Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:06,528 --> 00:00:08,496
The following program
is brought to you
2
00:00:08,663 --> 00:00:11,758
in living color on NBC.
3
00:00:23,678 --> 00:00:25,578
That's it.
4
00:00:27,181 --> 00:00:28,649
Ready.
5
00:00:28,816 --> 00:00:29,874
Down now.
6
00:00:31,252 --> 00:00:35,382
Twenty-four, well done, Hoss.
7
00:00:35,557 --> 00:00:37,355
That's it.
8
00:00:39,027 --> 00:00:42,429
Unh, Joe, this old wagon's
getting mighty heavy.
9
00:00:42,597 --> 00:00:44,793
Heh, You gotta suffer a little bit
to be champion.
10
00:00:48,336 --> 00:00:50,236
You sure we're going about this
the right way, Joe?
11
00:00:50,405 --> 00:00:53,136
Of course, I am positive, please.
Let me do the thinking.
12
00:00:53,308 --> 00:00:58,678
All right, 25. How about it now?
Come on!
13
00:01:00,248 --> 00:01:03,218
That's it. That's it!
14
00:01:04,252 --> 00:01:06,983
Good. Very good. All right.
Let her down easy.
15
00:01:07,155 --> 00:01:09,385
Easy. Unh! Oh!
16
00:01:09,557 --> 00:01:11,889
Oh, I told you to be careful.
You know I've got a bad back.
17
00:01:12,060 --> 00:01:15,724
Oh, I'm sorry, Joe.
Oh, that's all right.
18
00:01:15,897 --> 00:01:17,763
I'll be all right in a minute.
19
00:01:19,133 --> 00:01:20,794
I'm bushed.
20
00:01:20,969 --> 00:01:23,165
Well, that was three more
than yesterday.
21
00:01:23,404 --> 00:01:24,735
You're in shape.
22
00:01:24,906 --> 00:01:29,707
Joe, you don't reckon we're going off
on the deep end with this whole idea.
23
00:01:30,011 --> 00:01:33,037
You're not getting scared, are you?
No. I ain't scared.
24
00:01:33,214 --> 00:01:34,978
That bunch you got me
picking up everything,
25
00:01:35,149 --> 00:01:37,015
pushing and pulling everything
on the ranch,
26
00:01:37,185 --> 00:01:39,415
I'm gonna be so pooped
I can't get into Virginia City.
27
00:01:39,587 --> 00:01:42,648
Hoss, that's called conditioning,
conditioning.
28
00:01:42,824 --> 00:01:43,950
Yeah.
29
00:01:44,125 --> 00:01:46,253
And we've gone along with it
this far, haven't we?
30
00:01:46,427 --> 00:01:49,988
With this training program.
All right, just trust me a little bit more.
31
00:01:50,164 --> 00:01:51,529
Yeah.
32
00:01:55,470 --> 00:01:57,029
I'll let you do the managing, Joe,
33
00:01:57,205 --> 00:01:59,139
but it seems to me
like I'm doing all the work.
34
00:01:59,741 --> 00:02:01,106
Hoss.
35
00:02:01,275 --> 00:02:03,403
Hoss, I'm giving you
half of my winnings, aren't I?
36
00:02:04,979 --> 00:02:08,244
Oh, yeah. Yeah. Thanks, Joe.
That's all right.
37
00:02:08,416 --> 00:02:11,181
All right, you ready
for the thumping exercises?
38
00:02:12,086 --> 00:02:14,054
Let's have at it.
39
00:02:16,357 --> 00:02:20,817
Okay. You ready, Hess? All right.
40
00:02:22,030 --> 00:02:24,158
Ah, let's do something different,
your head's in shape.
41
00:02:24,332 --> 00:02:27,029
We'll work on the body.
All right.
42
00:02:29,203 --> 00:02:30,227
All set?
43
00:02:31,005 --> 00:02:32,473
All right. Unh.
44
00:02:33,307 --> 00:02:36,072
You're getting there.
You're, heh, getting there.
45
00:02:36,244 --> 00:02:37,268
You all set, brother?
46
00:02:38,046 --> 00:02:39,104
Whoa!
47
00:02:41,282 --> 00:02:43,614
Hoss, you're there. You are there.
48
00:02:44,419 --> 00:02:45,614
What's going on here?
49
00:02:48,089 --> 00:02:49,488
Oh, hi, Pa.
50
00:02:49,657 --> 00:02:50,681
I'm in training.
51
00:02:51,793 --> 00:02:53,659
You're in training?
52
00:02:55,630 --> 00:02:58,656
In training for what?
Oh, I, uh...
53
00:02:58,833 --> 00:03:01,029
Well, tell him, manager.
54
00:03:01,202 --> 00:03:03,933
Well, you know that circus that's
coming in town in a few days, Pa?
55
00:03:04,105 --> 00:03:05,129
Yeah.
56
00:03:05,306 --> 00:03:08,503
They have a wrestler in the circus.
His name is, uh, Bearcat Sampson.
57
00:03:08,676 --> 00:03:11,373
Mm-hm.
Well, they will give $100
58
00:03:11,546 --> 00:03:15,710
to any man who can pin this
Bearcat Sampson in five minutes.
59
00:03:15,883 --> 00:03:17,647
Heh, and you're the one
who's gonna do it.
60
00:03:17,819 --> 00:03:19,617
We sure are.
61
00:03:19,787 --> 00:03:20,913
Hoss,
62
00:03:21,089 --> 00:03:24,787
heh, heaven knows you're as sturdy
as a Missouri Mule,
63
00:03:24,959 --> 00:03:27,087
but this Bearcat Sampson,
or whatever his name is,
64
00:03:27,261 --> 00:03:29,423
he's a professional wrestler.
He makes his living at it.
65
00:03:29,964 --> 00:03:32,797
Pa, Pa, Hoss is in shape.
Look at him.
66
00:03:32,967 --> 00:03:34,799
This Bearcat won't stand
a chance with him.
67
00:03:34,969 --> 00:03:37,233
You can't knock him off his feet.
68
00:03:38,005 --> 00:03:39,564
Hoss,
69
00:03:39,941 --> 00:03:42,433
this man knows every trick
in the book.
70
00:03:42,610 --> 00:03:45,136
Now, do you really think
you're ready for him?
71
00:03:50,585 --> 00:03:53,646
Well, I don't know, Pa, but I sure
hate to think about all this training
72
00:03:53,821 --> 00:03:56,188
we've been going through
to just going to waste.
73
00:03:57,859 --> 00:04:01,318
Well, if you wanna get your lumps,
don't let me stop you.
74
00:04:01,496 --> 00:04:04,363
Thanks, Pa. Don't worry.
We'll be careful.
75
00:04:09,470 --> 00:04:12,701
Oh, ahem. I'll, uh...
76
00:04:12,874 --> 00:04:15,036
I'll straighten all them out, Pa.
77
00:04:15,209 --> 00:04:17,644
Stan straightening right now.
Yes, sir.
78
00:04:17,812 --> 00:04:20,338
They'll be good as new by breakfast.
79
00:04:27,622 --> 00:04:30,182
I want you two to do me a favor.
80
00:04:30,358 --> 00:04:32,417
Sure, Pa.
Oh, sure, Pa.
81
00:04:32,593 --> 00:04:35,392
Now, when Mr. Ramsey
from the railway company
82
00:04:35,563 --> 00:04:38,328
comes over this afternoon
to discuss putting that spur
83
00:04:38,499 --> 00:04:39,694
across a piece of our property?
84
00:04:39,867 --> 00:04:42,097
Yeah.
Yeah. Sure. What do you want?
85
00:04:42,904 --> 00:04:45,635
Will you two stay out of sight?
86
00:04:45,907 --> 00:04:51,573
I don't want him to think that whatever
your problem is, is hereditary.
87
00:06:00,915 --> 00:06:03,885
See Bearcat Sampson
take on all challengers.
88
00:06:04,051 --> 00:06:08,454
That's it, clear, cut right in there
and I'll start right away.
89
00:06:09,690 --> 00:06:11,055
Hurry, hurry, hurry!
90
00:06:11,225 --> 00:06:14,422
See Bearcat Sampson
take on all challengers!
91
00:06:14,595 --> 00:06:19,556
Come on. Get in here, folks.
Come on.
92
00:06:19,734 --> 00:06:21,702
All right. Go ahead.
93
00:06:22,169 --> 00:06:28,438
As you folks know, the Tweedy Circus
is prepared to pay $100
94
00:06:28,609 --> 00:06:34,275
to any man who can throw and pin
Bearcat Sampson in a five-minute fall.
95
00:06:34,916 --> 00:06:36,441
Oh, Bearcat.
96
00:06:44,425 --> 00:06:47,224
Hey, Joe,
he does look professional to me.
97
00:06:47,395 --> 00:06:48,487
Who, him?
98
00:06:48,896 --> 00:06:50,762
He's all brains and no brawn,
you'll murder him.
99
00:06:50,932 --> 00:06:52,661
He's never run into anything
like you before.
100
00:06:52,833 --> 00:06:55,234
You reckon?
Heh, we'll pin him.
101
00:06:55,403 --> 00:06:58,338
We'll flatten him.
We'll literally rip him limb from limb.
102
00:06:58,506 --> 00:07:01,305
We?
Where are you getting that we stuff?
103
00:07:01,575 --> 00:07:02,599
Wait a minute,
104
00:07:02,777 --> 00:07:04,370
you think you'd be sitting
here right now
105
00:07:04,545 --> 00:07:06,206
if it wasn't for me?
106
00:07:06,580 --> 00:07:08,548
I reckon you're right, Joe. Thanks.
107
00:07:08,716 --> 00:07:10,150
What are brothers for?
108
00:07:10,685 --> 00:07:14,178
And for a try at the $100 today,
109
00:07:14,355 --> 00:07:18,417
we got, uh, Hoss Cartwright.
110
00:07:24,365 --> 00:07:27,391
Oh, God love him, but I think
that Missouri Mule-like brother of mine
111
00:07:27,568 --> 00:07:29,969
is about to be had.
112
00:07:30,137 --> 00:07:32,333
Oh, he looks
in pretty good condition to me.
113
00:07:32,506 --> 00:07:35,134
Well, you're not forgetting that
he's being managed by Little Joe.
114
00:07:36,410 --> 00:07:37,673
Yeah, I know,
115
00:07:37,845 --> 00:07:40,678
but, just the same, I'll bet you
your next month's wages on Hoss.
116
00:07:41,215 --> 00:07:46,176
Well, now, I don't like betting against
my own kin, but money is money.
117
00:07:46,821 --> 00:07:47,845
You're on.
118
00:07:48,022 --> 00:07:52,152
And now, folks,
the big contest will begin.
119
00:07:52,326 --> 00:07:54,761
Bearcat, come here.
120
00:07:55,296 --> 00:07:56,821
Come on.
121
00:07:57,765 --> 00:08:00,427
Cartwright, come on.
This is it.
122
00:08:06,007 --> 00:08:08,408
Blind him with footwork, Hoss.
123
00:08:10,177 --> 00:08:12,145
Now, you both know the rules.
124
00:08:12,313 --> 00:08:13,712
Understand?
125
00:08:13,881 --> 00:08:18,375
You pin old Bearcat in five minutes
and the $100 is yours.
126
00:08:18,552 --> 00:08:19,576
Let's go.
127
00:08:20,955 --> 00:08:22,650
Go!
Go on, Hoss.
128
00:08:30,197 --> 00:08:31,358
Come on, Hoss. Get him.
129
00:08:40,808 --> 00:08:42,708
Get up.
130
00:08:48,682 --> 00:08:50,207
Get over to him. Give it to him.
131
00:09:35,062 --> 00:09:36,257
Come on, Hoss.
132
00:09:39,867 --> 00:09:42,461
Squeeze him, squeeze him, unh.
133
00:09:48,576 --> 00:09:51,341
I'm gonna get a month's free wages
out of you.
134
00:09:51,512 --> 00:09:52,673
He hasn't won yet.
135
00:09:56,217 --> 00:09:57,378
All right. Pin him.
136
00:10:04,558 --> 00:10:06,287
Hoss, stop squeezing and pin him.
137
00:10:13,100 --> 00:10:15,535
Hoss, the time's running out.
Pin him!
138
00:10:16,837 --> 00:10:17,861
Time.
139
00:10:22,643 --> 00:10:23,667
Time!
140
00:10:34,054 --> 00:10:37,354
Well, that extra month's pay
is sure gonna come in handy, ahem.
141
00:10:37,525 --> 00:10:40,722
Hoss hadn't froze at the handle,
he'd had pinned Bearcat easily.
142
00:10:40,895 --> 00:10:44,798
There's no doubt about it.
He's a big, strong boy,
143
00:10:45,399 --> 00:10:47,458
but gotta play by the rules, Pa.
144
00:10:47,635 --> 00:10:49,569
The rules.
145
00:10:50,137 --> 00:10:54,665
Well, you keep up the smart talk, boy,
I'll give you some rules to follow.
146
00:10:55,075 --> 00:10:58,807
Oh, my ribs. I think they're busted.
147
00:10:59,713 --> 00:11:01,704
I'm sorry, Mr. Bearcat.
148
00:11:01,882 --> 00:11:03,782
I guess I just got carried away
or something.
149
00:11:03,951 --> 00:11:05,510
You got carried away, all right.
150
00:11:05,686 --> 00:11:08,383
Didn't you hear Mr. Tweedy say
you had to pin him,
151
00:11:08,556 --> 00:11:10,854
pin him to the ground?
152
00:11:11,292 --> 00:11:13,317
You mean
we ain't gonna get that 100?
153
00:11:13,494 --> 00:11:15,087
You heard the rules.
154
00:11:16,931 --> 00:11:19,491
All my managing wasted.
155
00:11:21,368 --> 00:11:23,803
I sure feel bad about this, Mr. Tweedy.
156
00:11:23,971 --> 00:11:27,407
You feel bad?
How do you think he feels?
157
00:11:27,575 --> 00:11:31,239
We better get him to a doctor.
Come on, let's give him a hand.
158
00:11:47,695 --> 00:11:51,063
Sure hope I didn't bust
none of old Bearcat's ribs.
159
00:11:51,365 --> 00:11:55,097
You sure knocked us out of a $100
by squeezing him so long.
160
00:11:57,638 --> 00:11:59,697
You did it, Hoss Cartwright.
161
00:11:59,873 --> 00:12:02,672
Cracked four of Bearcat's ribs.
162
00:12:03,010 --> 00:12:05,479
We sure didn't do it intentionally,
Mr. Tweedy.
163
00:12:05,646 --> 00:12:06,875
That ain't the point.
164
00:12:07,348 --> 00:12:11,785
First, I lost all my wild animals
at Carson City
165
00:12:11,952 --> 00:12:16,651
and now, Bearcat's liable to be
laid up two, maybe three weeks,
166
00:12:16,824 --> 00:12:18,724
and outside of Old Sheba,
167
00:12:18,892 --> 00:12:22,157
I haven't got any other attraction
for the Tweedy Circus.
168
00:12:23,230 --> 00:12:24,288
Who's Old Sheba?
169
00:12:25,799 --> 00:12:28,928
A lop-eared elephant
who pulls the circus wagon.
170
00:12:30,437 --> 00:12:31,996
I sure am sorry, Mr. Tweedy.
171
00:12:33,007 --> 00:12:37,501
Feeling sorry ain't gonna keep
the Tweedy Circus from going under
172
00:12:38,178 --> 00:12:43,139
or feed Bearcat's wife and five kids.
Five kids?
173
00:12:43,817 --> 00:12:45,785
With a wife.
174
00:12:46,820 --> 00:12:49,346
I sure wish there was something
I could do.
175
00:12:49,523 --> 00:12:51,548
Well, now, son,
176
00:12:52,059 --> 00:12:54,721
there just might be now.
177
00:12:57,598 --> 00:12:59,589
How could you even think
of doing a thing like that?
178
00:12:59,767 --> 00:13:01,895
Well, uh, Pa, all we did
was promise Mr. Tweedy
179
00:13:02,069 --> 00:13:04,003
that I'd take Bearcat's place
just for three weeks
180
00:13:04,171 --> 00:13:05,696
just till he got back
on his feet again.
181
00:13:05,873 --> 00:13:07,671
Mr. Tweedy's in real, real,
bad straights.
182
00:13:07,841 --> 00:13:11,505
Oh, he's in real, real bad straights.
What about me? I need you here.
183
00:13:11,679 --> 00:13:14,705
We've got to supply the ties for that
railroad contract I signed with Ramsey.
184
00:13:16,784 --> 00:13:21,654
Uh, if we'd have known about that, Pa,
then we never would've
185
00:13:21,822 --> 00:13:23,722
signed that contract
with Mr. Tweedy.
186
00:13:24,758 --> 00:13:27,284
You signed a contract with Tweedy?
187
00:13:29,263 --> 00:13:31,288
Oh, yes, sir.
188
00:13:31,465 --> 00:13:34,366
Bearcat's five little kids
were involved, Pa.
189
00:13:34,802 --> 00:13:37,499
Oh.
And a wife.
190
00:13:39,740 --> 00:13:41,708
I think you better let them go.
191
00:13:41,875 --> 00:13:44,708
Give them a chance to see the cold,
cruel world.
192
00:13:46,280 --> 00:13:47,509
You stay out of this, Adam.
193
00:13:48,749 --> 00:13:50,444
So your contract with Tweedy
194
00:13:50,617 --> 00:13:53,712
is more important
than my contract with Ramsey?
195
00:13:54,555 --> 00:13:56,990
Is he paying you as much as I am?
196
00:14:00,427 --> 00:14:02,521
I'm glad you asked that.
197
00:14:03,097 --> 00:14:06,089
You see, Pa, me and Little Joe
are gonna split $25
198
00:14:06,266 --> 00:14:07,529
for every wrestling match.
199
00:14:09,136 --> 00:14:12,663
Twenty-five dollars
after every wrestling match.
200
00:14:13,440 --> 00:14:15,204
Win or lose?
201
00:14:18,345 --> 00:14:22,043
Huh?
I don't... Little Joe, what?
202
00:14:22,216 --> 00:14:25,242
Well, you know, you gotta win them.
203
00:14:26,620 --> 00:14:30,022
You make sure that Tweedy pays
you for the ones that you might win.
204
00:14:34,661 --> 00:14:38,063
Now, look, we've been with you for
three and a half weeks now, Angus.
205
00:14:38,232 --> 00:14:40,724
Bearcat's fine.
He can go back into the ring.
206
00:14:40,901 --> 00:14:44,565
We've made our final tally.
You owe us $400.
207
00:14:44,805 --> 00:14:48,070
Boys, as I look back, uh,
208
00:14:48,575 --> 00:14:52,205
I think I was a little hasty
in making our deal.
209
00:14:52,846 --> 00:14:53,870
Meaning what?
210
00:14:54,047 --> 00:14:58,075
Well, expenses are high nowadays,
mighty high
211
00:14:58,252 --> 00:15:03,247
and, well, the truth is
212
00:15:04,625 --> 00:15:05,820
I'm flat broke.
213
00:15:08,896 --> 00:15:12,093
That couldn't be because of those
high-stake poker games you get into
214
00:15:12,266 --> 00:15:14,564
in every single town we hit, could it?
215
00:15:15,002 --> 00:15:18,302
Now, see here, Cartwright--
Now, you see here, Mr. Tweedy.
216
00:15:18,472 --> 00:15:21,032
Little Joe's right and you know it.
Every penny we've made for you
217
00:15:21,208 --> 00:15:24,269
just goes in one hand right out the
other in dang poker games you play.
218
00:15:25,779 --> 00:15:27,008
Yeah.
219
00:15:27,948 --> 00:15:31,612
Well, I won a few hands too.
Fine, that's fine.
220
00:15:31,785 --> 00:15:33,378
Then all you gotta do is pay us
221
00:15:33,554 --> 00:15:36,990
the 400 honest American dollars
you owe us, right now.
222
00:15:38,859 --> 00:15:40,793
Our money, Mr. Tweedy.
223
00:15:40,961 --> 00:15:42,895
But you boys don't understand.
224
00:15:43,063 --> 00:15:46,089
There's children involved
and a little mother.
225
00:15:46,266 --> 00:15:47,791
Now, listen, Tweedy,
226
00:15:47,968 --> 00:15:51,233
Hess and I were honest with you.
We were real, real honest with you.
227
00:15:51,405 --> 00:15:55,433
And all we want is the $400
you owe us right now.
228
00:15:55,609 --> 00:15:59,375
Now, now, violence will get you
nothing. I'll pay you some way.
229
00:16:02,549 --> 00:16:04,881
Hey, Pa.
Pa, how are you?
230
00:16:05,052 --> 00:16:08,113
Well, the lost souls return.
Hey, heh.
231
00:16:09,156 --> 00:16:11,022
Well, it's good to see you.
Good to see you.
232
00:16:11,191 --> 00:16:12,852
Adam, how you doing?
Heh.
233
00:16:13,026 --> 00:16:15,996
Yes, sir, were back and
me and little Joe ain't above saying,
234
00:16:16,163 --> 00:16:18,461
it's nice to be aboard again.
Pa, we are educated.
235
00:16:18,632 --> 00:16:20,930
Well, it's sure good
to have you back.
236
00:16:21,101 --> 00:16:24,799
Amen. One more week
with that slave-driving father of ours
237
00:16:24,972 --> 00:16:26,963
and I'd have been ready
to take up wrestling myself.
238
00:16:28,742 --> 00:16:30,904
Your older brother's learned
a little appreciation
239
00:16:31,078 --> 00:16:32,307
while you boys have been gone.
240
00:16:32,479 --> 00:16:34,345
Break up the team
and it gets a little tougher.
241
00:16:34,515 --> 00:16:35,914
Right.
Huh?
242
00:16:36,183 --> 00:16:38,982
Well, Hoss, you won them all,
didn't you?
243
00:16:41,154 --> 00:16:43,179
Oh, Pa, I'm just lucky.
244
00:16:43,357 --> 00:16:45,553
Lucky heck, Pa,
it was fantastic, really.
245
00:16:45,726 --> 00:16:48,457
Nobody could dent him, one right
after the other, pinned them all.
246
00:16:48,629 --> 00:16:50,620
Now, Joe, don't get carried away.
I was--
247
00:16:50,797 --> 00:16:53,823
Hoss, it must have been good.
Look at all the money you made.
248
00:16:58,071 --> 00:17:00,369
Well, Little Joe wrote about the $400.
249
00:17:02,876 --> 00:17:06,437
Yeah, but you told us once, Pa,
250
00:17:06,747 --> 00:17:09,273
a little bit of a 100 percent
is better than nothing at all.
251
00:17:11,218 --> 00:17:13,687
A sad story is about to begin.
252
00:17:14,221 --> 00:17:17,020
Now, we didn't come empty-handed,
if that's what you're getting at.
253
00:17:17,190 --> 00:17:18,851
You don't have to worry about that.
254
00:17:20,093 --> 00:17:22,187
Well, is there something
we should worry about?
255
00:17:23,630 --> 00:17:27,498
Well, no, just that we decided
not to take the cold cash.
256
00:17:27,668 --> 00:17:30,968
We thought it'd be better
if we took it out in livestock instead.
257
00:17:31,972 --> 00:17:33,701
Oh, well.
258
00:17:33,874 --> 00:17:35,467
Sometimes
that's very good business.
259
00:17:35,943 --> 00:17:38,913
You boys have a good eye
for good-blooded stock.
260
00:17:39,379 --> 00:17:40,813
But where is it? I'd like to see it.
261
00:17:45,452 --> 00:17:49,047
Well, it's, uh, it's out in the barn.
262
00:17:49,756 --> 00:17:51,690
Well, let's have a look.
263
00:17:52,593 --> 00:17:53,924
Well, come on, let's go.
264
00:17:54,094 --> 00:17:55,721
I've been looking enough
at railroad ties,
265
00:17:55,896 --> 00:17:57,295
anything else is bound
to look good.
266
00:17:57,998 --> 00:18:00,990
Even something
the Tweedy stuck you with, tsk.
267
00:18:04,771 --> 00:18:10,141
If I wrestled like you manage,
I'd be in a hospital.
268
00:18:10,310 --> 00:18:14,247
Well, how many times
have I told you, don't worry?
269
00:18:14,848 --> 00:18:17,783
Many. Many, many, many,
270
00:18:23,123 --> 00:18:25,490
Hey, Pa, wait.
271
00:18:26,593 --> 00:18:29,085
Wait a minute, Pa, just hold on.
Wait a minute.
272
00:18:29,262 --> 00:18:30,491
Pa.
273
00:18:30,664 --> 00:18:33,258
We just wanna say we know
we should have taken the money.
274
00:18:33,867 --> 00:18:36,268
Oh, no, look, Little Joe,
you know what I always said,
275
00:18:36,436 --> 00:18:38,666
a good head of stock
is worth its weight in gold
276
00:18:38,839 --> 00:18:39,931
in this pan of the country.
277
00:18:42,709 --> 00:18:45,007
We got a real bonanza in there,
heh, Pa.
278
00:18:45,979 --> 00:18:48,539
Look, Pa, there's something
you gotta understand.
279
00:18:48,715 --> 00:18:50,513
See, me and Little Joe--
No, look, Hoss,
280
00:18:50,684 --> 00:18:52,652
like I said before,
I trust your judgment.
281
00:18:52,819 --> 00:18:55,880
Now let me see this animal
that you took instead of cash.
282
00:18:58,191 --> 00:18:59,716
Yes, sir.
283
00:19:36,930 --> 00:19:40,389
Look, Pa, Old Sheba
is as tame as a plow horse
284
00:19:40,567 --> 00:19:43,161
right after a hard-day's work
in the field.
285
00:19:44,171 --> 00:19:47,197
This is what Tweedy gave you
for hard cash?
286
00:19:47,374 --> 00:19:48,842
Well, he was broke, Pa.
287
00:19:49,509 --> 00:19:51,500
What do you think you're gonna do
with an elephant?
288
00:19:51,678 --> 00:19:53,168
Well, hey, Pa, maybe we can...
289
00:19:53,346 --> 00:19:55,440
Maybe we can train her to plow, heh.
290
00:19:57,084 --> 00:19:59,781
You got to admit
there's a lot of livestock there.
291
00:19:59,953 --> 00:20:02,422
I just don't believe it.
I really don't believe it.
292
00:20:02,589 --> 00:20:06,219
I don't believe that two reasonably
intelligent young men
293
00:20:06,393 --> 00:20:09,192
could leave home
for a couple of weeks
294
00:20:10,197 --> 00:20:11,631
and come back with an elephant.
295
00:20:13,734 --> 00:20:16,726
But, Pa, she's tame.
Well, she can, she can, she can...
296
00:20:17,304 --> 00:20:19,966
She is tame. Let me show you
what she can do, Pa. Really.
297
00:20:20,140 --> 00:20:21,505
She is tame.
Come on, Sheba.
298
00:20:21,675 --> 00:20:23,666
Sheba, come on.
Come on, Sheba. Yeah.
299
00:20:23,844 --> 00:20:25,539
Come on.
Come on, Sheba. Come on.
300
00:20:25,712 --> 00:20:28,113
Come on. Sheba.
Wait till you see, Pa.
301
00:20:34,788 --> 00:20:36,449
Come on, Sheba.
302
00:20:38,125 --> 00:20:39,854
Down, Sheba.
303
00:20:42,395 --> 00:20:44,124
Down, Sheba.
304
00:20:45,665 --> 00:20:48,362
All the way down, Sheba. All the way.
305
00:20:49,102 --> 00:20:51,537
That's it. That's it.
306
00:20:53,540 --> 00:20:55,201
Up, Sheba.
307
00:20:58,111 --> 00:20:59,636
Come on, Sheba. Come on.
308
00:21:14,161 --> 00:21:17,131
Whoa, Sheba. Down, Sheba.
309
00:21:17,297 --> 00:21:19,061
Down, Sheba.
310
00:21:25,338 --> 00:21:27,102
Good, old elephant.
311
00:21:28,475 --> 00:21:31,376
Up, Sheba. Up, Sheba.
312
00:21:40,053 --> 00:21:41,452
Get rid of her.
313
00:21:43,490 --> 00:21:44,821
But she's so tame.
314
00:21:45,325 --> 00:21:47,350
Then you won't have
any trouble getting rid of her.
315
00:21:51,231 --> 00:21:52,824
What's the matter, Pa?
Don't you like her?
316
00:21:53,333 --> 00:21:54,767
Joseph,
317
00:21:54,935 --> 00:21:58,872
that peanut burner will...
It will spook the livestock.
318
00:21:59,039 --> 00:22:01,474
Come winter, she'll eat us
out of house and home.
319
00:22:01,641 --> 00:22:03,370
And there's a touch of fall in the air.
320
00:22:05,312 --> 00:22:09,408
Oh, boy, Tweedy really slickered
you fellas pretty good.
321
00:22:09,583 --> 00:22:12,416
Now, you take that elephant back
and get the hard cash.
322
00:22:12,953 --> 00:22:14,682
Pa, we, uh...
323
00:22:15,422 --> 00:22:16,753
We can't do that.
324
00:22:17,324 --> 00:22:19,918
Oh, you can't, huh? And why not?
325
00:22:21,528 --> 00:22:23,792
Because we signed a paper
326
00:22:24,898 --> 00:22:27,094
saying we take the elephant
instead of the cash.
327
00:22:27,634 --> 00:22:29,159
Now, look,
328
00:22:29,336 --> 00:22:33,330
I want that elephant out of here
by the time I get back from town.
329
00:22:33,506 --> 00:22:34,530
Is that understood?
330
00:22:37,143 --> 00:22:40,010
I gotta go and wire Ramsey, find out
when he wants the ties delivered
331
00:22:40,180 --> 00:22:42,080
so we can start floating
them down Snake Creek.
332
00:22:42,649 --> 00:22:45,380
Well, I got the ties cut,
but getting them off the mountain,
333
00:22:45,552 --> 00:22:49,455
I'm afraid it's gonna be a job
for the, uh, lost souls here.
334
00:22:52,025 --> 00:22:55,655
Yeah.
Adam's done more than his share.
335
00:22:56,429 --> 00:23:00,388
Pa, you know I was just thinking since
you're gonna go into town anyway,
336
00:23:00,567 --> 00:23:04,299
I thought maybe you might
just talk to Angus Tweedy
337
00:23:04,471 --> 00:23:05,632
about taking Old Sheba back.
338
00:23:07,540 --> 00:23:10,373
And we could go in with you
and watch you negotiate
339
00:23:10,543 --> 00:23:13,877
the way only you can negotiate, Pa.
We can learn something.
340
00:23:15,048 --> 00:23:17,540
Yeah,
I guess you would learn something.
341
00:23:17,717 --> 00:23:21,278
You learn how to negotiate
those ties down Snake Creek.
342
00:23:24,457 --> 00:23:25,549
Adam, you show them the way.
343
00:23:26,826 --> 00:23:30,319
I'll show them the way,
but I've touched my last railroad tie.
344
00:23:33,199 --> 00:23:37,500
Are you gonna talk
to Mr. Tweedy for us?
345
00:23:41,308 --> 00:23:42,776
Please?
346
00:23:45,111 --> 00:23:46,601
Hoss,
347
00:23:47,414 --> 00:23:49,280
now tell me the truth.
Mm-hm.
348
00:23:50,116 --> 00:23:51,641
That elephant,
349
00:23:52,118 --> 00:23:53,984
is she real gentle like you say?
350
00:23:55,588 --> 00:23:59,149
She sure is, Pa. She's as gentle
as an old hound dog.
351
00:24:06,099 --> 00:24:07,589
Give me that.
352
00:24:14,040 --> 00:24:16,134
He's the greatest.
353
00:24:16,743 --> 00:24:18,108
That stage is more
than a half hour away--
354
00:24:19,679 --> 00:24:21,204
Lookie yonder.
355
00:24:23,750 --> 00:24:25,377
Staffing your own circus, Ben?
356
00:24:25,552 --> 00:24:27,816
Raising a mighty mean stock
at Ponderosa.
357
00:24:40,166 --> 00:24:43,568
No, I'd never believe that in the
wide world if I didn't see it myself.
358
00:24:44,037 --> 00:24:45,971
All right. Go, hey, hey.
359
00:24:46,139 --> 00:24:51,202
Down. Down. Down. Down.
360
00:24:51,378 --> 00:24:53,210
All the way down.
361
00:24:59,052 --> 00:25:01,180
All right, Sheba, up, up, up.
362
00:25:06,459 --> 00:25:08,860
Roy, is Tweedy still in town?
363
00:25:09,362 --> 00:25:11,592
Yeah. He's pitching his tent
right down the street there.
364
00:25:12,832 --> 00:25:14,129
Oh, good.
365
00:25:14,300 --> 00:25:17,565
Mr. Tweedy is gonna named
this animal here into hard cash.
366
00:25:17,737 --> 00:25:19,728
Good.
Come on, Sheba.
367
00:25:20,740 --> 00:25:22,367
Come on, Sheba.
368
00:25:22,709 --> 00:25:25,940
I remember one time
you unloaded Sheba three times,
369
00:25:26,112 --> 00:25:29,571
only to have her back when the
new owner couldn't afford her feed bill.
370
00:25:29,749 --> 00:25:32,047
Yes, sir, Tweedy,
you sure get them coming and going.
371
00:25:32,218 --> 00:25:34,414
Now, you see here, Bearcat.
372
00:25:34,587 --> 00:25:37,955
Don't look now,
but here comes pan of your family.
373
00:25:39,759 --> 00:25:41,523
Sheba, come here.
374
00:25:41,995 --> 00:25:44,487
You hold. Hold it.
375
00:25:45,231 --> 00:25:48,895
Ah.
Sheba, my Old Sheba.
376
00:25:49,069 --> 00:25:52,061
You don't know
how much I've missed you, old girl.
377
00:25:52,572 --> 00:25:54,597
I'm, uh, Ben Cartwright.
378
00:25:56,576 --> 00:25:58,704
How do you do, Mr. Cartwright?
379
00:25:58,878 --> 00:26:02,280
Have the boys been taking
good care of Old Sheba?
380
00:26:03,283 --> 00:26:06,218
Well, if you mean
by that has she been eating good,
381
00:26:06,386 --> 00:26:09,083
you might say that they've
been taking extra good care of her.
382
00:26:09,856 --> 00:26:13,087
I've missed
the old gal something fierce.
383
00:26:13,259 --> 00:26:17,492
Well, I'm glad to hear that because
you know I think she's missed you too.
384
00:26:17,664 --> 00:26:20,065
So why don't you give me the money
that you owe my sons
385
00:26:20,233 --> 00:26:23,259
and you can get Sheba back and you
can both be happy with each other.
386
00:26:23,436 --> 00:26:28,135
Oh, I'd love to, Mr. Cartwright,
but I'm flat broke.
387
00:26:29,442 --> 00:26:32,776
I'm sure the boys told you I had
a couple of losing poker hands and--
388
00:26:32,946 --> 00:26:34,539
But, Mr. Tweedy,
389
00:26:34,814 --> 00:26:39,945
how much cold cash could you raise
right now, to take Sheba off my hands.
390
00:26:41,588 --> 00:26:43,078
Well, uh,
391
00:26:43,756 --> 00:26:47,158
fond as I am of Old Sheba,
she ain't getting any younger
392
00:26:47,327 --> 00:26:48,351
Mr. Tweedy,
393
00:26:48,528 --> 00:26:50,155
and with feed so high, I--
How much?
394
00:26:50,830 --> 00:26:55,791
Mr. Cartwright, the way I figure it,
Old Sheba would be much happier
395
00:26:55,969 --> 00:26:58,666
living a life of ease
out on your ranch.
396
00:26:59,072 --> 00:27:01,803
Here at the circus,
she really works for her food.
397
00:27:02,175 --> 00:27:06,908
No, sir, Mr. Cartwright,
I couldn't deny Old Sheba this chance
398
00:27:07,080 --> 00:27:10,050
to live out her days without a care.
399
00:27:14,554 --> 00:27:17,717
You really have a head of gold,
don't you, Mr. Tweedy?
400
00:27:20,760 --> 00:27:24,719
Well, who do you think you're trying
to flimflam this time, my sons again?
401
00:27:26,766 --> 00:27:29,701
Now, if you think
an elephant never forgets...
402
00:27:31,237 --> 00:27:32,966
Come on, Sheba.
403
00:27:34,807 --> 00:27:36,275
Come on.
404
00:27:49,489 --> 00:27:50,888
Oh...
405
00:28:13,446 --> 00:28:15,005
Sheba.
406
00:28:18,384 --> 00:28:20,648
Now go to sleep, Sheba.
407
00:28:36,869 --> 00:28:41,466
You stay, Sheba.
Anderson, owning Sheba
408
00:28:41,641 --> 00:28:44,941
would bring customers
to your store from miles around
409
00:28:45,111 --> 00:28:46,875
from all over the countryside
just to see her.
410
00:28:47,046 --> 00:28:49,606
Not interested, Ben.
Now, Mr. Anderson.
411
00:28:49,782 --> 00:28:51,682
Just think of this.
412
00:28:51,951 --> 00:28:55,785
You get a painted canvas
and you put it over Sheba
413
00:28:56,556 --> 00:29:01,653
and on the canvas, along the side,
are the words "Anderson Mercantile,"
414
00:29:01,828 --> 00:29:05,389
and you parade her all over
the countryside, advertising your store.
415
00:29:05,565 --> 00:29:10,503
Hmm, no. No, not interested.
Mr. Anderson,
416
00:29:11,771 --> 00:29:12,966
I'll sell her cheap.
417
00:29:14,107 --> 00:29:15,802
How much?
418
00:29:16,609 --> 00:29:18,008
Four hundred dollars.
419
00:29:18,645 --> 00:29:19,703
Four hundred dollars?
420
00:29:19,879 --> 00:29:21,938
I've been thinking
in the terms of $50 or $60.
421
00:29:23,349 --> 00:29:24,407
Now you say 400.
422
00:29:27,587 --> 00:29:29,351
Hey, stop her, Ben.
423
00:29:29,522 --> 00:29:30,921
Sheba!
424
00:29:32,625 --> 00:29:36,994
Come on now, get, get, get out.
425
00:29:37,163 --> 00:29:39,461
Get out of there, Sheba.
426
00:29:56,482 --> 00:29:59,042
I'm sorry, Mr. Anderson.
You should be, heh.
427
00:29:59,218 --> 00:30:00,549
You just bought a sack of peanuts.
428
00:30:00,720 --> 00:30:03,985
Ben, I got a complaint about you
and that elephant.
429
00:30:04,157 --> 00:30:06,626
Complaint, what for?
For just about scaring to death
430
00:30:06,793 --> 00:30:08,727
that horse and rider
on the street here yesterday.
431
00:30:09,662 --> 00:30:12,131
Well, I got just as much right
on the street as that cowboy.
432
00:30:12,632 --> 00:30:14,862
Now, Ben, I ain't gonna argue
that legal point with you,
433
00:30:15,034 --> 00:30:17,401
but you're just gonna have
to get rid of that elephant.
434
00:30:19,605 --> 00:30:22,006
I know, I know, Roy.
435
00:30:22,175 --> 00:30:25,975
You wanna pay cash for those peanuts
or shall I put it on your bill?
436
00:30:29,215 --> 00:30:31,115
Put it on my bill.
437
00:30:32,618 --> 00:30:34,086
All right, come on, Sheba.
438
00:30:34,253 --> 00:30:35,914
Now let's go.
439
00:30:37,457 --> 00:30:39,721
Sheba, come on!
440
00:30:40,059 --> 00:30:42,221
One word from him
and she does as she pleases.
441
00:30:45,698 --> 00:30:47,132
All right. All right.
442
00:30:47,300 --> 00:30:50,201
But just as soon as that darn elephant
has finished eating those peanuts,
443
00:30:50,370 --> 00:30:54,329
you, Roy Coffee are coming with me
officially to call on Mr. Angus Tweedy.
444
00:30:54,507 --> 00:30:56,339
Yes, sir!
445
00:30:59,212 --> 00:31:04,082
My deal with the Cartwright boys
was all fair and square, sheriff.
446
00:31:04,484 --> 00:31:05,849
They signed that paper.
447
00:31:06,018 --> 00:31:08,350
And I say that you knew
this would happen all along.
448
00:31:08,521 --> 00:31:11,115
Sir, you make me out
as a conniving scoundrel.
449
00:31:11,290 --> 00:31:13,122
Oh, you bet, in spades.
450
00:31:13,292 --> 00:31:17,024
Sheriff, has this man
any legal claim against me?
451
00:31:17,563 --> 00:31:19,395
Nope, none at all.
452
00:31:19,565 --> 00:31:22,432
Ben, I'm afraid
he's got the winning hand.
453
00:31:24,937 --> 00:31:26,928
Yeah.
454
00:31:27,507 --> 00:31:29,874
Yeah, I guess you do have
the winning hand, Mr. Tweedy.
455
00:31:32,412 --> 00:31:34,904
Take her, she's yours.
Take her?
456
00:31:35,081 --> 00:31:39,450
I told you yesterday, I didn't want her.
She's getting old, remember?
457
00:31:40,453 --> 00:31:44,253
All right, Tweedy, how much do
you want to take Sheba back?
458
00:31:45,258 --> 00:31:51,994
Well, uh, I reckon, uh, about $200
might change my mind.
459
00:31:52,465 --> 00:31:55,366
Two hundred dollars, did you hear him
say $200, Roy?
460
00:31:55,535 --> 00:31:57,162
Just turn it into hard cash.
461
00:31:57,336 --> 00:31:59,771
What? That's plain blackmail.
That's what it is.
462
00:31:59,939 --> 00:32:01,498
Just ordinary, plain blackmail.
463
00:32:02,074 --> 00:32:04,338
Heh, Ben, it all depends
on which end you're on, heh.
464
00:32:04,744 --> 00:32:07,839
Roy, if I didn't know better,
I swear you were in cahoots with him.
465
00:32:08,014 --> 00:32:11,609
I'm just trying to be impartial, Ben.
Impartial?
466
00:32:12,585 --> 00:32:14,144
Roy,
467
00:32:14,987 --> 00:32:17,684
I campaigned for you
in your last election.
468
00:32:17,857 --> 00:32:19,052
That was the last election.
469
00:32:19,225 --> 00:32:21,216
Wait the minute, Ben,
I'm just trying to do my duty.
470
00:32:21,394 --> 00:32:23,453
I ain't gonna pay nobody no $200
471
00:32:23,629 --> 00:32:27,759
to take this bag
of pachyderm off my hands.
472
00:32:27,934 --> 00:32:30,096
Well, I don't know about that,
but I do know this,
473
00:32:30,269 --> 00:32:32,704
I want that pachyderm
either chained up
474
00:32:32,872 --> 00:32:36,672
or out of Virginia City by sundown.
Do you understand?
475
00:33:02,068 --> 00:33:03,729
My, oh, my...
476
00:33:03,903 --> 00:33:06,964
Sure, it's been a pretty day, ain't it?
Yeah.
477
00:33:07,139 --> 00:33:08,607
Hey, wonder how Pa's making out.
478
00:33:11,711 --> 00:33:13,543
I'll bet you he's turned
old Tweedy away with loose.
479
00:33:13,713 --> 00:33:14,737
Yeah.
480
00:33:14,914 --> 00:33:17,383
Sure wish I had
some of Pa's good business sense.
481
00:33:18,050 --> 00:33:21,714
Yeah, Pa and I have an awful lot
in common in that area.
482
00:33:24,657 --> 00:33:26,125
You know what I was thinking too?
483
00:33:26,292 --> 00:33:29,023
I wouldn't be a bit surprised
that maybe Pa gets a little more
484
00:33:29,195 --> 00:33:31,186
than the $400, a little extra profit.
485
00:33:31,831 --> 00:33:34,892
Look, Joe, if he just gets us
our 400 back and breaks it even,
486
00:33:35,067 --> 00:33:38,560
I'll be satisfied.
Yeah. Yeah. Amen.
487
00:33:38,738 --> 00:33:40,001
Of course, you never can tell.
488
00:33:40,473 --> 00:33:42,532
Yeah, never can tell.
489
00:33:51,017 --> 00:33:52,280
You just can't stand to see
490
00:33:52,451 --> 00:33:55,386
me and Little Joe make
a few extra dollars, can you?
491
00:33:59,792 --> 00:34:02,159
Apparently, Pa can't either.
492
00:34:08,134 --> 00:34:10,603
Whoa, whoa.
493
00:34:10,770 --> 00:34:11,999
Whoa-ah! Whoa.
494
00:34:12,171 --> 00:34:17,109
Sheba, down, Sheba.
All the way down, Sheba.
495
00:34:22,648 --> 00:34:24,582
Rise, Sheba, rise.
496
00:34:24,750 --> 00:34:26,343
Hey, Pa, what's the deal?
497
00:34:26,519 --> 00:34:29,352
Mr. Tweedy gonna come out here
to pick up Old Sheba?
498
00:34:29,722 --> 00:34:30,917
Nope.
499
00:34:31,090 --> 00:34:33,787
However you did talk to Mr. Tweedy
like you promised, didn't you?
500
00:34:33,960 --> 00:34:34,984
Yup.
501
00:34:35,161 --> 00:34:38,222
You made plans to have
Mr. Tweedy pick Sheba up later.
502
00:34:38,397 --> 00:34:39,865
Nope.
503
00:34:40,800 --> 00:34:44,430
Wait, she finally got to you,
didn't she, Pa?
504
00:34:44,604 --> 00:34:47,335
You kind of like her now, don't you?
Decide to keep her, huh?
505
00:34:49,442 --> 00:34:53,572
Ahem, well, I decided that since, uh,
506
00:34:53,746 --> 00:34:56,716
since she was really your problem,
507
00:34:56,882 --> 00:34:58,475
I wouldn't wanna weaken
your character
508
00:34:58,651 --> 00:35:01,450
by not allowing you
to shoulder your own responsibility.
509
00:35:06,559 --> 00:35:07,924
That's one way out.
510
00:35:09,795 --> 00:35:11,092
What did you say?
511
00:35:11,697 --> 00:35:14,291
I say you're right,
they'll have to go all out.
512
00:35:15,668 --> 00:35:18,035
But, Pa, you promised us,
you'd do the negotiating.
513
00:35:18,204 --> 00:35:19,569
We were counting you, Pa.
514
00:35:19,739 --> 00:35:21,036
You'd get us more than the $400.
515
00:35:21,207 --> 00:35:22,231
Now, look, look.
516
00:35:22,408 --> 00:35:23,842
I've got more important things to do
517
00:35:24,010 --> 00:35:28,174
than negotiate with a larcenous old
man and a gluttonous elephant.
518
00:35:28,347 --> 00:35:32,477
And incidentally, nobody votes
for Roy Coffee in the next election.
519
00:35:32,818 --> 00:35:34,877
Now about the ties.
520
00:35:35,521 --> 00:35:37,956
Ramsey wants them delivered
to the spur in a week.
521
00:35:39,158 --> 00:35:41,525
Yeah, Pa, about them ties...
522
00:35:43,229 --> 00:35:45,459
Adam, did you show the boys
where you cut them?
523
00:35:46,465 --> 00:35:49,196
I sure did.
They're all roughed out and stacked.
524
00:35:49,869 --> 00:35:52,133
Good. And you can start
floating them down in the morning.
525
00:35:53,973 --> 00:35:54,997
We can't.
526
00:35:56,142 --> 00:35:59,772
Joseph,
I've had two very tough days.
527
00:35:59,945 --> 00:36:01,970
And I'm in no mood--
Pa,
528
00:36:02,148 --> 00:36:05,049
Little Joe is telling the plain truth
for a change.
529
00:36:06,619 --> 00:36:07,643
And what's that?
530
00:36:09,055 --> 00:36:12,081
Oh, uh, Pa, the creek run dry.
531
00:36:13,793 --> 00:36:15,227
Creek's gone dry?
532
00:36:15,928 --> 00:36:17,362
Yup. It did.
533
00:36:18,931 --> 00:36:20,296
Oh.
534
00:36:21,300 --> 00:36:22,734
Uh...
535
00:36:24,537 --> 00:36:26,335
The gods have turned against me.
536
00:36:29,208 --> 00:36:32,371
All right.
Look, first thing in the morning...
537
00:36:32,545 --> 00:36:35,640
First thing in the morning,
we'll put on our thinking caps
538
00:36:35,815 --> 00:36:37,249
and we'll try to figure out
some way
539
00:36:37,416 --> 00:36:39,783
of getting those blasted logs down
off that mountain.
540
00:36:41,120 --> 00:36:43,248
I'll get right at it, Pa.
Yes, sir, good idea, Pa,
541
00:36:43,422 --> 00:36:45,413
I'll set the alarm clock
extra early in the morning,
542
00:36:45,591 --> 00:36:47,423
jump right up
and get right to thinking.
543
00:36:48,728 --> 00:36:50,389
That reminds me of a thing.
544
00:36:50,563 --> 00:36:52,964
I want an around the clock centric duty
on that elephant
545
00:36:53,132 --> 00:36:54,327
while she's here at the ranch.
546
00:36:54,500 --> 00:36:57,060
Stan in the morning?
Around the clock, Hoss.
547
00:36:57,803 --> 00:36:59,271
What for? She's tame.
548
00:37:01,540 --> 00:37:03,406
She's tame, all right.
549
00:37:03,576 --> 00:37:05,237
She's also sneaky.
550
00:37:05,745 --> 00:37:08,180
If you want me to figure out
how to get those logs off the mountain,
551
00:37:08,347 --> 00:37:09,371
I've gotta get some sleep.
552
00:37:09,882 --> 00:37:11,907
Joseph, just keep your eye on her!
553
00:37:27,066 --> 00:37:31,025
Darn it, Sheba. That ain't funny.
554
00:37:36,342 --> 00:37:38,868
You ain't nothing but a nuisance.
555
00:37:39,712 --> 00:37:41,806
Just like Pa said, you're sneaky too.
556
00:37:43,582 --> 00:37:45,880
It's time for Little Joe to relieve me.
I'm gonna get him.
557
00:37:46,051 --> 00:37:48,145
You stay right here
and don't you move.
558
00:37:48,320 --> 00:37:52,120
You stay right here and I'll be back,
you hear? Stay.
559
00:37:52,491 --> 00:37:54,255
You stay here.
560
00:37:55,461 --> 00:37:58,328
You stay there now, Sheba.
You got it? You stay there.
561
00:38:09,608 --> 00:38:12,270
Stop it. Sheba, Sheba!
562
00:38:12,444 --> 00:38:15,971
Look, I mean it, now you stop it,
you hear? Stop it. Stop it.
563
00:38:25,090 --> 00:38:27,923
Sheba. Sheba.
564
00:38:28,294 --> 00:38:30,422
I don't know
why you're so dang squirrely,
565
00:38:30,596 --> 00:38:33,031
I'm just going up there
to wake up Little Joe.
566
00:38:33,199 --> 00:38:35,167
You've really done it now.
567
00:38:39,405 --> 00:38:40,895
Whoa, Sheba. No, no, Sheba.
Whoa.
568
00:38:41,073 --> 00:38:43,337
Sheba, no, no, Sheba!
569
00:38:43,509 --> 00:38:45,603
Whoa, whoa, whoa!
570
00:38:45,778 --> 00:38:48,270
Sheba, whoa, whoa!
571
00:38:48,447 --> 00:38:50,575
Sheba, whoa!
572
00:38:54,019 --> 00:38:56,215
You ain't following in the house,
would you?
573
00:38:56,388 --> 00:38:58,447
Yup, you would at that.
574
00:39:00,626 --> 00:39:04,256
Call Little Joe from out here now.
You stay, Sheba, stay.
575
00:39:04,430 --> 00:39:07,161
Joe! Oh, Sheba.
576
00:39:07,333 --> 00:39:08,892
Hey, Joe!
577
00:39:14,406 --> 00:39:15,874
Hey,
578
00:39:18,043 --> 00:39:19,807
why are you breaking
the windows in the house?
579
00:39:19,979 --> 00:39:21,606
Pa's gonna really get angry at you.
580
00:39:22,548 --> 00:39:23,879
I thought you was up there asleep.
581
00:39:24,683 --> 00:39:26,651
Sleeping, you kidding?
I'm up there thinking.
582
00:39:26,819 --> 00:39:30,050
I'm worn out. But I think
I finally came up with an idea.
583
00:39:30,789 --> 00:39:32,757
Yeah? What is it?
584
00:39:36,629 --> 00:39:39,428
Now, here's what we're gonna do.
585
00:39:39,765 --> 00:39:41,130
We're...
586
00:39:42,635 --> 00:39:44,364
We're gonna...
587
00:39:45,604 --> 00:39:49,234
Like I told your pa, $200
and I take Old Sheba off your hands.
588
00:39:49,408 --> 00:39:50,569
Two hundred dollars?
589
00:39:50,743 --> 00:39:53,303
No wonder Pa was in such a state
when he come home yesterday, Joe.
590
00:39:53,479 --> 00:39:56,642
Well, make up your mind, boys.
Bearcat and me are moving today.
591
00:39:56,815 --> 00:39:58,874
Then how are you gonna get along
without Old Sheba?
592
00:39:59,051 --> 00:40:03,386
Easy, son. Made me enough at poker
last night to buy us a real fine mule.
593
00:40:03,555 --> 00:40:05,580
Don't need Old Sheba no-how.
594
00:40:05,758 --> 00:40:08,455
Only used her to haul the wagon
and attract attention,
595
00:40:08,627 --> 00:40:11,289
I can make just as much
off Bearcat without her.
596
00:40:11,463 --> 00:40:13,795
Is that right?
That's right, son.
597
00:40:13,966 --> 00:40:15,900
So put up or shut up.
598
00:40:16,268 --> 00:40:18,532
You know, Hoss,
it's just like Pa said, live and learn.
599
00:40:18,704 --> 00:40:22,800
Yeah.
Yup. Take the bad with the good.
600
00:40:22,975 --> 00:40:25,569
Yep. Or if you can't lick them,
join them, right?
601
00:40:27,346 --> 00:40:28,507
What do you mean by that?
602
00:40:29,114 --> 00:40:31,173
Just like my brother Hoss said,
you see,
603
00:40:31,350 --> 00:40:33,318
Mr. Tweedy, we've been thinking
very seriously
604
00:40:33,485 --> 00:40:35,283
about going into
circus business ourselves.
605
00:40:35,854 --> 00:40:37,185
What?
Well, why not?
606
00:40:37,356 --> 00:40:39,051
We got everything you've got
and more.
607
00:40:39,224 --> 00:40:40,851
That Old Sheba here
to pull the wagon.
608
00:40:41,026 --> 00:40:43,654
Got brother Hoss here
to wrestle all comers.
609
00:40:45,064 --> 00:40:46,429
You can't do that.
610
00:40:46,932 --> 00:40:50,562
Oh, can and will, Mr. Tweedy.
Town-for-town.
611
00:40:50,736 --> 00:40:51,760
Same towns you're in.
612
00:40:51,937 --> 00:40:54,872
We see, Mr. Tweedy, we got
a little angle all figured out of our own.
613
00:40:55,040 --> 00:40:57,304
We'll come over
and I'll wrestle the Bearcat.
614
00:40:57,476 --> 00:40:58,966
And after I whoop him,
Heh.
615
00:40:59,144 --> 00:41:01,306
Then we'll invite all of your customers
over to our tent
616
00:41:01,480 --> 00:41:04,381
and I'll take on all the challengers.
Ha-ha-ha.
617
00:41:04,550 --> 00:41:05,779
You can't.
618
00:41:06,218 --> 00:41:08,186
Oh, live and learn, Mr. Tweedy.
619
00:41:08,354 --> 00:41:09,378
Put up or shut up.
620
00:41:09,555 --> 00:41:11,546
Yeah, gotta take the bad
with the good.
621
00:41:12,658 --> 00:41:17,459
All right. Even steven,
I take Old Sheba back. Period.
622
00:41:17,629 --> 00:41:22,066
Just a minute, there's also a matter
of $400 you owe us.
623
00:41:22,634 --> 00:41:25,126
With interest.
And not a cent less.
624
00:41:25,304 --> 00:41:26,772
I ain't got a penny.
625
00:41:26,939 --> 00:41:28,737
Paid all my poker winnings
for the mule.
626
00:41:28,907 --> 00:41:30,602
We'll take the mule.
Sold.
627
00:41:30,776 --> 00:41:32,938
She's up at Barney's stable.
628
00:41:33,412 --> 00:41:35,244
Come on, Hoss.
629
00:41:35,614 --> 00:41:38,515
Sheba, sure wish
we could've afforded you.
630
00:41:38,684 --> 00:41:41,949
Hoss, one appetite like yours
is enough for any family.
631
00:41:48,193 --> 00:41:51,163
Huh, first time I've seen you took.
632
00:41:51,330 --> 00:41:53,025
Took, ha-ha.
633
00:41:53,198 --> 00:41:54,996
I got Old Sheba back, ain't I?
634
00:41:55,167 --> 00:41:57,898
I got Hoss to work for us
for nothing, didn't I?
635
00:41:58,070 --> 00:42:01,631
All it cost me was a spavined mule
I won in a poker game.
636
00:42:01,807 --> 00:42:05,072
The man ain't been born
that can take Angus Tweedy.
637
00:42:06,078 --> 00:42:09,207
It takes real managerial brains
to get along nowadays, you know?
638
00:42:09,381 --> 00:42:10,405
Yeah, I reckon.
639
00:42:10,582 --> 00:42:12,641
Wait till Pa hears
about the deal we just pulled off.
640
00:42:14,019 --> 00:42:16,317
Yeah, all right. We did son of
pin old Angus to the mat, didn't we?
641
00:42:16,488 --> 00:42:19,355
Oh, we did that. You know,
something else I was wondering?
642
00:42:19,525 --> 00:42:23,052
I'm just wondering what a real
fine mule will fetch right now.
643
00:42:24,196 --> 00:42:27,222
I don't know, Joe.
But he's gotta be pretty valuable.
644
00:42:27,399 --> 00:42:29,527
You know,
Angus ain't one to be took.
645
00:42:44,550 --> 00:42:45,813
Hey, Pa!
646
00:42:46,385 --> 00:42:47,853
Oh, Hoss, I'm worn out.
647
00:42:48,020 --> 00:42:51,115
Yeah, that was a long ride for you,
Joe.
648
00:42:53,859 --> 00:42:56,226
Hello, Adam.
Uh-huh.
649
00:42:57,896 --> 00:43:00,422
Well, where have you fellas been?
650
00:43:00,599 --> 00:43:04,126
Pa, wait till you hear.
One, one thing at a time.
651
00:43:04,303 --> 00:43:06,169
I have come up with the solution
to our problem.
652
00:43:06,338 --> 00:43:08,067
Yeah, I just wanna tell you
about Old Sheba.
653
00:43:08,240 --> 00:43:10,402
Exactly, Old Sheba.
654
00:43:10,576 --> 00:43:13,011
Now, we need a physical force
655
00:43:13,178 --> 00:43:15,909
to bring those ties down
off the mountain, right?
656
00:43:16,415 --> 00:43:17,712
Now, the creek's dried up,
657
00:43:17,883 --> 00:43:19,977
so that physical force is gone, right?
658
00:43:20,152 --> 00:43:23,554
Now, there's no read up there,
lots of rocks.
659
00:43:23,722 --> 00:43:26,248
So we daren't use horses
for fear of breaking legs, right?
660
00:43:28,660 --> 00:43:31,652
Now, what other physical force
661
00:43:31,830 --> 00:43:35,027
do we have on the Ponderosa
right here and now?
662
00:43:39,638 --> 00:43:42,471
Hess?
Oh, no, no, come on, think now.
663
00:43:42,908 --> 00:43:47,675
Try to figure out how to use
one problem to solve another problem.
664
00:43:51,884 --> 00:43:53,545
Well, what other problem
do we have?
665
00:43:58,157 --> 00:44:01,491
Old Sheba?
Exactly, Old Sheba.
666
00:44:01,994 --> 00:44:05,225
You know, I remember seeing pictures
once of elephants in India.
667
00:44:05,397 --> 00:44:06,796
They're hauling whole trees.
668
00:44:07,533 --> 00:44:08,864
That's exactly right, Adam.
669
00:44:09,034 --> 00:44:11,025
So you put a harness on Sheba,
put a sled behind her
670
00:44:11,203 --> 00:44:13,228
and she'll haul those ties
down from that mountain
671
00:44:13,405 --> 00:44:15,237
as pretty as you please.
672
00:44:16,575 --> 00:44:17,838
Pa?
673
00:44:18,010 --> 00:44:20,001
Come on, get Sheba out
of the barn, let's get going.
674
00:44:20,179 --> 00:44:21,874
But, Pa, uh...
675
00:44:22,881 --> 00:44:23,905
Well, what, what?
676
00:44:26,985 --> 00:44:28,510
Well, heh...
677
00:44:29,588 --> 00:44:32,853
Speak right up, little manager.
Speak right up.
678
00:44:34,359 --> 00:44:38,421
You see, Hess and I
took Old Sheba into town
679
00:44:38,830 --> 00:44:40,389
and, uh...
680
00:44:41,400 --> 00:44:44,927
And slickered Mr. Tweedy into taking
her back pretty as you please, heh.
681
00:44:45,103 --> 00:44:47,538
We slickered him, heh.
682
00:44:49,341 --> 00:44:50,809
You what?
683
00:44:51,410 --> 00:44:56,280
Oh, we didn't come back
empty handed. No, it is, uh...
684
00:44:57,382 --> 00:44:59,316
Look, that.
685
00:45:15,567 --> 00:45:19,470
You traded
that magnificent elephant,
686
00:45:19,805 --> 00:45:24,709
that royal pachyderm for that mule?
687
00:45:25,677 --> 00:45:27,577
It was the only thing
of real value he had, Pa.
688
00:45:27,746 --> 00:45:29,680
She only--
Quiet!
689
00:45:33,352 --> 00:45:35,218
For weeks
690
00:45:35,387 --> 00:45:37,685
I labored to negotiate a deal
with the railway company
691
00:45:37,856 --> 00:45:40,120
to put a spur crack
on our property.
692
00:45:41,360 --> 00:45:43,294
For weeks I worked
693
00:45:43,462 --> 00:45:47,626
to negotiate a contract
to sell timber for those railway ties.
694
00:45:49,901 --> 00:45:51,926
And for those same weeks,
695
00:45:52,104 --> 00:45:57,235
you two were gallivanting around
the country wrestling your time away.
696
00:46:00,012 --> 00:46:01,605
You are through playing around.
697
00:46:03,248 --> 00:46:05,876
Those ties are up on the mountain.
698
00:46:06,618 --> 00:46:10,748
They have to be at the spur line
in one week.
699
00:46:11,590 --> 00:46:14,355
One week.
700
00:46:23,101 --> 00:46:26,594
Yeah, one week, that's what he said.
701
00:47:09,281 --> 00:47:11,613
Hey, Hoss, we're home.
702
00:47:19,024 --> 00:47:21,186
I ain't never been
so bone tired in my life.
703
00:47:21,360 --> 00:47:23,522
Yeah, I'm pretty tuckered out myself.
704
00:47:23,695 --> 00:47:25,163
Well?
705
00:47:25,497 --> 00:47:27,727
We did it, Pa. We did it.
706
00:47:27,899 --> 00:47:31,665
Every single one of those ties
is off the mountain and at the spur.
707
00:47:31,837 --> 00:47:33,931
I knew I could do it
if I put my mind to it.
708
00:47:34,740 --> 00:47:36,731
Your mind.
709
00:47:37,142 --> 00:47:39,076
Well, I must say,
I never thought you could do it.
710
00:47:39,244 --> 00:47:40,712
He did a real good job.
711
00:47:41,880 --> 00:47:46,909
Pa, it's an unbeatable combination,
brains and brute strength.
712
00:47:49,254 --> 00:47:53,157
Well, ahem, Little Joe,
in all fairness to your brain power,
713
00:47:53,325 --> 00:47:55,851
if it hadn't been
for, uh, Hoss' muscle power,
714
00:47:56,027 --> 00:47:58,121
those ties would still be up
on top of that mountain.
715
00:47:58,764 --> 00:48:01,165
But without my conditioning,
he wouldn't have had the muscles
716
00:48:01,333 --> 00:48:02,732
to pull the ties off the mountain.
717
00:48:21,153 --> 00:48:24,783
Oh, it must be raining a deluge
up on that mountain.
718
00:48:29,961 --> 00:48:34,159
Oh, Snake Creek will be running
in a matter of minutes.
719
00:48:42,407 --> 00:48:44,136
We can't win them all, Hoss, heh.
720
00:48:46,912 --> 00:48:48,004
Did you hear that?
721
00:48:50,749 --> 00:48:53,980
Snake Creek's get water in it.
722
00:48:54,152 --> 00:48:57,178
It's gonna be flooding.
It's gonna be full, Joe.
723
00:48:57,355 --> 00:49:00,154
There's water in Snake Creek.
724
00:49:00,325 --> 00:49:01,383
Water.
725
00:49:01,560 --> 00:49:02,959
Yahoo!
There's water in Snake Creek.
726
00:49:03,128 --> 00:49:05,222
That's what we've been waiting for,
Hoss.
727
00:49:05,397 --> 00:49:07,126
Yeah?
Water in Snake Creek.
728
00:49:07,299 --> 00:49:08,528
You know what that means?
729
00:49:08,700 --> 00:49:12,864
That now you can enter the annual
Snake Creek canoe contest.
730
00:49:13,038 --> 00:49:17,236
A thousand dollars.
A thousand dollars.
731
00:49:17,409 --> 00:49:20,504
Thousand dollars, wow.
732
00:49:23,348 --> 00:49:26,875
And all you need is a good manager.
733
00:49:27,052 --> 00:49:32,218
And a big, big canoe.
Yeah.
734
00:49:32,524 --> 00:49:36,427
A thousand dollars, wow.
735
00:49:36,595 --> 00:49:38,825
Now, here's
what I'm gonna do for you.
736
00:49:38,997 --> 00:49:40,396
Yeah.
737
00:50:36,254 --> 00:50:38,086
This has been a color presentation
738
00:50:38,256 --> 00:50:40,350
of the NBC Television Network.
57206
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.