All language subtitles for 5 Rebellious.Spanish-WWW.MY-SUBS.CO

af Afrikaans
ak Akan
sq Albanian
am Amharic
ar Arabic
hy Armenian
az Azerbaijani
eu Basque
be Belarusian
bem Bemba
bn Bengali
bh Bihari
bs Bosnian
br Breton
bg Bulgarian
km Cambodian
ca Catalan
ceb Cebuano
chr Cherokee
ny Chichewa
zh-CN Chinese (Simplified)
zh-TW Chinese (Traditional)
co Corsican
hr Croatian
cs Czech
da Danish
nl Dutch
en English
eo Esperanto
et Estonian
ee Ewe
fo Faroese
tl Filipino
fi Finnish
fr French
fy Frisian
gaa Ga
gl Galician
ka Georgian
de German
el Greek
gn Guarani
gu Gujarati
ht Haitian Creole
ha Hausa
haw Hawaiian
iw Hebrew
hi Hindi
hmn Hmong
hu Hungarian
is Icelandic
ig Igbo
id Indonesian
ia Interlingua
ga Irish
it Italian
ja Japanese
jw Javanese
kn Kannada
kk Kazakh
rw Kinyarwanda
rn Kirundi
kg Kongo
ko Korean
kri Krio (Sierra Leone)
ku Kurdish
ckb Kurdish (Soranî)
ky Kyrgyz
lo Laothian
la Latin
lv Latvian
ln Lingala
lt Lithuanian
loz Lozi
lg Luganda
ach Luo
lb Luxembourgish
mk Macedonian
mg Malagasy
ms Malay
ml Malayalam
mt Maltese
mi Maori
mr Marathi
mfe Mauritian Creole
mo Moldavian
mn Mongolian
my Myanmar (Burmese)
sr-ME Montenegrin
ne Nepali
pcm Nigerian Pidgin
nso Northern Sotho
no Norwegian Download
nn Norwegian (Nynorsk)
oc Occitan
or Oriya
om Oromo
ps Pashto
fa Persian
pl Polish
pt-BR Portuguese (Brazil)
pt Portuguese (Portugal)
pa Punjabi
qu Quechua
ro Romanian
rm Romansh
nyn Runyakitara
ru Russian
sm Samoan
gd Scots Gaelic
sr Serbian
sh Serbo-Croatian
st Sesotho
tn Setswana
crs Seychellois Creole
sn Shona
sd Sindhi
si Sinhalese
sk Slovak
sl Slovenian
so Somali
es Spanish
es-419 Spanish (Latin American)
su Sundanese
sw Swahili
sv Swedish
tg Tajik
ta Tamil
tt Tatar
te Telugu
th Thai
ti Tigrinya
to Tonga
lua Tshiluba
tum Tumbuka
tr Turkish
tk Turkmen
tw Twi
ug Uighur
uk Ukrainian
ur Urdu
uz Uzbek
vi Vietnamese
cy Welsh
wo Wolof
xh Xhosa
yi Yiddish
yo Yoruba
zu Zulu
Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated: 1 00:00:06,000 --> 00:00:12,074 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 2 00:00:13,417 --> 00:00:17,042 En lo profundo de un desierto sin fin, 3 00:00:17,959 --> 00:00:22,084 Más allá de las tierras donde nadie entra jamás, 4 00:00:22,167 --> 00:00:26,876 Hay un espejismo que esconde un castillo fantasma... 5 00:00:27,084 --> 00:00:28,834 Un castillo fantasma, 6 00:00:28,917 --> 00:00:31,917 ¡Hogar del malvado hechicero Kezabor! 7 00:00:32,417 --> 00:00:34,584 ¡Guau! ¿Un castillo fantasma? 8 00:00:35,001 --> 00:00:37,459 ¿Cómo es este malvado hechicero? 9 00:00:37,709 --> 00:00:39,251 ¿Da miedo? 10 00:00:39,501 --> 00:00:40,959 ¡Nadie lo sabe! 11 00:00:41,126 --> 00:00:46,792 Kezabor envía a su aterrador dragón a robar hermosas princesas solteras. 12 00:00:47,126 --> 00:00:49,209 y llevarlos a su palacio. 13 00:01:10,834 --> 00:01:15,251 Y ningún guerrero puede encontrar el castillo fantasma. 14 00:01:15,334 --> 00:01:17,251 del hechicero malvado 15 00:01:17,334 --> 00:01:20,334 y salvar a las princesas secuestradas. 16 00:01:20,501 --> 00:01:24,417 ¿Ah, sí? Si intenta secuestrarme, ¡se arrepentirá! 17 00:01:24,584 --> 00:01:26,667 ¡Hola! ¡Guau! 18 00:01:29,417 --> 00:01:32,251 ¡Esa es mi princesa rebelde! 19 00:01:54,917 --> 00:01:56,167 ¡Guau! 20 00:02:06,376 --> 00:02:09,417 - ¿Cómo va todo? - Hola, ¡que tengas un buen día! 21 00:02:37,376 --> 00:02:40,876 ¡Nunca había visto tantos barcos en nuestro puerto! 22 00:02:41,542 --> 00:02:45,084 Dicen que han venido pretendientes a buscarte desde todas partes del mundo. 23 00:02:45,917 --> 00:02:48,501 No para mí, sino para mi papá. 24 00:02:48,792 --> 00:02:51,709 Él no cree que una mujer pueda gobernar un reino. 25 00:02:51,876 --> 00:02:56,917 ¡Y está lista para casarme con el primer chico que se ajuste a su idea de guerrero! 26 00:02:57,501 --> 00:03:00,251 ¿Qué quieres, Mina? ¿Para ti? 27 00:03:00,459 --> 00:03:02,667 Quiero liderar el Reino 28 00:03:03,542 --> 00:03:06,251 y estar con el hombre que amo. 29 00:03:07,334 --> 00:03:09,542 ¿Pero qué pasa si tienes que elegir entre los dos? 30 00:03:10,459 --> 00:03:14,584 Entonces este barco te será realmente útil, 31 00:03:14,876 --> 00:03:19,834 Simplemente añadiremos una catapulta o trabuquete para luchar contra cualquiera que nos persiga. 32 00:03:20,417 --> 00:03:24,626 Jejeje. Es una pena que mi carrera de arquitectura no incluyera clases de puntería. 33 00:03:24,709 --> 00:03:27,584 Pero definitivamente puedo construirnos una catapulta. 34 00:03:27,876 --> 00:03:30,292 ¡Oh! ¡Entonces yo haré todos los disparos! 35 00:03:31,084 --> 00:03:32,917 ¡Somos el equipo perfecto! 36 00:03:43,792 --> 00:03:45,542 ¡Qué romántico! 37 00:03:45,917 --> 00:03:46,834 ¡Ronan, mira! 38 00:03:47,167 --> 00:03:49,292 Mina, ¿quieres casarte...? 39 00:03:50,626 --> 00:03:51,834 ¡Oh, no! 40 00:03:59,459 --> 00:04:01,001 ¿me puedes decir? 41 00:04:05,834 --> 00:04:06,959 ¡Sí! 42 00:04:08,126 --> 00:04:09,459 ¡Uf! 43 00:04:18,084 --> 00:04:19,084 ¡Oh, tú! 44 00:04:43,334 --> 00:04:46,209 ¡Estás totalmente en la zona hoy, Rogdai! 45 00:04:47,459 --> 00:04:49,584 Estoy en una verdadera racha ganadora, Kabir. 46 00:04:53,126 --> 00:04:55,542 Esta tarde hice una visita al Rey. 47 00:04:56,001 --> 00:04:57,376 Por la expresión de su rostro, 48 00:04:57,542 --> 00:05:01,334 ¡Yo diría que soy su elección número uno del draft para casarse con Mina! 49 00:05:09,667 --> 00:05:11,084 No cuentes con ello. 50 00:05:11,376 --> 00:05:15,209 Puede que tengas fuerza, pero mi Reino está entre los diez primeros. 51 00:05:15,417 --> 00:05:17,209 Y una vez que me case con Mina, 52 00:05:17,292 --> 00:05:19,626 Pasará fácilmente a los tres primeros puestos. 53 00:05:19,959 --> 00:05:22,042 ¡¿Cómo podría una chica decir que no a eso?! 54 00:05:22,542 --> 00:05:23,709 ¡Llévame a tu Reino! 55 00:05:24,626 --> 00:05:25,584 No, me! 56 00:05:25,667 --> 00:05:26,959 ¡Me casaré contigo! 57 00:05:27,751 --> 00:05:28,751 ¡No, mío! 58 00:05:28,834 --> 00:05:30,792 Pero mi querida mamá dice... 59 00:05:31,626 --> 00:05:33,376 ¡Oh! Mira, ahí está Mina ahora. 60 00:05:34,626 --> 00:05:35,709 ¡No, es mío! 61 00:05:35,792 --> 00:05:37,084 ¿Con quién está ella? 62 00:05:37,959 --> 00:05:39,084 ¿¡Con Ronan?! 63 00:05:44,084 --> 00:05:45,334 ¡Hmm! 64 00:05:53,376 --> 00:05:54,501 Bueno, bueno, bueno... 65 00:05:55,042 --> 00:05:56,834 ¿A quién tenemos aquí? 66 00:05:56,917 --> 00:05:58,251 Son Ronan y Mina. 67 00:05:58,417 --> 00:06:00,417 Cállate, Fa Chan, sé quiénes son. 68 00:06:00,876 --> 00:06:02,209 ¡¿Entonces por qué preguntas?! 69 00:06:03,126 --> 00:06:04,584 ¿Qué quieres, Rogdai? 70 00:06:05,001 --> 00:06:07,334 Mina, como mi futura esposa, 71 00:06:07,501 --> 00:06:10,459 Realmente necesitas ser más selectivo con tus amigos. 72 00:06:11,001 --> 00:06:14,917 La hija del rey debería saber que no debe juntarse con este ratón de biblioteca. 73 00:06:15,126 --> 00:06:17,626 - Hmm. - O puede que acabes leyendo libros tú mismo, 74 00:06:17,709 --> 00:06:20,334 ¡Lo cual es completamente inútil para una chica! 75 00:06:20,626 --> 00:06:21,959 ¡A menos que sea un libro de cocina! 76 00:06:24,584 --> 00:06:29,417 Mina, si mañana tienes suerte y el Rey me elige como tu esposo, 77 00:06:29,876 --> 00:06:33,459 Seré mucho más encantador que estos dos. 78 00:06:33,751 --> 00:06:35,834 ¡Uf! Sigue soñando. 79 00:06:36,167 --> 00:06:38,001 ¡No me casaré con ninguno de ustedes! 80 00:06:38,167 --> 00:06:42,001 Sí. ¡Y no tienes derecho a decirle a Mina lo que debe hacer! 81 00:06:42,542 --> 00:06:45,042 ¡Oh, mira quién habla aquí! 82 00:06:45,584 --> 00:06:47,542 ¡El padre de Mina elegirá su destino! 83 00:06:47,917 --> 00:06:50,626 Y tú, Ronan, ¡será mejor que tengas más cuidado! 84 00:06:51,042 --> 00:06:53,334 Después de todo, nunca has tenido ningún arma en tu vida. 85 00:06:54,292 --> 00:06:56,209 ¡No es lo mismo que sostener un libro! 86 00:06:56,751 --> 00:07:00,126 Ya sabes, el músculo más fuerte del cuerpo es el cerebro, 87 00:07:00,459 --> 00:07:01,626 Si sabes flexionarlo. 88 00:07:02,959 --> 00:07:06,626 ¡Trato, veamos cómo se comporta tu cerebro contra mi hacha! 89 00:07:08,876 --> 00:07:09,751 ¡Detener! 90 00:07:12,376 --> 00:07:15,792 ¡O se lo diré a mi papá y todos lo recibirán! 91 00:07:16,209 --> 00:07:17,917 Si te molestaste en leer, 92 00:07:18,084 --> 00:07:19,751 Sabrías que llevar armas 93 00:07:19,834 --> 00:07:22,459 En presencia de la hija del Rey es punible 94 00:07:22,542 --> 00:07:23,626 ¡por la muerte! 95 00:07:27,626 --> 00:07:30,126 ¡Lo único que haces es esconderte detrás de su falda! 96 00:07:30,959 --> 00:07:31,834 Lo que sea. 97 00:07:31,917 --> 00:07:33,917 ¡Vamos chicos! 98 00:07:36,084 --> 00:07:37,209 ¿Castigado con la muerte? 99 00:07:37,667 --> 00:07:38,959 ¡Pero eso es una tontería! 100 00:07:39,542 --> 00:07:42,251 ¿Cómo lo sabrían? No leen libros. 101 00:07:45,167 --> 00:07:46,834 ELLA SUSPIRA Iré y lo intentaré 102 00:07:46,917 --> 00:07:48,459 para discutir cosas con mi papá. 103 00:07:50,751 --> 00:07:51,751 ¡Buena suerte! 104 00:08:17,167 --> 00:08:18,459 Bueno, ya sabes... ¡guau! 105 00:08:21,042 --> 00:08:23,667 ¡Nuestra Princesa seguro que es algo fuera de lo común! 106 00:08:25,251 --> 00:08:26,376 ¡Disculpe! 107 00:08:37,667 --> 00:08:40,751 Está bien, muy bien. Lo colgaré en este arco y tú... 108 00:08:47,459 --> 00:08:48,751 ¡Padre! 109 00:08:49,584 --> 00:08:50,667 ¡¿Papá?! 110 00:08:50,751 --> 00:08:53,126 ¡¿Oh?! ¡Ahhh, Mina! 111 00:08:54,376 --> 00:08:56,251 Todo este alboroto me tiene agotado. 112 00:08:56,792 --> 00:08:57,667 Sí, 113 00:08:57,751 --> 00:09:03,459 Sé que es tradición que mañana elijas a mi futuro marido. 114 00:09:03,834 --> 00:09:06,417 Esto es lo que quería discutir contigo. 115 00:09:06,876 --> 00:09:10,209 Madre de Rogdai, Kabir y Fa Chan 116 00:09:10,501 --> 00:09:12,834 Me has estado pidiendo tu mano. 117 00:09:13,626 --> 00:09:15,209 ¡Ja! ¡Qué hilarante! 118 00:09:15,417 --> 00:09:17,376 ¿Se olvidaron de preguntarme? 119 00:09:17,626 --> 00:09:19,584 ¿¡Mi opinión no cuenta?! 120 00:09:19,876 --> 00:09:21,917 Mina, eres una princesa, 121 00:09:22,001 --> 00:09:24,209 Ya sabes que así es como se hacen las cosas. 122 00:09:24,292 --> 00:09:26,292 ¡Pero es ridículo! 123 00:09:26,667 --> 00:09:27,917 ¿Qué es más importante para ti? 124 00:09:28,167 --> 00:09:31,709 ¿Mi felicidad o alguna costumbre anticuada? 125 00:09:31,959 --> 00:09:34,542 Por supuesto, tu felicidad. 126 00:09:35,042 --> 00:09:37,209 ¡Entonces déjame casarme con Ronan! 127 00:09:37,626 --> 00:09:39,792 Él me ha propuesto matrimonio y... 128 00:09:40,292 --> 00:09:41,626 ¡Dije que sí! 129 00:09:42,709 --> 00:09:45,667 Ronan es un joven bueno e inteligente, 130 00:09:45,959 --> 00:09:47,501 ¡Pero no es un guerrero! 131 00:09:47,709 --> 00:09:48,959 Si surge algún problema, 132 00:09:49,042 --> 00:09:52,251 ¡Él no podrá protegerte ni a ti ni al Reino! 133 00:09:52,501 --> 00:09:55,751 Un gobernante inteligente es mejor que uno fuerte. 134 00:09:56,251 --> 00:09:59,584 Un gobernante inteligente y fuerte es aún mejor. 135 00:10:01,542 --> 00:10:05,834 He oído que has escondido algunas cosas en secreto en tu barco para poder escapar. 136 00:10:06,917 --> 00:10:08,001 No lo necesitarás 137 00:10:08,292 --> 00:10:10,709 Tú y Ronan tendréis mi bendición. 138 00:10:11,334 --> 00:10:13,209 ¿En serio? ¡Sí! 139 00:10:13,376 --> 00:10:14,667 ¡Gracias! 140 00:10:16,001 --> 00:10:18,542 Espero no tener que arrepentirme de esto. 141 00:10:51,417 --> 00:10:53,001 ¡Mis queridos amigos! 142 00:10:53,334 --> 00:10:55,959 ¡Hoy es un gran día! 143 00:10:56,334 --> 00:11:00,167 ¡Hoy se casa mi única hija Mina! 144 00:11:06,126 --> 00:11:07,209 ¡Hola! 145 00:11:08,667 --> 00:11:09,834 ¡Oh sí! 146 00:11:16,917 --> 00:11:18,959 Tu padre está a punto de anunciarnos. 147 00:11:19,667 --> 00:11:20,667 ¿Estás listo? 148 00:11:21,084 --> 00:11:23,584 ¡Nací preparado! 149 00:11:29,459 --> 00:11:30,667 Vaya. 150 00:11:30,959 --> 00:11:33,167 ¡Ah! ¿¡Qué es eso!? 151 00:11:37,292 --> 00:11:38,709 ¡Mía, corre! 152 00:11:39,667 --> 00:11:41,459 ¡Mira, es un dragón! 153 00:11:43,709 --> 00:11:44,626 ¡Allí está Mina! 154 00:11:44,709 --> 00:11:45,709 ¡¿Ronan?! 155 00:11:49,001 --> 00:11:50,042 ¡¡¡Ronan!!! 156 00:11:50,709 --> 00:11:51,626 ¡Vamos! 157 00:11:51,709 --> 00:11:52,959 ¿Quieres un pedazo de mí? 158 00:11:53,042 --> 00:11:54,251 ¡Dale! 159 00:11:55,876 --> 00:11:56,876 ¡Déjame ir! 160 00:12:01,376 --> 00:12:03,792 ¡Ronan, ayúdame! 161 00:12:03,876 --> 00:12:05,251 Mina, ¡agárrate fuerte! 162 00:12:12,876 --> 00:12:14,001 Eso va a doler. 163 00:12:29,042 --> 00:12:30,209 ¡Toma mi mano! 164 00:12:34,751 --> 00:12:36,584 -¡Ronan! - ¡Mío! 165 00:12:52,626 --> 00:12:53,584 ¡Mío! 166 00:12:53,667 --> 00:12:55,584 ¡Mina fue secuestrada por un dragón! 167 00:12:59,876 --> 00:13:01,751 Era Kezabor. 168 00:13:02,167 --> 00:13:03,167 El hechicero. 169 00:13:06,084 --> 00:13:08,626 ¡Oh, eso no puede ser verdad! Ella era una chica tan agradable. 170 00:13:09,417 --> 00:13:10,417 ¡Mis amigos! 171 00:13:11,084 --> 00:13:15,584 El malvado hechicero Kezabor se ha llevado a mi única hija. 172 00:13:16,584 --> 00:13:18,251 Quien rescate a Mina, 173 00:13:18,917 --> 00:13:22,209 ¡Tendrá su mano en matrimonio y también el Reino! 174 00:13:23,209 --> 00:13:25,001 ¡Un reino para Mina! 175 00:13:27,959 --> 00:13:30,042 ¡Traeré a Mina de vuelta! 176 00:13:30,209 --> 00:13:32,292 ¡El Reino será mío! 177 00:13:34,917 --> 00:13:38,126 ¡Yo, Kabir, salvaré a Mina! 178 00:13:38,417 --> 00:13:41,334 ¡Fa Chan el Intrépido rescatará a la Princesa! 179 00:13:42,626 --> 00:13:44,251 ¿¡Qué!? ¿Lo haré? 180 00:13:44,334 --> 00:13:45,292 Sí, lo harás. 181 00:13:45,376 --> 00:13:48,251 No todos los días alguien te ofrece un Reino. 182 00:13:50,626 --> 00:13:51,751 Ahora vete 183 00:13:52,084 --> 00:13:53,876 ¡Y que gane el mejor! 184 00:13:54,084 --> 00:13:56,334 Gran Rey, pero Mina y yo éramos... 185 00:13:56,709 --> 00:13:58,376 Cometí un error. 186 00:13:58,959 --> 00:14:00,542 Mina necesita un héroe, 187 00:14:01,001 --> 00:14:02,292 No soy un pensador. 188 00:14:08,417 --> 00:14:09,417 ¡Alfeñique! 189 00:14:09,792 --> 00:14:11,667 ¡Ve a llorar a una biblioteca! 190 00:14:16,084 --> 00:14:18,626 ¡Mina es mía! 191 00:14:44,209 --> 00:14:46,792 ¿Eh? ¿Por qué estás sentado ahí? 192 00:14:47,542 --> 00:14:48,917 ¿Eh? 193 00:14:49,459 --> 00:14:50,459 ¡Tienes razón! 194 00:15:05,917 --> 00:15:06,917 ¡Sí! 195 00:15:14,334 --> 00:15:16,084 ¡El dragón voló hacia el este! 196 00:15:16,751 --> 00:15:18,584 Así que ahí es donde debería ir. 197 00:15:29,209 --> 00:15:30,626 ¿Has empacado patatas? 198 00:15:30,709 --> 00:15:31,626 Sí. 199 00:15:32,334 --> 00:15:33,334 ¿Y las chuletas de cerdo? 200 00:15:33,542 --> 00:15:34,876 Chuletas de cerdo, también. 201 00:15:35,542 --> 00:15:37,334 ¿Qué tal un pan de jengibre como postre? 202 00:15:37,417 --> 00:15:41,792 No. No recibirás postre hasta que regreses con la Princesa Mina. 203 00:15:41,959 --> 00:15:44,751 ¡Ahora date prisa, nuestro reino entero te espera! 204 00:15:49,751 --> 00:15:50,792 ¿Ronan? 205 00:15:53,209 --> 00:15:54,376 Mmm. 206 00:16:05,251 --> 00:16:09,292 ¿Dónde diablos has estado, Fa Chan? No podemos esperar para siempre. 207 00:16:09,709 --> 00:16:12,001 ¿Te has acordado de empacar las chuletas de cerdo? 208 00:16:12,167 --> 00:16:13,334 ¿Eh? 209 00:16:15,209 --> 00:16:16,417 ¡Ah! 210 00:16:21,251 --> 00:16:22,209 Sigue riendo. 211 00:16:22,292 --> 00:16:24,001 No sabes lo que acabo de ver... 212 00:16:24,167 --> 00:16:25,959 - ¿Ah, sí? - ¡Ronan! 213 00:16:26,084 --> 00:16:27,042 ¿Eh? 214 00:16:27,167 --> 00:16:29,001 ¡Llevando una armadura ridícula! 215 00:16:29,417 --> 00:16:31,667 ¿Ronan? ¿Con armadura? 216 00:16:32,417 --> 00:16:33,417 Te lo digo. 217 00:16:33,501 --> 00:16:35,959 Se adentró en el Bosque Intransitable. 218 00:16:36,834 --> 00:16:39,042 ¿Crees que va a intentar encontrar a Mina? 219 00:16:41,584 --> 00:16:43,251 ¡No si lo encuentro primero! 220 00:16:43,876 --> 00:16:46,542 ¡Nos vemos perdedores en MI boda real! 221 00:16:50,251 --> 00:16:51,876 ¿Por qué necesita a Ronan? 222 00:16:51,959 --> 00:16:54,042 ¿Creí que íbamos tras Mina? 223 00:17:00,751 --> 00:17:02,959 ¿Por qué te ofreciste voluntario para esto? 224 00:17:03,376 --> 00:17:05,834 ¿Crees realmente que puedes salvar a Mina? 225 00:17:06,334 --> 00:17:07,917 Mi querida mamá me lo dijo. 226 00:17:08,209 --> 00:17:10,667 No todos los días alguien te ofrece un Reino. 227 00:17:10,751 --> 00:17:14,667 ¡Pero tu querida mamá no será la que luche contra Kezabor! 228 00:17:14,751 --> 00:17:15,792 No te preocupes, 229 00:17:15,876 --> 00:17:17,876 Ella me entrenó sobre cómo manejarlo. 230 00:17:18,042 --> 00:17:20,626 Como si Kezabor resultara ser un gigante, 231 00:17:20,709 --> 00:17:23,709 Ella me dijo que le diera algo grande y sabroso, ¿sabes? 232 00:17:25,709 --> 00:17:27,459 Qué bueno que tengo a Donut aquí... 233 00:17:29,626 --> 00:17:31,001 ¿Y tú, Kabir? 234 00:17:31,251 --> 00:17:34,459 Debes estar realmente enamorado de Mina para arriesgar tu vida. 235 00:17:34,792 --> 00:17:37,792 ¿Amor? ¿A mí? Por favor. 236 00:17:37,876 --> 00:17:40,376 Las damas se enamoran de Kabir, 237 00:17:40,709 --> 00:17:43,001 No al revés. 238 00:17:43,251 --> 00:17:45,584 Estoy en esto por el prestigio. 239 00:17:45,834 --> 00:17:48,084 Me crié con lo mejor de todo. 240 00:17:48,376 --> 00:17:52,876 Mina es la princesa más hermosa que existe y yo soy su mejor opción. 241 00:17:52,959 --> 00:17:54,292 Haz los cálculos. 242 00:17:54,376 --> 00:17:56,709 ¿Qué pasaría si conocieras a alguien aún más bella? 243 00:17:57,876 --> 00:17:59,959 Entonces supongo que Mina es toda tuya... 244 00:18:01,251 --> 00:18:02,292 Buena suerte, 245 00:18:02,501 --> 00:18:04,584 Fa Chan el Intrépido. 246 00:18:31,917 --> 00:18:32,917 ¡Ronan! 247 00:18:45,001 --> 00:18:46,751 ¿Dónde estás, cobarde? 248 00:18:58,876 --> 00:19:00,126 Ella bosteza 249 00:19:01,917 --> 00:19:03,084 ¡¿Ronan?! 250 00:19:04,251 --> 00:19:05,584 ¿Dónde estoy? 251 00:19:06,167 --> 00:19:08,542 No recuerdo nada, 252 00:19:09,251 --> 00:19:10,626 ¿estamos en china? 253 00:19:15,584 --> 00:19:17,167 ¿Es la luna de miel? 254 00:19:17,251 --> 00:19:18,209 ¡¿Ronan?! 255 00:19:18,292 --> 00:19:19,501 ¿Dónde estás? 256 00:19:32,667 --> 00:19:33,667 ¡¿Ronan?! 257 00:19:35,542 --> 00:19:36,501 ¡¿Ronan?! 258 00:20:02,126 --> 00:20:04,751 Vaya, ¿esto es un almuerzo buffet? 259 00:20:05,126 --> 00:20:06,251 ¿Estamos en Turquía? 260 00:20:07,209 --> 00:20:10,667 ¡Ronan, deja de hacer tonterías! ¿Dónde estás? 261 00:20:13,001 --> 00:20:14,709 ¡Tan real! 262 00:20:26,626 --> 00:20:27,834 ¡Me han secuestrado! 263 00:20:31,626 --> 00:20:33,751 ¡Hola, Mina! 264 00:20:33,917 --> 00:20:35,542 ¡Me secuestraste! 265 00:20:35,876 --> 00:20:37,334 ¡El día de mi boda! 266 00:20:37,709 --> 00:20:39,459 ¡¿Qué clase de monstruo eres?! 267 00:20:39,542 --> 00:20:41,584 El tipo mágico. 268 00:20:42,001 --> 00:20:45,626 Bienvenido al palacio del gran hechicero, 269 00:20:45,959 --> 00:20:48,001 ¡Kezabor, él mismo! 270 00:20:48,501 --> 00:20:54,126 Muy pocas princesas han tenido el privilegio de entrar en estos muros. 271 00:20:54,542 --> 00:20:56,667 Y ninguno de ellos regresó jamás... 272 00:20:56,834 --> 00:20:58,626 ¡No puedo quedarme atrapado aquí para siempre! 273 00:20:58,917 --> 00:21:00,501 ¡Esta es una horrible pesadilla! 274 00:21:00,584 --> 00:21:02,959 No hay horror aquí, 275 00:21:03,126 --> 00:21:04,501 ¡Solo diversión! 276 00:21:04,876 --> 00:21:08,126 Kezabor está aburrido y busca un amigo. 277 00:21:08,501 --> 00:21:12,042 y tú eres la joven especial que él ha elegido. 278 00:21:12,209 --> 00:21:14,084 Deberías sentirte halagado, 279 00:21:14,167 --> 00:21:16,417 Es todo un honor. 280 00:21:16,501 --> 00:21:19,001 Mantenlo interesado y comprometido, 281 00:21:19,334 --> 00:21:22,959 y tu futuro aquí será el paraíso. 282 00:21:23,792 --> 00:21:25,584 ¡No soy un juguete! Yo... 283 00:21:25,876 --> 00:21:27,376 Ten cuidado, Mina. 284 00:21:27,459 --> 00:21:29,501 Será mejor que pierdas esa actitud rápido. 285 00:21:30,209 --> 00:21:33,001 o decepcionarás a nuestro Señor. 286 00:21:33,334 --> 00:21:35,959 ¡Será un placer para mí decepcionarlo! 287 00:21:36,126 --> 00:21:38,251 ¡Te estás metiendo con la chica equivocada! 288 00:21:38,334 --> 00:21:41,167 Luego te unirás a las otras princesas. 289 00:21:41,251 --> 00:21:45,376 ¡Quien tontamente decidió enfrentarse a Kezabor! 290 00:21:45,667 --> 00:21:49,876 Acepta tu destino o elige un lugar vacío en el jardín... 291 00:21:53,667 --> 00:21:56,751 ...ya que te convertirá en una estatua, 292 00:21:57,084 --> 00:21:58,959 Como todos los demás. 293 00:22:03,334 --> 00:22:04,417 ¡¿Qué?! 294 00:22:16,667 --> 00:22:19,084 Disfrute de su estancia. 295 00:22:19,376 --> 00:22:22,501 De cualquier manera, no hay escapatoria. 296 00:22:40,251 --> 00:22:41,834 No! No! No! 297 00:22:41,917 --> 00:22:43,626 ¡Ya los he usado una vez! 298 00:22:43,709 --> 00:22:44,792 ¡Tíralo todo! 299 00:22:44,876 --> 00:22:47,001 Necesito un armario completamente nuevo. 300 00:22:47,084 --> 00:22:49,501 Lucir elegante y con estilo para mi última novia. 301 00:22:49,584 --> 00:22:50,584 ¡Ahora vamos! 302 00:22:50,792 --> 00:22:53,417 ¡Dadme moda, gente, moda! 303 00:23:00,917 --> 00:23:02,209 Mi señor, 304 00:23:02,584 --> 00:23:05,459 He traído a la Princesa Mina, 305 00:23:05,542 --> 00:23:07,542 Tal como lo ordenaste. 306 00:23:07,834 --> 00:23:09,126 ¡Excelente! 307 00:23:09,376 --> 00:23:14,126 Has sido una sirvienta leal, Nahina, ¡mereces una recompensa! 308 00:23:14,417 --> 00:23:19,042 ¡Por fin os diré dónde se esconde el mago Finn! 309 00:23:52,626 --> 00:23:54,126 ¡Oye! ¡Dejadlos en paz! 310 00:24:10,334 --> 00:24:11,626 Te lo advierto 311 00:24:12,042 --> 00:24:14,209 ¡No tengo miedo de usar esto! 312 00:24:19,209 --> 00:24:20,542 ¡Ah! 313 00:24:23,834 --> 00:24:25,417 Bueno, no te asustes. 314 00:24:25,626 --> 00:24:28,209 Piensa, piensa, ¿de qué tienen miedo las serpientes? 315 00:24:29,167 --> 00:24:31,792 Fuego... uh, uh, mangostas... 316 00:24:34,084 --> 00:24:36,626 ¡Espera! ¡Eso es todo! ¡Encantadores de serpientes! 317 00:25:31,709 --> 00:25:33,584 ¡Gracias, valiente guerrero! 318 00:25:33,667 --> 00:25:34,667 ¿Eh? 319 00:25:34,959 --> 00:25:37,751 Me has salvado a mí y a mi familia. 320 00:25:38,084 --> 00:25:40,542 Estoy en deuda con usted y a su servicio. 321 00:25:49,542 --> 00:25:50,834 ¿Puedes hablar? 322 00:25:51,709 --> 00:25:53,167 Cc-¿puedes hablar? 323 00:25:53,501 --> 00:25:55,126 Por supuesto que puedo. 324 00:25:55,542 --> 00:25:58,501 Soy Bjorn, el último de los osos parlantes. 325 00:25:58,876 --> 00:26:01,751 Dime ¿qué te trae a nuestro bosque? 326 00:26:02,584 --> 00:26:04,959 Estoy buscando a mi prometida, Mina. 327 00:26:05,209 --> 00:26:08,167 Un hechicero malvado llamado Kezabor la secuestró. 328 00:26:08,251 --> 00:26:10,251 Su dragón la llevó en esta dirección. 329 00:26:10,626 --> 00:26:11,834 ¡¿Qué ocurre?! 330 00:26:12,501 --> 00:26:16,126 ¡La serpiente que me atacó a mí y a mi familia sirve a Kezabor! 331 00:26:16,792 --> 00:26:19,501 Lo envía a cazar animales raros, 332 00:26:19,751 --> 00:26:23,917 cuyas pieles luego se convierten en tela para sus nuevos atuendos. 333 00:26:24,126 --> 00:26:25,542 ¿Sabes cómo encontrarlo? 334 00:26:26,042 --> 00:26:27,167 No. 335 00:26:27,709 --> 00:26:31,334 Pero puedo llevarte con un amable mago llamado Finn. 336 00:26:31,667 --> 00:26:33,834 que vive aquí, en este bosque. 337 00:26:34,126 --> 00:26:37,626 Quizás sepa cómo encontrar a ese villano de Kezabor. 338 00:26:37,834 --> 00:26:38,834 ¡Gracias! 339 00:26:38,917 --> 00:26:41,084 Súbete y agárrate fuerte. 340 00:26:41,459 --> 00:26:43,751 Escóndete en la guarida. Volveré pronto. 341 00:27:20,709 --> 00:27:22,084 ¡Hola, bellezas! 342 00:27:22,751 --> 00:27:26,001 ¡Conoce al hombre más perfecto del mundo! 343 00:27:27,959 --> 00:27:29,917 - ¡Un hombre! - ¿De verdad? 344 00:27:30,292 --> 00:27:31,834 ¡Se ve tan guapo! 345 00:27:43,251 --> 00:27:44,376 ¿Hmm? ¿Eh? 346 00:27:51,459 --> 00:27:52,709 ¡Hola! 347 00:28:00,751 --> 00:28:01,917 ¡Ey! 348 00:28:54,834 --> 00:28:56,292 Guau. 349 00:28:59,667 --> 00:29:02,709 ¡Ah! ¡Oh! ¡Ah! 350 00:29:05,959 --> 00:29:07,001 ¡Finlandés! 351 00:29:07,251 --> 00:29:10,292 ¡Ajá, ajá, Bjorn! Me alegro de verte. 352 00:29:12,126 --> 00:29:13,876 ¡viejo amigo! 353 00:29:14,834 --> 00:29:17,167 ¿Cómo están los cachorros? ¿Ya hablan? 354 00:29:17,376 --> 00:29:18,626 Lamentablemente no. 355 00:29:18,917 --> 00:29:22,376 Parece que realmente soy el último de los Bjorn. 356 00:29:22,834 --> 00:29:24,959 ¿Eh? ¿Quién anda contigo? 357 00:29:25,959 --> 00:29:29,042 Este es Ronan, él salvó a mi familia. 358 00:29:29,542 --> 00:29:32,251 Ahora tenemos que ayudarle en su búsqueda. 359 00:29:33,626 --> 00:29:34,834 Oh, ¿una misión? 360 00:29:34,917 --> 00:29:37,501 Eh, no pareces un guerrero típico. 361 00:29:54,542 --> 00:29:57,709 Mi amada Mina ha sido secuestrada por un dragón. 362 00:29:58,209 --> 00:30:01,834 Dicen que es obra del malvado hechicero Kezabor. 363 00:30:01,917 --> 00:30:04,834 Eres un mago, por favor, ¡ayúdame a salvarla! 364 00:30:05,501 --> 00:30:07,417 Te ayudaré. 365 00:30:07,501 --> 00:30:09,501 Eso también es culpa mía, ¿sabes? 366 00:30:09,584 --> 00:30:10,709 ¿¡Tu culpa?! 367 00:30:10,792 --> 00:30:14,584 El dragón que sirve a Kezabor es una bruja llamada Nahina. 368 00:30:14,917 --> 00:30:17,251 Mi pasión fatal. 369 00:30:24,001 --> 00:30:27,001 ¡Había estado planeando cómo ganar su amor durante muchos años! 370 00:30:27,084 --> 00:30:30,542 Incluso estudié magia durante dos décadas para ser digno de ella. 371 00:30:30,626 --> 00:30:32,959 Pero cada vez que me imaginaba acercándome a Nahina... 372 00:30:33,042 --> 00:30:34,459 ¡No te amo! 373 00:30:34,542 --> 00:30:37,959 ...No podía afrontar la posibilidad de que ella me rechazara de verdad. 374 00:30:38,042 --> 00:30:41,376 Entonces lancé un hechizo que garantizaría que ella se enamorara. 375 00:30:41,542 --> 00:30:44,084 Solo que de alguna manera hice la magia demasiado fuerte. 376 00:30:44,251 --> 00:30:46,751 y Nahina se volvió loca por mí. 377 00:30:46,917 --> 00:30:48,876 Énfasis en lo "loco". 378 00:30:49,209 --> 00:30:51,001 Pero ya era demasiado tarde. 379 00:30:51,084 --> 00:30:54,584 El hechizo fue lanzado y no había forma de revertirlo. 380 00:30:54,667 --> 00:30:58,001 Nahina estaba locamente enamorada de mí. 381 00:30:59,501 --> 00:31:00,751 ¿Qué pasó después? 382 00:31:00,834 --> 00:31:01,917 ¿Próximo? 383 00:31:02,001 --> 00:31:03,292 Ocurrió Kezabor. 384 00:31:03,626 --> 00:31:05,751 Antes de que pudiera revertir mi magia, 385 00:31:05,917 --> 00:31:08,709 Fue a ver a Nahina y le contó lo que había hecho. 386 00:31:08,959 --> 00:31:13,167 En su rabia, mi hechizo de amor se volvió oscuro y retorcido. 387 00:31:13,334 --> 00:31:15,626 Me tomaré mi venganza 388 00:31:15,792 --> 00:31:17,709 ¡A todos! 389 00:31:18,709 --> 00:31:20,459 Y nació el dragón. 390 00:31:20,792 --> 00:31:23,917 Me escapé y he estado escondido desde entonces. 391 00:31:25,501 --> 00:31:26,876 ¿¡Qué pasa con Nahina!? 392 00:31:28,084 --> 00:31:29,667 Me temo que Nahina tiene, 393 00:31:30,376 --> 00:31:32,459 De hecho, se ha estado vengando. 394 00:31:32,542 --> 00:31:33,626 No sólo contra mí, 395 00:31:33,751 --> 00:31:35,876 pero contra todos los que están felizmente enamorados. 396 00:31:35,959 --> 00:31:37,251 Como tú y Mina. 397 00:31:38,792 --> 00:31:39,876 ¡Mío! 398 00:31:40,042 --> 00:31:41,792 ¡Ojalá supiera qué le estaba pasando! 399 00:31:43,209 --> 00:31:44,792 Oh, eso es simple. 400 00:32:09,167 --> 00:32:10,376 Despertar, 401 00:32:11,001 --> 00:32:12,501 despertar. 402 00:32:13,126 --> 00:32:15,959 Mina, despierta. 403 00:32:16,459 --> 00:32:21,959 ¡No verás nada igual en tus sueños! 404 00:33:47,292 --> 00:33:49,167 Uh... ¡bleurgh! 405 00:33:50,042 --> 00:33:51,209 ¿Hmm? 406 00:34:08,042 --> 00:34:09,001 ¡Toma eso! 407 00:34:09,709 --> 00:34:11,126 ¡Te lo mereces! 408 00:34:11,667 --> 00:34:13,709 ¡Amo del Universo! 409 00:34:15,376 --> 00:34:18,042 ¿Estás listo para más? ¡Ven y consíguelo! 410 00:34:24,709 --> 00:34:29,042 ¡No me arrodillo ante nadie, patética excusa de hechicero! 411 00:34:30,959 --> 00:34:33,126 ¿Quieres un poco de esto? 412 00:34:34,751 --> 00:34:36,584 ¿Y qué tal un poco de eso? 413 00:34:41,626 --> 00:34:44,251 ¡Y no olvides esto! 414 00:34:48,626 --> 00:34:49,626 Mina, ¡ya voy! 415 00:34:54,751 --> 00:34:55,792 ¡¿Ronan?! 416 00:34:56,167 --> 00:34:58,334 ¡Ronan! ¿Dónde estás? 417 00:34:58,709 --> 00:35:00,251 Estoy justo aquí. 418 00:35:01,417 --> 00:35:02,501 ¡Ya voy! 419 00:35:03,667 --> 00:35:05,792 Creo...¿Cómo lo hago? 420 00:35:14,834 --> 00:35:18,334 Debo estar escuchando cosas. ¡Uf! 421 00:35:24,126 --> 00:35:27,667 Bien, ¿dónde está ese lugar y cómo llego allí? 422 00:35:28,084 --> 00:35:32,917 Ningún simple mortal tiene ninguna posibilidad contra un hechicero como Kezabor. 423 00:35:34,417 --> 00:35:36,542 Quédate aquí, como mi aprendiz. 424 00:35:36,626 --> 00:35:38,084 Te enseñaré todo lo que sé. 425 00:35:38,251 --> 00:35:40,751 Y entonces quizás puedas derrotarlo. 426 00:35:41,251 --> 00:35:42,917 ¿En veinte años? 427 00:35:43,001 --> 00:35:44,459 Más o menos, quizá treinta. 428 00:35:44,542 --> 00:35:46,167 Depende del estudiante. 429 00:35:51,584 --> 00:35:54,209 ¡La hechicería no es algo fácil de aprender! 430 00:35:56,917 --> 00:36:01,292 Ya tenía mis quince años de estudios, ¿debería haber una manera más rápida? 431 00:36:01,667 --> 00:36:02,709 Hay uno, 432 00:36:02,959 --> 00:36:04,584 pero es una misión suicida. 433 00:36:05,001 --> 00:36:07,751 Perder a la chica que amas por un hechicero maníaco 434 00:36:08,001 --> 00:36:10,417 Es un destino mucho peor que la muerte. 435 00:36:12,001 --> 00:36:13,001 Buen punto. 436 00:36:19,709 --> 00:36:21,834 Ve lo más lejos que puedas hacia el Este. 437 00:36:22,084 --> 00:36:24,209 Hasta llegar a las montañas de arena. 438 00:36:24,292 --> 00:36:26,959 La entrada está custodiada por un gigante. 439 00:36:27,417 --> 00:36:30,251 Oh, esto se pone cada vez mejor. 440 00:36:31,251 --> 00:36:35,376 Si logras superar al Gigante, obtendrás acceso al Reino de Kezabor. 441 00:36:36,084 --> 00:36:37,209 ¡Gracias, Finn! 442 00:36:38,126 --> 00:36:40,209 ¡Buena suerte, amigos míos! 443 00:37:02,626 --> 00:37:03,667 ¿Ronan? 444 00:37:04,792 --> 00:37:05,667 ¿Björn? 445 00:37:10,251 --> 00:37:11,584 ¡¿Qué?! 446 00:37:12,042 --> 00:37:14,001 Me has encontrado... 447 00:37:30,209 --> 00:37:34,667 EL GRITA ¡No os olvidéis de regaros! 448 00:37:37,001 --> 00:37:39,126 ¡Ayúdame! 449 00:37:40,501 --> 00:37:41,751 ¡Argh! 450 00:37:42,084 --> 00:37:43,667 ¡Oh, hola, Ronan! 451 00:37:43,876 --> 00:37:44,876 ¡¿Finlandés?! 452 00:37:45,126 --> 00:37:46,917 ¡Sálvame! 453 00:37:47,001 --> 00:37:48,001 ¡Finlandés! 454 00:37:58,751 --> 00:38:00,709 ¡Ah! ¡Ronan! 455 00:38:01,001 --> 00:38:02,001 ¿Lo conoces? 456 00:38:02,084 --> 00:38:03,292 Desafortunadamente. 457 00:38:03,376 --> 00:38:04,376 ¡Correr! 458 00:38:05,042 --> 00:38:06,334 ¡Bjorn, para! 459 00:38:06,417 --> 00:38:07,417 ¡¿Qué estás haciendo?! 460 00:38:07,501 --> 00:38:09,126 ¡Vas por el camino equivocado! 461 00:38:09,292 --> 00:38:10,376 ¿Camino equivocado? 462 00:38:11,876 --> 00:38:13,042 ¡No puedo pelear con él! 463 00:38:13,501 --> 00:38:14,626 ¡¿Pero por qué?! 464 00:38:15,042 --> 00:38:17,667 Nunca he golpeado a otra persona en mi vida. 465 00:38:20,209 --> 00:38:21,959 ¡Detente, cobarde! 466 00:38:22,917 --> 00:38:24,417 ¡¿Pero luchaste contra la serpiente?! 467 00:38:24,501 --> 00:38:26,334 ¡Una serpiente no es humana! 468 00:38:30,709 --> 00:38:32,126 ¿Estás encantado? 469 00:38:32,209 --> 00:38:33,292 ¡No! 470 00:38:33,459 --> 00:38:34,459 ¿Perdiste una apuesta? 471 00:38:34,626 --> 00:38:35,542 ¡No! 472 00:38:35,626 --> 00:38:36,834 ¿Un gato asustadizo? 473 00:38:36,917 --> 00:38:37,834 I.... 474 00:38:47,542 --> 00:38:49,042 Parece que tendrás que luchar. 475 00:38:50,584 --> 00:38:53,334 Vete, sálvate, él me quiere. 476 00:39:00,084 --> 00:39:02,084 ¡Estoy rodeado de cobardes! 477 00:39:03,167 --> 00:39:04,126 ¡Rogdai, no! 478 00:39:04,584 --> 00:39:06,917 ¿Esconderse detrás de otros como siempre? 479 00:39:17,626 --> 00:39:18,917 ¡Rogdai, vamos! 480 00:39:22,709 --> 00:39:25,167 ¡Intenta detenerme, ratón de biblioteca! 481 00:39:28,209 --> 00:39:30,042 - Eh... - ¿Eh? 482 00:39:59,126 --> 00:40:00,584 - ¿Eh? - Ooh. 483 00:40:06,959 --> 00:40:08,667 ¡Ay! ¡Eso va a doler! 484 00:40:08,751 --> 00:40:10,376 ¡Ya estás acabado! 485 00:40:21,667 --> 00:40:22,709 ¡Esperar! 486 00:40:41,709 --> 00:40:43,709 Para alguien que nunca ha estado en una pelea, 487 00:40:43,959 --> 00:40:45,334 Eres un aprendiz rápido. 488 00:40:46,001 --> 00:40:47,917 ¡¿Solo estabas fingiendo?! 489 00:40:49,251 --> 00:40:50,292 Eres... 490 00:41:03,334 --> 00:41:05,126 ¡Así no se comporta la gente! 491 00:41:05,209 --> 00:41:06,959 ¡Como una especie de cosa salvaje! 492 00:41:07,042 --> 00:41:10,459 ¡En toda mi larga vida nunca he experimentado nada parecido! 493 00:41:10,667 --> 00:41:12,251 Golpeándome con esas almohadas. 494 00:41:12,334 --> 00:41:14,542 ¡Atacándome a mí, su generoso anfitrión! 495 00:41:14,959 --> 00:41:16,292 ¡Qué clase de educación es esa! 496 00:41:18,584 --> 00:41:20,501 Saludos, mi señor. 497 00:41:20,834 --> 00:41:22,042 ¡Ah, no! 498 00:41:22,126 --> 00:41:23,334 Bueno, estás de vuelta. 499 00:41:23,417 --> 00:41:26,084 Necesito preguntarte a ti, la chica nueva, Mina. 500 00:41:26,459 --> 00:41:28,376 ¿Estás seguro de que viene de una buena familia? 501 00:41:28,584 --> 00:41:30,376 'Porque se comporta como una bárbara 502 00:41:30,459 --> 00:41:33,709 ¡Ella es ciertamente una princesa! 503 00:41:34,209 --> 00:41:35,917 Sólo uno moderno, 504 00:41:36,126 --> 00:41:38,667 Así son los jóvenes de hoy. 505 00:41:39,417 --> 00:41:40,542 Bueno saberlo. 506 00:41:40,626 --> 00:41:42,959 Estaba empezando a preocuparme de que algo andaba mal conmigo. 507 00:41:43,792 --> 00:41:45,251 ¿Quién es el tipo en el suelo? 508 00:41:45,334 --> 00:41:46,917 ¿Por fin conociste a un hombre? 509 00:41:47,876 --> 00:41:50,709 Ese es Finn, el que más odio. 510 00:41:50,876 --> 00:41:53,917 ¡Por favor, déjame encerrarlo en una de tus celdas! 511 00:41:54,126 --> 00:41:56,042 ¿El único e inigualable finlandés? 512 00:41:56,126 --> 00:41:58,001 ¿Ladrón de corazones femeninos? 513 00:41:58,084 --> 00:41:59,667 ¡Oh, estoy muy contento de conocerte! 514 00:41:59,834 --> 00:42:01,917 ¡Por supuesto que mis celdas están siempre abiertas para él! 515 00:42:03,001 --> 00:42:05,709 ¡Sabes que tenemos algo en común, tú y yo! 516 00:42:05,876 --> 00:42:08,001 ¡Ambos tenemos un ojo para las damas! 517 00:42:08,084 --> 00:42:09,917 Excepto que me decanto por las bonitas. 518 00:42:10,126 --> 00:42:13,584 Ha-ha-ha! You fell for Nahina, ha-ha-ha, such a fool! 519 00:42:15,167 --> 00:42:18,792 ¡Tú eres el tonto, Kezabor! 520 00:42:18,876 --> 00:42:23,334 ¡Ronan te encontrará y no podrás imaginar de lo que es capaz! 521 00:42:23,417 --> 00:42:26,209 ¡Mina es sólo la punta del iceberg! 522 00:42:26,459 --> 00:42:30,334 ¡Los jóvenes de hoy son impredecibles! 523 00:42:31,292 --> 00:42:32,417 ¿Quién es este Roland? 524 00:42:32,501 --> 00:42:33,792 ¿O Rufus? 525 00:42:34,126 --> 00:42:35,251 ¿Roscoe, dijiste? 526 00:42:35,334 --> 00:42:38,626 El prometido de Mina, un nerd de los estudios. 527 00:42:38,792 --> 00:42:40,167 ¡Gracioso! 528 00:42:40,667 --> 00:42:42,251 ¿Qué va a hacer este Rudy? 529 00:42:42,417 --> 00:42:44,501 ¡Séñame hasta la muerte! ¡Ja, ja, ja! 530 00:42:44,792 --> 00:42:47,417 ¡Llévense a este tonto antes de que muera de risa! 531 00:42:47,501 --> 00:42:50,417 ¡Oh muchacho, Rollo me encontrará! 532 00:42:50,751 --> 00:42:53,292 Me, Kezabor! Ha-ha-ha-ha! 533 00:42:53,542 --> 00:42:55,042 Y traeme a Mina... 534 00:42:55,292 --> 00:42:56,501 ¡En una jaula! 535 00:42:57,209 --> 00:42:59,084 ¡Tenemos que enseñarle algunos modales! 536 00:43:14,792 --> 00:43:17,209 Bueno. ¿Qué más puedo atar aquí? 537 00:43:23,126 --> 00:43:24,084 Interesante. 538 00:43:30,417 --> 00:43:32,417 ¡Soy la Señora del Universo! 539 00:43:32,501 --> 00:43:33,876 ¡Respuesta de Kezabor! 540 00:43:34,084 --> 00:43:35,542 Ella se ríe 541 00:43:43,959 --> 00:43:45,042 ¿Qué? 542 00:43:49,792 --> 00:43:52,959 ¡De ninguna manera! ¡Un sombrero de invisibilidad! 543 00:43:58,251 --> 00:44:00,042 ¡Ahora te lo mostraré! 544 00:44:08,667 --> 00:44:11,917 Hm. ¿Qu-Ah? ¿Eh? ¡Por aquí! 545 00:44:22,251 --> 00:44:23,251 ¡Se ha escapado! ¡Date prisa! 546 00:44:23,542 --> 00:44:24,959 Oh-hh. Estamos en problemas. 547 00:44:27,542 --> 00:44:29,917 - ELLOS GIMEN - ELLA SE RÍE 548 00:44:42,584 --> 00:44:45,709 ¡Hay problemas, mi señor, Mina ha desaparecido! 549 00:44:45,792 --> 00:44:47,292 ¿Desapareció? ¿Cómo? 550 00:44:47,376 --> 00:44:48,417 ¡Encuéntrala! 551 00:44:49,709 --> 00:44:51,792 Registra el palacio de cabo a rabo, 552 00:44:53,834 --> 00:44:56,001 ¡O TODOS pagarán con sus vidas! 553 00:45:03,126 --> 00:45:05,084 Este lugar es como un laberinto. 554 00:45:07,084 --> 00:45:11,292 ¿Dónde está? ¡Oh, no! ¡Allí! ¡Encuéntrala! 555 00:45:13,501 --> 00:45:16,001 ¡Buscad, drones inútiles, encontradla! 556 00:45:16,084 --> 00:45:20,251 ¡No me falles o te haré sufrir de formas que nunca has escuchado! 557 00:45:21,209 --> 00:45:22,667 ¡Esa debe ser la salida! 558 00:45:40,709 --> 00:45:43,084 ¡Uf! ¡Ya no hay salida! 559 00:45:47,334 --> 00:45:51,251 ¡Uf! ¡Estas princesas modernas no tienen respeto! 560 00:46:02,334 --> 00:46:04,042 Él se ríe nerviosamente 561 00:46:14,459 --> 00:46:19,209 ¡Oh Señor, Mina no está por ningún lado! 562 00:46:20,334 --> 00:46:23,542 Hemos buscado por todas partes, en el jardín y en los pisos inferiores. 563 00:46:23,626 --> 00:46:24,751 ¡Sin rastro! 564 00:46:25,167 --> 00:46:28,042 Ella no puede huir de mí, ¡mi palacio no tiene salidas! 565 00:46:28,126 --> 00:46:29,126 ¡Sigue cazando! 566 00:46:29,209 --> 00:46:31,626 El que atrape a Mina tendrá vacaciones. 567 00:46:31,709 --> 00:46:34,626 ¡Y un pase para mi buffet libre! 568 00:46:34,792 --> 00:46:37,709 ¿Todo lo que puedas comer? TODO A CLAMOR 569 00:46:40,542 --> 00:46:42,376 Nadie escapa de Kezabor. 570 00:46:42,542 --> 00:46:46,042 ¡Y pronto, incluso Mina será mía! 571 00:46:46,584 --> 00:46:49,917 ¡Te estás metiendo con la chica equivocada, Keza-aburrido! 572 00:46:50,209 --> 00:46:52,292 ¡Mi corazón pertenece a Ronan! 573 00:46:52,501 --> 00:46:55,292 ¡Y pagarás por lo que has hecho! 574 00:46:56,126 --> 00:46:59,001 ¡Ah! ¡Mi turbante! ¡Eso lo explica todo! 575 00:46:59,209 --> 00:47:02,834 ¡Déjame ir y liberar a todas las princesas que has encantado! 576 00:47:03,042 --> 00:47:05,126 Podemos hacerlo de manera sencilla. 577 00:47:05,209 --> 00:47:06,876 ¡o por las malas! 578 00:47:09,042 --> 00:47:10,167 ¡A-agarrala! 579 00:47:35,042 --> 00:47:36,626 Ella gime 580 00:47:40,792 --> 00:47:43,084 Entonces nunca los liberaré, ¿eh? 581 00:47:43,292 --> 00:47:45,292 ¡Ya veremos! 582 00:47:50,001 --> 00:47:52,542 Dices que amas a Romeo, ¿eh? 583 00:47:53,001 --> 00:47:55,626 ¡Ya veremos! 584 00:47:59,626 --> 00:48:00,626 Oye, Donut, 585 00:48:00,876 --> 00:48:03,334 Cuando mi querida mamá dijo que no recibiría ningún postre, 586 00:48:03,709 --> 00:48:05,626 ¿Crees que quiso decir nunca más? 587 00:48:05,792 --> 00:48:08,001 ¿Como por siempre y para siempre? 588 00:48:08,084 --> 00:48:09,834 Rumores en el estómago 589 00:48:27,542 --> 00:48:28,417 ¡Oh! 590 00:48:38,459 --> 00:48:41,126 - LLANTO A DISTANCIA - Más despacio. 591 00:48:41,959 --> 00:48:43,042 ¿Oyes eso? 592 00:48:43,209 --> 00:48:44,376 Conozco esa voz. 593 00:48:44,542 --> 00:48:46,209 Suena cerca. 594 00:48:50,834 --> 00:48:51,834 ¡Déjame en paz! 595 00:48:52,042 --> 00:48:53,084 ¡Ayuda! 596 00:48:53,251 --> 00:48:54,501 ¡Ayúdame! 597 00:48:55,667 --> 00:48:57,626 ¡Ronan! ¡Ayúdame! 598 00:48:57,959 --> 00:48:59,501 ¡Salta sobre el caballo! 599 00:48:59,876 --> 00:49:01,834 ¡No puedo! ¡Tengo miedo a las alturas! 600 00:49:02,251 --> 00:49:03,542 ¿Y no le tienes miedo? 601 00:49:04,459 --> 00:49:07,334 ¡Claro que sí, pero me dan más miedo las alturas! 602 00:49:10,209 --> 00:49:11,209 Bueno. 603 00:49:14,917 --> 00:49:16,501 ¡Fa Chan! ¡Sube más alto! 604 00:49:17,542 --> 00:49:19,501 ¡No puedo! ¡Ya estoy demasiado drogado! 605 00:49:21,584 --> 00:49:23,417 ¡Puedo hacerlo! ¡Puedo hacerlo! ¡Puedo hacerlo! 606 00:49:55,667 --> 00:49:56,792 GOLPE SOPLADO FUERTE 607 00:49:57,209 --> 00:49:58,167 ¡Guau! 608 00:49:58,251 --> 00:50:02,417 ¿Viste ese monstruo devorador de hombres sediento de sangre al que acabo de patear el trasero? 609 00:50:02,917 --> 00:50:03,834 ¡Sí! 610 00:50:04,001 --> 00:50:06,084 Una bestia de aspecto bastante curioso. 611 00:50:06,334 --> 00:50:08,834 ¡Nunca me encontré con uno así! 612 00:50:13,084 --> 00:50:14,292 Es un peso muerto. 613 00:50:14,376 --> 00:50:15,959 Yo digo que lo dejemos aquí. 614 00:50:16,251 --> 00:50:17,459 Él suspira 615 00:50:17,667 --> 00:50:20,084 ¡¿Qué?! Eso fue solo una sugerencia. 616 00:50:44,501 --> 00:50:45,792 ¿Qué es eso? 617 00:50:46,042 --> 00:50:47,667 Una antigua proeza de ingeniería. 618 00:50:48,501 --> 00:50:50,459 ¿Quién podría haber construido algo así? 619 00:50:52,501 --> 00:50:54,501 No me gusta este lugar. 620 00:50:55,042 --> 00:50:56,167 Parece siniestro 621 00:50:57,334 --> 00:50:59,042 Ahí es donde tenemos que ir. 622 00:51:20,917 --> 00:51:23,292 ¡Acabo de tener el sueño más extraño! 623 00:51:23,376 --> 00:51:27,251 Había un conejo horrible y un oso extraño que hablaba. 624 00:51:27,959 --> 00:51:29,334 Mira quién está arriba. 625 00:51:29,709 --> 00:51:31,459 ¿Ah? ¿No fue un sueño? 626 00:51:31,542 --> 00:51:34,209 ¡Ah-hh! ¡Donut, corramos! ¡Vamos! 627 00:51:39,167 --> 00:51:40,376 Él grita 628 00:51:46,626 --> 00:51:49,251 Fa Chan, está bien. Vete a casa. 629 00:52:02,709 --> 00:52:04,084 Después de madura reflexión, 630 00:52:04,167 --> 00:52:06,251 Quizás simplemente me una a ustedes. 631 00:52:06,917 --> 00:52:11,001 Creo que alguien tiene demasiado miedo de quedarse atrapado aquí solo. 632 00:52:11,501 --> 00:52:12,417 Confía en mí, 633 00:52:12,501 --> 00:52:16,959 Prefiero estar aquí que ir a casa a enfrentar a mi querida mamá con las manos vacías. 634 00:52:17,251 --> 00:52:19,667 Mamá no me deja regresar sin el Reino. 635 00:52:20,167 --> 00:52:21,959 Es bueno que tengas una madre, 636 00:52:22,167 --> 00:52:24,501 pero eres un adulto, Fa Chan. 637 00:52:24,667 --> 00:52:26,292 Ya puedes pensar por ti mismo. 638 00:52:26,501 --> 00:52:27,417 Te refieres a 639 00:52:27,501 --> 00:52:30,501 ¿No tengo que escuchar a mamá querida? 640 00:52:30,959 --> 00:52:32,751 ¿Estás haciendo esto tú mismo? 641 00:52:33,042 --> 00:52:34,667 Vivo sola 642 00:52:34,751 --> 00:52:35,917 ¡Pobre de ti! 643 00:52:36,084 --> 00:52:37,959 ¡Qué bien está con mami! 644 00:52:38,167 --> 00:52:40,001 Mamá es tan inteligente, 645 00:52:40,292 --> 00:52:42,876 Ella siempre me dice qué debo hacer y cómo. 646 00:52:53,376 --> 00:52:56,876 Entonces pregúntale a tu mamá a dónde deberíamos ir ahora. 647 00:53:01,459 --> 00:53:02,959 Exactamente. 648 00:53:04,417 --> 00:53:07,834 Deberíamos estar llegando al desierto que conduce al Reino de Kezabor. 649 00:53:08,209 --> 00:53:11,126 La entrada está custodiada por un gigante. 650 00:53:11,917 --> 00:53:13,167 ¡¿Un gigante?! 651 00:53:13,251 --> 00:53:16,001 ¡No es gran cosa! ¡Sabemos cómo lidiar con un gigante! 652 00:53:16,167 --> 00:53:17,959 ¿No es así, Donut? 653 00:53:27,834 --> 00:53:29,917 Vaya, ¿qué es todo esto? 654 00:53:41,667 --> 00:53:44,251 ¡Oh! ¡Espero que esto funcione! 655 00:53:44,626 --> 00:53:46,792 ¡Por favor, trabaja, solo trabaja! 656 00:54:05,292 --> 00:54:07,542 ¡Espera aquí, vuelvo enseguida! 657 00:54:13,167 --> 00:54:14,584 ¿Kezabor se ha ido? 658 00:54:15,001 --> 00:54:16,334 ¿Qué pasa con el dragón? 659 00:54:16,626 --> 00:54:18,084 ¿Es seguro ahora? 660 00:54:18,167 --> 00:54:20,542 ¡No hay tiempo, lo explicaré más tarde! 661 00:54:20,626 --> 00:54:21,584 ¡Sígueme! 662 00:54:31,501 --> 00:54:33,251 ¡Uf! La cuerda es demasiado corta. 663 00:54:33,417 --> 00:54:35,501 Necesitamos vincularle algunas cosas más. 664 00:54:36,876 --> 00:54:38,042 ¡Tus vestidos! 665 00:54:38,126 --> 00:54:39,459 ¡Podemos usarlos! 666 00:54:39,667 --> 00:54:40,667 ¡Quítatelos! 667 00:54:41,751 --> 00:54:43,376 Uno... 668 00:54:44,417 --> 00:54:46,292 Tengo una idea mejor. 669 00:54:47,709 --> 00:54:50,501 Ella canta melodía operística 670 00:54:58,626 --> 00:55:00,084 Ella sigue cantando 671 00:55:27,626 --> 00:55:28,626 ¡Cuidadoso! 672 00:55:35,667 --> 00:55:36,667 ¡Apurarse! 673 00:55:40,626 --> 00:55:41,834 ¡Viene el dragón! 674 00:55:41,917 --> 00:55:43,209 ¡Te compraré algo de tiempo! 675 00:55:51,751 --> 00:55:53,709 ¡Tenemos que salir de aquí! 676 00:55:55,251 --> 00:55:57,334 ¡¿Es esto lo que estás buscando?! 677 00:56:00,167 --> 00:56:01,209 ¡Dar! 678 00:56:01,876 --> 00:56:03,167 ¡Dámelo! 679 00:56:22,959 --> 00:56:24,126 ¡Buscar! 680 00:56:38,126 --> 00:56:40,126 ¡Funcionó! Se escaparon. 681 00:56:40,917 --> 00:56:44,167 Parece que tendré que encontrar otra salida. 682 00:56:47,209 --> 00:56:48,792 ¿Qué es eso? 683 00:57:00,876 --> 00:57:03,876 ¿El gigante? Donut, ¿me oyes? 684 00:57:04,376 --> 00:57:06,001 ROSQUILLAS DE ROSQUILLAS 685 00:57:11,167 --> 00:57:14,501 Esto es raro. Es solo una... ¿cabeza? 686 00:57:14,876 --> 00:57:16,709 ¡Eh, tú! 687 00:57:17,084 --> 00:57:18,001 ¡Cabeza! 688 00:57:18,709 --> 00:57:19,751 ¡Despertar! 689 00:57:19,876 --> 00:57:21,417 ¡Dejadnos pasar! 690 00:57:26,959 --> 00:57:28,042 El RUGE 691 00:57:28,334 --> 00:57:30,001 ¡Él te está hablando! 692 00:57:32,584 --> 00:57:33,917 No lo hagas enojar 693 00:57:34,001 --> 00:57:35,959 ¿Qué pasa si aparece el resto de su cuerpo? 694 00:57:36,042 --> 00:57:37,084 ¡¿Y entonces qué?! 695 00:57:37,917 --> 00:57:39,334 ¡Dejadnos pasar! 696 00:57:39,667 --> 00:57:42,251 Tengo que rescatar a mi futura esposa. 697 00:57:42,459 --> 00:57:43,834 ¡La han secuestrado! 698 00:57:43,917 --> 00:57:47,126 ¡No iré a ningún lado hasta que nos dejes pasar! 699 00:57:53,834 --> 00:57:55,251 ¿Eh? 700 00:57:57,751 --> 00:57:59,001 ¡Hola, Donut! 701 00:58:00,042 --> 00:58:01,042 ¿Oh sí? 702 00:58:01,459 --> 00:58:04,459 ¿Crees que puedes hacer cualquier cosa porque eres tan grande? 703 00:58:04,542 --> 00:58:05,501 ¡Fuera de mi camino! 704 00:58:05,584 --> 00:58:06,709 ¡Ya voy! 705 00:58:07,876 --> 00:58:09,584 RUGIDOS GIGANTES 706 00:58:21,834 --> 00:58:24,292 No sirve de nada, hemos perdido. 707 00:58:24,542 --> 00:58:26,209 Igual que todos ellos. 708 00:58:26,376 --> 00:58:28,626 Los pájaros chillan 709 00:58:36,209 --> 00:58:37,584 Tienes razón, Fa Chan. 710 00:58:37,917 --> 00:58:42,084 Fui un tonto al creer que podía hacer lo que miles de guerreros antes que yo no pudieron. 711 00:59:05,709 --> 00:59:07,626 ¡Mira! ¡Conchas! 712 00:59:07,709 --> 00:59:09,084 ¡Hay conchas! 713 00:59:09,709 --> 00:59:11,501 ¿Crees que está perdiendo la cabeza? 714 00:59:12,376 --> 00:59:13,376 Sí. 715 00:59:13,834 --> 00:59:15,709 Entonces, ¿conchas? 716 00:59:15,876 --> 00:59:16,876 ¿Cuál es el problema? 717 00:59:16,959 --> 00:59:19,792 ¡Esta arena no es un desierto! 718 00:59:20,084 --> 00:59:21,292 ¡Es un cauce de río! 719 00:59:21,376 --> 00:59:23,167 Solía ​​haber agua aquí. 720 00:59:23,334 --> 00:59:25,251 Si traemos de vuelta el agua, 721 00:59:25,417 --> 00:59:27,542 ¡Vamos a calmar ese temperamento caliente! 722 00:59:28,584 --> 00:59:30,167 Esto realmente podría funcionar. 723 00:59:30,251 --> 00:59:33,334 ¿Pero cómo devolvemos el agua de la nada? 724 00:59:33,709 --> 00:59:35,292 ¿Recuerdas la presa que pasamos? 725 00:59:35,626 --> 00:59:37,626 ¡Creo que esa es la causa del problema! 726 00:59:37,792 --> 00:59:42,334 Sin el flujo del río, el valle se ha secado y se ha convertido en polvo sin vida. 727 00:59:42,626 --> 00:59:43,751 ¡Vamos! 728 00:59:44,251 --> 00:59:45,292 ¿Presa? 729 00:59:45,376 --> 00:59:47,542 ¿Qué presa? ¡No recuerdo ninguna presa! 730 00:59:50,251 --> 00:59:51,917 ¡Tenemos que derribarlo! 731 00:59:52,542 --> 00:59:55,542 ¡¿Nosotros?! ¡De ninguna manera! ¡Es físicamente imposible! 732 00:59:56,209 --> 00:59:59,792 No pensé que alguna vez diría esto, pero Fa Chan tiene razón. 733 01:00:00,001 --> 01:00:01,709 No somos lo suficientemente fuertes 734 01:00:02,167 --> 01:00:04,667 Correcto, la fuerza física no lo logrará. 735 01:00:04,959 --> 01:00:07,084 Pero las leyes de la física lo harán. 736 01:00:07,751 --> 01:00:09,792 ¿Y sabéis de estas leyes? 737 01:00:09,876 --> 01:00:10,792 Sí. 738 01:00:10,876 --> 01:00:13,251 Leí sobre ellos en mis libros de arquitectura. 739 01:00:13,334 --> 01:00:18,334 Mira... la presa se sostiene poniendo toda la presión sobre el arco central. 740 01:00:18,542 --> 01:00:19,876 Si quitas el arco, 741 01:00:19,959 --> 01:00:22,501 Todo lo demás se derrumbará como un castillo de naipes. 742 01:00:23,626 --> 01:00:25,417 ¿Qué es lo que estás dibujando? 743 01:00:25,501 --> 01:00:26,709 ¡Una catapulta! 744 01:00:27,126 --> 01:00:28,292 ¡Manos a la obra! 745 01:00:59,251 --> 01:01:00,542 ¡A mi orden! 746 01:01:01,042 --> 01:01:01,917 Listo... 747 01:01:02,459 --> 01:01:03,417 ¡Fuego! 748 01:01:18,209 --> 01:01:19,251 ¿Eh? 749 01:01:19,542 --> 01:01:21,501 GRIETAS EN LA PRESA 750 01:01:23,959 --> 01:01:25,542 Oh... 751 01:01:28,459 --> 01:01:29,667 Oh. 752 01:01:29,876 --> 01:01:32,292 Bueno, eso fue decepcionante. 753 01:01:41,209 --> 01:01:44,751 - ¡Está bien! ¡Lo sabía! - ¡Lo logramos! ¡Sí! 754 01:01:53,834 --> 01:01:54,959 ¡Correr! 755 01:02:10,459 --> 01:02:11,542 ¿Hmm? 756 01:02:23,376 --> 01:02:24,626 La cabeza se ha ido. 757 01:02:24,876 --> 01:02:26,334 Debió haberse ahogado 758 01:02:27,084 --> 01:02:29,667 Él se ríe 759 01:02:32,001 --> 01:02:34,751 ¡Estoy muy vivo! 760 01:02:35,209 --> 01:02:37,292 Y estamos totalmente muertos. 761 01:02:37,834 --> 01:02:39,626 ¡Me salvaste! 762 01:02:39,876 --> 01:02:41,334 El agua es mi hogar. 763 01:02:41,626 --> 01:02:42,876 ¡Gracias! 764 01:02:45,834 --> 01:02:49,667 Mi malvado hermano Kezabor me encarceló aquí. 765 01:02:50,001 --> 01:02:54,042 ¡Cortó el suministro de agua, sabiendo que mi energía viene de allí! 766 01:02:54,417 --> 01:02:55,459 ¡¿Qué ocurre?! 767 01:02:55,751 --> 01:02:57,209 ¡Secuestró a mi prometida! 768 01:02:57,667 --> 01:02:58,751 Por él, 769 01:02:58,834 --> 01:03:01,542 He sido prisionero por muchos años. 770 01:03:01,792 --> 01:03:03,959 custodiando el paso a su Reino, 771 01:03:04,417 --> 01:03:06,709 pero ahora me has salvado, 772 01:03:06,792 --> 01:03:08,459 Así que el paso está abierto. 773 01:03:08,542 --> 01:03:10,876 Y no te detendré. 774 01:03:11,167 --> 01:03:13,917 Como recompensa por liberarme, 775 01:03:14,209 --> 01:03:16,959 ¡Toma esta espada mágica! 776 01:03:17,292 --> 01:03:22,001 ¡Tiene un gran poder y te ayudará a derrotar a Kezabor! 777 01:03:26,459 --> 01:03:27,584 ¡Gracias! 778 01:03:29,876 --> 01:03:32,167 Ya que te salvamos, ¡ven con nosotros! 779 01:03:32,334 --> 01:03:34,084 ¡Ayúdanos a derrotar a Kezabor! 780 01:03:34,459 --> 01:03:36,709 ¡Jajaja! Oh, no. 781 01:03:36,792 --> 01:03:40,292 No voy a dejar que Kezabor me atrape de nuevo. 782 01:03:40,792 --> 01:03:42,042 Y ten cuidado 783 01:03:42,209 --> 01:03:44,834 No puedes confiar en una sola palabra de lo que dice. 784 01:03:45,376 --> 01:03:47,709 ¿Es un gigante aterrador como tú? 785 01:03:47,792 --> 01:03:49,792 ¡Mucho más aterrador! 786 01:03:50,876 --> 01:03:52,209 ¡Es él! 787 01:03:52,542 --> 01:03:55,834 Vuela como un halcón sobre una presa indefensa. 788 01:03:55,917 --> 01:03:59,626 ¡Y su barba está viva y ágil como una víbora! 789 01:03:59,751 --> 01:04:00,792 Él silba 790 01:04:00,876 --> 01:04:04,501 ¡La barba contiene todos sus poderes mágicos! 791 01:04:04,626 --> 01:04:06,042 Oh. 792 01:04:06,292 --> 01:04:10,001 Usa esa espada para cortarle la barba a Kezabor. 793 01:04:10,167 --> 01:04:12,667 y salvarás a tu prometida. 794 01:04:13,001 --> 01:04:16,626 ¿Pero dónde está exactamente el palacio de Kezabor? 795 01:04:17,209 --> 01:04:22,542 Como muestra de mi gratitud, yo mismo te guiaré allí... 796 01:04:22,876 --> 01:04:24,792 ¡Gracias, gentil gigante! 797 01:05:13,209 --> 01:05:16,876 Así que este es tu amado Rupert... 798 01:05:21,292 --> 01:05:23,209 ¿Cómo se entra a este lugar? 799 01:05:23,584 --> 01:05:25,001 No hay puerta de entrada. 800 01:05:25,251 --> 01:05:28,751 Kezabor puede volar, no necesita una puerta para entrar. 801 01:05:29,626 --> 01:05:32,126 Pero el agua siempre necesita una salida... 802 01:05:32,209 --> 01:05:33,626 ¿Eh? 803 01:05:35,501 --> 01:05:36,876 Y esa es mi manera de entrar. 804 01:05:37,001 --> 01:05:37,876 ¡Espera aquí! 805 01:05:40,792 --> 01:05:42,042 ¿Eh? 806 01:06:06,126 --> 01:06:07,876 Otro callejón sin salida. 807 01:06:08,292 --> 01:06:11,251 Parece que este lugar realmente no tiene salida. 808 01:06:13,834 --> 01:06:17,501 Por favor, Mina, un poco de agua. 809 01:06:17,667 --> 01:06:18,667 ¡Sí, voy! 810 01:06:21,251 --> 01:06:22,417 ¿Quién está ahí? 811 01:06:22,584 --> 01:06:24,376 I... 812 01:06:25,251 --> 01:06:27,417 ¿Quién eres? ¿Cómo sabes mi nombre? 813 01:06:28,084 --> 01:06:31,667 Por favor, un trago, te lo pido. 814 01:06:33,126 --> 01:06:35,001 ¡Por supuesto! Espera. 815 01:06:42,584 --> 01:06:44,417 Él se ríe 816 01:06:46,084 --> 01:06:47,667 ¡Eres un mago! 817 01:06:47,751 --> 01:06:49,376 ¿Cómo sabes mi nombre? 818 01:06:50,501 --> 01:06:52,376 Ronan me habló de ti. 819 01:06:52,709 --> 01:06:53,709 ¿Conoces a Ronan? 820 01:06:53,959 --> 01:06:56,209 Le ayudé en su búsqueda para encontrarte. 821 01:06:56,417 --> 01:06:59,042 ¡Y con un poco de suerte estará aquí pronto! 822 01:06:59,834 --> 01:07:01,709 ¿Ronan me ha estado buscando? 823 01:07:02,042 --> 01:07:06,167 Pero es peligroso y él nunca fue entrenado para ser un guerrero. 824 01:07:08,834 --> 01:07:09,834 ¡Ronan! 825 01:07:10,376 --> 01:07:12,542 ¡¿Ronan?! ¿Estás herido? 826 01:07:12,626 --> 01:07:14,126 Mina, ¡no! 827 01:07:14,584 --> 01:07:16,959 ¡Ronan! ¡Has venido! 828 01:07:21,542 --> 01:07:22,709 ¿Ronan? 829 01:07:26,417 --> 01:07:27,501 ¡Consíguela! 830 01:07:28,209 --> 01:07:29,542 ¡Déjame ir! 831 01:07:33,167 --> 01:07:34,876 Él se ríe ¡Te tengo! 832 01:07:34,959 --> 01:07:36,959 ¡Ponla en la jaula, ahora! 833 01:07:50,417 --> 01:07:51,751 ¡¿Ronan?! 834 01:07:54,417 --> 01:07:55,459 ¡Ronan! 835 01:07:56,001 --> 01:07:57,709 ¡Ronan! ¡Estoy aquí! 836 01:08:00,792 --> 01:08:02,501 ¡Mina! ¡Ya voy! 837 01:08:02,876 --> 01:08:04,209 ¡Déjala ir! 838 01:08:04,876 --> 01:08:06,167 ¿Oh? 839 01:08:09,042 --> 01:08:12,584 ¿Por qué estás ahí parado? Está solo, ¡agarralo! 840 01:08:13,542 --> 01:08:15,126 ¡Ataque! 841 01:08:20,751 --> 01:08:22,042 El RUGE 842 01:08:35,792 --> 01:08:38,751 ¡¿No golpearías a una anciana?! 843 01:08:47,542 --> 01:08:48,709 ¿Eh? 844 01:09:03,376 --> 01:09:04,917 El RUGE 845 01:09:19,584 --> 01:09:20,667 ¡Mío! 846 01:09:23,959 --> 01:09:24,876 ¡Ronan! 847 01:09:29,084 --> 01:09:31,542 ¿Por qué estás aquí, Rolland? 848 01:09:31,626 --> 01:09:33,084 ¿Para salvar a Mina? 849 01:09:33,167 --> 01:09:34,209 ¡Mirar alrededor! 850 01:09:34,292 --> 01:09:37,167 No puedes competir con la vida lujosa del lujo. 851 01:09:37,251 --> 01:09:40,001 ¡Y mimos que sólo yo puedo brindarte! 852 01:09:40,292 --> 01:09:43,959 ¿Así es como racionalizas el robarles chicas a quienes aman? 853 01:09:45,084 --> 01:09:47,042 ¡Eres patético, Kezabor! 854 01:11:58,209 --> 01:12:01,584 ¡Oye! Tú... ¡Rudy! ¡O como sea que te llames! 855 01:12:01,959 --> 01:12:03,834 Veo que eres un buen chico... 856 01:12:04,084 --> 01:12:05,542 Ya te he puesto a prueba bastante. 857 01:12:05,917 --> 01:12:09,251 ¿Por qué peleamos por una niña como si fuéramos niños pequeños? 858 01:12:09,626 --> 01:12:11,542 Vamos a hablarlo un poco, ¿vale? 859 01:12:11,626 --> 01:12:14,501 - ¿De hombre a hombre? - ¡Libera a Mina y luego hablaremos! 860 01:12:15,417 --> 01:12:16,501 Bueno, 861 01:12:16,917 --> 01:12:18,042 bueno, 862 01:12:18,584 --> 01:12:20,084 Tú ganas. 863 01:12:42,084 --> 01:12:43,209 ¡Ronan! 864 01:12:44,292 --> 01:12:46,792 ¡Dile a tus siervos que los liberen! 865 01:12:47,001 --> 01:12:49,126 Oh, claro que sí, Roger. 866 01:12:59,126 --> 01:13:01,209 ¡Sí! ¡Hemos ganado! 867 01:13:26,417 --> 01:13:27,459 ¡Mío! 868 01:13:30,876 --> 01:13:32,001 ¡Ronan! 869 01:13:38,042 --> 01:13:39,126 KEZABOR GIME 870 01:13:39,376 --> 01:13:41,626 No-o-o-o-o! 871 01:13:58,626 --> 01:14:00,542 LOS GUARDIAS SE QUEJAN 872 01:14:11,959 --> 01:14:14,251 Ella se ríe 873 01:14:16,626 --> 01:14:20,042 Mina! Mina, despierta... por favor. 874 01:14:22,334 --> 01:14:24,501 Ella está encantada. Para dormir. 875 01:14:25,126 --> 01:14:28,042 Nahina, ¿qué has hecho? 876 01:14:28,417 --> 01:14:31,126 Yo soy el que te hizo daño, no ella. 877 01:14:31,209 --> 01:14:33,917 ¡Quítate el hechizo! 878 01:14:34,209 --> 01:14:37,501 ¿Después de lo que me hiciste? 879 01:14:37,959 --> 01:14:39,376 ¡Nunca! 880 01:14:39,459 --> 01:14:41,584 Mina dormirá 881 01:14:41,667 --> 01:14:42,667 ¡para siempre! 882 01:14:43,042 --> 01:14:46,459 ¡Y todo es culpa tuya! 883 01:14:46,834 --> 01:14:49,334 ¡Ahora vive con eso! 884 01:14:54,209 --> 01:14:56,251 Ella se ríe 885 01:15:06,376 --> 01:15:07,959 Él jadea 886 01:15:10,876 --> 01:15:11,917 ¡Finlandés! 887 01:15:12,001 --> 01:15:13,334 ¡Gracias a Dios que estás vivo! 888 01:15:13,501 --> 01:15:15,584 Puedes despertarla, ¿verdad? 889 01:15:15,917 --> 01:15:17,376 ¡Ayúdame por favor! 890 01:15:19,167 --> 01:15:20,376 No puedo. 891 01:15:20,667 --> 01:15:22,542 Esto es obra de Nahina. 892 01:15:22,626 --> 01:15:24,209 Me siento impotente aquí. 893 01:15:24,376 --> 01:15:27,542 Ella se está vengando de ti en lugar de de mí. 894 01:15:27,626 --> 01:15:29,667 para hacerme sufrir aún más. 895 01:15:31,542 --> 01:15:34,459 Ojalá pudiera hacer que Nahina dirigiera su venganza hacia mí y no hacia ti. 896 01:15:34,542 --> 01:15:36,334 Entonces podría protegerte... 897 01:15:38,084 --> 01:15:39,209 Si solamente... 898 01:15:41,584 --> 01:15:43,459 ¡Sí! ¡La hay! 899 01:15:43,542 --> 01:15:44,917 ¡Hay esperanza! 900 01:15:45,001 --> 01:15:46,667 - ¿Hay esperanza?! - ¡Sí! 901 01:15:46,751 --> 01:15:49,959 Sé una forma de romper el hechizo y salvar a Mina. 902 01:15:50,292 --> 01:15:53,001 Ella despertará, lo prometo. 903 01:15:53,084 --> 01:15:54,417 ¿Pero cómo? ¿Cuándo? 904 01:15:54,501 --> 01:15:57,501 Una vez que esté en casa, confía en mí. 905 01:15:57,751 --> 01:15:59,001 ¡Regresa, Ronan! 906 01:15:59,251 --> 01:16:01,209 - SE RÍE - FUERTE ESCAPE 907 01:16:03,209 --> 01:16:05,001 ¿Quién puso todo esto aquí? 908 01:16:06,417 --> 01:16:08,251 Rumores en el estómago 909 01:16:09,167 --> 01:16:12,167 ¡Voy a comprarnos algo para el camino! 910 01:16:12,542 --> 01:16:16,667 El viaje es bastante largo y ¡no he comido en tres horas! 911 01:16:25,167 --> 01:16:27,042 ¡¿Qué les pasa a esas personas?! 912 01:16:27,251 --> 01:16:30,667 El dueño simplemente se convirtió en una estatua y limpiaron el lugar. 913 01:16:30,959 --> 01:16:33,167 ¡No dejaron ni una migaja! 914 01:16:33,417 --> 01:16:36,167 Perderé totalmente mi figura así. 915 01:16:37,792 --> 01:16:39,167 Mira, Fa Chan. 916 01:16:39,459 --> 01:16:41,084 La tierra está viva de nuevo. 917 01:16:41,751 --> 01:16:43,251 La naturaleza se puede salvar. 918 01:16:43,376 --> 01:16:45,334 Y ayudamos a salvarlo. 919 01:17:02,792 --> 01:17:03,876 Aquí, 920 01:17:05,709 --> 01:17:07,834 come, queda un poco. 921 01:17:10,709 --> 01:17:11,709 ¿Qué pasa contigo? 922 01:17:12,667 --> 01:17:13,709 Estoy bien. 923 01:17:14,001 --> 01:17:16,709 Pero no sería un muy buen amigo si te dejara pasar hambre. 924 01:17:18,126 --> 01:17:19,542 ¿Espera? ¿Qué? 925 01:17:20,126 --> 01:17:21,792 ¿Dijiste que somos amigos? 926 01:17:22,584 --> 01:17:23,667 Parece que sí. 927 01:17:24,126 --> 01:17:25,209 Tu decides. 928 01:18:04,376 --> 01:18:05,959 Fa-Chan... 929 01:18:06,417 --> 01:18:07,834 Fa-Chan... 930 01:18:08,334 --> 01:18:09,459 ¡Despertar! 931 01:18:22,167 --> 01:18:23,751 Fa-Chan, 932 01:18:23,959 --> 01:18:26,126 toma la espada 933 01:18:26,667 --> 01:18:29,126 Toma... La espada... 934 01:18:30,126 --> 01:18:31,376 Tómalo... 935 01:18:31,459 --> 01:18:33,792 Y vamos a Ronan... 936 01:18:34,084 --> 01:18:37,501 y apuñalarlo... en su pecho... 937 01:18:37,751 --> 01:18:40,459 en su pecho... 938 01:18:40,834 --> 01:18:41,876 Puñalada... 939 01:18:41,959 --> 01:18:43,001 pero... 940 01:18:43,084 --> 01:18:44,042 por qué... 941 01:18:44,126 --> 01:18:47,292 Él no es tu amigo en absoluto... 942 01:18:47,501 --> 01:18:49,501 Él te desprecia... 943 01:18:49,959 --> 01:18:51,334 ¿Cómo? 944 01:18:51,417 --> 01:18:53,167 ¡Creí que éramos amigos! 945 01:18:53,251 --> 01:18:55,501 Clava la espada... 946 01:18:55,751 --> 01:18:56,917 puñalada... 947 01:18:57,042 --> 01:18:58,334 puñalada... 948 01:18:58,667 --> 01:19:00,626 -Mataré... -¡Lo haré! 949 01:19:00,876 --> 01:19:02,709 ¡Voy a apuñalar! 950 01:19:05,251 --> 01:19:06,251 ¡No! 951 01:19:06,626 --> 01:19:08,001 ¡Él es mi amigo! 952 01:19:08,709 --> 01:19:10,251 ¡No puedo! 953 01:20:02,876 --> 01:20:05,417 - ¡Mira! ¡Es Mina! - ¡Ha vuelto! 954 01:20:05,501 --> 01:20:07,334 ¡La Princesa ha vuelto! 955 01:20:08,792 --> 01:20:10,251 ¿Qué está pasando ahí fuera? 956 01:20:10,334 --> 01:20:12,667 La Princesa Mina ha regresado, Su Majestad, 957 01:20:12,751 --> 01:20:13,876 ¡Ella está aquí! 958 01:20:17,126 --> 01:20:18,209 ¿¡Rogdai?! 959 01:20:19,584 --> 01:20:21,042 ¿Qué le pasa a ella? 960 01:20:21,126 --> 01:20:23,042 Ella está encantada, Su Majestad. 961 01:20:23,251 --> 01:20:25,084 Ronan y yo la encontramos así. 962 01:20:25,459 --> 01:20:28,959 Hubo una feroz batalla para salvarla de Kezabor y lamentablemente, 963 01:20:29,042 --> 01:20:31,542 Tampoco pude salvar a Ronan. 964 01:20:37,292 --> 01:20:39,292 ¿Cuando despertará de este sueño? 965 01:20:39,834 --> 01:20:42,417 Estoy seguro de la alegría de nuestra ceremonia de boda. 966 01:20:42,626 --> 01:20:44,251 Romperá cualquier hechizo. 967 01:20:47,792 --> 01:20:50,667 SUENA MÚSICA CACOFÓNICA 968 01:21:08,917 --> 01:21:11,292 Ya ves, Ronan, 969 01:21:11,501 --> 01:21:13,792 El amor te destruirá 970 01:21:14,209 --> 01:21:16,292 ¡cada vez! 971 01:21:16,959 --> 01:21:18,251 Tenía miedo... 972 01:21:18,334 --> 01:21:19,334 ¿Qué? 973 01:21:19,417 --> 01:21:20,584 ¡No! 974 01:21:20,667 --> 01:21:22,459 ¡Esto no puede ser! 975 01:21:22,626 --> 01:21:25,709 ¿¡Qué has hecho con Ronan!? 976 01:21:30,626 --> 01:21:31,626 ¡¿Qué?! 977 01:21:31,792 --> 01:21:32,792 Mío, 978 01:21:33,542 --> 01:21:34,667 ¿¡Dónde está Mina?! 979 01:21:37,876 --> 01:21:39,126 ¡¿Qué pasó?! 980 01:21:39,209 --> 01:21:40,542 ¡¿Y dónde está Mina?! 981 01:21:40,626 --> 01:21:43,001 Rogdai se la llevó. 982 01:21:43,376 --> 01:21:45,917 Por favor perdóname, Nahina. 983 01:21:46,126 --> 01:21:50,626 Finalmente encontré una manera de reparar el daño que te hice. 984 01:21:51,251 --> 01:21:53,001 Mientras me desvanezco, 985 01:21:53,167 --> 01:21:56,626 Así también lo hará el hechizo que puse sobre ti. 986 01:21:57,126 --> 01:21:59,042 Finalmente eres libre. 987 01:21:59,501 --> 01:22:01,209 ¿Qué pasó? 988 01:22:01,292 --> 01:22:03,751 ¡¿No te amo?! 989 01:22:04,292 --> 01:22:07,751 Y mi odio... ¿se fue? 990 01:22:08,084 --> 01:22:09,251 ¡Excelente! 991 01:22:09,459 --> 01:22:12,459 ¡El hechizo se ha levantado! 992 01:22:13,042 --> 01:22:16,751 Lo siento por todo esto. 993 01:22:17,167 --> 01:22:20,959 ¡Pero ahora tienes la opción de hacerlo bien! 994 01:22:21,542 --> 01:22:23,376 Voy a estar esperando. 995 01:22:24,751 --> 01:22:26,209 ¿Qué, cómo? 996 01:22:26,542 --> 01:22:27,876 ¿Cómo hizo ella, eh...? 997 01:22:30,709 --> 01:22:31,876 Ronan, 998 01:22:31,959 --> 01:22:36,751 Nahina y yo vivimos toda nuestra vida sin amor. 999 01:22:37,251 --> 01:22:40,459 Tú y Mina tienen amor verdadero. 1000 01:22:40,751 --> 01:22:42,042 Atesóralo. 1001 01:22:42,626 --> 01:22:44,167 Toma, toma esto. 1002 01:22:44,417 --> 01:22:46,876 Rompe la piedra una vez que veas a Mina 1003 01:22:47,459 --> 01:22:50,542 y la liberará de su sueño encantado. 1004 01:22:50,876 --> 01:22:55,292 ¡Disfruten de una larga vida juntos! 1005 01:22:55,917 --> 01:22:57,667 ¡Gracias, Finn! 1006 01:23:00,834 --> 01:23:04,167 ¡Ya voy, querida mía! 1007 01:23:24,959 --> 01:23:27,292 CONTINÚA LA MÚSICA CACOFÓNICA 1008 01:23:34,834 --> 01:23:37,001 Entonces... ¿se ha despertado? 1009 01:23:37,167 --> 01:23:38,542 No, todavía estoy durmiendo. 1010 01:23:42,626 --> 01:23:43,667 ¡Feliz cumpleaños! 1011 01:23:44,834 --> 01:23:49,376 Tuviste éxito donde otros fracasaron y trajiste a Mina de regreso. 1012 01:23:49,834 --> 01:23:53,084 Ahora cumpliré el pacto que hice. 1013 01:23:54,001 --> 01:23:57,751 Dejo mi trono para cuidar de mi hija. 1014 01:23:58,584 --> 01:23:59,709 Y tú... 1015 01:24:00,001 --> 01:24:02,292 ¡Alto! ¡Espera! ¡No! 1016 01:24:03,667 --> 01:24:05,792 - ¡Hijito! - ¿Cómo te atreves? 1017 01:24:08,751 --> 01:24:10,334 ¡Buen trabajo, Fa Chan! 1018 01:24:10,417 --> 01:24:11,584 ¡Ya es demasiado tarde! 1019 01:24:11,667 --> 01:24:14,084 ¡Lo arruinaste... para AMBOS! 1020 01:24:14,501 --> 01:24:17,292 ¡Madre, ahora NO es el momento! 1021 01:24:17,376 --> 01:24:19,376 ¡¿Qué significa esto?! 1022 01:24:19,459 --> 01:24:21,376 ¡Fue Ronan quien salvó a Mina! 1023 01:24:21,584 --> 01:24:24,459 ¡Yo estaba con él y Rogdai no estaba a la vista! 1024 01:24:24,584 --> 01:24:28,501 ¡Hasta anoche, cuando lo vi apuñalar a Ronan mientras dormía! 1025 01:24:29,001 --> 01:24:29,917 ¡¿Qué?! 1026 01:24:30,667 --> 01:24:32,292 ¡¿Es esto cierto?! 1027 01:24:33,001 --> 01:24:34,459 Gran Rey, 1028 01:24:34,542 --> 01:24:36,917 Fa Chan está claramente celoso 1029 01:24:37,001 --> 01:24:39,626 que no logró rescatar a la Princesa, 1030 01:24:39,917 --> 01:24:41,792 Todo el mundo puede verlo. 1031 01:24:42,459 --> 01:24:44,001 ¡Ronan era mi amigo! 1032 01:24:44,667 --> 01:24:46,042 ¡Y lo mataste! 1033 01:24:46,501 --> 01:24:47,626 TODOS GANAN 1034 01:24:47,751 --> 01:24:50,292 Y si no te callas, ¡serás el próximo, hijo de mamá! 1035 01:24:50,417 --> 01:24:51,959 TODOS GANAN 1036 01:24:55,626 --> 01:24:58,709 ¡Atrás, Rogdai, cobarde! 1037 01:24:59,417 --> 01:25:01,292 ¡Ah! ¡Ronan está vivo! 1038 01:25:03,042 --> 01:25:04,167 ¡Mío! 1039 01:25:04,709 --> 01:25:06,917 ¡Detente, Mina es mía! 1040 01:25:15,834 --> 01:25:17,876 ¡Y el Reino es mío! 1041 01:25:25,584 --> 01:25:28,376 ¡Se te olvidó preguntar mi opinión! 1042 01:25:29,292 --> 01:25:30,667 - ¡Mío! - ¡Mío! 1043 01:25:40,667 --> 01:25:42,292 Se aclara la garganta 1044 01:25:44,626 --> 01:25:46,959 Ronan, me equivoqué. 1045 01:25:47,876 --> 01:25:50,251 ¡Mina hizo bien en elegirte! 1046 01:25:50,792 --> 01:25:54,667 Eres EXACTAMENTE el héroe que ella necesita. 1047 01:25:55,209 --> 01:25:57,959 Tienes mis bendiciones. 1048 01:25:58,876 --> 01:26:01,792 ¡Ah! ¡Gracias, papá! 1049 01:26:01,876 --> 01:26:03,542 Ella se ríe 1050 01:26:08,292 --> 01:26:09,501 ¡Uf! 1051 01:26:18,459 --> 01:26:19,709 ¡Dar marcha atrás! 1052 01:26:19,917 --> 01:26:21,126 ¡Mover! 1053 01:26:29,584 --> 01:26:30,917 Él se ríe 1054 01:26:31,292 --> 01:26:33,251 ¡Es tan varonil! 1055 01:26:34,001 --> 01:26:35,417 ¡Y qué elegante! 1056 01:26:35,501 --> 01:26:38,209 ¡Y está soltero! 1057 01:26:40,376 --> 01:26:41,751 Él gime 1058 01:26:43,709 --> 01:26:45,834 ¡Tenemos algunos invitados! 1059 01:26:47,417 --> 01:26:48,751 ¡Chicas! 1060 01:26:52,001 --> 01:26:53,792 ¡Qué bueno verlos a todos! 1061 01:26:57,042 --> 01:26:58,626 - ¿Eh? - ¡Ah! 1062 01:26:59,126 --> 01:27:02,084 ¡Papá! ¡Papá! ¡Papá! ¿Ustedes dos ganaron? 1063 01:27:02,167 --> 01:27:04,209 ¡Ellos pueden hablar! 1064 01:27:04,584 --> 01:27:07,167 ¡No soy el último de los Bjorns! 1065 01:27:13,792 --> 01:27:15,709 ¡Comencemos la celebración! 1066 01:27:16,126 --> 01:27:19,417 TODOS ALEGRES 1067 01:28:28,334 --> 01:28:30,376 LA CANCIÓN CONTINÚA 1068 01:28:31,305 --> 01:29:31,529 Watch Online Movies and Series for FREE www.osdb.link/lm 73197

Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.