All language subtitles for 6.10 Old Sheba

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,528 --> 00:00:08,496 The following program is brought to you 2 00:00:08,663 --> 00:00:11,758 in living color on NBC. 3 00:00:23,678 --> 00:00:25,578 That's it. 4 00:00:27,181 --> 00:00:28,649 Ready. 5 00:00:28,816 --> 00:00:29,874 Down now. 6 00:00:31,252 --> 00:00:35,382 Twenty-four, well done, Hoss. 7 00:00:35,557 --> 00:00:37,355 That's it. 8 00:00:39,027 --> 00:00:42,429 Unh, Joe, this old wagon's getting mighty heavy. 9 00:00:42,597 --> 00:00:44,793 Heh, You gotta suffer a little bit to be champion. 10 00:00:48,336 --> 00:00:50,236 You sure we're going about this the right way, Joe? 11 00:00:50,405 --> 00:00:53,136 Of course, I am positive, please. Let me do the thinking. 12 00:00:53,308 --> 00:00:58,678 All right, 25. How about it now? Come on! 13 00:01:00,248 --> 00:01:03,218 That's it. That's it! 14 00:01:04,252 --> 00:01:06,983 Good. Very good. All right. Let her down easy. 15 00:01:07,155 --> 00:01:09,385 Easy. Unh! Oh! 16 00:01:09,557 --> 00:01:11,889 Oh, I told you to be careful. You know I've got a bad back. 17 00:01:12,060 --> 00:01:15,724 Oh, I'm sorry, Joe. Oh, that's all right. 18 00:01:15,897 --> 00:01:17,763 I'll be all right in a minute. 19 00:01:19,133 --> 00:01:20,794 I'm bushed. 20 00:01:20,969 --> 00:01:23,165 Well, that was three more than yesterday. 21 00:01:23,404 --> 00:01:24,735 You're in shape. 22 00:01:24,906 --> 00:01:29,707 Joe, you don't reckon we're going off on the deep end with this whole idea. 23 00:01:30,011 --> 00:01:33,037 You're not getting scared, are you? No. I ain't scared. 24 00:01:33,214 --> 00:01:34,978 That bunch you got me picking up everything, 25 00:01:35,149 --> 00:01:37,015 pushing and pulling everything on the ranch, 26 00:01:37,185 --> 00:01:39,415 I'm gonna be so pooped I can't get into Virginia City. 27 00:01:39,587 --> 00:01:42,648 Hoss, that's called conditioning, conditioning. 28 00:01:42,824 --> 00:01:43,950 Yeah. 29 00:01:44,125 --> 00:01:46,253 And we've gone along with it this far, haven't we? 30 00:01:46,427 --> 00:01:49,988 With this training program. All right, just trust me a little bit more. 31 00:01:50,164 --> 00:01:51,529 Yeah. 32 00:01:55,470 --> 00:01:57,029 I'll let you do the managing, Joe, 33 00:01:57,205 --> 00:01:59,139 but it seems to me like I'm doing all the work. 34 00:01:59,741 --> 00:02:01,106 Hoss. 35 00:02:01,275 --> 00:02:03,403 Hoss, I'm giving you half of my winnings, aren't I? 36 00:02:04,979 --> 00:02:08,244 Oh, yeah. Yeah. Thanks, Joe. That's all right. 37 00:02:08,416 --> 00:02:11,181 All right, you ready for the thumping exercises? 38 00:02:12,086 --> 00:02:14,054 Let's have at it. 39 00:02:16,357 --> 00:02:20,817 Okay. You ready, Hess? All right. 40 00:02:22,030 --> 00:02:24,158 Ah, let's do something different, your head's in shape. 41 00:02:24,332 --> 00:02:27,029 We'll work on the body. All right. 42 00:02:29,203 --> 00:02:30,227 All set? 43 00:02:31,005 --> 00:02:32,473 All right. Unh. 44 00:02:33,307 --> 00:02:36,072 You're getting there. You're, heh, getting there. 45 00:02:36,244 --> 00:02:37,268 You all set, brother? 46 00:02:38,046 --> 00:02:39,104 Whoa! 47 00:02:41,282 --> 00:02:43,614 Hoss, you're there. You are there. 48 00:02:44,419 --> 00:02:45,614 What's going on here? 49 00:02:48,089 --> 00:02:49,488 Oh, hi, Pa. 50 00:02:49,657 --> 00:02:50,681 I'm in training. 51 00:02:51,793 --> 00:02:53,659 You're in training? 52 00:02:55,630 --> 00:02:58,656 In training for what? Oh, I, uh... 53 00:02:58,833 --> 00:03:01,029 Well, tell him, manager. 54 00:03:01,202 --> 00:03:03,933 Well, you know that circus that's coming in town in a few days, Pa? 55 00:03:04,105 --> 00:03:05,129 Yeah. 56 00:03:05,306 --> 00:03:08,503 They have a wrestler in the circus. His name is, uh, Bearcat Sampson. 57 00:03:08,676 --> 00:03:11,373 Mm-hm. Well, they will give $100 58 00:03:11,546 --> 00:03:15,710 to any man who can pin this Bearcat Sampson in five minutes. 59 00:03:15,883 --> 00:03:17,647 Heh, and you're the one who's gonna do it. 60 00:03:17,819 --> 00:03:19,617 We sure are. 61 00:03:19,787 --> 00:03:20,913 Hoss, 62 00:03:21,089 --> 00:03:24,787 heh, heaven knows you're as sturdy as a Missouri Mule, 63 00:03:24,959 --> 00:03:27,087 but this Bearcat Sampson, or whatever his name is, 64 00:03:27,261 --> 00:03:29,423 he's a professional wrestler. He makes his living at it. 65 00:03:29,964 --> 00:03:32,797 Pa, Pa, Hoss is in shape. Look at him. 66 00:03:32,967 --> 00:03:34,799 This Bearcat won't stand a chance with him. 67 00:03:34,969 --> 00:03:37,233 You can't knock him off his feet. 68 00:03:38,005 --> 00:03:39,564 Hoss, 69 00:03:39,941 --> 00:03:42,433 this man knows every trick in the book. 70 00:03:42,610 --> 00:03:45,136 Now, do you really think you're ready for him? 71 00:03:50,585 --> 00:03:53,646 Well, I don't know, Pa, but I sure hate to think about all this training 72 00:03:53,821 --> 00:03:56,188 we've been going through to just going to waste. 73 00:03:57,859 --> 00:04:01,318 Well, if you wanna get your lumps, don't let me stop you. 74 00:04:01,496 --> 00:04:04,363 Thanks, Pa. Don't worry. We'll be careful. 75 00:04:09,470 --> 00:04:12,701 Oh, ahem. I'll, uh... 76 00:04:12,874 --> 00:04:15,036 I'll straighten all them out, Pa. 77 00:04:15,209 --> 00:04:17,644 Stan straightening right now. Yes, sir. 78 00:04:17,812 --> 00:04:20,338 They'll be good as new by breakfast. 79 00:04:27,622 --> 00:04:30,182 I want you two to do me a favor. 80 00:04:30,358 --> 00:04:32,417 Sure, Pa. Oh, sure, Pa. 81 00:04:32,593 --> 00:04:35,392 Now, when Mr. Ramsey from the railway company 82 00:04:35,563 --> 00:04:38,328 comes over this afternoon to discuss putting that spur 83 00:04:38,499 --> 00:04:39,694 across a piece of our property? 84 00:04:39,867 --> 00:04:42,097 Yeah. Yeah. Sure. What do you want? 85 00:04:42,904 --> 00:04:45,635 Will you two stay out of sight? 86 00:04:45,907 --> 00:04:51,573 I don't want him to think that whatever your problem is, is hereditary. 87 00:06:00,915 --> 00:06:03,885 See Bearcat Sampson take on all challengers. 88 00:06:04,051 --> 00:06:08,454 That's it, clear, cut right in there and I'll start right away. 89 00:06:09,690 --> 00:06:11,055 Hurry, hurry, hurry! 90 00:06:11,225 --> 00:06:14,422 See Bearcat Sampson take on all challengers! 91 00:06:14,595 --> 00:06:19,556 Come on. Get in here, folks. Come on. 92 00:06:19,734 --> 00:06:21,702 All right. Go ahead. 93 00:06:22,169 --> 00:06:28,438 As you folks know, the Tweedy Circus is prepared to pay $100 94 00:06:28,609 --> 00:06:34,275 to any man who can throw and pin Bearcat Sampson in a five-minute fall. 95 00:06:34,916 --> 00:06:36,441 Oh, Bearcat. 96 00:06:44,425 --> 00:06:47,224 Hey, Joe, he does look professional to me. 97 00:06:47,395 --> 00:06:48,487 Who, him? 98 00:06:48,896 --> 00:06:50,762 He's all brains and no brawn, you'll murder him. 99 00:06:50,932 --> 00:06:52,661 He's never run into anything like you before. 100 00:06:52,833 --> 00:06:55,234 You reckon? Heh, we'll pin him. 101 00:06:55,403 --> 00:06:58,338 We'll flatten him. We'll literally rip him limb from limb. 102 00:06:58,506 --> 00:07:01,305 We? Where are you getting that we stuff? 103 00:07:01,575 --> 00:07:02,599 Wait a minute, 104 00:07:02,777 --> 00:07:04,370 you think you'd be sitting here right now 105 00:07:04,545 --> 00:07:06,206 if it wasn't for me? 106 00:07:06,580 --> 00:07:08,548 I reckon you're right, Joe. Thanks. 107 00:07:08,716 --> 00:07:10,150 What are brothers for? 108 00:07:10,685 --> 00:07:14,178 And for a try at the $100 today, 109 00:07:14,355 --> 00:07:18,417 we got, uh, Hoss Cartwright. 110 00:07:24,365 --> 00:07:27,391 Oh, God love him, but I think that Missouri Mule-like brother of mine 111 00:07:27,568 --> 00:07:29,969 is about to be had. 112 00:07:30,137 --> 00:07:32,333 Oh, he looks in pretty good condition to me. 113 00:07:32,506 --> 00:07:35,134 Well, you're not forgetting that he's being managed by Little Joe. 114 00:07:36,410 --> 00:07:37,673 Yeah, I know, 115 00:07:37,845 --> 00:07:40,678 but, just the same, I'll bet you your next month's wages on Hoss. 116 00:07:41,215 --> 00:07:46,176 Well, now, I don't like betting against my own kin, but money is money. 117 00:07:46,821 --> 00:07:47,845 You're on. 118 00:07:48,022 --> 00:07:52,152 And now, folks, the big contest will begin. 119 00:07:52,326 --> 00:07:54,761 Bearcat, come here. 120 00:07:55,296 --> 00:07:56,821 Come on. 121 00:07:57,765 --> 00:08:00,427 Cartwright, come on. This is it. 122 00:08:06,007 --> 00:08:08,408 Blind him with footwork, Hoss. 123 00:08:10,177 --> 00:08:12,145 Now, you both know the rules. 124 00:08:12,313 --> 00:08:13,712 Understand? 125 00:08:13,881 --> 00:08:18,375 You pin old Bearcat in five minutes and the $100 is yours. 126 00:08:18,552 --> 00:08:19,576 Let's go. 127 00:08:20,955 --> 00:08:22,650 Go! Go on, Hoss. 128 00:08:30,197 --> 00:08:31,358 Come on, Hoss. Get him. 129 00:08:40,808 --> 00:08:42,708 Get up. 130 00:08:48,682 --> 00:08:50,207 Get over to him. Give it to him. 131 00:09:35,062 --> 00:09:36,257 Come on, Hoss. 132 00:09:39,867 --> 00:09:42,461 Squeeze him, squeeze him, unh. 133 00:09:48,576 --> 00:09:51,341 I'm gonna get a month's free wages out of you. 134 00:09:51,512 --> 00:09:52,673 He hasn't won yet. 135 00:09:56,217 --> 00:09:57,378 All right. Pin him. 136 00:10:04,558 --> 00:10:06,287 Hoss, stop squeezing and pin him. 137 00:10:13,100 --> 00:10:15,535 Hoss, the time's running out. Pin him! 138 00:10:16,837 --> 00:10:17,861 Time. 139 00:10:22,643 --> 00:10:23,667 Time! 140 00:10:34,054 --> 00:10:37,354 Well, that extra month's pay is sure gonna come in handy, ahem. 141 00:10:37,525 --> 00:10:40,722 Hoss hadn't froze at the handle, he'd had pinned Bearcat easily. 142 00:10:40,895 --> 00:10:44,798 There's no doubt about it. He's a big, strong boy, 143 00:10:45,399 --> 00:10:47,458 but gotta play by the rules, Pa. 144 00:10:47,635 --> 00:10:49,569 The rules. 145 00:10:50,137 --> 00:10:54,665 Well, you keep up the smart talk, boy, I'll give you some rules to follow. 146 00:10:55,075 --> 00:10:58,807 Oh, my ribs. I think they're busted. 147 00:10:59,713 --> 00:11:01,704 I'm sorry, Mr. Bearcat. 148 00:11:01,882 --> 00:11:03,782 I guess I just got carried away or something. 149 00:11:03,951 --> 00:11:05,510 You got carried away, all right. 150 00:11:05,686 --> 00:11:08,383 Didn't you hear Mr. Tweedy say you had to pin him, 151 00:11:08,556 --> 00:11:10,854 pin him to the ground? 152 00:11:11,292 --> 00:11:13,317 You mean we ain't gonna get that 100? 153 00:11:13,494 --> 00:11:15,087 You heard the rules. 154 00:11:16,931 --> 00:11:19,491 All my managing wasted. 155 00:11:21,368 --> 00:11:23,803 I sure feel bad about this, Mr. Tweedy. 156 00:11:23,971 --> 00:11:27,407 You feel bad? How do you think he feels? 157 00:11:27,575 --> 00:11:31,239 We better get him to a doctor. Come on, let's give him a hand. 158 00:11:47,695 --> 00:11:51,063 Sure hope I didn't bust none of old Bearcat's ribs. 159 00:11:51,365 --> 00:11:55,097 You sure knocked us out of a $100 by squeezing him so long. 160 00:11:57,638 --> 00:11:59,697 You did it, Hoss Cartwright. 161 00:11:59,873 --> 00:12:02,672 Cracked four of Bearcat's ribs. 162 00:12:03,010 --> 00:12:05,479 We sure didn't do it intentionally, Mr. Tweedy. 163 00:12:05,646 --> 00:12:06,875 That ain't the point. 164 00:12:07,348 --> 00:12:11,785 First, I lost all my wild animals at Carson City 165 00:12:11,952 --> 00:12:16,651 and now, Bearcat's liable to be laid up two, maybe three weeks, 166 00:12:16,824 --> 00:12:18,724 and outside of Old Sheba, 167 00:12:18,892 --> 00:12:22,157 I haven't got any other attraction for the Tweedy Circus. 168 00:12:23,230 --> 00:12:24,288 Who's Old Sheba? 169 00:12:25,799 --> 00:12:28,928 A lop-eared elephant who pulls the circus wagon. 170 00:12:30,437 --> 00:12:31,996 I sure am sorry, Mr. Tweedy. 171 00:12:33,007 --> 00:12:37,501 Feeling sorry ain't gonna keep the Tweedy Circus from going under 172 00:12:38,178 --> 00:12:43,139 or feed Bearcat's wife and five kids. Five kids? 173 00:12:43,817 --> 00:12:45,785 With a wife. 174 00:12:46,820 --> 00:12:49,346 I sure wish there was something I could do. 175 00:12:49,523 --> 00:12:51,548 Well, now, son, 176 00:12:52,059 --> 00:12:54,721 there just might be now. 177 00:12:57,598 --> 00:12:59,589 How could you even think of doing a thing like that? 178 00:12:59,767 --> 00:13:01,895 Well, uh, Pa, all we did was promise Mr. Tweedy 179 00:13:02,069 --> 00:13:04,003 that I'd take Bearcat's place just for three weeks 180 00:13:04,171 --> 00:13:05,696 just till he got back on his feet again. 181 00:13:05,873 --> 00:13:07,671 Mr. Tweedy's in real, real, bad straights. 182 00:13:07,841 --> 00:13:11,505 Oh, he's in real, real bad straights. What about me? I need you here. 183 00:13:11,679 --> 00:13:14,705 We've got to supply the ties for that railroad contract I signed with Ramsey. 184 00:13:16,784 --> 00:13:21,654 Uh, if we'd have known about that, Pa, then we never would've 185 00:13:21,822 --> 00:13:23,722 signed that contract with Mr. Tweedy. 186 00:13:24,758 --> 00:13:27,284 You signed a contract with Tweedy? 187 00:13:29,263 --> 00:13:31,288 Oh, yes, sir. 188 00:13:31,465 --> 00:13:34,366 Bearcat's five little kids were involved, Pa. 189 00:13:34,802 --> 00:13:37,499 Oh. And a wife. 190 00:13:39,740 --> 00:13:41,708 I think you better let them go. 191 00:13:41,875 --> 00:13:44,708 Give them a chance to see the cold, cruel world. 192 00:13:46,280 --> 00:13:47,509 You stay out of this, Adam. 193 00:13:48,749 --> 00:13:50,444 So your contract with Tweedy 194 00:13:50,617 --> 00:13:53,712 is more important than my contract with Ramsey? 195 00:13:54,555 --> 00:13:56,990 Is he paying you as much as I am? 196 00:14:00,427 --> 00:14:02,521 I'm glad you asked that. 197 00:14:03,097 --> 00:14:06,089 You see, Pa, me and Little Joe are gonna split $25 198 00:14:06,266 --> 00:14:07,529 for every wrestling match. 199 00:14:09,136 --> 00:14:12,663 Twenty-five dollars after every wrestling match. 200 00:14:13,440 --> 00:14:15,204 Win or lose? 201 00:14:18,345 --> 00:14:22,043 Huh? I don't... Little Joe, what? 202 00:14:22,216 --> 00:14:25,242 Well, you know, you gotta win them. 203 00:14:26,620 --> 00:14:30,022 You make sure that Tweedy pays you for the ones that you might win. 204 00:14:34,661 --> 00:14:38,063 Now, look, we've been with you for three and a half weeks now, Angus. 205 00:14:38,232 --> 00:14:40,724 Bearcat's fine. He can go back into the ring. 206 00:14:40,901 --> 00:14:44,565 We've made our final tally. You owe us $400. 207 00:14:44,805 --> 00:14:48,070 Boys, as I look back, uh, 208 00:14:48,575 --> 00:14:52,205 I think I was a little hasty in making our deal. 209 00:14:52,846 --> 00:14:53,870 Meaning what? 210 00:14:54,047 --> 00:14:58,075 Well, expenses are high nowadays, mighty high 211 00:14:58,252 --> 00:15:03,247 and, well, the truth is 212 00:15:04,625 --> 00:15:05,820 I'm flat broke. 213 00:15:08,896 --> 00:15:12,093 That couldn't be because of those high-stake poker games you get into 214 00:15:12,266 --> 00:15:14,564 in every single town we hit, could it? 215 00:15:15,002 --> 00:15:18,302 Now, see here, Cartwright-- Now, you see here, Mr. Tweedy. 216 00:15:18,472 --> 00:15:21,032 Little Joe's right and you know it. Every penny we've made for you 217 00:15:21,208 --> 00:15:24,269 just goes in one hand right out the other in dang poker games you play. 218 00:15:25,779 --> 00:15:27,008 Yeah. 219 00:15:27,948 --> 00:15:31,612 Well, I won a few hands too. Fine, that's fine. 220 00:15:31,785 --> 00:15:33,378 Then all you gotta do is pay us 221 00:15:33,554 --> 00:15:36,990 the 400 honest American dollars you owe us, right now. 222 00:15:38,859 --> 00:15:40,793 Our money, Mr. Tweedy. 223 00:15:40,961 --> 00:15:42,895 But you boys don't understand. 224 00:15:43,063 --> 00:15:46,089 There's children involved and a little mother. 225 00:15:46,266 --> 00:15:47,791 Now, listen, Tweedy, 226 00:15:47,968 --> 00:15:51,233 Hess and I were honest with you. We were real, real honest with you. 227 00:15:51,405 --> 00:15:55,433 And all we want is the $400 you owe us right now. 228 00:15:55,609 --> 00:15:59,375 Now, now, violence will get you nothing. I'll pay you some way. 229 00:16:02,549 --> 00:16:04,881 Hey, Pa. Pa, how are you? 230 00:16:05,052 --> 00:16:08,113 Well, the lost souls return. Hey, heh. 231 00:16:09,156 --> 00:16:11,022 Well, it's good to see you. Good to see you. 232 00:16:11,191 --> 00:16:12,852 Adam, how you doing? Heh. 233 00:16:13,026 --> 00:16:15,996 Yes, sir, were back and me and little Joe ain't above saying, 234 00:16:16,163 --> 00:16:18,461 it's nice to be aboard again. Pa, we are educated. 235 00:16:18,632 --> 00:16:20,930 Well, it's sure good to have you back. 236 00:16:21,101 --> 00:16:24,799 Amen. One more week with that slave-driving father of ours 237 00:16:24,972 --> 00:16:26,963 and I'd have been ready to take up wrestling myself. 238 00:16:28,742 --> 00:16:30,904 Your older brother's learned a little appreciation 239 00:16:31,078 --> 00:16:32,307 while you boys have been gone. 240 00:16:32,479 --> 00:16:34,345 Break up the team and it gets a little tougher. 241 00:16:34,515 --> 00:16:35,914 Right. Huh? 242 00:16:36,183 --> 00:16:38,982 Well, Hoss, you won them all, didn't you? 243 00:16:41,154 --> 00:16:43,179 Oh, Pa, I'm just lucky. 244 00:16:43,357 --> 00:16:45,553 Lucky heck, Pa, it was fantastic, really. 245 00:16:45,726 --> 00:16:48,457 Nobody could dent him, one right after the other, pinned them all. 246 00:16:48,629 --> 00:16:50,620 Now, Joe, don't get carried away. I was-- 247 00:16:50,797 --> 00:16:53,823 Hoss, it must have been good. Look at all the money you made. 248 00:16:58,071 --> 00:17:00,369 Well, Little Joe wrote about the $400. 249 00:17:02,876 --> 00:17:06,437 Yeah, but you told us once, Pa, 250 00:17:06,747 --> 00:17:09,273 a little bit of a 100 percent is better than nothing at all. 251 00:17:11,218 --> 00:17:13,687 A sad story is about to begin. 252 00:17:14,221 --> 00:17:17,020 Now, we didn't come empty-handed, if that's what you're getting at. 253 00:17:17,190 --> 00:17:18,851 You don't have to worry about that. 254 00:17:20,093 --> 00:17:22,187 Well, is there something we should worry about? 255 00:17:23,630 --> 00:17:27,498 Well, no, just that we decided not to take the cold cash. 256 00:17:27,668 --> 00:17:30,968 We thought it'd be better if we took it out in livestock instead. 257 00:17:31,972 --> 00:17:33,701 Oh, well. 258 00:17:33,874 --> 00:17:35,467 Sometimes that's very good business. 259 00:17:35,943 --> 00:17:38,913 You boys have a good eye for good-blooded stock. 260 00:17:39,379 --> 00:17:40,813 But where is it? I'd like to see it. 261 00:17:45,452 --> 00:17:49,047 Well, it's, uh, it's out in the barn. 262 00:17:49,756 --> 00:17:51,690 Well, let's have a look. 263 00:17:52,593 --> 00:17:53,924 Well, come on, let's go. 264 00:17:54,094 --> 00:17:55,721 I've been looking enough at railroad ties, 265 00:17:55,896 --> 00:17:57,295 anything else is bound to look good. 266 00:17:57,998 --> 00:18:00,990 Even something the Tweedy stuck you with, tsk. 267 00:18:04,771 --> 00:18:10,141 If I wrestled like you manage, I'd be in a hospital. 268 00:18:10,310 --> 00:18:14,247 Well, how many times have I told you, don't worry? 269 00:18:14,848 --> 00:18:17,783 Many. Many, many, many, 270 00:18:23,123 --> 00:18:25,490 Hey, Pa, wait. 271 00:18:26,593 --> 00:18:29,085 Wait a minute, Pa, just hold on. Wait a minute. 272 00:18:29,262 --> 00:18:30,491 Pa. 273 00:18:30,664 --> 00:18:33,258 We just wanna say we know we should have taken the money. 274 00:18:33,867 --> 00:18:36,268 Oh, no, look, Little Joe, you know what I always said, 275 00:18:36,436 --> 00:18:38,666 a good head of stock is worth its weight in gold 276 00:18:38,839 --> 00:18:39,931 in this pan of the country. 277 00:18:42,709 --> 00:18:45,007 We got a real bonanza in there, heh, Pa. 278 00:18:45,979 --> 00:18:48,539 Look, Pa, there's something you gotta understand. 279 00:18:48,715 --> 00:18:50,513 See, me and Little Joe-- No, look, Hoss, 280 00:18:50,684 --> 00:18:52,652 like I said before, I trust your judgment. 281 00:18:52,819 --> 00:18:55,880 Now let me see this animal that you took instead of cash. 282 00:18:58,191 --> 00:18:59,716 Yes, sir. 283 00:19:36,930 --> 00:19:40,389 Look, Pa, Old Sheba is as tame as a plow horse 284 00:19:40,567 --> 00:19:43,161 right after a hard-day's work in the field. 285 00:19:44,171 --> 00:19:47,197 This is what Tweedy gave you for hard cash? 286 00:19:47,374 --> 00:19:48,842 Well, he was broke, Pa. 287 00:19:49,509 --> 00:19:51,500 What do you think you're gonna do with an elephant? 288 00:19:51,678 --> 00:19:53,168 Well, hey, Pa, maybe we can... 289 00:19:53,346 --> 00:19:55,440 Maybe we can train her to plow, heh. 290 00:19:57,084 --> 00:19:59,781 You got to admit there's a lot of livestock there. 291 00:19:59,953 --> 00:20:02,422 I just don't believe it. I really don't believe it. 292 00:20:02,589 --> 00:20:06,219 I don't believe that two reasonably intelligent young men 293 00:20:06,393 --> 00:20:09,192 could leave home for a couple of weeks 294 00:20:10,197 --> 00:20:11,631 and come back with an elephant. 295 00:20:13,734 --> 00:20:16,726 But, Pa, she's tame. Well, she can, she can, she can... 296 00:20:17,304 --> 00:20:19,966 She is tame. Let me show you what she can do, Pa. Really. 297 00:20:20,140 --> 00:20:21,505 She is tame. Come on, Sheba. 298 00:20:21,675 --> 00:20:23,666 Sheba, come on. Come on, Sheba. Yeah. 299 00:20:23,844 --> 00:20:25,539 Come on. Come on, Sheba. Come on. 300 00:20:25,712 --> 00:20:28,113 Come on. Sheba. Wait till you see, Pa. 301 00:20:34,788 --> 00:20:36,449 Come on, Sheba. 302 00:20:38,125 --> 00:20:39,854 Down, Sheba. 303 00:20:42,395 --> 00:20:44,124 Down, Sheba. 304 00:20:45,665 --> 00:20:48,362 All the way down, Sheba. All the way. 305 00:20:49,102 --> 00:20:51,537 That's it. That's it. 306 00:20:53,540 --> 00:20:55,201 Up, Sheba. 307 00:20:58,111 --> 00:20:59,636 Come on, Sheba. Come on. 308 00:21:14,161 --> 00:21:17,131 Whoa, Sheba. Down, Sheba. 309 00:21:17,297 --> 00:21:19,061 Down, Sheba. 310 00:21:25,338 --> 00:21:27,102 Good, old elephant. 311 00:21:28,475 --> 00:21:31,376 Up, Sheba. Up, Sheba. 312 00:21:40,053 --> 00:21:41,452 Get rid of her. 313 00:21:43,490 --> 00:21:44,821 But she's so tame. 314 00:21:45,325 --> 00:21:47,350 Then you won't have any trouble getting rid of her. 315 00:21:51,231 --> 00:21:52,824 What's the matter, Pa? Don't you like her? 316 00:21:53,333 --> 00:21:54,767 Joseph, 317 00:21:54,935 --> 00:21:58,872 that peanut burner will... It will spook the livestock. 318 00:21:59,039 --> 00:22:01,474 Come winter, she'll eat us out of house and home. 319 00:22:01,641 --> 00:22:03,370 And there's a touch of fall in the air. 320 00:22:05,312 --> 00:22:09,408 Oh, boy, Tweedy really slickered you fellas pretty good. 321 00:22:09,583 --> 00:22:12,416 Now, you take that elephant back and get the hard cash. 322 00:22:12,953 --> 00:22:14,682 Pa, we, uh... 323 00:22:15,422 --> 00:22:16,753 We can't do that. 324 00:22:17,324 --> 00:22:19,918 Oh, you can't, huh? And why not? 325 00:22:21,528 --> 00:22:23,792 Because we signed a paper 326 00:22:24,898 --> 00:22:27,094 saying we take the elephant instead of the cash. 327 00:22:27,634 --> 00:22:29,159 Now, look, 328 00:22:29,336 --> 00:22:33,330 I want that elephant out of here by the time I get back from town. 329 00:22:33,506 --> 00:22:34,530 Is that understood? 330 00:22:37,143 --> 00:22:40,010 I gotta go and wire Ramsey, find out when he wants the ties delivered 331 00:22:40,180 --> 00:22:42,080 so we can start floating them down Snake Creek. 332 00:22:42,649 --> 00:22:45,380 Well, I got the ties cut, but getting them off the mountain, 333 00:22:45,552 --> 00:22:49,455 I'm afraid it's gonna be a job for the, uh, lost souls here. 334 00:22:52,025 --> 00:22:55,655 Yeah. Adam's done more than his share. 335 00:22:56,429 --> 00:23:00,388 Pa, you know I was just thinking since you're gonna go into town anyway, 336 00:23:00,567 --> 00:23:04,299 I thought maybe you might just talk to Angus Tweedy 337 00:23:04,471 --> 00:23:05,632 about taking Old Sheba back. 338 00:23:07,540 --> 00:23:10,373 And we could go in with you and watch you negotiate 339 00:23:10,543 --> 00:23:13,877 the way only you can negotiate, Pa. We can learn something. 340 00:23:15,048 --> 00:23:17,540 Yeah, I guess you would learn something. 341 00:23:17,717 --> 00:23:21,278 You learn how to negotiate those ties down Snake Creek. 342 00:23:24,457 --> 00:23:25,549 Adam, you show them the way. 343 00:23:26,826 --> 00:23:30,319 I'll show them the way, but I've touched my last railroad tie. 344 00:23:33,199 --> 00:23:37,500 Are you gonna talk to Mr. Tweedy for us? 345 00:23:41,308 --> 00:23:42,776 Please? 346 00:23:45,111 --> 00:23:46,601 Hoss, 347 00:23:47,414 --> 00:23:49,280 now tell me the truth. Mm-hm. 348 00:23:50,116 --> 00:23:51,641 That elephant, 349 00:23:52,118 --> 00:23:53,984 is she real gentle like you say? 350 00:23:55,588 --> 00:23:59,149 She sure is, Pa. She's as gentle as an old hound dog. 351 00:24:06,099 --> 00:24:07,589 Give me that. 352 00:24:14,040 --> 00:24:16,134 He's the greatest. 353 00:24:16,743 --> 00:24:18,108 That stage is more than a half hour away-- 354 00:24:19,679 --> 00:24:21,204 Lookie yonder. 355 00:24:23,750 --> 00:24:25,377 Staffing your own circus, Ben? 356 00:24:25,552 --> 00:24:27,816 Raising a mighty mean stock at Ponderosa. 357 00:24:40,166 --> 00:24:43,568 No, I'd never believe that in the wide world if I didn't see it myself. 358 00:24:44,037 --> 00:24:45,971 All right. Go, hey, hey. 359 00:24:46,139 --> 00:24:51,202 Down. Down. Down. Down. 360 00:24:51,378 --> 00:24:53,210 All the way down. 361 00:24:59,052 --> 00:25:01,180 All right, Sheba, up, up, up. 362 00:25:06,459 --> 00:25:08,860 Roy, is Tweedy still in town? 363 00:25:09,362 --> 00:25:11,592 Yeah. He's pitching his tent right down the street there. 364 00:25:12,832 --> 00:25:14,129 Oh, good. 365 00:25:14,300 --> 00:25:17,565 Mr. Tweedy is gonna named this animal here into hard cash. 366 00:25:17,737 --> 00:25:19,728 Good. Come on, Sheba. 367 00:25:20,740 --> 00:25:22,367 Come on, Sheba. 368 00:25:22,709 --> 00:25:25,940 I remember one time you unloaded Sheba three times, 369 00:25:26,112 --> 00:25:29,571 only to have her back when the new owner couldn't afford her feed bill. 370 00:25:29,749 --> 00:25:32,047 Yes, sir, Tweedy, you sure get them coming and going. 371 00:25:32,218 --> 00:25:34,414 Now, you see here, Bearcat. 372 00:25:34,587 --> 00:25:37,955 Don't look now, but here comes pan of your family. 373 00:25:39,759 --> 00:25:41,523 Sheba, come here. 374 00:25:41,995 --> 00:25:44,487 You hold. Hold it. 375 00:25:45,231 --> 00:25:48,895 Ah. Sheba, my Old Sheba. 376 00:25:49,069 --> 00:25:52,061 You don't know how much I've missed you, old girl. 377 00:25:52,572 --> 00:25:54,597 I'm, uh, Ben Cartwright. 378 00:25:56,576 --> 00:25:58,704 How do you do, Mr. Cartwright? 379 00:25:58,878 --> 00:26:02,280 Have the boys been taking good care of Old Sheba? 380 00:26:03,283 --> 00:26:06,218 Well, if you mean by that has she been eating good, 381 00:26:06,386 --> 00:26:09,083 you might say that they've been taking extra good care of her. 382 00:26:09,856 --> 00:26:13,087 I've missed the old gal something fierce. 383 00:26:13,259 --> 00:26:17,492 Well, I'm glad to hear that because you know I think she's missed you too. 384 00:26:17,664 --> 00:26:20,065 So why don't you give me the money that you owe my sons 385 00:26:20,233 --> 00:26:23,259 and you can get Sheba back and you can both be happy with each other. 386 00:26:23,436 --> 00:26:28,135 Oh, I'd love to, Mr. Cartwright, but I'm flat broke. 387 00:26:29,442 --> 00:26:32,776 I'm sure the boys told you I had a couple of losing poker hands and-- 388 00:26:32,946 --> 00:26:34,539 But, Mr. Tweedy, 389 00:26:34,814 --> 00:26:39,945 how much cold cash could you raise right now, to take Sheba off my hands. 390 00:26:41,588 --> 00:26:43,078 Well, uh, 391 00:26:43,756 --> 00:26:47,158 fond as I am of Old Sheba, she ain't getting any younger 392 00:26:47,327 --> 00:26:48,351 Mr. Tweedy, 393 00:26:48,528 --> 00:26:50,155 and with feed so high, I-- How much? 394 00:26:50,830 --> 00:26:55,791 Mr. Cartwright, the way I figure it, Old Sheba would be much happier 395 00:26:55,969 --> 00:26:58,666 living a life of ease out on your ranch. 396 00:26:59,072 --> 00:27:01,803 Here at the circus, she really works for her food. 397 00:27:02,175 --> 00:27:06,908 No, sir, Mr. Cartwright, I couldn't deny Old Sheba this chance 398 00:27:07,080 --> 00:27:10,050 to live out her days without a care. 399 00:27:14,554 --> 00:27:17,717 You really have a head of gold, don't you, Mr. Tweedy? 400 00:27:20,760 --> 00:27:24,719 Well, who do you think you're trying to flimflam this time, my sons again? 401 00:27:26,766 --> 00:27:29,701 Now, if you think an elephant never forgets... 402 00:27:31,237 --> 00:27:32,966 Come on, Sheba. 403 00:27:34,807 --> 00:27:36,275 Come on. 404 00:27:49,489 --> 00:27:50,888 Oh... 405 00:28:13,446 --> 00:28:15,005 Sheba. 406 00:28:18,384 --> 00:28:20,648 Now go to sleep, Sheba. 407 00:28:36,869 --> 00:28:41,466 You stay, Sheba. Anderson, owning Sheba 408 00:28:41,641 --> 00:28:44,941 would bring customers to your store from miles around 409 00:28:45,111 --> 00:28:46,875 from all over the countryside just to see her. 410 00:28:47,046 --> 00:28:49,606 Not interested, Ben. Now, Mr. Anderson. 411 00:28:49,782 --> 00:28:51,682 Just think of this. 412 00:28:51,951 --> 00:28:55,785 You get a painted canvas and you put it over Sheba 413 00:28:56,556 --> 00:29:01,653 and on the canvas, along the side, are the words "Anderson Mercantile," 414 00:29:01,828 --> 00:29:05,389 and you parade her all over the countryside, advertising your store. 415 00:29:05,565 --> 00:29:10,503 Hmm, no. No, not interested. Mr. Anderson, 416 00:29:11,771 --> 00:29:12,966 I'll sell her cheap. 417 00:29:14,107 --> 00:29:15,802 How much? 418 00:29:16,609 --> 00:29:18,008 Four hundred dollars. 419 00:29:18,645 --> 00:29:19,703 Four hundred dollars? 420 00:29:19,879 --> 00:29:21,938 I've been thinking in the terms of $50 or $60. 421 00:29:23,349 --> 00:29:24,407 Now you say 400. 422 00:29:27,587 --> 00:29:29,351 Hey, stop her, Ben. 423 00:29:29,522 --> 00:29:30,921 Sheba! 424 00:29:32,625 --> 00:29:36,994 Come on now, get, get, get out. 425 00:29:37,163 --> 00:29:39,461 Get out of there, Sheba. 426 00:29:56,482 --> 00:29:59,042 I'm sorry, Mr. Anderson. You should be, heh. 427 00:29:59,218 --> 00:30:00,549 You just bought a sack of peanuts. 428 00:30:00,720 --> 00:30:03,985 Ben, I got a complaint about you and that elephant. 429 00:30:04,157 --> 00:30:06,626 Complaint, what for? For just about scaring to death 430 00:30:06,793 --> 00:30:08,727 that horse and rider on the street here yesterday. 431 00:30:09,662 --> 00:30:12,131 Well, I got just as much right on the street as that cowboy. 432 00:30:12,632 --> 00:30:14,862 Now, Ben, I ain't gonna argue that legal point with you, 433 00:30:15,034 --> 00:30:17,401 but you're just gonna have to get rid of that elephant. 434 00:30:19,605 --> 00:30:22,006 I know, I know, Roy. 435 00:30:22,175 --> 00:30:25,975 You wanna pay cash for those peanuts or shall I put it on your bill? 436 00:30:29,215 --> 00:30:31,115 Put it on my bill. 437 00:30:32,618 --> 00:30:34,086 All right, come on, Sheba. 438 00:30:34,253 --> 00:30:35,914 Now let's go. 439 00:30:37,457 --> 00:30:39,721 Sheba, come on! 440 00:30:40,059 --> 00:30:42,221 One word from him and she does as she pleases. 441 00:30:45,698 --> 00:30:47,132 All right. All right. 442 00:30:47,300 --> 00:30:50,201 But just as soon as that darn elephant has finished eating those peanuts, 443 00:30:50,370 --> 00:30:54,329 you, Roy Coffee are coming with me officially to call on Mr. Angus Tweedy. 444 00:30:54,507 --> 00:30:56,339 Yes, sir! 445 00:30:59,212 --> 00:31:04,082 My deal with the Cartwright boys was all fair and square, sheriff. 446 00:31:04,484 --> 00:31:05,849 They signed that paper. 447 00:31:06,018 --> 00:31:08,350 And I say that you knew this would happen all along. 448 00:31:08,521 --> 00:31:11,115 Sir, you make me out as a conniving scoundrel. 449 00:31:11,290 --> 00:31:13,122 Oh, you bet, in spades. 450 00:31:13,292 --> 00:31:17,024 Sheriff, has this man any legal claim against me? 451 00:31:17,563 --> 00:31:19,395 Nope, none at all. 452 00:31:19,565 --> 00:31:22,432 Ben, I'm afraid he's got the winning hand. 453 00:31:24,937 --> 00:31:26,928 Yeah. 454 00:31:27,507 --> 00:31:29,874 Yeah, I guess you do have the winning hand, Mr. Tweedy. 455 00:31:32,412 --> 00:31:34,904 Take her, she's yours. Take her? 456 00:31:35,081 --> 00:31:39,450 I told you yesterday, I didn't want her. She's getting old, remember? 457 00:31:40,453 --> 00:31:44,253 All right, Tweedy, how much do you want to take Sheba back? 458 00:31:45,258 --> 00:31:51,994 Well, uh, I reckon, uh, about $200 might change my mind. 459 00:31:52,465 --> 00:31:55,366 Two hundred dollars, did you hear him say $200, Roy? 460 00:31:55,535 --> 00:31:57,162 Just turn it into hard cash. 461 00:31:57,336 --> 00:31:59,771 What? That's plain blackmail. That's what it is. 462 00:31:59,939 --> 00:32:01,498 Just ordinary, plain blackmail. 463 00:32:02,074 --> 00:32:04,338 Heh, Ben, it all depends on which end you're on, heh. 464 00:32:04,744 --> 00:32:07,839 Roy, if I didn't know better, I swear you were in cahoots with him. 465 00:32:08,014 --> 00:32:11,609 I'm just trying to be impartial, Ben. Impartial? 466 00:32:12,585 --> 00:32:14,144 Roy, 467 00:32:14,987 --> 00:32:17,684 I campaigned for you in your last election. 468 00:32:17,857 --> 00:32:19,052 That was the last election. 469 00:32:19,225 --> 00:32:21,216 Wait the minute, Ben, I'm just trying to do my duty. 470 00:32:21,394 --> 00:32:23,453 I ain't gonna pay nobody no $200 471 00:32:23,629 --> 00:32:27,759 to take this bag of pachyderm off my hands. 472 00:32:27,934 --> 00:32:30,096 Well, I don't know about that, but I do know this, 473 00:32:30,269 --> 00:32:32,704 I want that pachyderm either chained up 474 00:32:32,872 --> 00:32:36,672 or out of Virginia City by sundown. Do you understand? 475 00:33:02,068 --> 00:33:03,729 My, oh, my... 476 00:33:03,903 --> 00:33:06,964 Sure, it's been a pretty day, ain't it? Yeah. 477 00:33:07,139 --> 00:33:08,607 Hey, wonder how Pa's making out. 478 00:33:11,711 --> 00:33:13,543 I'll bet you he's turned old Tweedy away with loose. 479 00:33:13,713 --> 00:33:14,737 Yeah. 480 00:33:14,914 --> 00:33:17,383 Sure wish I had some of Pa's good business sense. 481 00:33:18,050 --> 00:33:21,714 Yeah, Pa and I have an awful lot in common in that area. 482 00:33:24,657 --> 00:33:26,125 You know what I was thinking too? 483 00:33:26,292 --> 00:33:29,023 I wouldn't be a bit surprised that maybe Pa gets a little more 484 00:33:29,195 --> 00:33:31,186 than the $400, a little extra profit. 485 00:33:31,831 --> 00:33:34,892 Look, Joe, if he just gets us our 400 back and breaks it even, 486 00:33:35,067 --> 00:33:38,560 I'll be satisfied. Yeah. Yeah. Amen. 487 00:33:38,738 --> 00:33:40,001 Of course, you never can tell. 488 00:33:40,473 --> 00:33:42,532 Yeah, never can tell. 489 00:33:51,017 --> 00:33:52,280 You just can't stand to see 490 00:33:52,451 --> 00:33:55,386 me and Little Joe make a few extra dollars, can you? 491 00:33:59,792 --> 00:34:02,159 Apparently, Pa can't either. 492 00:34:08,134 --> 00:34:10,603 Whoa, whoa. 493 00:34:10,770 --> 00:34:11,999 Whoa-ah! Whoa. 494 00:34:12,171 --> 00:34:17,109 Sheba, down, Sheba. All the way down, Sheba. 495 00:34:22,648 --> 00:34:24,582 Rise, Sheba, rise. 496 00:34:24,750 --> 00:34:26,343 Hey, Pa, what's the deal? 497 00:34:26,519 --> 00:34:29,352 Mr. Tweedy gonna come out here to pick up Old Sheba? 498 00:34:29,722 --> 00:34:30,917 Nope. 499 00:34:31,090 --> 00:34:33,787 However you did talk to Mr. Tweedy like you promised, didn't you? 500 00:34:33,960 --> 00:34:34,984 Yup. 501 00:34:35,161 --> 00:34:38,222 You made plans to have Mr. Tweedy pick Sheba up later. 502 00:34:38,397 --> 00:34:39,865 Nope. 503 00:34:40,800 --> 00:34:44,430 Wait, she finally got to you, didn't she, Pa? 504 00:34:44,604 --> 00:34:47,335 You kind of like her now, don't you? Decide to keep her, huh? 505 00:34:49,442 --> 00:34:53,572 Ahem, well, I decided that since, uh, 506 00:34:53,746 --> 00:34:56,716 since she was really your problem, 507 00:34:56,882 --> 00:34:58,475 I wouldn't wanna weaken your character 508 00:34:58,651 --> 00:35:01,450 by not allowing you to shoulder your own responsibility. 509 00:35:06,559 --> 00:35:07,924 That's one way out. 510 00:35:09,795 --> 00:35:11,092 What did you say? 511 00:35:11,697 --> 00:35:14,291 I say you're right, they'll have to go all out. 512 00:35:15,668 --> 00:35:18,035 But, Pa, you promised us, you'd do the negotiating. 513 00:35:18,204 --> 00:35:19,569 We were counting you, Pa. 514 00:35:19,739 --> 00:35:21,036 You'd get us more than the $400. 515 00:35:21,207 --> 00:35:22,231 Now, look, look. 516 00:35:22,408 --> 00:35:23,842 I've got more important things to do 517 00:35:24,010 --> 00:35:28,174 than negotiate with a larcenous old man and a gluttonous elephant. 518 00:35:28,347 --> 00:35:32,477 And incidentally, nobody votes for Roy Coffee in the next election. 519 00:35:32,818 --> 00:35:34,877 Now about the ties. 520 00:35:35,521 --> 00:35:37,956 Ramsey wants them delivered to the spur in a week. 521 00:35:39,158 --> 00:35:41,525 Yeah, Pa, about them ties... 522 00:35:43,229 --> 00:35:45,459 Adam, did you show the boys where you cut them? 523 00:35:46,465 --> 00:35:49,196 I sure did. They're all roughed out and stacked. 524 00:35:49,869 --> 00:35:52,133 Good. And you can start floating them down in the morning. 525 00:35:53,973 --> 00:35:54,997 We can't. 526 00:35:56,142 --> 00:35:59,772 Joseph, I've had two very tough days. 527 00:35:59,945 --> 00:36:01,970 And I'm in no mood-- Pa, 528 00:36:02,148 --> 00:36:05,049 Little Joe is telling the plain truth for a change. 529 00:36:06,619 --> 00:36:07,643 And what's that? 530 00:36:09,055 --> 00:36:12,081 Oh, uh, Pa, the creek run dry. 531 00:36:13,793 --> 00:36:15,227 Creek's gone dry? 532 00:36:15,928 --> 00:36:17,362 Yup. It did. 533 00:36:18,931 --> 00:36:20,296 Oh. 534 00:36:21,300 --> 00:36:22,734 Uh... 535 00:36:24,537 --> 00:36:26,335 The gods have turned against me. 536 00:36:29,208 --> 00:36:32,371 All right. Look, first thing in the morning... 537 00:36:32,545 --> 00:36:35,640 First thing in the morning, we'll put on our thinking caps 538 00:36:35,815 --> 00:36:37,249 and we'll try to figure out some way 539 00:36:37,416 --> 00:36:39,783 of getting those blasted logs down off that mountain. 540 00:36:41,120 --> 00:36:43,248 I'll get right at it, Pa. Yes, sir, good idea, Pa, 541 00:36:43,422 --> 00:36:45,413 I'll set the alarm clock extra early in the morning, 542 00:36:45,591 --> 00:36:47,423 jump right up and get right to thinking. 543 00:36:48,728 --> 00:36:50,389 That reminds me of a thing. 544 00:36:50,563 --> 00:36:52,964 I want an around the clock centric duty on that elephant 545 00:36:53,132 --> 00:36:54,327 while she's here at the ranch. 546 00:36:54,500 --> 00:36:57,060 Stan in the morning? Around the clock, Hoss. 547 00:36:57,803 --> 00:36:59,271 What for? She's tame. 548 00:37:01,540 --> 00:37:03,406 She's tame, all right. 549 00:37:03,576 --> 00:37:05,237 She's also sneaky. 550 00:37:05,745 --> 00:37:08,180 If you want me to figure out how to get those logs off the mountain, 551 00:37:08,347 --> 00:37:09,371 I've gotta get some sleep. 552 00:37:09,882 --> 00:37:11,907 Joseph, just keep your eye on her! 553 00:37:27,066 --> 00:37:31,025 Darn it, Sheba. That ain't funny. 554 00:37:36,342 --> 00:37:38,868 You ain't nothing but a nuisance. 555 00:37:39,712 --> 00:37:41,806 Just like Pa said, you're sneaky too. 556 00:37:43,582 --> 00:37:45,880 It's time for Little Joe to relieve me. I'm gonna get him. 557 00:37:46,051 --> 00:37:48,145 You stay right here and don't you move. 558 00:37:48,320 --> 00:37:52,120 You stay right here and I'll be back, you hear? Stay. 559 00:37:52,491 --> 00:37:54,255 You stay here. 560 00:37:55,461 --> 00:37:58,328 You stay there now, Sheba. You got it? You stay there. 561 00:38:09,608 --> 00:38:12,270 Stop it. Sheba, Sheba! 562 00:38:12,444 --> 00:38:15,971 Look, I mean it, now you stop it, you hear? Stop it. Stop it. 563 00:38:25,090 --> 00:38:27,923 Sheba. Sheba. 564 00:38:28,294 --> 00:38:30,422 I don't know why you're so dang squirrely, 565 00:38:30,596 --> 00:38:33,031 I'm just going up there to wake up Little Joe. 566 00:38:33,199 --> 00:38:35,167 You've really done it now. 567 00:38:39,405 --> 00:38:40,895 Whoa, Sheba. No, no, Sheba. Whoa. 568 00:38:41,073 --> 00:38:43,337 Sheba, no, no, Sheba! 569 00:38:43,509 --> 00:38:45,603 Whoa, whoa, whoa! 570 00:38:45,778 --> 00:38:48,270 Sheba, whoa, whoa! 571 00:38:48,447 --> 00:38:50,575 Sheba, whoa! 572 00:38:54,019 --> 00:38:56,215 You ain't following in the house, would you? 573 00:38:56,388 --> 00:38:58,447 Yup, you would at that. 574 00:39:00,626 --> 00:39:04,256 Call Little Joe from out here now. You stay, Sheba, stay. 575 00:39:04,430 --> 00:39:07,161 Joe! Oh, Sheba. 576 00:39:07,333 --> 00:39:08,892 Hey, Joe! 577 00:39:14,406 --> 00:39:15,874 Hey, 578 00:39:18,043 --> 00:39:19,807 why are you breaking the windows in the house? 579 00:39:19,979 --> 00:39:21,606 Pa's gonna really get angry at you. 580 00:39:22,548 --> 00:39:23,879 I thought you was up there asleep. 581 00:39:24,683 --> 00:39:26,651 Sleeping, you kidding? I'm up there thinking. 582 00:39:26,819 --> 00:39:30,050 I'm worn out. But I think I finally came up with an idea. 583 00:39:30,789 --> 00:39:32,757 Yeah? What is it? 584 00:39:36,629 --> 00:39:39,428 Now, here's what we're gonna do. 585 00:39:39,765 --> 00:39:41,130 We're... 586 00:39:42,635 --> 00:39:44,364 We're gonna... 587 00:39:45,604 --> 00:39:49,234 Like I told your pa, $200 and I take Old Sheba off your hands. 588 00:39:49,408 --> 00:39:50,569 Two hundred dollars? 589 00:39:50,743 --> 00:39:53,303 No wonder Pa was in such a state when he come home yesterday, Joe. 590 00:39:53,479 --> 00:39:56,642 Well, make up your mind, boys. Bearcat and me are moving today. 591 00:39:56,815 --> 00:39:58,874 Then how are you gonna get along without Old Sheba? 592 00:39:59,051 --> 00:40:03,386 Easy, son. Made me enough at poker last night to buy us a real fine mule. 593 00:40:03,555 --> 00:40:05,580 Don't need Old Sheba no-how. 594 00:40:05,758 --> 00:40:08,455 Only used her to haul the wagon and attract attention, 595 00:40:08,627 --> 00:40:11,289 I can make just as much off Bearcat without her. 596 00:40:11,463 --> 00:40:13,795 Is that right? That's right, son. 597 00:40:13,966 --> 00:40:15,900 So put up or shut up. 598 00:40:16,268 --> 00:40:18,532 You know, Hoss, it's just like Pa said, live and learn. 599 00:40:18,704 --> 00:40:22,800 Yeah. Yup. Take the bad with the good. 600 00:40:22,975 --> 00:40:25,569 Yep. Or if you can't lick them, join them, right? 601 00:40:27,346 --> 00:40:28,507 What do you mean by that? 602 00:40:29,114 --> 00:40:31,173 Just like my brother Hoss said, you see, 603 00:40:31,350 --> 00:40:33,318 Mr. Tweedy, we've been thinking very seriously 604 00:40:33,485 --> 00:40:35,283 about going into circus business ourselves. 605 00:40:35,854 --> 00:40:37,185 What? Well, why not? 606 00:40:37,356 --> 00:40:39,051 We got everything you've got and more. 607 00:40:39,224 --> 00:40:40,851 That Old Sheba here to pull the wagon. 608 00:40:41,026 --> 00:40:43,654 Got brother Hoss here to wrestle all comers. 609 00:40:45,064 --> 00:40:46,429 You can't do that. 610 00:40:46,932 --> 00:40:50,562 Oh, can and will, Mr. Tweedy. Town-for-town. 611 00:40:50,736 --> 00:40:51,760 Same towns you're in. 612 00:40:51,937 --> 00:40:54,872 We see, Mr. Tweedy, we got a little angle all figured out of our own. 613 00:40:55,040 --> 00:40:57,304 We'll come over and I'll wrestle the Bearcat. 614 00:40:57,476 --> 00:40:58,966 And after I whoop him, Heh. 615 00:40:59,144 --> 00:41:01,306 Then we'll invite all of your customers over to our tent 616 00:41:01,480 --> 00:41:04,381 and I'll take on all the challengers. Ha-ha-ha. 617 00:41:04,550 --> 00:41:05,779 You can't. 618 00:41:06,218 --> 00:41:08,186 Oh, live and learn, Mr. Tweedy. 619 00:41:08,354 --> 00:41:09,378 Put up or shut up. 620 00:41:09,555 --> 00:41:11,546 Yeah, gotta take the bad with the good. 621 00:41:12,658 --> 00:41:17,459 All right. Even steven, I take Old Sheba back. Period. 622 00:41:17,629 --> 00:41:22,066 Just a minute, there's also a matter of $400 you owe us. 623 00:41:22,634 --> 00:41:25,126 With interest. And not a cent less. 624 00:41:25,304 --> 00:41:26,772 I ain't got a penny. 625 00:41:26,939 --> 00:41:28,737 Paid all my poker winnings for the mule. 626 00:41:28,907 --> 00:41:30,602 We'll take the mule. Sold. 627 00:41:30,776 --> 00:41:32,938 She's up at Barney's stable. 628 00:41:33,412 --> 00:41:35,244 Come on, Hoss. 629 00:41:35,614 --> 00:41:38,515 Sheba, sure wish we could've afforded you. 630 00:41:38,684 --> 00:41:41,949 Hoss, one appetite like yours is enough for any family. 631 00:41:48,193 --> 00:41:51,163 Huh, first time I've seen you took. 632 00:41:51,330 --> 00:41:53,025 Took, ha-ha. 633 00:41:53,198 --> 00:41:54,996 I got Old Sheba back, ain't I? 634 00:41:55,167 --> 00:41:57,898 I got Hoss to work for us for nothing, didn't I? 635 00:41:58,070 --> 00:42:01,631 All it cost me was a spavined mule I won in a poker game. 636 00:42:01,807 --> 00:42:05,072 The man ain't been born that can take Angus Tweedy. 637 00:42:06,078 --> 00:42:09,207 It takes real managerial brains to get along nowadays, you know? 638 00:42:09,381 --> 00:42:10,405 Yeah, I reckon. 639 00:42:10,582 --> 00:42:12,641 Wait till Pa hears about the deal we just pulled off. 640 00:42:14,019 --> 00:42:16,317 Yeah, all right. We did son of pin old Angus to the mat, didn't we? 641 00:42:16,488 --> 00:42:19,355 Oh, we did that. You know, something else I was wondering? 642 00:42:19,525 --> 00:42:23,052 I'm just wondering what a real fine mule will fetch right now. 643 00:42:24,196 --> 00:42:27,222 I don't know, Joe. But he's gotta be pretty valuable. 644 00:42:27,399 --> 00:42:29,527 You know, Angus ain't one to be took. 645 00:42:44,550 --> 00:42:45,813 Hey, Pa! 646 00:42:46,385 --> 00:42:47,853 Oh, Hoss, I'm worn out. 647 00:42:48,020 --> 00:42:51,115 Yeah, that was a long ride for you, Joe. 648 00:42:53,859 --> 00:42:56,226 Hello, Adam. Uh-huh. 649 00:42:57,896 --> 00:43:00,422 Well, where have you fellas been? 650 00:43:00,599 --> 00:43:04,126 Pa, wait till you hear. One, one thing at a time. 651 00:43:04,303 --> 00:43:06,169 I have come up with the solution to our problem. 652 00:43:06,338 --> 00:43:08,067 Yeah, I just wanna tell you about Old Sheba. 653 00:43:08,240 --> 00:43:10,402 Exactly, Old Sheba. 654 00:43:10,576 --> 00:43:13,011 Now, we need a physical force 655 00:43:13,178 --> 00:43:15,909 to bring those ties down off the mountain, right? 656 00:43:16,415 --> 00:43:17,712 Now, the creek's dried up, 657 00:43:17,883 --> 00:43:19,977 so that physical force is gone, right? 658 00:43:20,152 --> 00:43:23,554 Now, there's no read up there, lots of rocks. 659 00:43:23,722 --> 00:43:26,248 So we daren't use horses for fear of breaking legs, right? 660 00:43:28,660 --> 00:43:31,652 Now, what other physical force 661 00:43:31,830 --> 00:43:35,027 do we have on the Ponderosa right here and now? 662 00:43:39,638 --> 00:43:42,471 Hess? Oh, no, no, come on, think now. 663 00:43:42,908 --> 00:43:47,675 Try to figure out how to use one problem to solve another problem. 664 00:43:51,884 --> 00:43:53,545 Well, what other problem do we have? 665 00:43:58,157 --> 00:44:01,491 Old Sheba? Exactly, Old Sheba. 666 00:44:01,994 --> 00:44:05,225 You know, I remember seeing pictures once of elephants in India. 667 00:44:05,397 --> 00:44:06,796 They're hauling whole trees. 668 00:44:07,533 --> 00:44:08,864 That's exactly right, Adam. 669 00:44:09,034 --> 00:44:11,025 So you put a harness on Sheba, put a sled behind her 670 00:44:11,203 --> 00:44:13,228 and she'll haul those ties down from that mountain 671 00:44:13,405 --> 00:44:15,237 as pretty as you please. 672 00:44:16,575 --> 00:44:17,838 Pa? 673 00:44:18,010 --> 00:44:20,001 Come on, get Sheba out of the barn, let's get going. 674 00:44:20,179 --> 00:44:21,874 But, Pa, uh... 675 00:44:22,881 --> 00:44:23,905 Well, what, what? 676 00:44:26,985 --> 00:44:28,510 Well, heh... 677 00:44:29,588 --> 00:44:32,853 Speak right up, little manager. Speak right up. 678 00:44:34,359 --> 00:44:38,421 You see, Hess and I took Old Sheba into town 679 00:44:38,830 --> 00:44:40,389 and, uh... 680 00:44:41,400 --> 00:44:44,927 And slickered Mr. Tweedy into taking her back pretty as you please, heh. 681 00:44:45,103 --> 00:44:47,538 We slickered him, heh. 682 00:44:49,341 --> 00:44:50,809 You what? 683 00:44:51,410 --> 00:44:56,280 Oh, we didn't come back empty handed. No, it is, uh... 684 00:44:57,382 --> 00:44:59,316 Look, that. 685 00:45:15,567 --> 00:45:19,470 You traded that magnificent elephant, 686 00:45:19,805 --> 00:45:24,709 that royal pachyderm for that mule? 687 00:45:25,677 --> 00:45:27,577 It was the only thing of real value he had, Pa. 688 00:45:27,746 --> 00:45:29,680 She only-- Quiet! 689 00:45:33,352 --> 00:45:35,218 For weeks 690 00:45:35,387 --> 00:45:37,685 I labored to negotiate a deal with the railway company 691 00:45:37,856 --> 00:45:40,120 to put a spur crack on our property. 692 00:45:41,360 --> 00:45:43,294 For weeks I worked 693 00:45:43,462 --> 00:45:47,626 to negotiate a contract to sell timber for those railway ties. 694 00:45:49,901 --> 00:45:51,926 And for those same weeks, 695 00:45:52,104 --> 00:45:57,235 you two were gallivanting around the country wrestling your time away. 696 00:46:00,012 --> 00:46:01,605 You are through playing around. 697 00:46:03,248 --> 00:46:05,876 Those ties are up on the mountain. 698 00:46:06,618 --> 00:46:10,748 They have to be at the spur line in one week. 699 00:46:11,590 --> 00:46:14,355 One week. 700 00:46:23,101 --> 00:46:26,594 Yeah, one week, that's what he said. 701 00:47:09,281 --> 00:47:11,613 Hey, Hoss, we're home. 702 00:47:19,024 --> 00:47:21,186 I ain't never been so bone tired in my life. 703 00:47:21,360 --> 00:47:23,522 Yeah, I'm pretty tuckered out myself. 704 00:47:23,695 --> 00:47:25,163 Well? 705 00:47:25,497 --> 00:47:27,727 We did it, Pa. We did it. 706 00:47:27,899 --> 00:47:31,665 Every single one of those ties is off the mountain and at the spur. 707 00:47:31,837 --> 00:47:33,931 I knew I could do it if I put my mind to it. 708 00:47:34,740 --> 00:47:36,731 Your mind. 709 00:47:37,142 --> 00:47:39,076 Well, I must say, I never thought you could do it. 710 00:47:39,244 --> 00:47:40,712 He did a real good job. 711 00:47:41,880 --> 00:47:46,909 Pa, it's an unbeatable combination, brains and brute strength. 712 00:47:49,254 --> 00:47:53,157 Well, ahem, Little Joe, in all fairness to your brain power, 713 00:47:53,325 --> 00:47:55,851 if it hadn't been for, uh, Hoss' muscle power, 714 00:47:56,027 --> 00:47:58,121 those ties would still be up on top of that mountain. 715 00:47:58,764 --> 00:48:01,165 But without my conditioning, he wouldn't have had the muscles 716 00:48:01,333 --> 00:48:02,732 to pull the ties off the mountain. 717 00:48:21,153 --> 00:48:24,783 Oh, it must be raining a deluge up on that mountain. 718 00:48:29,961 --> 00:48:34,159 Oh, Snake Creek will be running in a matter of minutes. 719 00:48:42,407 --> 00:48:44,136 We can't win them all, Hoss, heh. 720 00:48:46,912 --> 00:48:48,004 Did you hear that? 721 00:48:50,749 --> 00:48:53,980 Snake Creek's get water in it. 722 00:48:54,152 --> 00:48:57,178 It's gonna be flooding. It's gonna be full, Joe. 723 00:48:57,355 --> 00:49:00,154 There's water in Snake Creek. 724 00:49:00,325 --> 00:49:01,383 Water. 725 00:49:01,560 --> 00:49:02,959 Yahoo! There's water in Snake Creek. 726 00:49:03,128 --> 00:49:05,222 That's what we've been waiting for, Hoss. 727 00:49:05,397 --> 00:49:07,126 Yeah? Water in Snake Creek. 728 00:49:07,299 --> 00:49:08,528 You know what that means? 729 00:49:08,700 --> 00:49:12,864 That now you can enter the annual Snake Creek canoe contest. 730 00:49:13,038 --> 00:49:17,236 A thousand dollars. A thousand dollars. 731 00:49:17,409 --> 00:49:20,504 Thousand dollars, wow. 732 00:49:23,348 --> 00:49:26,875 And all you need is a good manager. 733 00:49:27,052 --> 00:49:32,218 And a big, big canoe. Yeah. 734 00:49:32,524 --> 00:49:36,427 A thousand dollars, wow. 735 00:49:36,595 --> 00:49:38,825 Now, here's what I'm gonna do for you. 736 00:49:38,997 --> 00:49:40,396 Yeah. 737 00:50:36,254 --> 00:50:38,086 This has been a color presentation 738 00:50:38,256 --> 00:50:40,350 of the NBC Television Network. 57206

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.