:48:11,802 Yeah, yeah, guess I did at that. 682 00:48:12,377 --> 00:48:14,402 What contest? What are you talking about? 683 00:48:15,614 --> 00:48:19,380 Well, what they're talking about-- At lease what Little Joe is talking about 684 00:48:19,551 --> 00:48:22,282 I think is, uh, money, hmm? 685 00:48:23,054 --> 00:48:26,080 Adam here wants, uh, $1500 for that ruby. 686 00:48:29,428 --> 00:48:30,793 Huh? 687 00:48:31,463 --> 00:48:33,591 That's what the man said, $1500. 688 00:48:34,332 --> 00:48:35,527 I'm $500 shod. 689 00:48:36,802 --> 00:48:40,432 So, what you want is my contest money, right, Joe? 690 00:48:41,473 --> 00:48:43,100 Right. 691 00:48:43,275 --> 00:48:44,640 The way I figured, Joe, 692 00:48:44,810 --> 00:48:48,041 what you already owe me and Sam, the bartender, 693 00:48:48,213 --> 00:48:50,807 figured it will take you at least a year to just get even. 694 00:48:53,618 --> 00:48:55,985 I reckon that will be a good lesson for you, little brother. 695 00:48:56,755 --> 00:48:58,052 Oh, I doubt that very much. 696 00:48:58,223 --> 00:49:00,055 I'd be willing to make a little wager 697 00:49:00,225 --> 00:49:02,956 that your young brother here takes more than a year to pay you off. 698 00:49:03,128 --> 00:49:06,223 Oh, yeah? You giving any odds? What's that, huh? 699 00:49:06,398 --> 00:49:09,595 Oh, nothing. I was only kidding you, Pa. Heh. 700 00:49:09,768 --> 00:49:11,600 Just a joke. You know I don't bet. 701 00:49:11,770 --> 00:49:14,671 Well, of course you don't, and I know that. Heh, heh. 702 00:49:15,540 --> 00:49:17,474 But what was that you said a little while ago, 703 00:49:17,642 --> 00:49:20,339 when Mr. Trager was taken into custody, 704 00:49:20,512 --> 00:49:22,276 about a bet being ruined? 705 00:49:22,447 --> 00:49:24,313 And while we're at it, young fellow, 706 00:49:24,483 --> 00:49:26,474 what about these poker-playing activities of yours? 707 00:49:26,651 --> 00:49:28,779 And then it-- Pa, Pa. 708 00:49:28,954 --> 00:49:30,888 Why don't we just talk about that later? 709 00:49:31,056 --> 00:49:32,421 I got important things to do. 710 00:49:32,591 --> 00:49:34,821 I gotta get that Windowpane and I know that's important. 711 00:49:34,993 --> 00:49:36,154 Oh! Hello. 712 00:49:36,328 --> 00:49:39,525 I know you want that Windowpane and I'm gonna get it. I promise you. 713 00:49:39,698 --> 00:49:44,158 Excuse me. I'm gonna it. I'm gonna get it fixed too, Pa. 714 00:49:44,336 --> 00:49:45,360 I'm gonna fix it. 715 00:50:36,721 --> 00:50:38,519 This has been a color presentation 716 00:50:38,690 --> 00:50:40,681 of the NBC Television Network. 55288

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.