All language subtitles for 6.09 Between Heaven and Earth

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American) Download
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,561 --> 00:00:08,552 The following program is brought to you 2 00:00:08,730 --> 00:00:12,030 in living color on NBC. 3 00:02:22,163 --> 00:02:25,531 You all right? Ah, yeah, Pa, I'm all right. I'm sorry. 4 00:02:25,700 --> 00:02:28,795 Sorry, I woke you up. I just had a little nightmare. 5 00:02:28,970 --> 00:02:31,462 You did have yourself a little nightmare. 6 00:02:34,175 --> 00:02:36,803 You've been having quite a few of these lately, Joe. 7 00:02:36,978 --> 00:02:39,310 Ugh, you don't have to tell me, Pa. 8 00:02:41,382 --> 00:02:45,979 You, um, wanna come downstairs have something to eat, talk about it? 9 00:02:47,789 --> 00:02:50,258 There's nothing to talk about, I can't remember anything. 10 00:02:51,426 --> 00:02:53,087 Can't remember anything that you dreamt? 11 00:02:54,595 --> 00:02:58,429 No, not a thing. All I know is I have a bad dream. 12 00:02:58,599 --> 00:03:00,328 Next thing I know, I wake up scared. 13 00:03:04,472 --> 00:03:07,169 You're sure you're all right? Ah, yeah, I'm fine. 14 00:03:07,709 --> 00:03:09,700 Why don't you go on, go to bed, I'll be all right. 15 00:03:09,877 --> 00:03:10,901 Hmm. 16 00:03:16,184 --> 00:03:19,347 Good night. 'Night. 17 00:03:24,926 --> 00:03:26,018 Pleasant dreams. 18 00:05:19,140 --> 00:05:21,165 Come on. 19 00:05:22,076 --> 00:05:27,173 Come on, man. Come on. Come on. Come on. 20 00:05:27,748 --> 00:05:32,345 Come on. Come on, man. 21 00:05:32,653 --> 00:05:33,711 Come on. 22 00:05:33,888 --> 00:05:37,483 Come on, man. Put him down. Come on, man. 23 00:05:41,796 --> 00:05:44,788 Come on, I got 2 bucks on you. You can beat the champ. Come on. 24 00:05:44,966 --> 00:05:47,492 Come on, Mitch, he's just a kid, put him down. 25 00:05:48,936 --> 00:05:50,961 Come on. 26 00:05:52,874 --> 00:05:54,342 Beautiful! 27 00:05:57,945 --> 00:06:00,107 All right, who's next here? 28 00:06:00,815 --> 00:06:03,512 Hey, Cartwright, how come you never challenge the champ? 29 00:06:03,684 --> 00:06:06,051 What about that, fellas? Yeah, why not? 30 00:06:06,220 --> 00:06:10,088 Look, fellas, I got nothing to prove. You're afraid he might take you? 31 00:06:11,792 --> 00:06:13,419 Look, I'm not asking for any arguments. 32 00:06:14,862 --> 00:06:17,763 Look, I'll be back next Friday, you hear, I'll take on all comers. 33 00:06:18,232 --> 00:06:19,927 Except your pal Cartwright, huh? 34 00:06:21,502 --> 00:06:23,163 I said I'm not asking for any arguments, 35 00:06:23,337 --> 00:06:24,930 but I'm not running away from one either. 36 00:06:28,442 --> 00:06:31,036 And don't forget, you boys, you practice real hard, 37 00:06:31,212 --> 00:06:34,147 bring plenty of money next Friday, huh? Come on, Joe. 38 00:06:40,788 --> 00:06:43,621 Come on, I'll buy you all a beer. 39 00:07:05,212 --> 00:07:06,680 Well, I guess I'll see you Friday. 40 00:07:07,581 --> 00:07:10,607 Thinking about that Ken fella, Joe, he was trying to stir up a little trouble 41 00:07:10,785 --> 00:07:12,844 between you and me, wasn't he? I'm sorry about that. 42 00:07:13,654 --> 00:07:15,713 Forget it. There's nothing to be sorry for. 43 00:07:15,890 --> 00:07:17,824 Like I said, we got nothing to prove between us. 44 00:07:18,859 --> 00:07:19,883 Yeah. 45 00:07:20,594 --> 00:07:23,723 Besides, you're unbeatable, champ. Absolutely unbeatable. 46 00:07:24,799 --> 00:07:25,891 Heh, yeah? 47 00:07:26,067 --> 00:07:28,263 Yeah, but don't let go to your head, You're liable to get a little top-heavy. 48 00:07:36,043 --> 00:07:37,272 Hey, Mitch, look. 49 00:07:37,812 --> 00:07:41,373 Well, that puma was feeding out of your sheep herd last week, Joe. 50 00:08:03,604 --> 00:08:05,299 That way. 51 00:08:40,207 --> 00:08:43,302 Ah, we better forget about it for now. Nothing doing. 52 00:08:43,477 --> 00:08:45,707 Well, he's liable be in the brush waiting to jump on you. 53 00:08:45,880 --> 00:08:47,314 Yeah, I just hope he is. 54 00:08:47,481 --> 00:08:50,746 That way I can spot him, by the third Eagle's Nest. 55 00:08:57,324 --> 00:08:59,315 That's a pretty rough climb, Joe. 56 00:09:06,634 --> 00:09:08,728 Well, I want that cat. 57 00:11:17,798 --> 00:11:19,527 Joe? Joe! 58 00:11:31,779 --> 00:11:32,974 I just took a shot at him. 59 00:11:33,147 --> 00:11:35,673 I missed him, Joe, but you're gonna have a clear shot at him. 60 00:11:35,849 --> 00:11:39,308 He's coming right underneath you, Joe. 61 00:11:45,492 --> 00:11:48,291 He's coming your way, Joe, you ought to have a clear shot at him. 62 00:11:48,462 --> 00:11:51,762 Heads up now, right underneath you, to your right. 63 00:11:51,932 --> 00:11:53,957 Joe, there he goes. 64 00:12:01,875 --> 00:12:03,502 Joe? 65 00:12:04,011 --> 00:12:05,308 Joe, are you all right? 66 00:12:16,657 --> 00:12:18,853 Joe, are you all right? 67 00:12:20,561 --> 00:12:21,585 Yeah! 68 00:13:36,503 --> 00:13:37,664 He, uh... 69 00:13:38,372 --> 00:13:40,204 He ran on through, went over Clements Ridge. 70 00:13:40,374 --> 00:13:42,741 How come you didn't take a shot at him? 71 00:13:43,744 --> 00:13:44,870 I dropped my gun. 72 00:13:46,480 --> 00:13:48,346 Well, all right, let's go back up and get it. 73 00:13:49,550 --> 00:13:53,009 Ah, oh, forget it, it's along climb, I'll get it tomorrow. 74 00:13:53,587 --> 00:13:56,716 What do you mean, Joe, forget it? It's an expensive rifle, come on. 75 00:13:57,124 --> 00:13:59,092 It's my rifle, I said forget it. 76 00:14:01,495 --> 00:14:05,625 All right. All right, whatever you say, Joe. 77 00:14:10,204 --> 00:14:12,172 See you Friday. 78 00:14:48,108 --> 00:14:50,338 What's the matter with your brother Joseph? 79 00:14:50,944 --> 00:14:54,380 Oh, Pa, you know Joe. Sleeping is his favorite pastime. 80 00:14:54,548 --> 00:14:57,040 Yeah. He got all the work to do at the lumber sluice. 81 00:14:57,217 --> 00:14:58,412 You better wake him up. 82 00:14:58,585 --> 00:14:59,882 Ah, that's quite a chore. 83 00:15:00,053 --> 00:15:01,953 It's like wrestling with an angry, old bear. 84 00:15:03,257 --> 00:15:06,557 I know. Just go wake him up. Yes, sir. 85 00:15:08,395 --> 00:15:12,889 Good morning. Morning, Pa. Same to you, big brother, Hoss. 86 00:15:13,066 --> 00:15:17,367 Boy, weather is clear, sunny, like they say, "Top of the day." 87 00:15:17,538 --> 00:15:20,667 The sky is clear, sunshine, I slept like a lamb and I'm hungry as a bear. 88 00:15:20,841 --> 00:15:23,003 Pass me some of those eggs. 89 00:15:26,146 --> 00:15:27,443 Well, what's up? 90 00:15:28,749 --> 00:15:30,649 You? Me? 91 00:15:31,718 --> 00:15:34,551 Yeah, what's all this cheer and bright and shiny 92 00:15:34,721 --> 00:15:38,123 before your breakfast coffee. Is this the new you? 93 00:15:38,926 --> 00:15:41,020 Well, don't try to strain your brain figuring me out. 94 00:15:41,195 --> 00:15:43,857 Just, uh, take care of the inner man, but first let me have some eggs. 95 00:15:47,734 --> 00:15:52,535 Thanks. Hey, where's the, uh, Plato of the Ponderosa this morning? 96 00:15:53,440 --> 00:15:57,809 If you're referring to your brother Adam, he left on time. 97 00:15:59,313 --> 00:16:00,610 Oh. 98 00:16:00,781 --> 00:16:02,715 Yeah, the railhead. I forgot. I'm sorry. 99 00:16:02,883 --> 00:16:08,947 Ah, well, I'll go out and get that wagon all rigged up. I'll see you at the barn. 100 00:16:09,122 --> 00:16:11,147 Hmm. Well, see you outside. 101 00:16:13,494 --> 00:16:17,328 Hey, Pa, what happened to that stallion Harry Dickson had on the market? 102 00:16:17,898 --> 00:16:20,026 Met Harry in town yesterday. Made the deal. 103 00:16:20,868 --> 00:16:23,098 That's gonna be some fun, training that one. 104 00:16:23,270 --> 00:16:25,034 I bet you the horse traded the pants off. 105 00:16:25,672 --> 00:16:27,265 It's untried animal, you never know. 106 00:16:28,709 --> 00:16:30,905 Come on, when it comes to horse flesh, Pa, you know. 107 00:16:31,945 --> 00:16:36,849 Well, you can never tell an animal by how he looks or his manners. 108 00:16:37,017 --> 00:16:38,075 Just like people. 109 00:16:48,428 --> 00:16:50,487 Boy, is it good, Pa. 110 00:17:00,140 --> 00:17:04,543 Hey, hey, Joe, come on, wake up. Put a little steam on it, will you? 111 00:17:09,917 --> 00:17:12,079 Put on a little steam? 112 00:17:13,854 --> 00:17:15,322 All right, we'll put on some steam. 113 00:17:15,489 --> 00:17:18,789 Hyah! Come on! Come on, here you go! 114 00:17:31,171 --> 00:17:33,230 Come on! Hey, Joe. 115 00:17:33,407 --> 00:17:35,000 Hyah! Let's go! Hey, Joe. Slow a slim down. 116 00:17:35,842 --> 00:17:37,503 Hyah! 117 00:17:41,081 --> 00:17:43,277 Joe, slow down. You're gonna turn us over! 118 00:17:43,450 --> 00:17:46,442 You want steam, we gonna have it! Slow them down! Hyah! 119 00:17:52,893 --> 00:17:55,362 What are you grinning about? What's the matter with you anyhow? 120 00:17:55,529 --> 00:17:57,623 What's the matter? Not scared, are you, big brother? 121 00:17:57,798 --> 00:17:59,232 What are you trying to prove? 122 00:17:59,399 --> 00:18:01,231 What's gotten into you? It's like you said, 123 00:18:01,401 --> 00:18:03,961 we haven't got all day. No, you don't. 124 00:18:04,137 --> 00:18:07,163 Hyah! Hyah! 125 00:18:35,669 --> 00:18:38,036 Well, I'm going to bed. 126 00:18:38,205 --> 00:18:40,173 Don't you wanna play another game? 127 00:18:40,340 --> 00:18:41,865 Shut up. Ha-ha-ha. 128 00:18:42,042 --> 00:18:45,706 Good night, Pa. Good night, Hoss. 129 00:18:46,813 --> 00:18:49,043 I guess I ought to let him win one, once in a while. 130 00:18:51,318 --> 00:18:53,878 I, uh, I had a talk with Mitch Devlin today. 131 00:18:57,958 --> 00:18:59,016 What, he come over here? 132 00:18:59,459 --> 00:19:02,087 No, I stopped in at the Devlin place on the way back from town. 133 00:19:03,764 --> 00:19:05,163 All right. What's he got to say? 134 00:19:05,999 --> 00:19:08,525 Well, he was talking about what happened yesterday. 135 00:19:09,236 --> 00:19:11,364 Why should he talk about it? He doesn't know anything. 136 00:19:12,272 --> 00:19:14,673 Well, he could see how upset you were 137 00:19:14,841 --> 00:19:16,832 about losing that puma and your rifle. 138 00:19:19,479 --> 00:19:22,813 You did your best. No need to be so upset about a thing like that. 139 00:19:23,216 --> 00:19:24,240 Is that all he had to say? 140 00:19:26,253 --> 00:19:28,745 Mm-hm. Why? Is there something else he should've said? 141 00:19:29,589 --> 00:19:32,251 Heh, no. Uhn-uhn. 142 00:19:33,860 --> 00:19:35,385 I think I'll turn in. 143 00:19:35,562 --> 00:19:37,030 Joe? 144 00:19:37,464 --> 00:19:38,761 Wasn't that your favorite rifle? 145 00:19:41,635 --> 00:19:43,603 Yeah, I'll get it, Pa. Don't worry about it. 146 00:19:45,739 --> 00:19:48,538 Good night. Good night, son. 147 00:20:51,104 --> 00:20:53,436 What's the matter? 148 00:21:25,505 --> 00:21:26,666 How long you been here? 149 00:21:27,974 --> 00:21:29,464 Just got here. Pa sent me after you. 150 00:21:29,643 --> 00:21:30,974 What are you doing up here, anyhow? 151 00:21:31,611 --> 00:21:32,635 Nothing. 152 00:21:34,080 --> 00:21:35,673 That's telling me a lot, thanks. 153 00:21:36,683 --> 00:21:40,347 Do you have to know everything? Look, Joe, you disappeared, 154 00:21:40,520 --> 00:21:41,544 they sent me after you. 155 00:21:41,721 --> 00:21:44,019 I ask you a simple question and you jump down my throat. 156 00:21:45,258 --> 00:21:49,627 All right. All right. I'm tracking a puma. 157 00:21:49,796 --> 00:21:51,264 What's pa want? 158 00:21:51,431 --> 00:21:54,025 I don't know. He just told me to bring you back in a hurry. 159 00:21:57,103 --> 00:22:00,403 How he expects me to find that puma if they won't leave me alone? 160 00:22:03,910 --> 00:22:07,346 Funny way to be tracking a cat. Yeah, what's so funny about it? 161 00:22:09,149 --> 00:22:10,173 You ain't got a rifle. 162 00:22:53,793 --> 00:22:55,625 You wanted to see me? Sure do. 163 00:22:55,795 --> 00:22:57,957 What about? This. 164 00:23:05,972 --> 00:23:07,633 The horse I traded Harry Dickson for. 165 00:23:09,209 --> 00:23:10,233 Yeah. 166 00:23:13,613 --> 00:23:16,048 Dynamite on four fuses. It's all saddled up and ready to go. 167 00:23:16,216 --> 00:23:18,412 And you got your work cut out for you, Little Joe. 168 00:23:19,052 --> 00:23:25,116 Pa wanted it to be a surprise for you. All right, I'm surprised. 169 00:23:26,126 --> 00:23:30,688 I thought you'd be pleased. Pa, I'm pleased. 170 00:23:30,864 --> 00:23:33,765 I had figured you'd wanna jump right up there and start working him. 171 00:23:33,934 --> 00:23:36,835 Got nothing to do with not wanting to jump up there and start working him. 172 00:23:37,003 --> 00:23:38,493 I'm up a mountain trying to get a rifle 173 00:23:38,672 --> 00:23:40,572 and he tells me to come back and look at a horse. 174 00:23:41,408 --> 00:23:42,933 Did you get it? No, I didn't get it. 175 00:23:43,109 --> 00:23:45,737 He said you wanted to see me about something important. 176 00:23:45,912 --> 00:23:48,472 Heh, all right, cool off now. Cool off. Go on and get it. 177 00:23:48,648 --> 00:23:50,446 Hoss, you try at this horse. 178 00:23:53,386 --> 00:23:56,447 I ain't as good at this as Little Joe is, but I ain't as scared of him either. 179 00:23:59,225 --> 00:24:00,818 All right. 180 00:24:00,994 --> 00:24:03,463 It's for dang sure, he ain't afraid of me either. 181 00:24:08,101 --> 00:24:10,627 Easy, boy. Easy, boy. 182 00:24:11,338 --> 00:24:12,430 Easy. 183 00:24:13,273 --> 00:24:14,297 You saying I'm afraid? 184 00:24:16,176 --> 00:24:17,337 I didn't say that. 185 00:24:18,478 --> 00:24:20,173 You get down off there because you're right, 186 00:24:20,347 --> 00:24:21,712 you're not as good at this as I am. 187 00:24:24,517 --> 00:24:27,714 You want that horse educated right, you're gonna let me up on it. 188 00:24:30,056 --> 00:24:32,889 How come just a minute ago you wasn't interested in educating him? 189 00:24:33,259 --> 00:24:35,557 Maybe I don't wanna see you ruin a good horse. 190 00:24:35,729 --> 00:24:37,322 And don't you think I'm ever afraid. 191 00:24:39,065 --> 00:24:42,228 Tsk, you're welcome to him, little brother. 192 00:24:57,517 --> 00:24:58,541 Oh, boy. 193 00:25:06,292 --> 00:25:08,488 I don't know what to think of him, Pa. 194 00:25:08,661 --> 00:25:10,095 One minute he's laughing at you 195 00:25:10,263 --> 00:25:12,231 and the next minute he's snarling at you. 196 00:25:12,599 --> 00:25:13,725 All right, let me have him. 197 00:25:26,012 --> 00:25:29,243 Quit ragging him, Joe. You'll live a lot longer. 198 00:25:54,741 --> 00:25:59,144 Talking to him is just like spitting in the eye of a tornado. Is he crazy? 199 00:25:59,446 --> 00:26:00,470 No. 200 00:26:07,720 --> 00:26:10,246 What's he showing off for, anyhow? 201 00:26:11,157 --> 00:26:13,319 Maybe himself. 202 00:26:14,360 --> 00:26:15,953 Well, I ain't gotta watch it. 203 00:26:31,845 --> 00:26:33,438 Joe! 204 00:26:42,722 --> 00:26:44,850 That's enough. I said that's enough. 205 00:26:45,024 --> 00:26:46,082 Come on, Pa, let me go! 206 00:26:46,259 --> 00:26:48,353 I said that's enough! Look, I can break the horse! 207 00:26:48,528 --> 00:26:49,825 Not in the mood you're in. 208 00:26:49,996 --> 00:26:52,556 You'll not only hurt yourself, but the horse too. Now, cut it out. 209 00:26:52,732 --> 00:26:55,793 Why can't you leave me alone and just let me do things my own way? 210 00:26:55,969 --> 00:26:58,666 Just let me do things my own way. 211 00:27:12,318 --> 00:27:14,150 Hi, Joe. 212 00:27:16,122 --> 00:27:17,248 Hey, Mr. Cartwright. 213 00:27:19,792 --> 00:27:21,521 What you doing, old friend, how's it going? 214 00:27:21,694 --> 00:27:22,957 Busy. Oh? 215 00:27:27,000 --> 00:27:29,526 Say, Joe, that's a real nice looking hunk of horseflesh you got-- 216 00:27:29,702 --> 00:27:30,726 Look, I said I'm busy. 217 00:27:30,904 --> 00:27:33,703 So you finish what you're doing, it's all right. I'll wait for you. 218 00:27:33,873 --> 00:27:36,103 For what? To have a little talk, that's all. 219 00:27:37,076 --> 00:27:40,205 Oh, about me? Matter of fact, yeah. 220 00:27:40,713 --> 00:27:43,239 Probably the same kind of talk you had with my pa yesterday, huh? 221 00:27:44,817 --> 00:27:45,978 Huh? 222 00:27:46,152 --> 00:27:47,847 Why don't you mind your own business, Mitch? 223 00:27:50,757 --> 00:27:53,385 Come on, Joe, what's eating you, huh? Look, what's going on here? 224 00:27:53,560 --> 00:27:55,460 I just come by to give you a message, that's all. 225 00:27:55,628 --> 00:27:57,824 I don't want to hear any news from you. 226 00:27:57,997 --> 00:28:01,160 And you keep your mouth shut if you know what's good for you. 227 00:28:13,846 --> 00:28:15,336 Hey, Mitch. 228 00:29:16,109 --> 00:29:18,771 Oh, come on, this is silly. 229 00:29:22,982 --> 00:29:25,974 What do I have to climb it for? I got nothing to prove. 230 00:29:27,487 --> 00:29:30,252 Just a mountain, what am I trying to prove? 231 00:29:37,230 --> 00:29:40,097 I can shoot it down, I don't have to climb it. 232 00:29:41,801 --> 00:29:44,133 Why do I have to climb it for? 233 00:29:46,973 --> 00:29:49,305 Come on, Joe, take your time. 234 00:29:55,148 --> 00:29:57,139 Come on, hit it. 235 00:29:59,285 --> 00:30:01,014 Shoot it down. 236 00:30:08,961 --> 00:30:12,158 Hit it! Hit it! Hit it! 237 00:30:16,569 --> 00:30:18,936 All right, but I'll be back! 238 00:30:49,001 --> 00:30:50,628 Joseph? 239 00:30:54,273 --> 00:30:56,935 What, are you waiting up for me, Pa? 240 00:30:58,678 --> 00:31:00,737 No. Look, I'm a big boy now. 241 00:31:00,913 --> 00:31:04,281 Ah, yes, of course, you are. But it is kind of late. 242 00:31:07,053 --> 00:31:09,283 Tell me, you have a real nice talk with Mitch today? 243 00:31:10,189 --> 00:31:12,123 Mitch came over to tell you-- 244 00:31:12,291 --> 00:31:17,024 I don't care what Mitch came over to tell me. It's a lie. 245 00:31:24,837 --> 00:31:29,070 He came over to tell you that Hank Kitterge had shot that puma. 246 00:31:30,877 --> 00:31:32,606 All right, fine. Then it's settled. 247 00:31:32,779 --> 00:31:34,611 What's settled? The whole thing is settled. 248 00:31:34,781 --> 00:31:37,079 The puma, everything else, it's settled. 249 00:31:37,984 --> 00:31:39,509 What about the rifle? Did you get that? 250 00:31:40,319 --> 00:31:42,413 No, I haven't found the gun. I haven't had the time. 251 00:31:43,489 --> 00:31:44,957 Joe, what else is bothering you? 252 00:31:47,059 --> 00:31:48,754 Come on, Pa, please don't be a mind reader. 253 00:31:48,928 --> 00:31:50,453 There's absolutely nothing bothering me. 254 00:31:51,197 --> 00:31:52,722 I don't have to be much of a mind reader 255 00:31:52,899 --> 00:31:54,628 to know that something's gnawing away at you. 256 00:31:54,801 --> 00:31:56,792 Now, son, we've been able to talk things out before. 257 00:31:58,070 --> 00:32:00,732 Pa, we have nothing to talk about. Joseph. 258 00:32:00,907 --> 00:32:03,376 Look, there are some things that a man has to settle by himself 259 00:32:03,543 --> 00:32:06,103 if he's ever gonna call himself a man. 260 00:32:16,189 --> 00:32:17,350 Come on, Frank. 261 00:32:20,126 --> 00:32:22,618 You've got him. Come on, you've got him. 262 00:32:22,795 --> 00:32:25,127 Come on. Come on. 263 00:32:26,432 --> 00:32:27,593 Frank, you didn't practice. 264 00:32:27,767 --> 00:32:30,737 I told you, you've got to practice, else how you gonna beat the champ, huh? 265 00:32:30,903 --> 00:32:32,132 Why don't you shut up? 266 00:32:32,305 --> 00:32:34,239 Look, I put my money here where my mouth is. 267 00:32:34,407 --> 00:32:35,499 Now, how about you? 268 00:32:35,675 --> 00:32:37,871 Huh? Uh... 269 00:32:38,044 --> 00:32:41,878 Heh, all right, who's next here? Come on, let's go get a drink. 270 00:32:42,048 --> 00:32:43,880 What's the matter, boys, no takers here? 271 00:32:44,050 --> 00:32:46,041 You gentlemen don't want fame and fortune, fellas? 272 00:32:49,322 --> 00:32:51,313 Hey, old buddy. Good to see you. Come on over here. 273 00:32:51,491 --> 00:32:52,925 Look, I'm getting fat here today. 274 00:33:01,400 --> 00:33:04,927 Yeah, Sir Joe, I'm glad you stopped by. 275 00:33:07,773 --> 00:33:09,298 Next. 276 00:33:12,144 --> 00:33:14,579 Hey, did I hear you right, Little Joe? You say you was next? 277 00:33:17,049 --> 00:33:19,040 Yeah, that's what he said. We all heard him, right? 278 00:33:19,218 --> 00:33:20,242 Right. 279 00:33:20,419 --> 00:33:21,750 Hey, he's even got his money up. 280 00:33:23,189 --> 00:33:24,418 Come on, Little Joe. 281 00:33:25,124 --> 00:33:26,683 Is there anything wrong with my money? 282 00:33:27,293 --> 00:33:29,557 His money looks good to us, don't it, boys? 283 00:33:29,729 --> 00:33:32,255 What's the matter? You're afraid to give him a chance, champ? 284 00:33:33,766 --> 00:33:36,531 Listen, Joe. I said, next. 285 00:33:36,702 --> 00:33:39,137 Hey, a little less conversation, more action. 286 00:33:39,305 --> 00:33:42,297 Come on, get going. You stay out of this, you hear. 287 00:33:42,475 --> 00:33:46,878 You keep your mouth shut. Like he said, let's get going. 288 00:33:47,046 --> 00:33:49,606 Yeah, champ, put up or shut up. 289 00:35:05,391 --> 00:35:07,792 Joe is the new champ. 290 00:35:10,663 --> 00:35:12,563 Yeah, we got ourselves... 291 00:35:19,639 --> 00:35:22,006 Joe is the new champ. 292 00:35:35,655 --> 00:35:39,558 Attaboy, Joe, next time we'll all take him. And I'll go first. 293 00:35:52,705 --> 00:35:56,573 Hey, Mitch. Leave me alone, Joe. 294 00:36:00,079 --> 00:36:04,243 Look, I just want to try to explain. There's nothing to explain. 295 00:36:04,417 --> 00:36:06,511 We were friends, but for years we said 296 00:36:06,686 --> 00:36:09,986 there was never anything we would have to prove to each other. 297 00:36:10,156 --> 00:36:11,988 Joe, what made today different? 298 00:36:13,426 --> 00:36:15,451 I don't know. 299 00:36:17,263 --> 00:36:20,824 I don't know. I just needed something today, that's all. 300 00:36:21,267 --> 00:36:24,828 You needed something, but what about me, Joe? 301 00:36:29,842 --> 00:36:33,710 Joe, you know what that championship meant to me. 302 00:36:34,513 --> 00:36:36,607 I mean, it made me different. 303 00:36:36,782 --> 00:36:39,444 It made me bigger than anybody else around here. 304 00:36:41,687 --> 00:36:42,916 It gave me something. 305 00:36:44,457 --> 00:36:50,089 It gave me dignity, it gave me self-respect. 306 00:36:52,998 --> 00:36:56,593 And nobody could ever take it away from me, Joe. 307 00:36:58,938 --> 00:37:01,430 Nobody except my very best friend. 308 00:37:05,511 --> 00:37:09,744 Look, Mitch, I just wanted to say that I'm sorry. 309 00:37:12,885 --> 00:37:14,853 Joe, it doesn't help. 310 00:37:18,657 --> 00:37:22,116 It just doesn't help at all. 311 00:38:03,369 --> 00:38:04,962 Morning. 312 00:38:06,872 --> 00:38:09,500 Well, I didn't know you're up yet, Pa. 313 00:38:09,942 --> 00:38:13,378 I was trying to get an early start out, was gonna leave you a note. 314 00:38:13,546 --> 00:38:14,707 Oh. 315 00:38:15,314 --> 00:38:17,408 A note saying what? 316 00:38:18,717 --> 00:38:21,709 I was just gonna go up on the railhead for a couple of days. 317 00:38:22,521 --> 00:38:25,855 That's saying where, but not why? 318 00:38:26,892 --> 00:38:29,554 No special reasons, just help Adam. 319 00:38:34,300 --> 00:38:37,292 Seems to me that Adam has more than enough hands to help him. 320 00:38:38,170 --> 00:38:40,332 I just want to get away for a few days, Pa, let me go. 321 00:38:42,341 --> 00:38:43,365 Mm-hm. 322 00:38:43,542 --> 00:38:47,240 Why the railhead? Why not St. Louis? 323 00:38:48,080 --> 00:38:51,516 Or, uh, New York, Africa? 324 00:38:52,184 --> 00:38:55,415 Why not to the very ends of the earth itself? 325 00:38:55,588 --> 00:38:57,147 Or wouldn't that be far enough either? 326 00:38:58,958 --> 00:39:03,919 I have nothing to talk about. Talk? All you do is avoid talk, Joe. 327 00:39:05,831 --> 00:39:08,061 Pa, it's my problem. Just let me handle it my own way. 328 00:39:08,634 --> 00:39:12,434 I've been trying to do just that. And what is your problem? 329 00:39:16,375 --> 00:39:17,433 I don't know. 330 00:39:18,377 --> 00:39:21,074 You've been ripping yourself apart for a week now. 331 00:39:22,381 --> 00:39:25,942 Your bed hasn't been slept in. You've been having nightmares. 332 00:39:26,118 --> 00:39:28,086 You hurt your best friend. 333 00:39:28,254 --> 00:39:30,951 You've been like mercury with your brother Hoss, first up, then down. 334 00:39:31,123 --> 00:39:32,591 You've been deliberately avoiding me. 335 00:39:32,758 --> 00:39:35,784 Now you're running off and you say you don't know what your problem is. 336 00:39:36,328 --> 00:39:39,423 That's right. Joseph, 337 00:39:40,065 --> 00:39:42,659 is it that you don't know what it is, 338 00:39:43,669 --> 00:39:45,433 or that you don't want to face it? 339 00:40:00,619 --> 00:40:02,849 Who you talking to, Pa? 340 00:40:05,224 --> 00:40:06,658 Your brother Joe. 341 00:40:06,825 --> 00:40:08,691 Joe up this early? 342 00:40:08,861 --> 00:40:10,795 Heh, I know there's something wrong with him. 343 00:40:10,963 --> 00:40:14,991 Hess? Yes, sir? 344 00:40:17,937 --> 00:40:22,534 What do you think is wrong with him? Ah, gosh, I don't know, Pa. 345 00:40:22,708 --> 00:40:25,200 He's sure been a caution these past few days. 346 00:40:25,377 --> 00:40:26,538 He dang near killed us both 347 00:40:26,712 --> 00:40:28,942 racing that wagon up by Eagle's Nest the other day. 348 00:40:29,648 --> 00:40:31,639 Then yesterday when you sent me out looking for him 349 00:40:31,817 --> 00:40:33,546 I found him back up there by Eagle's Nest, 350 00:40:33,719 --> 00:40:36,211 why, but he liked to have bit my head off. 351 00:40:40,192 --> 00:40:41,956 Eagle's Nest? 352 00:40:43,329 --> 00:40:44,421 What was he doing up there? 353 00:40:46,131 --> 00:40:48,429 I don't know. He was just standing there looking up at it. 354 00:40:51,470 --> 00:40:53,996 He said he was after a puma. 355 00:40:56,608 --> 00:40:58,633 Is the rifle up there? 356 00:41:01,280 --> 00:41:05,581 You got something figured? I don't know. 357 00:41:06,418 --> 00:41:07,442 Hope we're not too late. 358 00:41:07,619 --> 00:41:10,520 Pa, you want me to come along? 359 00:41:10,689 --> 00:41:11,815 No. 360 00:41:11,991 --> 00:41:14,858 I think I'd better handle this myself. 361 00:43:57,022 --> 00:43:58,046 Joseph? 362 00:44:02,828 --> 00:44:03,989 Joe, listen to me. 363 00:44:07,533 --> 00:44:09,558 Pa, leave me alone. 364 00:44:10,169 --> 00:44:15,300 Joe, listen to me good, 365 00:44:15,474 --> 00:44:18,569 back down real slow and easy. 366 00:44:19,444 --> 00:44:21,640 I'm right down here below you. 367 00:44:26,618 --> 00:44:27,744 I can't. 368 00:44:29,121 --> 00:44:30,350 Joe, you gotta try. 369 00:44:33,559 --> 00:44:35,254 Pa, please, I can't. 370 00:44:36,962 --> 00:44:41,490 Why, Joe? I'm afraid, Pa. 371 00:44:43,001 --> 00:44:46,403 I'm a grown man and I'm afraid and I don't know why. 372 00:44:46,838 --> 00:44:51,571 There's nothing to be afraid of. I know that. 373 00:44:55,214 --> 00:44:58,445 I'm not a kid anymore, Pa, but why am I acting like one? 374 00:45:04,456 --> 00:45:06,720 Do you know how many times I've come back to this mountain 375 00:45:06,892 --> 00:45:09,361 just to get my rifle? 376 00:45:09,528 --> 00:45:13,965 How many times I stood in front of it and cried because I'm afraid. 377 00:45:14,132 --> 00:45:16,430 And I just don't know why. 378 00:45:17,669 --> 00:45:21,230 Joe. Joe, listen to me. 379 00:45:21,406 --> 00:45:25,070 When you were about 5 years old, just a little kid, 380 00:45:25,244 --> 00:45:29,704 you ran off one day and I had, uh, a whole bunch of people looking for you. 381 00:45:30,249 --> 00:45:33,981 And we combed this whole area and I came up upon you 382 00:45:34,152 --> 00:45:38,521 late that night right up here at Eagle's Nest. 383 00:45:38,690 --> 00:45:40,556 I carried you down in my arms. 384 00:45:41,860 --> 00:45:44,261 Pa, I'm not 5 years old anymore. 385 00:45:45,130 --> 00:45:50,933 Joe, the human mind is a funny thing. 386 00:45:51,103 --> 00:45:57,065 You know, man has his little fears and he gets stored up in his mind 387 00:45:58,744 --> 00:46:02,237 and there's no point in being afraid of anything. 388 00:46:03,348 --> 00:46:07,979 Especially now and, well, I think maybe you know why you might be afraid. 389 00:46:09,321 --> 00:46:12,416 Maybe that makes sense to you, Pa, but it doesn't make any sense to me. 390 00:46:17,663 --> 00:46:20,257 I know that I have to do and I'm gonna do it. 391 00:46:20,932 --> 00:46:23,333 I'm gonna do it by myself. 392 00:46:24,002 --> 00:46:29,236 Now, please go home because I'm gonna do it by myself, Pa. 393 00:46:29,408 --> 00:46:32,776 I'm gonna, Pa. Why? 394 00:46:34,513 --> 00:46:36,880 Oh, why can't I? 395 00:46:38,216 --> 00:46:42,676 Joe, I'm coming up to the top of Eagle's Nest alongside you. 396 00:46:46,725 --> 00:46:50,389 Pa, I know you want to help me, but you're only making it worse. 397 00:46:51,163 --> 00:46:53,530 I'm coming up alongside you, Joe. 398 00:47:01,440 --> 00:47:03,932 Please go home, Pa. 399 00:47:04,810 --> 00:47:07,006 I know I can do it. 400 00:47:14,653 --> 00:47:16,417 Joe, help me! 401 00:47:17,422 --> 00:47:20,551 Help me, Joe! Help, Joe! 402 00:47:23,962 --> 00:47:25,589 Pa! 403 00:47:26,365 --> 00:47:28,333 Pa, hold on, I'm coming! 404 00:47:28,667 --> 00:47:33,537 You won't be able to reach me here. You gotta get a long stick. 405 00:47:33,705 --> 00:47:39,109 The rifle, Joe. That'll do it. Get the rifle. Get the rifle, Joe! 406 00:47:39,277 --> 00:47:41,268 Hold on, Pa! 407 00:47:51,256 --> 00:47:52,587 Hold on, Pa, I'm coming. 408 00:47:53,992 --> 00:47:55,824 Come on, Joe. 409 00:47:56,361 --> 00:47:57,692 Good boy. 410 00:48:02,901 --> 00:48:04,869 Pa, I'm coming. 411 00:48:14,279 --> 00:48:16,213 I'm coming, Pa. 412 00:48:22,053 --> 00:48:23,953 Pa, hold on! 413 00:48:31,229 --> 00:48:32,492 Try to reach it, Pa. 414 00:48:37,436 --> 00:48:38,801 Come on. 415 00:48:51,483 --> 00:48:54,646 Thanks, Joe. Thank you. 416 00:49:10,969 --> 00:49:13,028 Good thing this rifle was up there. 417 00:49:13,572 --> 00:49:16,200 You really didn't need me to help you, did you? 418 00:49:18,710 --> 00:49:20,303 Joe, 419 00:49:21,480 --> 00:49:25,178 you ready to go home now? I am ready to go home. 420 00:50:36,321 --> 00:50:38,221 This has been a color presentation 421 00:50:38,390 --> 00:50:40,415 of the NBC television network. 32783

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.