Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:04,102 --> 00:00:06,187
MAJOR ADAMS: The story
of Tom Tuckett
2
00:00:06,229 --> 00:00:08,148
properly belongs here,
3
00:00:08,226 --> 00:00:12,377
along the banks
of the Caw River in 1854.
4
00:00:12,401 --> 00:00:14,571
He was ten years old.
5
00:00:24,673 --> 00:00:26,592
Not another sound,
you little devil,
6
00:00:26,633 --> 00:00:28,344
or I'll cut your throat!
7
00:00:29,964 --> 00:00:33,410
They're after me
with dogs, guns.
8
00:00:33,434 --> 00:00:36,479
They don't need assistance
from the likes of you.
9
00:00:36,521 --> 00:00:38,481
Now, mind you, not a sound!
10
00:00:43,021 --> 00:00:45,231
You know what a file is?
11
00:00:45,273 --> 00:00:48,110
Can you get one
and bring it here?
12
00:00:49,948 --> 00:00:54,559
And some food.
I haven't eaten for two days.
13
00:00:54,583 --> 00:00:56,627
You mind what I say.
14
00:00:56,668 --> 00:00:59,296
You bring me
what I need, you hear?
15
00:00:59,371 --> 00:01:01,624
Don't tell anybody
what you're doing...
16
00:01:01,666 --> 00:01:04,484
or I'll creep into your house
in the dark of night
17
00:01:04,508 --> 00:01:07,095
and roast you alive!
18
00:01:07,139 --> 00:01:08,432
Go on!
19
00:01:56,812 --> 00:01:58,522
What's your name, boy?
20
00:01:59,825 --> 00:02:01,368
Speak up.
21
00:02:01,410 --> 00:02:04,037
T-Tuck, sir.
22
00:02:04,110 --> 00:02:07,156
Tuck? They did better
than that for you.
23
00:02:07,195 --> 00:02:08,697
What's the rest of it?
24
00:02:08,739 --> 00:02:10,341
Tom Tuckett.
25
00:02:10,365 --> 00:02:11,976
What's your father do?
26
00:02:12,000 --> 00:02:14,646
My father's dead, and my mother.
27
00:02:14,670 --> 00:02:17,464
Who's raising you?
28
00:02:17,506 --> 00:02:18,883
My sister.
29
00:02:40,148 --> 00:02:41,775
I won't forget you, Tom.
30
00:02:41,816 --> 00:02:45,028
Oh... sir, I wish you would.
31
00:02:48,612 --> 00:02:50,715
You run along home, now, boy.
32
00:02:50,739 --> 00:02:52,575
I won't bother you further.
33
00:03:02,544 --> 00:03:06,591
My file! You kept my file!
34
00:03:15,600 --> 00:03:17,393
Major Adams? Yes?
35
00:03:17,436 --> 00:03:19,064
My name is Tuckett, Tom Tuckett.
36
00:03:19,106 --> 00:03:22,919
Well, Tom Tuckett, I'm sure
glad to see you, my golly.
37
00:03:22,943 --> 00:03:24,821
I was told to present
myself to you.
38
00:03:24,862 --> 00:03:26,489
I've been expecting you
for a week.
39
00:03:26,531 --> 00:03:29,426
My trip from New York took longer
than I would've believed possible.
40
00:03:29,450 --> 00:03:32,204
I was told to buy you
a wagon and supplies
41
00:03:32,246 --> 00:03:34,289
and get a driver for you.
42
00:03:34,331 --> 00:03:36,101
And oh, yes.
Here, this'll tell you
43
00:03:36,125 --> 00:03:38,670
where you're supposed to go
when you get to San Francisco.
44
00:03:38,712 --> 00:03:40,941
Mm-hmm.
45
00:03:40,965 --> 00:03:44,610
I don't suppose you're going to tell
me who made these arrangements.
46
00:03:44,634 --> 00:03:47,610
Well, they were made
by an attorney in St. Louis.
47
00:03:47,634 --> 00:03:50,847
Yes, they're always made
by an attorney somewhere.
48
00:03:50,888 --> 00:03:52,974
I was given to understand
49
00:03:53,014 --> 00:03:54,474
that your benefactor didn't want
50
00:03:54,516 --> 00:03:57,185
his or her identity made known.
51
00:03:57,227 --> 00:03:58,956
Just out of curiosity, Major,
52
00:03:58,980 --> 00:04:00,940
do you know who it is?
53
00:04:00,982 --> 00:04:03,025
Well, son, if I did
I wouldn't tell you.
54
00:04:03,066 --> 00:04:04,628
I know.
55
00:04:04,652 --> 00:04:06,487
It's always the same answer.
56
00:04:06,529 --> 00:04:08,364
Well, your wagon's
right down here.
57
00:04:08,406 --> 00:04:10,241
I'll show it to you.
58
00:04:12,701 --> 00:04:14,804
You know, Major, when
I was still a youngster,
59
00:04:14,828 --> 00:04:17,165
a lawyer suddenly appeared
at our home in Kansas
60
00:04:17,205 --> 00:04:18,623
and told my sister
61
00:04:18,665 --> 00:04:20,476
that I had
a mysterious benefactor
62
00:04:20,500 --> 00:04:22,169
who wanted me
to be well educated
63
00:04:22,208 --> 00:04:23,836
and have a good start in life.
64
00:04:23,878 --> 00:04:25,838
Well, we asked then
who the benefactor was
65
00:04:25,880 --> 00:04:27,923
and got the same answer
you just gave me.
66
00:04:27,967 --> 00:04:29,886
That was 15 years ago.
67
00:04:29,927 --> 00:04:33,015
It's a long time to be getting
the same frustrating answer.
68
00:04:33,053 --> 00:04:34,656
Yes, I suppose it is,
69
00:04:34,680 --> 00:04:37,017
but you don't seem
to have suffered any by it.
70
00:04:37,059 --> 00:04:38,978
Oh, no, I can't say as I have.
71
00:04:39,020 --> 00:04:41,564
I've been raised by a
series of schoolmasters.
72
00:04:41,606 --> 00:04:43,525
I've had not only
the necessities,
73
00:04:43,563 --> 00:04:45,440
but many of
the luxuries of life.
74
00:04:45,481 --> 00:04:47,835
Well, here's another one
for you... your wagon.
75
00:04:47,859 --> 00:04:49,861
Oh, it's very nice!
76
00:04:49,903 --> 00:04:52,573
The driver I hired
is named Wes Ingall.
77
00:04:52,614 --> 00:04:54,842
He's an old timer
and he's a good man.
78
00:04:54,866 --> 00:04:56,577
Oh, yes, there's
some friends of yours
79
00:04:56,619 --> 00:04:58,787
from your hometown
traveling with the train,
80
00:04:58,831 --> 00:05:00,791
a Miss Stevenson and her niece.
81
00:05:00,833 --> 00:05:02,585
Elizabeth! That's
the girl's name.
82
00:05:02,623 --> 00:05:05,168
They're just four wagons
down if you want to see them.
83
00:05:05,210 --> 00:05:07,462
You know, I wonder if Miss
Stevenson could be the...
84
00:05:07,540 --> 00:05:08,792
Four wagons down.
85
00:05:08,833 --> 00:05:10,419
Well, thank you, Major.
86
00:05:25,057 --> 00:05:28,560
Is, uh, is this
the Stevenson wagon?
87
00:05:30,743 --> 00:05:32,370
Tom! Elizabeth!
88
00:05:32,407 --> 00:05:34,952
It's good to see you, Tom.
89
00:05:34,993 --> 00:05:36,913
Elizabeth!
90
00:05:36,955 --> 00:05:40,226
Well, is that all you have to
say to me after all these years?
91
00:05:40,250 --> 00:05:43,254
Well... give me time!
92
00:05:43,329 --> 00:05:45,915
I haven't seen you
since you were...
93
00:05:45,957 --> 00:05:47,649
Well, how old were you
the last time
94
00:05:47,673 --> 00:05:49,568
Miss Stevenson brought
you to New York?
95
00:05:49,592 --> 00:05:50,736
Fourteen.
96
00:05:50,760 --> 00:05:53,573
And you're going
to San Francisco, too?
97
00:05:53,597 --> 00:05:54,974
Yes.
98
00:05:55,015 --> 00:05:58,144
I can't believe it.
99
00:05:58,186 --> 00:06:01,898
Do you remember the first thing
you ever said to me?
100
00:06:01,940 --> 00:06:04,586
You told me I was
a common little laboring boy
101
00:06:04,610 --> 00:06:05,921
with thick boots.
102
00:06:05,945 --> 00:06:07,613
Well, I could hardly
103
00:06:07,656 --> 00:06:09,760
say anything like that
about you now.
104
00:06:09,784 --> 00:06:12,453
Anyway, I've learned
better manners.
105
00:06:13,955 --> 00:06:16,125
I'm awfully glad to see you
again, Elizabeth.
106
00:06:17,836 --> 00:06:19,754
Come in and see Miss Stevenson.
107
00:06:19,796 --> 00:06:22,272
Can you imagine, going
to California at her age!
108
00:06:22,296 --> 00:06:24,047
What made her decide to go?
109
00:06:24,089 --> 00:06:26,609
Elizabeth? Coming,
Miss Stevenson.
110
00:06:26,633 --> 00:06:28,468
She's been asking
for you every day.
111
00:06:28,502 --> 00:06:30,130
How did she know I was coming?
112
00:06:30,172 --> 00:06:31,631
Major Adams told us
113
00:06:31,673 --> 00:06:34,092
when he found out we
were from the same town.
114
00:06:36,979 --> 00:06:38,791
Hello, Miss Stevenson.
115
00:06:38,815 --> 00:06:42,278
Well, Tuck.
116
00:06:42,354 --> 00:06:44,498
Well, well.
117
00:06:44,522 --> 00:06:47,275
So you're a man now.
118
00:06:47,316 --> 00:06:49,444
You've improved
since you were a boy,
119
00:06:49,486 --> 00:06:51,071
I'll say that for you.
120
00:06:51,112 --> 00:06:54,471
Do you find him
improved, Elizabeth?
121
00:06:54,495 --> 00:06:56,832
I find him charming.
Why wouldn't I?
122
00:06:58,880 --> 00:07:01,842
Not so coarse and common, eh?
123
00:07:03,595 --> 00:07:05,990
You're surprised to find us
here, aren't you?
124
00:07:06,014 --> 00:07:07,992
Yes, I am.
125
00:07:08,017 --> 00:07:10,394
I didn't think you'd
ever leave your house.
126
00:07:10,436 --> 00:07:14,357
I didn't. I brought it with me.
127
00:07:14,432 --> 00:07:16,477
Look about you.
128
00:07:17,863 --> 00:07:22,243
One clock I used to watch
when I was young
129
00:07:22,285 --> 00:07:26,373
stopped at the hour
when my heart stopped beating.
130
00:07:28,586 --> 00:07:30,421
One candelabra.
131
00:07:30,463 --> 00:07:34,301
It used to light the face
that turned toward mine
132
00:07:34,376 --> 00:07:37,741
to remind me that light
133
00:07:37,765 --> 00:07:40,726
can mask a hundred treacheries.
134
00:07:43,522 --> 00:07:47,043
One pillow
on which I used to dream
135
00:07:47,067 --> 00:07:48,986
to remind me that tears
136
00:07:49,030 --> 00:07:52,450
are the scalding aftermath
of dreams.
137
00:07:52,494 --> 00:07:55,123
These form the walls
that shut me in.
138
00:07:55,164 --> 00:07:59,127
This is my house.
Look at it, Tuck.
139
00:07:59,171 --> 00:08:01,258
It's what a man leaves a woman
140
00:08:01,299 --> 00:08:05,220
if she's a silly creature
who loves and trusts!
141
00:08:05,259 --> 00:08:08,304
But it was all so long ago!
142
00:08:08,348 --> 00:08:11,017
Yes.
143
00:08:11,059 --> 00:08:12,978
So long ago.
144
00:08:15,772 --> 00:08:18,108
Yes, you've improved.
145
00:08:18,154 --> 00:08:19,947
You've learned how to dress,
146
00:08:19,989 --> 00:08:22,909
how to talk,
147
00:08:22,946 --> 00:08:25,824
how to look at a woman.
148
00:08:25,866 --> 00:08:27,618
He's learned more than that.
149
00:08:27,664 --> 00:08:29,291
He's a lawyer now.
150
00:08:29,332 --> 00:08:32,002
You had a benefactor, I am told.
151
00:08:32,043 --> 00:08:34,103
I was hoping you
could tell me the name
152
00:08:34,127 --> 00:08:35,879
of that benefactor,
Miss Stevenson.
153
00:08:37,505 --> 00:08:39,132
And Elizabeth.
154
00:08:39,174 --> 00:08:43,387
Would you say Elizabeth
had improved, Tuck?
155
00:08:45,221 --> 00:08:49,101
I would say Elizabeth is more
beautiful than even my memories.
156
00:08:51,435 --> 00:08:54,939
Then love her. Love her!
157
00:08:54,985 --> 00:08:56,945
If she favors you, love her.
158
00:08:56,987 --> 00:08:58,466
Don't. Please, don't!
159
00:08:58,490 --> 00:09:01,076
I adopted her to be loved.
160
00:09:01,118 --> 00:09:04,371
I bred her,
educated her to be loved.
161
00:09:04,412 --> 00:09:09,293
Love her! Love her!
162
00:09:10,710 --> 00:09:13,172
Love her!
163
00:09:13,212 --> 00:09:15,589
Love her!
164
00:09:19,927 --> 00:09:21,887
When she was young
and beautiful,
165
00:09:21,929 --> 00:09:24,848
she stood waiting
in her wedding gown,
166
00:09:24,889 --> 00:09:27,726
waiting and waiting and waiting.
167
00:09:27,770 --> 00:09:30,814
Finally, when she realized,
168
00:09:30,856 --> 00:09:32,525
she went into her room.
169
00:09:32,568 --> 00:09:35,531
She shut the door
and drew the curtains.
170
00:09:35,572 --> 00:09:39,327
And year after year
she sat there, hating
171
00:09:39,372 --> 00:09:41,207
and withering away.
172
00:09:43,828 --> 00:09:45,705
When I was first sent
to New York,
173
00:09:45,748 --> 00:09:47,833
I thought perhaps
she'd made the arrangements.
174
00:09:47,874 --> 00:09:50,019
She was the only one I
knew who had the means.
175
00:09:50,043 --> 00:09:51,187
Why would she do it?
176
00:09:51,211 --> 00:09:53,214
Well, she, uh..
177
00:09:53,255 --> 00:09:55,858
She seemed to like me as a boy.
178
00:09:55,882 --> 00:09:57,217
Like you?
179
00:09:57,259 --> 00:10:00,346
She would destroy all men
if she thought she could.
180
00:10:00,389 --> 00:10:04,893
Elizabeth, the last time
you were in New York,
181
00:10:04,930 --> 00:10:07,701
I told you someday
I'd come after you.
182
00:10:07,725 --> 00:10:10,144
We were children.
183
00:10:10,186 --> 00:10:13,315
I've loved you from the
first moment I saw you.
184
00:10:13,358 --> 00:10:16,611
I have no comprehension
of the word love.
185
00:10:16,653 --> 00:10:20,324
It seems to me a delusion
that people grasp and cling to.
186
00:10:20,368 --> 00:10:21,828
It has no reality.
187
00:10:21,869 --> 00:10:24,455
When you find it,
it's the only reality.
188
00:10:24,496 --> 00:10:27,458
I will never love anyone.
189
00:10:27,502 --> 00:10:29,713
I've been brought up
without a heart.
190
00:10:29,754 --> 00:10:31,423
I can't believe that's possible.
191
00:10:31,464 --> 00:10:33,968
Then you're a fool.
192
00:10:34,007 --> 00:10:36,009
Be warned, Tuck.
193
00:10:36,050 --> 00:10:38,094
I do not desire love,
194
00:10:38,135 --> 00:10:40,406
and I have no love to give.
195
00:10:40,430 --> 00:10:42,408
I've been raised by a woman
196
00:10:42,432 --> 00:10:44,935
who wanted me to learn
just one thing...
197
00:10:44,977 --> 00:10:46,312
How to hurt,
198
00:10:46,353 --> 00:10:48,606
and I've learned
that lesson very well.
199
00:10:49,813 --> 00:10:52,859
The man who loves me
will pay for the man
200
00:10:52,900 --> 00:10:55,320
who did not love her.
201
00:10:55,361 --> 00:10:57,238
Forget me, Tuck,
202
00:10:57,280 --> 00:10:59,825
and that's the kindest
thing I'll ever say to you.
203
00:10:59,867 --> 00:11:01,368
Forget you!
204
00:11:07,293 --> 00:11:09,587
I thought I'd found
a friend in you, Tuck.
205
00:11:09,628 --> 00:11:11,255
If you're not my friend,
206
00:11:11,297 --> 00:11:13,132
then I have no friend anywhere.
207
00:11:15,131 --> 00:11:17,175
Then I'm your friend.
208
00:11:17,216 --> 00:11:19,303
There must be honesty
between friends.
209
00:11:51,127 --> 00:11:53,338
You hear those drums?
210
00:11:53,381 --> 00:11:55,341
Yeah, they're Ottawa.
211
00:11:55,383 --> 00:11:57,009
Ottawa, in this part
of the country?
212
00:11:57,051 --> 00:11:58,824
They range from here to Canada.
213
00:11:58,848 --> 00:12:00,892
They're sending word about us.
214
00:12:00,934 --> 00:12:03,019
What kind of word?
215
00:12:03,053 --> 00:12:05,765
That we're gonna be in the
territory for the next 20 moons.
216
00:12:05,807 --> 00:12:08,881
What the Sam Hill
does that mean?
217
00:12:08,905 --> 00:12:10,706
Means that somebody
wants to keep track of us.
218
00:12:10,741 --> 00:12:12,993
Do you think there's
anything bothering them?
219
00:12:13,065 --> 00:12:15,651
I don't know. I haven't seen
any sign of a war party,
220
00:12:15,693 --> 00:12:17,154
but... wouldn't hurt
221
00:12:17,195 --> 00:12:19,183
if I ride up ahead
and see what's going on.
222
00:12:19,207 --> 00:12:21,185
Why don't you do that? I will.
223
00:12:21,209 --> 00:12:22,377
Come on!
224
00:12:26,915 --> 00:12:28,361
Colonel. Adams.
225
00:12:28,385 --> 00:12:30,763
Uh, McCullough checking
on those drums?
226
00:12:30,805 --> 00:12:31,973
Yeah.
227
00:12:32,014 --> 00:12:34,350
Glad to go with him
if there's any trouble.
228
00:12:34,394 --> 00:12:37,356
Well, Colonel, I think if
McCullough gets into any trouble,
229
00:12:37,398 --> 00:12:39,567
he's a lot better off
alone than he would be
230
00:12:39,606 --> 00:12:42,192
with a half a dozen of you
cavalry boys riding along.
231
00:12:42,234 --> 00:12:44,028
Ah. Well, it's your outfit.
232
00:12:44,069 --> 00:12:46,155
We're just passengers
like anyone else.
233
00:12:46,196 --> 00:12:48,907
Wanted to say we're ready
to help in any way we can.
234
00:12:48,948 --> 00:12:52,161
Thanks a lot. I hope we
don't have to call on you.
235
00:13:33,453 --> 00:13:35,497
The message you are
waiting for has come.
236
00:13:35,538 --> 00:13:37,434
Wagon train in Idaho country.
237
00:13:37,458 --> 00:13:39,043
Good. I'm all ready.
238
00:13:39,085 --> 00:13:41,463
You are in danger
if you cross the border.
239
00:13:41,505 --> 00:13:43,424
It's been 15 years.
240
00:13:43,496 --> 00:13:46,165
Army offer big bounty
for your capture.
241
00:13:46,207 --> 00:13:48,444
Even among Indians it is known.
242
00:13:48,468 --> 00:13:50,971
The army's forgotten
all about me by now.
243
00:13:58,728 --> 00:14:02,650
Let the drum say that Black
Hawk, chief of the Ottawa,
244
00:14:02,692 --> 00:14:05,514
begs all tribes to protect
the life of Burkett,
245
00:14:05,538 --> 00:14:07,474
friend of all Indians.
246
00:14:07,498 --> 00:14:09,668
Let the Sioux, the Comanche,
247
00:14:09,746 --> 00:14:12,124
the Kiowa, the Cheyenne,
248
00:14:12,165 --> 00:14:14,487
the Ottawa watch over
his journey,
249
00:14:14,511 --> 00:14:19,308
and if he is in danger, let all
Indians rise up to protect him.
250
00:14:19,352 --> 00:14:22,523
Watch him. Guard him!
Protect him!
251
00:14:22,565 --> 00:14:25,526
And if need be, attack.
252
00:14:35,715 --> 00:14:37,592
Well, you're dirtier
than I thought you was.
253
00:14:37,633 --> 00:14:39,635
I'll have to boil you
a few more hours.
254
00:14:39,680 --> 00:14:41,223
I didn't know
you were washing tonight.
255
00:14:41,265 --> 00:14:42,517
Why didn't you tell somebody?
256
00:14:42,559 --> 00:14:44,185
I'm just doing
my own personal things.
257
00:14:44,230 --> 00:14:45,523
I'll be right back.
258
00:14:45,565 --> 00:14:47,845
Never mind, never mind!
259
00:14:47,869 --> 00:14:50,849
Hey, Charlie, I didn't know
it was a wash night.
260
00:14:50,873 --> 00:14:53,917
It's not. A man can have a
little personal time, can't he?
261
00:14:53,994 --> 00:14:56,372
I wondered why you
were so doggone quiet tonight.
262
00:14:56,414 --> 00:14:58,237
Bill, don't you throw
them dirty things in.
263
00:14:58,261 --> 00:14:59,888
I've been boiling
my clothes for hours.
264
00:14:59,929 --> 00:15:01,156
Charlie, these clothes
aren't dirty.
265
00:15:01,180 --> 00:15:02,766
You washed them
for me last month.
266
00:15:02,811 --> 00:15:04,372
Stop it! Stay away
from my under-drawers.
267
00:15:04,396 --> 00:15:05,856
A man's washtub is his castle.
268
00:15:05,898 --> 00:15:07,441
What's all the ruckus?
What's going on?
269
00:15:07,482 --> 00:15:09,068
Charlie's washing
clothes tonight.
270
00:15:09,146 --> 00:15:10,814
Jumpin' Jehosephat! Wait for me!
271
00:15:10,856 --> 00:15:12,441
Big blabbermouth!
Look out, Charlie.
272
00:15:12,483 --> 00:15:14,137
Now you've gone
and fouled everything!
273
00:15:14,161 --> 00:15:16,390
Doggone it!
Listen, don't forget...
274
00:15:16,414 --> 00:15:20,126
Why, Charlie, this is yours.
275
00:15:20,172 --> 00:15:23,843
Mine? That's a doggone
dirty trick.
276
00:15:23,921 --> 00:15:25,381
Get away from
my wash-water there!
277
00:15:25,422 --> 00:15:27,222
Now, Charlie, you're not
gonna refuse to share
278
00:15:27,257 --> 00:15:29,135
your soap and water
with a buddy, are you?
279
00:15:29,179 --> 00:15:31,306
Yes, I am! Nobody shares
their soap and water with me.
280
00:15:31,348 --> 00:15:32,724
We don't have any to share,
281
00:15:32,766 --> 00:15:34,545
but Bill, if we had
soap and water
282
00:15:34,569 --> 00:15:35,922
we'd share with Charlie,
wouldn't we?
283
00:15:35,946 --> 00:15:37,656
That's right,
Charlie's our little pal.
284
00:15:37,697 --> 00:15:39,094
Yeah, but remember one thing...
285
00:15:39,118 --> 00:15:41,038
Your little pal only has
two hands and two feet.
286
00:15:41,080 --> 00:15:42,265
Two heads, too, Charles.
287
00:15:42,289 --> 00:15:43,435
All right, keep it up.
288
00:15:43,459 --> 00:15:45,044
Keep pouring salt
on a sore wound.
289
00:15:45,086 --> 00:15:46,420
I'll run amok around here!
290
00:15:46,462 --> 00:15:49,112
Charlie, you want your
friends to be clean, don't you?
291
00:15:49,136 --> 00:15:51,639
You don't all have to be dirty
on the same night, do you?
292
00:15:51,681 --> 00:15:53,514
One thing you can always
say about Charlie,
293
00:15:53,538 --> 00:15:55,166
when he washes, he washes.
294
00:15:55,207 --> 00:15:57,084
And when I quit, I quit!
295
00:15:58,822 --> 00:16:01,802
Why don't you big bullies
pick on somebody your own size!
296
00:16:01,826 --> 00:16:05,413
Well, I'll stir it for
him till he cools off.
297
00:16:06,959 --> 00:16:08,981
Oh, drums again, huh?
298
00:16:09,005 --> 00:16:11,650
Yeah, but these
are Comanche drums.
299
00:16:11,674 --> 00:16:13,256
Hmm.
300
00:16:13,280 --> 00:16:14,926
They say somebody
arrived at the camp.
301
00:16:14,950 --> 00:16:16,260
Who arrived?
302
00:16:16,284 --> 00:16:18,036
Who do they say arrived?
303
00:16:18,149 --> 00:16:20,652
Evidently they know
more about it than I do.
304
00:16:20,694 --> 00:16:23,098
They're just saying he arrived
safely over and over again.
305
00:16:23,122 --> 00:16:25,541
He? That's what it says.
306
00:16:25,582 --> 00:16:29,618
Well, at least it's
not a war party.
307
00:16:29,642 --> 00:16:30,953
No, it isn't.
308
00:16:30,977 --> 00:16:32,621
Maybe we'd better
check the camp anyway.
309
00:16:32,645 --> 00:16:34,523
You take that side,
I'll take this side.
310
00:16:34,601 --> 00:16:35,769
All right.
311
00:16:49,088 --> 00:16:51,007
Hello, Seth.
312
00:16:53,338 --> 00:16:55,674
Nat! Nat Burkett!
313
00:16:55,716 --> 00:16:57,871
Why, you old son of a gun.
314
00:16:57,895 --> 00:16:59,606
I should've known.
315
00:16:59,648 --> 00:17:01,775
The minute I heard those
drums I should've known.
316
00:17:01,817 --> 00:17:03,652
Oh, it's good...
317
00:17:04,728 --> 00:17:06,874
Nat, you're a fool to come here.
318
00:17:06,898 --> 00:17:08,900
I tried not to come.
319
00:17:08,938 --> 00:17:10,815
I did my level best
to stay away,
320
00:17:10,856 --> 00:17:12,584
but once I knew the boy
321
00:17:12,608 --> 00:17:15,403
was on the train
I just had to come.
322
00:17:15,448 --> 00:17:18,813
Seth, how'd he turn out?
What's he like?
323
00:17:18,837 --> 00:17:20,632
Oh, he's a fine-looking boy.
324
00:17:20,673 --> 00:17:22,842
I think he's in love.
325
00:17:22,921 --> 00:17:24,440
But, Nat, you can't stay here.
326
00:17:24,464 --> 00:17:26,884
I've got a bunch of cavalry
officers traveling with me.
327
00:17:26,926 --> 00:17:29,424
Well, who's gonna remember
after all these years?
328
00:17:29,448 --> 00:17:31,366
Who? Anybody that ever saw you!
329
00:17:31,408 --> 00:17:33,328
Any of these men
ever serve with me?
330
00:17:33,403 --> 00:17:35,781
How do I know? A couple
of them are senior officers.
331
00:17:35,823 --> 00:17:37,616
They've been around a long time.
332
00:17:37,658 --> 00:17:40,651
You don't think I'm going
back without seeing the boy?
333
00:17:40,675 --> 00:17:41,903
You listen to me.
334
00:17:41,927 --> 00:17:44,262
If the army ever gets
its hands on you again,
335
00:17:44,373 --> 00:17:45,709
you're gonna hang.
336
00:17:45,750 --> 00:17:47,794
I can never go to San Francisco.
337
00:17:47,836 --> 00:17:49,323
You know that.
338
00:17:49,347 --> 00:17:51,951
I may never get another
chance to see the boy.
339
00:17:51,975 --> 00:17:54,924
Is it worth risking
your neck, your life?
340
00:17:54,948 --> 00:17:57,259
Yes, it is.
341
00:17:57,283 --> 00:17:59,432
What are you gonna tell the boy?
342
00:17:59,456 --> 00:18:00,767
The truth.
343
00:18:00,791 --> 00:18:02,769
All right.
344
00:18:02,793 --> 00:18:05,274
His wagon's number 11,
up the line.
345
00:18:05,298 --> 00:18:06,508
Thanks, Seth.
346
00:18:06,550 --> 00:18:08,426
Don't thank me.
If there was any way
347
00:18:08,472 --> 00:18:10,182
to stop you, I'd sure stop you.
348
00:18:10,224 --> 00:18:12,959
If there's any trouble, I
won't let you get involved in it.
349
00:18:12,983 --> 00:18:15,110
I'm not worried about me.
I'm worried about you.
350
00:18:15,152 --> 00:18:17,404
Well, go on and see him
if you got to.
351
00:18:17,445 --> 00:18:19,073
Get it over with, but you stay
352
00:18:19,151 --> 00:18:21,486
out of sight of that cavalry,
you understand?
353
00:18:43,780 --> 00:18:44,949
Tuck?
354
00:18:47,911 --> 00:18:50,288
I-I'm sorry,
I don't quite place...
355
00:18:52,420 --> 00:18:54,005
Sit down, boy.
356
00:18:54,049 --> 00:18:56,092
Sit down.
357
00:18:56,134 --> 00:18:59,166
This isn't an easy
moment for either of us.
358
00:18:59,190 --> 00:19:01,734
Well, uh, if you don't mind,
359
00:19:01,775 --> 00:19:04,028
I think some sort of
an explanation is in order.
360
00:19:04,104 --> 00:19:05,732
What are you doing in my wagon?
361
00:19:05,774 --> 00:19:06,983
What do you want?
362
00:19:08,788 --> 00:19:11,417
I've wondered a hundred
times what we've have to say
363
00:19:11,459 --> 00:19:13,669
when this moment
finally arrived.
364
00:19:13,713 --> 00:19:17,300
Now... well, here it is,
365
00:19:17,342 --> 00:19:19,220
and I don't know what to say.
366
00:19:19,296 --> 00:19:22,424
Obviously you aren't
gonna be any help.
367
00:19:22,466 --> 00:19:24,999
Well, who are you?
368
00:19:25,023 --> 00:19:27,525
My name's Nat Burkett.
369
00:19:27,567 --> 00:19:30,570
Am I supposed to
recognize that name?
370
00:19:30,616 --> 00:19:32,535
Here, look.
371
00:19:32,577 --> 00:19:34,412
I still have it.
372
00:19:35,573 --> 00:19:36,759
Yeah.
373
00:19:36,783 --> 00:19:38,689
That's the file
that you brought me.
374
00:19:38,713 --> 00:19:41,091
I kept it all these years.
375
00:19:41,132 --> 00:19:44,762
You're that convict,
the man I met in the marshes.
376
00:19:44,805 --> 00:19:47,242
I told you
I wouldn't forget you.
377
00:19:47,266 --> 00:19:48,767
Well, if, uh,
378
00:19:48,811 --> 00:19:50,689
if you've looked me up
to thank me,
379
00:19:50,730 --> 00:19:52,524
it really isn't necessary.
380
00:19:52,565 --> 00:19:55,485
And, um, I'm-I'm
sure you understand,
381
00:19:55,529 --> 00:19:58,866
I really can't wish
to renew our acquaintance.
382
00:20:01,080 --> 00:20:04,251
Well...
383
00:20:04,297 --> 00:20:07,466
You know, Tuck, my boy,
that never once occurred to me.
384
00:20:07,508 --> 00:20:09,635
Look here, I'm sorry.
385
00:20:09,680 --> 00:20:11,516
That sounded very rude
and harsh.
386
00:20:11,558 --> 00:20:13,287
I didn't mean it that way.
387
00:20:13,311 --> 00:20:15,789
Well, maybe it's
a disappointing welcome
388
00:20:15,813 --> 00:20:20,428
after coming so far,
but you're not to blame.
389
00:20:20,452 --> 00:20:23,748
Well, um, sit down.
390
00:20:31,005 --> 00:20:33,841
Uh, how have you been living?
391
00:20:33,884 --> 00:20:37,180
Oh, I've been making
an honest living.
392
00:20:37,221 --> 00:20:40,004
I've got quite
a nice business in furs.
393
00:20:40,028 --> 00:20:41,487
I live in Canada now.
394
00:20:41,529 --> 00:20:43,032
Oh.
395
00:20:43,076 --> 00:20:45,638
May I make so bold as to ask
396
00:20:45,662 --> 00:20:47,497
how you've been
doing since we met
397
00:20:47,539 --> 00:20:50,168
on those lonely,
shivering marshes?
398
00:20:50,210 --> 00:20:51,795
How?
399
00:20:51,837 --> 00:20:54,131
Yes, how.
400
00:20:54,175 --> 00:20:58,138
Well, I, uh,
I came into some property.
401
00:20:58,184 --> 00:21:00,996
Might a mere varmint
ask whose property?
402
00:21:01,020 --> 00:21:03,667
Well, I don't actually
know that, either,
403
00:21:03,691 --> 00:21:06,652
although I can't really see
that it's any of your business.
404
00:21:06,694 --> 00:21:08,654
There was a guardian, I think.
405
00:21:08,700 --> 00:21:11,245
There had to be a guardian
while you were a minor.
406
00:21:11,287 --> 00:21:13,414
Was it a lawyer
named Pennyworth?
407
00:21:13,460 --> 00:21:16,214
Y... ahem. Yes.
408
00:21:16,255 --> 00:21:18,216
Then when Mr. Pennyworth died,
409
00:21:18,258 --> 00:21:21,053
a Mr. Miles took over for him.
410
00:21:24,058 --> 00:21:25,226
Y-You.
411
00:21:26,894 --> 00:21:28,270
You!
412
00:21:28,314 --> 00:21:32,379
Yes, laddie.
I made you a gentleman.
413
00:21:32,403 --> 00:21:34,613
I swore the time
that you helped me
414
00:21:34,658 --> 00:21:36,869
that sure as ever
I earned a dollar,
415
00:21:36,911 --> 00:21:38,955
that dollar would go to you.
416
00:21:38,998 --> 00:21:41,042
Uh, but why?!
417
00:21:41,084 --> 00:21:43,546
I needed help,
and you gave it to me.
418
00:21:43,588 --> 00:21:45,757
From then on, you were my son.
419
00:21:45,799 --> 00:21:47,050
Your son?!
420
00:21:47,092 --> 00:21:49,595
That's the way I felt about it.
421
00:21:51,199 --> 00:21:54,160
Didn't you just once think
that it might be me?
422
00:21:54,270 --> 00:21:55,730
Oh, no.
423
00:21:55,772 --> 00:21:57,315
No, no. Never.
424
00:21:57,357 --> 00:21:59,139
I got a nice business
425
00:21:59,163 --> 00:22:01,582
for you in San Francisco,
426
00:22:01,624 --> 00:22:03,907
a partnership in the
best law firm in town.
427
00:22:03,931 --> 00:22:07,101
You'll be going
to San Francisco with me?
428
00:22:07,142 --> 00:22:09,373
No, I can't do that.
429
00:22:09,397 --> 00:22:11,273
I'm just gonna
ride along with you for
430
00:22:11,315 --> 00:22:14,026
a day or two, and then
I've gotta go back.
431
00:22:14,137 --> 00:22:16,015
Don't worry.
432
00:22:16,056 --> 00:22:18,130
I didn't come here
to embarrass you
433
00:22:18,154 --> 00:22:20,090
or cause you any trouble.
434
00:22:20,114 --> 00:22:24,105
What do you expect
to get out of this?
435
00:22:24,129 --> 00:22:25,922
Get out of this?
436
00:22:25,964 --> 00:22:27,882
Well, yes.
437
00:22:30,671 --> 00:22:34,633
You-You... you paid for my life,
438
00:22:34,670 --> 00:22:37,174
planned it, laid it out
to suit yourself.
439
00:22:37,216 --> 00:22:38,715
You must've had some purpose.
440
00:22:38,739 --> 00:22:40,408
You must expect something.
441
00:22:42,286 --> 00:22:43,932
All right, Tuck, my boy.
442
00:22:43,956 --> 00:22:45,916
I'll tell you what I expect.
443
00:22:47,460 --> 00:22:49,504
Satisfaction.
444
00:22:49,582 --> 00:22:54,116
And how am I expected
to furnish this?
445
00:22:54,140 --> 00:22:56,453
You've already done it.
446
00:22:56,477 --> 00:22:59,438
You're a rare satisfaction, boy.
447
00:22:59,518 --> 00:23:01,812
You've come a long way,
448
00:23:01,854 --> 00:23:03,356
and you're going a long way.
449
00:23:03,400 --> 00:23:06,070
And I did it.
450
00:23:06,111 --> 00:23:09,443
When I was first over
the border in Canada,
451
00:23:09,467 --> 00:23:12,011
I worked as a common laborer.
452
00:23:12,052 --> 00:23:14,013
The quality would pass me by,
453
00:23:14,090 --> 00:23:16,469
and I'd think, "I'm making
454
00:23:16,511 --> 00:23:19,541
a better gentleman
than you'll ever be."
455
00:23:19,565 --> 00:23:21,776
I may not be a gentleman,
456
00:23:21,818 --> 00:23:24,821
but I'm the owner of such.
457
00:23:24,932 --> 00:23:27,769
You're what I've made
of you, Tuck.
458
00:23:27,811 --> 00:23:30,146
That's my satisfaction.
459
00:23:31,709 --> 00:23:33,377
I see.
460
00:23:36,383 --> 00:23:38,511
What you made of me.
461
00:23:45,690 --> 00:23:47,985
I thought Miss Stevenson
was my benefactor.
462
00:23:48,027 --> 00:23:51,155
I thought she'd sent me
away to be educated
463
00:23:51,200 --> 00:23:53,160
because she wanted me
to marry Elizabeth.
464
00:23:53,202 --> 00:23:57,499
Seems to me...
you're disappointed.
465
00:23:57,541 --> 00:24:00,294
I hope you didn't let Nat
see what I see.
466
00:24:00,339 --> 00:24:01,691
Well, how could I help it?
467
00:24:01,715 --> 00:24:03,592
How would you like
to have a convict look
468
00:24:03,636 --> 00:24:06,055
at you and say that he
made you, he owned you?
469
00:24:06,097 --> 00:24:07,933
Convict? Heh.
470
00:24:07,975 --> 00:24:11,186
That's a strange word
to apply to Nat Burkett.
471
00:24:11,231 --> 00:24:14,610
Is it? The last time I saw him he
had a ball and chain around his...
472
00:24:14,656 --> 00:24:17,242
And you were ten years old
and you brought him a file,
473
00:24:17,284 --> 00:24:19,619
and for that he'll bless you
the rest of his life.
474
00:24:19,665 --> 00:24:22,228
To repay you, he gave you
a life far and beyond
475
00:24:22,252 --> 00:24:23,897
anything you had
a right to expect,
476
00:24:23,921 --> 00:24:25,399
and because of that
you're disappointed,
477
00:24:25,423 --> 00:24:27,068
you dislike him, you hate him.
478
00:24:27,092 --> 00:24:29,071
Major Adams, I don't like myself
479
00:24:29,095 --> 00:24:31,264
any more right now than you do.
480
00:24:31,306 --> 00:24:33,559
Perhaps eventually I'll be able
481
00:24:33,604 --> 00:24:35,814
to be grateful,
but at this moment...
482
00:24:35,856 --> 00:24:39,140
Tuck, this is the most crucial
moment of your life, boy!
483
00:24:39,164 --> 00:24:41,960
Suddenly all the loose ends
are pulled together.
484
00:24:42,002 --> 00:24:44,421
You've got the answers
you've wanted so long.
485
00:24:44,455 --> 00:24:47,000
Now you gotta face up
to those answers.
486
00:24:47,042 --> 00:24:48,990
Let me tell you
something, sonny.
487
00:24:49,014 --> 00:24:53,247
Miss Stevenson is not your
benefactor; she never was.
488
00:24:53,271 --> 00:24:55,440
She's not your friend;
she never was.
489
00:24:55,481 --> 00:24:58,735
She doesn't intend you to
marry Elizabeth; she never did.
490
00:24:58,779 --> 00:25:00,592
As a matter of fact,
she's taking Elizabeth
491
00:25:00,616 --> 00:25:02,993
to San Francisco
to marry somebody else.
492
00:25:03,035 --> 00:25:04,161
Marry?
493
00:25:04,205 --> 00:25:05,415
Yes.
494
00:25:05,457 --> 00:25:06,626
That's not true.
495
00:25:06,667 --> 00:25:08,294
She told me so herself.
496
00:25:08,372 --> 00:25:09,998
That can't be true!
497
00:25:10,040 --> 00:25:11,667
It is true, Tuck.
498
00:25:16,267 --> 00:25:18,728
I'm going to San Francisco
to be married.
499
00:25:18,772 --> 00:25:21,442
Well, why didn't you tell me?
500
00:25:21,484 --> 00:25:24,111
I told you what I considered
to be far more important,
501
00:25:24,157 --> 00:25:26,303
that I can never love anyone.
502
00:25:26,327 --> 00:25:28,871
And you'd marry a man
you don't love?
503
00:25:28,915 --> 00:25:30,667
Yes.
504
00:25:30,708 --> 00:25:33,420
Then you are what
Miss Stevenson created.
505
00:25:33,463 --> 00:25:34,839
Yes.
506
00:25:34,881 --> 00:25:38,635
And I'm what a convict created,
507
00:25:38,680 --> 00:25:42,309
a laboring boy
wearing the clothes
508
00:25:42,351 --> 00:25:44,186
and the manners of a gentleman.
509
00:25:47,775 --> 00:25:49,902
My life ends this moment.
510
00:25:49,946 --> 00:25:53,283
No matter how long I may
live, my life is over now.
511
00:25:58,510 --> 00:25:59,987
Tuck!
512
00:26:00,011 --> 00:26:02,490
Stop feeling sorry for yourself.
513
00:26:02,514 --> 00:26:05,309
Like I said, a man
only begins to live
514
00:26:05,385 --> 00:26:07,178
when he discovers
the truth about himself.
515
00:26:07,220 --> 00:26:09,931
My values have been false,
516
00:26:09,976 --> 00:26:12,271
even my dreams false.
517
00:26:13,398 --> 00:26:15,024
What else is left?
518
00:26:15,066 --> 00:26:17,360
What's left is up to you.
519
00:26:17,402 --> 00:26:19,477
As a matter of fact,
it's the only thing
520
00:26:19,501 --> 00:26:21,002
that's been completely
left to you.
521
00:26:21,044 --> 00:26:22,921
You asked for the truth;
you got it.
522
00:26:22,963 --> 00:26:25,049
Now let's see what
you can do with it.
523
00:26:25,126 --> 00:26:29,120
But to be taken over
like a piece of merchandise,
524
00:26:29,144 --> 00:26:31,439
bought and paid for
by a common criminal.
525
00:26:31,480 --> 00:26:32,732
And then to find...
526
00:26:32,773 --> 00:26:34,692
Ned Burkett is
no common criminal.
527
00:26:34,736 --> 00:26:37,029
Didn't he tell you
anything about himself?
528
00:26:37,071 --> 00:26:39,408
About his past life, no.
529
00:26:39,443 --> 00:26:41,403
Didn't he tell you
the risk he ran
530
00:26:41,445 --> 00:26:43,197
coming here to see you?
531
00:26:43,238 --> 00:26:44,561
Risk?
532
00:26:44,585 --> 00:26:47,421
If he's caught
by the army, he'll hang.
533
00:26:48,466 --> 00:26:49,925
What did he do?
534
00:26:49,967 --> 00:26:51,595
In some people's eyes
he's a criminal...
535
00:26:51,636 --> 00:26:53,072
Just tell me, Major.
536
00:26:53,096 --> 00:26:54,431
But in other people's eyes,
537
00:26:54,475 --> 00:26:56,578
and I number myself
among those people,
538
00:26:56,602 --> 00:26:58,730
he's not only not a criminal,
he's a martyr.
539
00:26:58,774 --> 00:27:00,084
What did he do?!
540
00:27:00,108 --> 00:27:02,068
You'll have to ask him.
541
00:27:19,307 --> 00:27:22,727
Major Adams told me you
took quite a risk in coming here.
542
00:27:22,769 --> 00:27:25,393
I asked him what the charge
was against you,
543
00:27:25,417 --> 00:27:28,545
and he said I'd have to ask you.
544
00:27:28,623 --> 00:27:30,769
The charge, laddie?
545
00:27:30,793 --> 00:27:32,544
The charge was treason.
546
00:27:32,586 --> 00:27:33,962
Treason?
547
00:27:35,082 --> 00:27:36,792
Yeah.
548
00:27:36,834 --> 00:27:38,908
A couple of days
before you found me,
549
00:27:38,932 --> 00:27:41,118
I'd been convicted
by army court martial.
550
00:27:41,142 --> 00:27:43,771
Well, the charges
were false, of course.
551
00:27:43,846 --> 00:27:47,307
No. I was guilty as charged.
552
00:27:47,349 --> 00:27:48,880
You were guilty?
553
00:27:48,904 --> 00:27:52,158
Yes. If I'd been sitting
on that board in judgment,
554
00:27:52,200 --> 00:27:56,329
I would have had to pass down
the same verdict myself.
555
00:27:56,363 --> 00:27:58,360
You may as well know
this too, laddie...
556
00:27:58,384 --> 00:28:00,887
I'm unrepentant.
557
00:28:00,929 --> 00:28:02,615
If time would've rolled back
558
00:28:02,639 --> 00:28:04,767
and I had to face
those moments again,
559
00:28:04,878 --> 00:28:07,839
I'd still do exactly the same.
560
00:28:07,881 --> 00:28:09,884
Well, what did you do?
561
00:28:09,928 --> 00:28:13,056
It's more than 15 years now.
562
00:28:14,450 --> 00:28:16,870
I was a lieutenant
stationed at an army post
563
00:28:16,912 --> 00:28:18,580
out here in the West.
564
00:28:18,623 --> 00:28:20,959
Times were troubled.
565
00:28:21,000 --> 00:28:22,645
They had treaties
with the Indians,
566
00:28:22,669 --> 00:28:24,713
but they weren't paying
very much attention
567
00:28:24,790 --> 00:28:26,750
to our side of the bargain.
568
00:28:26,792 --> 00:28:29,825
The results were pretty much
what you might expect.
569
00:28:29,849 --> 00:28:31,809
Washington men sent out
from the East
570
00:28:31,851 --> 00:28:34,854
didn't know the first thing
about dealing with the Indians.
571
00:28:34,895 --> 00:28:37,816
Things got steadily worse.
572
00:28:37,858 --> 00:28:43,845
Finally, a major named Anderson
came out to take charge,
573
00:28:43,869 --> 00:28:47,372
the most fanatical, sadistic man
574
00:28:47,414 --> 00:28:49,124
you'd ever want to meet.
575
00:28:49,166 --> 00:28:51,128
Washington sent me out
here to establish order,
576
00:28:51,169 --> 00:28:52,963
and I intend to establish it.
577
00:28:53,005 --> 00:28:54,548
Is that clear,
Lieutenant Burkett?
578
00:28:54,626 --> 00:28:56,086
Yes, sir, perfectly clear.
579
00:28:56,128 --> 00:28:57,546
We're not dealing
with human beings.
580
00:28:57,588 --> 00:28:59,256
We're dealing with wild animals,
581
00:28:59,299 --> 00:29:01,593
and that's the way
we're going to treat them.
582
00:29:01,635 --> 00:29:03,665
Our scouts tell me
there's a Cheyenne village
583
00:29:03,689 --> 00:29:05,858
two days' ride from here
at Stormy Creek.
584
00:29:05,900 --> 00:29:07,985
Doesn't amount to very much.
585
00:29:08,027 --> 00:29:09,988
Mostly women and children,
586
00:29:10,066 --> 00:29:11,400
the old people,
587
00:29:11,442 --> 00:29:13,152
maybe a few wounded bucks.
588
00:29:13,194 --> 00:29:16,156
Order all available men
in the saddle at daybreak.
589
00:29:16,199 --> 00:29:19,606
You're not planning to
attack a helpless village?
590
00:29:19,630 --> 00:29:23,009
The Indians are going to find out
right now who's running this country.
591
00:29:23,051 --> 00:29:26,165
Running it or annihilating it?
592
00:29:26,189 --> 00:29:28,483
Lieutenant Burkett,
593
00:29:28,560 --> 00:29:31,439
I do not allow insolence
in my command.
594
00:29:31,481 --> 00:29:34,252
If you ever forget
yourself again,
595
00:29:34,276 --> 00:29:38,615
you'll be on your way to Fort
Leavenworth under arrest.
596
00:29:38,660 --> 00:29:39,994
Yes, sir.
597
00:29:40,036 --> 00:29:41,496
Inform all companies.
598
00:29:41,537 --> 00:29:43,902
We ride at daybreak.
599
00:29:43,926 --> 00:29:45,093
Yes, sir.
600
00:30:19,148 --> 00:30:21,568
Am I to believe
your warned your friends,
601
00:30:21,610 --> 00:30:23,153
Lieutenant Burkett?
602
00:30:23,195 --> 00:30:25,155
The village is empty, sir.
603
00:30:25,200 --> 00:30:28,037
You contemptible traitor!
604
00:30:28,079 --> 00:30:30,248
Arrest this man!
605
00:30:30,291 --> 00:30:32,293
Arrest this man!!!
606
00:30:33,629 --> 00:30:35,382
I escaped on my way
607
00:30:35,424 --> 00:30:37,926
to the army prison
at Fort Leavenworth.
608
00:30:37,968 --> 00:30:40,929
The guards on the prison wagon
hated Anderson.
609
00:30:40,973 --> 00:30:43,831
Maybe they made it easy
for me to get away.
610
00:30:43,855 --> 00:30:46,441
And there, on a foggy night
611
00:30:46,482 --> 00:30:49,153
by that Kansas river,
612
00:30:49,195 --> 00:30:52,032
a little boy saved my life.
613
00:30:52,073 --> 00:30:55,745
After I left you,
I swam the river
614
00:30:55,789 --> 00:30:59,168
and the Caw Indians
hid me in one of their villages.
615
00:30:59,211 --> 00:31:02,025
Later on, they passed me
from village to village
616
00:31:02,049 --> 00:31:03,862
until I ended up
with the Ottawas
617
00:31:03,886 --> 00:31:05,864
on the other side
of the Canadian border.
618
00:31:05,888 --> 00:31:07,974
I wonder, if I'd been
in your place,
619
00:31:08,016 --> 00:31:09,851
if I'd have had your courage.
620
00:31:11,437 --> 00:31:13,397
Thank you, Tuck, my boy.
621
00:31:15,069 --> 00:31:16,236
Thanks.
622
00:31:35,734 --> 00:31:37,944
What's the matter, Major,
don't you like your supper?
623
00:31:37,986 --> 00:31:40,531
Oh, it's all right, Charlie.
It's fine stew.
624
00:31:40,609 --> 00:31:42,736
Stew? Why, that's
prairie chicken a la Wooster.
625
00:31:42,778 --> 00:31:44,766
I went out and shot it
especially for you.
626
00:31:44,790 --> 00:31:46,894
If you're gonna keep your
strength, you gotta eat.
627
00:31:46,918 --> 00:31:48,836
Charlie, you're not my mother.
628
00:31:48,913 --> 00:31:51,767
I know, but I'm your cook,
and that's almost as bad.
629
00:31:51,791 --> 00:31:53,710
Charlie, uh, you got
something good to eat?
630
00:31:53,755 --> 00:31:56,049
Sure, and I'm glad somebody
around here has an appetite.
631
00:31:56,091 --> 00:31:57,884
Fix me a plate,
will you? Sure will.
632
00:31:57,926 --> 00:31:59,999
Major, I ran into
Colonel Bartlett.
633
00:32:00,023 --> 00:32:03,318
He wanted to know who the new
man was on the Tuckett wagon.
634
00:32:03,360 --> 00:32:04,820
What'd you tell him?
635
00:32:04,864 --> 00:32:06,617
I told him to check with you.
636
00:32:06,659 --> 00:32:07,827
Thanks.
637
00:32:11,164 --> 00:32:12,707
Here's your supper, Flint.
638
00:32:12,749 --> 00:32:14,460
Oh, thanks, Charlie.
639
00:32:17,381 --> 00:32:20,802
Hey, Charlie! That's good stew.
640
00:32:20,845 --> 00:32:23,848
Are you trying to be funny
or just plain insulting?
641
00:32:23,891 --> 00:32:26,520
I said it was good stew.
What do you want?
642
00:32:26,562 --> 00:32:28,814
That is prairie chicken,
not stew.
643
00:32:28,858 --> 00:32:30,317
Well, everybody knows
prairie chicken
644
00:32:30,359 --> 00:32:31,962
makes the best stew
in the world.
645
00:32:31,986 --> 00:32:33,613
I know that,
but I'm getting tired
646
00:32:33,658 --> 00:32:35,761
of everything I concoct
around here people calling stew.
647
00:32:35,785 --> 00:32:38,204
Oh, I see. Charlie,
I didn't say it
648
00:32:38,246 --> 00:32:40,144
to hurt your feelings. Good.
649
00:32:40,168 --> 00:32:43,087
Nat, I tell you,
he's already asking questions.
650
00:32:43,129 --> 00:32:46,008
All right, Seth,
I'll leave tonight.
651
00:32:47,511 --> 00:32:49,824
I had a good look at
the colonel myself today.
652
00:32:49,848 --> 00:32:51,391
I remember him, and there's
653
00:32:51,433 --> 00:32:53,227
a good chance of
his remembering me.
654
00:32:53,269 --> 00:32:54,496
Why?
655
00:32:54,520 --> 00:32:56,939
He was the presiding
officer at my court martial.
656
00:32:56,981 --> 00:32:58,149
Ooh.
657
00:32:58,191 --> 00:32:59,359
Now, stop worrying, Seth.
658
00:32:59,404 --> 00:33:01,031
I was born with nine lives.
659
00:33:01,072 --> 00:33:03,176
Well, I hope you haven't
used them all up.
660
00:33:03,200 --> 00:33:04,951
I'll make it back to Canada.
661
00:33:04,994 --> 00:33:06,455
And I'm going with you.
662
00:33:06,496 --> 00:33:08,040
You're going to San Francisco.
663
00:33:08,081 --> 00:33:10,792
After I see you safe in Canada.
664
00:33:12,923 --> 00:33:14,033
All right, boy.
665
00:33:14,057 --> 00:33:15,517
We'll leave when the camp
666
00:33:15,559 --> 00:33:17,519
settles down for the night.
667
00:33:23,070 --> 00:33:25,616
Shall I read another chapter,
Miss Stevenson?
668
00:33:25,659 --> 00:33:27,953
Elizabeth?
669
00:33:27,995 --> 00:33:29,663
Yes?
670
00:33:34,173 --> 00:33:36,342
I've come to say good-bye.
671
00:33:36,383 --> 00:33:38,010
You're leaving the train?
672
00:33:38,052 --> 00:33:39,179
Yes.
673
00:33:39,256 --> 00:33:43,218
Will we see you
in San Francisco?
674
00:33:43,260 --> 00:33:44,871
No, I don't think so.
675
00:33:44,895 --> 00:33:46,064
I think...
676
00:33:46,105 --> 00:33:48,191
at last I've come
to accept things
677
00:33:48,233 --> 00:33:50,235
the way they really are.
678
00:33:50,277 --> 00:33:52,048
What does that mean?
679
00:33:52,072 --> 00:33:55,116
It means, Miss Stevenson,
you've won your victory.
680
00:33:55,193 --> 00:33:58,197
I'm every bit as unhappy
as you could have wished.
681
00:33:58,239 --> 00:34:01,269
You reproach me?
682
00:34:01,293 --> 00:34:03,796
Did you expect kindness from me?
683
00:34:03,837 --> 00:34:07,592
Who am I, in the name of heaven,
that I should be kind?
684
00:34:07,634 --> 00:34:11,681
A lot of things have ended
for me in the last few days,
685
00:34:11,725 --> 00:34:13,560
but I'm not going
to lock myself up
686
00:34:13,603 --> 00:34:15,689
with my regrets
the way you have.
687
00:34:19,196 --> 00:34:21,490
I don't think we'll meet again,
688
00:34:21,532 --> 00:34:24,536
and so, in parting, I will
tell you for the last time...
689
00:34:24,578 --> 00:34:28,082
I've loved you long and deeply.
690
00:34:28,124 --> 00:34:31,086
I am sorry, Tuck.
691
00:34:31,132 --> 00:34:32,883
I did try to warn you.
692
00:34:32,925 --> 00:34:34,385
Warn me?
693
00:34:34,428 --> 00:34:38,182
Well, why don't you try to
warn the wind to stop blowing,
694
00:34:38,224 --> 00:34:40,089
the Earth to stop turning?
695
00:34:40,113 --> 00:34:43,199
You have a lot to learn about
reality yourself, Elizabeth.
696
00:34:43,241 --> 00:34:45,786
You can't change what is.
697
00:34:45,863 --> 00:34:48,240
My love lives within me.
698
00:34:48,282 --> 00:34:49,992
You can't command it to end,
699
00:34:50,034 --> 00:34:52,162
no more than you could
command it to begin.
700
00:34:52,203 --> 00:34:54,494
Then I have no
responsibility in the matter.
701
00:34:54,518 --> 00:34:56,144
None whatsoever.
702
00:34:56,186 --> 00:35:00,024
You can refuse to be
warmed by my love,
703
00:35:00,102 --> 00:35:03,480
and you can refuse
to share my love,
704
00:35:03,522 --> 00:35:06,401
but that's all.
705
00:35:06,445 --> 00:35:09,268
It's mine, and mine alone.
706
00:35:09,292 --> 00:35:11,753
It was born...
707
00:35:11,795 --> 00:35:13,588
and will die within me.
708
00:35:13,699 --> 00:35:16,702
No more talk, please. No more.
709
00:35:39,996 --> 00:35:41,790
Seth. Hi, Colonel.
710
00:35:41,831 --> 00:35:43,863
That, uh, that man
with the Tuckett wagon,
711
00:35:43,887 --> 00:35:45,513
I just realized who he is.
712
00:35:45,555 --> 00:35:47,015
That's Nat Burkett.
713
00:35:47,057 --> 00:35:50,561
Oh, Nat, uh... Burkett.
714
00:35:50,637 --> 00:35:52,263
You know the case.
715
00:35:52,305 --> 00:35:54,974
Well, maybe you'd
better refresh me.
716
00:36:03,079 --> 00:36:04,682
Colonel, you'd better be
717
00:36:04,706 --> 00:36:06,208
mighty sure of your facts.
718
00:36:06,249 --> 00:36:08,335
You haven't seen
Burkett in 15 years.
719
00:36:08,377 --> 00:36:10,838
You say the record
plainly states
720
00:36:10,915 --> 00:36:12,917
that he was drowned
in the Caw River.
721
00:36:12,959 --> 00:36:14,780
Yes, but the body
was never recovered.
722
00:36:14,804 --> 00:36:17,724
The case was cut and dried.
Burkett admitted his guilt.
723
00:36:17,766 --> 00:36:20,060
It seems to me that there were
724
00:36:20,135 --> 00:36:24,074
some extenuating circumstances.
725
00:36:24,098 --> 00:36:26,434
Wasn't there a side
that was never heard?
726
00:36:26,475 --> 00:36:27,810
What side?
727
00:36:27,852 --> 00:36:29,270
The Indians' side.
728
00:36:29,311 --> 00:36:31,106
The Indians' side?
729
00:36:31,148 --> 00:36:34,025
Yes. Humanity's side.
730
00:36:34,066 --> 00:36:37,320
You're an army man.
Are you taking Burkett's part?
731
00:36:37,362 --> 00:36:40,115
No, I'm not,
but the way I see it
732
00:36:40,157 --> 00:36:42,284
Burkett was taking
the army's part.
733
00:36:42,325 --> 00:36:44,495
He kept the army
from making a mistake,
734
00:36:44,537 --> 00:36:45,746
a tragic mistake.
735
00:36:45,788 --> 00:36:47,433
He disobeyed
his superior officer.
736
00:36:47,457 --> 00:36:50,085
You know the army
is run by regulations.
737
00:36:50,127 --> 00:36:52,379
Yes, I know that,
and I also know
738
00:36:52,421 --> 00:36:54,942
and so do you that
a situation can arise
739
00:36:54,966 --> 00:36:57,470
that is so special
and so extraordinary
740
00:36:57,511 --> 00:36:59,180
that the regulations
don't apply.
741
00:36:59,224 --> 00:37:01,143
Sir. I'm sorry to interrupt,
742
00:37:01,185 --> 00:37:03,062
Colonel, but Burkett
and the boy are gone.
743
00:37:03,104 --> 00:37:06,090
Gone! One of the outriders
told me they left camp
744
00:37:06,114 --> 00:37:07,591
about a half an hour ago.
745
00:37:07,615 --> 00:37:09,262
You tell the men to saddle up.
746
00:37:09,286 --> 00:37:10,930
We're going after
them. Yes, sir.
747
00:37:10,954 --> 00:37:14,598
Colonel, uh, you know
this is Comanche territory,
748
00:37:14,622 --> 00:37:16,959
and they have no love
for the army.
749
00:37:17,001 --> 00:37:18,669
Burkett is guilty of treason.
750
00:37:18,711 --> 00:37:21,338
He got away from me once.
He's not getting away again.
751
00:37:21,416 --> 00:37:22,668
Excuse me.
752
00:37:44,031 --> 00:37:45,866
If she was the girl I wanted,
753
00:37:45,908 --> 00:37:47,701
I wouldn't give up so easily.
754
00:37:47,743 --> 00:37:51,148
Well, it became a
question of facing reality,
755
00:37:51,172 --> 00:37:53,591
accepting things
as they really are.
756
00:37:53,633 --> 00:37:56,220
Accepting defeat
is what you really mean.
757
00:37:56,294 --> 00:38:00,465
Is that what you learned at the
fancy law school I sent you to?
758
00:38:00,507 --> 00:38:03,754
Yes. If you're defeated,
recognize it.
759
00:38:03,778 --> 00:38:05,071
Balderdash!
760
00:38:05,113 --> 00:38:07,115
And then you put it
out of your mind.
761
00:38:07,157 --> 00:38:08,618
You go on to something else.
762
00:38:08,659 --> 00:38:09,911
It's only logic.
763
00:38:09,987 --> 00:38:13,366
Logic? I thought we were
talking about love.
764
00:38:13,407 --> 00:38:17,287
Logic can and must be applied
to every human emotion,
765
00:38:17,360 --> 00:38:19,195
and that includes love.
766
00:38:20,507 --> 00:38:22,968
I've a good notion to ask
that school for a rebate.
767
00:38:25,047 --> 00:38:29,594
"Logic can be applied
to every human emotion," indeed!
768
00:38:29,672 --> 00:38:32,592
Well, it's advanced thinking,
I'll grant you.
769
00:38:34,008 --> 00:38:35,969
Man is a human creature
770
00:38:36,011 --> 00:38:38,763
with a divine right
to be illogical,
771
00:38:38,805 --> 00:38:41,142
if he chooses. Mm-hmm.
772
00:38:41,185 --> 00:38:43,247
Well, I don't choose.
773
00:38:43,271 --> 00:38:45,298
Love is important, boy!
774
00:38:45,322 --> 00:38:47,867
I wish you'd go back
and fight for yours.
775
00:38:47,909 --> 00:38:51,413
No. That door's closed
behind me now.
776
00:38:51,454 --> 00:38:54,041
Oh, I expect
to suffer for a time,
777
00:38:54,080 --> 00:38:56,082
but I'm resolved to recover.
778
00:39:04,874 --> 00:39:06,542
What is it? Wait.
779
00:39:10,464 --> 00:39:12,942
I've gotta go back. Go back?!
780
00:39:12,966 --> 00:39:15,077
Yeah. Cavalry's following us.
781
00:39:15,101 --> 00:39:17,729
Indians are preparing an ambush.
782
00:39:17,770 --> 00:39:20,232
You can't go back now.
You'll be captured!
783
00:39:20,309 --> 00:39:21,786
Well, they'll be wiped out.
784
00:39:21,810 --> 00:39:23,437
Then you'll be free.
785
00:39:23,479 --> 00:39:25,272
With them
on my conscience? Oh, no.
786
00:39:25,304 --> 00:39:26,764
Yeah, but they're after you.
787
00:39:26,806 --> 00:39:29,559
All the more reason why I
should help them if I can!
788
00:39:29,602 --> 00:39:30,811
Come on, boy. Giddy-up!
789
00:40:34,929 --> 00:40:36,139
Hey, wait!
790
00:40:40,361 --> 00:40:41,338
Hold your fire.
791
00:40:41,362 --> 00:40:43,864
You all right?
792
00:40:45,442 --> 00:40:46,694
Git up.
793
00:40:53,878 --> 00:40:56,423
He came back to save you.
794
00:40:56,462 --> 00:40:58,047
Never mind.
795
00:40:58,089 --> 00:41:00,079
Are you Nathaniel Burkett?
796
00:41:00,103 --> 00:41:02,480
He heard the drums.
He knew it was an ambush.
797
00:41:02,522 --> 00:41:04,982
Yes, I'm Nathaniel Burkett.
798
00:41:05,057 --> 00:41:07,185
Are you my prisoner, sir?
799
00:41:07,227 --> 00:41:09,938
Or am I yours?
800
00:41:09,982 --> 00:41:12,444
I'm your prisoner, if you like,
801
00:41:12,485 --> 00:41:15,363
but I'm not certain
that any of us
802
00:41:15,440 --> 00:41:18,151
will leave this place
alive today.
803
00:41:18,193 --> 00:41:19,737
Let me talk to them.
804
00:41:19,781 --> 00:41:22,241
I'm afraid I have no choice
at the moment.
805
00:41:22,283 --> 00:41:24,202
I'm afraid you haven't.
806
00:41:32,547 --> 00:41:34,299
I am Burkett!
807
00:41:34,340 --> 00:41:37,718
Blood brother of Black Hawk,
808
00:41:37,760 --> 00:41:40,631
chief of the Ottawa!
809
00:41:40,655 --> 00:41:43,616
I address
the Seven Council Fires.
810
00:41:43,658 --> 00:41:48,122
The mighty Sioux,
I ask for Red Cloud,
811
00:41:48,199 --> 00:41:50,493
noble leader of a noble nation
812
00:41:50,568 --> 00:41:53,405
to come forth
to talk in friendship.
813
00:41:54,712 --> 00:42:00,761
I call for Bright Eagle,
noble chieftain of the Kiowa.
814
00:42:00,827 --> 00:42:03,788
I ask for Bright Eagle
to come forth
815
00:42:03,830 --> 00:42:05,457
to speak in friendship.
816
00:42:05,494 --> 00:42:10,941
I call for Storm Cloud,
noble leader of the Comanches.
817
00:42:10,965 --> 00:42:14,244
I ask for Storm Cloud
to come forth
818
00:42:14,268 --> 00:42:16,645
to talk in friendship
with his brother.
819
00:42:32,491 --> 00:42:35,244
The chieftains you
have summoned in friendship
820
00:42:35,316 --> 00:42:38,988
face Burkett,
friend of all Indians.
821
00:42:39,029 --> 00:42:43,325
I ask the five chieftains
to withdraw their men
822
00:42:43,367 --> 00:42:46,538
and to permit these officers
to pass with safety.
823
00:42:49,413 --> 00:42:52,917
If one arrow is sent
winging through the morning,
824
00:42:52,959 --> 00:42:55,753
it will call back
a thousand bullets.
825
00:42:55,787 --> 00:42:58,666
Not today, for nobody
knows better than you
826
00:42:58,708 --> 00:43:00,992
how helpless these men are.
827
00:43:01,016 --> 00:43:03,687
But I beg you
to consider tomorrow morning
828
00:43:03,728 --> 00:43:06,398
and all the mornings to come
when bullets
829
00:43:06,435 --> 00:43:09,397
will surely answer
this morning's arrow.
830
00:43:11,393 --> 00:43:13,872
The Indian and the white man
831
00:43:13,896 --> 00:43:16,941
must ride with safety
through the same forests
832
00:43:16,980 --> 00:43:21,860
and rest without fear
beside the same rivers.
833
00:43:21,902 --> 00:43:25,448
The world changes.
You must change with it,
834
00:43:25,488 --> 00:43:28,241
or you will be swept
from the face of the Earth.
835
00:43:31,252 --> 00:43:35,381
I ask the great chieftains
to consider these thoughts.
836
00:43:40,454 --> 00:43:43,667
Black Hawk, chief
of the Ottawas,
837
00:43:43,708 --> 00:43:48,088
has asked all the tribes
to protect the life of Burkett.
838
00:43:49,767 --> 00:43:52,645
Is he ready to leave
this valley with us?
839
00:43:52,686 --> 00:43:57,067
No. I have some unfinished
business with the army.
840
00:43:57,108 --> 00:44:02,197
Is it the wish of Burkett
that his brothers withdraw
841
00:44:02,235 --> 00:44:04,530
and he remain here?
842
00:44:04,570 --> 00:44:06,280
It is.
843
00:44:34,781 --> 00:44:39,286
I speak
for the Cheyenne, the Comanche,
844
00:44:39,397 --> 00:44:41,667
the Sioux, the Kiowa,
845
00:44:41,691 --> 00:44:43,336
the Ottawa.
846
00:44:43,360 --> 00:44:45,607
We would have
the white man's army
847
00:44:45,631 --> 00:44:50,261
know that we have
no fear of their bullets
848
00:44:50,305 --> 00:44:52,099
or their tomorrow,
849
00:44:52,140 --> 00:44:54,977
if it is to be
that tomorrow is theirs.
850
00:44:56,391 --> 00:44:59,352
But this day is ours
851
00:44:59,430 --> 00:45:02,017
and we will surrender it
because it has been asked for
852
00:45:02,059 --> 00:45:04,345
in the name of friendship
by Burkett,
853
00:45:04,369 --> 00:45:07,288
a white man who knows
the honor of the word.
854
00:45:07,330 --> 00:45:11,127
We will leave as he has asked,
855
00:45:11,170 --> 00:45:13,756
but we will ask
of the white man's army
856
00:45:13,798 --> 00:45:15,551
this one thing:
857
00:45:15,629 --> 00:45:19,133
the life of Burkett,
a man of peace.
858
00:45:19,175 --> 00:45:21,079
Are these your terms?
859
00:45:21,103 --> 00:45:23,690
Terms?! Let there be
no talk of terms.
860
00:45:23,732 --> 00:45:26,609
You are not
in a position to bargain.
861
00:45:26,653 --> 00:45:29,449
We have agreed
to Burkett's wish.
862
00:45:29,523 --> 00:45:33,736
We will go.
We will permit you to go.
863
00:45:33,778 --> 00:45:37,559
But before we part,
we beg for his life
864
00:45:37,583 --> 00:45:40,836
that we may know there
is kindness in the white man,
865
00:45:40,881 --> 00:45:43,843
that we may know there
is justice, too,
866
00:45:43,885 --> 00:45:46,137
that we may know
that a man who has shown
867
00:45:46,182 --> 00:45:48,518
there can be so much good
in the white man
868
00:45:48,560 --> 00:45:51,271
will not be punished
for that goodness.
869
00:46:21,977 --> 00:46:25,265
I believe the record states
that Nathaniel Burkett
870
00:46:25,289 --> 00:46:27,249
drowned in the Caw River.
871
00:46:33,052 --> 00:46:35,013
Up! Come on!
872
00:46:55,421 --> 00:46:57,799
Well, I guess this
is where we say good-bye.
873
00:46:57,841 --> 00:47:01,303
And I was gonna see
you safely to Canada.
874
00:47:03,181 --> 00:47:05,121
The thought's appreciated,
875
00:47:05,145 --> 00:47:07,648
but I want you to get on
with your own life.
876
00:47:09,316 --> 00:47:11,630
I'm grateful for the things
I've learned from you.
877
00:47:11,654 --> 00:47:15,469
Learned? You're the gentleman.
878
00:47:15,493 --> 00:47:17,412
You're the one
with the book learning.
879
00:47:17,453 --> 00:47:19,810
Mm-hmm. I have
the book learning,
880
00:47:19,834 --> 00:47:22,004
and you have the knowledge.
881
00:47:22,045 --> 00:47:24,715
And you have wisdom and courage.
882
00:47:26,343 --> 00:47:28,972
I just hope I can
measure up to you.
883
00:47:29,014 --> 00:47:30,994
Thank you, son.
884
00:47:31,018 --> 00:47:33,813
No son could love
a father any more,
885
00:47:33,855 --> 00:47:36,553
and as for my being a gentleman,
886
00:47:36,577 --> 00:47:38,662
there is no finer
gentleman anywhere
887
00:47:38,704 --> 00:47:39,998
than you are.
888
00:48:12,379 --> 00:48:14,424
Tuck, I'm so glad you came back.
889
00:48:14,467 --> 00:48:16,761
Are you really glad, Elizabeth?
890
00:48:16,802 --> 00:48:19,431
I was in error
when I said I had no heart.
891
00:48:19,475 --> 00:48:21,435
When I saw you ride away
892
00:48:21,477 --> 00:48:23,979
I realized how sadly
in error I was.
893
00:48:25,641 --> 00:48:29,145
Things are beginning
to look better around here,
894
00:48:29,187 --> 00:48:30,800
and that's good.
895
00:48:30,824 --> 00:48:33,119
Will it be all right
for them now?
896
00:48:33,161 --> 00:48:35,205
I didn't ruin their lives?
897
00:48:35,250 --> 00:48:38,879
You almost did,
and so did Nat Burkett,
898
00:48:38,921 --> 00:48:42,091
except his intentions
were the best in the world.
899
00:48:42,134 --> 00:48:46,223
You just can't live other
people's lives for 'em.
65170
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.