Would you like to inspect the original subtitles? These are the user uploaded subtitles that are being translated:
1
00:00:13,080 --> 00:00:15,600
Так, несмотря на все сложности
2
00:00:15,600 --> 00:00:18,600
и на так называемое внешнее
3
00:00:19,240 --> 00:00:21,960
давление, все таки в позапрошлом году
4
00:00:21,960 --> 00:00:26,560
мы надеялись значимого роста,
в целом значимого роста
5
00:00:26,560 --> 00:00:29,680
и для нашей страны,
и для мировой экономики.
6
00:00:29,680 --> 00:00:33,440
В позапрошлом году 4,1% роста ВВП,
7
00:00:33,440 --> 00:00:36,440
а в прошлом году 4,3.
8
00:04:24,880 --> 00:04:27,920
И надо быть готовыми к любым действиям
9
00:04:28,160 --> 00:04:31,560
наших возможных будущих недоброжелателей.
10
00:04:31,720 --> 00:04:33,840
Они в ущерб себе же делают многие вещи.
11
00:04:33,840 --> 00:04:36,840
Это кажется, что не будут
12
00:04:37,040 --> 00:04:40,040
того то и того то, не будут делать точно,
потому что это им вредит.
13
00:04:40,240 --> 00:04:41,480
Но делают же придурки.
14
00:04:41,480 --> 00:04:44,280
Вы извините, пожалуйста,
15
00:04:44,280 --> 00:04:47,120
но как в рецессию
16
00:04:47,120 --> 00:04:51,160
экономики и экономики
ведущие экономики мира в рецессию впадают.
17
00:04:51,240 --> 00:04:53,040
Только бы нам навредить.
18
00:04:53,040 --> 00:04:54,760
Куплю билет и не поеду. Называется.
1859
Can't find what you're looking for?
Get subtitles in any language from opensubtitles.com, and translate them here.